1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 ‫- יומיים עד לחתונות -‬ 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 ‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 3 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 ‫מה קורה?‬ 4 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 ‫אני התרגשתי מאוד להתחתן איתך.‬ 5 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 ‫אבל אתמול בלילה, זה שאמרת שחשוב לך‬ 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 ‫שלא אקח את השם שלך…‬ 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,995 ‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח מכירות -‬ 8 00:00:37,078 --> 00:00:40,498 ‫עד שתוכל לדבר עם אמא שלך על זה,‬ 9 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 ‫ואתה יודע, לוודא שהיא…‬ 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 ‫תהיה מעורבת…‬ 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 ‫בנישואים שלנו… ‬ 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 ‫אני מבינה ומכבדת את המצב עם אמא שלך,‬ 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 ‫אבל היינו מתואמים כל הזמן הזה.‬ 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,604 ‫וזה אולי יוביל לכך שנגיד כן, שנתחתן.‬ 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,065 ‫בלי שאמא שלך נתנה את ברכתה.‬ 16 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 ‫אני מרגיש שיהיה לי קשה‬ ‫להסתכל על אמא שלי ולומר,‬ 17 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 ‫"דאגת לי ואהבת אותי במשך 32 שנה,‬ 18 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 ‫"ואני זורק את הדעה שלך לפח." זה לא הוגן.‬ 19 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 ‫אני יודע שזה מצב לא פשוט להיות בו,‬ ‫לחשוב "אני בטוחה במאה אחוז‬ 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 ‫"שאני רוצה להיות איתו,‬ ‫והוא לא בטוח במאה אחוז‬ 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 ‫"שהוא רוצה להיות איתי."‬ 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 ‫אבל זה לא נכון.‬ 23 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 ‫אתמול בלילה צץ אצלך‬ ‫איזה מין רעיון גדול ומאיים‬ 24 00:01:36,930 --> 00:01:43,812 ‫שהנישואים שלנו ושהשנה הבאה שלנו‬ ‫יהיו ממש קשים ומפרכים.‬ 25 00:01:44,979 --> 00:01:46,648 ‫כן, יהיו רגעים קשים.‬ 26 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 ‫כמובן, נכון? אני חושבת‬ ‫שאני רואה תמונה קצת יותר מעודדת.‬ 27 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 ‫ואני רוצה שתראה את השמחה שבכך.‬ 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 ‫עוד לא חווינו את הרגעים הכי טובים‬ ‫של חיינו המשותפים.‬ 29 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ‫כן.‬ 30 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 ‫אני רואה את זה כמסע הרבה יותר חיובי.‬ 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 ‫זה לא שזו תהיה שנה קשה.‬ 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 ‫אבל בתמונה הכללית של הקשר שלנו,‬ ‫היא תהיה אחת הקשות.‬ 33 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 ‫אתה לא באמת יודע את זה, מותק.‬ ‫אני מקווה שתהיה לנו התחלה מדהימה,‬ 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 ‫ושמשם זה רק ישתפר, אבל יהיו שנים קשות.‬ 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 ‫אני לא חושבת שאפשר לחזות עכשיו…‬ 36 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 ‫איזו שנה תהיה השנה הקשה ביותר.‬ ‫אנחנו פשוט לא יודעים.‬ 37 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 ‫אני יודע, זו לא תחזית.‬ ‫לא יודע, כפי שאמרתי,‬ 38 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 ‫אולי אני חושב על זה יותר מדי,‬ ‫אבל לפעמים, מדי פעם,‬ 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 ‫עוזר לחשוב יותר מדי. לפעמים.‬ 40 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 ‫זה צעד גדול בשבילי.‬ 41 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 ‫אבא שלי אפילו לא יודע על זה,‬ ‫ואמא שלי לא רוצה לדעת.‬ 42 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 ‫אני חושבת שנזדקק לתמיכת המשפחה‬ ‫בנישואים שלנו, מאה אחוז.‬ 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 ‫כן.‬ 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 ‫אבל ההתאהבות בך בתאים היתה אחד הדברים‬ 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 ‫הכי יפים וטהורים שאי פעם זכיתי לעשות.‬ 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 ‫כי למשפחה שלי יש מחשבות, דעות, כן?‬ 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 ‫אני התאהבתי בך ובחרתי בך עבורי.‬ 48 00:03:09,189 --> 00:03:12,567 ‫וזו הפעם הראשונה בחיים שלי‬ ‫שאני יכולה להגיד את זה בפה מלא.‬ 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 ‫ומהסיבה הזו, אני לא חוששת.‬ 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 ‫לא אכפת לי מה הם חושבים.‬ ‫-תקשיבי…‬ 51 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 ‫כשנעמוד שם בחתונה, נצטרך…‬ 52 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 ‫נצטרך לקבל את ההחלטה‬ ‫שתעשה את שנינו הכי מאושרים.‬ 53 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 ‫אז אני רק רוצה לוודא‬ ‫ששנינו ניכנס לזה מאושרים.‬ 54 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 ‫כמובן.‬ 55 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 ‫למה שלא תהיה מאושר?‬ ‫-אל תעשי את זה. תפסיקי.‬ 56 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 ‫אל תעשי את זה.‬ ‫אני רק אומר שאנחנו מקבלים החלטה.‬ 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 ‫זאת החלטה גדולה. אנחנו רק לוקחים בחשבון‬ ‫את כל הגורמים שמעורבים בזה.‬ 58 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 ‫כמובן.‬ ‫-אוקיי.‬ 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 ‫אבל אם לא היית עושה אותי הכי מאושרת‬ ‫שהרגשתי כל החיים שלי,‬ 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 ‫לא הייתי כאן. לא הייתי מתחתנת איתך.‬ 61 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 ‫אני כאן בשבילך. אתה יודע את זה, נכון?‬ ‫-אני יודע.‬ 62 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 ‫אתה יכול להישען עליי.‬ 63 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 64 00:04:32,105 --> 00:04:37,110 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 65 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 ‫- "גשם של ברכה"‬ ‫מרכז ריפוי -‬ 66 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 67 00:04:46,119 --> 00:04:47,912 ‫- בליס וזאק -‬ 68 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 ‫אני מתחילה קצת להילחץ מהכול.‬ 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 ‫בעוד כמה ימים נהיה נשואים או לא נשואים.‬ 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 ‫זאת היתה מערבולת אמיתית, ו…‬ 71 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 ‫וכמובן, הכרנו רק לפני כמה שבועות,‬ ‫אתה יודע.‬ 72 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 ‫אז זה פשוט היה…‬ 73 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 ‫מאמץ גדול לתת אמון…‬ 74 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 ‫ב…‬ 75 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 ‫ביקום ובלב שלי.‬ 76 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 ‫אני מתרגשת. אתה יודע, זה ממש מרגש.‬ 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 ‫אבל זה גם ממש מפחיד.‬ 78 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 ‫ממה את מפחדת?‬ 79 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 ‫ההורים שלך התגרשו.‬ ‫ההורים שלי התגרשו, וזה לא…‬ 80 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 ‫זה לא משהו שאני רוצה שיקרה.‬ 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 ‫זה די מטורף כשחושבים על זה.‬ 82 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 ‫כן.‬ ‫-עד כמה החיבור בינינו חזק.‬ 83 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 ‫אולי לא היית צריך לומר לאבא שלי‬ ‫כמה ימים עברו.‬ 84 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 ‫זה גורם לנו להיראות ממש משוגעים.‬ 85 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 ‫ממש משוגעים.‬ ‫-כן, אבל אנחנו יודעים.‬ 86 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 ‫אנחנו יודעים שמה שאנחנו מרגישים הוא אמיתי‬ ‫וכל יום שאנחנו יחד,‬ 87 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 ‫אני מרגיש שאנחנו מתקרבים‬ ‫ושהחיבור בינינו מתחזק.‬ 88 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 ‫כן, אני חושבת…‬ 89 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 ‫אבל ההתחייבות היא החלק המפחיד…‬ 90 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 ‫רגע, "אבל" שולל כל מה שאמרת עכשיו.‬ ‫תגיד "ו".‬ 91 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 ‫וה…‬ 92 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 ‫ו…‬ ‫-אלא אם התכוונת לומר "אבל".‬ 93 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 ‫אלא אם התכוונת לשלול את זה.‬ ‫-לא. אני לא.‬ 94 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 ‫אבל… אני לא שולט בזה.‬ 95 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 ‫אני יודעת. זה בסדר. אתה יכול לומר "אבל".‬ 96 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 ‫אני אדע שזה לא שולל כל מה שאמרת.‬ 97 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 ‫אני יודע איך את מרגישה כלפיי.‬ 98 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 ‫כולם יודעים. כן.‬ 99 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 ‫ואת יודעת איך אני מרגיש כלפייך.‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 ‫אני אוהבת אותך‬ ‫כפי שמעולם לא אהבתי אף אחד.‬ 101 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 ‫אבל כן, זה פשוט…‬ 102 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 ‫זה עניין גדול.‬ 103 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 ‫זה לנצח.‬ ‫-כן.‬ 104 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 ‫זה הרבה זמן.‬ 105 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 ‫את צודקת, בליס.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 106 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 ‫בשלב מסוים נצטרך לקפוץ למים העמוקים‬ ‫אם אנחנו מתכוונים לעשות את זה.‬ 107 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 ‫ובתהליך קבלת ההחלטות שלי,‬ ‫אם אני לא פשוט מתחייב, אני מרגיש ש…‬ 108 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 ‫לעולם לא אצליח לקבל החלטה,‬ ‫אם את מבינה אותי.‬ 109 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 ‫אני מבינה, אבל זה קצת מדאיג אותי.‬ ‫היית מאורס למישהי אחרת‬ 110 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 ‫ואז אנחנו התארסנו, ואתה אומר,‬ ‫"אני מקבל את ההחלטה,‬ 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 ‫"אני אלך עם זה כי אני עושה את זה."‬ 112 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 ‫אמרתי שאני מאורס לך, שאני מחויב לך.‬ 113 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 ‫לא, אני יודעת.