1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
2 ARAW BAGO ANG MGA KASALAN
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
Kumusta?
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,069
Sobrang excited akong pakasalan ka.
4
00:00:29,487 --> 00:00:33,491
Pero kagabi, sinabi mo
kung g'ano ka-importante
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,161
na di muna kita pakasalan
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,832
hanggang sa makausap mo
ang mama mo tungkol dito,
7
00:00:40,915 --> 00:00:44,210
at, alam mo 'yon, siguraduhin na…
8
00:00:45,128 --> 00:00:46,212
may basbas niya
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
ang… kasal natin…
10
00:00:52,343 --> 00:00:55,346
Iginagalang at naiintindihan ko
ang sitwasyon sa mama mo,
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
pero lagi tayong magkakampi
sa lahat ng oras.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,936
At pwede pa rin tayong humantong sa oo.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,647
'Yong ikasal nang walang basbas
ng mama mo.
14
00:01:06,191 --> 00:01:10,570
Mahirap para sa 'kin
na tingnan lang ang mama ko at sabihing,
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
"Inalagaan at minahal mo 'ko sa 32 taon,
16
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
tapos basta ko na lang tinatapon
'yong opinyon mo." Di makatarungan 'yon.
17
00:01:19,454 --> 00:01:23,583
Alam kong mahirap 'yong sitwasyon.
Para sabihing, "Feel ko, committed ako
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
na makasama ang isang tao,
at di sila committed
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
na makasama 'ko."
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
Di gan'on 'yon.
21
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
Kagabi para kang… Meron kang malaking,
medyo umuusbong na ideya
22
00:01:36,930 --> 00:01:42,685
na 'yong kasal natin at susunod na taon,
magiging mahirap, matrabaho talaga
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
at matindi.
24
00:01:44,896 --> 00:01:46,689
Magkakar'on ng mahihirap na moments.
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
Oo naman, di ba? Mas maganda yata
'yong nakikita kong picture.
26
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
Saka gusto kong makita mo 'yong saya.
27
00:01:56,449 --> 00:02:00,745
Wala pa tayong pinakamagagandang moments
at mga araw ng buhay natin na magkasama.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Oo.
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Nakikita ko 'to na positive journey.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
Di naman sa magiging mahirap na taon.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
Sa malaking plano ng relasyon natin,
isa 'to sa pinakamahirap.
32
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
Di natin alam, babe. Umaasa akong
magsisimula tayo nang maganda,
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
at lalong bubuti,
pero may mga mahihirap na taon.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
Tingin ko di natin mahuhulaan ngayon…
35
00:02:24,978 --> 00:02:29,482
kung anong taon ang pinakamahirap sa 'tin.
Alam mo, di natin alam.
36
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Alam kong di 'to prediksyon.
Di ko alam, sabi ko nga,
37
00:02:32,902 --> 00:02:37,073
baka masyado kong iniisip ang lahat,
pero paminsan-minsan,
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
nakakatulong mag-overthink. Minsan.
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Ang laking hakbang nito para sa 'kin.
40
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Di man lang alam ng papa ko,
ayaw man lang malaman ng mama ko.
41
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
Kakailanganin ng suporta ng pamilya natin
sa pagsasama natin, 100%.
42
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Oo.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Pero 'yong na-in love ako sa 'yo sa pods,
isa 'yon sa pinakasagrado,
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
at magagandang bagay na nagawa ko.
45
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
Kasi may mga opinyon,
at iniisip ang pamilya ko, di ba?
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Minahal kita at pinili kita para sa 'kin.
47
00:03:09,189 --> 00:03:12,692
At unang pagkakataon 'to sa buhay ko
na buong puso kong masasabi 'yon.
48
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
At dahil d'on, napaka-payapa ko.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,618
-Wala akong paki sa iniisip nila.
-Makinig ka…
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,581
Pagdating natin sa altar na 'yon,
mauuwi na 'yon sa…
51
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
Mauuwi na 'yon sa desisyong
magpapasaya nang sobra sa 'ting dalawa.
52
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Kaya, gusto kong masiguro
na masaya tayong dalawa d'on.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Oo naman.
54
00:03:42,597 --> 00:03:46,100
-Ba't di tayo magiging masaya?
-'Wag ganyan. Itigil mo 'yan.
55
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
'Wag ganyan. Sinasabi ko lang.
Kita mo. Nagde-desisyon na tayo.
56
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
Malaking desisyon 'to.
Kinokonsidera natin lahat ng factors d'on.
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
-Oo naman.
-Okay.
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,781
Pero kung di mo 'ko pinasaya
na naramdaman ko sa buong buhay ko,
59
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
wala sana 'ko rito. Di kita papakasalan.
60
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
-Nandito ako para sa 'yo. Alam mo, di ba?
-Alam ko.
61
00:04:13,753 --> 00:04:14,879
Pwede mo 'kong sandalan.
62
00:04:26,099 --> 00:04:27,725
-Mahal kita.
-Mahal din kita.
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
-Cheers.
-Cheers.
64
00:04:47,996 --> 00:04:50,707
Medyo kinakabahan na 'ko tungkol sa lahat.
65
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Ilang araw na lang,
ikakasal na tayo o pwede rin na hindi.
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Naging ipu-ipo 'to, saka…
67
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
ilang linggo na,
na di tayo magkasama, alam mo 'yon.
68
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
Kaya…
69
00:05:06,889 --> 00:05:09,434
sinusubukan na lang nating
magtiwala nang magtiwala
70
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Sa…
71
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
universe at sa puso ko.
72
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Excited na 'ko.
Alam mo, sobrang nakaka-excite,
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
pero nakakatakot din talaga.
74
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Ano'ng kinakatakutan mo?
75
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Naghiwalay ang parents mo.
Sa 'kin din, at hindi…
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
Di ko 'yon gusto kong gawin.
77
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
Nakakabaliw kung iisipin.
78
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
-Oo.
-Kung g'ano tayo katibay.
79
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Baka dapat di mo sinabi sa papa ko
kung ilang araw.
80
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Mukha tuloy tayong baliw.
81
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
-Literal na baliw.
-Pero alam natin.
82
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Alam natin, totoo ang nararamdaman natin,
bawat araw na magkasama tayo,
83
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
parang nagiging mas malapit tayo,
mas lumalakas ang koneksyon.
84
00:05:50,975 --> 00:05:51,851
Oo, palagay ko…
85
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Pero 'yong commitment ang nakakatakot…
86
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
Teka. Kinokontra ng "pero" lahat
ng sinabi mo. Sabihin mo na lang, "at".
87
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
At 'yong…
88
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
-At…
-Maliban na lang kung "pero" talaga.
89
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
-Maliban na lang kung kontra talaga.
-Hindi. Di naman.
90
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Pero… Di ko mapigilan.
91
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Alam ko. Ayos lang.
Okay lang, pwede mong sabihing "pero".
92
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
Alam ko na di mo kinokontra
lahat ng sinabi mo.
93
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
Alam ko'ng nararamdaman mo para sa 'kin.
94
00:06:18,002 --> 00:06:21,255
Parang, alam naman ng lahat. Oo.
95
00:06:22,006 --> 00:06:24,050
-Alam mo rin ang nararamdaman ko.
-Alam ko.
96
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Mahal kita sa paraan
na di ko pa nagawa sa iba.
97
00:06:29,055 --> 00:06:31,099
Pero oo, ibig kong sabihin, ano lang…
98
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
Malaking bagay 'to.
99
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
-Habambuhay na.
-Oo.
100
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Matagal na panahon.
101
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
-Tama ka, Bliss.
-Oo, alam ko 'yan.
102
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
Sa isang banda, kailangan nating magtiwala
kung gagawin natin 'to.
103
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
At sa pagde-desisyon ko,
pag di ako nag-commit, pakiramdam ko…
104
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
di ako magde-desisyon,
kung naiintindihan mo 'ko.
105
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Oo, pero medyo nag-aalala ako diyan.
Na-engaged ka na sa iba.
106
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Tapos naging engaged tayo,
sabi mo, "Ako'ng nagdesisyon."
107
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
"Tutuloy ako, gagawin ko."
108
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Dahil sinabi kong engaged ako sa 'yo,
committed ako sa 'yo.
109
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
Hindi, alam ko 'yan.
110
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
-Pero, parang…
-Pero ano pa rin…
111
00:07:07,802 --> 00:07:10,138
Pwede kong kwestyunin 'yan, pero hindi.
112
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Alam mo. Naging tapat ako sa 'yo, 100%.
113
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
-Oo, alam ko 'yon.
-Hindi ako tumitingin sa iba.
114
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Di 'yon ang inaalala ko.
115
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Mas nakakabahala 'yong, "Napagdesisyunan
ko na ma-engaged kay Bliss."
116
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
"Papakasalan ko siya
kasi desisyon ko 'to."
117
00:07:26,571 --> 00:07:31,367
Gusto kong maramdaman mong tama sa 'yo
kasi para 'yon sa sarili mo at sa 'kin.
