1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 2 ARAW BAGO ANG MGA KASALAN 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Kumusta? 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 Sobrang excited akong pakasalan ka. 4 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 Pero kagabi, sinabi mo kung g'ano ka-importante 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 na di muna kita pakasalan 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,832 hanggang sa makausap mo ang mama mo tungkol dito, 7 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 at, alam mo 'yon, siguraduhin na… 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,212 may basbas niya 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 ang… kasal natin… 10 00:00:52,343 --> 00:00:55,346 Iginagalang at naiintindihan ko ang sitwasyon sa mama mo, 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 pero lagi tayong magkakampi sa lahat ng oras. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 At pwede pa rin tayong humantong sa oo. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,647 'Yong ikasal nang walang basbas ng mama mo. 14 00:01:06,191 --> 00:01:10,570 Mahirap para sa 'kin na tingnan lang ang mama ko at sabihing, 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 "Inalagaan at minahal mo 'ko sa 32 taon, 16 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 tapos basta ko na lang tinatapon 'yong opinyon mo." Di makatarungan 'yon. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 Alam kong mahirap 'yong sitwasyon. Para sabihing, "Feel ko, committed ako 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 na makasama ang isang tao, at di sila committed 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 na makasama 'ko." 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 Di gan'on 'yon. 21 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 Kagabi para kang… Meron kang malaking, medyo umuusbong na ideya 22 00:01:36,930 --> 00:01:42,685 na 'yong kasal natin at susunod na taon, magiging mahirap, matrabaho talaga 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 at matindi. 24 00:01:44,896 --> 00:01:46,689 Magkakar'on ng mahihirap na moments. 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 Oo naman, di ba? Mas maganda yata 'yong nakikita kong picture. 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 Saka gusto kong makita mo 'yong saya. 27 00:01:56,449 --> 00:02:00,745 Wala pa tayong pinakamagagandang moments at mga araw ng buhay natin na magkasama. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Oo. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 Nakikita ko 'to na positive journey. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 Di naman sa magiging mahirap na taon. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Sa malaking plano ng relasyon natin, isa 'to sa pinakamahirap. 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 Di natin alam, babe. Umaasa akong magsisimula tayo nang maganda, 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 at lalong bubuti, pero may mga mahihirap na taon. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,600 Tingin ko di natin mahuhulaan ngayon… 35 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 kung anong taon ang pinakamahirap sa 'tin. Alam mo, di natin alam. 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Alam kong di 'to prediksyon. Di ko alam, sabi ko nga, 37 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 baka masyado kong iniisip ang lahat, pero paminsan-minsan, 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 nakakatulong mag-overthink. Minsan. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Ang laking hakbang nito para sa 'kin. 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Di man lang alam ng papa ko, ayaw man lang malaman ng mama ko. 41 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 Kakailanganin ng suporta ng pamilya natin sa pagsasama natin, 100%. 42 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Oo. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Pero 'yong na-in love ako sa 'yo sa pods, isa 'yon sa pinakasagrado, 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 at magagandang bagay na nagawa ko. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 Kasi may mga opinyon, at iniisip ang pamilya ko, di ba? 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Minahal kita at pinili kita para sa 'kin. 47 00:03:09,189 --> 00:03:12,692 At unang pagkakataon 'to sa buhay ko na buong puso kong masasabi 'yon. 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 At dahil d'on, napaka-payapa ko. 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,618 -Wala akong paki sa iniisip nila. -Makinig ka… 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,581 Pagdating natin sa altar na 'yon, mauuwi na 'yon sa… 51 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 Mauuwi na 'yon sa desisyong magpapasaya nang sobra sa 'ting dalawa. 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Kaya, gusto kong masiguro na masaya tayong dalawa d'on. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Oo naman. 54 00:03:42,597 --> 00:03:46,100 -Ba't di tayo magiging masaya? -'Wag ganyan. Itigil mo 'yan. 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 'Wag ganyan. Sinasabi ko lang. Kita mo. Nagde-desisyon na tayo. 56 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 Malaking desisyon 'to. Kinokonsidera natin lahat ng factors d'on. 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 -Oo naman. -Okay. 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 Pero kung di mo 'ko pinasaya na naramdaman ko sa buong buhay ko, 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 wala sana 'ko rito. Di kita papakasalan. 60 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 -Nandito ako para sa 'yo. Alam mo, di ba? -Alam ko. 61 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Pwede mo 'kong sandalan. 62 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 -Mahal kita. -Mahal din kita. 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 -Cheers. -Cheers. 64 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 Medyo kinakabahan na 'ko tungkol sa lahat. 65 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Ilang araw na lang, ikakasal na tayo o pwede rin na hindi. 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Naging ipu-ipo 'to, saka… 67 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 ilang linggo na, na di tayo magkasama, alam mo 'yon. 68 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Kaya… 69 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 sinusubukan na lang nating magtiwala nang magtiwala 70 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Sa… 71 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 universe at sa puso ko. 72 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Excited na 'ko. Alam mo, sobrang nakaka-excite, 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 pero nakakatakot din talaga. 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Ano'ng kinakatakutan mo? 75 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Naghiwalay ang parents mo. Sa 'kin din, at hindi… 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Di ko 'yon gusto kong gawin. 77 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 Nakakabaliw kung iisipin. 78 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 -Oo. -Kung g'ano tayo katibay. 79 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Baka dapat di mo sinabi sa papa ko kung ilang araw. 80 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Mukha tuloy tayong baliw. 81 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 -Literal na baliw. -Pero alam natin. 82 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Alam natin, totoo ang nararamdaman natin, bawat araw na magkasama tayo, 83 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 parang nagiging mas malapit tayo, mas lumalakas ang koneksyon. 84 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Oo, palagay ko… 85 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Pero 'yong commitment ang nakakatakot… 86 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 Teka. Kinokontra ng "pero" lahat ng sinabi mo. Sabihin mo na lang, "at". 87 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 At 'yong… 88 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 -At… -Maliban na lang kung "pero" talaga. 89 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 -Maliban na lang kung kontra talaga. -Hindi. Di naman. 90 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Pero… Di ko mapigilan. 91 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Alam ko. Ayos lang. Okay lang, pwede mong sabihing "pero". 92 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 Alam ko na di mo kinokontra lahat ng sinabi mo. 93 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 Alam ko'ng nararamdaman mo para sa 'kin. 94 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 Parang, alam naman ng lahat. Oo. 95 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 -Alam mo rin ang nararamdaman ko. -Alam ko. 96 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Mahal kita sa paraan na di ko pa nagawa sa iba. 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 Pero oo, ibig kong sabihin, ano lang… 98 00:06:31,182 --> 00:06:32,266 Malaking bagay 'to. 99 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 -Habambuhay na. -Oo. 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Matagal na panahon. 101 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 -Tama ka, Bliss. -Oo, alam ko 'yan. 102 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 Sa isang banda, kailangan nating magtiwala kung gagawin natin 'to. 103 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 At sa pagde-desisyon ko, pag di ako nag-commit, pakiramdam ko… 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 di ako magde-desisyon, kung naiintindihan mo 'ko. 105 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Oo, pero medyo nag-aalala ako diyan. Na-engaged ka na sa iba. 106 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Tapos naging engaged tayo, sabi mo, "Ako'ng nagdesisyon." 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 "Tutuloy ako, gagawin ko." 108 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Dahil sinabi kong engaged ako sa 'yo, committed ako sa 'yo. 109 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 Hindi, alam ko 'yan. 110 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 -Pero, parang… -Pero ano pa rin… 111 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 Pwede kong kwestyunin 'yan, pero hindi. 112 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Alam mo. Naging tapat ako sa 'yo, 100%. 