‬ 114 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 ‫אבל כאילו…‬ ‫-אבל זה עדיין…‬ 115 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 ‫אני יכול להטיל בזה ספק, אבל אני לא.‬ 116 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 ‫את יודעת. הייתי כן איתך במאה אחוז.‬ 117 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-אני לא מסתכל על אף אחת אחרת.‬ 118 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 ‫זה לא מה שמדאיג אותי.‬ 119 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 ‫זה יותר עניין של,‬ ‫"קיבלתי החלטה להתארס לבליס.‬ 120 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 ‫"אני אתחתן איתה כי קיבלתי החלטה."‬ 121 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 ‫אני רוצה שתרגיש שאני הנכונה עבורך‬ ‫במאה אחוז, כי אתה חייב את זה לעצמך ולי.‬ 122 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 ‫את יודעת שברגע שאני מקבל החלטה‬ ‫אני מחויב אליה.‬ 123 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 ‫אני לא רוצה שמישהו יהיה מחויב אליי‬ ‫כי הוא קיבל החלטה.‬ 124 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 ‫אבל זו ההגדרה של נישואים.‬ 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 ‫זה בסדר לשנות את דעתך בקשר לדברים.‬ 126 00:07:56,976 --> 00:07:59,854 ‫- טיפאני וברט -‬ 127 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 ‫אבא שלי והמשפחה שלי עברו הרבה בחיים.‬ 128 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 ‫היי.‬ 129 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 ‫אני טיפאני.‬ 130 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 ‫שלום. מה שלומך?‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 131 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 ‫- הרברט‬ ‫אבא של ברט -‬ 132 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 ‫אבא שלי לא עלה על מטוס‬ ‫מאז עוד לפני שנולדתי.‬ 133 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 ‫אלה היו שנות ה-80.‬ 134 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 ‫אז, העובדה שהוא ואחי הרגישו בנוח לטוס לכאן‬ 135 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 ‫בהתראה כה קצרה, אומרת המון.‬ 136 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 ‫כמה שילמת כדי להשיג אישה יפה כזאת?‬ 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 ‫אמרתי לך שהוא יספר בדיחות.‬ 138 00:08:34,263 --> 00:08:35,723 ‫ידעתי.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 139 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 ‫- אנגוס‬ ‫אח של ברט -‬ 140 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 ‫אז מה את באמת חושבת‬ ‫על הבחור הצעיר הזה שיושב לצדך?‬ 141 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 ‫אני חושבת שהוא מדהים.‬ 142 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 ‫אני מניחה שעבורי…‬ ‫אני בת 36 אז יצא לי לצאת לדייטים.‬ 143 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 ‫יצא לי לפגוש כל מיני גברים.‬ 144 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 ‫אז אני יודעת מה אני מחפשת.‬ ‫-כן.‬ 145 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 ‫ויש לו מעין ביטחון עצמי שקט כזה.‬ ‫-כן.‬ 146 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 ‫לא יהירות, ביטחון עצמי.‬ 147 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 ‫ואני אוהבת גבר שפשוט בטוח בעצמו.‬ 148 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 ‫אז הוא ממש הקסים אותך, אה?‬ 149 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 ‫כן, נכון. אני בדרך כלל מישהי‬ ‫מאוד חברותית וישירה.‬ 150 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 ‫אני אומרת מה שאני מרגישה בלב.‬ 151 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 ‫ואני לא חושבת שהוא אי פעם שפט אותי‬ ‫או אמר לי, אתה יודע,‬ 152 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 ‫"טיף, את מגזימה." הוא ישב שם והקשיב לי.‬ 153 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 ‫וזה משהו שמאוד חשוב לי,‬ ‫כי אני צריכה מישהו שמעגן אותי.‬ 154 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 ‫כן.‬ ‫-כי לפעמים הראש שלי בעננים.‬ 155 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 ‫אני קצת חסרת מנוחה וכל זה.‬ ‫אבל אני חושבת שהוא מאזן אותי.‬ 156 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 ‫כן.‬ ‫-אז בגלל זה המשכתי לחזור אליו.‬ 157 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 ‫אוקיי.‬ ‫-איזו ילדות היתה לך?‬ 158 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 ‫מעמד בינוני? מעמד בינוני-גבוה?‬ ‫כאילו, כשהיית ילדה.‬ 159 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 ‫ההורים שלי בהחלט לא גדלו ב…‬ 160 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 ‫כן. הם לא היו אנשים אמידים?‬ 161 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-כן.‬ 162 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 ‫והם עבדו קשה כדי לוודא‬ ‫שיהיו לנו חיים טובים יותר.‬ 163 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 ‫כן. אני כבר מחכה לפגוש אותם, כי זה חשוב.‬ 164 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 ‫היא לא חששה לומר לי מה היא מרגישה לגביי.‬ 165 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 ‫ובמשפחה שלנו,‬ ‫דיבור על רגשות הוא לא הצד החזק שלנו.‬ 166 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 ‫אנחנו בקושי מתחבקים,‬ ‫אבל אנחנו נוקשים אצבעות.‬ 167 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 ‫כן, זה מדהים.‬ 168 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 ‫היינו משפחה קרובה במידה מסוימת,‬ ‫אבל זה לא התבטא במילים.‬ 169 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 ‫כן.‬ 170 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 ‫רק לשמוע אותו מדבר ולשמוע מה שאת אומרת,‬ 171 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 ‫האופן שבו אתם מדברים על דברים,‬ ‫אני חושב שנוצר ביניכם חיבור טוב.‬ 172 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 ‫אני גם חושבת.‬ ‫-אני גם חושב.‬ 173 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 ‫מה שברט אמר לי כשדיברתי איתו, הוא אמר,‬ 174 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 ‫"וואו, היא ממש תומכת ומבינה."‬ 175 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 ‫אמרתי, "וואו, זה מה שגבר צריך.‬ ‫מישהי תומכת ומבינה".‬ 176 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 ‫ומסתבר שהקליק שנוצר ביניכם‬ ‫לא היה מבוסס על מראה.‬ 177 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 ‫הרבה גברים נמשכים רק למראה החיצוני,‬ ‫ואחרי שהוא איננו, לא נשאר כלום.‬ 178 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 ‫אתה נשאר בלי כלום.‬ ‫-בדיוק.‬ 179 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 ‫אז נראה שהחיבור שלכם‬ ‫התבסס על האני הפנימי שלכם.‬ 180 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 ‫כן.‬ ‫-על מי שאתם בפנים.‬ 181 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 ‫ואני חושב שזה טוב, אז בגלל זה אני תומך בזה‬ 182 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 ‫כי אני יודע שעשיתם את זה באופן לא מסורתי‬ ‫ולא ראיתם זה את זה במשך הרבה זמן‬ 183 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 ‫והסתמכתם רק על מה שהבעתם מתוככם.‬ 184 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 ‫וזה מה שבונה מערכת יחסים טובה.‬ ‫אני בהחלט מאמין בזה.‬ 185 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 ‫אגיד לך, טיפאני, התרשמתי מאוד מהבחירה שלו.‬ 186 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 ‫התרשמתי ממך, ואני מתפלל למען שניכם.‬ 187 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 ‫תודה.‬ 188 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 ‫יהיו רגעים בחיים שיעמידו אתכם במבחן.‬ 189 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 ‫כל מערכת יחסים עומדת במבחן בשלב מסוים.‬ 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 ‫אל תדאגו מזה. כל עוד תישארו מפוקסים‬ 191 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 ‫ותדעו מה אתם רוצים, ותהיו מאוחדים,‬ 192 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 ‫מבחינת הפוקוס שלכם,‬ ‫שום דבר לא יפריד ביניכם.‬ 193 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 ‫שום דבר לא יהרוס את זה.‬ ‫תמיד האמנתי בזה, יודעים?‬ 194 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 ‫יודעים? אז…‬ ‫-מצטערת.‬ 195 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 ‫התרשמתי.‬ 196 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 ‫התסרוקת שלי מוצאת חן בעינייך?‬ 197 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 ‫מה?‬ ‫-התסרוקת שלי מוצאת חן בעינייך?‬ 198 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 ‫כן, אני רוצה שכל אחד יהיה מי שהוא.‬ ‫-תודה. עכשיו אני מחבב אותך.‬ 199 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 ‫אני מודה לך. אנחנו נסתדר מצוין.‬ ‫זה היה מושלם.‬ 200 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 ‫- יום אחד עד לחתונות -‬ 201 00:12:44,597 --> 00:12:45,639 ‫- מייקה ופול -‬ 202 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 ‫אני בד"כ לא מקפל בגדים, רק מגלגל אותם.‬ ‫זה תופס פחות מקום.‬ 203 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 ‫אתה מגלגל?‬ ‫כל מה שראיתי אותך עושה זה לדחוף אותם.‬ 204 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 ‫יום עמוס. אנחנו…‬ 205 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 ‫טוב, אני אורז, ומייקה תישאר כאן.‬ 206 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 ‫זה היום האחרון שאנו מתראים לפני החתונה.‬ 207 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 ‫ונעשה גם את מסיבות הרווקים והרווקות שלנו.‬ 208 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מרגיש שיש לי הרבה יותר בגדים עכשיו.‬ 209 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‫השפעתי עליך. יש לך מלא בגדים עכשיו.‬ 210 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 ‫כן, אני יודע. מה קרה לי?‬ 211 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 ‫מי אני? אני לא מזהה את עצמי.‬ 212 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 ‫את תצטרכי משאית גרר, משאית זבל.‬ 213 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 ‫יודעת?‬ ‫-משאית של מובילים?‬ 214 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 ‫כן, משאית שלמה.‬ 215 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 ‫מה זה ואיך זה נכנס לחדר?‬ 216 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 217 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 ‫אני כל כך שמחה שלא ניסית ללבוש את זה.‬ 218 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 ‫החולצה השנייה שאני הכי פחות אוהבת.‬ 219 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 ‫הגופייה שלי?‬ 220 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 ‫"הגופייה שלי."‬ ‫אתה מצחיק כשאתה אומר את זה.‬ 221 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 ‫"החולצה הירוקה שלי." "הגופייה שלי."‬ ‫יש אחד מכל דבר.‬ 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 ‫"את מתכוונת לתחתונים שלי?" "כן."‬ 223 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 ‫"הגרב שלי?" "יש לך רק גרב אחת?"