118
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Dapat malaman mo, pag nakapag-desisyon
na 'ko, seryoso 'ko. At…
119
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Ayokong basta maging committed sa 'kin
dahil lang nagdesisyon sila.
120
00:07:40,209 --> 00:07:42,670
Pero gan'on talaga ang kasal.
121
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Okay lang magbago'ng isip mo
sa mga bagay-bagay.
122
00:07:56,976 --> 00:07:59,854
TIFFANY AT BRETT
123
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Maraming pinagdaanan ang papa ko
at pamilya ko.
124
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
-Hi.
-Uy.
125
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Ako po si Tiffany.
126
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
-Hello. Kumusta?
-Kumusta, bro?
127
00:08:12,033 --> 00:08:16,412
Di pa nakakasakay ng eroplano ang papa ko
simula n'ong bago pa 'ko ipanganak.
128
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Dekada '80 pa 'yon.
129
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
Para maging komportable sila
ng kapatid ko sa pagbibiyahe na 'to
130
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
sa biglaang notice, makahulugan 'yon.
131
00:08:25,087 --> 00:08:27,715
Magkano'ng binayad mo
sa magandang babaeng 'yan?
132
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Kita mo? Sabi ko sa 'yo magjo-joke siya.
133
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
-Sabi ko na nga ba.
-Gusto ko 'to.
134
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Ano talaga'ng palagay mo
sa binatang 'to na nakaupo sa tabi mo?
135
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Tingin ko, pambihira siya.
136
00:08:43,648 --> 00:08:49,779
Para sa 'kin… 36 na 'ko. Kaya nagkar'on
ako ng pagkakataong makipag-date.
137
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Nagkar'on ako ng pagkakataong makita
'yong ibang mga lalaki.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
-Kung ano'ng makakabuti sa 'kin.
-Tama.
139
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
-May tahimik na kumpiyansa siya.
-Oo.
140
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
Sasabihin ko 'yan.
Hindi kayabangan, kundi kumpiyansa.
141
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
At gusto ko ng lalaking
may tiwala sa sarili.
142
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Kaya naging sobrang mapang-akit siya, 'no?
143
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Opo. Normal na palakaibigan
at diretso akong tao.
144
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Sinasabi ko lang ang nasa puso ko.
145
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
Saka parang di niya 'ko hinusgahan
o di niya sinabi sa 'kin, alam niyo,
146
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
"Tiff, bawasan mo."
Uupo siya d'on, makikinig siya.
147
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
Napaka-importante n'on sa 'kin
kasi kailangan ko ng magpapatibay sa 'kin.
148
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
-Tama.
-Minsan nangangarap ako nang gising.
149
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Medyo hyper ako.
Pero parang binabalanse niya 'ko.
150
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
-Tama.
-Kaya lagi akong bumabalik sa kanya.
151
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
-Okay.
-Kumusta 'yong pagkabata mo?
152
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Middle class ka? Upper middle?
Low, habang lumalaki ka.
153
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
Di talaga lumaki ang parents ko sa…
154
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Oo, tama. Di sila mayayamang tao?
155
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
-Hindi, hindi po talaga.
-Oo.
156
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
At nagsikap sila para masiguro
na magiging maayos ang buhay natin.
157
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Oo. Aasahan kong makilala sila
dahil importante 'yon.
158
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Di siya nag-alinlangan na sabihin
'yong nararamdaman niya para sa 'kin.
159
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
'Yong pamilya natin, di tayo magaling
magsabi ng nararamdaman natin.
160
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Alam mo, di tayo g'anong nagyayakapan,
nag-fi-fist bump lang.
161
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Oo, nakakabilib.
162
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Close kami sa isang banda,
pero di kami masalita.
163
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Opo.
164
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Sa pakikinig lang sa pagsasalita niya
at ngayon, sa sinasabi mo,
165
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
kung p'ano kayo nagkukwento,
mukhang naging maganda ang koneksyon niyo.
166
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
-Tingin ko nga.
-Sa tingin ko rin.
167
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
'Yong sinabi sa 'kin ni Brett
n'ong nakausap ko siya,
168
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
“Wow, sobrang supportive niya
at maunawain."
169
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
Sabi ko, "'Yon ang kailangan namin.
May sumusuporta at umuunawa."
170
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
Saka, hindi kayo nag-click
batay sa itsura, alam mo 'yon?
171
00:11:06,791 --> 00:11:12,463
Maraming lalaki ang nakatingin sa itsura.
At pag nawala 'yon, wala nang matitira.
172
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
-Iiwan ka na.
-Mismo.
173
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
Mukhang may binuo kayo sa kalooban niyo.
174
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
-Opo.
-Kung ano'ng kalooban mo.
175
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
At sa palagay ko, mabuti 'yon.
Kaya ko sinusuportahan 'to
176
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
kasi alam kong di 'yon tradisyon
at matagal kayong hindi nagkita.
177
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
Nilabas niyo lang
ang sinasabi ng kalooban niyo.
178
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
'Yan ang bumubuo ng magandang relasyon.
Naniniwala talaga ako.
179
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Sinasabi ko sa 'yo, Tiffany, bilib ako.
Bilib ako sa pinili niya.
180
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Bilib ako sa inyo,
at ipinagdarasal ko kayo.
181
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Salamat po.
182
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
Darating ang mga sandali sa buhay niyo
na masusubok kayo.
183
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
May mga panahong
nasusubok ang bawat relasyon.
184
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
'Wag kayong mag-alala.
Hangga't nakatutok kayo
185
00:11:57,550 --> 00:12:00,845
at alam niyo ang gusto niyo,
at nagkakasundo kayo,
186
00:12:00,928 --> 00:12:04,014
hangga't nakatutok kayo,
walang makakapaghiwalay niyan.
187
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
Walang makakasira niyan.
Lagi akong naniniwala diyan, alam mo 'yon?
188
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
-Alam mo?
-Pasensya na.
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Bilib ako.
190
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Okay ba sa 'yo ang hairdo ko?
191
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
-Ha?
-Okay ba sa 'yo ang hairdo ko?
192
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
-Gusto ko, magpakatotoo ang mga tao.
-Salamat. Gusto na kita ngayon.
193
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Salamat. Magkasundong-magkasundo
na tayo ngayon. Mahusay 'yan.
194
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
1 ARAW BAGO ANG MGA KASALAN
195
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Di ako nagtitiklop ng damit.
Niro-rolyo ko. Tipid sa espasyo.
196
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Talaga bang niro-rolyo mo?
Parang binalibag mo lang.
197
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Busy na araw. Kami…
198
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
Ah, nag-iimpake na 'ko,
at si Micah, dito lang.
199
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Huling araw 'to
na magkikita tayo hanggang sa kasal.
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
Saka magba-bachelor parties din kami.
201
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
-Diyos ko.
-Mas marami na 'kong damit ngayon.
202
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Naiimpluwensiyahan na kita. Andami na.
203
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Oo nga. Ano'ng nangyari sa 'kin?
204
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Sino 'ko? Di ko na kilala ang sarili ko.
205
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Kailangan mo ng tow truck. Dump truck.
206
00:13:19,381 --> 00:13:20,591
-Alam mo 'yon?
-U-Haul?
207
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
Oo, isang buong U-Haul.
208
00:13:22,593 --> 00:13:25,971
Ano 'to, p'ano 'to nakapasok
sa kwartong 'to?
209
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
Saan nanggaling 'to?
210
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Ang saya ko na di mo 'to sinuot.
211
00:13:31,769 --> 00:13:34,021
Diyos ko, isa pang
di masyadong paboritong shirt.
212
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
Tank top ko?
213
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
"Tank top ko."
Nakakatawa pag sinasabi mo 'yan.
214
00:13:38,651 --> 00:13:42,071
Parang, "Green shirt ko?"
"Tank top ko?" Kasi ganyan lahat.
215
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
"Ibig mong sabihin, salawal ko?" "Oo."
216
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
"'Yong medyas ko?"
"Isa lang ang medyas mo?"
217
00:13:49,787 --> 00:13:53,123
Pinagpapalit-palit ko 'yong paa ko
maghapon. Palit-palitan lang.
218
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Susmiyo.
219
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Excited akong makita sila.
Magiging masaya talaga 'to.
220
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
-Talaga?
-Sana. Oo.
221
00:14:01,715 --> 00:14:04,802
Interesado ako sa lagay ng lahat,
at magsaya nang magkakasama
222
00:14:04,885 --> 00:14:08,472
bago mag-umpisa ang lahat. Oo.
223
00:14:08,556 --> 00:14:10,599
Oo. Excited akong
makita kang naka-pangkasal.
224
00:14:10,683 --> 00:14:14,603
Oo nga. Excited na talaga 'ko.
Feeling ko, ang guwapo mong tingnan.
225
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Sana nga.
226
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
-Umaasa ka ba?
-Oo.
227
00:14:19,567 --> 00:14:22,486
-Ayan na. Huling sapatos.
-Tingin mo kasya siya dito?
