1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
ДВА ДНЯ ДО СВАДЬБЫ
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
ЧЕЛСИ И КВАМЕ
3
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
В чём дело?
4
00:00:25,025 --> 00:00:28,069
Я очень радовалась, что выйду за тебя.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,823
Но вчера вечером ты сказал,
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,491
что для тебя очень важно,
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
чтобы я стала твоей женой,
8
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
когда ты уже поговорил об этом с мамой
9
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
и будешь уверен, что она
10
00:00:45,211 --> 00:00:50,300
имеет право голоса в нашем браке.
11
00:00:52,427 --> 00:00:55,346
Я уважаю и понимаю ситуацию
с твоей мамой,
12
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
но мы всё это время были вместе.
13
00:00:58,475 --> 00:01:01,936
И в итоге мы можем сказать
друг другу «да».
14
00:01:02,020 --> 00:01:04,647
Вступить в брак без одобрения мамы.
15
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
Думаю, мне будет тяжело посмотреть
на маму и сказать:
16
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
«Ты заботилась обо мне
и любила меня 32 года,
17
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
а я просто забью на твое мнение».
Так нечестно.
18
00:01:19,454 --> 00:01:23,583
Я знаю, это сложно. Ты думаешь,
что вкладываешься на все сто,
19
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
чтобы быть со мной, а я нет.
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
И это не так.
21
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
Вчера вечером ты говорил
об этой страшной идее, о том,
22
00:01:36,930 --> 00:01:42,685
что наш брак и наш следующий год
будут очень тяжелыми, напряжными
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
и трудными.
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
Конечно, будут тяжелые моменты.
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
Конечно! Думаю,
я представляю более здоровую картину.
26
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
И я хочу, чтобы ты увидел радость.
27
00:01:56,449 --> 00:02:00,328
Мы еще даже не видели
лучших моментов нашей совместной жизни.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Да.
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
Я вижу всё это гораздо позитивнее.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,588
Это не будет тяжелый год.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
Но в наших отношениях
он будет одним из самых сложных.
32
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
Мы не можем этого знать, милый.
Надеюсь, мы начнем отлично
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
и станет еще лучше,
но будут тяжелые годы.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,642
Не думаю, что мы можем предсказать…
35
00:02:24,978 --> 00:02:29,482
…какой год будет самым тяжелым.
Мы не знаем, вот и всё.
36
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Я знаю, это не предсказать.
Не знаю, как я уже сказал,
37
00:02:32,902 --> 00:02:34,821
может, я слишком много думаю,
38
00:02:34,904 --> 00:02:39,409
но иногда это не лишнее. Иногда.
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Это большой шаг для меня.
40
00:02:44,873 --> 00:02:48,209
Мой папа вообще не в курсе,
а мама даже не хочет знать.
41
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
Думаю, нам понадобится
поддержка семьи в нашем браке, 100%.
42
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Да.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Но когда я полюбила тебя,
это было одним из самых священных,
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
прекрасных событий в моей жизни.
45
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
У моей семьи есть свои мысли,
мнения, да?
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Я влюбилась в тебя
и выбрала тебя для себя.
47
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
И впервые в жизни
я могу сказать это от всего сердца.
48
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
И поэтому я так спокойна.
49
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
- Мне неважно, кто что думает.
- Слушай…
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
На свадьбе мы примем…
51
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
Мы примем решение,
от которого мы оба будем счастливы.
52
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Я хочу, чтобы мы оба были счастливы.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Конечно.
54
00:03:42,639 --> 00:03:46,768
- Почему бы нам не быть счастливыми?
- Не делай так. Хватит.
55
00:03:46,851 --> 00:03:49,354
Я просто говорю. Мы принимаем решение.
56
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
Это важное решение.
Мы учитываем все важные факторы.
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
- Конечно.
- Ладно.
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,197
Но не будь я с тобой
самой счастливой на свете,
59
00:04:00,531 --> 00:04:02,992
я бы не была здесь,
не выходила бы за тебя.
60
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
- Я рядом. Ты же знаешь?
- Я знаю.
61
00:04:13,753 --> 00:04:15,296
Можешь на меня положиться.