‬ 224 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 ‫אני צריך להחליף בין כפות הרגליים‬ ‫במהלך היום.‬ 225 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 ‫בחיי…‬ 226 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 ‫אני נרגשת לפגוש את כולן. זה יהיה ממש כיף.‬ 227 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 ‫כן?‬ ‫-אני מקווה, כן.‬ 228 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 ‫מעניין אותי לדעת מה שלומן ולבלות יחד‬ 229 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 ‫לפני שהכול מתחיל. כן.‬ 230 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 ‫כן. אני כבר מת לראות אותך בשמלה שלך.‬ 231 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 ‫אני יודעת. אני ממש מתרגשת.‬ ‫יש לי תחושה שאתה תיראה ממש חתיך.‬ 232 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 ‫אני מקווה.‬ 233 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 ‫אתה מקווה?‬ ‫-כן.‬ 234 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 ‫הנה זה בא. הנעל האחרונה.‬ ‫-את חושבת שהיא תיכנס?‬ 235 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 ‫כן.‬ 236 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 ‫מייקה ואני לא יכולים לעבור רבע שעה‬ ‫בלי להגיד שאנחנו מתגעגעים.‬ 237 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 ‫אני בשירותים. היא בצד השני של החדר.‬ 238 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 ‫אתה לא אמור לראות את הכלה לפני החתונה,‬ ‫אבל אני מקווה‬ 239 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 ‫שעדיין נוכל לסמס ולדבר.‬ 240 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 ‫אבל אני חושב שנתגעגע, כן.‬ 241 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 ‫עצוב.‬ ‫-כן.‬ 242 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 ‫אל תבלי יותר מדי במסיבת הרווקות.‬ 243 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 ‫כן, התכוונתי לומר שתשמור את הדולרים בכיס.‬ ‫ בלי חשפניות.‬ 244 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 ‫כאילו, "ספרתי, ויש לך 13 שטרות של דולר".‬ ‫-כבר חיטטתי בארנק הענק שלך.‬ 245 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 ‫"כדאי שיישארו שם 13."‬ 246 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 ‫כדאי שיישארו לך 13 כשתחזור הנה. כן.‬ 247 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 ‫טוב, אני אוהבת אותך.‬ 248 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 ‫כן, אני אוהב אותך גם.‬ 249 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 ‫ביי.‬ 250 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 ‫היום מסיבת הרווקים שלנו, ואני מתרגש.‬ 251 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 ‫אני נרגש לבלות עם החבר'ה ולפגוש חברים.‬ 252 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 ‫אולי נראה רקדניות, אני לא יודע.‬ 253 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 ‫נחגוג את הלילה האחרון שלנו כרווקים.‬ 254 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 ‫תראו את זה!‬ 255 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 ‫היי, איש.‬ 256 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 ‫מה קורה?‬ ‫-היי, אחי.‬ 257 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 ‫אני לא מאמין. תודה שהתקשרת אליי אחרי שנה.‬ 258 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 ‫מה קורה, מותק? מה שלומך, מותק?‬ 259 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-מדהים.‬ 260 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 ‫זה היה…‬ 261 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 ‫החבר שלך כאן.‬ 262 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 ‫זה היה בלתי נשכח בכל כך הרבה רמות,‬ ‫אני לא יכול להיות מאושר יותר.‬ 263 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 ‫אני שמח שהצלחתם להגיע.‬ 264 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 ‫אני יודע. ראיתי אותך נכנס ואמרתי,‬ ‫"הוא נראה טוב".‬ 265 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 ‫זה שלך.‬ ‫-מה זה? רום וקולה?‬ 266 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 ‫כן. החבר שלך הזמין את זה.‬ ‫-אני הזמנתי רום וקולה.‬ 267 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 ‫כן, הבאתי לכם אותו הדבר.‬ ‫-אני לא שותה קוקטיילים חומים.‬ 268 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 ‫בחייך, בנאדם. לא, לא, לא.‬ 269 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 ‫ניתן לטיפאני להוריד אותו מהגב שלנו.‬ 270 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 ‫כן! הלילה האחרון שלנו כרווקות!‬ 271 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 ‫- טיפאני, 36‬ ‫מגייסת לקוחות -‬ 272 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 ‫היי, בנות.‬ 273 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 ‫- מייקה, 26‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 274 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 ‫אני טיפאני, נעים מאוד.‬ 275 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 ‫אם יהיו הלילה חשפנים,‬ ‫הארוס שלי חתיך יותר פי 10‬ 276 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 ‫מכל חשפן שיוכלו להביא לנו.‬ 277 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 ‫עוד לא ראית את הטבעת שלי. היי!‬ 278 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 ‫לא התראינו מאז שהתארסתי.‬ 279 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 ‫זו מסיבת הרווקות שלי. זה פרוע ומרגש.‬ 280 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 ‫כן! אחותי, תזיעי קצת.‬ 281 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 ‫האמת שאני חשפנית אמיתית.‬ 282 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 ‫אני בהחלט אתפרע.‬ ‫תהיה מי שאתה, אל תסתיר את זה.‬ 283 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 ‫קדימה!‬ ‫-חזק!‬ 284 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 ‫אוקיי, לא ציפיתי לזה.‬ 285 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 ‫ידעתי… אה! מה הולך כאן לעזאזל? רגע אחד.‬ 286 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 ‫אתם מפספסים את המופע.‬ 287 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 ‫כן, אנחנו בסדר.‬ 288 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 ‫נעמוד כאן. זה לא הקטע שלנו.‬ 289 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 ‫רקדניות הבורלסקה… זה לא הקטע שלי.‬ 290 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 ‫כלומר, אמא שלי היתה חשפנית.‬ ‫אין לי שום דבר נגד זה.‬ 291 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 ‫אני רק…‬ 292 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 ‫כן, אני לא ממש בקטע.‬ 293 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 ‫אחלה.‬ ‫-אחלה, אחלה, אחלה.‬ 294 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 ‫אסור לי להסתכל יותר מדי, יודעים?‬ 295 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 ‫האיש הזה מעולם לא פגש אותי,‬ ‫מעולם לא ראה את הפנים שלי.‬ 296 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 ‫כן. צ'לסי תמיד קולנית.‬ ‫-הוא מכיר אותי כל כך טוב.‬ 297 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 ‫סיפור האהבה שלי ושל קוואמי‬ ‫הוא כמו ריקוד סלואו יפהפה.‬ 298 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 ‫הוא אוהב את רוקי?‬ ‫-הוא מת על רוקי.‬ 299 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 ‫איך האינטראקציה ביניהם?‬ ‫-הם כאלה חמודים.‬ 300 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 ‫תקשיבו…‬ ‫-אם הוא לא יאהב את הכלב שלך…‬ 301 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 ‫זה יפרק את החבילה.‬ ‫-נכון?‬ 302 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 ‫זה באמת הדבר הבריא ביותר שהיה לי אי פעם.‬ ‫הוא אוהב אותי בגלל מי שאני.‬ 303 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 ‫הוא אוהב אותי כי אני מוחצנית,‬ ‫כי אני מי שאני.‬ 304 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 ‫ומעולם לא היה לי את זה במערכת יחסים.‬ 305 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 ‫הוא אוהב את המשפחה שלו?‬ ‫-את אוהבת את המשפחה שלו?‬ 306 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 ‫המצב המשפחתי הוא אחד המכשולים שלנו.‬ 307 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 ‫אמא שלו היתה מעדיפה‬ ‫שהוא יתחתן עם אישה גנאית מסורתית.‬ 308 00:18:51,755 --> 00:18:53,132 ‫פגשת אותה?‬ ‫-לא.‬ 309 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 ‫דיברת איתה? בכלל?‬ 310 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 ‫אמא שלו לא תגיע לחתונה.‬ 311 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 ‫אז, זה עומד להיות מסע.‬ 312 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 ‫לא אשב כאן ואגיד שאוכל לשנות את דעתה,‬ 313 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 ‫אבל אני כן אגיד שאני אוהבת את הבן שלה.‬ 314 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 ‫המשפחה שלה תומכת מאוד במה שהיא עושה.‬ 315 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 ‫זה די מעיף לי את המוח.‬ ‫-וזה שונה מהמשפחה שלך?‬ 316 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 ‫אחי ואחותי מאוד תומכים בי.‬ 317 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 ‫כן.‬ ‫-אבל אמא שלי לא.‬ 318 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 ‫לא באשמת צ'לסי בכלל. אלה פשוט הנסיבות.‬ 319 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 ‫אמא שלך תבוא לחתונה?‬ ‫-לא.‬ 320 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 ‫קשה, בנאדם. זאת אמא שלך.‬ ‫-לא טוב.‬ 321 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 ‫כן, יודעים? זאת אמא שלי.‬ 322 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 ‫אל תתרגש יותר מדי.‬ 323 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 ‫אני חושב שברגע שהיא תפגוש את צ'לסי,‬ ‫היא תתאהב בה.‬ 324 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 ‫כן.‬ 325 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 ‫אז אתה תעבור לכאן, לסיאטל?‬ 326 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 ‫אוי אלוהים…‬ ‫-תקשיבו.‬ 327 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 ‫אפריל עד אוגוסט הם חודשי‬ ‫הריצה-בלי-חולצה שלי.‬ 328 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 ‫מוריד את החולצה ורץ.‬ 329 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 ‫כדורגל מיד אחרי. אוקיי?‬ ‫-לא בסיאטל.‬ 330 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 ‫לא בסיאטל.‬ 331 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 ‫במעיל הפרווה שלך?‬ ‫-כן.‬ 332 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 ‫אגיד את האמת,‬ ‫אני יודע שסיאטל תשנא אותי בגלל זה,‬ 333 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 ‫אבל סיאטל, את נמכרת במחיר מופקע.‬ 334 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 ‫מבינה אותי? כאילו… את…‬ 335 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 ‫את למאר אודום עם תג מחיר של מייקל ג'ורדן.‬ 336 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 ‫את לא כזאת שווה.