228
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Oo.
229
00:14:24,405 --> 00:14:28,617
Kami ni Micah, di pwedeng lumipas
ang 15 minuto nang walang, "Miss kita."
230
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
Literal na nasa banyo ako.
Nasa kabilang kwarto siya.
231
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Di mo dapat makita ang bride
bago ang kasal, pero sa tingin ko,
232
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
magte-text at mag-uusap pa rin kami.
233
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Pero mami-miss namin ang isa't-isa.
234
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
-Nakakalungkot.
-Oo.
235
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
'Wag kang masyadong magsaya d'on.
236
00:14:45,467 --> 00:14:49,430
Oo, sasabihin ko sana, "Itago mo ang pera
sa bulsa mo. Walang strippers."
237
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
-Sabi mo, "Nagbilang ako, 13 dollars."
-Tiningnan ko'ng malaking wallet mo.
238
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
"Dapat 13 'yan."
239
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
Dapat meron kang 13 dollars
pag bumalik ka rito. Oo.
240
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Ah, mahal kita.
241
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Oo, mahal din kita.
242
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Bye.
243
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Bachelor party namin ngayon,
at excited ako.
244
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Excited na 'kong makasama ang tropa.
Handa na 'kong makita'ng friends ko.
245
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Baka may dancers. Ewan ko.
246
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
At, alam mo 'yon, mag-celebrate
ng huling gabi namin bilang mga binata.
247
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Tingnan mo 'yan.
248
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Uy, pare.
249
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
-Kumusta?
-Uy, pare.
250
00:15:45,277 --> 00:15:48,530
Di ako makapaniwala.
Salamat sa tawag pagtapos ng isang taon.
251
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
'Musta, pare? Kumusta ka, pare?
252
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
-Ano'ng pakiramdam mo, pare?
-Masaya.
253
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
Ito ang…
254
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
-Nandito ang pare mo.
-Nagbabago ka na ba, pare?
255
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Di ko talaga malilimutan 'to,
pero ang saya-saya ko talaga.
256
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Buti nakarating kayo.
257
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
Oo nga, e. Nakita kita, pumasok,
sabi ko, "Ang tikas niya."
258
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
-Sa 'yo 'to.
-Ano 'to? Rum at coke?
259
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
-Oo. Inorder 'to ng kaibigan mo.
-Umorder ako ng rum at coke.
260
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
-Oo, ganyan din sa inyo.
-Di ako umiinom ng brown na alak.
261
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
-Hindi, sa 'yo 'to.
-Ano ba, pare. Hindi!
262
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
Aagawin 'to ni Tiffany sa 'tin.
263
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Oo! Huling gabi natin bilang mga dalaga!
264
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Ayos!
265
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Kumusta, ladies!
266
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Tiffany. Masaya 'kong
makilala ka. Melanie!
267
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Kung may strippers ngayon,
sampung beses na mas hot ang fiancé ko
268
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
kaysa sa bawat stripper na makukuha natin.
269
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Di mo pa nakita'ng singsing ko
nang personal. Hi.
270
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
Di mo na 'ko nakita n'ong ma-engaged ako.
271
00:16:48,257 --> 00:16:52,094
Ngayong gabi ang bachelorette party ko.
Wild. Pero nakaka-excite.
272
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Oo! Girl, sige lang.
273
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Stripper talaga ako, guys.
274
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Siguradong ito-todo ko na.
Magpakatotoo ka. 'Wag mong pigilan.
275
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
-Go!
-Gumiling ka!
276
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Okay, di ko ine-expect 'to.
277
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Oo nga… O!
Ano'ng nangyayari rito? Sandali.
278
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Di niyo napapanood ang show.
279
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Okay lang kami, pare.
280
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Tatambay lang kami dito.
Di para sa 'min 'yan.
281
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
'Yong burlesque dancers…
Di ako mahilig diyan.
282
00:17:45,731 --> 00:17:51,278
Ibig kong sabihin, stripper ang mama ko.
Di naman sa tutol ako.
283
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Ano lang…
284
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Oo, di ko lang talaga gusto.
285
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
-Sige.
-Sige, sige, sige.
286
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Di ako makatitig, alam mo 'yon?
287
00:18:03,999 --> 00:18:07,252
Di pa 'ko nakilala ng lalaking 'to.
Di pa 'ko nakita ng lalaking 'to.
288
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
-Oo. Laging maingay si Chelsea.
-Kilalang-kilala niya 'ko.
289
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Baby girl ko.
290
00:18:14,426 --> 00:18:18,680
Parang napakagandang slow dance
ang love story namin ni Kwame.
291
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
-Gusto ba niya si Rocky?
-Mahal niya si Rocky, guys.
292
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
-P'ano 'yong interaksiyon niya?
-Napaka-cute nila. Guys.
293
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
-Guys.
-Kung ayaw niya sa aso mo…
294
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
-Di pwede 'yon.
-Tama?
295
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
Ito 'yong pinakamagandang bagay
na meron ako. Mahal niya 'ko.
296
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Mahal niya 'ko sa pagiging extra ko.
Mahal niya 'ko kung ano ako.
297
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
Di pa 'ko nagkar'on n'on
sa isang relasyon.
298
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
-Mahal niya'ng pamilya niya?
-Gusto mo'ng pamilya niya?
299
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Masasabi ko, isa sa mga hadlang sa 'min
ang sitwasyon ng pamilya.
300
00:18:46,125 --> 00:18:51,171
Mas gusto ng mama niya na magpakasal siya
sa tradisyunal na babaeng Ghanaian.
301
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
-Nakilala mo na siya?
-Hindi.
302
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Nakausap mo na siya? Sa kahit saan?
303
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Di pupunta ang mama niya sa kasal.
304
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Pagdadaanan namin 'yon.
305
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Di ko sasabihing
mababago ko ang isip niya,
306
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
pero masasabi kong mahal ko ang anak niya.
307
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
Sobrang supportive ng pamilya niya
sa ginagawa niya.
308
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
-Nakakabilib talaga.
-Iba ba 'yan sa pamilya mo?
309
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Sobrang supportive ng mga kapatid ko.
310
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
-Tama.
-Pero hindi ang mama ko.
311
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Walang kasalanan si Chelsea sa lahat.
Mga pangyayari lang talaga.
312
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
-Pupunta ba siya sa kasal?
-Di pupunta ang mama ko.
313
00:19:32,713 --> 00:19:35,048
-Nakakalungkot, pare. Mama mo 'yon.
-Di maganda.
314
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Oo, alam mo 'yon? Mama ko 'yon.
315
00:19:43,473 --> 00:19:45,017
'Wag kang maging emosyonal, pare.
316
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Tingin ko, pag nakilala niya si Chelsea,
magugustuhan niya siya.
317
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Oo.
318
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
Lilipat kayo dito, sa Seattle?
319
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
-Ah, Diyos ko…
-Makinig ka.
320
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
Shirtless jogging months ko
pag April hanggang August.
321
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Walang shirt. Takbo.
322
00:20:04,995 --> 00:20:07,623
-Soccer pagkatapos. Okay?
-Hindi sa Seattle.
323
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Hindi sa Seattle.
324
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
-Naka-fur coat ka?
-Oo.
325
00:20:10,167 --> 00:20:13,462
Magtatapat ako. Alam ko,
kakainisan ako ng Seattle para dito, pero,
326
00:20:13,545 --> 00:20:16,006
Seattle, sobrang mahal mo.
327
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Alam mo'ng sinasabi ko? Para kang…
328
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Ikaw si Lamar Odom
sa presyo ni Michael Jordan.
329
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Di ka gan'ong kagaling.
330
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
Pero, alam mo,
331
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
sinusubukan kong maka-get over d'on.
332
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Para makasigurado,
sasagot ka ng oo, di ba?
333
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Bro, pag hindi, mawawalan ka.
334
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Hay, pare.
335
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
Nand'on ang mga sign.
'Yong mga palatandaan na siya na nga.
336
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Nand'on.
337
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
Ah, ano'ng mga signs?
338
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Magkasama kami sa pods, di ba?
339
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
Ako, parang, "Makinig ka,
340
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
naisip ko na kung anong kanta
ang gusto ko sa first dance ko.
341
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
"I Hope You Dance," ni Lee Ann Womack.
Pareho kami ng kanta sa wedding list niya.
342
00:21:05,847 --> 00:21:08,767
-Di 'yon sikat na kanta.
-Di pangkaraniwang kanta.
343
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Di ko pa narinig 'yan.
344
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Tapos sabi niya, napanaginipan niya
345
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
na may kuwagong dumating
at magdadala sa kanya ng kapayapaan.
346
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
Tapos ako naman…
347
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Di ko 'to iniimbento.
Ako, parang, "Ang tindi nito."
348
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
-Tama.
-"Paborito kong hayop ang kuwago."
349
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
Sabi niya, parang, "Hindi."
350
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
Ako, parang, "Oo, naka-tie bar ako
na may print na kuwago ngayon."