62
00:04:26,182 --> 00:04:27,725
- Люблю тебя.
- И я тебя.
63
00:04:32,105 --> 00:04:37,110
СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ
64
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
СВЯЩЕННЫЙ ДОЖДЬ
ЛЕЧЕБНИЦА
65
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
- За нас.
- За нас.
66
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Я начинаю немного нервничать.
67
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Через несколько дней
мы поженимся. Или нет.
68
00:04:55,712 --> 00:04:57,338
Столько всего произошло, и…
69
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
Очевидно, что еще пару недель назад
мы не были вместе.
70
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
Так что было…
71
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
Непросто было начать доверять.
72
00:05:10,268 --> 00:05:13,980
Вселенной и своему сердцу.
73
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Я рада. Это очень радостно,
74
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
но в то же время страшно.
75
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Чего ты боишься?
76
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Твои родители развелись. Мои тоже, и…
77
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
Я не хочу этого для себя.
78
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
Это жесть, если подумать.
79
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
- Да.
- Как сильна наша связь.
80
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Не надо было говорить папе,
сколько мы знакомы.
81
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Так мы кажемся совсем ненормальными.
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
- Серьезно.
- Да. Но мы знаем.
83
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Мы знаем, что у нас настоящие чувства,
и с каждым днем
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
мы становимся всё ближе,
наша связь становится сильнее.
85
00:05:50,975 --> 00:05:51,851
Да, я думаю…
86
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Но самое страшное дать обещание…
87
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
Стой. «Но» отменяет всё, что ты сказал.
Скажи «и».
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
И…
89
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
- И…
- Разве что ты хочешь сказать «но».
90
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
- Разве что ты опровергаешь это.
- Нет.
91
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Но… Ничего не могу поделать.
92
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Я знаю. Всё хорошо.
Ничего, говори «но».
93
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
Я знаю, что ты не отменяешь этим то,
что сказал.
94
00:06:15,666 --> 00:06:17,919
Я знаю, что ты чувствуешь ко мне.
95
00:06:18,002 --> 00:06:21,255
Все знают. Да.
96
00:06:22,006 --> 00:06:24,050
- Ты знаешь о моих чувствах.
- Да.
97
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Я никого в жизни так не любила.
98
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
Но да, это просто…
99
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
Это большой шаг.
100
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
- Это навсегда.
- Да.
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
А это долго!
102
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
- Ты права, Блисс.
- Да, я знаю.
103
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
В какой-то момент нужно решиться,
если мы хотим это сделать.
104
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
И, если я не решу взять на себя
это обязательство, то я…
105
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
Я никогда не приму решение, понимаешь?
106
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Да, но это меня и беспокоит.
Ты был помолвлен с другой.
107
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Потом мы обручились.
И ты: «Я принимаю это решение.
108
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Я делаю это, потому что я это делаю».
109
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Потому что я сказал,
что помолвлен с тобой, я предан тебе.
110
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
Я знаю.
111
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
- Но…
- Но всё равно…
112
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
Я мог бы сомневаться, но это не так.
113
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Ты знаешь это.
Я был с тобой абсолютно честен.
114
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
- Да, я знаю.
- И я ни на кого не смотрю.
115
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Меня не это беспокоит.
116
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
А больше это «я принимаю решение
обручиться с Блисс,
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
женюсь на ней, потому что решил».
118
00:07:26,571 --> 00:07:31,367
Я хочу, чтобы ты это чувствовал.
Так будет лучше для нас обоих.
119
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Как только я принял решение,
я его придерживаюсь. И…
120
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Но я не хочу преданности,
если это потому, что ты так решил.
121
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
Но это и есть брак.
122
00:07:46,090 --> 00:07:47,842
Передумать нормально.
123
00:07:56,976 --> 00:07:59,854
ТИФФАНИ И БРЕТТ
124
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Мой отец и моя семья
через многое прошли.
125
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
- Привет.
- Йоу.
126
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Я Тиффани.
127
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
- Привет. Как дела?
- Как ты, брат?
128
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
ГЕРБЕРТ
ПАПА БРЕТТА
129
00:08:12,074 --> 00:08:16,287
Мой отец в последний раз летал
до моего рождения.