‬ 337 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 ‫אבל, אתם יודעים,‬ 338 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 ‫אני מנסה להתגבר על זה.‬ 339 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 ‫אז אני רק רוצה לוודא,‬ ‫אתה הולך לומר "כן", נכון?‬ 340 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 ‫כי אם לא, אתה מפסיד.‬ 341 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 ‫בחיי.‬ 342 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 ‫כאילו, הסימנים נמצאים שם.‬ ‫הסימנים שהיא האישה הנכונה.‬ 343 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 ‫הם שם.‬ 344 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 ‫אז מהם הסימנים?‬ 345 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 ‫היינו בתאים, נכון?‬ 346 00:20:54,503 --> 00:20:56,713 ‫אמרתי לה, "כבר החלטתי‬ 347 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 ‫"איזה שיר ארצה לריקוד הראשון שלי."‬ 348 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 ‫"אני מקווה שתרקדי" של לי אן וומק.‬ ‫והיא רשמה את אותו שיר ברשימת החתונה שלה.‬ 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 ‫וזה לא שיר מאוד מיינסטרימי, נכון?‬ ‫-לא מאוד ידוע.‬ 350 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 ‫בחיים לא שמעתי עליו.‬ 351 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 ‫ואז היא אמרה שהיא חלמה חלום‬ 352 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 ‫שבו ינשוף הביא לה רוגע.‬ 353 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 ‫ואמרתי…‬ 354 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 ‫אני לא ממציא את זה. אמרתי, "זה די מטורף".‬ 355 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 ‫כן.‬ ‫-"ינשוף הוא החיה האהובה עליי."‬ 356 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 ‫והיא אמרה, "לא נכון".‬ 357 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 ‫ואמרתי, "כן, אני עונד כרגע עניבה‬ ‫עם ינשוף עליה".‬ 358 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 ‫וזה היה נכון.‬ 359 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 ‫אז היו ממש סימנים שזו כנראה האישה‬ ‫שאני צריך להינשא לה.‬ 360 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 ‫כן.‬ 361 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 ‫היא כל מה שחיפשתי באישה.‬ 362 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 ‫אני יודע כמה אתה ספציפי‬ ‫לגבי מותג החלב שאתה שותה.‬ 363 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 ‫כן.‬ 364 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 ‫הוא ואני בילינו שבוע בשיחות על המחקר‬ 365 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 ‫לגבי נייר הטואלט החדש שהוא בחר.‬ 366 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 ‫זה מצחיק.‬ 367 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 ‫אני לא יכול אפילו לדמיין‬ ‫מה עובר לו בראש כשצריך לבחור אישה.‬ 368 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 ‫- קריפים יסולקו החוצה -‬ 369 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 ‫מפחיד להתחייב לכל החיים.‬ 370 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 ‫זה מפחיד מאוד.‬ ‫-כן.‬ 371 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 ‫אני חושבת שכל עוד תתייחסו לזה ברצינות…‬ 372 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 ‫את והוא צריכים שזה יתאים לכם‬ ‫ולמה שאתם רוצים.‬ 373 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 ‫ואם תהיה ביניכם תקשורת טובה,‬ ‫אני מרגישה שזה אפשרי.‬ 374 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 ‫כן.‬ ‫-יודעת?‬ 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 ‫אנחנו מדברים המון.‬ 376 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 ‫תקשורת היא לא הבעיה.‬ 377 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 ‫שנינו מאוד ממוקדי נתונים ולוגיקה.‬ 378 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 ‫אבל אין נתונים שיגידו לך שזה יימשך לנצח.‬ 379 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 ‫שניכם אנשים לוגיים מאוד.‬ 380 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 ‫אני חושבת שהעיקר הוא‬ ‫איך את מרגישה ברגע זה.‬ 381 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 ‫אני מקווה שאקום בבוקר‬ 382 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 ‫ואדע בדיוק מה אני רוצה ומרגישה,‬ ‫ואציית לזה.‬ 383 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 ‫אם זה כן, אם זה לא,‬ ‫אעשה מה שמרגיש לי נכון.‬ 384 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 ‫אני מרגישה מוכנה לנישואים.‬ ‫האם אני מרגישה מוכנה לגמרי לזאק?‬ 385 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 ‫אני לא יודעת.‬ 386 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 ‫זה קשה בגלל הסיפור שלי ושל זאק.‬ 387 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 ‫זה שלא היינו יחד, ואז היינו יחד.‬ 388 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 ‫אבל אני אוהבת מאוד את זאק.‬ ‫אף פעם לא פגשתי מישהו כמותו.‬ 389 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 ‫אני פשוט מרגישה שהוא האיש שלי.‬ 390 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 ‫אני מרגישה את זה בנשמה שלי,‬ ‫בגוף שלי, בעצמות.‬ 391 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 ‫זה מרגיש כמו הדבר הנכון לעשות,‬ ‫אבל אני נותנת לעצמי את החופש‬ 392 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ‫לשנות את דעתי‬ ‫אם ארגיש שזה הדבר הנכון לעשות.‬ 393 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 ‫מבינה?‬ 394 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 ‫זה האיש שלי.‬ 395 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 ‫כמה פעמים היית מאוהב לפני כן?‬ 396 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 ‫אפס.‬ 397 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 ‫איך אתה יודע שאתה מאוהב?‬ 398 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 ‫אני מוצא את עצמי באמת חושב‬ ‫על מה שגורם לה אושר.‬ 399 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 ‫אני חושב…‬ 400 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 ‫אם היא תהיה אמא נהדרת.‬ 401 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 ‫אני מוצא את עצמי חושב מה אוכל לעשות למענה.‬ 402 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ‫וואו.‬ 403 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 ‫אני באמת מרגיש שאנחנו מסונכרנים.‬ 404 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 ‫מבחינת המחויבות שלנו,‬ ‫מבחינת הרגשות ההדדיים שלנו,‬ 405 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 ‫מבחינת איך שנרצה שהנישואים שלנו יהיו.‬ ‫כשאתה מגיע למעמד החתונה, אתה לא יודע.‬ 406 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 ‫אז איזו סיבה יכולה להיות שהיא לא תגיד כן?‬ ‫יש משהו מסוים?‬ 407 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 ‫אני לא…‬ 408 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 ‫זאת החלטה גדולה לכל אחד.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 409 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 ‫אז אני לא רוצה להישמע כאילו שאני אומר,‬ ‫"כן, ברור שהיא תגיד כן".‬ 410 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 ‫זה בריא.‬ 411 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 ‫אני מרגיש שהיא תגיד כן.‬ ‫-בריא.‬ 412 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 ‫אבל אני לא רוצה לגלות ביטחון עצמי מופרז.‬ 413 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 ‫את מוכנה? את מתרגשת? את לחוצה? את…‬ 414 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 ‫אני מרגישה שפגשתי את החצי השני שלי.‬ 415 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 ‫פגשתי את העזר שכנגדי.‬ ‫-כן.‬ 416 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 ‫ההסתייגות היחידה שלי היא‬ ‫שבגלל שאתם נהנים כל כך ביחד,‬ 417 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 ‫אני ממש מקווה…‬ 418 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 ‫שלב ירח הדבש.‬ 419 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 ‫לא, אני באמת מקווה שתצליחו…‬ ‫לא נשמע שהיה ביניכם‬ 420 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 ‫עימות רציני או משהו. אבל בלי קשר,‬ 421 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 ‫אני מקווה שתצליחו להבין‬ ‫איך להתמודד עם עימותים.‬ 422 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 ‫כן.‬ ‫-כי אחותי, את יכולה לפעמים להיות…‬ 423 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 ‫הוא לא מישהו שמוותר בקלות.‬ ‫הוא מישהו שימשיך‬ 424 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 ‫ויישאר שם אפילו כשיהיו אתגרים בחיים.‬ 425 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 ‫אנחנו תמיד נהיה כאן. ראינו מה גברים אחרים‬ 426 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 ‫לקחו ממך, ולא ניתן לזה לקרות שוב.‬ 427 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 ‫יש משהו שגורם לך להסס?‬ 428 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 ‫התחייבות לכל החיים‬ ‫על בסיס הנתונים שיש בידיי‬ 429 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 ‫כוללת בתוכה סיכון אדיר.‬ 430 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 ‫אתה כזה אנליטי, אתה יודע?‬ ‫-אני יודע.‬ 431 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 ‫אתה פשוט צריך להרגיש את זה.‬ ‫אם אתה מרגיש את זה, אתה מרגיש את זה.‬ 432 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 ‫כן. וזה העניין.‬ 433 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 ‫אני חושב שאני מרגיש.‬ ‫אני יודע שיש לי אהבה כלפיה. אני יודע.‬ 434 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 ‫היה לנו דייט כזה מעולה אתמול.‬ 435 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 ‫הלכנו לחשל את טבעות הנישואים שלנו בנפחייה.‬ ‫זה היה ממש מגניב.‬ 436 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 ‫מגניב.‬ ‫-יש לנו מטרות דומות והבנות דומות.‬ 437 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 ‫אנחנו רואים את העולם בצורה דומה.‬ 438 00:26:09,693 --> 00:26:12,571 ‫למען האמת,‬ ‫בדומה לאיך ששניכם רואים את העולם.‬ 439 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 ‫באמת?‬ 440 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 ‫מעין אמונה כזו ש"העולם אבסורדי לגמרי".‬ 441 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 ‫כן.‬ ‫-הוא מצחיק.‬ 442 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 ‫אף פעם אין לי מושג מי אני.‬ 443 00:26:21,580 --> 00:26:24,457 ‫כשמשהו לא מצליח,‬ ‫אנחנו יכולים לצחוק על זה, נכון?‬ 444 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 ‫והיא יכולה לעשות את זה‬ ‫ואני כל כך אוהב את זה.‬ 445 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 ‫זה כל כך משמח אותי.‬ 446 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 ‫לחיי מייקה שמתחתנת.‬ 447 00:26:32,841 --> 00:26:34,092 ‫- רובי‬ ‫חברה של מייקה -‬ 448 00:26:34,759 --> 00:26:36,303 ‫כלבות מטורפות שכמותכן.‬ 449 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 ‫אז איפה הטלפון המזוין שלי?‬ 450 00:26:40,223 --> 00:26:42,267 ‫אני צריכה לדבר עם פול.