351
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Suot ko talaga 'yon n'on.
352
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
May mga literal na sign, ito na siguro
'yong babaeng dapat kong pakasalan.
353
00:21:43,552 --> 00:21:44,428
Oo.
354
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
Siya 'yong lahat ng hinahanap ko sa asawa.
355
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
Alam ko kung g'ano ka ka-partikular
pag nagpapalit ka ng brand ng gatas.
356
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Oo.
357
00:21:52,185 --> 00:21:55,564
Mag-uusap kami nito ng isang linggo
tungkol sa research
358
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
sa tatak ng toilet paper na binili niya.
359
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Nakakatawa 'yon.
360
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Di ko maisip kung ano'ng iniisip niya
sa pagpili ng asawa.
361
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Nakakatakot magkaroon
ng panghabambuhay na commitment.
362
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
-Sobrang nakakatakot.
-Oo.
363
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Tingin ko, basta't seryosohin niyo 'to…
364
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
Pero tungkol sa pagsasama niyo 'to
nang maayos at sa gusto niyo.
365
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
At kung may komunikasyon,
pakiramdam ko magagawa mo 'yan.
366
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
-Oo.
-Alam mo 'yon?
367
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Lagi kaming nag-uusap.
368
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
Di problema 'yong komunikasyon.
369
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Pareho kaming naka-focus sa data at logic.
370
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Walang data na nagsasabing
tatagal 'to habambuhay.
371
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Pareho kayong logical.
372
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
Palagay ko pagdating sa bagay na 'yon,
tungkol 'yon sa nararamdaman mo ngayon.
373
00:22:44,696 --> 00:22:46,531
Sana magising ako sa umaga
374
00:22:46,615 --> 00:22:50,452
at alam ko na'ng gusto ko,
nararamdaman ko, at susundin ko 'yon.
375
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Maging oo man o hindi,
gagawin ko ang tama sa pakiramdam ko.
376
00:22:56,083 --> 00:23:01,004
Handa na 'kong magpakasal.
Handang-handa na ba 'ko kay Zack?
377
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Parang, di ko alam.
378
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
Mahirap dahil sa kwento namin ni Zack.
379
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
'Yong hindi naging kami,
pagtapos, magkasama na.
380
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Pero mahal na mahal ko si Zack.
Wala pa 'kong nakilalang gaya niya.
381
00:23:12,432 --> 00:23:14,684
Pakiramdam ko siya na 'yong para sa 'kin.
382
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Nararamdaman ko sa kalooban ko,
sa katawan ko, sa mga buto ko.
383
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Pakiramdam ko, tama 'tong gawin,
pero binibigyan ko ng laya ang sarili ko
384
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
na magbago ng isip
kung 'yon ang tamang gawin.
385
00:23:26,154 --> 00:23:27,406
Alam mo 'yon?
386
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Siya na 'yon.
387
00:23:33,036 --> 00:23:34,913
Ilang beses ka na bang na-in love dati?
388
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Hindi pa.
389
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
P'ano mo nalamang in love ka?
390
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Nakikita ko'ng sarili ko na nag-iisip
kung ano'ng nagpapasaya sa kanya.
391
00:23:49,511 --> 00:23:51,888
Nakikita ko'ng sarili kong iniisip siya…
392
00:23:52,556 --> 00:23:54,391
Magiging magaling ba siyang nanay?
393
00:23:55,016 --> 00:23:58,270
Iniisip ko kung ano'ng magagawa ko
para sa kanya?
394
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Wow.
395
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Sa totoo lang,
nararamdaman kong parehas kami.
396
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Sa abot ng commitment namin,
kung ano'ng nararamdaman namin,
397
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
sa mga gusto namin sa kasal,
makakarating ka sa altar, at di mo alam.
398
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Ba't naman di siya sasagot ng oo?
May partikular na bagay ba?
399
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Hindi ko…
400
00:24:20,959 --> 00:24:23,295
-Malaking desisyon 'to para sa kahit sino.
-100%.
401
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Kaya ayokong magsiguro na parang,
"Ah, oo, siyempre sasagot siya ng oo."
402
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Mabuti 'yan.
403
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
-Pakiramdam ko naman, oo.
-Mabuti.
404
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Pero ayokong
maging sobrang kumpiyansa dito.
405
00:24:35,015 --> 00:24:38,310
Handa ka na ba? Excited ka na ba?
Kinakabahan ka ba? Ikaw ba…
406
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Ang totoo,
parang nakilala ko na ang ka-match ko.
407
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
-Nakilala ko na 'yong kasukat ko.
-Oo.
408
00:24:45,025 --> 00:24:49,821
Ang tanging iniisip ko lang
dahil napakasaya nito, ang saya,
409
00:24:49,905 --> 00:24:50,739
sana talaga…
410
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
'Yong honeymoon stage.
411
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
Hindi. Sana kaya niyong…
Parang hindi kayo nagkar'on
412
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
ng alitan o parang, o kahit ano.
Pero kung meron man o wala,
413
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
sana maintindihan niyo
kung p'ano haharapin 'yong alitan.
414
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
-Oo.
-Kasi, girl, pwede kang…
415
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
Di siya 'yong taong madaling sumuko.
Siya 'yong taong patuloy
416
00:25:16,932 --> 00:25:21,686
na magtitiyaga pag, alam mo 'yon,
nahihirapan ka sa buhay.
417
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Lagi kaming nandito.
Nakita namin 'yong ibang lalaki,
418
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
'yong kinuha nila sa 'yo,
at di na namin papayagan 'yon.
419
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Meron bang pumipigil sa 'yo?
420
00:25:32,447 --> 00:25:37,452
'Yong gumawa ng panghabambuhay
na commitment base sa data na meron ako,
421
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
magdudulot 'yon ng napakalaking peligro.
422
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
-Napaka-analytical mo. Alam mo 'yon?
-Alam ko.
423
00:25:44,876 --> 00:25:51,049
Sabi ko nga, dapat maramdaman mo.
Kung nararamdaman mo, nararamdaman mo.
424
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Oo. At 'yan 'yon.
425
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Tingin ko, oo.
Alam kong mahal ko siya. Alam ko 'yon.
426
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Ang ganda ng date namin kahapon.
427
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Nagpanday kami ng wedding rings namin
sa forge. Sobrang astig n'on.
428
00:26:04,563 --> 00:26:08,024
-Astig, pare.
-Pareho kami ng gusto at pag-unawa.
429
00:26:08,108 --> 00:26:09,693
Pareho kami ng pagtingin sa mundo.
430
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Sa totoo lang,
pareho ng pagtingin niyo sa mundo.
431
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Talaga?
432
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
'Yong likas na "kakaiba ang mundo," di ba?
433
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
-Oo.
-Nakakatuwa saka…
434
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Di ko alam kung sino ako
araw-araw sa buhay ko.
435
00:26:21,496 --> 00:26:24,457
Pag hindi naging maayos,
pwede naming pagtawanan, di ba?
436
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Kaya niya 'yon, pare,
at gustong-gusto ko 'yon.
437
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
Sobrang napapasaya ako nito.
438
00:26:30,213 --> 00:26:32,757
Cheers sa pagpapakasal ni Micah.
439
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
-Cheers.
-Mga loka-loka kayo.
440
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Ah, nas'an ang phone ko?
441
00:26:40,056 --> 00:26:42,267
-Kailangan ko makausap si Paul.
-Nandito si Paul.
442
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Naiinis ako sa 'yo, lokaret ka.
443
00:26:46,021 --> 00:26:48,815
Diyos ko. Ang sikat na Paul.
444
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Tingnan mo siya.
445
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Teka, Zack! Teka, halika rito.
Kaibigan ko 'to, si Ruby.
446
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Hi.
447
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Miss mo ba 'ko o mahal mo 'ko?
448
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
Di ko maintindihan ang sinasabi niya.
449
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Gusto mo 'ko o hindi?
450
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
-Oo naman.
-G'ano? Seryoso.
451
00:27:07,959 --> 00:27:09,502
Pumunta ka dito.
452
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
G'ano mo 'ko kamahal? Sige na.
453
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
-Walang nakakaalam.
-Lokaret ka.
454
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
-Uy, Paul.
-Paul!
455
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Shelby.
456
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Nakikisali ako.
457
00:27:22,515 --> 00:27:25,894
Pupunta talaga ako
sa bachelor party mo ngayon.
458
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Di kita marinig.
459
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
-Pupunta kami.
-Magpapakita ako.
460
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
-Binaba niya.
-Hindi.
461
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Teka. Kakatawag lang niya talaga,
apat na beses na magkakasunod.
462
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
-Dapat makilala mo siya.
-Dapat nga.
463
00:27:38,531 --> 00:27:40,950
Napakabait niya, but…
464
00:27:41,034 --> 00:27:42,744
-But ano?
-Ano'ng ibig mong sabihin?
465
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Alam mo 'yong "but" ko.
466
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Ano'ng "but" mo?
Bukod sa malaking butt mo.