130
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
А это было в 80-е.
131
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
Так что он и мой брат не просто так
проделали этот путь
132
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
в такие короткие сроки.
133
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Сколько ты заплатил
такой красивой женщине?
134
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Видишь? Я говорил, что он будет шутить.
135
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
- Я так и знал.
- Класс.
136
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Что ты правда думаешь
о молодом человеке рядом с тобой?
137
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Думаю, он потрясающий.
138
00:08:43,648 --> 00:08:49,779
Думаю, для меня… Мне 36.
Я много ходила на свидания.
139
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Я пообщалась с разными парнями.
140
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
- Искала лучшего для себя.
- Да.
141
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
- У него спокойная уверенность в себе.
- Да.
142
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
Именно так.
Не высокомерие, а уверенность.
143
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
А я люблю уверенных в себе мужчин.
144
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Он тебя очень заинтересовал, да?
145
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Да. Обычно я очень общительная,
прямолинейная.
146
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Я просто говорю то,
что у меня на сердце.
147
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
И он никогда не осуждал меня,
не говорил:
148
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
«Тифф, сбавь обороты».
Он сидел и слушал.
149
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
И это очень важно для меня.
Мне нужен тот, кто меня заземляет.
150
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
- Да.
- Иногда я витаю в облаках.
151
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Я немного гиперактивна, всё такое.
И я думаю, он меня уравновешивает.
152
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
- Да.
- И я возвращалась к нему раз за разом.
153
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
- Ладно.
- Каким было твое детство?
154
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Ты из среднего класса?
Из обеспеченной семьи? Из бедной?
155
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
Мои родители точно не выросли в…
156
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Да. Они не были богатыми людьми?
157
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
- Вовсе нет.
- Так.
158
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
И они очень старались,
чтобы мы жили лучше.
159
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Да. Я очень хочу познакомиться с ними,
потому что это важно.
160
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Она не постеснялась сказать мне
о своих чувствах.
161
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
А у нас в семье мы не умеем говорить
друг другу о своих чувствах.
162
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Мы почти не обнимаемся,
но даем друг другу пять.
163
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Да, это потрясающе.
164
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Мы были близки в определенном смысле,
но не выражали это словами.
165
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Да.
166
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Я услышал, что он сказал,
что ты сказала,
167
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
как вы общаетесь,
и я думаю, вы хорошая пара.
168
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
- Думаю, да.
- И я.
169
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Бретт сказал мне,
когда я говорил с ним:
170
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
«Слушай, она очень меня поддерживает
и понимает».
171
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
А я: «Ого. Это и нужно нам, мужчинам.
Та, кто поддержит и поймет».
172
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
И, похоже,
вы сошлись не из-за внешности, да?
173
00:11:06,791 --> 00:11:12,463
Многие увлекаются красотой.
Когда она уходит, ничего не остается.
174
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
- Ты ни с чем.
- Именно.
175
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
Похоже, вы построили что-то,
основываясь на внутреннем мире.
176
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
- Да.
- На своей сущности.
177
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
И я думаю, это хорошо.
И поэтому я поддерживаю вас.
178
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
Я знаю, вы познакомились нетрадиционно
и долго друг друга не видели.
179
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
Вы знали только то, какие вы люди.
180
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
На этом строятся хорошие отношения.
Я в это верю.
181
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Говорю тебе, Тиффани, я впечатлен.
Я впечатлен его выбором.
182
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Вы меня впечатлили, и я молюсь за вас.
183
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Спасибо.
184
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
В жизни будут
сложные моменты испытаний.
185
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Любые отношения в какой-то момент
подвергаются испытаниям.
186
00:11:54,797 --> 00:11:57,466
Не переживайте. Покуда вы видите цель,
187
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
знаете, чего хотите,
и у вас есть общая цель,
188
00:12:01,011 --> 00:12:04,014
никто вас не разлучит.
189
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
Никто не сможет это разрушить.
Я всегда в это верил.
190
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
- Понимаете?
- Простите.
191
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Я впечатлен.
192
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Ты одобряешь мою прическу?
193
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
Одобряешь мою прическу?
194
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
- Да, будь собой!