113 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 -Oo, alam ko 'yon. -Hindi ako tumitingin sa iba. 114 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Di 'yon ang inaalala ko. 115 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Mas nakakabahala 'yong, "Napagdesisyunan ko na ma-engaged kay Bliss." 116 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 "Papakasalan ko siya kasi desisyon ko 'to." 117 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 Gusto kong maramdaman mong tama sa 'yo kasi para 'yon sa sarili mo at sa 'kin. 118 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Dapat malaman mo, pag nakapag-desisyon na 'ko, seryoso 'ko. At… 119 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Ayokong basta maging committed sa 'kin dahil lang nagdesisyon sila. 120 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 Pero gan'on talaga ang kasal. 121 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Okay lang magbago'ng isip mo sa mga bagay-bagay. 122 00:07:56,976 --> 00:07:59,854 TIFFANY AT BRETT 123 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Maraming pinagdaanan ang papa ko at pamilya ko. 124 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 -Hi. -Uy. 125 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Ako po si Tiffany. 126 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 -Hello. Kumusta? -Kumusta, bro? 127 00:08:12,033 --> 00:08:16,412 Di pa nakakasakay ng eroplano ang papa ko simula n'ong bago pa 'ko ipanganak. 128 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Dekada '80 pa 'yon. 129 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 Para maging komportable sila ng kapatid ko sa pagbibiyahe na 'to 130 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 sa biglaang notice, makahulugan 'yon. 131 00:08:25,087 --> 00:08:27,715 Magkano'ng binayad mo sa magandang babaeng 'yan? 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Kita mo? Sabi ko sa 'yo magjo-joke siya. 133 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 -Sabi ko na nga ba. -Gusto ko 'to. 134 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Ano talaga'ng palagay mo sa binatang 'to na nakaupo sa tabi mo? 135 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Tingin ko, pambihira siya. 136 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 Para sa 'kin… 36 na 'ko. Kaya nagkar'on ako ng pagkakataong makipag-date. 137 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Nagkar'on ako ng pagkakataong makita 'yong ibang mga lalaki. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 -Kung ano'ng makakabuti sa 'kin. -Tama. 139 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 -May tahimik na kumpiyansa siya. -Oo. 140 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Sasabihin ko 'yan. Hindi kayabangan, kundi kumpiyansa. 141 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 At gusto ko ng lalaking may tiwala sa sarili. 142 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Kaya naging sobrang mapang-akit siya, 'no? 143 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Opo. Normal na palakaibigan at diretso akong tao. 144 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Sinasabi ko lang ang nasa puso ko. 145 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 Saka parang di niya 'ko hinusgahan o di niya sinabi sa 'kin, alam niyo, 146 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 "Tiff, bawasan mo." Uupo siya d'on, makikinig siya. 147 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 Napaka-importante n'on sa 'kin kasi kailangan ko ng magpapatibay sa 'kin. 148 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 -Tama. -Minsan nangangarap ako nang gising. 149 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Medyo hyper ako. Pero parang binabalanse niya 'ko. 150 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 -Tama. -Kaya lagi akong bumabalik sa kanya. 151 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 -Okay. -Kumusta 'yong pagkabata mo? 152 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Middle class ka? Upper middle? Low, habang lumalaki ka. 153 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 Di talaga lumaki ang parents ko sa… 154 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Oo, tama. Di sila mayayamang tao? 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 -Hindi, hindi po talaga. -Oo. 156 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 At nagsikap sila para masiguro na magiging maayos ang buhay natin. 157 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Oo. Aasahan kong makilala sila dahil importante 'yon. 158 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Di siya nag-alinlangan na sabihin 'yong nararamdaman niya para sa 'kin. 159 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 'Yong pamilya natin, di tayo magaling magsabi ng nararamdaman natin. 160 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Alam mo, di tayo g'anong nagyayakapan, nag-fi-fist bump lang. 161 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Oo, nakakabilib. 162 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Close kami sa isang banda, pero di kami masalita. 163 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Opo. 164 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Sa pakikinig lang sa pagsasalita niya at ngayon, sa sinasabi mo, 165 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 kung p'ano kayo nagkukwento, mukhang naging maganda ang koneksyon niyo. 166 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 -Tingin ko nga. -Sa tingin ko rin. 167 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 'Yong sinabi sa 'kin ni Brett n'ong nakausap ko siya, 168 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 “Wow, sobrang supportive niya at maunawain." 169 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 Sabi ko, "'Yon ang kailangan namin. May sumusuporta at umuunawa." 170 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 Saka, hindi kayo nag-click batay sa itsura, alam mo 'yon? 171 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 Maraming lalaki ang nakatingin sa itsura. At pag nawala 'yon, wala nang matitira. 172 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 -Iiwan ka na. -Mismo. 173 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 Mukhang may binuo kayo sa kalooban niyo. 174 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 -Opo. -Kung ano'ng kalooban mo. 175 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 At sa palagay ko, mabuti 'yon. Kaya ko sinusuportahan 'to 176 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 kasi alam kong di 'yon tradisyon at matagal kayong hindi nagkita. 177 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Nilabas niyo lang ang sinasabi ng kalooban niyo. 178 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 'Yan ang bumubuo ng magandang relasyon. Naniniwala talaga ako. 179 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Sinasabi ko sa 'yo, Tiffany, bilib ako. Bilib ako sa pinili niya. 180 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Bilib ako sa inyo, at ipinagdarasal ko kayo. 181 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Salamat po. 182 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 Darating ang mga sandali sa buhay niyo na masusubok kayo. 183 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 May mga panahong nasusubok ang bawat relasyon. 184 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 'Wag kayong mag-alala. Hangga't nakatutok kayo 185 00:11:57,550 --> 00:12:00,845 at alam niyo ang gusto niyo, at nagkakasundo kayo, 186 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 hangga't nakatutok kayo, walang makakapaghiwalay niyan. 187 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 Walang makakasira niyan. Lagi akong naniniwala diyan, alam mo 'yon? 188 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 -Alam mo? -Pasensya na. 189 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Bilib ako. 190 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Okay ba sa 'yo ang hairdo ko? 191 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 -Ha? -Okay ba sa 'yo ang hairdo ko? 192 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 -Gusto ko, magpakatotoo ang mga tao. -Salamat. Gusto na kita ngayon. 193 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Salamat. Magkasundong-magkasundo na tayo ngayon. Mahusay 'yan. 194 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 1 ARAW BAGO ANG MGA KASALAN 195 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Di ako nagtitiklop ng damit. Niro-rolyo ko. Tipid sa espasyo. 196 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Talaga bang niro-rolyo mo? Parang binalibag mo lang. 197 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Busy na araw. Kami… 198 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 Ah, nag-iimpake na 'ko, at si Micah, dito lang. 199 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 Huling araw 'to na magkikita tayo hanggang sa kasal. 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 Saka magba-bachelor parties din kami. 201 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 -Diyos ko. -Mas marami na 'kong damit ngayon. 202 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Naiimpluwensiyahan na kita. Andami na. 203 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Oo nga. Ano'ng nangyari sa 'kin? 204 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Sino 'ko? Di ko na kilala ang sarili ko. 205 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Kailangan mo ng tow truck. Dump truck. 206 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 -Alam mo 'yon? -U-Haul? 207 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 Oo, isang buong U-Haul. 208 00:13:22,593 --> 00:13:25,971 Ano 'to, p'ano 'to nakapasok sa kwartong 'to? 209 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 Saan nanggaling 'to? 210 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Ang saya ko na di mo 'to sinuot. 211 00:13:31,769 --> 00:13:34,021 Diyos ko, isa pang di masyadong paboritong shirt. 212 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 Tank top ko? 213 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 "Tank top ko." Nakakatawa pag sinasabi mo 'yan. 214 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 Parang, "Green shirt ko?" "Tank top ko?" Kasi ganyan lahat. 215 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 "Ibig mong sabihin, salawal ko?" "Oo." 216 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 "'Yong medyas ko?" "Isa lang ang medyas mo?" 217 00:13:49,787 --> 00:13:53,123 Pinagpapalit-palit ko 'yong paa ko maghapon. Palit-palitan lang. 218 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 Susmiyo. 