467
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
Mabuting tao siya. Gusto ko siya talaga.
468
00:27:50,460 --> 00:27:52,587
Tingin ko, deserve niya
lahat ng bagay sa mundo,
469
00:27:52,671 --> 00:27:54,422
at hindi 'to 'yon.
470
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
Tingin ko,
di niyo pa lang kasi siya kilala.
471
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
-Kilala ko na siya.
-Di, alam ko 'yon. Alam ko. Pero hindi.
472
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Ah, kilala mo na siya?
Pagtapos ng dalawang buwan?
473
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
-Mas kilala ko siya kaysa sa 'yo.
-Di, pero narinig na kita minsan.
474
00:28:08,019 --> 00:28:11,856
Ibig kong sabihin, 20 oras sa isang araw
akong nakikipag-usap sa kanya.
475
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
Pakiramdam ko ba,
siya 'yong lahat ng gusto ko?
476
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Oo, ngayon, oo.
477
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
Kailangan kong maintindihan niyo.
Kahit anong gawin ko, sana
478
00:28:22,409 --> 00:28:25,412
suportahan niyo 'ko.
'Yan lang ang hinihiling ko.
479
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Susuportahan kita. Inis man ako…
480
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
Malalaman ko ba kung tama
ang desisyon ko? Hindi. Di ko alam.
481
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
Pero suporta lang ang kailangan ko d'on.
482
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Pupunta ako d'on.
483
00:28:40,468 --> 00:28:43,179
Baka di talaga naiintindihan ni Shelby
484
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
'yong mga nabuo namin ni Paul
sa experience na 'to.
485
00:28:48,017 --> 00:28:53,148
Siya 'yong taong minamaliit ng iba,
parang, "Makinig ka, magaling siya."
486
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
"Magaling siya. Sinasabi ko sa inyo."
487
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
Ayoko na kailangan ko pang gawin 'yon.
488
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Napakatalino ni Paul. Nakakatawa siya.
489
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
Cute siya. Sobrang epic, napakahusay.
Gusto ko lang makita nila 'yon.
490
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Nahiwalay ako sa kanya ng 45 seconds,
491
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
miss na miss ko na siya.
492
00:29:15,295 --> 00:29:17,714
Mahal ko siya. Sana magkasama kami.
493
00:29:18,214 --> 00:29:19,257
Ite-text ko siya.
494
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Si Paul, para siyang dakilang pag-ibig.
495
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
Buhay ko 'to. Relasyon ko 'to.
496
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
Saka, alam mo,
kung siya ang pinakamamahal ko,
497
00:29:29,142 --> 00:29:31,936
iyon 'yon, kahit ano pa
ang opinyon ng iba.
498
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
CHELSEA AT KWAME
ARAW NG KASAL
499
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Eto na.
500
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Wow, kasal ko ngayon.
501
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Grabe.
502
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Grabe.
503
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Alam mo 'yong pakiramdam n'ong bata ka,
paggising mo, Pasko na?
504
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
Naiiyak na 'ko.
505
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
Tapos tuwang-tuwa ka,
gusto mong tumalon sa kama,
506
00:30:23,404 --> 00:30:25,615
tumakbo pababa,
tapos buksan lahat ng regalo.
507
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
'Yan ang naramdaman ko kanina,
pero isandaang beses pa.
508
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
'Yan ang bouquet ko. Ang ganda-ganda.
509
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
Naghanda ako buong buhay ko
para magpakasal sa lalaking gaya ni Kwame.
510
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Na kay Kwame lahat ng katangian
na hinahanap ko.
511
00:30:41,464 --> 00:30:44,759
Di lang para maging mabuting asawa,
kundi mabuting lalaki, mabuting tao,
512
00:30:44,843 --> 00:30:46,469
mabuting kaibigan, matapat na anak.
513
00:30:47,428 --> 00:30:51,307
Alam mo? Gusto ko ng taong passionate,
compassionate sa trabaho nila,
514
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
sa ginagawa nila sa mundo, sa mga tao.
515
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Si Kwame lahat 'yon. Siya ang
pinakamatalinong lalaking nakilala ko.
516
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Kasi kukunin kita
Dadalhin ka kung saan tayo tutuloy
517
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Dadalhin ka sa dalampasigan
At sa buhanging 'yon, makakahiga tayo
518
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Sinabi ko 'yong totoo
519
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Sobrang excited lang akong gumising
sa tabi mo araw-araw
520
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
Kaya, gusto kitang tanungin
kung papayag ka bang pakasalan ako?
521
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Isang libong beses, oo!
522
00:31:24,215 --> 00:31:25,633
-Mahal kita.
-Mahal kita.
523
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Ako ang pinakamaswerteng babae sa Mundo.
524
00:31:28,219 --> 00:31:32,056
Wala pa 'kong nakilala sa buhay ko
na mas gusto kong makasama kaysa sa 'yo.
525
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
Mahal kita kahit ano'ng mangyari.
526
00:31:39,981 --> 00:31:42,734
Ngayon ang araw ng kasal ko. Excited ako.
527
00:31:44,444 --> 00:31:47,530
Gusto kong isipin ang buhay ko
bilang tao na gustong gawin lahat,
528
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
at gawin hanggang sukdulan, gawin lahat
ng kahit anong maging desisyon ko.
529
00:31:51,326 --> 00:31:52,869
Uy.
530
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
-Yo!
-Mga pare.
531
00:31:55,747 --> 00:31:58,124
-'Musta, pare?
-'Musta?
532
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Kung ikakasal ako pagtapos ng araw na 'to,
sasabak ako sa pagiging asawa.
533
00:32:02,295 --> 00:32:07,425
Kung magiging binata ako, baka mag-book
na lang ako ng flight pa-Vegas pagtapos.
534
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
Ito na siguro ang pinakamalaking desisyon
na gagawin ko.
535
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Walang kahit sinong nasa tamang pag-iisip
536
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
ang dadaan sa pinagdaanan namin,
nang walang kahit anong pagdududa.
537
00:32:19,771 --> 00:32:22,565
Wala akong kahit ano
na makakatulong bumalik sa sarili ko.
538
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Magda-drive ako pa-Portland
ng tatlong oras, hihiga ako sa kama ko,
539
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
hihinga ng malalim, tapos babalik?
540
00:32:29,572 --> 00:32:31,908
Lagi akong handa na lumipat sa Seattle.
541
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
-Isakripisyo ang gusto mo?
-Di ako nagsasakripisyo.
542
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Nagko-kompromiso ako.
543
00:32:36,788 --> 00:32:42,210
Gusto kong ipaalam sa 'yo
na may nahanap ako sa experiment.
544
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Galit kayo?
545
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Sige, Ma.
546
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
Bye.
547
00:32:47,924 --> 00:32:51,302
Di naging maganda. Naging malaking parte
ng buhay ko ang mama ko.
548
00:32:51,386 --> 00:32:54,389
Sobra. Di ko daw ginamit ang ulo ko
sa sitwasyong 'to.
549
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Papakasalan mo ba 'ko
kahit walang permiso ng mama mo?
550
00:33:01,562 --> 00:33:02,522
Mahirap para sa 'kin
551
00:33:02,605 --> 00:33:07,026
na tingnan lang ang mama ko
at sabihing, "Inalagaan at minahal mo 'ko
552
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
sa 32 taon, tapos basta ko na lang…
553
00:33:09,988 --> 00:33:11,572
tinatapon 'yong opinyon mo."
554
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Ikakasal na ang kaibigan ko
sa, kulang tatlong oras na lang?
555
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
-Maya-maya, ikakasal na 'ko.
-Oo.
556
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Di ka makapaniwala?
557
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Bro, pag sinabi kong, pare…
558
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
Parang, ano pa rin, parang…
559
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Naso-sorpresa pa rin ako,
nabibigla pa rin.
560
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
Nitong nakakaraang buwan,
parang di ko pa alam…
561
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
Di ko pa nga alam
kung ano'ng wedding registry.
562
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Alam mo'ng sinasabi ko?
563
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
Saka, ibang buhay na ngayon.
564
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
Nga pala, ipapadala ko sa inyo 'yong link
ng wedding registry pagtapos nito.
565
00:33:51,154 --> 00:33:52,989
May ine-expect ka ba sa 'min?
566
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Diyos ko. Salamat sa Diyos, nandito kayo.
567
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
-Diyos ko.
-Hinding-hindi ko 'to pwedeng palampasin.
568
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
-Mahal kita.
-Mahal kita.
569
00:34:08,671 --> 00:34:10,882
Nahihirapan akong i-describe
ang pakiramdam
570
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
kasi nakakalula
'yong lahat ng pagmamahal.
571
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
'Yong pasasalamat ko sa mga taong 'to.
572
00:34:16,512 --> 00:34:21,726
Di lang sa pagpunta rito,
'yong magbiyahe ng last minute, gawin 'to,
573
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
pati 'yong pagtitiwala sa 'kin.