‬ ‫-פול נמצא כאן.‬ 451 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 ‫אני שונאת אותך, כלבה מטורפת שכמוך.‬ 452 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 ‫אוי אלוהים, זה פול המפורסם.‬ 453 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 ‫תראו אותו.‬ 454 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 ‫רגע, זאק! בוא הנה.‬ ‫תכיר את החברה שלי, רובי.‬ 455 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 ‫היי.‬ 456 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 ‫התגעגעת אליי או שאתה אוהב אותי?‬ 457 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 ‫אין לי מושג מה היא אומרת.‬ 458 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 ‫אתה אוהב אותי או לא?‬ 459 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 ‫כמובן שכן.‬ ‫-כמה? ברצינות.‬ 460 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 ‫תחשבי איך להגיע הנה.‬ 461 00:27:09,586 --> 00:27:11,296 ‫כמה אתה אוהב אותי? דבר.‬ 462 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 ‫אף אחד לא יודע.‬ ‫-כלבה מטורפת שכמותך.‬ 463 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 ‫היי, פול.‬ ‫-פול!‬ 464 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 ‫שלבי.‬ 465 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ‫זאת אני, מתערבת שוב.‬ 466 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 ‫אני מגיעה למסיבת הרווקים שלכם ברגע זה.‬ 467 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 ‫אני לא שומע.‬ 468 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 ‫אנחנו באות.‬ ‫-אנחנו מגיעות.‬ 469 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 ‫הוא ניתק.‬ ‫-לא, הוא לא.‬ 470 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 ‫רגע, הוא בעצם התקשר חזרה‬ ‫ארבע פעמים ברציפות.‬ 471 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 ‫אני צריכה שתפגשי אותו.‬ ‫-אני חייבת לפגוש את פול.‬ 472 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 ‫הוא בחור נחמד מאוד, אבל…‬ 473 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 ‫אבל מה?‬ ‫-מה זאת אומרת, "אבל"?‬ 474 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 ‫את מכירה את ה"אבל" שלי.‬ 475 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 ‫מה ה"אבל" שלך? לא חבל?‬ 476 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 ‫הוא בחור נהדר. אני מחבבת אותו מאוד.‬ 477 00:27:50,543 --> 00:27:52,587 ‫אני חושבת שמגיע לה הדבר הכי טוב בעולם,‬ 478 00:27:52,671 --> 00:27:54,422 ‫ואני לא חושבת שזה זה.‬ 479 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 ‫אני חושבת ששתיכן פשוט לא מכירות אותו טוב.‬ 480 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 ‫פגשתי אותו.‬ ‫-לא, אני יודעת. אני יודעת. אבל לא.‬ 481 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 ‫אה, את מכירה אותו? אחרי חודשיים?‬ 482 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 ‫אני מכירה אותו יותר טוב ממך.‬ ‫-לא, שמעתי אותך פעם אחת.‬ 483 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 ‫כלומר, דיברתי איתו במשך 20 שעות ביממה.‬ 484 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 ‫האם אני מרגישה שהוא כל מה שאי פעם רציתי?‬ 485 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 ‫כן, ברגע זה אני מרגישה ככה.‬ 486 00:28:18,613 --> 00:28:20,573 ‫אני צריכה שתבינו.‬ 487 00:28:20,657 --> 00:28:25,412 ‫לא משנה מה אעשה, אני רק מקווה שתתמכו בי.‬ ‫זה כל מה שאני מבקשת.‬ 488 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 ‫אני אתמוך בך. אני אולי אכעס…‬ 489 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 ‫האם אני יודעת שזו ההחלטה הנכונה?‬ ‫לא, אין לי מושג.‬ 490 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 ‫אף אחד לא יודע.‬ ‫-אבל ברגע הזה, כל מה שאני צריכה זו תמיכה.‬ 491 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 ‫אני אהיה שם.‬ 492 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 ‫אני לא חושבת ששלבי מבינה בכלל‬ 493 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 ‫מה שפול ואני בנינו במהלך החוויה הזו.‬ 494 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 ‫הוא מישהו שאנשים מזלזלים בו,‬ ‫ואני כאילו, "תקשיבו, הוא נהדר.‬ 495 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 ‫"הוא נהדר. אני מבטיחה." יודעים?‬ 496 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 ‫ואני שונאת שאני צריכה לעשות את זה.‬ 497 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 ‫פול כל כך חכם. כל כך מצחיק.‬ 498 00:29:03,324 --> 00:29:07,120 ‫כל כך חמוד. כל כך גדול מהחיים‬ ‫וכל כך טוב לב.‬ 499 00:29:07,203 --> 00:29:08,747 ‫אני רק רוצה שיראו את זה.‬ 500 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 ‫אני לא יחד איתו כבר 45 שניות,‬ 501 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 ‫ואני מתגעגעת אליו מאוד.‬ 502 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 ‫אני אוהבת אותו. הלוואי שהיינו יחד.‬ 503 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 ‫אני אסמס לו.‬ 504 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 ‫פול הוא האהבה הגדולה שלי.‬ 505 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 ‫הוא החיים שלי. הוא הקשר הרומנטי שלי.‬ 506 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 ‫ואתם יודעים, הוא אהבת חיי.‬ 507 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 ‫זהו זה. לא משנה מה כל אחד אחר חושב.‬ 508 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 ‫- יום החתונה של צ'לסי וקוואמי -‬ 509 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 ‫הנה זה בא.‬ 510 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 ‫וואו, זה יום החתונה שלי.‬ 511 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 ‫אוי אלוהים.‬ 512 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 ‫אוי אלוהים.‬ 513 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 ‫מכירים את התחושה שאתם ילדים וקמים בבוקר‬ ‫וזה חג המולד?‬ 514 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 ‫אני כבר בוכה…‬ 515 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 ‫ואתה כל כך מתרגש ורק רוצה לקפוץ מהמיטה,‬ 516 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 ‫לרוץ למטה ולפתוח את כל המתנות.‬ 517 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 ‫ככה הרגשתי הבוקר, רק פי מאה.‬ 518 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 ‫זה הזר שלי. הוא כזה יפה.‬ 519 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 ‫התכוננתי כל חיי להינשא למישהו כמו קוואמי.‬ 520 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 ‫יש בקוואמי את כל האיכויות שחיפשתי.‬ 521 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 ‫לא רק איכויות של בעל טוב,‬ ‫אלא גם של גבר טוב, איש טוב,‬ 522 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 ‫חבר טוב, בן נאמן.‬ 523 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 ‫חיפשתי מישהו עם תשוקה,‬ ‫שאכפת לו מהעבודה שלו,‬ 524 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 ‫מהעולם, מאנשים.‬ 525 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 ‫קוואמי הוא כל הדברים האלה.‬ ‫הוא האיש הכי מוכשר שפגשתי אי פעם.‬ 526 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 ‫"ארים אותך, אקח אותך הביתה‬ 527 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 ‫"אקח אותך לחוף ונשכב על החול‬ 528 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 ‫"אמרתי שהדבר האמיתי"‬ 529 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 ‫אני כל כך מתרגש מהרעיון‬ ‫להתעורר לצדך בכל יום ויום.‬ 530 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 ‫אז, רציתי לשאול אותך‬ ‫אם תהיי מוכנה להינשא לי.‬ 531 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 ‫אלף פעמים, כן!‬ 532 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 533 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 ‫אני הבחורה הכי ממוזלת בעולם.‬ 534 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 ‫מעולם לא פגשתי מישהי שאיתה רציתי להיות‬ ‫יותר מאשר איתך.‬ 535 00:31:33,182 --> 00:31:34,559 ‫אוהבת אותך ולא משנה מה.‬ 536 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 ‫היום הוא יום החתונה שלי. חתיכת התרגשות.‬ 537 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 ‫אני אוהב לחשוב על עצמי‬ ‫כמישהו שרוצה ללכת עד הסוף‬ 538 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 ‫ולצלול עמוק לתוך כל מה שאני מחליט לעשות.‬ 539 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 ‫היי.‬ 540 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 ‫הנה הבחורים.‬ 541 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 ‫מה קורה, מותק?‬ ‫-מה המצב?‬ 542 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 ‫אז אם אני אהיה נשוי בסוף היום,‬ ‫אני אצלול לתוך זה בלי היסוס.‬ 543 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 ‫ואם אני אישאר רווק,‬ ‫אולי אזמין טיסה לווגאס אחרי זה.‬ 544 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 ‫זאת כנראה ההחלטה הכי גדולה שאי פעם אקבל.‬ 545 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 ‫אין סיכוי שמישהו שפוי‬ 546 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 ‫יעבור את מה שאנחנו עברנו‬ ‫ויגיע למעמד החתונה עם אפס הסתייגויות.‬ 547 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 ‫אין לי כאן שום דבר שעוזר לי להתאזן.‬ 548 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 ‫מה, אסע לפורטלנד במשך שלוש שעות,‬ ‫אשכב על המיטה שלי,‬ 549 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 ‫אקח נשימה עמוקה ואז אחזור?‬ 550 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 ‫תמיד הייתי מוכן לעבור לסיאטל.‬ 551 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 ‫להקריב את מה שאתה רוצה?‬ ‫-אני לא מקריב.‬ 552 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 ‫אבל אני כן מתפשר.‬ 553 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 ‫רק רציתי שתדעי שכן פגשתי מישהי בניסוי.‬ 554 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 ‫את כועסת?‬ 555 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 ‫בסדר, אמא.‬ 556 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 ‫ביי.‬ 557 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 ‫זה לא הלך טוב. היא חלק גדול מהחיים שלי.‬ 558 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 ‫חלק עצום. היא לא חושבת‬ ‫שהשתמשתי בראש שלי במצב הזה.‬ 559 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 ‫האם תגיד לי כן בלי האישור של אמא שלך?‬ 560 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 ‫קשה לי‬ 561 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 ‫להסתכל על אמא שלי ולומר,‬ ‫"דאגת לי ואהבת אותי‬ 562 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 ‫"במשך 32 שנה, ואני פשוט…‬ 563 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 ‫"זורק את הדעה שלך לפח."‬ 564 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 ‫החבר שלי כאן מתחתן בעוד כמה,‬ ‫פחות משלוש שעות?‬ 565 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 ‫אני מתחתן ממש בקרוב.‬ ‫-כן.‬ 566 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 ‫אתה מרגיש שזה סוריאליסטי?