1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
2 GIORNI ALLE NOZZE
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
Come va?
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
Non vedevo l'ora di sposarti.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,069
LOGOPEDISTA PEDIATRICA
5
00:00:29,487 --> 00:00:33,491
Ma ieri sera,
sentirti dire quanto sia importante
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
che io non prenda il tuo cognome…
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,662
RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE
8
00:00:37,746 --> 00:00:40,498
…finché non ne avrai parlato con tua madre
9
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
e ti sia accertato che lei…
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,588
abbia voce in capitolo
11
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
nel… nostro matrimonio…
12
00:00:52,427 --> 00:00:55,346
Lo rispetto e capisco
la situazione con tua madre,
13
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
ma ci siamo sempre stati vicini.
14
00:00:58,475 --> 00:01:02,604
Potrebbe capitare
che diciamo di sì, che ci sposiamo,
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,065
senza il benestare di tua madre.
16
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
Mi risulterebbe difficile
guardare mia madre e dirle:
17
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
"Ti sei presa cura di me per 32 anni
18
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
e adesso la tua opinione
non conta nulla". Non è giusto.
19
00:01:19,454 --> 00:01:23,583
So che è una situazione difficile.
Penserai: "Io do tutta me stessa
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
per stare con qualcuno
che non fa lo stesso".
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
Ma non è così.
22
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
Ieri sera dicevi…
Hai questo pensiero pessimista
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,808
che il nostro matrimonio
e il prossimo anno
24
00:01:39,891 --> 00:01:43,812
saranno difficili,
impegnativi e in salita.
25
00:01:44,979 --> 00:01:46,731
Ci saranno momenti difficili.
26
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
Certamente. Ma io ho una visione
più ottimista della cosa.
27
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
E voglio che tu veda la gioia.
28
00:01:56,449 --> 00:02:00,328
I nostri momenti e giorni migliori
devono ancora arrivare.
29
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Sì.
30
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
Lo vedo come un viaggio
molto più positivo.
31
00:02:08,962 --> 00:02:10,755
Non dico che sarà un anno duro,
32
00:02:10,839 --> 00:02:13,800
solo che lo sarà,
nel contesto della nostra relazione.
33
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
Ma non lo sappiamo, tesoro.
Spero di cominciare alla grande.
34
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
Andrà sempre meglio, ma a volte sarà dura.
35
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
Ma non possiamo prevedere…
36
00:02:24,978 --> 00:02:29,482
quale anno sarà il più difficile.
Non possiamo saperlo.
37
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Non era una previsione.
Non lo so, come dicevo,
38
00:02:32,902 --> 00:02:37,073
forse rimugino troppo su tutto,
ma, a volte,
39
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
pensare troppo aiuta. A volte.
40
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
È un passo importante.
41
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Mio padre non lo sa
e mia madre non vuole saperne nulla.
42
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
Avremo bisogno del sostegno della famiglia
nel matrimonio.
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Sì.
44
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Ma innamorarmi nelle capsule
è stata una delle cose più sacre
45
00:02:57,886 --> 00:02:59,929
e belle che mi siano mai capitate.
46
00:03:00,013 --> 00:03:03,308
Perché anche la mia famiglia
ha determinate opinioni.
47
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Mi sono innamorata di te e ti ho scelto.
48
00:03:09,272 --> 00:03:12,650
Ed è la prima volta nella vita
che posso dirlo davvero.
49
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
E per questo motivo, sono tranquilla.
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
- Non m'importa cosa pensano.
- Senti…
51
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
Quando andremo all'altare,
conterà solamente…
52
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
Conterà solamente la decisione
che ci rende entrambi felici.
53
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Quindi voglio essere sicuro che lo siamo.
54
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Certo.
55
00:03:42,722 --> 00:03:46,100
- Perché non dovremmo essere felici?
- No. Smettila.
56
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
Non fare così. Sto solo dicendo
che è una decisione.
57
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
È una decisione importante.
E dobbiamo considerare tutti i fattori.
58
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
- Certo.
- Ok.
59
00:03:56,236 --> 00:03:59,197
Ma se non mi rendessi felice come non mai,
60
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
non sarei qui. Non ti sposerei.
61
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
- Sono qui per te. Lo sai, vero?
- Lo so.
62
00:04:13,753 --> 00:04:15,088
Puoi contare su di me.
63
00:04:26,182 --> 00:04:27,725
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
64
00:04:32,105 --> 00:04:37,110
L'AMORE È CIECO
65
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
SPA
66
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
- Salute.
- Salute.
67
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Mi sta salendo l'ansia per tutto.
68
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Tra qualche giorno saremo o sposati o no.
69
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
È successo tutto così in fretta e…
70
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
Un paio di settimane fa
non stavamo insieme.
71
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
E io…
72
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
mi sono impegnata per fidarmi.
73
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Di…
74
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
Dell'universo e del mio cuore.
75
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Sono emozionata. È emozionante,
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
ma fa anche molta paura.
77
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Cosa ti fa paura?
78
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
I tuoi hanno divorziato.
I miei hanno divorziato e non…
79
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
Non voglio assolutamente
divorziare anche io.
80
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
È assurdo se ci pensi.
81
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Quanto è forte il nostro legame.
82
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Non dovevi dire a mio padre
da quanto ci conoscevamo.
83
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Gli siamo sembrati due matti.
84
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
- Ma matti col botto.
- Sì, ma…
85
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Sappiamo che ciò che proviamo è vero
e ogni giorno insieme
86
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
ci avvicina sempre di più
e rafforza il nostro legame.
87
00:05:50,975 --> 00:05:51,851
Sì, credo…
88
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Ma mi spaventa l'idea di impegnarmi.
89
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
Aspetta. Se dici "ma",
neghi tutto il resto. Di' "e".
90
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
E…
91
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
- E…
- A meno che tu non intenda "ma".
92
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
- A meno che tu non voglia negarlo.
- No.
93
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Ma… È più forte di me.
94
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Lo so. Tranquillo.
Va bene, puoi usare "ma".
95
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
So che non stai negando
tutto ciò che hai detto.
96
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
So cosa provi per me.
97
00:06:18,002 --> 00:06:21,255
Lo sanno tutti. Sì.
98
00:06:22,006 --> 00:06:24,050
- Sai cosa provo per te.
- Sì.
99
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Ti amo come non ho mai amato nessuno.
100
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
Ma, sì, è solo…
101
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
È monumentale.
102
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
- È per sempre.
- Sì.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
È tanto tempo.
104
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
- Hai ragione, Bliss.
- Sì, lo so.
105
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
A un certo punto, se vogliamo sposarci,
servirà un atto di fede.
106
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
Io devo prendere una decisione
e poi seguire quella scelta ciecamente…
107
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
altrimenti rimango indeciso in eterno.
108
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Sì, ma ciò mi preoccupa.
Stavi per sposarti con un'altra.
109
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Poi ci siamo fidanzati
e hai detto: "Ho deciso.
110
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
E andrò fino in fondo, perché sì".
111
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Perché ho detto che sono fidanzato con te
e mantengo la parola data.
112
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
No, lo so.
113
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
- Ma…
- Ma è…
114
00:07:07,802 --> 00:07:10,221
Potrei farmi venire dei dubbi, ma evito.
115
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Sai che sono stato onesto al 100% con te.
116
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
- Sì, lo so.
- E non mi guardo intorno.
117
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Non mi preoccupa quello.
118
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Mi preoccupa il tuo dire:
"Ho deciso di fidanzarmi con Bliss.
119
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
La sposo perché ho deciso così".
120
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
Voglio che pensi
che sia la cosa giusta da fare,
121
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
lo devi a te stesso e a me.