219 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Excited akong makita sila. Magiging masaya talaga 'to. 220 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 -Talaga? -Sana. Oo. 221 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 Interesado ako sa lagay ng lahat, at magsaya nang magkakasama 222 00:14:04,885 --> 00:14:08,472 bago mag-umpisa ang lahat. Oo. 223 00:14:08,556 --> 00:14:10,599 Oo. Excited akong makita kang naka-pangkasal. 224 00:14:10,683 --> 00:14:14,603 Oo nga. Excited na talaga 'ko. Feeling ko, ang guwapo mong tingnan. 225 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Sana nga. 226 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 -Umaasa ka ba? -Oo. 227 00:14:19,567 --> 00:14:22,486 -Ayan na. Huling sapatos. -Tingin mo kasya siya dito? 228 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 Oo. 229 00:14:24,405 --> 00:14:28,617 Kami ni Micah, di pwedeng lumipas ang 15 minuto nang walang, "Miss kita." 230 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 Literal na nasa banyo ako. Nasa kabilang kwarto siya. 231 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Di mo dapat makita ang bride bago ang kasal, pero sa tingin ko, 232 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 magte-text at mag-uusap pa rin kami. 233 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Pero mami-miss namin ang isa't-isa. 234 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 -Nakakalungkot. -Oo. 235 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 'Wag kang masyadong magsaya d'on. 236 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 Oo, sasabihin ko sana, "Itago mo ang pera sa bulsa mo. Walang strippers." 237 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 -Sabi mo, "Nagbilang ako, 13 dollars." -Tiningnan ko'ng malaking wallet mo. 238 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 "Dapat 13 'yan." 239 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 Dapat meron kang 13 dollars pag bumalik ka rito. Oo. 240 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Ah, mahal kita. 241 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Oo, mahal din kita. 242 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Bye. 243 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Bachelor party namin ngayon, at excited ako. 244 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Excited na 'kong makasama ang tropa. Handa na 'kong makita'ng friends ko. 245 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Baka may dancers. Ewan ko. 246 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 At, alam mo 'yon, mag-celebrate ng huling gabi namin bilang mga binata. 247 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Tingnan mo 'yan. 248 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Uy, pare. 249 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 -Kumusta? -Uy, pare. 250 00:15:45,277 --> 00:15:48,530 Di ako makapaniwala. Salamat sa tawag pagtapos ng isang taon. 251 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 'Musta, pare? Kumusta ka, pare? 252 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 -Ano'ng pakiramdam mo, pare? -Masaya. 253 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 Ito ang… 254 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 -Nandito ang pare mo. -Nagbabago ka na ba, pare? 255 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 Di ko talaga malilimutan 'to, pero ang saya-saya ko talaga. 256 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Buti nakarating kayo. 257 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Oo nga, e. Nakita kita, pumasok, sabi ko, "Ang tikas niya." 258 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 -Sa 'yo 'to. -Ano 'to? Rum at coke? 259 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 -Oo. Inorder 'to ng kaibigan mo. -Umorder ako ng rum at coke. 260 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 -Oo, ganyan din sa inyo. -Di ako umiinom ng brown na alak. 261 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 -Hindi, sa 'yo 'to. -Ano ba, pare. Hindi! 262 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 Aagawin 'to ni Tiffany sa 'tin. 263 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Oo! Huling gabi natin bilang mga dalaga! 264 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Ayos! 265 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Kumusta, ladies! 266 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Tiffany. Masaya 'kong makilala ka. Melanie! 267 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Kung may strippers ngayon, sampung beses na mas hot ang fiancé ko 268 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 kaysa sa bawat stripper na makukuha natin. 269 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Di mo pa nakita'ng singsing ko nang personal. Hi. 270 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 Di mo na 'ko nakita n'ong ma-engaged ako. 271 00:16:48,257 --> 00:16:52,094 Ngayong gabi ang bachelorette party ko. Wild. Pero nakaka-excite. 272 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Oo! Girl, sige lang. 273 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Stripper talaga ako, guys. 274 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Siguradong ito-todo ko na. Magpakatotoo ka. 'Wag mong pigilan. 275 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 -Go! -Gumiling ka! 276 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Okay, di ko ine-expect 'to. 277 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Oo nga… O! Ano'ng nangyayari rito? Sandali. 278 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Di niyo napapanood ang show. 279 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Okay lang kami, pare. 280 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Tatambay lang kami dito. Di para sa 'min 'yan. 281 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 'Yong burlesque dancers… Di ako mahilig diyan. 282 00:17:45,731 --> 00:17:51,278 Ibig kong sabihin, stripper ang mama ko. Di naman sa tutol ako. 283 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Ano lang… 284 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Oo, di ko lang talaga gusto. 285 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 -Sige. -Sige, sige, sige. 286 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Di ako makatitig, alam mo 'yon? 287 00:18:03,999 --> 00:18:07,252 Di pa 'ko nakilala ng lalaking 'to. Di pa 'ko nakita ng lalaking 'to. 288 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 -Oo. Laging maingay si Chelsea. -Kilalang-kilala niya 'ko. 289 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Baby girl ko. 290 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 Parang napakagandang slow dance ang love story namin ni Kwame. 291 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 -Gusto ba niya si Rocky? -Mahal niya si Rocky, guys. 292 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 -P'ano 'yong interaksiyon niya? -Napaka-cute nila. Guys. 293 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 -Guys. -Kung ayaw niya sa aso mo… 294 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 -Di pwede 'yon. -Tama? 295 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 Ito 'yong pinakamagandang bagay na meron ako. Mahal niya 'ko. 296 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Mahal niya 'ko sa pagiging extra ko. Mahal niya 'ko kung ano ako. 297 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 Di pa 'ko nagkar'on n'on sa isang relasyon. 298 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 -Mahal niya'ng pamilya niya? -Gusto mo'ng pamilya niya? 299 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 Masasabi ko, isa sa mga hadlang sa 'min ang sitwasyon ng pamilya. 300 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 Mas gusto ng mama niya na magpakasal siya sa tradisyunal na babaeng Ghanaian. 301 00:18:51,755 --> 00:18:53,132 -Nakilala mo na siya? -Hindi. 302 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Nakausap mo na siya? Sa kahit saan? 303 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Di pupunta ang mama niya sa kasal. 304 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Pagdadaanan namin 'yon. 305 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Di ko sasabihing mababago ko ang isip niya, 306 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 pero masasabi kong mahal ko ang anak niya. 307 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 Sobrang supportive ng pamilya niya sa ginagawa niya. 308 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 -Nakakabilib talaga. -Iba ba 'yan sa pamilya mo? 309 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Sobrang supportive ng mga kapatid ko. 310 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 -Tama. -Pero hindi ang mama ko. 311 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Walang kasalanan si Chelsea sa lahat. Mga pangyayari lang talaga. 312 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 -Pupunta ba siya sa kasal? -Di pupunta ang mama ko. 313 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 -Nakakalungkot, pare. Mama mo 'yon. -Di maganda. 314 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Oo, alam mo 'yon? Mama ko 'yon. 315 00:19:43,473 --> 00:19:45,017 'Wag kang maging emosyonal, pare. 316 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Tingin ko, pag nakilala niya si Chelsea, magugustuhan niya siya. 317 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Oo. 318 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 Lilipat kayo dito, sa Seattle? 319 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 -Ah, Diyos ko… -Makinig ka. 320 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 Shirtless jogging months ko pag April hanggang August. 321 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Walang shirt. Takbo. 322 00:20:04,995 --> 00:20:07,623 -Soccer pagkatapos. Okay? -Hindi sa Seattle. 323 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Hindi sa Seattle. 324 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 -Naka-fur coat ka? -Oo. 325 00:20:10,167 --> 00:20:13,462 Magtatapat ako. Alam ko, kakainisan ako ng Seattle para dito, pero, 326 00:20:13,545 --> 00:20:16,006 Seattle, sobrang mahal mo. 327 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Alam mo'ng sinasabi ko? Para kang… 328 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Ikaw si Lamar Odom sa presyo ni Michael Jordan. 329 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Di ka gan'ong kagaling. 330 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 Pero, alam mo, 331 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 sinusubukan kong maka-get over d'on. 332 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Para makasigurado, sasagot ka ng oo, di ba? 333 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Bro, pag hindi, mawawalan ka. 334 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Hay, pare. 335 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 Nand'on ang mga sign. 