‬ 567 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 ‫אחי, כשאני אומר…‬ 568 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 ‫אני עדיין…‬ 569 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 ‫אני עדיין במצב של הפתעה, של הלם.‬ 570 00:33:33,803 --> 00:33:36,556 ‫אני לא חושב שלפני כמה חודשים היה לי מושג…‬ 571 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 ‫לא ידעתי אפילו מה זה "רשימת מתנות".‬ 572 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 ‫מבינים אותי?‬ 573 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 ‫אלה חיים אחרים לגמרי.‬ 574 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 ‫ודרך אגב, אשלח לכולכם קישור‬ ‫לרשימת המתנות שלנו מיד אחרי זה.‬ 575 00:33:48,568 --> 00:33:51,154 ‫- איזיקיאל‬ ‫חבר של קוואמי -‬ 576 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 ‫אתה מצפה מאיתנו למשהו?‬ 577 00:33:58,536 --> 00:34:00,204 ‫- מליסה‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 578 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 ‫אוי אלוהים. תודה לאל שאתן כאן.‬ 579 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-בחיים לא הייתי מחמיצה את זה.‬ 580 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 581 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 ‫קשה לי מאוד לתאר את התחושה,‬ 582 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 ‫רק כי כל האהבה הזו מציפה אותי.‬ 583 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 ‫התודה שאני חשה לאנשים האלה.‬ 584 00:34:15,803 --> 00:34:17,138 ‫- אריקה‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 585 00:34:17,221 --> 00:34:21,726 ‫לא רק לבוא הנה, לנסוע ברגע האחרון,‬ 586 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 ‫אלא גם להאמין בי.‬ 587 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 ‫לתמוך בהחלטות שאני מקבלת ולהאמין בי.‬ 588 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 ‫את מתחתנת.‬ ‫-אני מתחתנת!‬ 589 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 ‫אני כל כך שמחה.‬ 590 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 ‫- אלכס‬ ‫חברה של צ'לסי -‬ 591 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 ‫זה אומר הכול.‬ 592 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 ‫זה אומר יותר מכל דבר‬ 593 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 ‫שהייתי יכולה לרצות מחבריי וממשפחתי.‬ 594 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 ‫טוב, תוציאי הכול עכשיו.‬ 595 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 ‫תראו את הזר שלי.‬ ‫-אני יודעת. הוא מדהים.‬ 596 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 ‫זה סיפור אגדה.‬ 597 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 ‫אבל הלב שלך מרגיש בסדר?‬ 598 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 ‫הוא מרגיש בסדר.‬ 599 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 ‫כלומר, זה היה מסע פשוט מטורף,‬ ‫אבל הוא היה ממש טוב.‬ 600 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 ‫ההתאהבות בתאים היתה מעין דבר מקודש שכזה.‬ 601 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 ‫שניהלתם את השיחות האלה.‬ ‫-הייתי בלי המשפחה.‬ 602 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 ‫הייתי בלי החברות.‬ ‫לא היה שום דבר שהשפיע עליי.‬ 603 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 ‫בפעם הראשונה בחיי בחרתי במישהו רק בשבילי.‬ 604 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 ‫מבלי שראיתי אותו.‬ 605 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 ‫יודעת?‬ ‫-בטח.‬ 606 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 ‫אני אפגוש היום את אחותו ואחיו.‬ ‫אני ממש מתרגשת.‬ 607 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 ‫לאחותו קוראים ברברה.‬ ‫היא התקשרה אליי אתמול בלילה.‬ 608 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 ‫היא אמרה, "אני בודקת מה איתך.‬ ‫אני אוהבת אותך. את בסדר?‬ 609 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 ‫"תזכרי מה חשוב."‬ ‫-זה מתוק. היא גם נשואה?‬ 610 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 ‫היא נשואה. יש לה שני ילדים קטנים.‬ 611 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 ‫קיוויתי שהם יגיעו. אבל למרות כל זאת…‬ 612 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 ‫לא יודעת אם אתן יודעות, אבל קוואמי ואני…‬ 613 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 ‫כמו קוואמי, אמא שלו גנאית, ‬ 614 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 ‫ויש לה המון עמדות מוסריות ואידיאלים‬ ‫וערכים שקשורים לדת,‬ 615 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 ‫שהיא היתה רוצה שהבן שלה יקיים כשהוא מתחתן.‬ 616 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 ‫והנישואים איתי מנוגדים לזה.‬ 617 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 ‫אז אם לומר את האמת, קוואמי מפחד.‬ 618 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 ‫נכון לעכשיו, לא קיבלנו את ברכתה.‬ 619 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 620 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 ‫אני עצובה בשבילו.‬ ‫אני חשה אמפתיה כלפי המצב שלו.‬ 621 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 ‫לא בגללי, אלא בגלל האהבה בין האמא לבן שלה.‬ 622 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 ‫כי מי רוצה לחבל בזה?‬ ‫-כן.‬ 623 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 ‫אז אני חושבת שזה בהחלט אחד החששות.‬ 624 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 ‫וגם, גברים מרגישים מוכנים הרבה אחרינו.‬ 625 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 ‫נכון.‬ 626 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 ‫בשבועות האחרונים, הוא נאלץ להתמודד‬ 627 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 ‫ולהשלים עם מי שהוא. "האם אני מוכן?"‬ 628 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 ‫את כולך בפנים. את מוכנה להתחתן.‬ ‫מוכנה להיות לאישה.‬ 629 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 ‫ואז שיש מישהו שפחות מוכן…‬ 630 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 ‫זה קצת מפחיד.‬ ‫-נכון.‬ 631 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 ‫זה מבעית.‬ ‫-אני איתך, דימי.‬ 632 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 ‫נכון.‬ 633 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 ‫אתם רוצים להיות מתואמים,‬ ‫אבל האם אתם מתואמים?‬ 634 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 ‫אבל מצד שני, לא היית מי שאת‬ ‫אם לא היית אוהבת חזק.‬ 635 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 ‫לא הייתי אני אם לא הייתי אוהבת חזק.‬ ‫-כן, זה נכון מאוד.‬ 636 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 ‫או שאתחתן איתו ואהיה הבחורה המאושרת בעולם,‬ 637 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 ‫או שזו תהיה האכזבה הכי גדולה של חיי.‬ 638 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 639 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 ‫- ברברה‬ ‫אחותו של קוואמי -‬ 640 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 ‫כן, קוואמי.‬ ‫-מה קורה, מותק?‬ 641 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה קורה, מותק?‬ 642 00:37:30,539 --> 00:37:33,751 ‫- ג'רי‬ ‫אחיו של קוואמי -‬ 643 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 ‫בואו…‬ ‫-בואו נשב.‬ 644 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 ‫בואו נשב.‬ 645 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 ‫אני כל כך שמח שאתם כאן.‬ ‫-כן.‬ 646 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 ‫זה…‬ ‫-אנחנו שמחים להיות כאן.‬ 647 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 ‫זוכר את החתונה שלי?‬ 648 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 ‫אני זוכר. זאת היתה התמונה המשפחתית‬ ‫הכי טובה שהיתה לנו.‬ 649 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 ‫כן.‬ ‫-בחתונה הזאת. כולם היו שם.‬ 650 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 ‫עברנו הרבה יחד ואני כל כך שמחה‬ ‫לראות אותך גדל‬ 651 00:37:59,610 --> 00:38:02,321 ‫והופך להיות הגבר שאתה.‬ ‫גידלתי אותך כמו שצריך.‬ 652 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 ‫אתה החבר הכי טוב שלי. ישנו באותה מיטה, אז…‬ 653 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 ‫כן.‬ 654 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 ‫כשהייתי צריכה להתגנב החוצה,‬ ‫ביקשתי ממך שתישן בצד שלי.‬ 655 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 ‫אתה אולי לא האח הכי טוב שיש, מבין?‬ 656 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 ‫אתה לא בודק מה האחרים עושים.‬ ‫אבל אני יודעת איזה מין אדם אתה. ‬ 657 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 ‫אני יודעת שתהיה בעל פנומנלי,‬ 658 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 ‫ואני מצפה לזה בכיליון עיניים.‬ 659 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 ‫אני רוצה לדבר עם אמא.‬ 660 00:38:31,851 --> 00:38:35,730 ‫אני רוצה שאמא תדע שדעתה האמיתית,‬ 661 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 ‫המחשבות שלה, עדיין חשובות לי.‬ 662 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 ‫כן.‬ 663 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 ‫דיברתי עם אבא.‬ ‫-אבא יודע?‬ 664 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 ‫כן. הוא התרגש.‬ 665 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 ‫הוא שמח בשבילך.‬ ‫-הוא מתרגש.‬ 666 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 ‫באמת?‬ ‫-תתקשר אליו. הוא מתרגש.‬ 667 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 ‫והוא תומך בזה, אוקיי?‬ 668 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 ‫אבל בוא נדבר על אמא, החברה הכי טובה שלך.‬ 669 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 ‫החברה הכי טובה שלך.‬ ‫-החברה הכי טובה שלי.‬ 670 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 ‫היא החברה הכי טובה שלך, יודע?‬ 671 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ‫אף אחד לא יכול להחליף את אמא.‬ 672 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 ‫כן.‬ 673 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 ‫היא היתה שם בשבילך במאה אחוז.‬ ‫-מאה ועשר.‬ 674 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 ‫אתה יודע, אמא מאמינה באלוהים,‬ ‫אמא מאמינה בתפילות.‬ 675 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 ‫אז, גם אם היא לא פה, היא מתפללת למענך.‬ 676 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 ‫היא מתפללת שתהיה האדם הטוב ביותר,‬ 677 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 ‫שתהיה הבן הטוב ביותר, יודע?‬ ‫קוואמי, אתה עדיין מתפלל?‬ 678 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 ‫בכל מקרה, אני אספר לאמא.‬ 679 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 ‫הבן שלה לא התפלל כבר 15 שנה.‬ 680 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 ‫תמיד ידעתי שאמצא דרך‬ ‫לגרום לאמא לנשל אותך מהצוואה.‬ 681 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 ‫"היי אמא, קוואמי לא מתפלל."‬ ‫"אוקיי, אני גמרתי איתו."