122
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Devi sapere che, quando decido,
mantengo la parola data.
123
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Ma non voglio che mi sposi,
perché hai deciso così.
124
00:07:40,209 --> 00:07:42,670
Ma il matrimonio è proprio questo.
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
È lecito cambiare idea.
126
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Mio padre e la mia famiglia
ne hanno passate tante.
127
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
- Ciao.
- Ciao.
128
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Sono Tiffany.
129
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
- Ciao. Come va?
- Cosa mi racconti?
130
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
PADRE DI BRETT
131
00:08:12,074 --> 00:08:16,287
Mio padre non saliva su un aereo
da prima che io nascessi.
132
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Erano gli anni '80.
133
00:08:18,289 --> 00:08:22,001
Quindi che lui e mio fratello
abbiano intrapreso questo viaggio
134
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
con così poco preavviso, significa molto.
135
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Quanto l'hai pagata, una donna così bella?
136
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Ti avevo detto
che avrebbe fatto una battuta.
137
00:08:34,263 --> 00:08:35,932
- Lo sapevo.
- Lo adoro.
138
00:08:36,015 --> 00:08:37,225
FRATELLO DI BRETT
139
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Allora, cosa pensi davvero
di quel ragazzo seduto accanto a te?
140
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Lo trovo fantastico.
141
00:08:43,648 --> 00:08:45,358
RECLUTATRICE DI CLIENTI
142
00:08:45,441 --> 00:08:49,779
Credo che… Ho 36 anni,
quindi, di esperienze, ne ho avute.
143
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Ho visto come si comportano gli uomini.
144
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
- So cosa voglio.
- Ok.
145
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
- E lui è sicuro di sé senza vantarsene.
- Sì.
146
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
Non è arroganza, ma autostima.
147
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
E adoro gli uomini sicuri di sé.
148
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Quindi ti ha affascinata molto, giusto?
149
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Sì, esatto. Solitamente
sono una persona estroversa e diretta.
150
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Dico sempre pane al pane e vino al vino.
151
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
E non credo mi abbia mai giudicata
né mi ha mai detto:
152
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
"Tiff, abbassa i toni".
Stava lì e mi ascoltava.
153
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
Ho bisogno di qualcuno
che mi tenga coi piedi per terra.
154
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
- Sì.
- Ho la testa tra le nuvole.
155
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Sono un po' iperattiva.
Ma lui mi bilancia bene.
156
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
- Giusto.
- Ecco perché continuavo a tornare da lui.
157
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
- Ok.
- Com'è stata la tua infanzia?
158
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Siete di classe media?
Medio-alta? Bassa? Come sei cresciuta?
159
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
I miei genitori non sono cresciuti in…
160
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Ok. Non erano ricchi?
161
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
- No, affatto.
- Ok.
162
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
E hanno lavorato sodo
per darci una vita migliore.
163
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Sì. Non vedo l'ora di conoscerli,
perché è importantissimo.
164
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Non ha mai esitato a dirmi
cosa provava per me.
165
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
E noi, in famiglia, non siamo bravi
a esprimere i nostri sentimenti.
166
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Non ci abbracciamo quasi mai,
ci salutiamo col pugno.
167
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Sì, è stupendo.
168
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Siamo uniti, in un certo senso,
ma non lo esprimiamo mai a parole.
169
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Sì.
170
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Sentendolo parlare
e ascoltando ciò che dici,
171
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
come parli delle cose,
credo che il vostro legame sia forte.
172
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
- Direi di sì.
- Anch'io.
173
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Brett mi ha raccontato questo:
174
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
"È sempre al mio fianco ed è comprensiva".
175
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
Io gli ho risposto: "Tutti abbiamo bisogno
di qualcuno che ci sostiene e comprende".
176
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
E, a quanto pare,
non vi siete scelti per il vostro aspetto.
177
00:11:06,791 --> 00:11:12,463
In troppi pensano solo alla bellezza.
Ma quando svanisce, non resta niente.
178
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
- Il nulla.
- Esatto.
179
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
Ma voi avete costruito qualcosa
in base a chi siete dentro.
180
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
- Sì.
- Come siete veramente.
181
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
E penso che sia un bene.
Perciò avete il mio benestare.
182
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
Vi siete conosciuti in modo atipico,
non vi siete visti per un po'.
183
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
Vi siete scelti
basandovi su ciò che esprimevate.
184
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
È questo che crea un buon rapporto.
Ne sono convinto.
185
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Giuro, Tiffany, sono colpito.
Sono colpito dalla sua scelta.
186
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Sono colpito da voi e prego per voi.
187
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Grazie.
188
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
Ci saranno momenti nella vostra vita
che vi metteranno a dura prova.
189
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Ogni relazione, prima o poi,
viene messa alla prova.
190
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Ma non preoccupatevi.
Finché siete determinati,
191
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
sapete cosa volete e agite all'unisono,
192
00:12:01,011 --> 00:12:04,014
nessuno potrà mai separarvi.
193
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
Nessuno potrà dividervi.
È qualcosa in cui credo da sempre.
194
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
- No? Quindi…
- Scusa.
195
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Sono colpito.
196
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Ti piacciono i miei capelli?
197
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
I miei capelli.
198
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
- Sì, sii te stesso.
- Grazie. Ora mi piaci davvero.
199
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Grazie. Andiamo già d'accordo. Perfetto.
200
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
1 GIORNO ALLE NOZZE
201
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Di solito non piego le cose.
Lo arrotolo. Occupano meno spazio.
202
00:12:50,269 --> 00:12:53,355
Le arrotoli?
Io ti ho visto solo buttarle in valigia.
203
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Giornata impegnativa. Stiamo…
204
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
Io faccio i bagagli e Micah resterà qui.
205
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
È l'ultimo giorno insieme
prima delle nozze.
206
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
E ci saranno
gli addii al nubilato e celibato.
207
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
- Oh, mio Dio.
- I miei vestiti si sono moltiplicati.
208
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Ti sto contagiando. Guarda quanti.
209
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Sì, lo so. Cosa mi è successo?
210
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Chi sono? Non mi riconosco neanche.
211
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Mi servirà un carro attrezzi. Un camion.
212
00:13:19,381 --> 00:13:20,674
- Sì?
- Un furgone U-Haul?
213
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
Sì, un furgone U-Haul intero.
214
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Cos'è questa
e come è arrivata in questa stanza?
215
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
Da dove viene?
216
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Sono felice tu non l'abbia indossata.
217
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Oddio, l'altra maglietta che odio.
218
00:13:34,647 --> 00:13:35,856
La mia canottiera?
219
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
Che ridere quando lo dici.
220
00:13:38,651 --> 00:13:42,238
Tipo: "La mia maglietta verde".
Ne hai solo una di ogni tipo.
221
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
"Dici la mia mutanda?" "Sì."
222
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
"Il mio calzino?" "Ne hai solo uno?"
223
00:13:49,870 --> 00:13:53,290
Alterno i piedi durante il giorno.
Prima uno, poi l'altro.
224
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Oddio.
225
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Voglio vedere tutti. Ci divertiremo.
226
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
- Sì?
- Speriamo. Sì.
227
00:14:01,715 --> 00:14:04,844
Voglio sapere come stanno
e divertirmi con loro
228
00:14:04,927 --> 00:14:08,138
prima del grande giorno. Sì.
229
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Voglio vederti in abito da sposa.
230
00:14:10,683 --> 00:14:14,395
Lo so. Non sto nella pelle.
Tu sarai stupendo.
231
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Lo spero.
232
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
- Lo speri?
- Sì.
233
00:14:19,567 --> 00:14:22,486
- L'ultima scarpa.