'Yong mga palatandaan na siya na nga. 336 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Nand'on. 337 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Ah, ano'ng mga signs? 338 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Magkasama kami sa pods, di ba? 339 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 Ako, parang, "Makinig ka, 340 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 naisip ko na kung anong kanta ang gusto ko sa first dance ko. 341 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 "I Hope You Dance," ni Lee Ann Womack. Pareho kami ng kanta sa wedding list niya. 342 00:21:05,847 --> 00:21:08,767 -Di 'yon sikat na kanta. -Di pangkaraniwang kanta. 343 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Di ko pa narinig 'yan. 344 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Tapos sabi niya, napanaginipan niya 345 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 na may kuwagong dumating at magdadala sa kanya ng kapayapaan. 346 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 Tapos ako naman… 347 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Di ko 'to iniimbento. Ako, parang, "Ang tindi nito." 348 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 -Tama. -"Paborito kong hayop ang kuwago." 349 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Sabi niya, parang, "Hindi." 350 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 Ako, parang, "Oo, naka-tie bar ako na may print na kuwago ngayon." 351 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 Suot ko talaga 'yon n'on. 352 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 May mga literal na sign, ito na siguro 'yong babaeng dapat kong pakasalan. 353 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 Oo. 354 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 Siya 'yong lahat ng hinahanap ko sa asawa. 355 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 Alam ko kung g'ano ka ka-partikular pag nagpapalit ka ng brand ng gatas. 356 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Oo. 357 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 Mag-uusap kami nito ng isang linggo tungkol sa research 358 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 sa tatak ng toilet paper na binili niya. 359 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Nakakatawa 'yon. 360 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Di ko maisip kung ano'ng iniisip niya sa pagpili ng asawa. 361 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Nakakatakot magkaroon ng panghabambuhay na commitment. 362 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 -Sobrang nakakatakot. -Oo. 363 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Tingin ko, basta't seryosohin niyo 'to… 364 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 Pero tungkol sa pagsasama niyo 'to nang maayos at sa gusto niyo. 365 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 At kung may komunikasyon, pakiramdam ko magagawa mo 'yan. 366 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 -Oo. -Alam mo 'yon? 367 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Lagi kaming nag-uusap. 368 00:22:27,929 --> 00:22:29,598 Di problema 'yong komunikasyon. 369 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Pareho kaming naka-focus sa data at logic. 370 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Walang data na nagsasabing tatagal 'to habambuhay. 371 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Pareho kayong logical. 372 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 Palagay ko pagdating sa bagay na 'yon, tungkol 'yon sa nararamdaman mo ngayon. 373 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 Sana magising ako sa umaga 374 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 at alam ko na'ng gusto ko, nararamdaman ko, at susundin ko 'yon. 375 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Maging oo man o hindi, gagawin ko ang tama sa pakiramdam ko. 376 00:22:56,083 --> 00:23:01,004 Handa na 'kong magpakasal. Handang-handa na ba 'ko kay Zack? 377 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Parang, di ko alam. 378 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 Mahirap dahil sa kwento namin ni Zack. 379 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 'Yong hindi naging kami, pagtapos, magkasama na. 380 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Pero mahal na mahal ko si Zack. Wala pa 'kong nakilalang gaya niya. 381 00:23:12,432 --> 00:23:14,684 Pakiramdam ko siya na 'yong para sa 'kin. 382 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Nararamdaman ko sa kalooban ko, sa katawan ko, sa mga buto ko. 383 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Pakiramdam ko, tama 'tong gawin, pero binibigyan ko ng laya ang sarili ko 384 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 na magbago ng isip kung 'yon ang tamang gawin. 385 00:23:26,154 --> 00:23:27,406 Alam mo 'yon? 386 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Siya na 'yon. 387 00:23:33,036 --> 00:23:34,913 Ilang beses ka na bang na-in love dati? 388 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Hindi pa. 389 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 P'ano mo nalamang in love ka? 390 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Nakikita ko'ng sarili ko na nag-iisip kung ano'ng nagpapasaya sa kanya. 391 00:23:49,511 --> 00:23:51,888 Nakikita ko'ng sarili kong iniisip siya… 392 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Magiging magaling ba siyang nanay? 393 00:23:55,016 --> 00:23:58,270 Iniisip ko kung ano'ng magagawa ko para sa kanya? 394 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Wow. 395 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Sa totoo lang, nararamdaman kong parehas kami. 396 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Sa abot ng commitment namin, kung ano'ng nararamdaman namin, 397 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 sa mga gusto namin sa kasal, makakarating ka sa altar, at di mo alam. 398 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Ba't naman di siya sasagot ng oo? May partikular na bagay ba? 399 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Hindi ko… 400 00:24:20,959 --> 00:24:23,295 -Malaking desisyon 'to para sa kahit sino. -100%. 401 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Kaya ayokong magsiguro na parang, "Ah, oo, siyempre sasagot siya ng oo." 402 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Mabuti 'yan. 403 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 -Pakiramdam ko naman, oo. -Mabuti. 404 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Pero ayokong maging sobrang kumpiyansa dito. 405 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Handa ka na ba? Excited ka na ba? Kinakabahan ka ba? Ikaw ba… 406 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Ang totoo, parang nakilala ko na ang ka-match ko. 407 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 -Nakilala ko na 'yong kasukat ko. -Oo. 408 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 Ang tanging iniisip ko lang dahil napakasaya nito, ang saya, 409 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 sana talaga… 410 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 'Yong honeymoon stage. 411 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 Hindi. Sana kaya niyong… Parang hindi kayo nagkar'on 412 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 ng alitan o parang, o kahit ano. Pero kung meron man o wala, 413 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 sana maintindihan niyo kung p'ano haharapin 'yong alitan. 414 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 -Oo. -Kasi, girl, pwede kang… 415 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Di siya 'yong taong madaling sumuko. Siya 'yong taong patuloy 416 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 na magtitiyaga pag, alam mo 'yon, nahihirapan ka sa buhay. 417 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Lagi kaming nandito. Nakita namin 'yong ibang lalaki, 418 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 'yong kinuha nila sa 'yo, at di na namin papayagan 'yon. 419 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Meron bang pumipigil sa 'yo? 420 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 'Yong gumawa ng panghabambuhay na commitment base sa data na meron ako, 421 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 magdudulot 'yon ng napakalaking peligro. 422 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 -Napaka-analytical mo. Alam mo 'yon? -Alam ko. 423 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 Sabi ko nga, dapat maramdaman mo. Kung nararamdaman mo, nararamdaman mo. 424 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Oo. At 'yan 'yon. 425 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Tingin ko, oo. Alam kong mahal ko siya. Alam ko 'yon. 426 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Ang ganda ng date namin kahapon. 427 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Nagpanday kami ng wedding rings namin sa forge. Sobrang astig n'on. 428 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 -Astig, pare. -Pareho kami ng gusto at pag-unawa. 429 00:26:08,108 --> 00:26:09,693 Pareho kami ng pagtingin sa mundo. 430 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Sa totoo lang, pareho ng pagtingin niyo sa mundo. 431 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Talaga? 432 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 'Yong likas na "kakaiba ang mundo," di ba? 433 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 -Oo. -Nakakatuwa saka… 434 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Di ko alam kung sino ako araw-araw sa buhay ko. 435 00:26:21,496 --> 00:26:24,457 Pag hindi naging maayos, pwede naming pagtawanan, di ba? 436 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 Kaya niya 'yon, pare, at gustong-gusto ko 'yon. 437 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Sobrang napapasaya ako nito. 438 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 Cheers sa pagpapakasal ni Micah. 