574
00:34:23,311 --> 00:34:27,065
Para suportahan 'yong desisyon ko
nang buong puso, at maniwala sa 'kin.
575
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
-Ikakasal ka na.
-Ikakasal na 'ko!
576
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Ang saya-saya ko.
577
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
Sobrang importante nito.
578
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
Ibig sabihin, higit pa sa lahat
579
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
ng gusto ko sa mga kaibigan at pamilya ko.
580
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Sige, ilabas mo na lahat.
581
00:34:44,123 --> 00:34:46,834
-Tingnan niyo ang bouquet ko.
-Oo nga. Sobrang ganda.
582
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
Fairy tale 'to.
583
00:34:52,340 --> 00:34:54,092
Pero masaya naman ang puso mo?
584
00:34:54,175 --> 00:34:55,676
Masaya naman ang puso ko.
585
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Ito na'ng pinaka-nakakalokang
journey talaga, pero napakaganda.
586
00:35:00,556 --> 00:35:05,186
Kung p'ano ko inilarawan na ma-in love
sa pods, pinakasagradong bagay 'yon.
587
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
-Nagkar'on ka ng gan'on.
-Wala 'kong pamilya.
588
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
-Wala 'kong mga kaibigan.
-Wala 'kong impluwensya.
589
00:35:11,317 --> 00:35:15,238
Sa kauna-unahang pagkakataon,
ako mismo ang pumili ng para sa 'kin.
590
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Di ko pa siya nakita.
591
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
-Alam mo 'yon?
-Oo naman.
592
00:35:20,118 --> 00:35:23,579
Makikilala ko ang mga kapatid niya
ngayon. Sobrang excited ako.
593
00:35:23,663 --> 00:35:26,541
Barbara ang pangalan ng kapatid niya.
Nag-FaceTime siya kagabi.
594
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Sabi niya, "Tinitingnan lang kita.
Mahal kita. Okay ka lang ba?"
595
00:35:29,669 --> 00:35:32,421
-"Basta tandaan mo ang importante."
-Sweet. May asawa siya?
596
00:35:32,505 --> 00:35:34,215
May asawa na siya. May dalawang anak.
597
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Sana makarating sila. Pero sa sinabi ko…
598
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
Para sa 'min ni Kwame,
baka di mo alam 'to, pero…
599
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
taga-Ghana ang mama niya, gaya ni Kwame,
600
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
at marami siyang, alam mo 'yon,
morals, ideals, at religious values.
601
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
Dahil d'on, mas mahalagang panindigan
ang pag-aasawa ng anak niya.
602
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
At di 'yon magagawa
ng pagpapakasal sa akin.
603
00:36:03,619 --> 00:36:06,080
Kaya, sa totoo lang, natatakot si Kwame.
604
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Wala kaming basbas niya sa ngayon.
605
00:36:12,753 --> 00:36:14,380
Ano'ng nararamdaman mo d'on?
606
00:36:14,463 --> 00:36:19,427
Malungkot ako para sa kanya.
May empathy ako sa sitwasyong 'yan.
607
00:36:19,510 --> 00:36:23,306
Di man para sa 'kin,
kundi sa pagmamahal ng anak at ina.
608
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
-Sino'ng gustong makasagabal 'yon?
-Oo.
609
00:36:27,476 --> 00:36:31,022
Palagay ko, takot 'yon, alam mo 'yon?
610
00:36:31,105 --> 00:36:34,317
Saka, di pa handa ang mga lalaki
nang kasing aga natin.
611
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Hindi.
612
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Nitong mga nakaraang linggo, nalito siya,
613
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
napag-isip-isip niya sa sarili niya.
"Handa na ba ako?"
614
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Committed ka na. Handa ka nang magpakasal.
Handa ka nang maging asawa.
615
00:36:46,120 --> 00:36:49,415
Tapos may taong di pa handa…
616
00:36:49,498 --> 00:36:50,958
-Medyo nakakatakot.
-Oo.
617
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
-Nakakakilabot.
-Tama ka diyan, Dimi.
618
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Oo nga.
619
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
Gusto mong parehas kayo,
pero parang, gan'on nga ba?
620
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Oo, pero 'yon nga, di magiging ikaw 'yan
kung di ka nagmahal nang todo.
621
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
-Di ako 'to pag di ako nagmahal nang todo.
-Oo, sobrang totoo niyan.
622
00:37:08,434 --> 00:37:11,604
Papakasalan ko ang lalaking 'to
at magiging pinakamasayang babae,
623
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
o pinakamalaking pagkabigo ko 'to
sa buhay ko.
624
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
-Yo! Kumusta?
-Uy.
625
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
-Kwame!
-Baby!
626
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
-Oo, Kwame!
-'Musta, baby?
627
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
-Kumusta ka?
-Ayos lang ako. 'Musta, baby?
628
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Lintek.
629
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
-Yo, tara…
-Upo tayo, pare.
630
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Upo tayo.
631
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
-Napakasaya kong nandito kayong lahat.
-Oo.
632
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
-Oo, excited.
-Masaya kaming nandito.
633
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Naaalala niyo'ng kasal ko?
634
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Oo! Yo. 'Yon ang pinakamagandang
family picture na meron tayo.
635
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
-Oo.
-Sa kasal na 'yon. Lahat, nand'on.
636
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Marami tayong pinagdaanan,
at masaya akong makita kang lumaki
637
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
at maging lalaki na ikaw.
Pinalaki kita nang tama.
638
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Best friend kita.
Sa iisang kama tayo natulog, kaya…
639
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Oo.
640
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
N'ong kinailangan kong tumakas,
pinatulog kita sa tabi ko, para…
641
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Di man ikaw
ang pinakamabuting kapatid, alam mo 'yon?
642
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Wala kang kinukumusta.
Pero alam ko talaga kung sino ka.
643
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Alam kong magiging
kahanga-hangang asawa ka,
644
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
at inaasahan ko 'yon.
645
00:38:30,766 --> 00:38:31,767
Kakausapin ko si Mama.
646
00:38:31,851 --> 00:38:35,730
Gusto kong malaman pa rin ni Mama
na 'yong tunay na opinyon niya,
647
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
importante pa rin sa 'kin
ang mga iniisip niya.
648
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Oo.
649
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
-Kinausap ko si Papa.
-Alam niya?
650
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Oo. Excited siya, bro.
651
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
-Masaya siya para sa 'yo.
-Excited siya.
652
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
-Talaga?
-Tawagan mo siya. Excited siya, bro.
653
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Saka suportado niya 'to, okay?
654
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
Si Mama naman, 'yong best friend mo.
655
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
-'Yong best friend ko.
-Best friend mo, alam mo 'yon?
656
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
Best friend mo siya. Alam mo 'yon?
657
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Wala talagang makakapalit kay Mama.
658
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Oo.
659
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
-Nandiyan si Mama para sa 'yo 100%.
-110%.
660
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Kay Mama, importante
ang Salita ng Diyos, ang panalangin.
661
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Kaya kahit wala siya,
pinagdarasal ka niya.
662
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Pinagdarasal ka niyang
maging pinakamabuting tao,
663
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
maging pinakamahusay na anak, alam mo?
Kwame, nagdadasal ka pa rin ba?
664
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Ah, basta sasabihin ko kay Mama.
665
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
'Yong anak niyo,
15 taon nang di nagdadasal.
666
00:39:29,450 --> 00:39:33,162
Alam ko lagi, hahanap ako ng paraan
para tanggalin ka ni Mama sa mana.
667
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
"Uy, Ma. Si Kwame, di nagdadasal."
"Sige, tapos na ako sa kanya."
668
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
Di mo magagawa 'yan, bro.
669
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Pero isa lang ang alam ko,
670
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
mahal na mahal ka niya, mamahalin ka niya
habambuhay at mahal ka pa rin niya.
671
00:39:44,048 --> 00:39:47,718
Kaya pag nasa tamang panahon na,
alam mo 'yon, pag-uwi mo,
672
00:39:47,802 --> 00:39:50,638
makikilala niya ang manugang niya.
673
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
-Palagay ko, mamahalin niya si Chelsea.
-Naniniwala rin ako.
674
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Bigyan mo lang siya ng oras,
pero pag dumating na'ng oras na 'yon,
675
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
at dinala mo siya, si Mama…
Di mo mapipigilan 'to.
676
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Mahal na mahal kita. Alam mo
kung g'ano ka ka-importante.
677
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Nasa tabi mo 'ko. Nand'on din si Jerry.
678
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Kami'ng bahala, pero walang atrasan.
Pag tumalikod ka, itutulak kita sa…
679
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Diyos ko, di mo 'ko mapapapunta
hanggang dito…
680
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
-Sobrang huli na para umatras.
-Wala nang atrasan.
681
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Lahat ng magaganda lang.
682
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Pwede ba tayong magdasal bago tayo umalis?
683
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
-Sige, tara.
-Oo. Halika.
684
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Sige. Diyos Ama, ipinagkakatiwala namin
ang kapatid namin mga kamay Mo
685
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
na, habang patungo siya sa kasal niya,
protektahan Mo siya.