- Posso metterti nello zaino?
234
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Sì.
235
00:14:24,488 --> 00:14:28,617
Ogni quarto d'ora io e Micah
ci diciamo: "Mi manchi".
236
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
E io sono tipo in bagno
e lei nell'altra stanza.
237
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Non si può vedere la propria sposa
prima del matrimonio, ma credo
238
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
che ci scriveremo e parleremo.
239
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Ci mancheremo.
240
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
- Io triste.
- Sì.
241
00:14:43,716 --> 00:14:45,467
Non divertirti troppo alla festa.
242
00:14:45,551 --> 00:14:49,763
Sì, stavo per dirti: "Tieni le banconote
in tasca. Niente spogliarelli".
243
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
- "Le ho contate. Erano 13."
- Ho già guardato nel tuo portafogli.
244
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
"Sarà meglio che ne restino 13."
245
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Sarà meglio che torni
con 13 banconote. Sì.
246
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Beh, ti amo.
247
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Sì, ti amo anch'io.
248
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Ciao.
249
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Sono carico per l'addio al celibato.
250
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Non vedo l'ora di uscire coi ragazzi.
Voglio vedere gli amici.
251
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
E delle ballerine. Chissà.
252
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
Insomma, festeggiare
l'ultima notte da single.
253
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Guarda.
254
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Ciao.
255
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
- Come va?
- Ehi, bro.
256
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
Non ci credo.
Era un anno che non ci sentivamo.
257
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
Come va? Come stai?
258
00:15:52,409 --> 00:15:53,452
AMICO DI KWAME
259
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
- Come ti senti, bro?
- Da Dio.
260
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
È stato…
261
00:15:56,664 --> 00:15:57,748
DIRETTORE CREATIVO
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,500
- Quest'uomo.
- Sei cambiato.
263
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
È stato indimenticabile,
ma sono felicissimo.
264
00:16:02,836 --> 00:16:03,963
Che bello vedervi.
265
00:16:04,046 --> 00:16:05,005
AMICO DI PAUL
266
00:16:05,089 --> 00:16:07,299
Wow, sei elegantissimo.
267
00:16:07,383 --> 00:16:09,259
- È tuo.
- Cos'è? Coca e rum?
268
00:16:09,343 --> 00:16:12,262
- Sì. L'ha ordinato lui.
- Ho ordinato coca e rum.
269
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
- Vi ho preso la stessa cosa.
- Non bevo liquori scuri.
270
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
- No, tieni questo.
- Dai. No!
271
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
Ecco da cosa ci libererà Tiffany.
272
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Sì! La nostra ultima notte da single!
273
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Sì!
274
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Ciao, ragazze!
275
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Sono Tiffany.
Piacere di conoscerti. Melanie!
276
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Il mio fidanzato è dieci volte più fico
277
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
di ogni eventuale spogliarellista.
278
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Non hai visto il mio anello. Ciao.
279
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
Non ci vediamo dal fidanzamento.
280
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
È il mio addio al nubilato.
Assurdo. Ma sono carica.
281
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Sì! Dacci dentro.
282
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Sono una vera spogliarellista.
283
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Mi darò alla pazza gioia.
Sii te stesso e non porti limiti.
284
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
- Andiamo!
- Forza!
285
00:17:29,298 --> 00:17:30,132
AMICO DI BRETT
286
00:17:30,215 --> 00:17:31,300
Non me l'aspettavo.
287
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Lo so… Oh! Che cazzo fa? Aspetta.
288
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Vi perdete lo spettacolo.
289
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Siamo a posto.
290
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Rimaniamo qui. Non ci piace.
291
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
Le ballerine di burlesque
non mi dicono niente.
292
00:17:45,731 --> 00:17:51,236
Cioè, mia madre faceva la spogliarellista.
Non ho nulla in contrario.
293
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Solo…
294
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Non fa per me.
295
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
- Ok.
- Va bene, va bene, va bene.
296
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Non posso guardare troppo.
297
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Non mi aveva mai vista.
Mai vista in faccia.
298
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
- Sì. Chelsea urla sempre.
- Mi conosce così bene.
299
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Tesoro.
300
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
La storia d'amore mia e di Kwame
è come un lento.
301
00:18:17,304 --> 00:18:18,680
AMICA DI CHELSEA
302
00:18:18,764 --> 00:18:20,724
- Gli piace Rocky?
- Lo adora.
303
00:18:20,808 --> 00:18:21,934
AMICA DI CHELSEA
304
00:18:22,017 --> 00:18:24,520
- Come interagiscono?
- Sono dolcissimi.
305
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
- Ragazze.
- Se non gli fosse piaciuto il cane…
306
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
- Non avrebbe funzionato.
- No?
307
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
È la relazione più equilibrata
che abbia mai avuto. Mi ama come sono.
308
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Ama che sono stravagante. Che sono così.
309
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
E non mi era mai capitato.
310
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
- Ama la sua famiglia?
- E tu la ami?
311
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
La situazione familiare
è uno degli ostacoli.
312
00:18:46,125 --> 00:18:51,171
Sua madre preferirebbe
che sposasse una donna ghanese.
313
00:18:51,755 --> 00:18:53,257
- L'hai conosciuta?
- No.
314
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Le hai parlato? Per niente?
315
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Sua madre non verrà al matrimonio.
316
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Sarà tutta in salita.
317
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Non pretendo di farle cambiare idea,
318
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
ma amo suo figlio.
319
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
La sua famiglia la sostiene.
320
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
- È assurdo.
- La tua famiglia no?
321
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Mio fratello e mia sorella sì.
322
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
- Ok.
- Ma mia madre no.
323
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Na ha nulla contro Chelsea.
È tutta la situazione.
324
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
- Verrà al matrimonio?
- Mia madre no.
325
00:19:32,629 --> 00:19:34,464
- Orribile. È tua madre.
- Male.
326
00:19:34,548 --> 00:19:35,465
AMICO DI KWAME
327
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Sì, sai? È mia madre.
328
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Non piangere.
329
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Credo che quando conoscerà Chelsea,
si innamorerà.
330
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Sì.
331
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
E tu ti trasferisci qui a Seattle?
332
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
- Oddio…
- Senti.
333
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
Da aprile ad agosto
faccio jogging a torso nudo.
334
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Corro senza maglietta.
335
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
- E poi gioco a calcio. Ok?
- Non a Seattle.
336
00:20:07,706 --> 00:20:08,832
Non a Seattle.
337
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
- In pelliccia?
- Sì.
338
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
Devo dirlo. So che chi ci abita mi odierà,
339
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
ma Seattle costa troppo.
340
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Capito? Tipo… È…
341
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Seattle è Lamar Odom
che costa come Michael Jordan.
342
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Non è giustificato.
343
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
Ma, insomma,
344
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
sto cercando di farmene una ragione.
345
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Giusto per saperlo, dirai di sì, vero?
346
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Perché, altrimenti,
perdi una gran occasione.
347
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Oddio.
348
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
I segni ci sono.
I segni che lei è quella giusta.
349
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Ci sono.
350
00:20:50,832 --> 00:20:51,708
AMICO DI ZACK
351
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Quali segni?
352
00:20:52,834 --> 00:20:53,752
AMICO DI ZACK
353
00:20:53,835 --> 00:20:56,255
Nelle capsule le ho detto: "Ho già deciso
354
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
la canzone per il nostro primo ballo:
355
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
'I Hope You Dance' di Lee Ann Womack".
Aveva pensato alla stessa canzone.
356
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
- E non è una canzone conosciuta.
- No, esatto.
357
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Mai sentita.