439 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 -Cheers. -Mga loka-loka kayo. 440 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Ah, nas'an ang phone ko? 441 00:26:40,056 --> 00:26:42,267 -Kailangan ko makausap si Paul. -Nandito si Paul. 442 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Naiinis ako sa 'yo, lokaret ka. 443 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Diyos ko. Ang sikat na Paul. 444 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Tingnan mo siya. 445 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Teka, Zack! Teka, halika rito. Kaibigan ko 'to, si Ruby. 446 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Hi. 447 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Miss mo ba 'ko o mahal mo 'ko? 448 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 Di ko maintindihan ang sinasabi niya. 449 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Gusto mo 'ko o hindi? 450 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 -Oo naman. -G'ano? Seryoso. 451 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 Pumunta ka dito. 452 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 G'ano mo 'ko kamahal? Sige na. 453 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 -Walang nakakaalam. -Lokaret ka. 454 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 -Uy, Paul. -Paul! 455 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Shelby. 456 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Nakikisali ako. 457 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 Pupunta talaga ako sa bachelor party mo ngayon. 458 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Di kita marinig. 459 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 -Pupunta kami. -Magpapakita ako. 460 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 -Binaba niya. -Hindi. 461 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Teka. Kakatawag lang niya talaga, apat na beses na magkakasunod. 462 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 -Dapat makilala mo siya. -Dapat nga. 463 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 Napakabait niya, but… 464 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 -But ano? -Ano'ng ibig mong sabihin? 465 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Alam mo 'yong "but" ko. 466 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Ano'ng "but" mo? Bukod sa malaking butt mo. 467 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 Mabuting tao siya. Gusto ko siya talaga. 468 00:27:50,460 --> 00:27:52,587 Tingin ko, deserve niya lahat ng bagay sa mundo, 469 00:27:52,671 --> 00:27:54,422 at hindi 'to 'yon. 470 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 Tingin ko, di niyo pa lang kasi siya kilala. 471 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 -Kilala ko na siya. -Di, alam ko 'yon. Alam ko. Pero hindi. 472 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Ah, kilala mo na siya? Pagtapos ng dalawang buwan? 473 00:28:04,641 --> 00:28:07,936 -Mas kilala ko siya kaysa sa 'yo. -Di, pero narinig na kita minsan. 474 00:28:08,019 --> 00:28:11,856 Ibig kong sabihin, 20 oras sa isang araw akong nakikipag-usap sa kanya. 475 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 Pakiramdam ko ba, siya 'yong lahat ng gusto ko? 476 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Oo, ngayon, oo. 477 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 Kailangan kong maintindihan niyo. Kahit anong gawin ko, sana 478 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 suportahan niyo 'ko. 'Yan lang ang hinihiling ko. 479 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Susuportahan kita. Inis man ako… 480 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 Malalaman ko ba kung tama ang desisyon ko? Hindi. Di ko alam. 481 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 Pero suporta lang ang kailangan ko d'on. 482 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Pupunta ako d'on. 483 00:28:40,468 --> 00:28:43,179 Baka di talaga naiintindihan ni Shelby 484 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 'yong mga nabuo namin ni Paul sa experience na 'to. 485 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 Siya 'yong taong minamaliit ng iba, parang, "Makinig ka, magaling siya." 486 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 "Magaling siya. Sinasabi ko sa inyo." 487 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 Ayoko na kailangan ko pang gawin 'yon. 488 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Napakatalino ni Paul. Nakakatawa siya. 489 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 Cute siya. Sobrang epic, napakahusay. Gusto ko lang makita nila 'yon. 490 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Nahiwalay ako sa kanya ng 45 seconds, 491 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 miss na miss ko na siya. 492 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Mahal ko siya. Sana magkasama kami. 493 00:29:18,214 --> 00:29:19,257 Ite-text ko siya. 494 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Si Paul, para siyang dakilang pag-ibig. 495 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 Buhay ko 'to. Relasyon ko 'to. 496 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 Saka, alam mo, kung siya ang pinakamamahal ko, 497 00:29:29,142 --> 00:29:31,936 iyon 'yon, kahit ano pa ang opinyon ng iba. 498 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 CHELSEA AT KWAME ARAW NG KASAL 499 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Eto na. 500 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Wow, kasal ko ngayon. 501 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Grabe. 502 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Grabe. 503 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Alam mo 'yong pakiramdam n'ong bata ka, paggising mo, Pasko na? 504 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Naiiyak na 'ko. 505 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Tapos tuwang-tuwa ka, gusto mong tumalon sa kama, 506 00:30:23,404 --> 00:30:25,615 tumakbo pababa, tapos buksan lahat ng regalo. 507 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 'Yan ang naramdaman ko kanina, pero isandaang beses pa. 508 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 'Yan ang bouquet ko. Ang ganda-ganda. 509 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 Naghanda ako buong buhay ko para magpakasal sa lalaking gaya ni Kwame. 510 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Na kay Kwame lahat ng katangian na hinahanap ko. 511 00:30:41,464 --> 00:30:44,759 Di lang para maging mabuting asawa, kundi mabuting lalaki, mabuting tao, 512 00:30:44,843 --> 00:30:46,469 mabuting kaibigan, matapat na anak. 513 00:30:47,428 --> 00:30:51,307 Alam mo? Gusto ko ng taong passionate, compassionate sa trabaho nila, 514 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 sa ginagawa nila sa mundo, sa mga tao. 515 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Si Kwame lahat 'yon. Siya ang pinakamatalinong lalaking nakilala ko. 516 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Kasi kukunin kita Dadalhin ka kung saan tayo tutuloy 517 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Dadalhin ka sa dalampasigan At sa buhanging 'yon, makakahiga tayo 518 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Sinabi ko 'yong totoo 519 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Sobrang excited lang akong gumising sa tabi mo araw-araw 520 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 Kaya, gusto kitang tanungin kung papayag ka bang pakasalan ako? 521 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Isang libong beses, oo! 522 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 -Mahal kita. -Mahal kita. 523 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Ako ang pinakamaswerteng babae sa Mundo. 524 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 Wala pa 'kong nakilala sa buhay ko na mas gusto kong makasama kaysa sa 'yo. 525 00:31:33,099 --> 00:31:34,601 Mahal kita kahit ano'ng mangyari. 526 00:31:39,981 --> 00:31:42,734 Ngayon ang araw ng kasal ko. Excited ako. 527 00:31:44,444 --> 00:31:47,530 Gusto kong isipin ang buhay ko bilang tao na gustong gawin lahat, 528 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 at gawin hanggang sukdulan, gawin lahat ng kahit anong maging desisyon ko. 529 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 Uy. 530 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 -Yo! -Mga pare. 531 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 -'Musta, pare? -'Musta? 532 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Kung ikakasal ako pagtapos ng araw na 'to, sasabak ako sa pagiging asawa. 533 00:32:02,295 --> 00:32:07,425 Kung magiging binata ako, baka mag-book na lang ako ng flight pa-Vegas pagtapos. 534 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 Ito na siguro ang pinakamalaking desisyon na gagawin ko. 535 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Walang kahit sinong nasa tamang pag-iisip 536 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 ang dadaan sa pinagdaanan namin, nang walang kahit anong pagdududa. 537 00:32:19,771 --> 00:32:22,565 Wala akong kahit ano na makakatulong bumalik sa sarili ko. 538 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Magda-drive ako pa-Portland ng tatlong oras, hihiga ako sa kama ko, 539 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 hihinga ng malalim, tapos babalik? 540 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 Lagi akong handa na lumipat sa Seattle. 541 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 -Isakripisyo ang gusto mo? -Di ako nagsasakripisyo. 542 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Nagko-kompromiso ako. 543 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 Gusto kong ipaalam sa 'yo na may nahanap ako sa experiment. 544 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Galit kayo? 545 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Sige, Ma. 546 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 Bye. 547 00:32:47,924 --> 00:32:51,302 Di naging maganda. Naging malaking parte ng buhay ko ang mama ko. 548 00:32:51,386 --> 00:32:54,389 Sobra. Di ko daw ginamit ang ulo ko sa sitwasyong 'to. 549 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Papakasalan mo ba 'ko kahit walang permiso ng mama mo? 550 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 Mahirap para sa 'kin 551 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 na tingnan lang ang mama ko at sabihing, "Inalagaan at minahal mo 'ko 552 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 sa 32 taon, tapos basta ko na lang… 553 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 tinatapon 'yong opinyon mo." 554 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Ikakasal na ang kaibigan ko sa, kulang tatlong oras na lang? 555 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 -Maya-maya, ikakasal na 'ko. -Oo. 556 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Di ka makapaniwala? 