- Спасибо. Ты мне нравишься.
195
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Спасибо. Мы уже хорошо ладим. Идеально!
196
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
ОДИН ДЕНЬ ДО СВАДЬБЫ
197
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Обычно я не складываю вещи.
Я скатываю. Больше влезает.
198
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Скатываешь? Я только видела,
как ты засовываешь.
199
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Сегодня много дел. Мы…
200
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
То есть я собираюсь,
а Майка остается здесь.
201
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Мы видимся в последний раз
перед свадьбой.
202
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
И мы устроим мальчишник и девичник.
203
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
- Боже мой.
- Кажется, у меня стало больше одежды.
204
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Это мое влияние. Куча вещей.
205
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Вот-вот. Что со мной случилось?
206
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Кто я? Я даже себя не узнаю.
207
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Тебе понадобится эвакуатор. Самосвал.
208
00:13:19,381 --> 00:13:20,591
- Да?
- Фургон?
209
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Да, целый фургон.
210
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Что это и как оно сюда попало?
211
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
Откуда это?
212
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Я рада, что ты не пытался это надеть.
213
00:13:31,769 --> 00:13:34,021
Боже, еще одна моя нелюбимая футболка.
214
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
Моя маечка?
215
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
«Моя маечка». Так смешно говоришь.
216
00:13:38,651 --> 00:13:42,071
«Моя зеленая фуболка? Моя маечка?»
Всего по одному.
217
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
«Ты про мое нижнее белье?» «Да».
218
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
«Мой носок»? «У тебя только один?»
219
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Приходится менять ногу в течение дня.
Просто меняю ногу.
220
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Боже мой.
221
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Я рада, что всех увижу. Будет весело.
222
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
- Да?
- Надеюсь. Да.
223
00:14:01,715 --> 00:14:04,802
Я хочу узнать, как у всех дела,
и повеселиться
224
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
до свадьбы. Да.
225
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Да. Не терпится увидеть тебя в платье.
226
00:14:10,683 --> 00:14:14,395
Я знаю. Скорей бы!
Ты будешь очень красивым.
227
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Надеюсь.
228
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
- Надеешься?
- Да.
229
00:14:19,608 --> 00:14:22,486
- Вот он. Последний ботинок.
- Думаешь, влезет?
230
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Да.
231
00:14:24,488 --> 00:14:28,617
Мы каждые 15 минут говорим,
что скучаем друг по другу.
232
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
Я в туалете,
а она на другом конце комнаты.
233
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Перед свадьбой невесту видеть нельзя,
но я надеюсь,
234
00:14:36,208 --> 00:14:40,045
мы будем переписываться, общаться.
Мы будем скучать друг по другу.
235
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
- Грустно.
- Да.
236
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Не слишком там веселись.
237
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
Да, я хотела сказать:
«Держи купюры в кармане.
238
00:14:48,345 --> 00:14:49,430
Без стриптизерш».
239
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
- «Я посчитала. Их было 13».
- Я заглянула в твой толстый кошелек.
240
00:14:54,435 --> 00:14:55,978
«Смотри, чтоб их было 13».
241
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Их должно быть 13, когда вернешься. Да.
242
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Ну что, я люблю тебя.
243
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Да, и я тебя.
244
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Пока.
245
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Сегодня у нас мальчишник, и я готов.
246
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Я рад потусить с парнями,
встретиться с друзьями.
247
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Может, будут танцовщицы. Не знаю.
248
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
Мы отпразднуем наш последний вечер
в качестве одиноких мужчин.
249
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Вы поглядите!
250
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Привет, чувак.
251
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
- Как дела?
- Привет, бро.
252
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
Не верится, чувак.
Спасибо за звонок, год прошел.
253
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
Как дела? Ты как?
254
00:15:52,618 --> 00:15:53,452
МЭТТ
ДРУГ КВАМЕ
255
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
- Как ты, бро?
- Супер.
256
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
Это было…
257
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
- Твой приятель!
- Ты меняешься?
258
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Было незабываемо во многих смыслах,
но я счастлив.
259
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Рад, что вы пришли.
260
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
Я знаю. Я видел, как ты вошел,
такой на стиле!