358
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Poi mi ha detto di aver sognato
359
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
che un gufo
le avrebbe portato tranquillità.
360
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
E le ho detto…
361
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Giuro, non me lo sto inventando.
Le ho detto: "È assurdo".
362
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
- Ok.
- "Il gufo è il mio animale preferito."
363
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
E lei: "Non è vero".
364
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
E io: "Sì. Anzi, il fermacravatta
che indosso ora ha un gufo sopra".
365
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Giuro che era così.
366
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
Quindi ci sono dei veri e propri segni
che lei è la donna che devo sposare.
367
00:21:43,552 --> 00:21:44,428
Sì.
368
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
Ha tutto ciò che cerco in una moglie.
369
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
So quanto ci metti
a cambiare marca di latte.
370
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Già.
371
00:21:52,185 --> 00:21:57,482
Passa una settimana a fare ricerche
sulla carta igienica, se cambia marca.
372
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Che ridere.
373
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Non immagino cos'abbia fatto
per trovare moglie.
374
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
I VISCIDI VERRANNO SBATTUTI FUORI
375
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Fa paura impegnarsi per tutta la vita.
376
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
- Molta paura.
- Sì.
377
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Finché entrambi
prendete la cosa sul serio…
378
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
È questione di far funzionare le cose
in base a ciò che volete.
379
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
E se comunicate bene, funzionerà.
380
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
- Sì.
- Capito?
381
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Parliamo tanto.
382
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
La comunicazione c'è.
383
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Siamo entrambi molto razionali e logici.
384
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Ma non puoi sapere
se funzionerà in eterno.
385
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Siete entrambi molto logici.
386
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
Ma, alla fine, conta solo cosa provi ora.
387
00:22:44,696 --> 00:22:46,448
Spero di svegliarmi domattina
388
00:22:46,531 --> 00:22:50,494
e sapere esattamente cosa voglio
e cosa provo. Agirò di conseguenza.
389
00:22:50,577 --> 00:22:55,290
Che sia un sì o un no,
farò ciò che ritengo giusto.
390
00:22:56,208 --> 00:23:01,004
Mi sento pronta a sposarmi.
Ma lo sono per sposarmi con Zack?
391
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Non lo so.
392
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
I nostri trascorsi complicano le cose.
393
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
Non stare insieme, poi stare insieme.
394
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Ma amo molto Zack.
Non ho mai conosciuto qualcuno come lui.
395
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
Sento che è l'uomo della mia vita.
396
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Lo sento nell'anima,
nel corpo, nelle ossa.
397
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Mi sembra la cosa giusta da fare,
ma mi riservo il diritto
398
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
di cambiare idea,
se è ciò che mi sento di fare.
399
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Mi spiego?
400
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
È l'uomo giusto.
401
00:23:33,120 --> 00:23:35,122
Quante volte sei stato innamorato?
402
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Nessuna.
403
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
Come fai a sapere che sei innamorato?
404
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Mi ritrovo a pensare
a cosa può renderla felice.
405
00:23:49,511 --> 00:23:51,596
Mi ritrovo a pensare…
406
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Sarà una buona madre?
407
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Mi ritrovo a pensare
a cosa posso fare per lei.
408
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Wow.
409
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
410
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Per quanto riguarda questa promessa,
i nostri sentimenti,
411
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
come vogliamo il nostro matrimonio.
Ma è tutto in forse fino all'altare.
412
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Perché dovrebbe dire di no?
C'è un motivo in particolare?
413
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Non…
414
00:24:21,042 --> 00:24:23,295
- È una decisione importante.
- Certo.
415
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Non voglio dire che penso:
"Sì, certo che dirà di sì".
416
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
È sano.
417
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
- Ma credo che lo farà.
- Sano.
418
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Ma non voglio peccare di troppa sicurezza.
419
00:24:35,015 --> 00:24:36,391
Sei pronta? Emozionata?
420
00:24:36,475 --> 00:24:37,392
AMICA DI TIFFANY
421
00:24:37,476 --> 00:24:38,310
Agitata? Sei…
422
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Mi sembra di aver trovato l'uomo ideale.
423
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
- È alla mia altezza.
- Sì.
424
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Ho un'unica riserva.
Avete passato settimane idilliache…
425
00:24:48,487 --> 00:24:49,821
AMICA DI TIFFANY
426
00:24:49,905 --> 00:24:50,739
…e spero…
427
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
È la fase luna di miele.
428
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
No. Spero che siate in grado di…
Non sembra che abbiate avuto
429
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
litigate o cose simili. Ma se litigherete,
430
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
spero che capiate
come gestire i conflitti.
431
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
- Sì.
- Perché, insomma, sei…
432
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
Non è uno che si arrende facilmente.
È il tipo che continua
433
00:25:16,932 --> 00:25:21,686
e persevera,
se la vita lo mette in difficoltà.
434
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Noi ci saremo per te.
Sappiamo come ti hanno trattata
435
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
gli altri uomini
e non permetteremo che si ripeta.
436
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
C'è qualcosa che ti fa dubitare?
437
00:25:32,447 --> 00:25:37,452
In base ai dati che ho a disposizione,
prendere questo impegno a vita
438
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
significa correre un rischio tremendo.
439
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
- Sei analitico. Lo sai?
- Lo so.
440
00:25:44,876 --> 00:25:46,586
CUGINO DI PAUL
441
00:25:46,670 --> 00:25:51,049
Devi concentrarti su cosa provi.
Se senti che è quella giusta, bene. Ok?
442
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Sì. È quello il punto.
443
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Credo sia così.
So che provo amore per lei. Lo so.
444
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Ieri siamo stati benissimo.
445
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Abbiamo forgiato le fedi in una fucina.
È stato fantastico.
446
00:26:04,563 --> 00:26:08,024
- Ficata.
- Abbiamo obiettivi simili e ci capiamo.
447
00:26:08,108 --> 00:26:12,571
Vediamo il mondo in modo simile.
Anzi, proprio come lo vedete voi.
448
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Davvero?
449
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
Tipo: "Il mondo è assurdo". No?
450
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
- Sì.
- È assurdo e…
451
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Io non so chi sono.
452
00:26:21,496 --> 00:26:24,457
Quindi se qualcosa va storto,
possiamo riderci su.
453
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
E lei sa farlo ed è una cosa che adoro.
454
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
Mi rende felice.
455
00:26:29,629 --> 00:26:31,047
ORDINARE QUI
456
00:26:31,131 --> 00:26:32,591
A Micah che si sposa.
457
00:26:32,674 --> 00:26:33,592
AMICA DI MICAH
458
00:26:33,675 --> 00:26:35,760
- Salute.
- Che pazze.
459
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Dov'è il mio telefono?
460
00:26:40,223 --> 00:26:42,267
- Devo sentire Paul.
- Paul è qui.
461
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Ti odio, stronza.
462
00:26:46,021 --> 00:26:47,606
Oddio. Il famoso Paul.
463
00:26:47,689 --> 00:26:48,815
AL TELEFONO
PAUL
464
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Guardatelo.
465
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Aspetta, Zack! Aspetta, vieni qui.
Ti presento la mia amica Ruby.
466
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Ciao.
467
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Ti manco? Mi ami?
468
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
Non capisco cosa cazzo dice.
469
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Ti piaccio o no?
470
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
- Certo che sì.
- Quanto? Dico sul serio.
471
00:27:07,959 --> 00:27:09,502
Vieni qui.
472
00:27:09,586 --> 00:27:11,296
Quanto mi ami? Vai.
473
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
- Nessuno lo sa.
- Stronza.
474
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
- Ehi, Paul.
- Paul!
475
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Shelby.
