1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
2 HARI SEBELUM PERKAHWINAN
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
Ada apa?
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,069
Saya sangat teruja untuk mengahwini awak.
4
00:00:29,487 --> 00:00:33,491
Tapi malam tadi,
awak cakap betapa pentingnya
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
saya tak boleh guna nama keluarga awak
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
sehingga awak cakap dengan mak awak,
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
dan pastikan dia
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,629
dapat suarakan pendapatnya
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
dalam perkahwinan kita.
10
00:00:52,427 --> 00:00:55,346
Saya hormati dan
faham situasi dengan mak awak,
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
tapi selama ini kita selalu berdampingan
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,936
dan itu mungkin akan buat kita setuju,
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,689
berkahwin tanpa restu mak awak.
14
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
Sukar untuk saya lihat mak saya dan kata,
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
"Mak menjaga dan mengasihi saya
selama 32 tahun,
16
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
tapi saya takkan dengar pendapat mak."
Itu tak adil.
17
00:01:19,412 --> 00:01:23,583
Saya tahu situasi ini sukar.
Untuk kata, "Hei, saya komited sepenuhnya
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
untuk bersama seseorang
tapi dia tak sepenuh hati
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
mahu bersama saya."
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
Itu bukan masalahnya.
21
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
Malam tadi awak seperti…
Awak benar-benar merasakan
22
00:01:36,930 --> 00:01:42,685
perkahwinan kita dan tahun seterusnya
akan jadi susah dan meletihkan
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
serta sukar.
24
00:01:44,979 --> 00:01:46,648
Akan ada saat-saat sukar.
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
Sudah tentu, bukan?
Saya nampak gambaran keseluruhannya.
26
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
Saya mahu awak lihat keseronokannya.
27
00:01:56,449 --> 00:02:00,745
Kita belum pun kecapi detik
dan hari terbaik dalam hidup kita bersama.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Ya.
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
Ia ibarat perjalanan yang lebih positif.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,588
Ia takkan jadi tahun sukar.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
Dalam hubungan kita,
ia antara yang paling sukar.
32
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
Kita tak tahu itu, sayang.
Saya harap kita bermula dengan hebat
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
dan bertambah baik,
tapi akan ada tahun yang sukar.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
Kita tak boleh meramalkan
35
00:02:24,978 --> 00:02:29,399
tahun berapa yang paling sukar.
Kita tak tahu.
36
00:02:29,482 --> 00:02:32,819
Ya, ia bukan ramalan.
Entahlah, seperti saya kata,
37
00:02:32,902 --> 00:02:37,073
mungkin saya terlalu memikirkannya
tapi kadangkala,
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
terlebih fikir juga membantu.
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Ini langkah yang besar bagi saya.
40
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Ayah saya tak tahu
dan mak saya pula tak nak tahu.
41
00:02:48,293 --> 00:02:52,755
Kita perlukan sokongan keluarga
seratus peratus dalam perkahwinan kita.
42
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Ya.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Tapi jatuh cinta dengan awak dalam pod
antara perkara paling suci
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
dan indah yang saya pernah buat.
45
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
Sebab keluarga saya ada pendapat, bukan?
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Saya jatuh cinta akan awak
dan pilih awak.
47
00:03:09,272 --> 00:03:12,734
Kali pertama dalam hidup,
saya dapat katakannya dengan sepenuh hati.
48
00:03:16,112 --> 00:03:18,364
Sebab itu saya rasa sangat tenang.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,618
- Saya tak peduli pendapat mereka.
- Begini…
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
Apabila kita ke altar,
ia berbalik kepada…
51
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
Ia berbalik kepada keputusan
yang akan buat kita paling bahagia.
52
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Saya nak pastikan
kita gembira melakukannya.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Sudah tentu.
54
00:03:42,722 --> 00:03:46,100
- Kenapa pula tidak?
- Jangan buat begitu. Hentikan.
55
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
Jangan. Saya cuma cakap.
Kita buat keputusan.
56
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
Ia keputusan besar. Kita pertimbangkan
semua faktor dalam hal ini.
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
- Sudah tentu.
- Okey.
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,781
Tapi jika awak gagal buat saya bahagia,
59
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
saya takkan di sini dan mengahwini awak.
60
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
- Saya ada untuk awak. Awak tahu, bukan?
- Saya tahu.
61
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
Awak boleh harapkan saya.
62
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
- Cinta awak.
- Cinta awak juga.
63
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
PUSAT PEMULIHAN SACRED RAIN
64
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
- Minum.
- Minum.
65
00:04:47,996 --> 00:04:50,707
Saya semakin gementar
tentang segala-galanya.
66
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Beberapa hari lagi,
kita akan berkahwin atau tidak.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Semuanya mendadak dan…
68
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
Jelas sekali, kita tak bersama
beberapa minggu lalu.
69
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
Jadi, ia…
70
00:05:06,889 --> 00:05:09,267
Banyak berusaha untuk ada rasa percaya.
71
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Dalam…
72
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
alam semesta dan hati saya.
73
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Saya teruja. Ia sangat mengujakan,
74
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
tapi ia juga menakutkan.
75
00:05:20,236 --> 00:05:25,283
- Apa yang awak takutkan?
- Ibu bapa kita bercerai dan ia bukan…
76
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
Ia bukan sesuatu yang saya nak buat.
77
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
Tak masuk akal jika difikirkan.
78
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
- Ya.
- Betapa kuat hubungan kita.
79
00:05:33,583 --> 00:05:36,878
Mungkin awak tak patut beritahu
ayah saya berapa hari lagi.
80
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Ia buat kita nampak gila.
81
00:05:41,424 --> 00:05:43,551
- Memang gila.
- Ya. Tapi kita tahu.
82
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Perasaan kita nyata
dan setiap hari kita luang bersama,
83
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
saya rasa kita semakin rapat
dan hubungan itu jadi semakin kuat.
84
00:05:50,975 --> 00:05:54,187
- Saya fikir…
- Tapi komitmen bahagian yang menakutkan.
85
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
"Tapi" menyangkal semua kata-kata awak.
Jadi, sebut "dan".
86
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Dan…
87
00:06:00,860 --> 00:06:02,945
- Dan…
- Kecuali awak maksudkan "tapi".
88
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
- Melainkan awak nak sangkalnya.
- Bukan begitu.
89
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Tapi…
Saya tak boleh tahan.
90
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Saya tahu. Tak apa.
Tak apa, awak boleh cakap "tapi".
91
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
Saya tahu, awak bukan menyangkal
setiap kata-kata awak.
92
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
Saya tahu perasaan awak terhadap saya.
93
00:06:18,002 --> 00:06:19,921
Seperti semua orang tahu.
94
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
- Awak pun tahu perasaan saya.
- Saya tahu.
95
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
Saya cinta awak tak seperti orang lain.
96
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
Tapi ya, saya cuma…
97
00:06:31,224 --> 00:06:32,266
Ia perkara penting.
98
00:06:32,350 --> 00:06:33,976
- Ia untuk selama-lamanya.
- Ya.
99
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Itu masa yang lama.
100
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
- Betul cakap awak, Bliss.
- Ya, saya tahu.
101
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
Pada satu tahap, kita perlu percaya
walau belum terbukti untuk melakukannya.
102
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
Dalam membuat keputusan saya bukan
sekadar komited dan kemudian rasa…
103
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
Saya takkan buat keputusan, faham tak?
104
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Saya faham tapi agak risau juga.
Awak pernah bertunang dengan orang lain.
105
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Kemudian kita bertunang dan awak fikir,
"Saya dah buat keputusan."
106
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
"Saya akan teruskan."
107
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Saya bertunang dengan awak,
jadi saya komited pada awak.
108
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
Saya tahu.
109
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
- Tapi saya…
- Tapi ia masih…
110
00:07:07,802 --> 00:07:10,179
Saya boleh mempersoalkannya tapi tidak.
111
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Awak tahu. Saya jujur dengan awak.
112
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
- Ya, saya tahu itu.
- Saya tak pandang orang lain lagi.
113
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Saya tak risau tentang itu.
114
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Ia lebih kepada, "Saya buat keputusan
untuk bertunang dengan Bliss."
115
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
"Saya akan kahwini dia
sebab dah buat keputusan."
116
00:07:26,571 --> 00:07:31,367
Awak kena yakin sepenuhnya sebab awak
hutang itu kepada diri sendiri dan saya.
117
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Sekali saya dah buat keputusan,
saya akan komited kepadanya.
118
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Saya tak nak orang komited kepada saya
sebab mereka buat keputusan itu.
119
00:07:40,209 --> 00:07:42,670
Tapi itulah perkahwinan.
120
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Tak mengapa jika awak nak ubah fikiran.
121
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Ayah dan keluarga saya
dah melalui banyak perkara.
122
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
- Hai.
- Hei.
123
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Saya Tiffany.
124
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
- Helo. Apa khabar?
- Apa khabar?
125
00:08:12,074 --> 00:08:16,287
Ayah saya tak pernah naik kapal terbang
sejak saya belum lahir.
126
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Itu tahun 80-an.
127
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
Jadi, apabila dia dan adik saya selesa
melakukan perjalanan ini
128
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
secara tiba-tiba sangat bermakna.
129
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Berapa kamu bayar
wanita cantik seperti itu?
130
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Nampak tak?
Saya dah kata ayah akan bergurau.
131
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
- Saya dah agak.
- Saya suka.
132
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Apa pendapat awak tentang pemuda
yang duduk di sebelah awak ini?
133
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Saya rasa dia luar biasa.
134
00:08:43,648 --> 00:08:49,779
Saya dah 36 tahun.
Jadi saya berpeluang bercinta.
135
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Saya berpeluang melihat lelaki
di luar sana.
136
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
- Apa yang terbaik untuk saya.
- Betul.
137
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
- Dia pula ada keyakinan.
- Ya.
138
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
Saya akan cakap begitu.
Bukan angkuh, tapi berkeyakinan.
139
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
Saya suka lelaki yang yakin diri.
140
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Dia jadi semakin menawan, bukan?
141
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Ya. Biasanya saya seorang
yang peramah, berterus terang.
142
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Saya akan cakap saja
apa yang ada dalam hati saya.
143
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
Dia tak pernah menilai saya
atau menyuruh saya,
144
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
"Tiff, perlahan sedikit."
Dia akan duduk dan dengar.
145
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
Itu sangat bermakna sebab saya
perlukan seseorang yang sedarkan saya.
146
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
- Betul.
- Kadangkala, saya tak peka.
147
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Saya tak duduk diam dan sebagainya.
Saya rasa dia seimbangkan saya.
148
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
- Betul.
- Sebab itu saya asyik kembali kepadanya.
149
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
- Okey.
- Bagaimana zaman kanak-kanak awak?
150
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Awak kelas menengah? Menengah atas?
Rendah, semasa membesar.
151
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
Ibu bapa saya tak membesar dalam…
152
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Ya, okey. Mereka bukan orang kaya?
153
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
- Taklah, langsung tidak.
- Ya.
154
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
Mereka bekerja keras
untuk pastikan hidup kami lebih baik.
155
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Saya tak sabar nak jumpa mereka
sebab itu kuncinya.
156
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Dia tak malu beritahu
perasaan dia terhadap saya.
157
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
Dalam keluarga kita, kita tak pandai
meluahkan perasaan kepada satu sama lain.
158
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Kami jarang berpelukan
tapi kami laga buku tangan.
159
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Ya, ia menakjubkan.
160
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Kami rapat dengan cara tersendiri,
tapi kami tak luahkannya dengan kata-kata.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Ya.
162
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Mendengar dia bercakap
dan sekarang mendengar kata-kata awak,
163
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
cara awak berbincang,
saya rasa kamu ada hubungan yang baik.
164
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
- Saya rasa begitu.
- Saya pun.
165
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Semasa bercakap dengan Brett,
dia beritahu saya,
166
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
"Wah, dia sangat menyokong dan memahami."
167
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
Saya kata, "Itu yang kaum lelaki perlukan.
Seseorang yang menyokong dan memahami."
168
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
Jelas, kamu tertarik
bukan berdasarkan penampilan.
169
00:11:06,791 --> 00:11:12,421
Ramai lelaki tertarik dengan penampilan.
Apabila ia hilang, tiada apa yang tinggal.
170
00:11:12,505 --> 00:11:14,006
- Kamu dibiarkan begitu saja.
- Betul.
171
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
Nampaknya kamu berdua
membina sesuatu dengan sifat dalaman.
172
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
- Ya.
- Sifat dalaman yang kamu ada.
173
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
Saya rasa itu bagus.
Sebab itulah saya menyokongnya,
174
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
sebab saya tahu ia bukan tradisi
dan kamu tak berjumpa buat seketika.
175
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
Apa yang kamu ada hanyalah
yang disuarakan dari dalam.
176
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
Itu yang akan bina hubungan yang baik.
Saya benar-benar percaya.
177
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Tiffany, saya kagum.
Saya kagum dengan pilihannya.
178
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Saya kagum dengan awak
dan saya mendoakan kamu berdua.
179
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Terima kasih.
180
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
Akan ada saatnya dalam hidup
di mana kamu berdua akan diuji.
181
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Setiap hubungan akan diuji.
182
00:11:54,797 --> 00:11:57,466
Jangan risau. Selagi kamu fokus
183
00:11:57,550 --> 00:12:00,428
dan tahu apa yang kamu mahu serta bersatu,
184
00:12:00,928 --> 00:12:04,014
selagi kamu fokus,
tiada sesiapa boleh memisahkannya.
185
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
Tiada siapa boleh merosakkannya.
Saya selalu percaya itu, tahu tak?
186
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
- Tahu tak? Jadi…
- Maaf.
187
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Saya kagum.
188
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Awak suka gaya rambut saya?
189
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
- Apa?
- Awak suka gaya rambut saya?
190
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
- Ya, saya nak orang jadi diri sendiri.
- Terima kasih. Saya suka awak sekarang.
191
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Saya menghargainya.
Kita dah berbaik-baik. Itu sempurna.
192
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
SATU HARI SEBELUM PERKAHWINAN
193
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Biasanya, saya tak lipat.
Saya gulung. Lebih jimat ruang.
194
00:12:50,269 --> 00:12:53,189
Awak gulung? Saya cuma tengok awak sumbat.
195
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Hari yang sibuk. Kami…
196
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
Saya sedang mengemas
dan Micah akan tinggal di sini.
197
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Ini hari terakhir kami berjumpa
sehingga majlis perkahwinan
198
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
Kami juga akan ada parti bujang.
199
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
- Oh Tuhan.
- Saya ada lebih banyak baju sekarang.
200
00:13:09,872 --> 00:13:11,999
Saya pengaruhi awak. Awak ada banyak baju.
201
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Ya. Apa dah berlaku kepada saya?
202
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Siapa saya? Dah tak kenal diri sendiri.
203
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Awak perlukan trak tunda. Trak sampah.
204
00:13:19,381 --> 00:13:20,591
- Tahu tak?
- U-Haul?
205
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Ya, seluruh U-Haul.
206
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Apa ini dan
bagaimana ia masuk ke bilik ini?
207
00:13:27,264 --> 00:13:29,225
Dari mana datangnya baju ini?
208
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Saya gembira awak tak pakai baju ini.
209
00:13:31,769 --> 00:13:34,146
Oh Tuhan, satu lagi baju kurang disukai.
210
00:13:34,647 --> 00:13:35,815
Singlet saya?
211
00:13:36,315 --> 00:13:38,567
"Singlet saya."
Lucu apabila awak cakap begitu.
212
00:13:38,651 --> 00:13:42,488
"Baju hijau saya?" "Singlet saya?"
Awak ada serba satu.
213
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
"Maksud awak, seluar dalam saya?" "Ya."
214
00:13:45,908 --> 00:13:49,036
"Stoking saya?"
"Awak cuma ada satu stoking?"
215
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Saya kena gilirkan kaki
pada waktu siang. Tukar saja.
216
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
Oh, Tuhan.
217
00:13:57,169 --> 00:14:00,005
Saya teruja nak jumpa semua orang.
Pasti seronok.
218
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
- Ya?
- Harap-harap. Ya.
219
00:14:01,715 --> 00:14:04,802
Saya nak tahu khabar semua orang
dan berseronok.
220
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
sebelum semuanya jadi kenangan. Ya.
221
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Ya. Tak sabar
nak lihat awak pakai gaun itu,
222
00:14:10,683 --> 00:14:14,395
Saya tahu. Saya sangat teruja.
Awak pasti nampak kacak.
223
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Saya harap begitulah.
224
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
- Awak harap begitu?
- Ya.
225
00:14:19,608 --> 00:14:22,486
- Itu dia. Kasut terakhir.
- Awak rasa ia muat?
226
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Ya.
227
00:14:24,405 --> 00:14:28,617
Saya dan Micah tak boleh berenggang
15 minit tanpa rasa rindu.
228
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
Saya di dalam bilik air.
Dia pula di ruang depan.
229
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Kita tak sepatutnya jumpa pengantin
sebelum majlis perkahwinan,
230
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
tapi harap masih boleh bermesej
dan bercakap.
231
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Tapi kami akan saling merindui.
232
00:14:41,839 --> 00:14:43,173
- Sedih.
- Ya.
233
00:14:43,674 --> 00:14:45,384
Jangan lupa diri di parti bujang awak.
234
00:14:45,467 --> 00:14:49,430
Ya, saya nak kata, "Simpan duit
di dalam poket. Tiada penari bogel."
235
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
- Awak kata, "Saya kira. Ada 13 dolar."
- Saya dah tengok dompet awak.
236
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
"Lebih baik ada 13."
237
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
Lebih baik ada 13 dolar
apabila awak pulang ke sini. Ya.
238
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Cinta awak.
239
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Ya, cinta awak juga.
240
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Jumpa lagi.
241
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Hari ini parti bujang kami
dan saya teruja.
242
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Saya teruja untuk lepak dengan mereka.
Sedia untuk jumpa kawan.
243
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Mungkin melihat penari. Entahlah.
244
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
Juga meraikan malam terakhir kami
sebagai lelaki bujang.
245
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Lihatlah itu.
246
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Hei, kawan.
247
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
- Apa khabar?
- Hei.
248
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
Saya tak sangka, kawan.
Terima kasih telefon selepas setahun.
249
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
Apa khabar, kawan?
250
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
- Apa perasaan awak?
- Luar biasa.
251
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
Ia adalah…
252
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
- Kawan awak di sini.
- Awak dah berubah.
253
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Ia sukar dilupakan
tapi saya sangat bahagia.
254
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Saya gembira kamu datang.
255
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
Saya tahu. Saya nampak awak masuk
dan saya kata, "Dia nampak menarik."
256
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
- Ini awak punya.
- Apa ini? Rum dan coke?
257
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
- Ya. Tunggu, kawan awak yang pesan.
- Saya pesan rum dan coke.
258
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
- Ya, saya seperti kamu.
- Saya tak minum minuman keras perang.
259
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
- Tak, awak dapat yang ini.
- Ayuhlah. Tidak!
260
00:16:18,102 --> 00:16:20,312
Ini yang Tiffany akan ambil alih
daripada kita.
261
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Ya! Malam terakhir kita
sebagai wanita bujang!
262
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Ya!
263
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Hai, semua!
264
00:16:33,033 --> 00:16:34,576
PENGURUS PEMASARAN
265
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Saya Tiffany.
Gembira bertemu awak. Melanie!
266
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Jika ada penari bogel malam ini,
tunang saya 10 kali lebih seksi
267
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
daripada mana-mana penari bogel.
268
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Awak belum lihat cincin saya. Hai.
269
00:16:45,754 --> 00:16:48,173
Awak belum jumpa saya
sejak saya bertunang.
270
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
Malam ini parti bujang saya.
Ia liar, tapi mengujakan.
271
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Ya! Sayang, awak kena buat lebih lagi.
272
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Saya penari bogel sebenar.
273
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Saya pasti akan lebih becok.
Perlu yakin. Jangan sesekali membosankan.
274
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
- Ayuh!
- Lakukan!
275
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Okey, saya tak mengharapkan ini.
276
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Saya tahu.
Apa yang berlaku di sini? Sekejap.
277
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Kamu semua terlepas persembahan.
278
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Ya, kami okey.
279
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Kami cuma nak melepak di sini.
Ia bukan gaya kami.
280
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
Saya tak begitu suka penari burlesque.
281
00:17:45,731 --> 00:17:51,737
Maksud saya, mak saya penari bogel.
Saya tiada masalah dengannya.
282
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Saya cuma…
283
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Ya, saya cuma tak suka.
284
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
- Okey.
- Okey.
285
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Saya tak boleh tengok terlalu lama.
286
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Lelaki ini tak pernah jumpa saya,
dia tak pernah nampak muka saya.
287
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
- Ya, Chelsea memang becok.
- Dia sangat mengenali saya.
288
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Sayang saya.
289
00:18:14,426 --> 00:18:18,680
Kisah cinta saya dan Kwame
umpama tarian yang perlahan.
290
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
- Dia suka Rocky?
- Dia sayang Rocky.
291
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
- Bagaimana interaksi mereka?
- Mereka sangat comel.
292
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
- Kamu semua.
- Jika dia tak suka anjing awak…
293
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
- Saya takkan bersamanya.
- Betul?
294
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
Ia perkara paling menyihatkan.
Dia sayang saya sebab saya.
295
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Dia cinta saya sebab sentiasa berusaha
dan diri saya.
296
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
Saya tak pernah ada hubungan begitu.
297
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
- Dia sayang keluarga dia?
- Awak suka keluarganya?
298
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Terus terang,
perihal keluarga satu cabaran buat kami.
299
00:18:46,125 --> 00:18:51,171
Maknya lebih suka dia berkahwin
dengan wanita tradisional Ghana.
300
00:18:51,755 --> 00:18:53,465
- Awak dah jumpa ibunya?
- Tidak.
301
00:18:54,424 --> 00:18:56,635
Dah bercakap dengan dia? Langsung?
302
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Ibunya takkan datang
ke majlis perkahwinan kami.
303
00:19:00,264 --> 00:19:02,808
Ia akan menjadi satu perjalanan bagi kami.
304
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Saya takkan kata
saya boleh ubah fikirannya,
305
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
tapi saya akan kata saya cinta anaknya.
306
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
Keluarganya sangat menyokong tindakannya.
307
00:19:14,695 --> 00:19:18,490
- Ia mengejutkan saya.
- Ia berbeza dengan keluarga awak?
308
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Abang dan kakak saya sangat menyokong.
309
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
- Okey.
- Tapi mak saya tidak.
310
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Bukan salah Chelsea. Cuma keadaan.
311
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
- Dia akan datang tak?
- Mak saya takkan datang.
312
00:19:32,713 --> 00:19:35,048
- Sedihnya. Itu mak awak.
- Tak bagus.
313
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Ya, faham tak? Mak saya.
314
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Jangan sedih, kawan.
315
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Apabila dia jumpa Chelsea nanti,
dia pasti akan suka.
316
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Ya.
317
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
Awak akan pindah ke sini, ke Seattle?
318
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
- Ya Tuhan.
- Dengar sini.
319
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
April hingga Ogos
saya berjoging tanpa berbaju.
320
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Buka baju. Lari.
321
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
- Bola sepak selepas itu. Okey?
- Bukan di Seattle.
322
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Bukan di Seattle.
323
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
- Pakai kot bulu?
- Ya.
324
00:20:10,167 --> 00:20:13,545
Terus terang.
Saya tahu Seattle akan benci saya,
325
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
Seattle, kamu terlalu mahal.
326
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Faham tak? Kamu seperti…
327
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Kamu Lamar Odom
pada harga Michael Jordan.
328
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Kamu taklah hebat sangat.
329
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
Tapi,
330
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
saya sedang cuba melupakannya.
331
00:20:30,896 --> 00:20:34,233
Jadi, hanya untuk pastikan,
awak akan setuju, bukan?
332
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Sebab jika tidak, awak akan terlepas.
333
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Aduhai.
334
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
Tanda-tanda sudah ada..
Tanda-tanda yang dialah orangnya.
335
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Dah ada.
336
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
Jadi, apa tanda-tanda itu?
337
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Kami sama-sama di dalam pod.
338
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
Saya cakap, "Saya dah
339
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
tahu lagu yang saya mahu
untuk tarian pertama saya.
340
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
I Hope You Dance nyanyian Lee Ann Womack."
Dia juga ada lagu yang sama.
341
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
- Itu bukan lagu popular.
- Bukan lagu biasa.
342
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Saya tak pernah pun, jadi saya tak faham.
343
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Kemudian dia beritahu pernah bermimpi
344
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
seekor burung hantu datang
dan menenangkannya.
345
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
Saya cakap…
346
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Saya tak reka cerita ini.
Saya kata, "Ini agak luar biasa."
347
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
- Betul.
- "Burung hantu haiwan kesukaan saya."
348
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
Dia kata, "Tidak."
349
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
Saya kata, "Ya, malah sekarang saya pakai
tali leher bercorak burung hantu."
350
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Memang saya memakainya ketika itu.
351
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
Jadi, ada tanda-tanda nyata
ini wanita yang saya patut kahwini.
352
00:21:43,552 --> 00:21:44,428
Ya.
353
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
Dia ada semua ciri yang saya cari
dalam diri seorang isteri.
354
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
Saya tahu awak begitu teliti
semasa mengubah jenama susu awak.
355
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Ya.
356
00:21:52,185 --> 00:21:57,482
Lelaki ini habiskan masa seminggu mengkaji
jenama tisu tandas yang dia pilih.
357
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Kelakarnya.
358
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Saya tak dapat bayangkan
jika dia pilih isteri.
359
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
PENGAMPU AKAN DITENDANG KELUAR
360
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Memang menakutkan
untuk komited seumur hidup.
361
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
- Ia sangat menakutkan.
- Ya.
362
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Selagi kamu berdua ambil serius…
363
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
Tapi ia tentang usaha untuk kamu berdua
dan apa yang kamu berdua nak.
364
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
Jika ada komunikasi,
saya rasa awak boleh memilikinya.
365
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
- Ya.
- Tahu tak?
366
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Kami banyak berbincang.
367
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Komunikasi bukan masalah.
368
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Kami berdua fokus kepada data dan logik.
369
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Tiada data yang mengatakan
ia akan kekal selamanya.
370
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Kamu berdua orang yang logik.
371
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
Apabila benar-benar difikirkan,
ia tentang perasaan awak sekarang. Ya.
372
00:22:44,696 --> 00:22:46,531
Saya harap apabila bangun pagi
373
00:22:46,615 --> 00:22:50,452
saya tahu apa yang saya mahu
dan rasa, dan saya akan ikut saja.
374
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Sama ada ya atau tidak,
saya akan buat apa yang saya rasa betul.
375
00:22:56,208 --> 00:23:01,004
Saya dah bersedia untuk berkahwin.
Adakah saya bersedia bersama Zack?
376
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Saya tak tahu.
377
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
Ia sukar disebabkan kisah saya dan Zack.
378
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
Tak bersama dan kemudian bersama.
379
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Tapi saya cinta Zack.
Saya tak pernah jumpa orang sepertinya.
380
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
Rasa seperti dialah jodoh saya.
381
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Saya merasainya dalam jiwa,
tubuh dan tulang saya.
382
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Saya rasa dah buat perkara yang betul,
tapi saya beri diri sendiri kebebasan
383
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
untuk ubah fikiran jika itu
yang sebenarnya perlu dilakukan.
384
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Faham tak?
385
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Inilah orangnya.
386
00:23:33,120 --> 00:23:35,122
Berapa kali awak jatuh cinta sebelum ini?
387
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Tak pernah.
388
00:23:39,668 --> 00:23:42,087
Bagaimana awak tahu awak dilamun cinta?
389
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Saya sentiasa fikir
tentang apa yang buat dia gembira.
390
00:23:49,511 --> 00:23:51,596
Saya sentiasa memikirkan dia.
391
00:23:52,556 --> 00:23:54,391
Adakah dia akan jadi ibu yang hebat?
392
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Saya fikir tentang apa
yang saya boleh buat untuk dia?
393
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Wah.
394
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Sebenarnya, saya rasa kami sependapat.
395
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Dari segi komitmen dan perasaan kami
terhadap satu sama lain,
396
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
kemahuan kami terhadap perkahwinan ini.
Kamu ke altar dan kamu tak tahu.
397
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Jadi, apa yang mungkin buat
dia tak setuju? Ada apa-apa yang spesifik?
398
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Saya tak…
399
00:24:21,042 --> 00:24:23,295
- Ia keputusan besar.
-100 peratus.
400
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Jadi, saya tak nak fikir,
"Ya, sudah tentu dia akan setuju."
401
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Itu positif.
402
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
- Saya rasa dia positif.
- Positif.
403
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Tapi saya tak mahu terlalu yakin.
404
00:24:35,015 --> 00:24:38,310
Awak dah bersedia? Takut?
Gementar? Adakah awak…
405
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Sebenarnya, saya rasa
saya dah jumpa jodoh saya.
406
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
- Saya dah jumpa orang yang setaraf.
- Ya.
407
00:24:45,025 --> 00:24:49,821
Satu-satunya keraguan saya,
ia tempoh yang bahagia dan menyeronokkan.
408
00:24:49,905 --> 00:24:50,739
Saya berharap…
409
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
Peringkat bulan madu.
410
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
Tak. Saya harap kamu berdua mampu…
Bunyinya seperti kamu berdua tiada
411
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
apa-apa konflik.
Tapi sama ada awak ada atau tidak,
412
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
saya harap kamu berdua faham
cara menangani konflik dengan betul.
413
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
- Ya.
- Sebab awak mungkin…
414
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
Dia bukan lelaki yang mudah mengalah.
Dia lelaki yang akan terus
415
00:25:16,932 --> 00:25:21,686
tabah apabila berdepan cabaran hidup.
416
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Kami akan sentiasa ada
dah lihat apa yang lelaki lain
417
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
rampas daripada awak
dan kami tak nak lalui lagi.
418
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Ada apa-apa yang buat awak rasa ragu?
419
00:25:32,447 --> 00:25:37,452
Untuk komited seumur hidup
berdasarkan jumlah data yang saya ada
420
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
akan menimbulkan risiko yang besar.
421
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
- Awak sangat analitis. Tahu tak?
- Saya tahu.
422
00:25:44,876 --> 00:25:51,049
Macam saya cakap, awak mesti rasa.
Kalau awak rasa, awak akan rasa.
423
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Ya. Itulah masalahnya.
424
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Saya rasa begitu.
Saya tahu saya cinta dia.
425
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Janji temu kami menyeronokkan semalam.
426
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Kami pergi tempa cincin kahwin kami
di kedai tukang besi. Ia sangat hebat.
427
00:26:04,563 --> 00:26:07,941
- Hebat, kawan.
- Matlamat dan kefahaman kami sama.
428
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Cara kami lihat dunia sama.
429
00:26:09,776 --> 00:26:12,571
Bahkan, sama seperti
kamu berdua melihat dunia.
430
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Yakah?
431
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
Prinsip bahawa
"Dunia ini memang aneh," bukan?
432
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
- Ya.
- Ia kelakar dan…
433
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Saya tak kenal diri saya
setiap hari dalam hidup.
434
00:26:21,496 --> 00:26:24,457
Apabila ia tak berjaya,
kita boleh ketawakannya, bukan?
435
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Dia boleh buat begitu
dan saya sangat sukakannya.
436
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
Ia buat saya sangat gembira.
437
00:26:30,213 --> 00:26:32,757
Minum untuk Micah yang akan berkahwin.
438
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
- Minum.
- Kamu semua perempuan gila.
439
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Di mana telefon saya?
440
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
- Saya perlu cakap dengan Paul.
- Paul ada di sini.
441
00:26:42,350 --> 00:26:44,811
Saya benci awak, perempuan gila.
442
00:26:46,021 --> 00:26:48,815
Oh Tuhan. Paul yang terkenal.
443
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Tengoklah dia.
444
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Tunggu, Zack! Tunggu, mari ke sini.
Jumpa kawan saya, Ruby.
445
00:26:56,197 --> 00:26:59,367
- Hai.
- Awak rindu saya atau awak cinta saya?
446
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
Saya tak tahu apa dia cakap.
447
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Awak suka saya atau tidak?
448
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
- Sudah tentu.
- Berapa banyak? Serius?
449
00:27:07,959 --> 00:27:09,461
Cari jalan untuk ke sini.
450
00:27:09,544 --> 00:27:11,630
Sejauh mana awak cinta saya? Cepat.
451
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
- Tiada siapa tahu.
- Awak gila.
452
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
- Hei, Paul.
- Paul!
453
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Shelby.
454
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Saya masuk campur.
455
00:27:22,515 --> 00:27:26,811
- Saya nak ke parti bujang awak sekarang.
- Saya tak dengar.
456
00:27:26,895 --> 00:27:28,813
- Kami akan datang kacau.
- Saya nak ke sana.
457
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
- Dia letak telefon.
- Tidak.
458
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Tunggu. Dia baru telefon balik
empat kali berturut-turut.
459
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
- Saya nak awak jumpa dia.
- Saya perlu jumpa Paul.
460
00:27:38,531 --> 00:27:40,950
Dia lelaki yang sangat baik, tapi…
461
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
- Tapi apa?
- Apa maksud awak "tapi"?
462
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Awak tahu.
463
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Apa maksudnya?
Selain daripada pinggul besar awak.
464
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
Dia lelaki yang baik.
Saya sangat suka dia.
465
00:27:50,460 --> 00:27:54,422
Saya rasa dia layak dapat segalanyanya
tapi bukan ini.
466
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
Kamu berdua tak kenal dia.
467
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
- Saya dah jumpa dia.
- Tak, saya tahu. Tapi tidak.
468
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Awak kenal dia? Selepas dua bulan?
469
00:28:04,641 --> 00:28:07,560
- Saya lebih kenal dia.
- Tak, selepas dua bulan?
470
00:28:08,061 --> 00:28:11,856
Saya habiskan 20 jam sehari
berbual dengannya.
471
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
Adakah saya rasa
dia ada semua yang saya mahu?
472
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Ya, sekarang ini, ada.
473
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
Saya nak awak faham.
Tak kira apa yang saya buat,
474
00:28:22,409 --> 00:28:25,995
saya duma harap kamu sokong saya.
Itu saja yang saya minta.
475
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Saya akan sokong. Saya mungkin marah…
476
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
Saya tahukah saya buat keputusan betul?
Tak, saya tak tahu.
477
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
Tapi pada masa ini,
saya hanya perlukan sokongan.
478
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Saya akan datang.
479
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Saya tak fikir Shelby faham
480
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
apa yang saya dan Paul dah bina
melalui pengalaman ini.
481
00:28:48,017 --> 00:28:53,148
Dia sering dipandang rendah
dan saya cakap, "Dengar sini, dia hebat."
482
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
"Dia hebat. Betul."
483
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
Saya benci terpaksa buat begitu.
484
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Paul sangat bijak. Dia sangat kelakar.
485
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
Dia sangat comel, hebat dan sangat baik.
Saya cuma nak orang sedar itu.
486
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Saya baru berpisah dengannya 45 saat
487
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
dan saya dah mula merinduinya.
488
00:29:15,295 --> 00:29:18,214
Saya cinta akan dia.
Saya harap kami dapat bersama.
489
00:29:18,298 --> 00:29:19,674
Saya akan mesej dia.
490
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Paul umpama cinta yang sangat hebat.
491
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
Ini hidup saya, hubungan saya.
492
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
Jika dia suka hidup saya,
493
00:29:29,142 --> 00:29:31,936
itu dah cukup,
tak kisahlah apa orang lain kata.
494
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
HARI PERKAHWINAN
495
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Ini dia.
496
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Ini hari perkahwinan saya.
497
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Oh, Tuhan.
498
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Oh, Tuhan.
499
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Awak tahu perasaan semasa kecil
awak bangun pada pagi Krismas?
500
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
Saya dah menangis.
501
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
Awak teruja dan nak lompat dari katil,
502
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
lari ke bawah dan buka semua hadiah.
503
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Itu yang saya rasa pagi ini,
tapi seratus kali ganda.
504
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
Itu bunga saya. Ia sangat cantik.
505
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
Sepanjang hidup saya bersedia untuk
berkahwin dengan lelaki seperti Kwame.
506
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Kwame memiliki
semua kualiti yang saya cari.
507
00:30:41,464 --> 00:30:44,634
Bukan saja untuk jadi suami yang baik,
bahkan lelaki dan orang yang baik,
508
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
kawan baik, anak yang setia.
509
00:30:47,512 --> 00:30:51,307
Saya mahu seseorang yang bersemangat,
ambil berat tentang kerja mereka,
510
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
apa mereka buat terhadap dunia,
terhadap masyarakat.
511
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Kwame ada semua itu,
lelaki paling berbakat pernah saya jumpa.
512
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Ambil kamu, bawa ke tempat kita berada
513
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Bawa kamu ke pantai
Dan di pasir kita berbaring
514
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Aku katakan perkara sebenar
515
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Saya sangat teruja untuk bangun
di sebelah awak setiap hari.
516
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
Jadi, saya nak tanya adakah awak sudi
berkahwin dengan saya?
517
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Seribu kali, ya.
518
00:31:24,132 --> 00:31:26,092
- Saya cinta awak.
- Saya cinta awak.
519
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Saya gadis paling bertuah di dunia ini.
520
00:31:28,219 --> 00:31:32,056
Dalam hidup, saya belum jumpa seseorang
yang saya nak bersama lebih daripada awak.
521
00:31:33,099 --> 00:31:34,642
Saya cinta awak tak kira apa sekalipun.
522
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
Hari ini hari perkahwinan saya.
Bercakap tentang keterujaan.
523
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
Saya seorang yang suka melakukan sesuatu
dengan bersungguh-sungguh
524
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
dan ekstrem serta komited sepenuhnya
terhadap apa saja yang saya buat.
525
00:31:51,326 --> 00:31:52,869
Hei.
526
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
- Hei!
- Kawan-kawan.
527
00:31:55,747 --> 00:31:58,124
- Apa khabar?
- Apa khabar?
528
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Jika saya berkahwin pada hari ini,
saya akan komited sepenuhnya.
529
00:32:02,295 --> 00:32:07,008
Jika saya masih bujang,
saya mungkin tempah tiket ke Vegas, jadi…
530
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
Ia keputusan terbesar pernah saya buat.
531
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Tak mungkin ada sesiapa yang waras
532
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
boleh melalui
apa yang kami lalui tanpa rasa ragu.
533
00:32:19,771 --> 00:32:22,565
Tiada apa di sini yang boleh bantu saya
kembali jadi diri sendiri.
534
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Saya akan memandu tiga jam ke Portland,
kemudian berbaring di katil saya,
535
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
tarik nafas dalam-dalam dan pulang?
536
00:32:29,489 --> 00:32:31,908
Saya dah lama sanggup pindah ke Seattle.
537
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
- Korbankan apa yang awak mahu?
- Saya tak berkorban.
538
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Tapi saya berkompromi.
539
00:32:36,788 --> 00:32:42,210
Saya nak beritahu mak,
saya jumpa seseorang dalam eksperimen itu.
540
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Mak marah?
541
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Baiklah, mak.
542
00:32:46,339 --> 00:32:47,298
Selamat tinggal.
543
00:32:47,924 --> 00:32:51,344
Tak berjalan lancar.
Mak saya penting dalam hidup saya.
544
00:32:51,427 --> 00:32:54,389
Sangat penting.
Dia rasa saya tak fikir panjang.
545
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Awak akan berkahwin dengan saya
tanpa kebenaran mak awak?
546
00:33:01,562 --> 00:33:02,522
Sukar bagi saya
547
00:33:02,605 --> 00:33:07,026
untuk sekadar melihat mak saya dan cakap,
"Mak dah jaga dan sayang saya
548
00:33:07,110 --> 00:33:11,572
selama 32 tahun dan saya
tak endahkan pendapat mak."
549
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Kawan saya akan berkahwin
dalam masa kurang tiga jam?
550
00:33:19,330 --> 00:33:21,582
- Saya akan berkahwin tak lama lagi.
- Ya.
551
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Awak rasa ia satu realiti?
552
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Kawan, apabila saya kata…
553
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
saya masih…
554
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Saya masih dalam keadaan terkejut.
555
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
Beberapa bulan lalu, saya tak tahu…
556
00:33:36,639 --> 00:33:38,933
Saya tak tahu pun apa itu
pendaftaran perkahwinan.
557
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Faham tak?
558
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
Kehidupan yang berbeza sekarang.
559
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
Oh ya, saya akan hantarkan kamu pautan
pendaftaran perkahwinan kami selepas ini.
560
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Awak harapkan sesuatu daripada kami?
561
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Oh, Tuhan. Syukurlah kamu semua datang!
562
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
- Oh Tuhan.
- Saya takkan terlepas ini.
563
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
- Sayang awak.
- Sayang awak.
564
00:34:08,671 --> 00:34:10,882
Saya susah nak menggambarkan perasaan ini
565
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
hanya sebab ada
terlalu banyak kasih sayang.
566
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
Rasa syukur saya
kepada mereka semua.
567
00:34:16,512 --> 00:34:21,726
Bukan saja datang ke sini di saat akhir,
menerima keadaan ini,
568
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
tapi juga percayakan saya.
569
00:34:23,311 --> 00:34:27,065
Menyokong keputusan saya
sepenuh hati dan percayakan saya.
570
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
- Awak akan berkahwin.
- Saya akan berkahwin!
571
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Saya sangat gembira.
572
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
Itu sangat bermakna.
573
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
Lebih daripada segala-galanya
574
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
yang saya mahu daripada kawan-kawan
dan keluarga saya.
575
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Keluarkan semuanya sekarang.
576
00:34:44,123 --> 00:34:46,834
- Tengok bunga saya.
- Saya tahu. Ia sangat cantik.
577
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
Ia kisah dongeng.
578
00:34:52,340 --> 00:34:53,716
Tapi awak senang hati?
579
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
Saya senang hati.
580
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Maksud saya, ini perjalanan
paling luar biasa, tapi ia sangat bagus.
581
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
Cara saya menggambarkan jatuh cinta
dalam pod, ia perkara paling suci.
582
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
- Awak boleh berbual.
- Tiada keluarga bersama saya.
583
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
Tiada rakan-rakan bersama saya.
Saya tak dipengaruhi apa-apa.
584
00:35:11,234 --> 00:35:15,238
Buat kali pertama dalam hidup,
saya pilih seseorang untuk saya.
585
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Tak pernah lihat dia.
586
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
- Awak tahu?
- Sudah tentu.
587
00:35:20,118 --> 00:35:23,621
Saya dapat jumpa kakak
dan abangnya hari ini. Saya sangat teruja.
588
00:35:23,704 --> 00:35:26,541
Nama kakaknya Barbara
Dia Face Time dengan saya semalam.
589
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Dia kata, "Saya nak tengok awak.
Saya sayang awak. Awak okey? "
590
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
- "Ingat apa yang penting."
- Manisnya. Dia dah kahwin?
591
00:35:32,421 --> 00:35:34,215
Dia dah berkahwin, ada dua anak kecil.
592
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Saya harap mereka dapat datang.
Pun begitu,
593
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
bagi saya dan Kwame,
kamu mungkin tak tahu, tapi…
594
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
Ibunya orang Ghana, seperti juga Kwame,
595
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
dan dia punya banyak
nilai-nilai moral, prinsip dan agama.
596
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
Untuk itu, dia mahu anaknya berkahwin,
597
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
tapi bukan dengan mengahwini saya.
598
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Jadi, sejujurnya, Kwame takut.
599
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Kami tak dapat restu ibunya ketika ini.
600
00:36:12,753 --> 00:36:14,046
Apa perasaan awak?
601
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
Saya sedih untuknya.
Saya ada rasa empati dalam situasi itu.
602
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
Bukan hanya untuk saya, tapi untuk
kasih sayang seorang anak dan ibu mereka.
603
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
- Siapa yang mahu menghalangnya?
- Ya.
604
00:36:27,476 --> 00:36:31,022
Jadi, saya rasa itu satu ketakutan.
605
00:36:31,105 --> 00:36:34,317
Lagipun, lelaki tak bersedia seawal kita.
606
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Tidak.
607
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Beberapa minggu terakhir ini,
dia terpaksa bergelut
608
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
dan memujuk diri sendiri,
"Saya dah bersediakah?"
609
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Awak komited. Awak dah bersedia
untuk berkahwin, jadi seorang isteri.
610
00:36:46,120 --> 00:36:49,415
Kemudian ada seseorang
yang tak begitu bersedia…
611
00:36:49,498 --> 00:36:50,958
- Ia agak menakutkan.
- Betul.
612
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
- Menakutkan.
- Saya setuju, Dimi.
613
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Ya.
614
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
Awak nak sama-sama setuju,
tapi fikir, "Awak setujukah?"
615
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Ya, awak takkan jadi awak
jika tak mencintai sepenuh hati.
616
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
- Bukan saya jika tak cinta sepenuh hati.
- Betul sekali.
617
00:37:08,434 --> 00:37:11,938
Sama ada saya berkahwin dengan dia
dan jadi gadis paling bahagia di dunia,
618
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
atau ia kekecewaan terbesar
dalam hidup saya.
619
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
- Hei! Apa khabar?
- Hei.
620
00:37:23,407 --> 00:37:26,160
KAKAK KWAME
621
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
- Ya, Kwame!
- Apa khabar, sayang?
622
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
- Apa khabar?
- Saya baik. Apa khabar?
623
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Aduhai.
624
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
- Hei, jom…
- Jom duduk.
625
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Mari duduk.
626
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
- Saya gembira kamu ada di sini.
- Ya.
627
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
- Ya, teruja.
- Kami gembira berada di sini.
628
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Ingat perkahwinan saya?
629
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Saya ingat! Itu gambar keluarga
yang terbaik kita pernah dapat.
630
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
- Ya.
- Di majlis itu. Semua orang ada.
631
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Kita dah lalui banyak perkara bersama
dan saya gembira melihat awak berkembang
632
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
menjadi seperti sekarang.
Saya membesarkan awak.
633
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Awak kawan baik saya.
Kita tidur di katil yang sama, jadi…
634
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Ya.
635
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
Apabila saya perlu menyelinap keluar,
awak akan tidur di tempat saya, jadi…
636
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Awak mungkin bukan adik terbaik,
faham tak?
637
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Awak tak hiraukan sesiapa.
Tapi saya kenal diri awak.
638
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Saya tahu awak akan jadi suami yang hebat,
639
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
dan saya tak sabar untuk melihatnya.
640
00:38:30,766 --> 00:38:35,730
Saya nak cakap dengan mak.
Saya mahu mak masih tahu pendapat dia,
641
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
buah fikirannya masih penting bagi saya.
642
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ya.
643
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
- Saya cakap dengan ayah.
- Ayah tahu?
644
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Ya. Dia teruja.
645
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
- Dia gembira.
- Dia teruja.
646
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
- Betulkah?
- Telefonlah dia. Dia teruja.
647
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Dia menyokong awak, okey?
648
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
Tapi mari bincang tentang mak,
kawan baik awak.
649
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
- Kawan baik saya.
- Kawan baik awak, tahu tak?
650
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
Dia kawan baik awak. Tahu tak?
651
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Tiada sesiapa boleh ganti mak.
652
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Ya.
653
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
- Mak sentiasa ada untuk awak.
-110 peratus.
654
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Awak tahu
mak seorang yang pentingkan agama.
655
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Jadi, walaupun dia tiada di sini,
dia mendoakan awak.
656
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Dia mendoakan awak jadi lelaki terbaik,
657
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
jadi anak terbaik.
Kwame, awak masih berdoa?
658
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Saya akan beritahu mak.
659
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Budak ini dah 15 tahun tak berdoa.
660
00:39:29,450 --> 00:39:33,162
Saya tahu saya akan jumpa cara
untuk mak buang awak daripada wasiatnya.
661
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
"Mak. Kwame tak berdoa. "
"Okey, mak dah buang dia."
662
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
Awak tak boleh buat begitu.
663
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Tapi satu perkara yang saya pasti,
664
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
dia sangat sayang awak sampai bila-bila.
665
00:39:44,048 --> 00:39:47,385
Jadi, apabila tiba masa yang sesuai,
apabila awak pulang,
666
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
dia akan dapat bertemu menantunya.
667
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
- Saya rasa dia akan suka Chelsea.
- Saya pun rasa begitu.
668
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Awak cuma perlu beri dia masa,
tapi apabila tiba masanya,
669
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
dan awak bawa Chelsea, mak akan…
Awak takkan boleh menahannya.
670
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Saya sayang awak.
Awak tahu awak sangat penting bagi saya.
671
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Saya akan ada di sisi awak.
Jerry akan ada.
672
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Kami bersama awak, tak boleh patah balik.
Kalau awak patah balik, saya akan tolak…
673
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Demi Tuhan,
saya tak datang jauh-jauh ke sini…
674
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
- Dah terlambat untuk patah balik.
- Jangan patah balik.
675
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Doakan yang terbaik.
676
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Boleh kita berdoa sebelum keluar?
677
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
- Mari lakukannya.
- Ya. Ayuh.
678
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Baiklah, Tuhan, kami serahkan
adik kami ke tangan-Mu hari ini.
679
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
Dia akan mengharungi perjalanannya
dalam perkahwinan, lindungilah dia.
680
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Jadikan dia lelaki yang sepatutnya,
suami idaman isterinya.
681
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
Apabila mereka berkembang dan ada anak,
jadikan dia ayah yang diperlukan anaknya.
682
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
Kami berdoa atas nama Jesus. Amin.
683
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
- Amin.
- Amin.
684
00:40:54,493 --> 00:40:58,038
Dimi, apa pendapat awak warna bibir ini?
Saya rasa terlalu ungu.
685
00:40:58,122 --> 00:40:58,956
Saya tak nampak.
686
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
- Guna merah jambu terang.
- Biar saya lihat.
687
00:41:00,749 --> 00:41:03,002
- Ya, kalau saya, pilih lebih terang.
- Ya.
688
00:41:03,085 --> 00:41:06,046
Saya akan kahwini Kwame hari ini.
Saya setuju.
689
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Adakah dia akan setuju?
Adakah dia akan dapat melepasi…
690
00:41:10,968 --> 00:41:17,141
halangan terbesar yang dihadapinya
dalam keputusan terpenting?
691
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Saya tak tahu.
692
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Tapi saya tahu dia untuk saya.
693
00:41:31,947 --> 00:41:35,534
Keyakinan saya terhadap hubungan kami
lebih kuat daripada ketakutan saya.
694
00:41:50,716 --> 00:41:54,303
- Lihatlah perinciannya. Chelsea.
- Wah. Tengok itu.
695
00:41:54,803 --> 00:41:57,348
- Mari kita lihat belakangnya.
- Aduhai.
696
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
- Wah.
- Chelsea, awak pengantin yang cantik.
697
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Takkan ada lebih cantik.
698
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
Tidak.
699
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Tengoklah awak!
700
00:42:15,407 --> 00:42:16,367
Saya sedang bermimpi.
701
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Ia bagai cerita dongeng.
702
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
Sejak kecil, awak mengimpikan hari ini.
703
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Untuk pengetahuan mak, ketika saya…
704
00:42:28,963 --> 00:42:31,757
Ketika saya jatuh cinta
dengan Kwame dalam pod…
705
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Saya sedih mak tak bersama saya
dan tak dapat melihat saya.
706
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
Saya pakai gelang ada nama yang mak beri
707
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
dan fikirkan mak setiap hari.
708
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
Itu sangat manis.
709
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Sekarang kita di sini.
710
00:42:55,322 --> 00:42:57,116
Tak sangka ia akan…
711
00:42:58,450 --> 00:42:59,660
berlaku kepada saya.
712
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
Mak percaya saya?
713
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Mak percayakan kamu
dan penilaian kamu. Ya.
714
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
- Terima kasih.
- Ya.
715
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Sudah tentu.
716
00:43:09,461 --> 00:43:11,839
- Sayang kamu. Ia pasti hebat.
- Sayang mak juga.
717
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
- Okey.
- Wah. Kawan-kawan, saya suka.
718
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
- Ya.
- Pusing.
719
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Mari kita lihat.
720
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
- Siapa itu?
- Tarian Moonwalk.
721
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
- Siapa itu?
- Okey. Okey.
722
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
- Aduhai.
- Sempurna. Satu benda tak ada.
723
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
- Apa?
- Kasut awak.
724
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Saya sangka dia akan jadi bijak
dan cakap, "Isteri awak."
725
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Ayuh, awak boleh buat lebih
baik daripada itu!
726
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Tahu tak? Tak apa.
Ada dua benda yang tak ada.
727
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Barbara!
728
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
- Aduhai!
- Ini pasti kakak Kwame.
729
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Ya.
730
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
- Oh, Tuhan.
- Chelsea. Awak nampak cantik.
731
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Oh Tuhan. Cantiknya. Kasut dia.
732
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
- Lihatlah awak.
- Saya berpakaian cantik untuk Chelsea.
733
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
- Chelsea kami.
- Lihatlah awak.
734
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
- Awak sangat cantik.
- Boleh kami kongsi dia?
735
00:44:05,934 --> 00:44:08,437
- Ya.
- Awak sangat cantik, Barbara.
736
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
Kami lakukannya untuk awak.
737
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
- Wah.
- Sebab awak suka berfesyen. Ya.
738
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Ia sudah ditakdirkan.
739
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
- Awak tahu saya suka warna.
- Ya.
740
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
- Jadi, sesuatu yang biru.
- Sesuatu yang biru.
741
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
- Sesuatu yang baru.
- Baiknya.
742
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
Ini wanita dalam budaya kami.
Mereka membuatnya.
743
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
- Awak tahu tentang kain Kente?
- Ya.
744
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Jadi, awak ada sebahagian daripada Ghana.
745
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
- Baiknya awak.
- Kami sangat sayangkan awak.
746
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Terima kasih.
747
00:44:40,844 --> 00:44:42,221
Kamu akan jadi yang terbaik.
748
00:44:42,304 --> 00:44:46,058
Saya tak sabar nak ada adik perempuan.
Saya seorang saja perempuan.
749
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Saya cuma nak ucap terima kasih
sebab berperanan membentuk adik awak
750
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
untuk saya.
751
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Chelsea!
752
00:44:57,861 --> 00:45:02,616
Saya gembira awak datang dan
berkorban untuk berada di sini hari ini.
753
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Saya gembira berada di sini.
Awak berhak dapat cinta.
754
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
- Sayang awak.
- Hore.
755
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
- Sayang awak.
- Kamu semua nampak cantik.
756
00:45:11,250 --> 00:45:14,336
Jangan, ubah fikiran, Chelsea,
atau saya akan kejar awak.
757
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
- Terima kasih, Barbara.
- Selamat tinggal, Barbara.
758
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Apa saja keputusan yang awak buat,
kami sokong awak.
759
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
- Untuk cinta.
- Minum, semua.
760
00:45:39,027 --> 00:45:40,571
Apa perasaan awak? Gementar?
761
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
- Bagus.
- Ya?
762
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Ya.
763
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Semua yang awak mohon dan doa.
Inilah dia.
764
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Tapi ya, ini…
765
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
- Ini sangat penting.
- Ya.
766
00:45:58,881 --> 00:46:00,090
Awak harap mak ada?
767
00:46:00,174 --> 00:46:01,550
- Sudah tentu.
- Ya.
768
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Saya tak boleh jadi mak.
Tapi mak sayang awak.
769
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Faham tak? Awak kena tahu itu.
770
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
Awak akan berjaya
dan jadi suami yang baik.
771
00:46:10,642 --> 00:46:11,769
Buat kami bangga.
772
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
- Okey?
- Ya.
773
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Awak akan okey.
774
00:46:20,819 --> 00:46:22,196
Awak boleh lakukannya.
775
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Apabila melihat Chelsea,
saya nampak pasangan saya.
776
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Seseorang yang sangat kuat, sangat berani.
777
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
Seseorang yang penyayang,
sangat mengambil berat.
778
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Seseorang yang…
779
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
sangat berkeyakinan, tahu tak?
Seseorang yang terbuka untuk memahami.
780
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
Ini indah sekali, K.
781
00:46:46,804 --> 00:46:47,638
Ya.
782
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
- Ini menakjubkan.
- Ya.
783
00:46:55,771 --> 00:46:57,689
Tapi. Saya rasa kecut hati.
784
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Saya rasa tak elok juga
kalau tak rasa kecut hati.
785
00:47:00,734 --> 00:47:04,571
Banyak yang berlaku dan saya takut.
Saya sangat takut.
786
00:47:06,782 --> 00:47:08,992
Ketakutan terbesar saya, jika kami gagal.
787
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Kami melakukannya tanpa persediaan,
788
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
tanpa langkah keselamatan,
tiada yang berhasil dan kami meledak.
789
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
Itu saat yang menakutkan.
790
00:47:19,044 --> 00:47:21,421
Kami harap kami buat pilihan yang betul.
791
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Tarik nafas. Awak tulis ikrar awak?
792
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
- Tak.
- Okey.
793
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
- Spontan?
- Awak tahulah saya.
794
00:47:58,083 --> 00:48:00,919
- Awak gementar begini semasa saya kahwin?
- Tak.
795
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
- Saya gementar.
- Aduhai. Ya.
796
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Oh, Tuhan.
797
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Oh, Tuhan.
798
00:48:36,204 --> 00:48:37,372
Saya sayang awak.
799
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Oh, Tuhan.
800
00:48:43,879 --> 00:48:45,422
Gembira bertemu awak.
801
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Oh, Tuhan.
802
00:49:04,441 --> 00:49:07,027
- Saya sayang ayah.
- Ayah sayang kamu juga, sayang.
803
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
Kamu buat pilihan yang baik.
Kamu berdua orang yang bersemangat.
804
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
- Kita semua akan berseronok.
- Ya.
805
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
Bina keluarga baru.
806
00:49:25,504 --> 00:49:26,880
Kamu anak yang hebat.
807
00:49:31,009 --> 00:49:32,886
Kamu akan jadi isteri yang hebat.
808
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Sila berdiri.
809
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Oh, Tuhan.
810
00:50:07,045 --> 00:50:08,213
Saya akan pimpin dia naik.
811
00:50:08,296 --> 00:50:10,632
Saya nak hulurkan bunga ini kepada mak.
812
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Selamat tinggal, ayah.
- Selamat tinggal.
813
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Saya sayang ayah.
814
00:50:20,684 --> 00:50:23,103
- Maaf sebab saya menggigil.
- Tak apa.
815
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Terima kasih.
816
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
- Hai.
- Hei.
817
00:50:27,107 --> 00:50:28,025
Apa khabar?
818
00:50:28,108 --> 00:50:30,485
Baik. Saya dengar suara awak
dan saya fikir…
819
00:50:31,445 --> 00:50:32,696
Ia buat saya rasa lega.
820
00:50:33,405 --> 00:50:35,198
Semua orang silakan duduk.
821
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Kita berkumpul di sini petang ini
822
00:50:39,661 --> 00:50:43,999
untuk berkongsi hari paling penting
dalam hidup Kwame dan Chelsea,
823
00:50:44,082 --> 00:50:47,127
apabila mereka memutuskan
mahu jadi suami isteri atau tidak.
824
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Perkahwinan adalah komitmen seumur hidup.
825
00:50:51,298 --> 00:50:54,718
Perkara terbaik boleh ditemukan dua orang
dan menyerlahkan satu sama lain.
826
00:50:55,302 --> 00:50:56,845
Perkahwinan mungkin pengembaraan
827
00:50:56,928 --> 00:51:00,307
terhebat dan paling mencabar
dalam semua hubungan manusia.
828
00:51:00,807 --> 00:51:04,686
Ia gabungan fizikal dan emosi
yang dijanjikan seumur hidup.
829
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
Perkahwinan bermakna ada tempat mengadu,
rakan kongsi dan kawan baik.
830
00:51:11,526 --> 00:51:13,153
Ada apa-apa yang awak nak kongsi?
831
00:51:13,653 --> 00:51:14,821
Ya.
832
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
833
00:51:25,582 --> 00:51:30,378
saya cinta awak bukan hanya sebab awak
tapi sebab diri saya apabila bersama awak.
834
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Saya cinta awak sebab awak sentiasa
buat saya jadi lebih baik.
835
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Kita akan sama-sama melompat
ke dunia yang lebih abadi
836
00:51:39,012 --> 00:51:40,597
tanpa mengetahui
di mana kita akan mendarat,
837
00:51:40,680 --> 00:51:42,099
kecuali dalam pelukan satu sama lain.
838
00:51:42,182 --> 00:51:45,685
Awak kekuatan saya dan saya semangat awak.
839
00:51:46,103 --> 00:51:47,312
Saya cinta awak dan bersedia
840
00:51:47,395 --> 00:51:49,648
untuk pengembaraan paling indah
bersama awak
841
00:51:49,731 --> 00:51:51,316
sebagai isteri awak selamanya.
842
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Saya akan kongsi
apa yang ada dalam fikiran saya!
843
00:52:03,703 --> 00:52:07,874
Saya suka suara awak.
Saya suka cara awak buat saya rasa selesa.
844
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Saya suka kita berbeza pendapat
sebab ia kembali menyatukan kita
845
00:52:12,963 --> 00:52:16,883
dan menyedarkan kita
betapa kuatnya hubungan kita setiap detik.
846
00:52:18,135 --> 00:52:19,302
Kita semakin rapat setiap hari.
847
00:52:19,386 --> 00:52:22,097
Saya tak perlu tulis apa-apa sebab
848
00:52:22,597 --> 00:52:26,143
saya boleh beritahu awak sekarang
tentang perasaan saya.
849
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
Ia bukan sesuatu yang saya boleh tulis.
850
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Saya jatuh cinta dengan jiwa murni awak
dalam keadaan di mana saya tak berpeluang
851
00:52:33,358 --> 00:52:37,154
melihat kecantikan fizikal awak.
852
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
Saya tak sangka begitu bernasib baik
853
00:52:41,241 --> 00:52:43,535
dapat berdiri di depan seseorang
854
00:52:44,161 --> 00:52:46,121
yang sangat menawan seperti awak.
855
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Kamu berdua memilih untuk bertunang
856
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
dan menghabiskan hidup bersama
berdasarkan hubungan emosi yang mendalam.
857
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
Kamu saling jatuh cinta
berdasarkan ciri dalaman kamu
858
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
dan memutuskan untuk berkahwin
tanpa melihat terlebih dahulu.
859
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Sekarang masanya untuk putuskan
jika cinta itu buta.
860
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Adakah awak, Chelsea, bersetuju
menerima Kwame sebagai suami yang sah?
861
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Adakah awak berjanji
akan sokongnya dalam sakit dan sihat,
862
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
dalam suka dan duka,
dalam waktu senang dan susah?
863
00:53:23,742 --> 00:53:25,952
Adakah awak berjanji
untuk cintainya tanpa gangguan
864
00:53:26,036 --> 00:53:28,079
dan menenangkannya ketika sedih?
865
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
Untuk berkembang bersamanya
dalam fikiran dan semangat?
866
00:53:31,541 --> 00:53:33,585
Untuk sentiasa terbuka
dan jujur dengannya?
867
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
Untuk menghargainya
sepanjang hidup kamu berdua?
868
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Saya setuju.
869
00:53:40,175 --> 00:53:41,051
Ya.
870
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
Adakah awak, Kwame, bersetuju
menerima Chelsea sebagai isteri yang sah?
871
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
SELEPAS INI
872
00:54:16,461 --> 00:54:22,217
Hari ini sangat penting sebab ia mungkin
hari pertama dalam hidup saya dan Paul.
873
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Kamu suka?
874
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Menakjubkan.
875
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Kami lebih mencintai dan bahagia.
876
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Apabila kita mencintai seseorang
tak bermakna ia akan berjaya.
877
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
Hari ini saya akan buat
keputusan terbesar dalam hidup saya.
878
00:54:36,856 --> 00:54:39,317
- Saya cinta dia. Ya.
- Itu yang penting.
879
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
Jika saya kehilangan dia,
saya takkan rasa okey.
880
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
Saya berbolak-balik di antara
rasa damai mendalam dan seperti…
881
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Saya sangat cintakan Zack
tapi terlalu banyak tekanan.
882
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Saya tak nak kahwin dalam keadaan
ibu bapa awak benci saya.
883
00:54:57,711 --> 00:54:59,546
Ada sebabnya Romeo dan Juliet tak berjaya.
884
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Ini hari paling penting dalam hidup saya.
885
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Saya tak nak jadi seseorang
yang buat keputusan seperti ini,
886
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
kemudian kembali dan cakap,
"Maaf, sayang. Ia tak berjaya."
887
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
- Jika Brett cakap tidak…
- Jangan, berhenti.
888
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Saya akan rasa sangat kecewa.
889
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Saya hanya mahu
890
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
mencari seseorang yang mencintai saya
kerana ciri dalaman saya.
891
00:55:25,155 --> 00:55:27,949
Sekarang masanya
untuk tentukan jika cinta itu buta.
892
00:55:28,575 --> 00:55:31,244
Sudikah awak menerima wanita ini
menjadi isteri awak?
893
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Sudikah awak menerima lelaki ini
menjadi suami awak?
894
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Ini sepatutnya hari tanpa kejutan.
895
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Ini tak patut berlaku.