261
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
- Тебе.
- Что это? Ром с колой?
262
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
- Да. Твой приятель заказал.
- Это я заказал.
263
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
- Да, я и вам взял.
- Я не пью коричневый алкоголь.
264
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
- Нет, пей.
- Да ну, чувак. Нет!
265
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
Теперь это проблема Тиффани.
266
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Да! Наша последняя ночь незамужними!
267
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Да!
268
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Привет, девочки!
269
00:16:33,033 --> 00:16:34,576
МАЙКА
МЕНЕДЖЕР ПО МАРКЕТИНГУ
270
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Я Тиффани. Очень приятно. Мелани!
271
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Если будут стриптизеры,
мой жених в десять раз сексуальнее
272
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
любого из них.
273
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Вы еще не видели мое кольцо. Привет.
274
00:16:45,754 --> 00:16:48,173
Мы не виделись с тех пор,
как я обручилась.
275
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
Сегодня мой девичник.
Офигеть можно. Но я рада.
276
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Да! Подруга, жги!
277
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
На самом деле я стриптизерша!
278
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
Я точно зажгу.
279
00:17:02,896 --> 00:17:05,941
Не стесняйся себя! Не сбавляй обороты.
280
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
- Погнали!
- Жги!
281
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Так, я этого не ожидал.
282
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Я знал…
Какого хрена происходит? Минутку.
283
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Вы всё пропускаете.
284
00:17:38,098 --> 00:17:42,061
Нам и так нормально.
Мы тут побудем. Это не в нашем вкусе.
285
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
Бурлеск… Это не мое.
286
00:17:45,731 --> 00:17:51,236
Моя мать была стриптизершей.
Я ничего не имею против.
287
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Я просто…
288
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Да, я не фанат.
289
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
- Ладно.
- Ладно, ладно, ладно.
290
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Я не могу долго смотреть.
291
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Он меня не видел.
Он никогда не видел моего лица.
292
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
- Да. Челси всегда шумная.
- Он очень хорошо меня знает.
293
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Девочка моя.
294
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Наша история любви —
красивый медленный танец.
295
00:18:17,304 --> 00:18:18,680
ЭЛЛИСОН
ПОДРУГА ЧЕЛСИ
296
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
- Ему нравится Рокки?
- Он любит Рокки.
297
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
- Как у них всё прошло?
- Они очень милые! Слушайте.
298
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
- Слушайте!
- Если ему не нравится твоя собака…
299
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
- Это конец.
- Скажи?
300
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
Честно, это мои самые здоровые
отношения. Он любит меня такой.
301
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Он любит меня экстравагантную.
Такую, какая я есть.
302
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
У меня не было такого в отношениях.
303
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
- Он любит свою семью?
- Они-то тебе нравятся?
304
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Скажем так, семейная ситуация —
одна из наших сложностей.
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,626
Его мама предпочла бы,
306
00:18:47,709 --> 00:18:51,171
чтобы он женился
на традиционной ганской женщине.
307
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
- Вы знакомы?
- Нет.
308
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Ты с ней общалась? Хоть раз.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Его мама не придет на свадьбу.
310
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
На это уйдет время.
311
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Я не буду говорить,
что могу ее переубедить,
312
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
но я скажу, что люблю ее сына.
313
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
Ее семья очень поддерживает то,
что она делает.
314
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
- Я просто в шоке.
- В твоей семье не так?
315
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Брат и сестра
очень меня поддерживают.
316
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
- Так.
- Но моя мама — нет.
317
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Челси тут ни при чём.
Так сложились обстоятельства.
318
00:19:29,835 --> 00:19:32,629
- Она будет на свадьбе?
- Моя мама — нет.
319
00:19:32,713 --> 00:19:35,048
- Ужасно, чувак. Это же мама.
- Плохо.
320
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Да, скажи? Это моя мама.
321
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Не переживай, чувак.
322
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Думаю, когда она встретит Челси,
она ее полюбит.
323
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Да.
324
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
И ты переедешь сюда, в Сиэтл?
325
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
- Боже мой…
- Слушай.
326
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
Я с апреля по август
бегаю без футболки.
327
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Снял футболку. Побежал.