686
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Gawin Mo siyang lalaking kailangan niya,
ang asawang gusto ng asawa niya.
687
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
Habang lumalaki ang pamilya nila,
maging ama sana siya sa mga anak niya.
688
00:40:46,735 --> 00:40:48,863
Dasal namin 'to, sa ngalan ni Hesus. Amen.
689
00:40:48,946 --> 00:40:49,905
-Amen.
-Amen.
690
00:40:54,493 --> 00:40:58,038
Ano'ng pakiramdam mo sa kulay ng labi ko?
Masyadong dark na plum para sa 'kin.
691
00:40:58,122 --> 00:40:58,956
Di ko makita.
692
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
-Lighter pink tayo.
-Patingin.
693
00:41:00,749 --> 00:41:02,877
-Oo, sasabihin ko nga. Lighter sa 'kin.
-Oo.
694
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Papakasalan ko si Kwame.
695
00:41:04,420 --> 00:41:06,046
Oo ang desisyon ko.
696
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Papayag ba siya? Malalampasan ba niya…
697
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
'yong pinakamalaking hadlang
na malamang nakaharap niya
698
00:41:15,264 --> 00:41:17,224
sa pinakamalaking desisyon
sa buhay niya?
699
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Di ko alam.
700
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Pero alam ko, para sa 'kin siya.
701
00:41:31,947 --> 00:41:35,367
Mas malakas ang pananalig ko sa 'min
kaysa sa takot ngayon.
702
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Chels…
703
00:41:50,716 --> 00:41:54,720
-Ay, tingnan mo'ng detalye. Chelsea.
-Ay, wow. Tingnan mo 'yan.
704
00:41:54,803 --> 00:41:56,764
-Wow. Tingnan natin ang likod.
-Naku.
705
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
-Wow.
-Chelsea, ang ganda mong bride.
706
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Wala nang mas gaganda pa.
707
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
Hindi.
708
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Tingnan mo ikaw!
709
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Nasa panaginip ako.
710
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Parang fairy tale.
711
00:42:20,371 --> 00:42:23,374
Bata pa lang,
pinapangarap mo na 'yong araw na 'to.
712
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Ma, para alam mo lang, n'ong ako…
713
00:42:29,046 --> 00:42:31,465
N'ong nagkakagusto ako
kay Kwame sa pods…
714
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
At nalungkot ako na wala ka sa tabi ko
at di mo 'ko nakikita.
715
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
Isinuot ko 'yong bracelet
na may pangalan na binigay mo,
716
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
iniisip kita araw-araw.
717
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
Ang sweet naman.
718
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
At eto na tayo ngayon.
719
00:42:55,322 --> 00:42:57,116
Di ko naisip na…
720
00:42:58,534 --> 00:42:59,952
mangyayari 'to sa 'kin.
721
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
May tiwala ka sa 'kin?
722
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
May tiwala ako sa 'yo
at sa desisyon mo. Oo.
723
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
-Salamat.
-Oo.
724
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Sigurado.
725
00:43:09,461 --> 00:43:11,755
-Mahal kita. Magiging maganda 'to.
-Mahal din kita.
726
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
-Okay.
-Naku. Mga pare, gusto ko 'to.
727
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
-Oo.
-Tumalikod ka.
728
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Tingnan natin.
729
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
-Sino 'yan?
-Moonwalk.
730
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
-Sino 'yan?
-Ah, okay. Okay.
731
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
-Hay, pare.
-Perfect, pare. May kulang sa 'yo.
732
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
-Ano?
-Sapatos mo.
733
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Akala ko magiging clever siya,
sasabihin niya, "Asawa mo."
734
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Ano ba, mas maganda pa
dapat diyan, Zeke!
735
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Hay, alam mo? Okay lang.
May dalawang kulang sa 'yo.
736
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Barbara!
737
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
-Naku!
-Kapatid siguro ni Kwame 'to.
738
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Oo.
739
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
-Diyos ko.
-Chelsea. Ang ganda mo.
740
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Diyos ko. Ang ganda.
'Yong sapatos niya, o.
741
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
-Tingnan mo.
-Nagbihis ako para kay Chelsea.
742
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
-Chelsea natin.
-Tingnan mo.
743
00:44:03,390 --> 00:44:05,768
-Ang ganda mo.
-Pwede ba natin siyang paghatian?
744
00:44:05,851 --> 00:44:08,437
-Oo.
-Ang ganda-ganda mo, Barbara.
745
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
Ginawa namin 'to para sa 'yo.
746
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
-Ay, wow.
-Dahil fashionista ka. Oo.
747
00:44:13,651 --> 00:44:16,862
Ay, ang ganda. Gusto ko 'to.
748
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Nakatakda 'tong mangyari.
749
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
-Alam mo mahilig ako sa kulay.
-Oo nga.
750
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
-Kaya, may blue.
-Ay, may blue.
751
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
-Bago naman.
-Ay, ang sweet naman niyan.
752
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
Ito ang mga kababaihan sa kultura namin.
Ginawa nila 'to, alam mo ba?
753
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
-Saka ito… Alam mo 'yong Kente cloth?
-Oo.
754
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Para meron kang parte ng Ghana sa 'yo.
755
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
-Ang sweet naman.
-Mahal na mahal ka namin.
756
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Salamat.
757
00:44:40,844 --> 00:44:42,262
-Magiging the best ka.
-Salamat.
758
00:44:42,346 --> 00:44:46,058
Umaasa akong magkar'on ng kapatid
na babae. Nag-iisang babae ako.
759
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Gusto ko lang sabihin, alam mo, salamat
sa parte mo sa pagpapalaki sa kapatid mo
760
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
kung sino siya para sa 'kin.
761
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Chelsea!
762
00:44:57,736 --> 00:45:02,616
Masaya 'kong dumating ka,
nagsakripisyo ka na makasama kami ngayon.
763
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Masaya akong nandito.
Deserve kang mahalin.
764
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
-Mahal kita, girlie.
-Yey.
765
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
-Mahal kita.
-At ang ganda niyong lahat.
766
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
Walang atrasan, Chelsea,
o hahabulin kita pabalik.
767
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
-Salamat, Barbara.
-Bye, Barbara.
768
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Kahit anong desisyon mo,
suportado ka namin, pare.
769
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
-Sa pag-ibig.
-Cheers, guys.
770
00:45:38,986 --> 00:45:40,571
'Musta pakiramdam mo?
Kinakabahan?
771
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
-Mabuti.
-Talaga?
772
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Oo.
773
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Lahat ng hiniling at pinagdasal mo.
Eto na.
774
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Pero oo nga, ito…
775
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
-Ang laki nito.
-Oo.
776
00:45:58,881 --> 00:46:00,090
Sana ba nandito si Mama?
777
00:46:00,174 --> 00:46:01,550
-Syempre.
-Oo.
778
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Di ako pwedeng maging si Mama.
Pero mahal ka niya kahit ano pa.
779
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Alam mo 'yon? Basta alam mo 'yan.
780
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
Kaya mo 'yan.
Magiging mabuting asawa ka.
781
00:46:10,642 --> 00:46:11,769
Gawin mo kaming proud.
782
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
-Okay?
-Oo.
783
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Magiging okay ka.
784
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
Kaya mo 'to.
785
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Pag tinitingnan ko si Chelsea,
nakikita ko ang partner ko.
786
00:46:29,912 --> 00:46:32,664
Isang taong napakalakas.
Isang taong napakatapang.
787
00:46:32,748 --> 00:46:35,250
Isang taong mapagmahal.
Isang taong sobrang maalaga.
788
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Isang taong…
789
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
napaka-kumpiyansa, alam mo 'yon?
Isang taong bukas sa pag-unawa.
790
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
Ang ganda nito, K.
791
00:46:46,804 --> 00:46:47,638
Oo
792
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
-Nakakamangha 'to.
-Oo.
793
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
Pero… may mga alinlangan ako.
794
00:46:58,148 --> 00:47:00,651
Tingin ko di tamang di mag-alinlangan.
795
00:47:00,734 --> 00:47:04,655
Marami pang mangyayari,
at natatakot ako. Natatakot talaga ako.
796
00:47:06,740 --> 00:47:08,992
'Yong mabigo
ang pinakamalaking kinatatakutan ko.
797
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Tumalon kami sa bangin
na walang parachute,
798
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
walang safety net,
walang umuubra, tapos sasabog kami.
799
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
Nakakatakot 'yon.
800
00:47:19,002 --> 00:47:21,421
Kaya, sana tama ang mga pinili namin.
801
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Hinga ka nang malalim.
Sinulat mo ba'ng vows mo?
802
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
-Hindi.
-Okay.
803
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
-Mag-iimprovise ka?
-Kilala mo 'ko.
804
00:47:58,083 --> 00:48:00,627
-Ganito ka ba ka-kabado n'ong kasal ko?
-Hindi.
805
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
-Ah, kabadong-kabado ako sa 'yo.