557 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Bro, pag sinabi kong, pare… 558 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 Parang, ano pa rin, parang… 559 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Naso-sorpresa pa rin ako, nabibigla pa rin. 560 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 Nitong nakakaraang buwan, parang di ko pa alam… 561 00:33:36,514 --> 00:33:38,933 Di ko pa nga alam kung ano'ng wedding registry. 562 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Alam mo'ng sinasabi ko? 563 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 Saka, ibang buhay na ngayon. 564 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 Nga pala, ipapadala ko sa inyo 'yong link ng wedding registry pagtapos nito. 565 00:33:51,154 --> 00:33:52,989 May ine-expect ka ba sa 'min? 566 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Diyos ko. Salamat sa Diyos, nandito kayo. 567 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 -Diyos ko. -Hinding-hindi ko 'to pwedeng palampasin. 568 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 -Mahal kita. -Mahal kita. 569 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Nahihirapan akong i-describe ang pakiramdam 570 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 kasi nakakalula 'yong lahat ng pagmamahal. 571 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 'Yong pasasalamat ko sa mga taong 'to. 572 00:34:16,512 --> 00:34:21,726 Di lang sa pagpunta rito, 'yong magbiyahe ng last minute, gawin 'to, 573 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 pati 'yong pagtitiwala sa 'kin. 574 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 Para suportahan 'yong desisyon ko nang buong puso, at maniwala sa 'kin. 575 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 -Ikakasal ka na. -Ikakasal na 'ko! 576 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Ang saya-saya ko. 577 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 Sobrang importante nito. 578 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 Ibig sabihin, higit pa sa lahat 579 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 ng gusto ko sa mga kaibigan at pamilya ko. 580 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Sige, ilabas mo na lahat. 581 00:34:44,123 --> 00:34:46,834 -Tingnan niyo ang bouquet ko. -Oo nga. Sobrang ganda. 582 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 Fairy tale 'to. 583 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Pero masaya naman ang puso mo? 584 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 Masaya naman ang puso ko. 585 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Ito na'ng pinaka-nakakalokang journey talaga, pero napakaganda. 586 00:35:00,556 --> 00:35:05,186 Kung p'ano ko inilarawan na ma-in love sa pods, pinakasagradong bagay 'yon. 587 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 -Nagkar'on ka ng gan'on. -Wala 'kong pamilya. 588 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 -Wala 'kong mga kaibigan. -Wala 'kong impluwensya. 589 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 Sa kauna-unahang pagkakataon, ako mismo ang pumili ng para sa 'kin. 590 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Di ko pa siya nakita. 591 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 -Alam mo 'yon? -Oo naman. 592 00:35:20,118 --> 00:35:23,579 Makikilala ko ang mga kapatid niya ngayon. Sobrang excited ako. 593 00:35:23,663 --> 00:35:26,541 Barbara ang pangalan ng kapatid niya. Nag-FaceTime siya kagabi. 594 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Sabi niya, "Tinitingnan lang kita. Mahal kita. Okay ka lang ba?" 595 00:35:29,669 --> 00:35:32,421 -"Basta tandaan mo ang importante." -Sweet. May asawa siya? 596 00:35:32,505 --> 00:35:34,215 May asawa na siya. May dalawang anak. 597 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Sana makarating sila. Pero sa sinabi ko… 598 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 Para sa 'min ni Kwame, baka di mo alam 'to, pero… 599 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 taga-Ghana ang mama niya, gaya ni Kwame, 600 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 at marami siyang, alam mo 'yon, morals, ideals, at religious values. 601 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 Dahil d'on, mas mahalagang panindigan ang pag-aasawa ng anak niya. 602 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 At di 'yon magagawa ng pagpapakasal sa akin. 603 00:36:03,619 --> 00:36:06,080 Kaya, sa totoo lang, natatakot si Kwame. 604 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Wala kaming basbas niya sa ngayon. 605 00:36:12,753 --> 00:36:14,380 Ano'ng nararamdaman mo d'on? 606 00:36:14,463 --> 00:36:19,427 Malungkot ako para sa kanya. May empathy ako sa sitwasyong 'yan. 607 00:36:19,510 --> 00:36:23,306 Di man para sa 'kin, kundi sa pagmamahal ng anak at ina. 608 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 -Sino'ng gustong makasagabal 'yon? -Oo. 609 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 Palagay ko, takot 'yon, alam mo 'yon? 610 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 Saka, di pa handa ang mga lalaki nang kasing aga natin. 611 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Hindi. 612 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Nitong mga nakaraang linggo, nalito siya, 613 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 napag-isip-isip niya sa sarili niya. "Handa na ba ako?" 614 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Committed ka na. Handa ka nang magpakasal. Handa ka nang maging asawa. 615 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 Tapos may taong di pa handa… 616 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 -Medyo nakakatakot. -Oo. 617 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 -Nakakakilabot. -Tama ka diyan, Dimi. 618 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Oo nga. 619 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 Gusto mong parehas kayo, pero parang, gan'on nga ba? 620 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Oo, pero 'yon nga, di magiging ikaw 'yan kung di ka nagmahal nang todo. 621 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 -Di ako 'to pag di ako nagmahal nang todo. -Oo, sobrang totoo niyan. 622 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 Papakasalan ko ang lalaking 'to at magiging pinakamasayang babae, 623 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 o pinakamalaking pagkabigo ko 'to sa buhay ko. 624 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 -Yo! Kumusta? -Uy. 625 00:37:23,407 --> 00:37:25,409 -Kwame! -Baby! 626 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 -Oo, Kwame! -'Musta, baby? 627 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 -Kumusta ka? -Ayos lang ako. 'Musta, baby? 628 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Lintek. 629 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 -Yo, tara… -Upo tayo, pare. 630 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Upo tayo. 631 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 -Napakasaya kong nandito kayong lahat. -Oo. 632 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 -Oo, excited. -Masaya kaming nandito. 633 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Naaalala niyo'ng kasal ko? 634 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Oo! Yo. 'Yon ang pinakamagandang family picture na meron tayo. 635 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 -Oo. -Sa kasal na 'yon. Lahat, nand'on. 636 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Marami tayong pinagdaanan, at masaya akong makita kang lumaki 637 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 at maging lalaki na ikaw. Pinalaki kita nang tama. 638 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Best friend kita. Sa iisang kama tayo natulog, kaya… 639 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Oo. 640 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 N'ong kinailangan kong tumakas, pinatulog kita sa tabi ko, para… 641 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Di man ikaw ang pinakamabuting kapatid, alam mo 'yon? 642 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Wala kang kinukumusta. Pero alam ko talaga kung sino ka. 643 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Alam kong magiging kahanga-hangang asawa ka, 644 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 at inaasahan ko 'yon. 645 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Kakausapin ko si Mama. 646 00:38:31,851 --> 00:38:35,730 Gusto kong malaman pa rin ni Mama na 'yong tunay na opinyon niya, 647 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 importante pa rin sa 'kin ang mga iniisip niya. 648 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Oo. 649 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 -Kinausap ko si Papa. -Alam niya? 650 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Oo. Excited siya, bro. 651 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 -Masaya siya para sa 'yo. -Excited siya. 652 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 -Talaga? -Tawagan mo siya. Excited siya, bro. 653 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Saka suportado niya 'to, okay? 654 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Si Mama naman, 'yong best friend mo. 655 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 -'Yong best friend ko. -Best friend mo, alam mo 'yon? 656 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 Best friend mo siya. Alam mo 'yon? 657 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Wala talagang makakapalit kay Mama. 658 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Oo. 659 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 -Nandiyan si Mama para sa 'yo 100%. -110%. 660 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Kay Mama, importante ang Salita ng Diyos, ang panalangin. 661 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Kaya kahit wala siya, pinagdarasal ka niya. 662 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Pinagdarasal ka niyang maging pinakamabuting tao, 663 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 maging pinakamahusay na anak, alam mo? Kwame, nagdadasal ka pa rin ba? 664 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Ah, basta sasabihin ko kay Mama. 665 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 'Yong anak niyo, 15 taon nang di nagdadasal. 666 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Alam ko lagi, hahanap ako ng paraan para tanggalin ka ni Mama sa mana. 667 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 "Uy, Ma. Si Kwame, di nagdadasal." "Sige, tapos na ako sa kanya." 