328
00:20:05,120 --> 00:20:07,623
- Потом футбол, да?
- Не в Сиэтле!
329
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Не в Сиэтле.
330
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
- В шубе-то?
- Да.
331
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Скажу честно.
332
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
Сиэтл меня возненавидит,
333
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
но он переоценен.
334
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Понимаете? Он…
335
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Он как Ламар Одом
с ценником Майкла Джордана.
336
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Ты не так уж хорош!
337
00:20:26,225 --> 00:20:30,812
Но я пытаюсь
не обращать на это внимания.
338
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Так, ты же скажешь «да»?
339
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Братан, если нет, ты упустишь шанс.
340
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
О боже.
341
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
Есть признаки.
Признаки того, что она та самая.
342
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Они есть.
343
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
И какие признаки?
344
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Мы в комнатах знакомств.
345
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
Я говорю: «Слушай, я знаю,
346
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
под какую песню будет мой первый танец.
347
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
I Hope You Dance Ли Энн Вомак».
Она ту же песню хотела на свадьбу.
348
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
- Это не мейнстримная песня.
- Малоизвестная.
349
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Я о ней не слышал.
350
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Потом она сказала,
что ей приснился сон,
351
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
что сова прилетела и принесла ей покой.
352
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
И я такой…
353
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Я не придумываю! Я офигел.
354
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
- Да.
- Сказал, что это мое любимое животное.
355
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
А она: «Да ладно!»
356
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
А я: «Да, и на мне сейчас
зажим для галстука с совой».
357
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
И так и было!
358
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
Правда есть признаки,
что я должен жениться на ней.
359
00:21:43,552 --> 00:21:44,428
Да.
360
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
В ней есть всё, чего я искал в жене.
361
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
Я знаю, как ты разборчив,
когда меняешь бренд молока.
362
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Да.
363
00:21:52,185 --> 00:21:55,564
Мы с ним неделю обсуждаем,
какие он проводил изыскания,
364
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
чтоб выбрать новую туалетную бумагу.
365
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Смешно.
366
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Не представляю, о чём он думает,
выбирая жену.
367
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
ОТМОРОЗКОВ ВЫГОНИМ НА ХРЕН
368
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Страшно давать обещание на всю жизнь.
369
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
- Это очень страшно.
- Да.
370
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Думаю, если вы оба
относитесь к этому серьезно…
371
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
Главное чтобы вам подходило
и это было то, чего вы оба хотите.
372
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
Если вы разговариваете друг с другом,
думаю, всё получится.
373
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
- Да.
- Понимаешь?
374
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Мы много разговариваем.
375
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Это не проблема.
376
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Мы оба очень ориентированы
на данные и логику.
377
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Никакие данные не подтвердят,
что мы будем вместе всегда.
378
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Вы оба очень рациональные.
379
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
Думаю, когда дойдет до дела,
надо слушать сердце. Да.
380
00:22:44,696 --> 00:22:46,531
Надеюсь, я проснусь утром
381
00:22:46,615 --> 00:22:50,452
и точно буду знать
свои желания и чувства и следовать им.
382
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Будь то «да» или «нет»,
я сделаю то, что нужно мне.
383
00:22:56,208 --> 00:23:01,004
Я чувствую себя готовой к браку.
Готова ли я к нему с Заком?
384
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Не знаю.
385
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
Мне тяжело из-за нашей с Заком истории.
386
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
Мы не были вместе, потом были вместе.
387
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Но я очень люблю его.
Я не встречала никого похожего.
388
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
Он будто мой человек.
389
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Я чувствую это в душе,
в теле, каждой клеточкой.
390
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Мне кажется, так будет правильно,
но я даю себе право
391
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
передумать,
если это покажется мне правильным.
392
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Понимаешь?
393
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Он тот самый.
394
00:23:33,120 --> 00:23:34,913
Сколько раз ты был влюблен?
395
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Ни разу.
396
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
Откуда ты знаешь, что влюблен?
397
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Я правда думаю о том,
что сделает ее счастливой.
398
00:23:49,511 --> 00:23:51,596
Я думаю о ней…
399
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Будет ли она хорошей мамой?
