1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Ada apa? 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 Saya sangat teruja untuk mengahwini awak. 4 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 Tapi malam tadi, awak cakap betapa pentingnya 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 saya tak boleh guna nama keluarga awak 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 sehingga awak cakap dengan mak awak, 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 dan pastikan dia 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,629 dapat suarakan pendapatnya 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 dalam perkahwinan kita. 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 Saya hormati dan faham situasi dengan mak awak, 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 tapi selama ini kita selalu berdampingan 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 dan itu mungkin akan buat kita setuju, 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,689 berkahwin tanpa restu mak awak. 14 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 Sukar untuk saya lihat mak saya dan kata, 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 "Mak menjaga dan mengasihi saya selama 32 tahun, 16 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 tapi saya takkan dengar pendapat mak." Itu tak adil. 17 00:01:19,412 --> 00:01:23,583 Saya tahu situasi ini sukar. Untuk kata, "Hei, saya komited sepenuhnya 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 untuk bersama seseorang tapi dia tak sepenuh hati 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 mahu bersama saya." 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 Itu bukan masalahnya. 21 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 Malam tadi awak seperti… Awak benar-benar merasakan 22 00:01:36,930 --> 00:01:42,685 perkahwinan kita dan tahun seterusnya akan jadi susah dan meletihkan 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 serta sukar. 24 00:01:44,979 --> 00:01:46,648 Akan ada saat-saat sukar. 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 Sudah tentu, bukan? Saya nampak gambaran keseluruhannya. 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 Saya mahu awak lihat keseronokannya. 27 00:01:56,449 --> 00:02:00,745 Kita belum pun kecapi detik dan hari terbaik dalam hidup kita bersama. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Ya. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Ia ibarat perjalanan yang lebih positif. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Ia takkan jadi tahun sukar. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Dalam hubungan kita, ia antara yang paling sukar. 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 Kita tak tahu itu, sayang. Saya harap kita bermula dengan hebat 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 dan bertambah baik, tapi akan ada tahun yang sukar. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Kita tak boleh meramalkan 35 00:02:24,978 --> 00:02:29,399 tahun berapa yang paling sukar. Kita tak tahu. 36 00:02:29,482 --> 00:02:32,819 Ya, ia bukan ramalan. Entahlah, seperti saya kata, 37 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 mungkin saya terlalu memikirkannya tapi kadangkala,  38 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 terlebih fikir juga membantu. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Ini langkah yang besar bagi saya. 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Ayah saya tak tahu dan mak saya pula tak nak tahu. 41 00:02:48,293 --> 00:02:52,755 Kita perlukan sokongan keluarga seratus peratus dalam perkahwinan kita. 42 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Ya. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Tapi jatuh cinta dengan awak dalam pod antara perkara paling suci 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 dan indah yang saya pernah buat. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 Sebab keluarga saya ada pendapat, bukan? 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Saya jatuh cinta akan awak dan pilih awak. 47 00:03:09,272 --> 00:03:12,734 Kali pertama dalam hidup, saya dapat katakannya dengan sepenuh hati. 48 00:03:16,112 --> 00:03:18,364 Sebab itu saya rasa sangat tenang. 49 00:03:18,865 --> 00:03:21,618 - Saya tak peduli pendapat mereka. - Begini… 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 Apabila kita ke altar, ia berbalik kepada… 51 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 Ia berbalik kepada keputusan yang akan buat kita paling bahagia. 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Saya nak pastikan kita gembira melakukannya. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Sudah tentu. 54 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 - Kenapa pula tidak? - Jangan buat begitu. Hentikan. 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Jangan. Saya cuma cakap. Kita buat keputusan. 56 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 Ia keputusan besar. Kita pertimbangkan semua faktor dalam hal ini. 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 - Sudah tentu. - Okey. 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 Tapi jika awak gagal buat saya bahagia, 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 saya takkan di sini dan mengahwini awak. 60 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 - Saya ada untuk awak. Awak tahu, bukan? - Saya tahu. 61 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 Awak boleh harapkan saya. 62 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 - Cinta awak. - Cinta awak juga. 63 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 PUSAT PEMULIHAN SACRED RAIN 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 - Minum. - Minum. 65 00:04:47,996 --> 00:04:50,707 Saya semakin gementar tentang segala-galanya. 66 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Beberapa hari lagi, kita akan berkahwin atau tidak. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Semuanya mendadak dan… 68 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 Jelas sekali, kita tak bersama beberapa minggu lalu. 69 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Jadi, ia… 70 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Banyak berusaha untuk ada rasa percaya. 71 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Dalam… 72 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 alam semesta dan hati saya. 73 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Saya teruja. Ia sangat mengujakan, 74 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 tapi ia juga menakutkan. 75 00:05:20,236 --> 00:05:25,283 - Apa yang awak takutkan? - Ibu bapa kita bercerai dan ia bukan… 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Ia bukan sesuatu yang saya nak buat. 77 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 Tak masuk akal jika difikirkan. 78 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 - Ya. - Betapa kuat hubungan kita. 79 00:05:33,583 --> 00:05:36,878 Mungkin awak tak patut beritahu ayah saya berapa hari lagi. 80 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Ia buat kita nampak gila. 81 00:05:41,424 --> 00:05:43,551 - Memang gila. - Ya. Tapi kita tahu. 82 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Perasaan kita nyata dan setiap hari kita luang bersama, 83 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 saya rasa kita semakin rapat dan hubungan itu jadi semakin kuat. 84 00:05:50,975 --> 00:05:54,187 - Saya fikir… - Tapi komitmen bahagian yang menakutkan. 85 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 "Tapi" menyangkal semua kata-kata awak. Jadi, sebut "dan". 86 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Dan… 87 00:06:00,860 --> 00:06:02,945 - Dan… - Kecuali awak maksudkan "tapi". 88 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 - Melainkan awak nak sangkalnya. - Bukan begitu. 89 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Tapi… Saya tak boleh tahan. 90 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Saya tahu. Tak apa. Tak apa, awak boleh cakap "tapi". 91 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 Saya tahu, awak bukan menyangkal setiap kata-kata awak. 92 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 Saya tahu perasaan awak terhadap saya. 93 00:06:18,002 --> 00:06:19,921 Seperti semua orang tahu. 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 - Awak pun tahu perasaan saya. - Saya tahu. 95 00:06:24,133 --> 00:06:27,136 Saya cinta awak tak seperti orang lain. 96 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 Tapi ya, saya cuma… 97 00:06:31,224 --> 00:06:32,266 Ia perkara penting. 98 00:06:32,350 --> 00:06:33,976 - Ia untuk selama-lamanya. - Ya. 99 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Itu masa yang lama. 100 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 - Betul cakap awak, Bliss. - Ya, saya tahu. 101 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 Pada satu tahap, kita perlu percaya walau belum terbukti untuk melakukannya. 102 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 Dalam membuat keputusan saya bukan sekadar komited dan kemudian rasa… 103 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 Saya takkan buat keputusan, faham tak? 104 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Saya faham tapi agak risau juga. Awak pernah bertunang dengan orang lain. 105 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Kemudian kita bertunang dan awak fikir, "Saya dah buat keputusan." 106 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 "Saya akan teruskan." 107 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Saya bertunang dengan awak, jadi saya komited pada awak. 108 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 Saya tahu. 109 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 - Tapi saya… - Tapi ia masih… 110 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Saya boleh mempersoalkannya tapi tidak. 111 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Awak tahu. Saya jujur dengan awak. 112 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 - Ya, saya tahu itu. - Saya tak pandang orang lain lagi. 113 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Saya tak risau tentang itu. 114 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Ia lebih kepada, "Saya buat keputusan untuk bertunang dengan Bliss." 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 "Saya akan kahwini dia sebab dah buat keputusan." 116 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 Awak kena yakin sepenuhnya sebab awak hutang itu kepada diri sendiri dan saya. 117 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Sekali saya dah buat keputusan, saya akan komited kepadanya. 118 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Saya tak nak orang komited kepada saya sebab mereka buat keputusan itu. 119 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 Tapi itulah perkahwinan. 120 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Tak mengapa jika awak nak ubah fikiran. 121 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Ayah dan keluarga saya dah melalui banyak perkara. 122 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 - Hai. - Hei. 123 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Saya Tiffany. 124 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 - Helo. Apa khabar? - Apa khabar? 125 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 Ayah saya tak pernah naik kapal terbang sejak saya belum lahir. 126 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Itu tahun 80-an. 127 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 Jadi, apabila dia dan adik saya selesa melakukan perjalanan ini 128 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 secara tiba-tiba sangat bermakna. 129 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Berapa kamu bayar wanita cantik seperti itu? 130 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Nampak tak? Saya dah kata ayah akan bergurau. 131 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 - Saya dah agak. - Saya suka. 132 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Apa pendapat awak tentang pemuda yang duduk di sebelah awak ini? 133 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Saya rasa dia luar biasa. 134 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 Saya dah 36 tahun. Jadi saya berpeluang bercinta. 135 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Saya berpeluang melihat lelaki di luar sana. 136 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 - Apa yang terbaik untuk saya. - Betul. 137 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 - Dia pula ada keyakinan. - Ya. 138 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Saya akan cakap begitu. Bukan angkuh, tapi berkeyakinan. 139 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 Saya suka lelaki yang yakin diri. 140 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Dia jadi semakin menawan, bukan? 141 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Ya. Biasanya saya seorang yang peramah, berterus terang. 142 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Saya akan cakap saja apa yang ada dalam hati saya. 143 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 Dia tak pernah menilai saya atau menyuruh saya, 144 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 "Tiff, perlahan sedikit." Dia akan duduk dan dengar. 145 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 Itu sangat bermakna sebab saya perlukan seseorang yang sedarkan saya. 146 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 - Betul. - Kadangkala, saya tak peka. 147 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Saya tak duduk diam dan sebagainya. Saya rasa dia seimbangkan saya. 148 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 - Betul. - Sebab itu saya asyik kembali kepadanya. 149 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 - Okey. - Bagaimana zaman kanak-kanak awak? 150 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Awak kelas menengah? Menengah atas? Rendah, semasa membesar. 151 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 Ibu bapa saya tak membesar dalam… 152 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Ya, okey. Mereka bukan orang kaya? 153 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 - Taklah, langsung tidak. - Ya. 154 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 Mereka bekerja keras untuk pastikan hidup kami lebih baik. 155 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Saya tak sabar nak jumpa mereka sebab itu kuncinya. 156 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Dia tak malu beritahu perasaan dia terhadap saya. 157 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 Dalam keluarga kita, kita tak pandai meluahkan perasaan kepada satu sama lain. 158 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Kami jarang berpelukan tapi kami laga buku tangan. 159 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Ya, ia menakjubkan. 160 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Kami rapat dengan cara tersendiri, tapi kami tak luahkannya dengan kata-kata. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Ya. 162 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Mendengar dia bercakap dan sekarang mendengar kata-kata awak, 163 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 cara awak berbincang, saya rasa kamu ada hubungan yang baik. 164 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 - Saya rasa begitu. - Saya pun. 165 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Semasa bercakap dengan Brett, dia beritahu saya, 166 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 "Wah, dia sangat menyokong dan memahami." 167 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 Saya kata, "Itu yang kaum lelaki perlukan. Seseorang yang menyokong dan memahami." 168 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 Jelas, kamu tertarik bukan berdasarkan penampilan. 169 00:11:06,791 --> 00:11:12,421 Ramai lelaki tertarik dengan penampilan. Apabila ia hilang, tiada apa yang tinggal. 170 00:11:12,505 --> 00:11:14,006 - Kamu dibiarkan begitu saja. - Betul. 171 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 Nampaknya kamu berdua membina sesuatu dengan sifat dalaman. 172 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 - Ya. - Sifat dalaman yang kamu ada. 173 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 Saya rasa itu bagus. Sebab itulah saya menyokongnya, 174 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 sebab saya tahu ia bukan tradisi dan kamu tak berjumpa buat seketika. 175 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Apa yang kamu ada hanyalah yang disuarakan dari dalam. 176 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 Itu yang akan bina hubungan yang baik. Saya benar-benar percaya. 177 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Tiffany, saya kagum. Saya kagum dengan pilihannya. 178 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Saya kagum dengan awak dan saya mendoakan kamu berdua. 179 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Terima kasih. 180 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 Akan ada saatnya dalam hidup di mana kamu berdua akan diuji. 181 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 Setiap hubungan akan diuji. 182 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 Jangan risau. Selagi kamu fokus 183 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 dan tahu apa yang kamu mahu serta bersatu, 184 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 selagi kamu fokus, tiada sesiapa boleh memisahkannya. 185 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 Tiada siapa boleh merosakkannya. Saya selalu percaya itu, tahu tak? 186 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 - Tahu tak? Jadi… - Maaf. 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Saya kagum. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Awak suka gaya rambut saya? 189 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 - Apa? - Awak suka gaya rambut saya? 190 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 - Ya, saya nak orang jadi diri sendiri. - Terima kasih. Saya suka awak sekarang. 191 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Saya menghargainya. Kita dah berbaik-baik. Itu sempurna. 192 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 SATU HARI SEBELUM PERKAHWINAN 193 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Biasanya, saya tak lipat. Saya gulung. Lebih jimat ruang. 194 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Awak gulung? Saya cuma tengok awak sumbat. 195 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Hari yang sibuk. Kami… 196 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 Saya sedang mengemas dan Micah akan tinggal di sini. 197 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 Ini hari terakhir kami berjumpa sehingga majlis perkahwinan 198 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 Kami juga akan ada parti bujang. 199 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 - Oh Tuhan. - Saya ada lebih banyak baju sekarang. 200 00:13:09,872 --> 00:13:11,999 Saya pengaruhi awak. Awak ada banyak baju. 201 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Ya. Apa dah berlaku kepada saya? 202 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Siapa saya? Dah tak kenal diri sendiri. 203 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Awak perlukan trak tunda. Trak sampah. 204 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 - Tahu tak? - U-Haul? 205 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Ya, seluruh U-Haul. 206 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Apa ini dan bagaimana ia masuk ke bilik ini? 207 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Dari mana datangnya baju ini? 208 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Saya gembira awak tak pakai baju ini. 209 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 Oh Tuhan, satu lagi baju kurang disukai. 210 00:13:34,647 --> 00:13:35,815 Singlet saya? 211 00:13:36,315 --> 00:13:38,567 "Singlet saya." Lucu apabila awak cakap begitu. 212 00:13:38,651 --> 00:13:42,488 "Baju hijau saya?" "Singlet saya?" Awak ada serba satu. 213 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 "Maksud awak, seluar dalam saya?" "Ya." 214 00:13:45,908 --> 00:13:49,036 "Stoking saya?" "Awak cuma ada satu stoking?" 215 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Saya kena gilirkan kaki pada waktu siang. Tukar saja. 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 Oh, Tuhan. 217 00:13:57,169 --> 00:14:00,005 Saya teruja nak jumpa semua orang. Pasti seronok. 218 00:14:00,089 --> 00:14:01,632 - Ya? - Harap-harap. Ya. 219 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 Saya nak tahu khabar semua orang dan berseronok. 220 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 sebelum semuanya jadi kenangan. Ya. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Ya. Tak sabar nak lihat awak pakai gaun itu, 222 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 Saya tahu. Saya sangat teruja. Awak pasti nampak kacak. 223 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Saya harap begitulah. 224 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Awak harap begitu? - Ya. 225 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 - Itu dia. Kasut terakhir. - Awak rasa ia muat? 226 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 Ya. 227 00:14:24,405 --> 00:14:28,617 Saya dan Micah tak boleh berenggang 15 minit tanpa rasa rindu. 228 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 Saya di dalam bilik air. Dia pula di ruang depan. 229 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Kita tak sepatutnya jumpa pengantin sebelum majlis perkahwinan, 230 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 tapi harap masih boleh bermesej dan bercakap. 231 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Tapi kami akan saling merindui. 232 00:14:41,839 --> 00:14:43,173 - Sedih. - Ya. 233 00:14:43,674 --> 00:14:45,384 Jangan lupa diri di parti bujang awak. 234 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 Ya, saya nak kata, "Simpan duit di dalam poket. Tiada penari bogel." 235 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 - Awak kata, "Saya kira. Ada 13 dolar." - Saya dah tengok dompet awak. 236 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 "Lebih baik ada 13." 237 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 Lebih baik ada 13 dolar apabila awak pulang ke sini. Ya. 238 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Cinta awak. 239 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Ya, cinta awak juga. 240 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Jumpa lagi. 241 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Hari ini parti bujang kami dan saya teruja. 242 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Saya teruja untuk lepak dengan mereka. Sedia untuk jumpa kawan. 243 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Mungkin melihat penari. Entahlah. 244 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 Juga meraikan malam terakhir kami sebagai lelaki bujang. 245 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Lihatlah itu. 246 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Hei, kawan. 247 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Apa khabar? - Hei. 248 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Saya tak sangka, kawan. Terima kasih telefon selepas setahun. 249 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 Apa khabar, kawan? 250 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 - Apa perasaan awak? - Luar biasa. 251 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 Ia adalah… 252 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - Kawan awak di sini. - Awak dah berubah. 253 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 Ia sukar dilupakan tapi saya sangat bahagia. 254 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Saya gembira kamu datang. 255 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Saya tahu. Saya nampak awak masuk dan saya kata, "Dia nampak menarik." 256 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 - Ini awak punya. - Apa ini? Rum dan coke? 257 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 - Ya. Tunggu, kawan awak yang pesan. - Saya pesan rum dan coke. 258 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 - Ya, saya seperti kamu. - Saya tak minum minuman keras perang. 259 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 - Tak, awak dapat yang ini. - Ayuhlah. Tidak! 260 00:16:18,102 --> 00:16:20,312 Ini yang Tiffany akan ambil alih daripada kita. 261 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Ya! Malam terakhir kita sebagai wanita bujang! 262 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Ya! 263 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Hai, semua! 264 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 PENGURUS PEMASARAN 265 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Saya Tiffany. Gembira bertemu awak. Melanie! 266 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Jika ada penari bogel malam ini, tunang saya 10 kali lebih seksi 267 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 daripada mana-mana penari bogel. 268 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Awak belum lihat cincin saya. Hai. 269 00:16:45,754 --> 00:16:48,173 Awak belum jumpa saya sejak saya bertunang. 270 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 Malam ini parti bujang saya. Ia liar, tapi mengujakan. 271 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Ya! Sayang, awak kena buat lebih lagi. 272 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Saya penari bogel sebenar. 273 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Saya pasti akan lebih becok. Perlu yakin. Jangan sesekali membosankan. 274 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - Ayuh! - Lakukan! 275 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Okey, saya tak mengharapkan ini. 276 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Saya tahu. Apa yang berlaku di sini? Sekejap. 277 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Kamu semua terlepas persembahan. 278 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Ya, kami okey. 279 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Kami cuma nak melepak di sini. Ia bukan gaya kami. 280 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 Saya tak begitu suka penari burlesque. 281 00:17:45,731 --> 00:17:51,737 Maksud saya, mak saya penari bogel. Saya tiada masalah dengannya. 282 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Saya cuma… 283 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Ya, saya cuma tak suka. 284 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 - Okey. - Okey. 285 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Saya tak boleh tengok terlalu lama. 286 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Lelaki ini tak pernah jumpa saya, dia tak pernah nampak muka saya. 287 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 - Ya, Chelsea memang becok. - Dia sangat mengenali saya. 288 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Sayang saya. 289 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 Kisah cinta saya dan Kwame umpama tarian yang perlahan. 290 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 - Dia suka Rocky? - Dia sayang Rocky. 291 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 - Bagaimana interaksi mereka? - Mereka sangat comel. 292 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 - Kamu semua. - Jika dia tak suka anjing awak… 293 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 - Saya takkan bersamanya. - Betul? 294 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 Ia perkara paling menyihatkan. Dia sayang saya sebab saya. 295 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Dia cinta saya sebab sentiasa berusaha dan diri saya. 296 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 Saya tak pernah ada hubungan begitu. 297 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 - Dia sayang keluarga dia? - Awak suka keluarganya? 298 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 Terus terang, perihal keluarga satu cabaran buat kami. 299 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 Maknya lebih suka dia berkahwin dengan wanita tradisional Ghana. 300 00:18:51,755 --> 00:18:53,465 - Awak dah jumpa ibunya? - Tidak. 301 00:18:54,424 --> 00:18:56,635 Dah bercakap dengan dia? Langsung? 302 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Ibunya takkan datang ke majlis perkahwinan kami. 303 00:19:00,264 --> 00:19:02,808 Ia akan menjadi satu perjalanan bagi kami. 304 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Saya takkan kata saya boleh ubah fikirannya, 305 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 tapi saya akan kata saya cinta anaknya. 306 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 Keluarganya sangat menyokong tindakannya. 307 00:19:14,695 --> 00:19:18,490 - Ia mengejutkan saya. - Ia berbeza dengan keluarga awak? 308 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Abang dan kakak saya sangat menyokong. 309 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 - Okey. - Tapi mak saya tidak. 310 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Bukan salah Chelsea. Cuma keadaan. 311 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 - Dia akan datang tak? - Mak saya takkan datang. 312 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 - Sedihnya. Itu mak awak. - Tak bagus. 313 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Ya, faham tak? Mak saya. 314 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Jangan sedih, kawan. 315 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Apabila dia jumpa Chelsea nanti, dia pasti akan suka. 316 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Ya. 317 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 Awak akan pindah ke sini, ke Seattle? 318 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 - Ya Tuhan. - Dengar sini. 319 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 April hingga Ogos saya berjoging tanpa berbaju. 320 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Buka baju. Lari. 321 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 - Bola sepak selepas itu. Okey? - Bukan di Seattle. 322 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Bukan di Seattle. 323 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 - Pakai kot bulu? - Ya. 324 00:20:10,167 --> 00:20:13,545 Terus terang. Saya tahu Seattle akan benci saya, 325 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 Seattle, kamu terlalu mahal. 326 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Faham tak? Kamu seperti… 327 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Kamu Lamar Odom pada harga Michael Jordan. 328 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Kamu taklah hebat sangat. 329 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 Tapi, 330 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 saya sedang cuba melupakannya. 331 00:20:30,896 --> 00:20:34,233 Jadi, hanya untuk pastikan, awak akan setuju, bukan? 332 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Sebab jika tidak, awak akan terlepas. 333 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Aduhai. 334 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 Tanda-tanda sudah ada.. Tanda-tanda yang dialah orangnya. 335 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Dah ada. 336 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Jadi, apa tanda-tanda itu? 337 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Kami sama-sama di dalam pod. 338 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 Saya cakap, "Saya dah 339 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 tahu lagu yang saya mahu untuk tarian pertama saya. 340 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 I Hope You Dance nyanyian Lee Ann Womack." Dia juga ada lagu yang sama. 341 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 - Itu bukan lagu popular. - Bukan lagu biasa. 342 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Saya tak pernah pun, jadi saya tak faham. 343 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Kemudian dia beritahu pernah bermimpi 344 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 seekor burung hantu datang dan menenangkannya. 345 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 Saya cakap… 346 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Saya tak reka cerita ini. Saya kata, "Ini agak luar biasa." 347 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 - Betul. - "Burung hantu haiwan kesukaan saya." 348 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Dia kata, "Tidak." 349 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 Saya kata, "Ya, malah sekarang saya pakai tali leher bercorak burung hantu." 350 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 Memang saya memakainya ketika itu. 351 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 Jadi, ada tanda-tanda nyata ini wanita yang saya patut kahwini. 352 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 Ya. 353 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 Dia ada semua ciri yang saya cari dalam diri seorang isteri. 354 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 Saya tahu awak begitu teliti semasa mengubah jenama susu awak. 355 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Ya. 356 00:21:52,185 --> 00:21:57,482 Lelaki ini habiskan masa seminggu mengkaji jenama tisu tandas yang dia pilih. 357 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Kelakarnya. 358 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Saya tak dapat bayangkan jika dia pilih isteri. 359 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 PENGAMPU AKAN DITENDANG KELUAR 360 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Memang menakutkan untuk komited seumur hidup. 361 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 - Ia sangat menakutkan. - Ya. 362 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Selagi kamu berdua ambil serius… 363 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 Tapi ia tentang usaha untuk kamu berdua dan apa yang kamu berdua nak. 364 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 Jika ada komunikasi, saya rasa awak boleh memilikinya. 365 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 - Ya. - Tahu tak? 366 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Kami banyak berbincang. 367 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Komunikasi bukan masalah. 368 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Kami berdua fokus kepada data dan logik. 369 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Tiada data yang mengatakan ia akan kekal selamanya. 370 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Kamu berdua orang yang logik. 371 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 Apabila benar-benar difikirkan, ia tentang perasaan awak sekarang. Ya. 372 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 Saya harap apabila bangun pagi 373 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 saya tahu apa yang saya mahu dan rasa, dan saya akan ikut saja. 374 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Sama ada ya atau tidak, saya akan buat apa yang saya rasa betul. 375 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 Saya dah bersedia untuk berkahwin. Adakah saya bersedia bersama Zack? 376 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Saya tak tahu. 377 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 Ia sukar disebabkan kisah saya dan Zack. 378 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 Tak bersama dan kemudian bersama. 379 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Tapi saya cinta Zack. Saya tak pernah jumpa orang sepertinya. 380 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Rasa seperti dialah jodoh saya. 381 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Saya merasainya dalam jiwa, tubuh dan tulang saya. 382 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Saya rasa dah buat perkara yang betul, tapi saya beri diri sendiri kebebasan 383 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 untuk ubah fikiran jika itu yang sebenarnya perlu dilakukan. 384 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Faham tak? 385 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Inilah orangnya. 386 00:23:33,120 --> 00:23:35,122 Berapa kali awak jatuh cinta sebelum ini? 387 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Tak pernah. 388 00:23:39,668 --> 00:23:42,087 Bagaimana awak tahu awak dilamun cinta? 389 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Saya sentiasa fikir tentang apa yang buat dia gembira. 390 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 Saya sentiasa memikirkan dia. 391 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Adakah dia akan jadi ibu yang hebat? 392 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Saya fikir tentang apa yang saya boleh buat untuk dia? 393 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Wah. 394 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Sebenarnya, saya rasa kami sependapat. 395 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Dari segi komitmen dan perasaan kami terhadap satu sama lain, 396 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 kemahuan kami terhadap perkahwinan ini. Kamu ke altar dan kamu tak tahu. 397 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Jadi, apa yang mungkin buat dia tak setuju? Ada apa-apa yang spesifik? 398 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Saya tak… 399 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 - Ia keputusan besar. -100 peratus. 400 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Jadi, saya tak nak fikir, "Ya, sudah tentu dia akan setuju." 401 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Itu positif. 402 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 - Saya rasa dia positif. - Positif. 403 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Tapi saya tak mahu terlalu yakin. 404 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Awak dah bersedia? Takut? Gementar? Adakah awak… 405 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Sebenarnya, saya rasa saya dah jumpa jodoh saya. 406 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 - Saya dah jumpa orang yang setaraf. - Ya. 407 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 Satu-satunya keraguan saya, ia tempoh yang bahagia dan menyeronokkan. 408 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 Saya berharap… 409 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Peringkat bulan madu. 410 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 Tak. Saya harap kamu berdua mampu… Bunyinya seperti kamu berdua tiada 411 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 apa-apa konflik. Tapi sama ada awak ada atau tidak, 412 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 saya harap kamu berdua faham cara menangani konflik dengan betul. 413 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 - Ya. - Sebab awak mungkin… 414 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Dia bukan lelaki yang mudah mengalah. Dia lelaki yang akan terus 415 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 tabah apabila berdepan cabaran hidup. 416 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Kami akan sentiasa ada dah lihat apa yang lelaki lain 417 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 rampas daripada awak dan kami tak nak lalui lagi. 418 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Ada apa-apa yang buat awak rasa ragu? 419 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 Untuk komited seumur hidup berdasarkan jumlah data yang saya ada 420 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 akan menimbulkan risiko yang besar. 421 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 - Awak sangat analitis. Tahu tak? - Saya tahu. 422 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 Macam saya cakap, awak mesti rasa. Kalau awak rasa, awak akan rasa. 423 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Ya. Itulah masalahnya. 424 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Saya rasa begitu. Saya tahu saya cinta dia. 425 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Janji temu kami menyeronokkan semalam. 426 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Kami pergi tempa cincin kahwin kami di kedai tukang besi. Ia sangat hebat. 427 00:26:04,563 --> 00:26:07,941 - Hebat, kawan. - Matlamat dan kefahaman kami sama. 428 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Cara kami lihat dunia sama. 429 00:26:09,776 --> 00:26:12,571 Bahkan, sama seperti kamu berdua melihat dunia. 430 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Yakah? 431 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 Prinsip bahawa "Dunia ini memang aneh," bukan? 432 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 - Ya. - Ia kelakar dan… 433 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Saya tak kenal diri saya setiap hari dalam hidup. 434 00:26:21,496 --> 00:26:24,457 Apabila ia tak berjaya, kita boleh ketawakannya, bukan? 435 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 Dia boleh buat begitu dan saya sangat sukakannya. 436 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Ia buat saya sangat gembira. 437 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 Minum untuk Micah yang akan berkahwin. 438 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 - Minum. - Kamu semua perempuan gila. 439 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Di mana telefon saya? 440 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 - Saya perlu cakap dengan Paul. - Paul ada di sini. 441 00:26:42,350 --> 00:26:44,811 Saya benci awak, perempuan gila. 442 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Oh Tuhan. Paul yang terkenal. 443 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Tengoklah dia. 444 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Tunggu, Zack! Tunggu, mari ke sini. Jumpa kawan saya, Ruby. 445 00:26:56,197 --> 00:26:59,367 - Hai. - Awak rindu saya atau awak cinta saya? 446 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 Saya tak tahu apa dia cakap. 447 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Awak suka saya atau tidak? 448 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 - Sudah tentu. - Berapa banyak? Serius? 449 00:27:07,959 --> 00:27:09,461 Cari jalan untuk ke sini. 450 00:27:09,544 --> 00:27:11,630 Sejauh mana awak cinta saya? Cepat. 451 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 - Tiada siapa tahu. - Awak gila. 452 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 - Hei, Paul. - Paul! 453 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Shelby. 454 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Saya masuk campur. 455 00:27:22,515 --> 00:27:26,811 - Saya nak ke parti bujang awak sekarang. - Saya tak dengar. 456 00:27:26,895 --> 00:27:28,813 - Kami akan datang kacau. - Saya nak ke sana. 457 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 - Dia letak telefon. - Tidak. 458 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Tunggu. Dia baru telefon balik empat kali berturut-turut. 459 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 - Saya nak awak jumpa dia. - Saya perlu jumpa Paul. 460 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 Dia lelaki yang sangat baik, tapi… 461 00:27:41,034 --> 00:27:42,911 - Tapi apa? - Apa maksud awak "tapi"? 462 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Awak tahu. 463 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Apa maksudnya? Selain daripada pinggul besar awak. 464 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 Dia lelaki yang baik. Saya sangat suka dia. 465 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 Saya rasa dia layak dapat segalanyanya tapi bukan ini. 466 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 Kamu berdua tak kenal dia. 467 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 - Saya dah jumpa dia. - Tak, saya tahu. Tapi tidak. 468 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Awak kenal dia? Selepas dua bulan? 469 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 - Saya lebih kenal dia. - Tak, selepas dua bulan? 470 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 Saya habiskan 20 jam sehari berbual dengannya. 471 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 Adakah saya rasa dia ada semua yang saya mahu? 472 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Ya, sekarang ini, ada. 473 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 Saya nak awak faham. Tak kira apa yang saya buat, 474 00:28:22,409 --> 00:28:25,995 saya duma harap kamu sokong saya. Itu saja yang saya minta. 475 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Saya akan sokong. Saya mungkin marah… 476 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 Saya tahukah saya buat keputusan betul? Tak, saya tak tahu. 477 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 Tapi pada masa ini, saya hanya perlukan sokongan. 478 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Saya akan datang. 479 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Saya tak fikir Shelby faham 480 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 apa yang saya dan Paul dah bina melalui pengalaman ini. 481 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 Dia sering dipandang rendah dan saya cakap, "Dengar sini, dia hebat." 482 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 "Dia hebat. Betul." 483 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 Saya benci terpaksa buat begitu. 484 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Paul sangat bijak. Dia sangat kelakar. 485 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 Dia sangat comel, hebat dan sangat baik. Saya cuma nak orang sedar itu. 486 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Saya baru berpisah dengannya 45 saat 487 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 dan saya dah mula merinduinya. 488 00:29:15,295 --> 00:29:18,214 Saya cinta akan dia. Saya harap kami dapat bersama. 489 00:29:18,298 --> 00:29:19,674 Saya akan mesej dia. 490 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Paul umpama cinta yang sangat hebat. 491 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 Ini hidup saya, hubungan saya. 492 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 Jika dia suka hidup saya, 493 00:29:29,142 --> 00:29:31,936 itu dah cukup, tak kisahlah apa orang lain kata. 494 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 HARI PERKAHWINAN 495 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Ini dia. 496 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Ini hari perkahwinan saya. 497 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Oh, Tuhan. 498 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Oh, Tuhan. 499 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Awak tahu perasaan semasa kecil awak bangun pada pagi Krismas? 500 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Saya dah menangis. 501 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Awak teruja dan nak lompat dari katil, 502 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 lari ke bawah dan buka semua hadiah. 503 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Itu yang saya rasa pagi ini, tapi seratus kali ganda. 504 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 Itu bunga saya. Ia sangat cantik. 505 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 Sepanjang hidup saya bersedia untuk berkahwin dengan lelaki seperti Kwame. 506 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Kwame memiliki semua kualiti yang saya cari. 507 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 Bukan saja untuk jadi suami yang baik, bahkan lelaki dan orang yang baik, 508 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 kawan baik, anak yang setia. 509 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 Saya mahu seseorang yang bersemangat, ambil berat tentang kerja mereka, 510 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 apa mereka buat terhadap dunia, terhadap masyarakat. 511 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Kwame ada semua itu, lelaki paling berbakat pernah saya jumpa. 512 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Ambil kamu, bawa ke tempat kita berada 513 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Bawa kamu ke pantai Dan di pasir kita berbaring 514 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Aku katakan perkara sebenar 515 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Saya sangat teruja untuk bangun di sebelah awak setiap hari. 516 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 Jadi, saya nak tanya adakah awak sudi berkahwin dengan saya? 517 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Seribu kali, ya. 518 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak. 519 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Saya gadis paling bertuah di dunia ini. 520 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 Dalam hidup, saya belum jumpa seseorang yang saya nak bersama lebih daripada awak. 521 00:31:33,099 --> 00:31:34,642 Saya cinta awak tak kira apa sekalipun. 522 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 Hari ini hari perkahwinan saya. Bercakap tentang keterujaan. 523 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Saya seorang yang suka melakukan sesuatu dengan bersungguh-sungguh 524 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 dan ekstrem serta komited sepenuhnya terhadap apa saja yang saya buat. 525 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 Hei. 526 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 - Hei! - Kawan-kawan. 527 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 - Apa khabar? - Apa khabar? 528 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Jika saya berkahwin pada hari ini, saya akan komited sepenuhnya. 529 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 Jika saya masih bujang, saya mungkin tempah tiket ke Vegas, jadi… 530 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 Ia keputusan terbesar pernah saya buat. 531 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Tak mungkin ada sesiapa yang waras 532 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 boleh melalui apa yang kami lalui tanpa rasa ragu. 533 00:32:19,771 --> 00:32:22,565 Tiada apa di sini yang boleh bantu saya kembali jadi diri sendiri. 534 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Saya akan memandu tiga jam ke Portland, kemudian berbaring di katil saya, 535 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 tarik nafas dalam-dalam dan pulang? 536 00:32:29,489 --> 00:32:31,908 Saya dah lama sanggup pindah ke Seattle. 537 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 - Korbankan apa yang awak mahu? - Saya tak berkorban. 538 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Tapi saya berkompromi. 539 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 Saya nak beritahu mak, saya jumpa seseorang dalam eksperimen itu. 540 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Mak marah? 541 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Baiklah, mak. 542 00:32:46,339 --> 00:32:47,298 Selamat tinggal. 543 00:32:47,924 --> 00:32:51,344 Tak berjalan lancar. Mak saya penting dalam hidup saya. 544 00:32:51,427 --> 00:32:54,389 Sangat penting. Dia rasa saya tak fikir panjang. 545 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Awak akan berkahwin dengan saya tanpa kebenaran mak awak? 546 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 Sukar bagi saya 547 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 untuk sekadar melihat mak saya dan cakap, "Mak dah jaga dan sayang saya 548 00:33:07,110 --> 00:33:11,572 selama 32 tahun dan saya tak endahkan pendapat mak." 549 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Kawan saya akan berkahwin dalam masa kurang tiga jam? 550 00:33:19,330 --> 00:33:21,582 - Saya akan berkahwin tak lama lagi. - Ya. 551 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Awak rasa ia satu realiti? 552 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Kawan, apabila saya kata… 553 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 saya masih… 554 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Saya masih dalam keadaan terkejut. 555 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 Beberapa bulan lalu, saya tak tahu… 556 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 Saya tak tahu pun apa itu pendaftaran perkahwinan. 557 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Faham tak? 558 00:33:42,395 --> 00:33:44,022 Kehidupan yang berbeza sekarang. 559 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 Oh ya, saya akan hantarkan kamu pautan pendaftaran perkahwinan kami selepas ini. 560 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Awak harapkan sesuatu daripada kami? 561 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Oh, Tuhan. Syukurlah kamu semua datang! 562 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 - Oh Tuhan. - Saya takkan terlepas ini. 563 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 - Sayang awak. - Sayang awak. 564 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Saya susah nak menggambarkan perasaan ini 565 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 hanya sebab ada terlalu banyak kasih sayang. 566 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 Rasa syukur saya kepada mereka semua. 567 00:34:16,512 --> 00:34:21,726 Bukan saja datang ke sini di saat akhir, menerima keadaan ini, 568 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 tapi juga percayakan saya. 569 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 Menyokong keputusan saya sepenuh hati dan percayakan saya. 570 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 - Awak akan berkahwin. - Saya akan berkahwin! 571 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Saya sangat gembira. 572 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 Itu sangat bermakna. 573 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 Lebih daripada segala-galanya 574 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 yang saya mahu daripada kawan-kawan dan keluarga saya. 575 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Keluarkan semuanya sekarang. 576 00:34:44,123 --> 00:34:46,834 - Tengok bunga saya. - Saya tahu. Ia sangat cantik. 577 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 Ia kisah dongeng. 578 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 Tapi awak senang hati? 579 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Saya senang hati. 580 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Maksud saya, ini perjalanan paling luar biasa, tapi ia sangat bagus. 581 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 Cara saya menggambarkan jatuh cinta dalam pod, ia perkara paling suci. 582 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 - Awak boleh berbual. - Tiada keluarga bersama saya. 583 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 Tiada rakan-rakan bersama saya. Saya tak dipengaruhi apa-apa. 584 00:35:11,234 --> 00:35:15,238 Buat kali pertama dalam hidup, saya pilih seseorang untuk saya. 585 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Tak pernah lihat dia. 586 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 - Awak tahu? - Sudah tentu. 587 00:35:20,118 --> 00:35:23,621 Saya dapat jumpa kakak dan abangnya hari ini. Saya sangat teruja. 588 00:35:23,704 --> 00:35:26,541 Nama kakaknya Barbara Dia Face Time dengan saya semalam. 589 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Dia kata, "Saya nak tengok awak. Saya sayang awak. Awak okey? " 590 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 - "Ingat apa yang penting." - Manisnya. Dia dah kahwin? 591 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 Dia dah berkahwin, ada dua anak kecil. 592 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Saya harap mereka dapat datang. Pun begitu, 593 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 bagi saya dan Kwame, kamu mungkin tak tahu, tapi… 594 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 Ibunya orang Ghana, seperti juga Kwame, 595 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 dan dia punya banyak nilai-nilai moral, prinsip dan agama. 596 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 Untuk itu, dia mahu anaknya berkahwin, 597 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 tapi bukan dengan mengahwini saya. 598 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Jadi, sejujurnya, Kwame takut. 599 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Kami tak dapat restu ibunya ketika ini. 600 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 Apa perasaan awak? 601 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 Saya sedih untuknya. Saya ada rasa empati dalam situasi itu. 602 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 Bukan hanya untuk saya, tapi untuk kasih sayang seorang anak dan ibu mereka. 603 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 - Siapa yang mahu menghalangnya? - Ya. 604 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 Jadi, saya rasa itu satu ketakutan. 605 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 Lagipun, lelaki tak bersedia seawal kita. 606 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Tidak. 607 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Beberapa minggu terakhir ini, dia terpaksa bergelut 608 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 dan memujuk diri sendiri, "Saya dah bersediakah?" 609 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Awak komited. Awak dah bersedia untuk berkahwin, jadi seorang isteri. 610 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 Kemudian ada seseorang yang tak begitu bersedia… 611 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 - Ia agak menakutkan. - Betul. 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - Menakutkan. - Saya setuju, Dimi. 613 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Ya. 614 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 Awak nak sama-sama setuju, tapi fikir, "Awak setujukah?" 615 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Ya, awak takkan jadi awak jika tak mencintai sepenuh hati. 616 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 - Bukan saya jika tak cinta sepenuh hati. - Betul sekali. 617 00:37:08,434 --> 00:37:11,938 Sama ada saya berkahwin dengan dia dan jadi gadis paling bahagia di dunia, 618 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 atau ia kekecewaan terbesar dalam hidup saya. 619 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 - Hei! Apa khabar? - Hei. 620 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 KAKAK KWAME 621 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 - Ya, Kwame! - Apa khabar, sayang? 622 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 - Apa khabar? - Saya baik. Apa khabar? 623 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Aduhai. 624 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 - Hei, jom… - Jom duduk. 625 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Mari duduk. 626 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 - Saya gembira kamu ada di sini. - Ya. 627 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 - Ya, teruja. - Kami gembira berada di sini. 628 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Ingat perkahwinan saya? 629 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Saya ingat! Itu gambar keluarga yang terbaik kita pernah dapat. 630 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 - Ya. - Di majlis itu. Semua orang ada. 631 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Kita dah lalui banyak perkara bersama dan saya gembira melihat awak berkembang 632 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 menjadi seperti sekarang. Saya membesarkan awak. 633 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Awak kawan baik saya. Kita tidur di katil yang sama, jadi… 634 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Ya. 635 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 Apabila saya perlu menyelinap keluar, awak akan tidur di tempat saya, jadi… 636 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Awak mungkin bukan adik terbaik, faham tak? 637 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Awak tak hiraukan sesiapa. Tapi saya kenal diri awak. 638 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Saya tahu awak akan jadi suami yang hebat, 639 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 dan saya tak sabar untuk melihatnya. 640 00:38:30,766 --> 00:38:35,730 Saya nak cakap dengan mak. Saya mahu mak masih tahu pendapat dia, 641 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 buah fikirannya masih penting bagi saya. 642 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ya. 643 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 - Saya cakap dengan ayah. - Ayah tahu? 644 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Ya. Dia teruja. 645 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 - Dia gembira. - Dia teruja. 646 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 - Betulkah? - Telefonlah dia. Dia teruja. 647 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Dia menyokong awak, okey? 648 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Tapi mari bincang tentang mak, kawan baik awak. 649 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 - Kawan baik saya. - Kawan baik awak, tahu tak? 650 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 Dia kawan baik awak. Tahu tak? 651 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Tiada sesiapa boleh ganti mak. 652 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Ya. 653 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 - Mak sentiasa ada untuk awak. -110 peratus. 654 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Awak tahu mak seorang yang pentingkan agama. 655 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Jadi, walaupun dia tiada di sini, dia mendoakan awak. 656 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Dia mendoakan awak jadi lelaki terbaik, 657 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 jadi anak terbaik. Kwame, awak masih berdoa? 658 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Saya akan beritahu mak. 659 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Budak ini dah 15 tahun tak berdoa. 660 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Saya tahu saya akan jumpa cara untuk mak buang awak daripada wasiatnya. 661 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 "Mak. Kwame tak berdoa. " "Okey, mak dah buang dia." 662 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 Awak tak boleh buat begitu. 663 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Tapi satu perkara yang saya pasti, 664 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 dia sangat sayang awak sampai bila-bila. 665 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 Jadi, apabila tiba masa yang sesuai, apabila awak pulang, 666 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 dia akan dapat bertemu menantunya. 667 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 - Saya rasa dia akan suka Chelsea. - Saya pun rasa begitu. 668 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Awak cuma perlu beri dia masa, tapi apabila tiba masanya, 669 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 dan awak bawa Chelsea, mak akan… Awak takkan boleh menahannya. 670 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Saya sayang awak. Awak tahu awak sangat penting bagi saya. 671 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Saya akan ada di sisi awak. Jerry akan ada. 672 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Kami bersama awak, tak boleh patah balik. Kalau awak patah balik, saya akan tolak… 673 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Demi Tuhan, saya tak datang jauh-jauh ke sini… 674 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 - Dah terlambat untuk patah balik. - Jangan patah balik. 675 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Doakan yang terbaik. 676 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Boleh kita berdoa sebelum keluar? 677 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 - Mari lakukannya. - Ya. Ayuh. 678 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Baiklah, Tuhan, kami serahkan adik kami ke tangan-Mu hari ini. 679 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 Dia akan mengharungi perjalanannya dalam perkahwinan, lindungilah dia. 680 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Jadikan dia lelaki yang sepatutnya, suami idaman isterinya. 681 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 Apabila mereka berkembang dan ada anak, jadikan dia ayah yang diperlukan anaknya. 682 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 Kami berdoa atas nama Jesus. Amin. 683 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 - Amin. - Amin. 684 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Dimi, apa pendapat awak warna bibir ini? Saya rasa terlalu ungu. 685 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Saya tak nampak. 686 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 - Guna merah jambu terang. - Biar saya lihat. 687 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 - Ya, kalau saya, pilih lebih terang. - Ya. 688 00:41:03,085 --> 00:41:06,046 Saya akan kahwini Kwame hari ini. Saya setuju. 689 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Adakah dia akan setuju? Adakah dia akan dapat melepasi… 690 00:41:10,968 --> 00:41:17,141 halangan terbesar yang dihadapinya dalam keputusan terpenting? 691 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Saya tak tahu. 692 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Tapi saya tahu dia untuk saya. 693 00:41:31,947 --> 00:41:35,534 Keyakinan saya terhadap hubungan kami lebih kuat daripada ketakutan saya. 694 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 - Lihatlah perinciannya. Chelsea. - Wah. Tengok itu. 695 00:41:54,803 --> 00:41:57,348 - Mari kita lihat belakangnya. - Aduhai. 696 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 - Wah. - Chelsea, awak pengantin yang cantik. 697 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Takkan ada lebih cantik. 698 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 Tidak. 699 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 Tengoklah awak! 700 00:42:15,407 --> 00:42:16,367 Saya sedang bermimpi. 701 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Ia bagai cerita dongeng. 702 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 Sejak kecil, awak mengimpikan hari ini. 703 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Untuk pengetahuan mak, ketika saya… 704 00:42:28,963 --> 00:42:31,757 Ketika saya jatuh cinta dengan Kwame dalam pod… 705 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Saya sedih mak tak bersama saya dan tak dapat melihat saya. 706 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 Saya pakai gelang ada nama yang mak beri 707 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 dan fikirkan mak setiap hari. 708 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Itu sangat manis. 709 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Sekarang kita di sini. 710 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 Tak sangka ia akan… 711 00:42:58,450 --> 00:42:59,660 berlaku kepada saya. 712 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Mak percaya saya? 713 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Mak percayakan kamu dan penilaian kamu. Ya. 714 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 - Terima kasih. - Ya. 715 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Sudah tentu. 716 00:43:09,461 --> 00:43:11,839 - Sayang kamu. Ia pasti hebat. - Sayang mak juga. 717 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 - Okey. - Wah. Kawan-kawan, saya suka. 718 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 - Ya. - Pusing. 719 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Mari kita lihat. 720 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 - Siapa itu? - Tarian Moonwalk. 721 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 - Siapa itu? - Okey. Okey. 722 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 - Aduhai. - Sempurna. Satu benda tak ada. 723 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 - Apa? - Kasut awak. 724 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Saya sangka dia akan jadi bijak dan cakap, "Isteri awak." 725 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Ayuh, awak boleh buat lebih baik daripada itu! 726 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Tahu tak? Tak apa. Ada dua benda yang tak ada. 727 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Barbara! 728 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 - Aduhai! - Ini pasti kakak Kwame. 729 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Ya. 730 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 - Oh, Tuhan. - Chelsea. Awak nampak cantik. 731 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Oh Tuhan. Cantiknya. Kasut dia. 732 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 - Lihatlah awak. - Saya berpakaian cantik untuk Chelsea. 733 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 - Chelsea kami. - Lihatlah awak. 734 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 - Awak sangat cantik. - Boleh kami kongsi dia? 735 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 - Ya. - Awak sangat cantik, Barbara. 736 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 Kami lakukannya untuk awak. 737 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 - Wah. - Sebab awak suka berfesyen. Ya. 738 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Ia sudah ditakdirkan. 739 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 - Awak tahu saya suka warna. - Ya. 740 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 - Jadi, sesuatu yang biru. - Sesuatu yang biru. 741 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 - Sesuatu yang baru. - Baiknya. 742 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 Ini wanita dalam budaya kami. Mereka membuatnya. 743 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 - Awak tahu tentang kain Kente? - Ya. 744 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Jadi, awak ada sebahagian daripada Ghana. 745 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 - Baiknya awak. - Kami sangat sayangkan awak. 746 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Terima kasih. 747 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 Kamu akan jadi yang terbaik. 748 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 Saya tak sabar nak ada adik perempuan. Saya seorang saja perempuan. 749 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Saya cuma nak ucap terima kasih sebab berperanan membentuk adik awak 750 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 untuk saya. 751 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Chelsea! 752 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 Saya gembira awak datang dan berkorban untuk berada di sini hari ini. 753 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Saya gembira berada di sini. Awak berhak dapat cinta. 754 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 - Sayang awak. - Hore. 755 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 - Sayang awak. - Kamu semua nampak cantik. 756 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 Jangan, ubah fikiran, Chelsea, atau saya akan kejar awak. 757 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 - Terima kasih, Barbara. - Selamat tinggal, Barbara. 758 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Apa saja keputusan yang awak buat, kami sokong awak. 759 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 - Untuk cinta. - Minum, semua. 760 00:45:39,027 --> 00:45:40,571 Apa perasaan awak? Gementar? 761 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 - Bagus. - Ya? 762 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Ya. 763 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Semua yang awak mohon dan doa. Inilah dia. 764 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Tapi ya, ini… 765 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 - Ini sangat penting. - Ya. 766 00:45:58,881 --> 00:46:00,090 Awak harap mak ada? 767 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 - Sudah tentu. - Ya. 768 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Saya tak boleh jadi mak. Tapi mak sayang awak. 769 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Faham tak? Awak kena tahu itu. 770 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 Awak akan berjaya dan jadi suami yang baik. 771 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 Buat kami bangga. 772 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 - Okey? - Ya. 773 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Awak akan okey. 774 00:46:20,819 --> 00:46:22,196 Awak boleh lakukannya. 775 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Apabila melihat Chelsea, saya nampak pasangan saya. 776 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Seseorang yang sangat kuat, sangat berani. 777 00:46:32,748 --> 00:46:35,667 Seseorang yang penyayang, sangat mengambil berat. 778 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Seseorang yang… 779 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 sangat berkeyakinan, tahu tak? Seseorang yang terbuka untuk memahami. 780 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 Ini indah sekali, K. 781 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 Ya. 782 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 - Ini menakjubkan. - Ya. 783 00:46:55,771 --> 00:46:57,689 Tapi. Saya rasa kecut hati. 784 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Saya rasa tak elok juga kalau tak rasa kecut hati. 785 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 Banyak yang berlaku dan saya takut. Saya sangat takut. 786 00:47:06,782 --> 00:47:08,992 Ketakutan terbesar saya, jika kami gagal. 787 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Kami melakukannya tanpa persediaan, 788 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 tanpa langkah keselamatan, tiada yang berhasil dan kami meledak. 789 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 Itu saat yang menakutkan. 790 00:47:19,044 --> 00:47:21,421 Kami harap kami buat pilihan yang betul. 791 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Tarik nafas. Awak tulis ikrar awak? 792 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 - Tak. - Okey. 793 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 - Spontan? - Awak tahulah saya. 794 00:47:58,083 --> 00:48:00,919 - Awak gementar begini semasa saya kahwin? - Tak. 795 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 - Saya gementar. - Aduhai. Ya. 796 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Oh, Tuhan. 797 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Oh, Tuhan. 798 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 Saya sayang awak. 799 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Oh, Tuhan. 800 00:48:43,879 --> 00:48:45,422 Gembira bertemu awak. 801 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Oh, Tuhan. 802 00:49:04,441 --> 00:49:07,027 - Saya sayang ayah. - Ayah sayang kamu juga, sayang. 803 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 Kamu buat pilihan yang baik. Kamu berdua orang yang bersemangat. 804 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 - Kita semua akan berseronok. - Ya. 805 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 Bina keluarga baru. 806 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 Kamu anak yang hebat. 807 00:49:31,009 --> 00:49:32,886 Kamu akan jadi isteri yang hebat. 808 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 Sila berdiri. 809 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Oh, Tuhan. 810 00:50:07,045 --> 00:50:08,213 Saya akan pimpin dia naik. 811 00:50:08,296 --> 00:50:10,632 Saya nak hulurkan bunga ini kepada mak. 812 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Selamat tinggal, ayah. - Selamat tinggal. 813 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Saya sayang ayah. 814 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 - Maaf sebab saya menggigil. - Tak apa. 815 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Terima kasih. 816 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 - Hai. - Hei. 817 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 Apa khabar? 818 00:50:28,108 --> 00:50:30,485 Baik. Saya dengar suara awak dan saya fikir… 819 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 Ia buat saya rasa lega. 820 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 Semua orang silakan duduk. 821 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Kita berkumpul di sini petang ini 822 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 untuk berkongsi hari paling penting dalam hidup Kwame dan Chelsea, 823 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 apabila mereka memutuskan mahu jadi suami isteri atau tidak. 824 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Perkahwinan adalah komitmen seumur hidup. 825 00:50:51,298 --> 00:50:54,718 Perkara terbaik boleh ditemukan dua orang dan menyerlahkan satu sama lain. 826 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 Perkahwinan mungkin pengembaraan 827 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 terhebat dan paling mencabar dalam semua hubungan manusia. 828 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 Ia gabungan fizikal dan emosi yang dijanjikan seumur hidup. 829 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 Perkahwinan bermakna ada tempat mengadu, rakan kongsi dan kawan baik. 830 00:51:11,526 --> 00:51:13,153 Ada apa-apa yang awak nak kongsi? 831 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 Ya. 832 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 833 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 saya cinta awak bukan hanya sebab awak tapi sebab diri saya apabila bersama awak. 834 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Saya cinta awak sebab awak sentiasa buat saya jadi lebih baik. 835 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Kita akan sama-sama melompat ke dunia yang lebih abadi 836 00:51:39,012 --> 00:51:40,597 tanpa mengetahui di mana kita akan mendarat, 837 00:51:40,680 --> 00:51:42,099 kecuali dalam pelukan satu sama lain. 838 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 Awak kekuatan saya dan saya semangat awak. 839 00:51:46,103 --> 00:51:47,312 Saya cinta awak dan bersedia 840 00:51:47,395 --> 00:51:49,648 untuk pengembaraan paling indah bersama awak 841 00:51:49,731 --> 00:51:51,316 sebagai isteri awak selamanya. 842 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 Saya akan kongsi apa yang ada dalam fikiran saya! 843 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 Saya suka suara awak. Saya suka cara awak buat saya rasa selesa. 844 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Saya suka kita berbeza pendapat sebab ia kembali menyatukan kita 845 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 dan menyedarkan kita betapa kuatnya hubungan kita setiap detik. 846 00:52:18,135 --> 00:52:19,302 Kita semakin rapat setiap hari. 847 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 Saya tak perlu tulis apa-apa sebab 848 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 saya boleh beritahu awak sekarang tentang perasaan saya. 849 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 Ia bukan sesuatu yang saya boleh tulis. 850 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Saya jatuh cinta dengan jiwa murni awak dalam keadaan di mana saya tak berpeluang 851 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 melihat kecantikan fizikal awak. 852 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 Saya tak sangka begitu bernasib baik 853 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 dapat berdiri di depan seseorang 854 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 yang sangat menawan seperti awak. 855 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Kamu berdua memilih untuk bertunang 856 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 dan menghabiskan hidup bersama berdasarkan hubungan emosi yang mendalam. 857 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 Kamu saling jatuh cinta berdasarkan ciri dalaman kamu 858 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 dan memutuskan untuk berkahwin tanpa melihat terlebih dahulu. 859 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Sekarang masanya untuk putuskan jika cinta itu buta. 860 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Adakah awak, Chelsea, bersetuju menerima Kwame sebagai suami yang sah? 861 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Adakah awak berjanji akan sokongnya dalam sakit dan sihat, 862 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 dalam suka dan duka, dalam waktu senang dan susah? 863 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Adakah awak berjanji untuk cintainya tanpa gangguan 864 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 dan menenangkannya ketika sedih? 865 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 Untuk berkembang bersamanya dalam fikiran dan semangat? 866 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 Untuk sentiasa terbuka dan jujur dengannya? 867 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 Untuk menghargainya sepanjang hidup kamu berdua? 868 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Saya setuju. 869 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 Ya. 870 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 Adakah awak, Kwame, bersetuju menerima Chelsea sebagai isteri yang sah? 871 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 SELEPAS INI 872 00:54:16,461 --> 00:54:22,217 Hari ini sangat penting sebab ia mungkin hari pertama dalam hidup saya dan Paul. 873 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Kamu suka? 874 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Menakjubkan. 875 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Kami lebih mencintai dan bahagia. 876 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Apabila kita mencintai seseorang tak bermakna ia akan berjaya. 877 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 Hari ini saya akan buat keputusan terbesar dalam hidup saya. 878 00:54:36,856 --> 00:54:39,317 - Saya cinta dia. Ya. - Itu yang penting. 879 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 Jika saya kehilangan dia, saya takkan rasa okey. 880 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 Saya berbolak-balik di antara rasa damai mendalam dan seperti… 881 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Saya sangat cintakan Zack tapi terlalu banyak tekanan. 882 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Saya tak nak kahwin dalam keadaan ibu bapa awak benci saya. 883 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 Ada sebabnya Romeo dan Juliet tak berjaya. 884 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 Ini hari paling penting dalam hidup saya. 885 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Saya tak nak jadi seseorang yang buat keputusan seperti ini, 886 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 kemudian kembali dan cakap, "Maaf, sayang. Ia tak berjaya." 887 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 - Jika Brett cakap tidak… - Jangan, berhenti. 888 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Saya akan rasa sangat kecewa. 889 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Saya hanya mahu 890 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 mencari seseorang yang mencintai saya kerana ciri dalaman saya. 891 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 Sekarang masanya untuk tentukan jika cinta itu buta. 892 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Sudikah awak menerima wanita ini menjadi isteri awak? 893 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Sudikah awak menerima lelaki ini menjadi suami awak? 894 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Ini sepatutnya hari tanpa kejutan. 895 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Ini tak patut berlaku.