476
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Mi intrometto.
477
00:27:22,515 --> 00:27:25,894
Ora vengo al tuo addio al celibato.
478
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Non ti sento.
479
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
- Veniamo da voi.
- Arrivo.
480
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
- Ha riattaccato.
- Non è vero.
481
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Aspetta. Mi ha richiamata
quattro volte di fila.
482
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
- Devi conoscerlo.
- Devo conoscere Paul.
483
00:27:38,531 --> 00:27:40,116
È un bravo ragazzo, ma…
484
00:27:40,200 --> 00:27:41,660
AMICA DI MICAH
485
00:27:41,743 --> 00:27:43,328
- "Ma" cosa?
- In che senso?
486
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Lo sai.
487
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Cosa so? So che hai un culo enorme.
488
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
È un bravo ragazzo. Mi piace molto.
489
00:27:50,543 --> 00:27:53,838
Lei si merita il mondo
e non credo lui sia abbastanza.
490
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
Non lo conoscete abbastanza.
491
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
- L'ho conosciuto.
- No, lo so. Lo so. Ma no.
492
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
E tu lo conosci? Dopo due mesi?
493
00:28:04,641 --> 00:28:07,977
- Lo conosco meglio di te.
- No, ma ti ho sentita.
494
00:28:08,061 --> 00:28:11,856
Parlavamo per 20 ore al giorno.
495
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
È tutto ciò che ho sempre voluto?
496
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Ora come ora, sì.
497
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
Dovete capire.
Qualunque cosa io decida, spero solo
498
00:28:22,409 --> 00:28:25,412
che mi sosterrete. Non chiedo altro.
499
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Ti sosterrò sempre. Sono infastidita…
500
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
So se farò la scelta giusta?
No. Non ne ho idea.
501
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
Ma in quel momento,
avrò bisogno del vostro sostegno.
502
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Ci sarò.
503
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Non credo che Shelby capisca
504
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
cosa abbiamo costruito io e Paul
grazie a questa esperienza.
505
00:28:48,017 --> 00:28:53,148
Tutti lo sottovalutano e io rispondo:
"Sentite, è una persona fantastica.
506
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
Davvero. Lo giuro". Capito?
507
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
E odio doverlo fare.
508
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Paul è intelligentissimo. Mi fa ridere.
509
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
È adorabile. È grandioso e buonissimo.
Voglio che la gente lo veda.
510
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Saranno 45 secondi che sto lontana da lui
511
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
e mi manca tantissimo.
512
00:29:15,295 --> 00:29:17,714
Lo amo. Vorrei che fosse qui con me.
513
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Gli scrivo.
514
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Paul è un grande amore.
515
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
È la mia vita. È la mia relazione.
516
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
E, insomma, se è l'amore della mia vita,
517
00:29:29,225 --> 00:29:31,936
allora lo è
a prescindere dall'opinione altrui.
518
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
IL GIORNO DELLE NOZZE
519
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Ci siamo.
520
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Wow, oggi mi sposo.
521
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Oddio.
522
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Oddio.
523
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Hai presente quando, da piccolo,
ti svegli ed è Natale?
524
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
Piango già.
525
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
E sei emozionato, salti giù dal letto
526
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
e corri di sotto ad aprire i regali.
527
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Stamani mi sentivo così
moltiplicato per cento.
528
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
È il mio bouquet. È bellissimo.
529
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
È tutta la vita che mi preparo
a sposare un uomo come Kwame.
530
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Kwame ha tutte le qualità che cercavo.
531
00:30:41,464 --> 00:30:44,634
Quelle di un buon marito,
una brava persona,
532
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
un buon amico e un figlio fedele.
533
00:30:47,512 --> 00:30:51,307
Volevo una persona appassionata
del proprio lavoro, compassionevole,
534
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
che migliora il mondo e la gente.
535
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Kwame è tutto questo.
È l'uomo più talentuoso che conosca.
536
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Ti riporterò a noi
537
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Ti porterò al mare
Sulla sabbia ci stenderemo poi
538
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Ho detto che è una storia vera
539
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Non vedo l'ora di svegliarmi
accanto a te ogni giorno.
540
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
Quindi volevo chiederti
se volessi sposarmi.
541
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Mille volte sì!
542
00:31:24,215 --> 00:31:25,633
- Ti amo.
- Ti amo.
543
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Sono la più fortunata del mondo.
544
00:31:28,219 --> 00:31:32,056
Non ho mai voluto stare
tanto con qualcuno come con te.
545
00:31:33,182 --> 00:31:34,392
Ti amerò sempre.
546
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
Oggi mi sposo. Sarà entusiasmante.
547
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
Credo di essere qualcuno
che va fino in fondo in ciò che fa,
548
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
che supera i limiti
e dà il massimo in ogni circostanza.
549
00:31:51,326 --> 00:31:52,869
Ehi.
550
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
- Ehi!
- I ragazzi.
551
00:31:55,747 --> 00:31:57,123
- Come va?
- Come va?
552
00:31:57,206 --> 00:31:58,124
AMICO DI KWAME
553
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Se oggi mi sposo,
mi dedicherò al matrimonio al 100%.
554
00:32:02,295 --> 00:32:07,008
Se rimarrò single,
prenderò un volo per Las Vegas e…
555
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
È la decisione
più importante della mia vita.
556
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Nessuno sano di mente
557
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
passa ciò che abbiamo passato noi
e non ha alcun dubbio a riguardo.
558
00:32:19,771 --> 00:32:22,565
Io non ho nulla
con cui ritrovare me stesso qui.
559
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Devo farmi tre ore di macchina
per stendermi nel mio letto a Portland,
560
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
fare un bel respiro e poi tornare?
561
00:32:29,572 --> 00:32:31,908
Sono disposto a trasferirmi a Seattle.
562
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
- A sacrificare ciò che vuoi?
- Non sacrifico nulla.
563
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Ma scendo a compromessi.
564
00:32:36,788 --> 00:32:38,498
AL TELEFONO
MADRE DI KWAME
565
00:32:38,581 --> 00:32:42,210
Volevo dirti che ho trovato qualcuno
nell'esperimento.
566
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Sei arrabbiata?
567
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Ok, mamma.
568
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
Ciao.
569
00:32:47,924 --> 00:32:51,010
È andata male.
Mia madre è importante per me.
570
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Importantissima.
Ha detto che non ho usato il cervello.
571
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Mi dirai di sì,
senza l'approvazione di tua madre?
572
00:33:01,562 --> 00:33:04,774
Sarebbe difficile
guardare mia madre e dirle:
573
00:33:04,857 --> 00:33:09,529
"Ti sei presa cura di me
per 32 anni e adesso…
574
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
la tua opinione non conta".
575
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Ti sposi tra meno di quanto? Tre ore?
576
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
- Mi sposo tra pochissimo.
- Sì.
577
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Non ti sembra surreale?
578
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Bro, se dico…
579
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
Cioè, ancora non…
580
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Sono ancora sorpreso e scioccato.
581
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
Un paio di mesi fa, non sapevo…
582
00:33:36,639 --> 00:33:38,933
Non sapevo cosa fosse una lista nozze.
583
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Capito?
584
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
Ora la mia vita è cambiata.
585
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
A proposito, dopo vi mando il link
della nostra lista nozze.
586
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Dobbiamo farti il regalo?
587
00:33:58,536 --> 00:34:00,204
AMICA DI CHELSEA
588
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Oddio. Grazie a Dio siete qui.
589
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
- Oddio.
- Non me lo perderei per nulla al mondo.
590
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
591
00:34:08,671 --> 00:34:13,217
È difficile descrivere ciò che provo,
perché tutto questo amore è travolgente.