‬ 682 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ 683 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 ‫אבל מה שאני יודעת בטוח‬ 684 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 ‫זה שהיא אוהבת אותך מאוד‬ ‫והיא תאהב אותך תמיד והיא עדיין אוהבת אותך.‬ 685 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 ‫אז כשיגיע הרגע הנכון, כשתגיע הביתה,‬ 686 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 ‫היא תפגוש את הכלה שלה.‬ 687 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 ‫אני חושבת שהיא תאהב את צ'לסי.‬ ‫-אני גם חושב.‬ 688 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 ‫אתה רק צריך לתת לה קצת זמן,‬ ‫אבל כשיגיע הרגע,‬ 689 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 ‫ותביא אותה, אמא… אין ברירה.‬ 690 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ ‫אתה יודע כמה אתה חשוב לי.‬ 691 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 ‫אני אהיה שם איתך. ג'רי יהיה שם.‬ 692 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 ‫אנחנו מאחוריך, אבל אי אפשר לסגת עכשיו.‬ ‫אם תיסוג, אני אדחוף אותך ל…‬ 693 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 ‫אני נשבעת, לא הבאת אותי עד הנה…‬ 694 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 ‫מאוחר מדי לסגת.‬ ‫-בלי לסגת.‬ 695 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 ‫רק הטוב ביותר.‬ 696 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 ‫אכפת לך שנישא תפילה מהירה לפני שנצא?‬ 697 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 698 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 ‫בסדר. אבינו שבשמיים,‬ ‫אנחנו מוסרים את אחינו לידיך היום‬ 699 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 ‫שיוצא למסע הנישואים שלו,‬ ‫ומבקשים שתשמור עליו.‬ 700 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 ‫הפוך אותו לגבר שעליו להיות,‬ ‫לבעל שאשתו היתה רוצה שיהיה,‬ 701 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 ‫וכשהם יתבגרו ויביאו ילדים לעולם,‬ ‫שהוא יהיה האב שילדיו יזדקקו לו.‬ 702 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 ‫אנו מתפללים בשמו של ישוע. אמן.‬ 703 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 704 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 ‫מה דעתך על צבע השפתון הזה?‬ ‫אני חושבת שהוא כהה מדי בשבילי.‬ 705 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 ‫אני לא רואה.‬ 706 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 ‫כן, ננסה ורוד בהיר יותר.‬ 707 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 ‫כן, התכוונתי לומר שננסה בהיר יותר.‬ ‫-כן.‬ 708 00:41:03,085 --> 00:41:06,046 ‫אני מתחתנת עם קוואמי היום. החלטתי היא כן.‬ 709 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 ‫האם הוא יחליט ככה גם?‬ ‫האם הוא יצליח לגבור…‬ 710 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 ‫על המכשול הגדול ביותר‬ ‫שהוא כנראה עמד בפניו,‬ 711 00:41:15,389 --> 00:41:17,141 ‫בהחלטה החשובה בחייו?‬ 712 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 ‫אני לא יודעת.‬ 713 00:41:29,320 --> 00:41:30,654 ‫אבל אני יודעת שהוא בשבילי.‬ 714 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 ‫אני מאפשרת לאמונה שלי בנו‬ ‫להיות חזקה יותר מהפחד שלי היום.‬ 715 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 ‫צ'לס…‬ 716 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 ‫תראי את הפרטים בשמלה, צ'לסי.‬ ‫-תראו את זה.‬ 717 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 ‫וואו. בואו נראה מאחור.‬ 718 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 ‫וואו.‬ ‫-צ'לסי, את כלה יפהפייה.‬ 719 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 ‫אין יותר יפה מזה.‬ 720 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 ‫לא.‬ 721 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 ‫תראי אותך!‬ 722 00:42:15,449 --> 00:42:16,367 ‫אני בתוך חלום.‬ 723 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 ‫זה מרגיש כמו סיפור אגדה.‬ 724 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 ‫בתור ילדה קטנה, את חולמת על היום הזה.‬ 725 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 ‫אמא, רק שתדעי, כש…‬ 726 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 ‫כשהתאהבתי בקוואמי בתאים…‬ 727 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 ‫והייתי עצובה שאת לא איתי‬ ‫ולא יכולה לראות אותי,‬ 728 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 ‫ענדתי את אותו צמיד שנתת לי‬ 729 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 ‫וחשבתי עלייך בכל יום.‬ 730 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 ‫זה ממש מתוק.‬ 731 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 ‫והנה אנחנו כאן.‬ 732 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 ‫פשוט אף פעם לא חשבתי שזה…‬ 733 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 ‫יקרה לי.‬ 734 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 ‫את סומכת עליי?‬ 735 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 ‫אני סומכת עלייך ועל שיקול דעתך. כן.‬ 736 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 737 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 ‫כמובן.‬ 738 00:43:09,378 --> 00:43:11,839 ‫אני אוהבת אותך. זה יהיה נהדר.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 739 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 ‫אוקיי. וואו, חבר'ה, אהבתי.‬ 740 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 ‫כן.‬ ‫-תסתובב.‬ 741 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 ‫בוא נראה.‬ 742 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 ‫מי זה?‬ ‫-אוקיי.‬ 743 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 ‫מי זה?‬ ‫-אוקיי.‬ 744 00:43:28,772 --> 00:43:31,317 ‫זה מושלם, אחי. חסר לך רק דבר אחד.‬ 745 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 ‫מה?‬ ‫-הנעליים שלך.‬ 746 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 ‫חשבתי שתגיד משהו מחוכם כמו, "אשתך".‬ 747 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 ‫קדימה, אתה יכול לנסות יותר, זיק.‬ 748 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 ‫יודע מה? בסדר. חסרים לך שני דברים.‬ 749 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 ‫ברברה!‬ 750 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 ‫זאת ודאי אחותו של קוואמי.‬ ‫-כן.‬ 751 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 ‫צ'לסי, את נראית יפהפייה.‬ 752 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 ‫אוי אלוהים, זה מדהים. אבל הנעליים שלה…‬ 753 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 ‫תראי אותך.‬ ‫-כל זה בשביל צ'לסי.‬ 754 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 ‫צ'לסי שלנו.‬ ‫-תראי אותך.‬ 755 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 ‫את כל כך יפה.‬ ‫-נוכל לחלוק בה?‬ 756 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 ‫כן.‬ ‫-את כזאת יפה, ברברה.‬ 757 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 ‫כלומר, אני ככה לכבודך.‬ 758 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 ‫וואו.‬ ‫-כי את פאשניסטה.‬ 759 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 ‫זה יפהפה. אהבתי.‬ 760 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 ‫זה נועד לקרות.‬ 761 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 ‫את יודעת שאני אוהבת צבעים.‬ ‫-כן.‬ 762 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 ‫אז משהו כחול.‬ ‫-אה, "משהו כחול".‬ 763 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 ‫ו"משהו חדש". (שורה משיר חתונות)‬ 764 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 ‫נשים מהתרבות שלנו, הן הכינו את זה.‬ 765 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 ‫וזה… שמעת על בד קינטה?‬ ‫-כן.‬ 766 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 ‫אז יש לך כאן פיסה מגאנה.‬ 767 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 ‫זה כל כך מתוק.‬ ‫-ואנחנו אוהבים אותך מאוד.‬ 768 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 ‫אוקיי?‬ ‫-תודה.‬ 769 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 ‫את תהיי מעולה.‬ 770 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 ‫אני כבר מחכה שתהיה לי אחות.‬ ‫אני הבת היחידה.‬ 771 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 ‫אני רק רוצה לומר לך תודה‬ ‫על החלק שמילאת בהפיכתו של אחיך‬ 772 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 ‫לאדם שהוא עבורי.‬ 773 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 ‫צ'לסי!‬ 774 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 ‫ואני כל כך שמחה שבאת והקרבת‬ ‫כדי להיות כאן בשבילנו.‬ 775 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 ‫אני שמחה להיות כאן. מגיעה לך אהבה.‬ 776 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 ‫אוהבת אותך.‬ 777 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואת כל כך יפהפייה.‬ 778 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 ‫בלי לסגת, צ'לסי, או שאבריח אותך חזרה.‬ 779 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 ‫תודה, ברברה.‬ ‫-ביי, ברברה.‬ 780 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 ‫לא משנה מה תחליט, אנחנו מאחוריך.‬ 781 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 ‫לחיי האהבה.‬ ‫-לחיים.‬ 782 00:45:26,306 --> 00:45:27,516 ‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 783 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 ‫איך אתה מרגיש? מתוח?‬ 784 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 ‫אני בסדר.‬ ‫-כן?‬ 785 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 ‫כן.‬ 786 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 ‫כל מה שביקשת והתפללת לו. הנה זה בא.‬ 787 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 ‫אבל כן, זה…‬ 788 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 ‫זה רציני.‬ ‫-כן.‬ 789 00:45:58,964 --> 00:46:00,090 ‫אתה מצטער שאמא לא פה?‬ 790 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 791 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 ‫אני לא יכולה להחליף את אמא,‬ ‫אבל היא אוהבת אותך בכל מקרה.‬ 792 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 ‫מבין? תדע את זה.‬ 793 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 ‫אתה תהיה נהדר. אתה תהיה בעל טוב.‬ 794 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 ‫גרום לנו גאווה.‬ 795 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 ‫אוקיי?‬ ‫-כן.‬ 796 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 797 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 ‫אתה מסוגל.‬ 798 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 ‫כשאני מסתכל על צ'לסי,‬ ‫אני רואה את הפרטנרית שלי.‬ 799 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 ‫מישהי חזקה מאוד. מישהי נועזת מאוד.‬ 800 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 ‫מישהי אוהבת. מישהי אכפתית מאוד.‬ 801 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 ‫מישהו ש…‬ 802 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 ‫מאוד בטוחה בעצמה, יודעים?‬ ‫מישהי שפתוחה להבין.