-Naku. Oo.
806
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Diyos ko.
807
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Diyos ko.
808
00:48:36,204 --> 00:48:37,080
Mahal kita.
809
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Diyos ko.
810
00:48:43,879 --> 00:48:45,297
Masaya 'kong makilala ka.
811
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Diyos ko.
812
00:49:04,441 --> 00:49:06,985
-Okay. Mahal kita, Pa.
-Mahal din kita, anak.
813
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
Maganda ang pinili mo.
Pareho kayong desidido.
814
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
-Magiging masaya tayong lahat.
-Oo.
815
00:49:20,374 --> 00:49:21,875
Gumawa ng bagong pamilya.
816
00:49:25,504 --> 00:49:27,089
Naging mabuti kang anak.
817
00:49:31,009 --> 00:49:32,678
Magiging mabuting asawa ka.
818
00:49:38,934 --> 00:49:40,143
Tumayo ang lahat.
819
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Diyos ko.
820
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
Kukunin ko siya.
821
00:50:08,296 --> 00:50:10,340
Ipapasa ko kay Mama
ang mga bulaklak ko.
822
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
-Bye, Pa.
-Bye, anak.
823
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Mahal kita.
824
00:50:20,600 --> 00:50:23,103
-Sorry, nanginginig ako, baby.
-Okay lang.
825
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Salamat.
826
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
-Hi.
-Uy.
827
00:50:27,107 --> 00:50:28,025
Kumusta?
828
00:50:28,108 --> 00:50:30,318
Ayos lang.
Narinig ko'ng boses mo, ako, parang…
829
00:50:31,445 --> 00:50:33,280
Napapagaan ang pakiramdam ko.
830
00:50:33,363 --> 00:50:35,198
Kung pwede lang maupo ang lahat.
831
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Nandito tayo ngayong hapon
832
00:50:39,661 --> 00:50:43,999
para ibahagi kina Kwame at Chelsea
ang mahalagang sandali sa buhay nila,
833
00:50:44,082 --> 00:50:47,127
habang nagpapasya sila
kung magiging mag-asawa o hindi.
834
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Ang kasal ay pangako sa buhay.
835
00:50:51,298 --> 00:50:54,718
Ang pinakamahusay na mahahanap,
mabibigay ng dalawang tao sa isa't-isa.
836
00:50:55,218 --> 00:50:56,845
Ito siguro ang pinakamalaki
837
00:50:56,928 --> 00:51:00,640
at pinakamahirap na pakikipagsapalaran
sa lahat ng relasyon ng tao.
838
00:51:00,724 --> 00:51:04,686
Pisikal at emosyonal na pagsasama ito
na ipinangako habambuhay.
839
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
Ang pag-aasawa ay pagkakar'on
ng pinagkakatiwalaan, partner in crime.
840
00:51:11,485 --> 00:51:13,487
May mga saloobin ba kayo
na gustong ibahagi?"
841
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Opo.
842
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
"Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
843
00:51:25,582 --> 00:51:30,378
mahal kita hindi lang kung sino ka,
kundi kung sino ako pag kasama kita.
844
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Mahal kita sa kung anong ginawa mo
at patuloy mong gagawin para mapabuti ako.
845
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Kaya, sabay tayong tumalon
sa bangin ng walang hanggang kalawakan,
846
00:51:39,012 --> 00:51:42,099
di alam kung saan tayo babagsak
kundi sa mga bisig ng isa't-isa.
847
00:51:42,182 --> 00:51:45,977
Ikaw ang jaguar sa aking buwan.
Ako ang buwan sa jaguar mo.
848
00:51:46,061 --> 00:51:47,312
Mahal kita at handa na 'ko
849
00:51:47,395 --> 00:51:51,316
sa pinakamagandang pakikipagsapalaran
kasama ka bilang asawa mo magpakailanman.
850
00:52:00,117 --> 00:52:02,244
Sasabihin ko sa 'yo ang nasa isip ko.
851
00:52:03,703 --> 00:52:07,874
Gusto ko ang boses mo.
'Yong paraan ng pagpaparamdam mo sa 'kin.
852
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Gusto ko pag hindi tayo magkasundo
dahil ito ang nagpapabalik sa 'tin,
853
00:52:12,963 --> 00:52:17,300
ipinakikita nito kung g'ano tayo katatag.
Mas lumalakas tayo.
854
00:52:18,051 --> 00:52:19,302
Mas nagiging close tayo.
855
00:52:19,386 --> 00:52:22,430
At kaya di ko kinailangan
magsulat ng kahit ano,
856
00:52:22,514 --> 00:52:26,143
dahil masasabi ko naman sa 'yo ngayon
ang nararamdaman ko,
857
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
at di 'yon isang bagay
na pwedeng maisulat.
858
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Nagustuhan ko ang magandang kalooban mo
sa pagkakataong di ko
859
00:52:33,358 --> 00:52:37,154
nakita ang talagang napakagandang
panlabas mo.
860
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
At di ako makapaniwala na masuwerte akong
861
00:52:41,241 --> 00:52:43,535
makaharap ang isang taong
862
00:52:44,161 --> 00:52:46,121
kabigha-bighaning gaya mo.
863
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
"Pinili niyong magpakasal
864
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
at magsama habambuhay
base sa malalim na emosyonal na koneksyon.
865
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
Umibig kayo sa isa't-isa
base sa kung sino kayo sa kalooban
866
00:53:00,844 --> 00:53:04,264
at nagpasyang magpakasal
nang di pa nagkakakitaan.
867
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Ngayon na ang oras para magdesisyon
kung bulag ba ang pag-ibig.
868
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Ikaw, Chelsea, tinatanggap mo ba si Kwame
na maging kabiyak ng iyong puso?
869
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Nangangako ka bang susuportahan siya
sa karamdaman at kalusugan,
870
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
sa kaligayahan man at sa kalungkutan,
sa hirap at ginhawa?
871
00:53:23,742 --> 00:53:26,786
Nangangako ka bang mamahalin siya
na walang kalituhan, aaluin siya
872
00:53:26,870 --> 00:53:28,079
sa oras ng kagipitan?
873
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
Na lumago kasama siya
sa isip at kaluluwa?
874
00:53:31,041 --> 00:53:33,585
Na maging laging bukas at tapat sa kanya?
875
00:53:33,668 --> 00:53:37,005
Na pahahalagahan siya
hangga't nabubuhay kayong dalawa?"
876
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Oo.
877
00:53:40,175 --> 00:53:41,051
Yey.
878
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
"Ikaw, Kwame, tinatanggap mo ba si Chelsea
na maging kabiyak ng iyong puso?
879
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
SUSUNOD
880
00:54:16,461 --> 00:54:18,755
Napakaimportante ng araw na 'to
dahil pwedeng ito
881
00:54:18,838 --> 00:54:22,217
ang unang araw
sa buong buhay namin ni Paul.
882
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Gusto niyo ba?
883
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Sobrang ganda.
884
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Mas nagmamahalan kami kaysa dati.
Mas masaya kami kaysa dati.
885
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Alam mo, pag mahal mo ang isang tao,
di nangangahulugang magiging maayos 'to.
886
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
Ngayon ang isa
sa pinakamalalaking desisyon sa buhay ko.
887
00:54:36,856 --> 00:54:38,066
Mahal ko siya. Oo.
888
00:54:38,149 --> 00:54:39,317
'Yan ang importante.
889
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
Kung sakaling mawala siya sa 'kin,
di okay sa 'kin 'yon.
890
00:54:44,864 --> 00:54:47,742
Nag-aalinlangan ako
sa malalim na kapayapaan tapos, parang…
891
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Mahal na mahal ko si Zack,
pero sobrang nakaka-pressure.
892
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Ayokong mapabilang sa kasal
na galit sa 'kin 'yong mga magulang mo.
893
00:54:57,711 --> 00:55:00,130
May dahilan kaya di nagkatuluyan
si Romeo at Juliet.
894
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Pinakaimportanteng araw 'to sa buhay ko.
895
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Ayokong nagde-desisyon nang ganito
896
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
tapos babalik, sasabihin na,
"Sorry, babe. Di naging okay."
897
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
-Ngayon kung sinabi ni Brett na hindi…
-Hindi, tumigil ka.
898
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Malulungkot ako.
899
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Ang gusto ko lang sa sarili ko,
900
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
'yong makahanap ng taong magmamahal
dahil sa kung ano'ng nasa kalooban ko.
901
00:55:25,155 --> 00:55:28,366
Ngayon na ang oras para magdesisyon
kung bulag ba ang pag-ibig.
902
00:55:28,450 --> 00:55:31,244
Tatanggapin mo ba
ang babaeng 'to bilang asawa?
903
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Tatanggapin mo ba
ang lalaking 'to bilang asawa?
904
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Di na dapat sorpresa
'yong araw na 'to.
905
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Di 'to dapat mangyari.
906
00:56:22,796 --> 00:56:25,131
Tagapagsalin ng Subtitle:
Redelyn Teodoro Juan