668 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 Di mo magagawa 'yan, bro. 669 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Pero isa lang ang alam ko, 670 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 mahal na mahal ka niya, mamahalin ka niya habambuhay at mahal ka pa rin niya. 671 00:39:44,048 --> 00:39:47,718 Kaya pag nasa tamang panahon na, alam mo 'yon, pag-uwi mo, 672 00:39:47,802 --> 00:39:50,638 makikilala niya ang manugang niya. 673 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 -Palagay ko, mamahalin niya si Chelsea. -Naniniwala rin ako. 674 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Bigyan mo lang siya ng oras, pero pag dumating na'ng oras na 'yon, 675 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 at dinala mo siya, si Mama… Di mo mapipigilan 'to. 676 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Mahal na mahal kita. Alam mo kung g'ano ka ka-importante. 677 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Nasa tabi mo 'ko. Nand'on din si Jerry. 678 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Kami'ng bahala, pero walang atrasan. Pag tumalikod ka, itutulak kita sa… 679 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Diyos ko, di mo 'ko mapapapunta hanggang dito… 680 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 -Sobrang huli na para umatras. -Wala nang atrasan. 681 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Lahat ng magaganda lang. 682 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Pwede ba tayong magdasal bago tayo umalis? 683 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 -Sige, tara. -Oo. Halika. 684 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Sige. Diyos Ama, ipinagkakatiwala namin ang kapatid namin mga kamay Mo 685 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 na, habang patungo siya sa kasal niya, protektahan Mo siya. 686 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Gawin Mo siyang lalaking kailangan niya, ang asawang gusto ng asawa niya. 687 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 Habang lumalaki ang pamilya nila, maging ama sana siya sa mga anak niya. 688 00:40:46,735 --> 00:40:48,863 Dasal namin 'to, sa ngalan ni Hesus. Amen. 689 00:40:48,946 --> 00:40:49,905 -Amen. -Amen. 690 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Ano'ng pakiramdam mo sa kulay ng labi ko? Masyadong dark na plum para sa 'kin. 691 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Di ko makita. 692 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 -Lighter pink tayo. -Patingin. 693 00:41:00,749 --> 00:41:02,877 -Oo, sasabihin ko nga. Lighter sa 'kin. -Oo. 694 00:41:02,960 --> 00:41:04,336 Papakasalan ko si Kwame. 695 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 Oo ang desisyon ko. 696 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Papayag ba siya? Malalampasan ba niya… 697 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 'yong pinakamalaking hadlang na malamang nakaharap niya 698 00:41:15,264 --> 00:41:17,224 sa pinakamalaking desisyon sa buhay niya? 699 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Di ko alam. 700 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Pero alam ko, para sa 'kin siya. 701 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 Mas malakas ang pananalig ko sa 'min kaysa sa takot ngayon. 702 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Chels… 703 00:41:50,716 --> 00:41:54,720 -Ay, tingnan mo'ng detalye. Chelsea. -Ay, wow. Tingnan mo 'yan. 704 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 -Wow. Tingnan natin ang likod. -Naku. 705 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 -Wow. -Chelsea, ang ganda mong bride. 706 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Wala nang mas gaganda pa. 707 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 Hindi. 708 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 Tingnan mo ikaw! 709 00:42:15,449 --> 00:42:16,784 Nasa panaginip ako. 710 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Parang fairy tale. 711 00:42:20,371 --> 00:42:23,374 Bata pa lang, pinapangarap mo na 'yong araw na 'to. 712 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Ma, para alam mo lang, n'ong ako… 713 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 N'ong nagkakagusto ako kay Kwame sa pods… 714 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 At nalungkot ako na wala ka sa tabi ko at di mo 'ko nakikita. 715 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 Isinuot ko 'yong bracelet na may pangalan na binigay mo, 716 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 iniisip kita araw-araw. 717 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Ang sweet naman. 718 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 At eto na tayo ngayon. 719 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 Di ko naisip na… 720 00:42:58,534 --> 00:42:59,952 mangyayari 'to sa 'kin. 721 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 May tiwala ka sa 'kin? 722 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 May tiwala ako sa 'yo at sa desisyon mo. Oo. 723 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 -Salamat. -Oo. 724 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Sigurado. 725 00:43:09,461 --> 00:43:11,755 -Mahal kita. Magiging maganda 'to. -Mahal din kita. 726 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 -Okay. -Naku. Mga pare, gusto ko 'to. 727 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 -Oo. -Tumalikod ka. 728 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Tingnan natin. 729 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 -Sino 'yan? -Moonwalk. 730 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 -Sino 'yan? -Ah, okay. Okay. 731 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 -Hay, pare. -Perfect, pare. May kulang sa 'yo. 732 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 -Ano? -Sapatos mo. 733 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Akala ko magiging clever siya, sasabihin niya, "Asawa mo." 734 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Ano ba, mas maganda pa dapat diyan, Zeke! 735 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Hay, alam mo? Okay lang. May dalawang kulang sa 'yo. 736 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Barbara! 737 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 -Naku! -Kapatid siguro ni Kwame 'to. 738 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Oo. 739 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 -Diyos ko. -Chelsea. Ang ganda mo. 740 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Diyos ko. Ang ganda. 'Yong sapatos niya, o. 741 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 -Tingnan mo. -Nagbihis ako para kay Chelsea. 742 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 -Chelsea natin. -Tingnan mo. 743 00:44:03,390 --> 00:44:05,768 -Ang ganda mo. -Pwede ba natin siyang paghatian? 744 00:44:05,851 --> 00:44:08,437 -Oo. -Ang ganda-ganda mo, Barbara. 745 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 Ginawa namin 'to para sa 'yo. 746 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 -Ay, wow. -Dahil fashionista ka. Oo. 747 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 Ay, ang ganda. Gusto ko 'to. 748 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Nakatakda 'tong mangyari. 749 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 -Alam mo mahilig ako sa kulay. -Oo nga. 750 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 -Kaya, may blue. -Ay, may blue. 751 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 -Bago naman. -Ay, ang sweet naman niyan. 752 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 Ito ang mga kababaihan sa kultura namin. Ginawa nila 'to, alam mo ba? 753 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 -Saka ito… Alam mo 'yong Kente cloth? -Oo. 754 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Para meron kang parte ng Ghana sa 'yo. 755 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 -Ang sweet naman. -Mahal na mahal ka namin. 756 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Salamat. 757 00:44:40,844 --> 00:44:42,262 -Magiging the best ka. -Salamat. 758 00:44:42,346 --> 00:44:46,058 Umaasa akong magkar'on ng kapatid na babae. Nag-iisang babae ako. 759 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Gusto ko lang sabihin, alam mo, salamat sa parte mo sa pagpapalaki sa kapatid mo 760 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 kung sino siya para sa 'kin. 761 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Chelsea! 762 00:44:57,736 --> 00:45:02,616 Masaya 'kong dumating ka, nagsakripisyo ka na makasama kami ngayon. 763 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Masaya akong nandito. Deserve kang mahalin. 764 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 -Mahal kita, girlie. -Yey. 765 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 -Mahal kita. -At ang ganda niyong lahat. 766 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 Walang atrasan, Chelsea, o hahabulin kita pabalik. 767 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 -Salamat, Barbara. -Bye, Barbara. 768 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Kahit anong desisyon mo, suportado ka namin, pare. 769 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 -Sa pag-ibig. -Cheers, guys. 770 00:45:38,986 --> 00:45:40,571 'Musta pakiramdam mo? Kinakabahan? 771 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 -Mabuti. -Talaga? 772 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Oo. 773 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Lahat ng hiniling at pinagdasal mo. Eto na. 774 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Pero oo nga, ito… 775 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 -Ang laki nito. -Oo. 776 00:45:58,881 --> 00:46:00,090 Sana ba nandito si Mama? 777 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 -Syempre. -Oo. 778 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Di ako pwedeng maging si Mama. Pero mahal ka niya kahit ano pa. 779 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Alam mo 'yon? Basta alam mo 'yan. 780 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 Kaya mo 'yan. Magiging mabuting asawa ka. 781 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 Gawin mo kaming proud. 782 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 -Okay? -Oo. 783 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Magiging okay ka. 784 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 Kaya mo 'to. 785 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Pag tinitingnan ko si Chelsea, nakikita ko ang partner ko. 786 00:46:29,912 --> 00:46:32,664 Isang taong napakalakas. Isang taong napakatapang. 787 00:46:32,748 --> 00:46:35,250 Isang taong mapagmahal. Isang taong sobrang maalaga. 