‬ 803 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 ‫זה יפהפה, קיי.‬ 804 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 ‫כן.‬ 805 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 ‫זה מדהים.‬ ‫-כן.‬ 806 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 ‫אבל… יש לי "רגליים קרות".‬ 807 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 ‫אני חושב שלא יהיה נכון‬ ‫לא לקבל רגליים קרות.‬ 808 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 ‫יש כל כך הרבה שעומד לקרות ואני מפחד.‬ ‫אני ממש מפחד.‬ 809 00:47:06,865 --> 00:47:08,992 ‫הפחד הכי גדול שלי הוא שנתרסק.‬ 810 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 ‫שנקפוץ מהצוק בלי מצנח,‬ 811 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 ‫בלי רשת ביטחון,‬ ‫שום דבר לא יילך ואז זה יתפוצץ.‬ 812 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 ‫זה רגע די מפחיד.‬ 813 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 ‫אז אנחנו מקווים שנקבל את ההחלטות הנכונות.‬ 814 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 ‫נשימות עמוקות. כתבת את הנדרים שלך?‬ 815 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 ‫לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 816 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 ‫אז תאלתר?‬ ‫-את מכירה אותי.‬ 817 00:47:58,083 --> 00:48:00,544 ‫היית כזה לחוץ גם בחתונה שלי?‬ ‫-לא.‬ 818 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 ‫טוב, אני לחוצה בחתונה שלך.‬ ‫-אוי אלוהים. כן.‬ 819 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 ‫אלוהים.‬ 820 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 ‫אלוהים.‬ 821 00:48:36,204 --> 00:48:37,247 ‫אני אוהבת אותך.‬ 822 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 ‫אלוהים.‬ 823 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 ‫נעים מאוד.‬ 824 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 ‫אלוהים.‬ 825 00:49:04,441 --> 00:49:06,818 ‫אוקיי, אוהבת אותך, אבא.‬ ‫-ואני אותך, מתוקה.‬ 826 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 ‫בחרת היטב. שניכם פעלתנים כאלה.‬ 827 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 ‫אני חושב שכולנו ניהנה ביחד.‬ ‫-כן.‬ 828 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 ‫תיצרו משפחה חדשה.‬ 829 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 ‫היית בת נהדרת.‬ 830 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 ‫את תהיי אישה נהדרת.‬ 831 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 ‫נא לקום.‬ 832 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 ‫אוי אלוהים.‬ 833 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 ‫אני אקח אותה.‬ 834 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 ‫אתן את הפרחים לאמא שלי.‬ 835 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי, מתוקה.‬ 836 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 ‫אוהבת אותך.‬ 837 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 ‫סליחה שאני רועדת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 838 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 ‫תודה.‬ 839 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 840 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 ‫מה שלומך?‬ 841 00:50:28,108 --> 00:50:30,110 ‫טוב. שמעתי את הקול שלך והרגשתי…‬ 842 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 ‫הרגשתי טוב יותר.‬ 843 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 ‫נא לשבת.‬ 844 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 ‫התאספנו כאן באחר צהריים זה‬ 845 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 ‫כדי לחלוק עם קוואמי וצ'לסי‬ ‫את הרגע החשוב במעלה הזה בחייהם,‬ 846 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 ‫בשעה שהם יחליטו‬ ‫האם להפוך לזוג נשוי, או לא.‬ 847 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 ‫נישואים הינם התחייבות לכל החיים.‬ 848 00:50:51,298 --> 00:50:54,551 ‫המיטב ששני אנשים יכולים למצוא זה בזה‬ ‫ולהוציא זה מזה.‬ 849 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 ‫נישואים הם אולי ההרפתקה‬ 850 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 ‫הגדולה והמאתגרת ביותר‬ ‫במערכות היחסים של האדם.‬ 851 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 ‫זהו חיבור רגשי וגופני‬ ‫שמובטח למשך כל החיים.‬ 852 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 ‫נישואים משמעם שיש לך איש או אשת סוד,‬ ‫שותף או שותפה לפשע וחבר או חברה הכי טובים.‬ 853 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 ‫האם יש מחשבות כלשהן בהן תרצו לשתף?‬ 854 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 ‫כן.‬ 855 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 ‫אלכס קוואמי אווסו-אנסה אפיה,‬ 856 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 ‫אני אוהבת אותך לא רק בגלל מי שאתה,‬ ‫אלא בגלל מי שאני כשאני איתך.‬ 857 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 ‫אני אוהבת אותך בגלל מה שעשית ותמשיך לעשות‬ ‫כדי להפוך אותי לאדם טוב יותר.‬ 858 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 ‫אז בוא נקפוץ יחד מצוק היקום הנצחי,‬ 859 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 ‫לא יודעים היכן ננחת, אבל חבוקים יחד.‬ 860 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 ‫אתה היגואר ואני הירח.‬ ‫אני הירח ואתה היגואר.‬ 861 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 ‫אני אוהבת אותך ואני מוכנה‬ ‫להרפתקה הנפלאה ביותר בחיים‬ 862 00:51:49,564 --> 00:51:51,316 ‫איתך כאשתך לנצח.‬ 863 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 ‫אני אשתף במחשבות שלי.‬ 864 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 ‫אני אוהב את הצליל של קולך.‬ ‫אני אוהב איך שאת גורמת לי להרגיש.‬ 865 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 ‫אני אוהב כשאנחנו לא מסכימים,‬ ‫כי זה גורם לנו לחזור להיות יחד‬ 866 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 ‫ומלמד אותנו עד כמה אנחנו חזקים.‬ ‫אנחנו מתחזקים מרגע לרגע.‬ 867 00:52:18,051 --> 00:52:19,302 ‫אנחנו מתקרבים מיום ליום.‬ 868 00:52:19,970 --> 00:52:22,514 ‫והסיבה שלא הצטרכתי לכתוב שום דבר‬ 869 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 ‫היא כדי שאוכל לומר לך ברגע זה‬ ‫איך אני מרגיש‬ 870 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 ‫וזה לא משהו שאני יכול לכתוב.‬ 871 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 ‫התאהבתי בנשמה היפהפייה שלך‬ ‫במצב שבו לא זכיתי‬ 872 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 ‫לראות את המעטפת המדהימה שמסביבה.‬ 873 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 ‫ואני לא מאמין שהתמזל מזלי‬ 874 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 ‫לעמוד מול מישהי‬ 875 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 ‫שובת לב כמוך.‬ 876 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 ‫שניכם בחרתם להתארס‬ 877 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 ‫ולבלות יחד את שארית חייכם‬ ‫בהתבסס על חיבור רגשי עמוק.‬ 878 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 ‫התאהבתם זה בזה לפי מי שאתם בתוככם‬ 879 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 ‫והחלטתם להינשא מבלי שראיתם זה את זה.‬ 880 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 ‫כעת הגיע הרגע להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 881 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 ‫האם את, צ'לסי,‬ ‫לוקחת את קוואמי להיות לבעלך החוקי?‬ 882 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 ‫האם את מבטיחה לעמוד לצדו בחולי ובבריאות,‬ 883 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 ‫ברגעי שמחה ועצב, בזמנים טובים ורעים?‬ 884 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 ‫האם את מבטיחה לאהוב אותו ורק אותו?‬ 885 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 ‫ולנחמו בשעת מצוקה?‬ 886 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 ‫לגדול איתו בנפשך וברוחך?‬ 887 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 ‫להיות תמיד פתוחה וכנה עימו?‬ 888 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 ‫לנצור אותו למשך כל ימי חייכם?‬ 889 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 ‫כן.‬ 890 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 ‫יש.‬ 891 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 ‫האם אתה, קוואמי,‬ ‫לוקח את צ'לסי לאשתך החוקית?‬ 892 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 ‫- בהמשך -‬ 893 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 ‫היום הזה חשוב לי מאוד כי הוא יכול להיות‬ 894 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 ‫היום הראשון של שארית חיי עם פול.‬ 895 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 ‫אהבתן?‬ 896 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 ‫מהמם.‬ 897 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 ‫אנחנו מאוהבים יותר מאי פעם.‬ ‫אנחנו מאושרים יותר מאי פעם.‬ 898 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 ‫את יודעת, כשאת אוהבת מישהו,‬ ‫זה לא אומר שזה יצליח.‬ 899 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 ‫היום אצטרך לקבל את אחת‬ ‫ההחלטות החשובות ביותר שקיבלתי בחיי.‬ 900 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 ‫אני כן אוהב אותה. אני כן.‬ 901 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 ‫זה מה שמשנה.‬ 902 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 ‫אם אאבד אותה בסוף, זה יכאב לי מאוד.‬ 903 00:54:44,489 --> 00:54:45,323 ‫- בליס וזאק -‬ 904 00:54:45,407 --> 00:54:47,742 ‫אני נעה בין שלווה עמוקה ואז…‬ 905 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 ‫אני ממש אוהבת את זאק אבל זה המון לחץ.‬ 906 00:54:54,457 --> 00:54:57,627 ‫אני לא רוצה להיות בנישואים‬ ‫שבהם ההורים שלך שונאים אותי.‬ 907 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 ‫זה לא סתם שלרומיאו ויוליה לא הלך.‬ 908 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 ‫זה היום החשוב בחיי.‬ 909 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 ‫אני לא רוצה להיות אדם שמקבל החלטה כזאת‬ 910 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 ‫ואז חוזר ואומר, "מצטער, מותק. זה לא הלך".‬ 911 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 ‫אם ברט יגיד לא…‬ ‫-לא, תפסיקי.‬ 912 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 ‫אני אהיה הרוסה.‬ 913 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 ‫כל מה שאי פעם רציתי עבורי‬ 914 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 ‫היה למצוא מישהו שאוהב אותי‬ ‫בזכות מי שאני בפנים.‬ 915 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 ‫כעת הגיע הרגע להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 916 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 ‫האם תיקח אישה זו לאשתך?‬ 917 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 ‫האם תיקחי גבר זה לבעלך?‬ 918 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 ‫זה צריך להיות יום בלי הפתעות.‬ 919 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 ‫זה לא אמור לקרות.‬ 920 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