400
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Я думаю о том,
что могу сделать для нее.
401
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Вот это да.
402
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Я чувствую, что мы на одной волне.
403
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Что касается серьезности намерений,
наших чувств друг к другу,
404
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
каким будет наш брак,
никогда не знаешь, что может случиться.
405
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Почему она может сказать «нет»?
Есть что-то конкретное?
406
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Я не…
407
00:24:20,959 --> 00:24:23,295
- Это важное решение для любого.
- Точняк.
408
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Я не хочу выделываться.
«Да, конечно, она скажет "да"».
409
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Правильно.
410
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
- Я думаю, что скажет.
- Правильно.
411
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Но я не хочу быть самоуверенным.
412
00:24:35,015 --> 00:24:38,310
Ты готова? Боишься? Нервничаешь? Ты…
413
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Дело в том,
что я встретила идеальную пару.
414
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
- Я встретила равного себе.
- Да.
415
00:24:45,025 --> 00:24:49,821
Мое единственное замечание,
это приятная, веселая фаза…
416
00:24:49,905 --> 00:24:52,407
- Я очень надеюсь…
- Как медовый месяц.
417
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
Нет. Я правда надеюсь, что вы сможете…
Похоже, у вас еще не было
418
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
никаких конфликтов. Но в любом случае
419
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
я надеюсь, что вы способны понять,
как правильно разрешать конфликты.
420
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
- Да.
- Потому что, подруга, ты можешь быть…
421
00:25:12,594 --> 00:25:18,058
Он не из тех, кто легко сдается.
Он из тех, кто продолжит бороться,
422
00:25:18,141 --> 00:25:21,686
когда жизнь подкидывает трудности.
423
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Мы всегда будем рядом.
Мы видели, что у тебя отняли
424
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
другие мужчины, и это не повторится.
425
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Есть что-то, что тебя сдерживает?
426
00:25:32,447 --> 00:25:34,533
Вступить в отношения на всю жизнь,
427
00:25:34,616 --> 00:25:37,452
основываясь на данных,
которые у меня есть, —
428
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
это огромный риск.
429
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
- Ты всё анализируешь, да?
- Я знаю.
430
00:25:44,876 --> 00:25:51,049
Как я уже говорил, надо почувствовать.
Если ты чувствуешь, ты чувствуешь.
431
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Да. В том-то и дело.
432
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Думаю, я чувствую.
Я знаю, что люблю ее. Я это знаю.
433
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Вчера у нас было хорошее свидание.
434
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Мы выковали обручальные кольца
в кузнице. Было круто.
435
00:26:04,563 --> 00:26:08,024
- Круто, чувак.
- У нас похожие цели и мировоззрение.
436
00:26:08,108 --> 00:26:12,571
Мы смотрим на мир одинаково.
На самом деле так же, как вы оба.
437
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Правда?
438
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
Типа «мир просто абсурден», да?
439
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
- Да.
- Это забавно, и…
440
00:26:18,076 --> 00:26:19,953
Я не знаю даже, кто я такой.
441
00:26:21,580 --> 00:26:24,457
Когда не получается,
мы можем посмеяться, да?
442
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
И она это умеет,
и мне это очень нравится.
443
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
И я очень счастлив.
444
00:26:30,213 --> 00:26:32,757
За то, что Майка выходит замуж.
445
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
- Выпьем.
- Засранки вы.
446
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Блин, где мой телефон?
447
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
- Надо поговорить с Полом.
- Пол тут.
448
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Ненавижу тебя, засранка.
449
00:26:46,021 --> 00:26:48,815
Боже. Знаменитый Пол.
450
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Посмотрите на него.
451
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Подожди, Зак! Стой, иди сюда.
Познакомься с моей подругой Руби.
452
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Привет.
453
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Скучаешь по мне или любишь меня?
454
00:26:59,451 --> 00:27:02,829
- Не знаю, что она говорит.
- Я тебе нравлюсь или нет?
455
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
- Конечно да.
- Сильно? Насколько?
456
00:27:07,959 --> 00:27:09,085
Попробуй приехать.
457
00:27:09,586 --> 00:27:11,588
Насколько ты меня любишь? Говори.
458
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
- Никто не знает.