592
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
Sono grata a queste persone.
593
00:34:15,803 --> 00:34:17,430
AMICA DI CHELSEA
594
00:34:17,513 --> 00:34:21,726
Non solo per essere venute qui
con poco preavviso,
595
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
ma anche per credere in me.
596
00:34:23,311 --> 00:34:27,065
Per sostenere la mia decisione
con tutto il cuore.
597
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
- Ti sposi.
- Mi sposo!
598
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Sono felicissima.
599
00:34:31,569 --> 00:34:32,862
AMICA DI CHELSEA
600
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
Significa tutto.
601
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
Significa più di ogni cosa
602
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
che avrei mai potuto desiderare
da amici e parenti.
603
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Ok, sfogati ora.
604
00:34:44,207 --> 00:34:46,834
- Guardate il bouquet.
- Sì. È incredibile.
605
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
È da favola.
606
00:34:52,340 --> 00:34:53,716
Il tuo cuore è a posto?
607
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
Il mio cuore è a posto.
608
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
CUGINA DI CHELSEA
609
00:34:56,886 --> 00:35:00,473
È stata un'esperienza folle,
ma anche positiva.
610
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
Innamorarsi nelle capsule
è stato qualcosa di sacro.
611
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
- Avete parlato.
- Non parlavo coi miei.
612
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
Né con gli amici.
Nessuno mi ha influenzata.
613
00:35:11,317 --> 00:35:15,238
Per la prima volta in vita mia,
ho scelto qualcuno solo per me.
614
00:35:15,822 --> 00:35:17,281
Senza averlo mai visto.
615
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
- Capito?
- Assolutamente.
616
00:35:20,118 --> 00:35:23,371
Oggi conoscerò sua sorella
e suo fratello. Che emozione.
617
00:35:23,871 --> 00:35:26,541
La sorella, Barbara,
mi ha chiamata su FaceTime ieri.
618
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
"Volevo sapere come stavi?
Ti voglio bene. Tutto ok?"
619
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
- "Ricorda ciò che conta."
- Dolce. È sposata?
620
00:35:32,421 --> 00:35:34,215
Sì. E ha due figli piccoli.
621
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Speravo che venissero. Ma, detto questo…
622
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
Per me e Kwame. Forse non lo sapete, ma…
623
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
Sua madre è ghanese, come Kwame,
624
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
e tiene molto alle sue ideologie
e ai suoi valori morali e religiosi.
625
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
E vorrebbe che suo figlio li seguisse
anche nel suo matrimonio.
626
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
Ma sposando me, non lo farà.
627
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Quindi, Kwame ha paura.
628
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Non abbiamo il benestare di sua madre.
629
00:36:12,753 --> 00:36:14,463
Come ti fa sentire la cosa?
630
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
Sono triste per lui.
Provo empatia per quella situazione.
631
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
Non penso a me,
ma all'amore tra madre e figlio.
632
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
- Chi vuole mettersi in mezzo?
- Sì.
633
00:36:27,476 --> 00:36:30,980
Quindi la cosa un po' mi spaventa, no?
634
00:36:31,063 --> 00:36:34,317
Inoltre, gli uomini non sono pronti
quando lo siamo noi.
635
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
No.
636
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Nelle ultime settimane,
ha dovuto fare i conti
637
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
con sé stesso. "Sono pronto?"
638
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Tu sei pronta a sposarti
e a diventare moglie.
639
00:36:46,120 --> 00:36:49,415
E stare con qualcuno
che non è altrettanto pronto…
640
00:36:49,498 --> 00:36:50,958
- Fa un po' paura.
- Sì.
641
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
- È terrificante.
- Sono d'accordo, Dimi.
642
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Lo è.
643
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
Siete sulla stessa lunghezza d'onda?
644
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Sì, ma non saresti tu,
se non lo amassi così intensamente.
645
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
- Non sarei io, se lo non amassi così.
- Sì, è vero.
646
00:37:08,434 --> 00:37:11,979
O sposo quest'uomo
e divento la persona più felice del mondo
647
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
o questa sarà
la più grande delusione della mia vita.
648
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
- Ehi! Come va?
- Ehi!
649
00:37:23,407 --> 00:37:24,742
SORELLA DI KWAME
650
00:37:24,825 --> 00:37:26,160
- Kwame!
- Tesoro!
651
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
- Sì, Kwame!
- Come va, tesoro?
652
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
- Come stai?
- Bene. Come va?
653
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Cavolo.
654
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
FRATELLO DI KWAME
655
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
- Ehi…
- Sediamoci.
656
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Sediamoci.
657
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
- Sono felice che siate qui.
- Sì.
658
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
- È… Sì. Bello..
- Siamo felici di essere qui.
659
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Ricordi le mie nozze?
660
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Sì! Abbiamo fatto la foto di famiglia
più bella di sempre.
661
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
- Sì.
- C'erano tutti a quel matrimonio.
662
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Ne abbiamo passate tante insieme
e sono felice di vederti crescere
663
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
e diventare un uomo. Ti ho cresciuto bene.
664
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Sei il mio migliore amico.
Dormivamo nello stesso letto.
665
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Sì.
666
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
Quando volevo uscire,
ti facevo dormire dal mio lato, così…
667
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Forse non sei
il fratello migliore di tutti.
668
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Non ti fai mai sentire. Ma so come sei.
669
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
So che sarai un marito fenomenale
670
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
e non vedo l'ora che accada.
671
00:38:30,766 --> 00:38:35,730
Voglio parlare con la mamma.
Voglio che sappia che la sua opinione
672
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
e i suoi pensieri contano ancora per me.
673
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Sì.
674
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
- Ho parlato con papà.
- Lo sa?
675
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Sì. Era emozionato.
676
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
- È felice per te.
- È emozionato.
677
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
- Davvero?
- Chiamalo. È emozionato.
678
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Ed è d'accordo, ok?
679
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
Ma mamma è la tua migliore amica.
680
00:38:51,495 --> 00:38:54,165
- La mia migliore amica.
- Sì.
681
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
È la tua migliore amica. No?
682
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
È insostituibile.
683
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Sì.
684
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
- Mamma ti è stata vicina al 100%.
- Al 110%.
685
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Sai che la mamma crede in Dio e prega.
686
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Quindi, anche se non è qui,
sta pregando per te.
687
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Prega che tu sia il miglior uomo
688
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
e il miglior figlio possibile.
Kwame, preghi ancora?
689
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Comunque, lo dirò alla mamma.
690
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Non recita una preghiera da 15 anni.
691
00:39:29,450 --> 00:39:33,162
Sapevo che avrei trovato un modo
per farti diseredare dalla mamma.
692
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
"Ehi, mamma. Kwame non prega."
"Ho chiuso con lui."
693
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
Non puoi farlo.
694
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Ma una cosa che so per certo è…
695
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
che ti vuole tanto bene
e te ne vorrà per sempre.
696
00:39:44,048 --> 00:39:47,385
Quando sarà il momento giusto,
quando tornerai a casa,
697
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
conoscerà sua nuora.
698
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
- Adorerà Chelsea.
- Lo credo anch'io.
699
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Devi solo darle un po' di tempo,
ma quando sarà ora
700
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
e la presenterai alla mamma, lei…
Non puoi farci nulla.
701
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Ti voglio bene. Sai quanto tengo a te.
702
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Sarò lì al tuo fianco. E anche Jerry.
703
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Ci siamo, ma non puoi tornare indietro.
Se fai dietrofront, ti spingo…
704
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Cristo, non sono venuta fin qui…
705
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
- È troppo tardi.
- Non si torna indietro.
706
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Avrai solo il meglio.
707
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Ti va se diciamo
una preghiera prima di uscire?
708
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
- Ok.
- Sì. Andiamo.
709
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Padre, oggi mettiamo nostro fratello
nelle tue mani,
710
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
affinché tu lo protegga
nel viaggio del matrimonio.
711
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Rendilo l'uomo che deve essere,
il marito che sua moglie vuole
712
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
e, quando avranno dei figli, rendilo
il padre di cui loro hanno bisogno.
713
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
Preghiamo nel nome di Gesù. Amen.
714
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
- Amen.
- Amen.
715
00:40:54,493 --> 00:40:58,038
Cosa dici del colore delle labbra?
È un prugna troppo scuro.
716
00:40:58,122 --> 00:40:58,956
Non vedo.
717
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
- Rosa più chiaro.
- Vediamo.
718
00:41:00,749 --> 00:41:03,002
- Sì, volevo dirlo. Più chiaro.
- Sì.
719
00:41:03,085 --> 00:41:04,336
Oggi sposo Kwame.
720
00:41:04,420 --> 00:41:06,046
Dirò di sì.
721
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Lui farà lo stesso? Riuscirà a superare…
722
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
l'ostacolo più grande
che abbia mai affrontato
723
00:41:15,306 --> 00:41:17,224
e a fare questa scelta importante?
724
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Non lo so.
725
00:41:29,361 --> 00:41:30,654
Ma so che è quello giusto.
726
00:41:31,947 --> 00:41:35,367
Lascio che la mia fiducia in noi
sovrasti la mia paura.
727
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Chels…
728
00:41:50,716 --> 00:41:54,303
- Guarda i dettagli. Chelsea.
- Oh, wow. Guarda.
729
00:41:54,803 --> 00:41:56,764
- Wow. Girati.
- Oh, cavolo.
730
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
- Wow.
- Chelsea, sei una bellissima sposa.
731
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Più bella non si può.
732
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
No.
733
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Guardati!
734
00:42:15,449 --> 00:42:16,367
Sto sognando.
735
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Sembra una favola.
736
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
Da bambina, sogni questo giorno.
737
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Mamma, per tua informazione,
quando mi sono…
738
00:42:29,046 --> 00:42:31,465
innamorata di Kwame nelle capsule…
739
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
ed ero triste perché non eri con me
e non potevi vedermi,
740
00:42:37,555 --> 00:42:41,016
ho indossato il braccialetto col nome
che mi hai regalato
741
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
e pensavo a te ogni giorno.
742
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
Che dolce.
743
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Ed eccoci qui.
744
00:42:55,322 --> 00:42:57,116
Non pensavo che sarebbe…
745
00:42:58,534 --> 00:42:59,660
successo a me.
746
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
Ti fidi di me?
747
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Mi fido di te e del tuo giudizio. Sì.
748
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
- Grazie.
- Sì.
749
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Figurati.
750
00:43:09,461 --> 00:43:11,797
- Ti voglio bene. Andrà bene.
- Anch'io.
751
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
- Ok.
- Oh, cavolo. Ragazzi, mi piace.
752
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
- Sì.
- Girati.
753
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Vediamo.
754
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
- Chi sei?
- Moonwalk.
755
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
- Chi è quello?
- Va bene. Ok.
756
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
- Cavolo.
- Perfetto, bro. Ma manca una cosa.
757
00:43:31,400 --> 00:43:32,860
- Cosa?
- Le scarpe.
758
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Mi aspettavo la battuta: "Tua moglie".
759
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Dai, puoi fare di meglio, Zeke!
760
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Cavolo, sai una cosa? Va bene.
Mancano due cose.
761
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Barbara!
762
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
- Oddio!
- Devi essere la sorella di Kwame.
763
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Sì.
764
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
- Oh, mio Dio.
- Chelsea. Sei bellissima.
765
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Oh, mio Dio.
Che meraviglia. Queste scarpe.
766
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
- Guardati.
- Sono vestita per Chelsea.
767
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
- Chelsea.
- Guardati.
768
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
- Che bella.
- Possiamo condividerla?
769
00:44:05,934 --> 00:44:08,437
- Sì.
- Sei bellissima, Barbara.
770
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
Siamo qui per te.
771
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
- Oh, wow.
- Dato che ami la moda. Sì.
772
00:44:13,651 --> 00:44:16,862
Oh, è bellissima. La adoro.
773
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Era destino.
774
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
- Sai che amo i colori.
- Sì.
775
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
- Qualcosa di blu.
- Oh, qualcosa di blu.
776
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
- Qualcosa di nuovo.
- Che dolce.
777
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
L'hanno fatto le donne
della nostra comunità.
778
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
- E… Conosci il Kente?
- Sì.
779
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Quindi hai un pezzo di Ghana con te.
780
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
- Che dolce.
- Ti vogliamo bene.
781
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Grazie.
782
00:44:40,844 --> 00:44:42,221
Andrai alla grande.
783
00:44:42,304 --> 00:44:46,058
Non vedo l'ora di avere una sorella.
Sono l'unica donna.
784
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Voglio solo ringraziarti
per aver reso tuo fratello
785
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
quello che è per me.
786
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Chelsea!
787
00:44:57,861 --> 00:45:02,616
E sono così felice che tu sia venuta
e abbia sacrificato il tuo tempo per noi.
788
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Sono felice di essere qui. Meriti amore.
789
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
- Ti voglio bene.
- Evviva.
790
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
- Ti voglio bene.
- E siete bellissime.
791
00:45:11,250 --> 00:45:14,378
Non si torna indietro, Chelsea,
o ti vengo a cercare.
792
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
- Grazie, Barbara.
- Ciao, Barbara.
793
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Qualunque cosa tu decida, ti sosteniamo.
794
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
- All'amore.
- Salute, ragazzi.
795
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Come ti senti? Agitato?
796
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
- Bene.
- Sì?
797
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Sì.
798
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
È tutto ciò che hai chiesto
e per cui hai pregato. Ci siamo.
799
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Ma sì, è…
800
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
- Non è roba da poco.
- Già.
801
00:45:58,964 --> 00:46:00,090
Vorresti la mamma?
802
00:46:00,174 --> 00:46:01,550
- Certo.
- Sì.
803
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Non posso essere la mamma.
Ma lei ti vuole bene a prescindere.
804
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Sai cosa intendo? Ecco.
805
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
Andrai alla grande. Sarai un buon marito.
806
00:46:10,642 --> 00:46:11,769
Rendici orgogliosi.
807
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
- Ok?
- Sì.
808
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Andrà tutto bene.
809
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
Ce la puoi fare.
810
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Quando guardo Chelsea, vedo una compagna.
811
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Una persona molto forte e molto audace.
812
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
Una persona amorevole e premurosa.
813
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Una persona…
814
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
molto sicura di sé.
Una persona comprensiva.
815
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
È bellissimo, K.
816
00:46:46,804 --> 00:46:47,638
Sì.
817
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
- È fantastico.
- Sì.
818
00:46:55,771 --> 00:46:57,689
Ma… me la sto facendo sotto.
819
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Non farsela sotto non sarebbe normale.
820
00:47:00,734 --> 00:47:04,571
Ci sono tante cose in ballo
e ho paura. Sono terrorizzato.
821
00:47:06,865 --> 00:47:08,992
Ho paura che vada tutto in fumo.
822
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Questo è un salto nel vuoto
senza paracadute,
823
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
senza rete di sicurezza
e se non funziona, implodiamo.
824
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
La cosa mi spaventa.
825
00:47:19,127 --> 00:47:21,421
Spero che faremo la scelta giusta.
826
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Respiri profondi. Hai le promesse?
827
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
- No.
- Ok.
828
00:47:42,693 --> 00:47:44,152
- Improvvisi?
- Mi conosci.
829
00:47:58,083 --> 00:48:00,586
- Eri così agitato al mio matrimonio?
- No.
830
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
- Beh, io sono agitatissima ora.
- Oddio. Sì.
831
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Oddio.
832
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Oddio.
833
00:48:36,204 --> 00:48:37,205
Ti voglio bene.
834
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Oddio.
835
00:48:43,879 --> 00:48:45,088
Piacere.
836
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Oddio.
837
00:49:04,441 --> 00:49:06,860
- Ti voglio bene, papà.
- Ti voglio bene.
838
00:49:09,279 --> 00:49:10,405
PADRE DI CHELSEA
839
00:49:10,489 --> 00:49:13,992
Hai scelto bene.
Siete entrambi persone intraprendenti.
840
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
- Ci divertiremo tutti insieme.
- Sì.
841
00:49:20,499 --> 00:49:21,875
Formerete una famiglia.
842
00:49:25,504 --> 00:49:27,089
Sei una figlia fantastica.
843
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Sarai un'ottima moglie.
844
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
In piedi.
845
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Oddio.
846
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
La prendo io.
847
00:50:08,296 --> 00:50:10,090
Do i fiori a mia mamma.
848
00:50:15,887 --> 00:50:17,681
- Ciao, papà.
- Ciao, tesoro.
849
00:50:17,764 --> 00:50:18,682
Ti voglio bene.
850
00:50:20,600 --> 00:50:23,103
- Scusa, sto tremando, amore.
- Tranquilla.
851
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Grazie.
852
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
- Ciao.
- Ehi.
853
00:50:27,107 --> 00:50:28,025
Come stai?
854
00:50:28,108 --> 00:50:30,110
Bene. Ho sentito la tua voce e…
855
00:50:31,445 --> 00:50:32,696
ora sto meglio.
856
00:50:33,405 --> 00:50:35,198
Sedetevi, grazie.
857
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Siamo qui riuniti questo pomeriggio
858
00:50:39,661 --> 00:50:44,082
per condividere con Kwame e Chelsea
questo momento importante della loro vita,
859
00:50:44,166 --> 00:50:47,127
in cui decideranno se diventare o no
una coppia sposata.
860
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Sposarsi significa impegnarsi a vita
861
00:50:51,298 --> 00:50:54,551
per tirare fuori il meglio
l'uno dall'altra.
862
00:50:55,302 --> 00:50:56,928
Il matrimonio è l'avventura
863
00:50:57,012 --> 00:51:00,307
più grande e impegnativa
tra tutte le relazioni umane.
864
00:51:00,807 --> 00:51:04,686
È un'unione fisica ed emotiva,
una promessa per la vita.
865
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
Sposarsi significa avere un confidente,
un complice e un migliore amico.
866
00:51:11,526 --> 00:51:13,153
Volete dire qualcosa?
867
00:51:13,653 --> 00:51:14,821
Sì.
868
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
869
00:51:25,582 --> 00:51:30,378
ti amo non solo per come sei,
ma per come sono io, quando sto con te.
870
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Ti amo per quello che hai fatto
e farai per rendermi migliore.
871
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Saltiamo insieme
nel vuoto dell'universo eterno.
872
00:51:39,012 --> 00:51:42,099
Chissà dove atterreremo,
ma saremo abbracciati.
873
00:51:42,182 --> 00:51:46,103
Sei il giaguaro, io la luna.
Sei il mio giaguaro e io la tua luna.
874
00:51:46,186 --> 00:51:47,312
Ti amo e sono pronta
875
00:51:47,395 --> 00:51:51,316
per questa avventura con te,
come tua moglie, per sempre.
876
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Ecco cosa penso.
877
00:52:03,703 --> 00:52:07,874
Amo il suono della tua voce.
Amo come mi fai sentire.
878
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Amo quando non siamo d'accordo,
perché ci rende più uniti
879
00:52:12,963 --> 00:52:16,883
e ci fa capire quanto siamo forti.
Diventiamo sempre più forti.
880
00:52:18,135 --> 00:52:19,302
Sempre più uniti.
881
00:52:19,386 --> 00:52:22,097
E non ho dovuto scrivere nulla,
882
00:52:22,597 --> 00:52:28,270
perché so come mi sento
e non è qualcosa che si può scrivere.
883
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Mi sono innamorato
della tua splendida anima
884
00:52:33,358 --> 00:52:37,154
senza vedere
quanto sei stupenda anche all'esterno.
885
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
Sono incredibilmente fortunato
886
00:52:41,241 --> 00:52:43,660
a trovarmi qui di fronte a una persona…
887
00:52:44,161 --> 00:52:46,121
affascinante come te.
888
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Avete deciso di fidanzarvi
889
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
e di passare la vita insieme
sulla base di un profondo legame emotivo.
890
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
Vi siete innamorati
in base a chi siete dentro
891
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
e avete deciso di sposarvi al buio.
892
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
893
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Vuoi tu, Chelsea, prendere Kwame
come tuo legittimo sposo?
894
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Prometti di essergli fedele
in salute e in malattia,
895
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
nella gioia e nel dolore,
nella buona e nella cattiva sorte?
896
00:53:23,742 --> 00:53:28,079
Prometti di amarlo senza distrazioni
e confortarlo nei momenti di difficoltà?
897
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
Di crescere con lui
nella mente e nello spirito?
898
00:53:31,541 --> 00:53:33,585
Di essere sempre onesta con lui?
899
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
E amarlo finché morte non vi separi?
900
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Lo voglio.
901
00:53:40,175 --> 00:53:41,051
Evviva.
902
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
Vuoi tu, Kwame, prendere Chelsea
come tua legittima sposa?
903
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
NELLE PROSSIME PUNTATE
904
00:54:16,461 --> 00:54:18,755
Oggi è un giorno importantissimo,
905
00:54:18,838 --> 00:54:22,217
potrebbe essere il primo giorno
della nostra vita insieme.
906
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Vi piace?
907
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Mozzafiato.
908
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Siamo più innamorati che mai.
Più felici che mai.
909
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Anche se si ama qualcuno,
non è detto che funzioni.
910
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
Questa è una delle decisioni
più importanti della mia vita.
911
00:54:36,856 --> 00:54:38,066
La amo. Sì.
912
00:54:38,149 --> 00:54:39,317
È questo che conta.
913
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
So che non voglio perderla.
914
00:54:44,864 --> 00:54:47,742
Oscillo tra un profondo senso di pace e…
915
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Amo tanto Zack,
ma la pressione è alle stelle.
916
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Non voglio sposarmi,
se i tuoi genitori mi odiano.
917
00:54:57,711 --> 00:54:59,546
Per Romeo e Giulietta è finita male.
918
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
È il giorno più importante della vita.
919
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Non voglio prendere
una decisione del genere
920
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
e poi fare dietrofront:
"Scusa, non ha funzionato".
921
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
- Se Brett dicesse di no…
- No, smettila.
922
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Sarei devastata.
923
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Tutto ciò che ho sempre desiderato
924
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
è trovare qualcuno che mi ami
per come sono dentro.
925
00:55:25,155 --> 00:55:27,949
Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
926
00:55:28,575 --> 00:55:31,244
Vuoi tu prendere questa donna
come tua sposa?
927
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Vuoi tu prendere questo uomo
come tuo sposo?
928
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Oggi non devono esserci sorprese.
929
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Non dovrebbe andare così.
930
00:56:20,794 --> 00:56:22,712
Sottotitoli: Chiara Belluzzi