788 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Isang taong… 789 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 napaka-kumpiyansa, alam mo 'yon? Isang taong bukas sa pag-unawa. 790 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 Ang ganda nito, K. 791 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 Oo 792 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 -Nakakamangha 'to. -Oo. 793 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 Pero… may mga alinlangan ako. 794 00:46:58,148 --> 00:47:00,651 Tingin ko di tamang di mag-alinlangan. 795 00:47:00,734 --> 00:47:04,655 Marami pang mangyayari, at natatakot ako. Natatakot talaga ako. 796 00:47:06,740 --> 00:47:08,992 'Yong mabigo ang pinakamalaking kinatatakutan ko. 797 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Tumalon kami sa bangin na walang parachute, 798 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 walang safety net, walang umuubra, tapos sasabog kami. 799 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 Nakakatakot 'yon. 800 00:47:19,002 --> 00:47:21,421 Kaya, sana tama ang mga pinili namin. 801 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Hinga ka nang malalim. Sinulat mo ba'ng vows mo? 802 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 -Hindi. -Okay. 803 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 -Mag-iimprovise ka? -Kilala mo 'ko. 804 00:47:58,083 --> 00:48:00,627 -Ganito ka ba ka-kabado n'ong kasal ko? -Hindi. 805 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 -Ah, kabadong-kabado ako sa 'yo. -Naku. Oo. 806 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Diyos ko. 807 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Diyos ko. 808 00:48:36,204 --> 00:48:37,080 Mahal kita. 809 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Diyos ko. 810 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 Masaya 'kong makilala ka. 811 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Diyos ko. 812 00:49:04,441 --> 00:49:06,985 -Okay. Mahal kita, Pa. -Mahal din kita, anak. 813 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 Maganda ang pinili mo. Pareho kayong desidido. 814 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 -Magiging masaya tayong lahat. -Oo. 815 00:49:20,374 --> 00:49:21,875 Gumawa ng bagong pamilya. 816 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 Naging mabuti kang anak. 817 00:49:31,009 --> 00:49:32,678 Magiging mabuting asawa ka. 818 00:49:38,934 --> 00:49:40,143 Tumayo ang lahat. 819 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Diyos ko. 820 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Kukunin ko siya. 821 00:50:08,296 --> 00:50:10,340 Ipapasa ko kay Mama ang mga bulaklak ko. 822 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 -Bye, Pa. -Bye, anak. 823 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Mahal kita. 824 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 -Sorry, nanginginig ako, baby. -Okay lang. 825 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Salamat. 826 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 -Hi. -Uy. 827 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 Kumusta? 828 00:50:28,108 --> 00:50:30,318 Ayos lang. Narinig ko'ng boses mo, ako, parang… 829 00:50:31,445 --> 00:50:33,280 Napapagaan ang pakiramdam ko. 830 00:50:33,363 --> 00:50:35,198 Kung pwede lang maupo ang lahat. 831 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Nandito tayo ngayong hapon 832 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 para ibahagi kina Kwame at Chelsea ang mahalagang sandali sa buhay nila, 833 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 habang nagpapasya sila kung magiging mag-asawa o hindi. 834 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Ang kasal ay pangako sa buhay. 835 00:50:51,298 --> 00:50:54,718 Ang pinakamahusay na mahahanap, mabibigay ng dalawang tao sa isa't-isa. 836 00:50:55,218 --> 00:50:56,845 Ito siguro ang pinakamalaki 837 00:50:56,928 --> 00:51:00,640 at pinakamahirap na pakikipagsapalaran sa lahat ng relasyon ng tao. 838 00:51:00,724 --> 00:51:04,686 Pisikal at emosyonal na pagsasama ito na ipinangako habambuhay. 839 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 Ang pag-aasawa ay pagkakar'on ng pinagkakatiwalaan, partner in crime. 840 00:51:11,485 --> 00:51:13,487 May mga saloobin ba kayo na gustong ibahagi?" 841 00:51:13,570 --> 00:51:14,821 Opo. 842 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 "Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 843 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 mahal kita hindi lang kung sino ka, kundi kung sino ako pag kasama kita. 844 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Mahal kita sa kung anong ginawa mo at patuloy mong gagawin para mapabuti ako. 845 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Kaya, sabay tayong tumalon sa bangin ng walang hanggang kalawakan, 846 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 di alam kung saan tayo babagsak kundi sa mga bisig ng isa't-isa. 847 00:51:42,182 --> 00:51:45,977 Ikaw ang jaguar sa aking buwan. Ako ang buwan sa jaguar mo. 848 00:51:46,061 --> 00:51:47,312 Mahal kita at handa na 'ko 849 00:51:47,395 --> 00:51:51,316 sa pinakamagandang pakikipagsapalaran kasama ka bilang asawa mo magpakailanman. 850 00:52:00,117 --> 00:52:02,244 Sasabihin ko sa 'yo ang nasa isip ko. 851 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 Gusto ko ang boses mo. 'Yong paraan ng pagpaparamdam mo sa 'kin. 852 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Gusto ko pag hindi tayo magkasundo dahil ito ang nagpapabalik sa 'tin, 853 00:52:12,963 --> 00:52:17,300 ipinakikita nito kung g'ano tayo katatag. Mas lumalakas tayo. 854 00:52:18,051 --> 00:52:19,302 Mas nagiging close tayo. 855 00:52:19,386 --> 00:52:22,430 At kaya di ko kinailangan magsulat ng kahit ano, 856 00:52:22,514 --> 00:52:26,143 dahil masasabi ko naman sa 'yo ngayon ang nararamdaman ko, 857 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 at di 'yon isang bagay na pwedeng maisulat. 858 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Nagustuhan ko ang magandang kalooban mo sa pagkakataong di ko 859 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 nakita ang talagang napakagandang panlabas mo. 860 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 At di ako makapaniwala na masuwerte akong 861 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 makaharap ang isang taong 862 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 kabigha-bighaning gaya mo. 863 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 "Pinili niyong magpakasal 864 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 at magsama habambuhay base sa malalim na emosyonal na koneksyon. 865 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 Umibig kayo sa isa't-isa base sa kung sino kayo sa kalooban 866 00:53:00,844 --> 00:53:04,264 at nagpasyang magpakasal nang di pa nagkakakitaan. 867 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 868 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Ikaw, Chelsea, tinatanggap mo ba si Kwame na maging kabiyak ng iyong puso? 869 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Nangangako ka bang susuportahan siya sa karamdaman at kalusugan, 870 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 sa kaligayahan man at sa kalungkutan, sa hirap at ginhawa? 871 00:53:23,742 --> 00:53:26,786 Nangangako ka bang mamahalin siya na walang kalituhan, aaluin siya 872 00:53:26,870 --> 00:53:28,079 sa oras ng kagipitan? 873 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 Na lumago kasama siya sa isip at kaluluwa? 874 00:53:31,041 --> 00:53:33,585 Na maging laging bukas at tapat sa kanya? 875 00:53:33,668 --> 00:53:37,005 Na pahahalagahan siya hangga't nabubuhay kayong dalawa?" 876 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Oo. 877 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 Yey. 878 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 "Ikaw, Kwame, tinatanggap mo ba si Chelsea na maging kabiyak ng iyong puso? 879 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 SUSUNOD 880 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 Napakaimportante ng araw na 'to dahil pwedeng ito 881 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 ang unang araw sa buong buhay namin ni Paul. 882 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Gusto niyo ba? 883 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Sobrang ganda. 884 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Mas nagmamahalan kami kaysa dati. Mas masaya kami kaysa dati. 885 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Alam mo, pag mahal mo ang isang tao, di nangangahulugang magiging maayos 'to. 886 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 Ngayon ang isa sa pinakamalalaking desisyon sa buhay ko. 887 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 Mahal ko siya. Oo. 888 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 'Yan ang importante. 889 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 Kung sakaling mawala siya sa 'kin, di okay sa 'kin 'yon. 890 00:54:44,864 --> 00:54:47,742 Nag-aalinlangan ako sa malalim na kapayapaan tapos, parang… 891 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Mahal na mahal ko si Zack, pero sobrang nakaka-pressure. 892 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Ayokong mapabilang sa kasal na galit sa 'kin 'yong mga magulang mo. 893 00:54:57,711 --> 00:55:00,130 May dahilan kaya di nagkatuluyan si Romeo at Juliet. 894 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 Pinakaimportanteng araw 'to sa buhay ko. 895 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Ayokong nagde-desisyon nang ganito 896 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 tapos babalik, sasabihin na, "Sorry, babe. Di naging okay." 897 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 -Ngayon kung sinabi ni Brett na hindi… -Hindi, tumigil ka. 898 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Malulungkot ako. 899 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Ang gusto ko lang sa sarili ko, 900 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 'yong makahanap ng taong magmamahal dahil sa kung ano'ng nasa kalooban ko. 901 00:55:25,155 --> 00:55:28,366 Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 902 00:55:28,450 --> 00:55:31,244 Tatanggapin mo ba ang babaeng 'to bilang asawa? 903 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Tatanggapin mo ba ang lalaking 'to bilang asawa? 904 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Di na dapat sorpresa 'yong araw na 'to. 905 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Di 'to dapat mangyari. 906 00:56:22,796 --> 00:56:25,131 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan