1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 2 GIORNI ALLE NOZZE 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Come va? 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 Non vedevo l'ora di sposarti. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,069 LOGOPEDISTA PEDIATRICA 5 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 Ma ieri sera, sentirti dire quanto sia importante 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 che io non prenda il tuo cognome… 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 …finché non ne avrai parlato con tua madre 9 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 e ti sia accertato che lei… 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 abbia voce in capitolo 11 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 nel… nostro matrimonio… 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 Lo rispetto e capisco la situazione con tua madre, 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 ma ci siamo sempre stati vicini. 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,604 Potrebbe capitare che diciamo di sì, che ci sposiamo, 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,065 senza il benestare di tua madre. 16 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 Mi risulterebbe difficile guardare mia madre e dirle: 17 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 "Ti sei presa cura di me per 32 anni 18 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 e adesso la tua opinione non conta nulla". Non è giusto. 19 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 So che è una situazione difficile. Penserai: "Io do tutta me stessa 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 per stare con qualcuno che non fa lo stesso". 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 Ma non è così. 22 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 Ieri sera dicevi… Hai questo pensiero pessimista 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 che il nostro matrimonio e il prossimo anno 24 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 saranno difficili, impegnativi e in salita. 25 00:01:44,979 --> 00:01:46,731 Ci saranno momenti difficili. 26 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 Certamente. Ma io ho una visione più ottimista della cosa. 27 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 E voglio che tu veda la gioia. 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 I nostri momenti e giorni migliori devono ancora arrivare. 29 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Sì. 30 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Lo vedo come un viaggio molto più positivo. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,755 Non dico che sarà un anno duro, 32 00:02:10,839 --> 00:02:13,800 solo che lo sarà, nel contesto della nostra relazione. 33 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 Ma non lo sappiamo, tesoro. Spero di cominciare alla grande. 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 Andrà sempre meglio, ma a volte sarà dura. 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Ma non possiamo prevedere… 36 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 quale anno sarà il più difficile. Non possiamo saperlo. 37 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Non era una previsione. Non lo so, come dicevo, 38 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 forse rimugino troppo su tutto, ma, a volte, 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 pensare troppo aiuta. A volte. 40 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 È un passo importante. 41 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Mio padre non lo sa e mia madre non vuole saperne nulla. 42 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 Avremo bisogno del sostegno della famiglia nel matrimonio. 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Sì. 44 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Ma innamorarmi nelle capsule è stata una delle cose più sacre 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,929 e belle che mi siano mai capitate. 46 00:03:00,013 --> 00:03:03,308 Perché anche la mia famiglia ha determinate opinioni. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Mi sono innamorata di te e ti ho scelto. 48 00:03:09,272 --> 00:03:12,650 Ed è la prima volta nella vita che posso dirlo davvero. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 E per questo motivo, sono tranquilla. 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 - Non m'importa cosa pensano. - Senti… 51 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 Quando andremo all'altare, conterà solamente… 52 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 Conterà solamente la decisione che ci rende entrambi felici. 53 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Quindi voglio essere sicuro che lo siamo. 54 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Certo. 55 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 - Perché non dovremmo essere felici? - No. Smettila. 56 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Non fare così. Sto solo dicendo che è una decisione. 57 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 È una decisione importante. E dobbiamo considerare tutti i fattori. 58 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 - Certo. - Ok. 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,197 Ma se non mi rendessi felice come non mai, 60 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 non sarei qui. Non ti sposerei. 61 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 - Sono qui per te. Lo sai, vero? - Lo so. 62 00:04:13,753 --> 00:04:15,088 Puoi contare su di me. 63 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 64 00:04:32,105 --> 00:04:37,110 L'AMORE È CIECO 65 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 SPA 66 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 - Salute. - Salute. 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Mi sta salendo l'ansia per tutto. 68 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Tra qualche giorno saremo o sposati o no. 69 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 È successo tutto così in fretta e… 70 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 Un paio di settimane fa non stavamo insieme. 71 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 E io… 72 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 mi sono impegnata per fidarmi. 73 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Di… 74 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 Dell'universo e del mio cuore. 75 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Sono emozionata. È emozionante, 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 ma fa anche molta paura. 77 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Cosa ti fa paura? 78 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 I tuoi hanno divorziato. I miei hanno divorziato e non… 79 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Non voglio assolutamente divorziare anche io. 80 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 È assurdo se ci pensi. 81 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Quanto è forte il nostro legame. 82 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Non dovevi dire a mio padre da quanto ci conoscevamo. 83 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Gli siamo sembrati due matti. 84 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 - Ma matti col botto. - Sì, ma… 85 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Sappiamo che ciò che proviamo è vero e ogni giorno insieme 86 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 ci avvicina sempre di più e rafforza il nostro legame. 87 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Sì, credo… 88 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Ma mi spaventa l'idea di impegnarmi. 89 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 Aspetta. Se dici "ma", neghi tutto il resto. Di' "e". 90 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 E… 91 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 - E… - A meno che tu non intenda "ma". 92 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 - A meno che tu non voglia negarlo. - No. 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Ma… È più forte di me. 94 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Lo so. Tranquillo. Va bene, puoi usare "ma". 95 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 So che non stai negando tutto ciò che hai detto. 96 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 So cosa provi per me. 97 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 Lo sanno tutti. Sì. 98 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 - Sai cosa provo per te. - Sì. 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Ti amo come non ho mai amato nessuno. 100 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ma, sì, è solo… 101 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 È monumentale. 102 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 - È per sempre. - Sì. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 È tanto tempo. 104 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 - Hai ragione, Bliss. - Sì, lo so. 105 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 A un certo punto, se vogliamo sposarci, servirà un atto di fede. 106 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 Io devo prendere una decisione e poi seguire quella scelta ciecamente… 107 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 altrimenti rimango indeciso in eterno. 108 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Sì, ma ciò mi preoccupa. Stavi per sposarti con un'altra. 109 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Poi ci siamo fidanzati e hai detto: "Ho deciso. 110 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 E andrò fino in fondo, perché sì". 111 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Perché ho detto che sono fidanzato con te e mantengo la parola data. 112 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 No, lo so. 113 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 - Ma… - Ma è… 114 00:07:07,802 --> 00:07:10,221 Potrei farmi venire dei dubbi, ma evito. 115 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Sai che sono stato onesto al 100% con te. 116 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 - Sì, lo so. - E non mi guardo intorno. 117 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Non mi preoccupa quello. 118 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Mi preoccupa il tuo dire: "Ho deciso di fidanzarmi con Bliss. 119 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 La sposo perché ho deciso così". 120 00:07:26,571 --> 00:07:29,365 Voglio che pensi che sia la cosa giusta da fare, 121 00:07:29,449 --> 00:07:31,367 lo devi a te stesso e a me. 122 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Devi sapere che, quando decido, mantengo la parola data. 123 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Ma non voglio che mi sposi, perché hai deciso così. 124 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 Ma il matrimonio è proprio questo. 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 È lecito cambiare idea. 126 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Mio padre e la mia famiglia ne hanno passate tante. 127 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 - Ciao. - Ciao. 128 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Sono Tiffany. 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 - Ciao. Come va? - Cosa mi racconti? 130 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 PADRE DI BRETT 131 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 Mio padre non saliva su un aereo da prima che io nascessi. 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Erano gli anni '80. 133 00:08:18,289 --> 00:08:22,001 Quindi che lui e mio fratello abbiano intrapreso questo viaggio 134 00:08:22,084 --> 00:08:24,504 con così poco preavviso, significa molto. 135 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Quanto l'hai pagata, una donna così bella? 136 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Ti avevo detto che avrebbe fatto una battuta. 137 00:08:34,263 --> 00:08:35,932 - Lo sapevo. - Lo adoro. 138 00:08:36,015 --> 00:08:37,225 FRATELLO DI BRETT 139 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Allora, cosa pensi davvero di quel ragazzo seduto accanto a te? 140 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Lo trovo fantastico. 141 00:08:43,648 --> 00:08:45,358 RECLUTATRICE DI CLIENTI 142 00:08:45,441 --> 00:08:49,779 Credo che… Ho 36 anni, quindi, di esperienze, ne ho avute. 143 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Ho visto come si comportano gli uomini. 144 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 - So cosa voglio. - Ok. 145 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 - E lui è sicuro di sé senza vantarsene. - Sì. 146 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Non è arroganza, ma autostima. 147 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 E adoro gli uomini sicuri di sé. 148 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Quindi ti ha affascinata molto, giusto? 149 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Sì, esatto. Solitamente sono una persona estroversa e diretta. 150 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Dico sempre pane al pane e vino al vino. 151 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 E non credo mi abbia mai giudicata né mi ha mai detto: 152 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 "Tiff, abbassa i toni". Stava lì e mi ascoltava. 153 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 Ho bisogno di qualcuno che mi tenga coi piedi per terra. 154 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 - Sì. - Ho la testa tra le nuvole. 155 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Sono un po' iperattiva. Ma lui mi bilancia bene. 156 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 - Giusto. - Ecco perché continuavo a tornare da lui. 157 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 - Ok. - Com'è stata la tua infanzia? 158 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Siete di classe media? Medio-alta? Bassa? Come sei cresciuta? 159 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 I miei genitori non sono cresciuti in… 160 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Ok. Non erano ricchi? 161 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 - No, affatto. - Ok. 162 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 E hanno lavorato sodo per darci una vita migliore. 163 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Sì. Non vedo l'ora di conoscerli, perché è importantissimo. 164 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Non ha mai esitato a dirmi cosa provava per me. 165 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 E noi, in famiglia, non siamo bravi a esprimere i nostri sentimenti. 166 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Non ci abbracciamo quasi mai, ci salutiamo col pugno. 167 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Sì, è stupendo. 168 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Siamo uniti, in un certo senso, ma non lo esprimiamo mai a parole. 169 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Sì. 170 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Sentendolo parlare e ascoltando ciò che dici, 171 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 come parli delle cose, credo che il vostro legame sia forte. 172 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Direi di sì. - Anch'io. 173 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Brett mi ha raccontato questo: 174 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 "È sempre al mio fianco ed è comprensiva". 175 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 Io gli ho risposto: "Tutti abbiamo bisogno di qualcuno che ci sostiene e comprende". 176 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 E, a quanto pare, non vi siete scelti per il vostro aspetto. 177 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 In troppi pensano solo alla bellezza. Ma quando svanisce, non resta niente. 178 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 - Il nulla. - Esatto. 179 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 Ma voi avete costruito qualcosa in base a chi siete dentro. 180 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 - Sì. - Come siete veramente. 181 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 E penso che sia un bene. Perciò avete il mio benestare. 182 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 Vi siete conosciuti in modo atipico, non vi siete visti per un po'. 183 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Vi siete scelti basandovi su ciò che esprimevate. 184 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 È questo che crea un buon rapporto. Ne sono convinto. 185 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Giuro, Tiffany, sono colpito. Sono colpito dalla sua scelta. 186 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Sono colpito da voi e prego per voi. 187 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Grazie. 188 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 Ci saranno momenti nella vostra vita che vi metteranno a dura prova. 189 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 Ogni relazione, prima o poi, viene messa alla prova. 190 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Ma non preoccupatevi. Finché siete determinati, 191 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 sapete cosa volete e agite all'unisono, 192 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 nessuno potrà mai separarvi. 193 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 Nessuno potrà dividervi. È qualcosa in cui credo da sempre. 194 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 - No? Quindi… - Scusa. 195 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Sono colpito. 196 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Ti piacciono i miei capelli? 197 00:12:16,610 --> 00:12:17,945 I miei capelli. 198 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 - Sì, sii te stesso. - Grazie. Ora mi piaci davvero. 199 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Grazie. Andiamo già d'accordo. Perfetto. 200 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 1 GIORNO ALLE NOZZE 201 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Di solito non piego le cose. Lo arrotolo. Occupano meno spazio. 202 00:12:50,269 --> 00:12:53,355 Le arrotoli? Io ti ho visto solo buttarle in valigia. 203 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Giornata impegnativa. Stiamo… 204 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 Io faccio i bagagli e Micah resterà qui. 205 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 È l'ultimo giorno insieme prima delle nozze. 206 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 E ci saranno gli addii al nubilato e celibato. 207 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 - Oh, mio Dio. - I miei vestiti si sono moltiplicati. 208 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Ti sto contagiando. Guarda quanti. 209 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Sì, lo so. Cosa mi è successo? 210 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Chi sono? Non mi riconosco neanche. 211 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Mi servirà un carro attrezzi. Un camion. 212 00:13:19,381 --> 00:13:20,674 - Sì? - Un furgone U-Haul? 213 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 Sì, un furgone U-Haul intero. 214 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Cos'è questa e come è arrivata in questa stanza? 215 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 Da dove viene? 216 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Sono felice tu non l'abbia indossata. 217 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Oddio, l'altra maglietta che odio. 218 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 La mia canottiera? 219 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 Che ridere quando lo dici. 220 00:13:38,651 --> 00:13:42,238 Tipo: "La mia maglietta verde". Ne hai solo una di ogni tipo. 221 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 "Dici la mia mutanda?" "Sì." 222 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 "Il mio calzino?" "Ne hai solo uno?" 223 00:13:49,870 --> 00:13:53,290 Alterno i piedi durante il giorno. Prima uno, poi l'altro. 224 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 Oddio. 225 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Voglio vedere tutti. Ci divertiremo. 226 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 - Sì? - Speriamo. Sì. 227 00:14:01,715 --> 00:14:04,844 Voglio sapere come stanno e divertirmi con loro 228 00:14:04,927 --> 00:14:08,138 prima del grande giorno. Sì. 229 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Voglio vederti in abito da sposa. 230 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 Lo so. Non sto nella pelle. Tu sarai stupendo. 231 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Lo spero. 232 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Lo speri? - Sì. 233 00:14:19,567 --> 00:14:22,486 - L'ultima scarpa. - Posso metterti nello zaino? 234 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 Sì. 235 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 Ogni quarto d'ora io e Micah ci diciamo: "Mi manchi". 236 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 E io sono tipo in bagno e lei nell'altra stanza. 237 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Non si può vedere la propria sposa prima del matrimonio, ma credo 238 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 che ci scriveremo e parleremo. 239 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Ci mancheremo. 240 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 - Io triste. - Sì. 241 00:14:43,716 --> 00:14:45,467 Non divertirti troppo alla festa. 242 00:14:45,551 --> 00:14:49,763 Sì, stavo per dirti: "Tieni le banconote in tasca. Niente spogliarelli". 243 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 - "Le ho contate. Erano 13." - Ho già guardato nel tuo portafogli. 244 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 "Sarà meglio che ne restino 13." 245 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Sarà meglio che torni con 13 banconote. Sì. 246 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Beh, ti amo. 247 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Sì, ti amo anch'io. 248 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Ciao. 249 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Sono carico per l'addio al celibato. 250 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Non vedo l'ora di uscire coi ragazzi. Voglio vedere gli amici. 251 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 E delle ballerine. Chissà. 252 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 Insomma, festeggiare l'ultima notte da single. 253 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Guarda. 254 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Ciao. 255 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Come va? - Ehi, bro. 256 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Non ci credo. Era un anno che non ci sentivamo. 257 00:15:49,073 --> 00:15:52,326 Come va? Come stai? 258 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 AMICO DI KWAME 259 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 - Come ti senti, bro? - Da Dio. 260 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 È stato… 261 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 DIRETTORE CREATIVO 262 00:15:57,831 --> 00:15:59,500 - Quest'uomo. - Sei cambiato. 263 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 È stato indimenticabile, ma sono felicissimo. 264 00:16:02,836 --> 00:16:03,963 Che bello vedervi. 265 00:16:04,046 --> 00:16:05,005 AMICO DI PAUL 266 00:16:05,089 --> 00:16:07,299 Wow, sei elegantissimo. 267 00:16:07,383 --> 00:16:09,259 - È tuo. - Cos'è? Coca e rum? 268 00:16:09,343 --> 00:16:12,262 - Sì. L'ha ordinato lui. - Ho ordinato coca e rum. 269 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 - Vi ho preso la stessa cosa. - Non bevo liquori scuri. 270 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 - No, tieni questo. - Dai. No! 271 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 Ecco da cosa ci libererà Tiffany. 272 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Sì! La nostra ultima notte da single! 273 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Sì! 274 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Ciao, ragazze! 275 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Sono Tiffany. Piacere di conoscerti. Melanie! 276 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Il mio fidanzato è dieci volte più fico 277 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 di ogni eventuale spogliarellista. 278 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Non hai visto il mio anello. Ciao. 279 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 Non ci vediamo dal fidanzamento. 280 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 È il mio addio al nubilato. Assurdo. Ma sono carica. 281 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Sì! Dacci dentro. 282 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Sono una vera spogliarellista. 283 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Mi darò alla pazza gioia. Sii te stesso e non porti limiti. 284 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - Andiamo! - Forza! 285 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 AMICO DI BRETT 286 00:17:30,215 --> 00:17:31,300 Non me l'aspettavo. 287 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Lo so… Oh! Che cazzo fa? Aspetta. 288 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Vi perdete lo spettacolo. 289 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Siamo a posto. 290 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Rimaniamo qui. Non ci piace. 291 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 Le ballerine di burlesque non mi dicono niente. 292 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 Cioè, mia madre faceva la spogliarellista. Non ho nulla in contrario. 293 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Solo… 294 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Non fa per me. 295 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 - Ok. - Va bene, va bene, va bene. 296 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Non posso guardare troppo. 297 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Non mi aveva mai vista. Mai vista in faccia. 298 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 - Sì. Chelsea urla sempre. - Mi conosce così bene. 299 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Tesoro. 300 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 La storia d'amore mia e di Kwame è come un lento. 301 00:18:17,304 --> 00:18:18,680 AMICA DI CHELSEA 302 00:18:18,764 --> 00:18:20,724 - Gli piace Rocky? - Lo adora. 303 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 AMICA DI CHELSEA 304 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 - Come interagiscono? - Sono dolcissimi. 305 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 - Ragazze. - Se non gli fosse piaciuto il cane… 306 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 - Non avrebbe funzionato. - No? 307 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 È la relazione più equilibrata che abbia mai avuto. Mi ama come sono. 308 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Ama che sono stravagante. Che sono così. 309 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 E non mi era mai capitato. 310 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 - Ama la sua famiglia? - E tu la ami? 311 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 La situazione familiare è uno degli ostacoli. 312 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 Sua madre preferirebbe che sposasse una donna ghanese. 313 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 - L'hai conosciuta? - No. 314 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Le hai parlato? Per niente? 315 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Sua madre non verrà al matrimonio. 316 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Sarà tutta in salita. 317 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Non pretendo di farle cambiare idea, 318 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 ma amo suo figlio. 319 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 La sua famiglia la sostiene. 320 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 - È assurdo. - La tua famiglia no? 321 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Mio fratello e mia sorella sì. 322 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 - Ok. - Ma mia madre no. 323 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Na ha nulla contro Chelsea. È tutta la situazione. 324 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 - Verrà al matrimonio? - Mia madre no. 325 00:19:32,629 --> 00:19:34,464 - Orribile. È tua madre. - Male. 326 00:19:34,548 --> 00:19:35,465 AMICO DI KWAME 327 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Sì, sai? È mia madre. 328 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Non piangere. 329 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Credo che quando conoscerà Chelsea, si innamorerà. 330 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Sì. 331 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 E tu ti trasferisci qui a Seattle? 332 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 - Oddio… - Senti. 333 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 Da aprile ad agosto faccio jogging a torso nudo. 334 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Corro senza maglietta. 335 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 - E poi gioco a calcio. Ok? - Non a Seattle. 336 00:20:07,706 --> 00:20:08,832 Non a Seattle. 337 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 - In pelliccia? - Sì. 338 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Devo dirlo. So che chi ci abita mi odierà, 339 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 ma Seattle costa troppo. 340 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Capito? Tipo… È… 341 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Seattle è Lamar Odom che costa come Michael Jordan. 342 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Non è giustificato. 343 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 Ma, insomma, 344 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 sto cercando di farmene una ragione. 345 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Giusto per saperlo, dirai di sì, vero? 346 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Perché, altrimenti, perdi una gran occasione. 347 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Oddio. 348 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 I segni ci sono. I segni che lei è quella giusta. 349 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Ci sono. 350 00:20:50,832 --> 00:20:51,708 AMICO DI ZACK 351 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Quali segni? 352 00:20:52,834 --> 00:20:53,752 AMICO DI ZACK 353 00:20:53,835 --> 00:20:56,255 Nelle capsule le ho detto: "Ho già deciso 354 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 la canzone per il nostro primo ballo: 355 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 'I Hope You Dance' di Lee Ann Womack". Aveva pensato alla stessa canzone. 356 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 - E non è una canzone conosciuta. - No, esatto. 357 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Mai sentita. 358 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Poi mi ha detto di aver sognato 359 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 che un gufo le avrebbe portato tranquillità. 360 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 E le ho detto… 361 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Giuro, non me lo sto inventando. Le ho detto: "È assurdo". 362 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 - Ok. - "Il gufo è il mio animale preferito." 363 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 E lei: "Non è vero". 364 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 E io: "Sì. Anzi, il fermacravatta che indosso ora ha un gufo sopra". 365 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 Giuro che era così. 366 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 Quindi ci sono dei veri e propri segni che lei è la donna che devo sposare. 367 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 Sì. 368 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 Ha tutto ciò che cerco in una moglie. 369 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 So quanto ci metti a cambiare marca di latte. 370 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Già. 371 00:21:52,185 --> 00:21:57,482 Passa una settimana a fare ricerche sulla carta igienica, se cambia marca. 372 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Che ridere. 373 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Non immagino cos'abbia fatto per trovare moglie. 374 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 I VISCIDI VERRANNO SBATTUTI FUORI 375 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Fa paura impegnarsi per tutta la vita. 376 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 - Molta paura. - Sì. 377 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Finché entrambi prendete la cosa sul serio… 378 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 È questione di far funzionare le cose in base a ciò che volete. 379 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 E se comunicate bene, funzionerà. 380 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 - Sì. - Capito? 381 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Parliamo tanto. 382 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 La comunicazione c'è. 383 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Siamo entrambi molto razionali e logici. 384 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Ma non puoi sapere se funzionerà in eterno. 385 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Siete entrambi molto logici. 386 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 Ma, alla fine, conta solo cosa provi ora. 387 00:22:44,696 --> 00:22:46,448 Spero di svegliarmi domattina 388 00:22:46,531 --> 00:22:50,494 e sapere esattamente cosa voglio e cosa provo. Agirò di conseguenza. 389 00:22:50,577 --> 00:22:55,290 Che sia un sì o un no, farò ciò che ritengo giusto. 390 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 Mi sento pronta a sposarmi. Ma lo sono per sposarmi con Zack? 391 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Non lo so. 392 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 I nostri trascorsi complicano le cose. 393 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 Non stare insieme, poi stare insieme. 394 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Ma amo molto Zack. Non ho mai conosciuto qualcuno come lui. 395 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Sento che è l'uomo della mia vita. 396 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Lo sento nell'anima, nel corpo, nelle ossa. 397 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Mi sembra la cosa giusta da fare, ma mi riservo il diritto 398 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 di cambiare idea, se è ciò che mi sento di fare. 399 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Mi spiego? 400 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 È l'uomo giusto. 401 00:23:33,120 --> 00:23:35,122 Quante volte sei stato innamorato? 402 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Nessuna. 403 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 Come fai a sapere che sei innamorato? 404 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Mi ritrovo a pensare a cosa può renderla felice. 405 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 Mi ritrovo a pensare… 406 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 Sarà una buona madre? 407 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Mi ritrovo a pensare a cosa posso fare per lei. 408 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Wow. 409 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 410 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Per quanto riguarda questa promessa, i nostri sentimenti, 411 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 come vogliamo il nostro matrimonio. Ma è tutto in forse fino all'altare. 412 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Perché dovrebbe dire di no? C'è un motivo in particolare? 413 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Non… 414 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 - È una decisione importante. - Certo. 415 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Non voglio dire che penso: "Sì, certo che dirà di sì". 416 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 È sano. 417 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 - Ma credo che lo farà. - Sano. 418 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Ma non voglio peccare di troppa sicurezza. 419 00:24:35,015 --> 00:24:36,391 Sei pronta? Emozionata? 420 00:24:36,475 --> 00:24:37,392 AMICA DI TIFFANY 421 00:24:37,476 --> 00:24:38,310 Agitata? Sei… 422 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Mi sembra di aver trovato l'uomo ideale. 423 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 - È alla mia altezza. - Sì. 424 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Ho un'unica riserva. Avete passato settimane idilliache… 425 00:24:48,487 --> 00:24:49,821 AMICA DI TIFFANY 426 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 …e spero… 427 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 È la fase luna di miele. 428 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 No. Spero che siate in grado di… Non sembra che abbiate avuto 429 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 litigate o cose simili. Ma se litigherete, 430 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 spero che capiate come gestire i conflitti. 431 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 - Sì. - Perché, insomma, sei… 432 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Non è uno che si arrende facilmente. È il tipo che continua 433 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 e persevera, se la vita lo mette in difficoltà. 434 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Noi ci saremo per te. Sappiamo come ti hanno trattata 435 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 gli altri uomini e non permetteremo che si ripeta. 436 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 C'è qualcosa che ti fa dubitare? 437 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 In base ai dati che ho a disposizione, prendere questo impegno a vita 438 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 significa correre un rischio tremendo. 439 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 - Sei analitico. Lo sai? - Lo so. 440 00:25:44,876 --> 00:25:46,586 CUGINO DI PAUL 441 00:25:46,670 --> 00:25:51,049 Devi concentrarti su cosa provi. Se senti che è quella giusta, bene. Ok? 442 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Sì. È quello il punto. 443 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Credo sia così. So che provo amore per lei. Lo so. 444 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Ieri siamo stati benissimo. 445 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Abbiamo forgiato le fedi in una fucina. È stato fantastico. 446 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 - Ficata. - Abbiamo obiettivi simili e ci capiamo. 447 00:26:08,108 --> 00:26:12,571 Vediamo il mondo in modo simile. Anzi, proprio come lo vedete voi. 448 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Davvero? 449 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 Tipo: "Il mondo è assurdo". No? 450 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 - Sì. - È assurdo e… 451 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Io non so chi sono. 452 00:26:21,496 --> 00:26:24,457 Quindi se qualcosa va storto, possiamo riderci su. 453 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 E lei sa farlo ed è una cosa che adoro. 454 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Mi rende felice. 455 00:26:29,629 --> 00:26:31,047 ORDINARE QUI 456 00:26:31,131 --> 00:26:32,591 A Micah che si sposa. 457 00:26:32,674 --> 00:26:33,592 AMICA DI MICAH 458 00:26:33,675 --> 00:26:35,760 - Salute. - Che pazze. 459 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Dov'è il mio telefono? 460 00:26:40,223 --> 00:26:42,267 - Devo sentire Paul. - Paul è qui. 461 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Ti odio, stronza. 462 00:26:46,021 --> 00:26:47,606 Oddio. Il famoso Paul. 463 00:26:47,689 --> 00:26:48,815 AL TELEFONO PAUL 464 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Guardatelo. 465 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Aspetta, Zack! Aspetta, vieni qui. Ti presento la mia amica Ruby. 466 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Ciao. 467 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Ti manco? Mi ami? 468 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 Non capisco cosa cazzo dice. 469 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Ti piaccio o no? 470 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 - Certo che sì. - Quanto? Dico sul serio. 471 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 Vieni qui. 472 00:27:09,586 --> 00:27:11,296 Quanto mi ami? Vai. 473 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 - Nessuno lo sa. - Stronza. 474 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 - Ehi, Paul. - Paul! 475 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Shelby. 476 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Mi intrometto. 477 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 Ora vengo al tuo addio al celibato. 478 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Non ti sento. 479 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 - Veniamo da voi. - Arrivo. 480 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 - Ha riattaccato. - Non è vero. 481 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Aspetta. Mi ha richiamata quattro volte di fila. 482 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 - Devi conoscerlo. - Devo conoscere Paul. 483 00:27:38,531 --> 00:27:40,116 È un bravo ragazzo, ma… 484 00:27:40,200 --> 00:27:41,660 AMICA DI MICAH 485 00:27:41,743 --> 00:27:43,328 - "Ma" cosa? - In che senso? 486 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Lo sai. 487 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Cosa so? So che hai un culo enorme. 488 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 È un bravo ragazzo. Mi piace molto. 489 00:27:50,543 --> 00:27:53,838 Lei si merita il mondo e non credo lui sia abbastanza. 490 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 Non lo conoscete abbastanza. 491 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 - L'ho conosciuto. - No, lo so. Lo so. Ma no. 492 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 E tu lo conosci? Dopo due mesi? 493 00:28:04,641 --> 00:28:07,977 - Lo conosco meglio di te. - No, ma ti ho sentita. 494 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 Parlavamo per 20 ore al giorno. 495 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 È tutto ciò che ho sempre voluto? 496 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Ora come ora, sì. 497 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 Dovete capire. Qualunque cosa io decida, spero solo 498 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 che mi sosterrete. Non chiedo altro. 499 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Ti sosterrò sempre. Sono infastidita… 500 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 So se farò la scelta giusta? No. Non ne ho idea. 501 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 Ma in quel momento, avrò bisogno del vostro sostegno. 502 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Ci sarò. 503 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Non credo che Shelby capisca 504 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 cosa abbiamo costruito io e Paul grazie a questa esperienza. 505 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 Tutti lo sottovalutano e io rispondo: "Sentite, è una persona fantastica. 506 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 Davvero. Lo giuro". Capito? 507 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 E odio doverlo fare. 508 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Paul è intelligentissimo. Mi fa ridere. 509 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 È adorabile. È grandioso e buonissimo. Voglio che la gente lo veda. 510 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Saranno 45 secondi che sto lontana da lui 511 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 e mi manca tantissimo. 512 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Lo amo. Vorrei che fosse qui con me. 513 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Gli scrivo. 514 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Paul è un grande amore. 515 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 È la mia vita. È la mia relazione. 516 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 E, insomma, se è l'amore della mia vita, 517 00:29:29,225 --> 00:29:31,936 allora lo è a prescindere dall'opinione altrui. 518 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 IL GIORNO DELLE NOZZE 519 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Ci siamo. 520 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Wow, oggi mi sposo. 521 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Oddio. 522 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Oddio. 523 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Hai presente quando, da piccolo, ti svegli ed è Natale? 524 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Piango già. 525 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 E sei emozionato, salti giù dal letto 526 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 e corri di sotto ad aprire i regali. 527 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Stamani mi sentivo così moltiplicato per cento. 528 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 È il mio bouquet. È bellissimo. 529 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 È tutta la vita che mi preparo a sposare un uomo come Kwame. 530 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Kwame ha tutte le qualità che cercavo. 531 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 Quelle di un buon marito, una brava persona, 532 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 un buon amico e un figlio fedele. 533 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 Volevo una persona appassionata del proprio lavoro, compassionevole, 534 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 che migliora il mondo e la gente. 535 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Kwame è tutto questo. È l'uomo più talentuoso che conosca. 536 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Ti riporterò a noi 537 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Ti porterò al mare Sulla sabbia ci stenderemo poi 538 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Ho detto che è una storia vera 539 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Non vedo l'ora di svegliarmi accanto a te ogni giorno. 540 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 Quindi volevo chiederti se volessi sposarmi. 541 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Mille volte sì! 542 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 - Ti amo. - Ti amo. 543 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Sono la più fortunata del mondo. 544 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 Non ho mai voluto stare tanto con qualcuno come con te. 545 00:31:33,182 --> 00:31:34,392 Ti amerò sempre. 546 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 Oggi mi sposo. Sarà entusiasmante. 547 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Credo di essere qualcuno che va fino in fondo in ciò che fa, 548 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 che supera i limiti e dà il massimo in ogni circostanza. 549 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 Ehi. 550 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 - Ehi! - I ragazzi. 551 00:31:55,747 --> 00:31:57,123 - Come va? - Come va? 552 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 AMICO DI KWAME 553 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Se oggi mi sposo, mi dedicherò al matrimonio al 100%. 554 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 Se rimarrò single, prenderò un volo per Las Vegas e… 555 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 È la decisione più importante della mia vita. 556 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Nessuno sano di mente 557 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 passa ciò che abbiamo passato noi e non ha alcun dubbio a riguardo. 558 00:32:19,771 --> 00:32:22,565 Io non ho nulla con cui ritrovare me stesso qui. 559 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Devo farmi tre ore di macchina per stendermi nel mio letto a Portland, 560 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 fare un bel respiro e poi tornare? 561 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 Sono disposto a trasferirmi a Seattle. 562 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 - A sacrificare ciò che vuoi? - Non sacrifico nulla. 563 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Ma scendo a compromessi. 564 00:32:36,788 --> 00:32:38,498 AL TELEFONO MADRE DI KWAME 565 00:32:38,581 --> 00:32:42,210 Volevo dirti che ho trovato qualcuno nell'esperimento. 566 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Sei arrabbiata? 567 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Ok, mamma. 568 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 Ciao. 569 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 È andata male. Mia madre è importante per me. 570 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Importantissima. Ha detto che non ho usato il cervello. 571 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Mi dirai di sì, senza l'approvazione di tua madre? 572 00:33:01,562 --> 00:33:04,774 Sarebbe difficile guardare mia madre e dirle: 573 00:33:04,857 --> 00:33:09,529 "Ti sei presa cura di me per 32 anni e adesso… 574 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 la tua opinione non conta". 575 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Ti sposi tra meno di quanto? Tre ore? 576 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 - Mi sposo tra pochissimo. - Sì. 577 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Non ti sembra surreale? 578 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Bro, se dico… 579 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 Cioè, ancora non… 580 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Sono ancora sorpreso e scioccato. 581 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 Un paio di mesi fa, non sapevo… 582 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 Non sapevo cosa fosse una lista nozze. 583 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Capito? 584 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 Ora la mia vita è cambiata. 585 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 A proposito, dopo vi mando il link della nostra lista nozze. 586 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Dobbiamo farti il regalo? 587 00:33:58,536 --> 00:34:00,204 AMICA DI CHELSEA 588 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Oddio. Grazie a Dio siete qui. 589 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 - Oddio. - Non me lo perderei per nulla al mondo. 590 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 - Ti voglio bene. - Anch'io. 591 00:34:08,671 --> 00:34:13,217 È difficile descrivere ciò che provo, perché tutto questo amore è travolgente. 592 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 Sono grata a queste persone. 593 00:34:15,803 --> 00:34:17,430 AMICA DI CHELSEA 594 00:34:17,513 --> 00:34:21,726 Non solo per essere venute qui con poco preavviso, 595 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 ma anche per credere in me. 596 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 Per sostenere la mia decisione con tutto il cuore. 597 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 - Ti sposi. - Mi sposo! 598 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Sono felicissima. 599 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 AMICA DI CHELSEA 600 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 Significa tutto. 601 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 Significa più di ogni cosa 602 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 che avrei mai potuto desiderare da amici e parenti. 603 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Ok, sfogati ora. 604 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 - Guardate il bouquet. - Sì. È incredibile. 605 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 È da favola. 606 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 Il tuo cuore è a posto? 607 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Il mio cuore è a posto. 608 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 CUGINA DI CHELSEA 609 00:34:56,886 --> 00:35:00,473 È stata un'esperienza folle, ma anche positiva. 610 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 Innamorarsi nelle capsule è stato qualcosa di sacro. 611 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 - Avete parlato. - Non parlavo coi miei. 612 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 Né con gli amici. Nessuno mi ha influenzata. 613 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 Per la prima volta in vita mia, ho scelto qualcuno solo per me. 614 00:35:15,822 --> 00:35:17,281 Senza averlo mai visto. 615 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 - Capito? - Assolutamente. 616 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 Oggi conoscerò sua sorella e suo fratello. Che emozione. 617 00:35:23,871 --> 00:35:26,541 La sorella, Barbara, mi ha chiamata su FaceTime ieri. 618 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 "Volevo sapere come stavi? Ti voglio bene. Tutto ok?" 619 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 - "Ricorda ciò che conta." - Dolce. È sposata? 620 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 Sì. E ha due figli piccoli. 621 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Speravo che venissero. Ma, detto questo… 622 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 Per me e Kwame. Forse non lo sapete, ma… 623 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 Sua madre è ghanese, come Kwame, 624 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 e tiene molto alle sue ideologie e ai suoi valori morali e religiosi. 625 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 E vorrebbe che suo figlio li seguisse anche nel suo matrimonio. 626 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 Ma sposando me, non lo farà. 627 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Quindi, Kwame ha paura. 628 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Non abbiamo il benestare di sua madre. 629 00:36:12,753 --> 00:36:14,463 Come ti fa sentire la cosa? 630 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 Sono triste per lui. Provo empatia per quella situazione. 631 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 Non penso a me, ma all'amore tra madre e figlio. 632 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 - Chi vuole mettersi in mezzo? - Sì. 633 00:36:27,476 --> 00:36:30,980 Quindi la cosa un po' mi spaventa, no? 634 00:36:31,063 --> 00:36:34,317 Inoltre, gli uomini non sono pronti quando lo siamo noi. 635 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 No. 636 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Nelle ultime settimane, ha dovuto fare i conti 637 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 con sé stesso. "Sono pronto?" 638 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Tu sei pronta a sposarti e a diventare moglie. 639 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 E stare con qualcuno che non è altrettanto pronto… 640 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 - Fa un po' paura. - Sì. 641 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - È terrificante. - Sono d'accordo, Dimi. 642 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Lo è. 643 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 Siete sulla stessa lunghezza d'onda? 644 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Sì, ma non saresti tu, se non lo amassi così intensamente. 645 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 - Non sarei io, se lo non amassi così. - Sì, è vero. 646 00:37:08,434 --> 00:37:11,979 O sposo quest'uomo e divento la persona più felice del mondo 647 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 o questa sarà la più grande delusione della mia vita. 648 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 - Ehi! Come va? - Ehi! 649 00:37:23,407 --> 00:37:24,742 SORELLA DI KWAME 650 00:37:24,825 --> 00:37:26,160 - Kwame! - Tesoro! 651 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 - Sì, Kwame! - Come va, tesoro? 652 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 - Come stai? - Bene. Come va? 653 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Cavolo. 654 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 FRATELLO DI KWAME 655 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 - Ehi… - Sediamoci. 656 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Sediamoci. 657 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 - Sono felice che siate qui. - Sì. 658 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 - È… Sì. Bello.. - Siamo felici di essere qui. 659 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Ricordi le mie nozze? 660 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Sì! Abbiamo fatto la foto di famiglia più bella di sempre. 661 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 - Sì. - C'erano tutti a quel matrimonio. 662 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Ne abbiamo passate tante insieme e sono felice di vederti crescere 663 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 e diventare un uomo. Ti ho cresciuto bene. 664 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Sei il mio migliore amico. Dormivamo nello stesso letto. 665 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Sì. 666 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 Quando volevo uscire, ti facevo dormire dal mio lato, così… 667 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Forse non sei il fratello migliore di tutti. 668 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Non ti fai mai sentire. Ma so come sei. 669 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 So che sarai un marito fenomenale 670 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 e non vedo l'ora che accada. 671 00:38:30,766 --> 00:38:35,730 Voglio parlare con la mamma. Voglio che sappia che la sua opinione 672 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 e i suoi pensieri contano ancora per me. 673 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Sì. 674 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 - Ho parlato con papà. - Lo sa? 675 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Sì. Era emozionato. 676 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 - È felice per te. - È emozionato. 677 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 - Davvero? - Chiamalo. È emozionato. 678 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Ed è d'accordo, ok? 679 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 Ma mamma è la tua migliore amica. 680 00:38:51,495 --> 00:38:54,165 - La mia migliore amica. - Sì. 681 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 È la tua migliore amica. No? 682 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 È insostituibile. 683 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Sì. 684 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 - Mamma ti è stata vicina al 100%. - Al 110%. 685 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Sai che la mamma crede in Dio e prega. 686 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Quindi, anche se non è qui, sta pregando per te. 687 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Prega che tu sia il miglior uomo 688 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 e il miglior figlio possibile. Kwame, preghi ancora? 689 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Comunque, lo dirò alla mamma. 690 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Non recita una preghiera da 15 anni. 691 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Sapevo che avrei trovato un modo per farti diseredare dalla mamma. 692 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 "Ehi, mamma. Kwame non prega." "Ho chiuso con lui." 693 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 Non puoi farlo. 694 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Ma una cosa che so per certo è… 695 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 che ti vuole tanto bene e te ne vorrà per sempre. 696 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 Quando sarà il momento giusto, quando tornerai a casa, 697 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 conoscerà sua nuora. 698 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 - Adorerà Chelsea. - Lo credo anch'io. 699 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Devi solo darle un po' di tempo, ma quando sarà ora 700 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 e la presenterai alla mamma, lei… Non puoi farci nulla. 701 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Ti voglio bene. Sai quanto tengo a te. 702 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Sarò lì al tuo fianco. E anche Jerry. 703 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Ci siamo, ma non puoi tornare indietro. Se fai dietrofront, ti spingo… 704 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Cristo, non sono venuta fin qui… 705 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 - È troppo tardi. - Non si torna indietro. 706 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Avrai solo il meglio. 707 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Ti va se diciamo una preghiera prima di uscire? 708 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 - Ok. - Sì. Andiamo. 709 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Padre, oggi mettiamo nostro fratello nelle tue mani, 710 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 affinché tu lo protegga nel viaggio del matrimonio. 711 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Rendilo l'uomo che deve essere, il marito che sua moglie vuole 712 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 e, quando avranno dei figli, rendilo il padre di cui loro hanno bisogno. 713 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 Preghiamo nel nome di Gesù. Amen. 714 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 - Amen. - Amen. 715 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Cosa dici del colore delle labbra? È un prugna troppo scuro. 716 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Non vedo. 717 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 - Rosa più chiaro. - Vediamo. 718 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 - Sì, volevo dirlo. Più chiaro. - Sì. 719 00:41:03,085 --> 00:41:04,336 Oggi sposo Kwame. 720 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 Dirò di sì. 721 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Lui farà lo stesso? Riuscirà a superare… 722 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 l'ostacolo più grande che abbia mai affrontato 723 00:41:15,306 --> 00:41:17,224 e a fare questa scelta importante? 724 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Non lo so. 725 00:41:29,361 --> 00:41:30,654 Ma so che è quello giusto. 726 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 Lascio che la mia fiducia in noi sovrasti la mia paura. 727 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Chels… 728 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 - Guarda i dettagli. Chelsea. - Oh, wow. Guarda. 729 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 - Wow. Girati. - Oh, cavolo. 730 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 - Wow. - Chelsea, sei una bellissima sposa. 731 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Più bella non si può. 732 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 No. 733 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 Guardati! 734 00:42:15,449 --> 00:42:16,367 Sto sognando. 735 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Sembra una favola. 736 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 Da bambina, sogni questo giorno. 737 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Mamma, per tua informazione, quando mi sono… 738 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 innamorata di Kwame nelle capsule… 739 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 ed ero triste perché non eri con me e non potevi vedermi, 740 00:42:37,555 --> 00:42:41,016 ho indossato il braccialetto col nome che mi hai regalato 741 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 e pensavo a te ogni giorno. 742 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Che dolce. 743 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Ed eccoci qui. 744 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 Non pensavo che sarebbe… 745 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 successo a me. 746 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Ti fidi di me? 747 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Mi fido di te e del tuo giudizio. Sì. 748 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 - Grazie. - Sì. 749 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Figurati. 750 00:43:09,461 --> 00:43:11,797 - Ti voglio bene. Andrà bene. - Anch'io. 751 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 - Ok. - Oh, cavolo. Ragazzi, mi piace. 752 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 - Sì. - Girati. 753 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Vediamo. 754 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 - Chi sei? - Moonwalk. 755 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 - Chi è quello? - Va bene. Ok. 756 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 - Cavolo. - Perfetto, bro. Ma manca una cosa. 757 00:43:31,400 --> 00:43:32,860 - Cosa? - Le scarpe. 758 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Mi aspettavo la battuta: "Tua moglie". 759 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Dai, puoi fare di meglio, Zeke! 760 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Cavolo, sai una cosa? Va bene. Mancano due cose. 761 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Barbara! 762 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 - Oddio! - Devi essere la sorella di Kwame. 763 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Sì. 764 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 - Oh, mio Dio. - Chelsea. Sei bellissima. 765 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Oh, mio Dio. Che meraviglia. Queste scarpe. 766 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 - Guardati. - Sono vestita per Chelsea. 767 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 - Chelsea. - Guardati. 768 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 - Che bella. - Possiamo condividerla? 769 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 - Sì. - Sei bellissima, Barbara. 770 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 Siamo qui per te. 771 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 - Oh, wow. - Dato che ami la moda. Sì. 772 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 Oh, è bellissima. La adoro. 773 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Era destino. 774 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 - Sai che amo i colori. - Sì. 775 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 - Qualcosa di blu. - Oh, qualcosa di blu. 776 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 - Qualcosa di nuovo. - Che dolce. 777 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 L'hanno fatto le donne della nostra comunità. 778 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 - E… Conosci il Kente? - Sì. 779 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Quindi hai un pezzo di Ghana con te. 780 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 - Che dolce. - Ti vogliamo bene. 781 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Grazie. 782 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 Andrai alla grande. 783 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 Non vedo l'ora di avere una sorella. Sono l'unica donna. 784 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Voglio solo ringraziarti per aver reso tuo fratello 785 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 quello che è per me. 786 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Chelsea! 787 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 E sono così felice che tu sia venuta e abbia sacrificato il tuo tempo per noi. 788 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Sono felice di essere qui. Meriti amore. 789 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 - Ti voglio bene. - Evviva. 790 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 - Ti voglio bene. - E siete bellissime. 791 00:45:11,250 --> 00:45:14,378 Non si torna indietro, Chelsea, o ti vengo a cercare. 792 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 - Grazie, Barbara. - Ciao, Barbara. 793 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Qualunque cosa tu decida, ti sosteniamo. 794 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 - All'amore. - Salute, ragazzi. 795 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 Come ti senti? Agitato? 796 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 - Bene. - Sì? 797 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Sì. 798 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 È tutto ciò che hai chiesto e per cui hai pregato. Ci siamo. 799 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Ma sì, è… 800 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 - Non è roba da poco. - Già. 801 00:45:58,964 --> 00:46:00,090 Vorresti la mamma? 802 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 - Certo. - Sì. 803 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Non posso essere la mamma. Ma lei ti vuole bene a prescindere. 804 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Sai cosa intendo? Ecco. 805 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 Andrai alla grande. Sarai un buon marito. 806 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 Rendici orgogliosi. 807 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 - Ok? - Sì. 808 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Andrà tutto bene. 809 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 Ce la puoi fare. 810 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Quando guardo Chelsea, vedo una compagna. 811 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Una persona molto forte e molto audace. 812 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 Una persona amorevole e premurosa. 813 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Una persona… 814 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 molto sicura di sé. Una persona comprensiva. 815 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 È bellissimo, K. 816 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 Sì. 817 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 - È fantastico. - Sì. 818 00:46:55,771 --> 00:46:57,689 Ma… me la sto facendo sotto. 819 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Non farsela sotto non sarebbe normale. 820 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 Ci sono tante cose in ballo e ho paura. Sono terrorizzato. 821 00:47:06,865 --> 00:47:08,992 Ho paura che vada tutto in fumo. 822 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Questo è un salto nel vuoto senza paracadute, 823 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 senza rete di sicurezza e se non funziona, implodiamo. 824 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 La cosa mi spaventa. 825 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 Spero che faremo la scelta giusta. 826 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Respiri profondi. Hai le promesse? 827 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 - No. - Ok. 828 00:47:42,693 --> 00:47:44,152 - Improvvisi? - Mi conosci. 829 00:47:58,083 --> 00:48:00,586 - Eri così agitato al mio matrimonio? - No. 830 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 - Beh, io sono agitatissima ora. - Oddio. Sì. 831 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Oddio. 832 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Oddio. 833 00:48:36,204 --> 00:48:37,205 Ti voglio bene. 834 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Oddio. 835 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 Piacere. 836 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Oddio. 837 00:49:04,441 --> 00:49:06,860 - Ti voglio bene, papà. - Ti voglio bene. 838 00:49:09,279 --> 00:49:10,405 PADRE DI CHELSEA 839 00:49:10,489 --> 00:49:13,992 Hai scelto bene. Siete entrambi persone intraprendenti. 840 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 - Ci divertiremo tutti insieme. - Sì. 841 00:49:20,499 --> 00:49:21,875 Formerete una famiglia. 842 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 Sei una figlia fantastica. 843 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Sarai un'ottima moglie. 844 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 In piedi. 845 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Oddio. 846 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 La prendo io. 847 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Do i fiori a mia mamma. 848 00:50:15,887 --> 00:50:17,681 - Ciao, papà. - Ciao, tesoro. 849 00:50:17,764 --> 00:50:18,682 Ti voglio bene. 850 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 - Scusa, sto tremando, amore. - Tranquilla. 851 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Grazie. 852 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 - Ciao. - Ehi. 853 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 Come stai? 854 00:50:28,108 --> 00:50:30,110 Bene. Ho sentito la tua voce e… 855 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 ora sto meglio. 856 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 Sedetevi, grazie. 857 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Siamo qui riuniti questo pomeriggio 858 00:50:39,661 --> 00:50:44,082 per condividere con Kwame e Chelsea questo momento importante della loro vita, 859 00:50:44,166 --> 00:50:47,127 in cui decideranno se diventare o no una coppia sposata. 860 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Sposarsi significa impegnarsi a vita 861 00:50:51,298 --> 00:50:54,551 per tirare fuori il meglio l'uno dall'altra. 862 00:50:55,302 --> 00:50:56,928 Il matrimonio è l'avventura 863 00:50:57,012 --> 00:51:00,307 più grande e impegnativa tra tutte le relazioni umane. 864 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 È un'unione fisica ed emotiva, una promessa per la vita. 865 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 Sposarsi significa avere un confidente, un complice e un migliore amico. 866 00:51:11,526 --> 00:51:13,153 Volete dire qualcosa? 867 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 Sì. 868 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 869 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 ti amo non solo per come sei, ma per come sono io, quando sto con te. 870 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Ti amo per quello che hai fatto e farai per rendermi migliore. 871 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Saltiamo insieme nel vuoto dell'universo eterno. 872 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 Chissà dove atterreremo, ma saremo abbracciati. 873 00:51:42,182 --> 00:51:46,103 Sei il giaguaro, io la luna. Sei il mio giaguaro e io la tua luna. 874 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 Ti amo e sono pronta 875 00:51:47,395 --> 00:51:51,316 per questa avventura con te, come tua moglie, per sempre. 876 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 Ecco cosa penso. 877 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 Amo il suono della tua voce. Amo come mi fai sentire. 878 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Amo quando non siamo d'accordo, perché ci rende più uniti 879 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 e ci fa capire quanto siamo forti. Diventiamo sempre più forti. 880 00:52:18,135 --> 00:52:19,302 Sempre più uniti. 881 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 E non ho dovuto scrivere nulla, 882 00:52:22,597 --> 00:52:28,270 perché so come mi sento e non è qualcosa che si può scrivere. 883 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Mi sono innamorato della tua splendida anima 884 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 senza vedere quanto sei stupenda anche all'esterno. 885 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 Sono incredibilmente fortunato 886 00:52:41,241 --> 00:52:43,660 a trovarmi qui di fronte a una persona… 887 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 affascinante come te. 888 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Avete deciso di fidanzarvi 889 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 e di passare la vita insieme sulla base di un profondo legame emotivo. 890 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 Vi siete innamorati in base a chi siete dentro 891 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 e avete deciso di sposarvi al buio. 892 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 893 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Vuoi tu, Chelsea, prendere Kwame come tuo legittimo sposo? 894 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Prometti di essergli fedele in salute e in malattia, 895 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 nella gioia e nel dolore, nella buona e nella cattiva sorte? 896 00:53:23,742 --> 00:53:28,079 Prometti di amarlo senza distrazioni e confortarlo nei momenti di difficoltà? 897 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 Di crescere con lui nella mente e nello spirito? 898 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 Di essere sempre onesta con lui? 899 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 E amarlo finché morte non vi separi? 900 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Lo voglio. 901 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 Evviva. 902 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 Vuoi tu, Kwame, prendere Chelsea come tua legittima sposa? 903 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 NELLE PROSSIME PUNTATE 904 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 Oggi è un giorno importantissimo, 905 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 potrebbe essere il primo giorno della nostra vita insieme. 906 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Vi piace? 907 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Mozzafiato. 908 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Siamo più innamorati che mai. Più felici che mai. 909 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Anche se si ama qualcuno, non è detto che funzioni. 910 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 Questa è una delle decisioni più importanti della mia vita. 911 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 La amo. Sì. 912 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 È questo che conta. 913 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 So che non voglio perderla. 914 00:54:44,864 --> 00:54:47,742 Oscillo tra un profondo senso di pace e… 915 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Amo tanto Zack, ma la pressione è alle stelle. 916 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Non voglio sposarmi, se i tuoi genitori mi odiano. 917 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 Per Romeo e Giulietta è finita male. 918 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 È il giorno più importante della vita. 919 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Non voglio prendere una decisione del genere 920 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 e poi fare dietrofront: "Scusa, non ha funzionato". 921 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 - Se Brett dicesse di no… - No, smettila. 922 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Sarei devastata. 923 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Tutto ciò che ho sempre desiderato 924 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 è trovare qualcuno che mi ami per come sono dentro. 925 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 926 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Vuoi tu prendere questa donna come tua sposa? 927 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Vuoi tu prendere questo uomo come tuo sposo? 928 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Oggi non devono esserci sorprese. 929 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Non dovrebbe andare così. 930 00:56:20,794 --> 00:56:22,712 Sottotitoli: Chiara Belluzzi