- Засранец.
459
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
- Привет, Пол.
- Пол!
460
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Шелби.
461
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Это я, пришла вмешаться.
462
00:27:22,515 --> 00:27:25,894
Я сейчас приду на твой мальчишник.
463
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Я не слышу.
464
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
- Мы заявимся.
- Я приду.
465
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
- Он повесил трубку.
- Нет!
466
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Стой. Он перезвонил четыре раза подряд.
467
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
- Надо вас познакомить.
- Хочу познакомиться.
468
00:27:38,531 --> 00:27:40,950
Он очень хороший парень, но…
469
00:27:41,034 --> 00:27:42,744
- Но что?
- В смысле «но»?
470
00:27:43,411 --> 00:27:44,746
Ты знаешь мою позицию.
471
00:27:44,829 --> 00:27:47,207
Позицию? Ты про какую из них?
472
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
Он отличный парень.
Он мне очень нравится.
473
00:27:50,543 --> 00:27:52,587
Думаю, она заслуживает лучшего,
474
00:27:52,671 --> 00:27:53,838
и это не оно.
475
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
Думаю,
вы не очень хорошо его знаете.
476
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
- Я его видела.
- Нет, я знаю. Я знаю. Но нет.
477
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Ты его знаешь? После двух месяцев?
478
00:28:04,641 --> 00:28:07,977
- Лучше, чем ты.
- Нет, но я слышала тебя однажды.
479
00:28:08,061 --> 00:28:11,856
Я общалась с ним по 20 часов в день.
480
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
Чувствую ли я, что в нём есть всё,
чего я всегда хотела?
481
00:28:15,819 --> 00:28:17,737
Да, сейчас да.
482
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
Я хочу, чтобы вы поняли.
Что бы я ни сделала, я надеюсь,
483
00:28:22,409 --> 00:28:25,412
что вы меня поддержите.
Это всё, чего я хочу.
484
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Я поддержу тебя. Я могу злиться…
485
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
Приму ли я верное решение?
Не знаю. Без понятия.
486
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
- Никто не знает.
- Но сейчас мне нужна лишь поддержка.
487
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Я буду рядом.
488
00:28:40,552 --> 00:28:42,512
Думаю, Шелби вообще не понимает,
489
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
что мы с Полом
создали благодаря этому эксперименту.
490
00:28:48,017 --> 00:28:53,148
Его недооценивают.
И я такая: «Слушайте, он классный.
491
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
Правда-правда!» Понимаете?
492
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
Бесит, что приходится это делать.
493
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Пол очень умный. Он очень смешной.
494
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
Он очень милый. Он классный и хороший.
Я хочу, чтобы люди это увидели.
495
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Я без него 45 секунд
496
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
и уже очень по нему скучаю.
497
00:29:15,295 --> 00:29:17,714
Я люблю его. Жаль, мы сейчас не вместе.
498
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Я напишу ему.
499
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Пол — настоящая любовь.
500
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
Это моя жизнь. Это мои отношения.
501
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
И, если он любовь всей моей жизни,
502
00:29:29,225 --> 00:29:31,519
это главное, кто бы что ни говорил.
503
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
ДЕНЬ СВАДЬБЫ ЧЕЛСИ И КВАМЕ
504
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Мы на месте!
505
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Ух ты, сегодня моя свадьба.
506
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Боже мой.
507
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Боже мой.
508
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Помните, как в детстве просыпались
в день Рождества?
509
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
Я уже плачу!
510
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
И ты так рад,
что хочешь выпрыгнуть из кровати,
511
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
побежать вниз и открыть все подарки.
512
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Это я чувствовала сегодня утром,
но сотню раз.
513
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
Это мой букет. Так красиво!
514
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
Я всю жизнь готовилась
выйти замуж за такого, как Кваме.
515
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
В Кваме есть все качества,
которых я искала.
516
00:30:41,464 --> 00:30:44,634
Не только для мужа,
но и просто человека, мужчины,
517
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
хорошего друга, верного сына.
518
00:30:47,512 --> 00:30:51,307
Понимаете? Я искала кого-то
увлеченного, кто любит свою работу,
519
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
то, что делает для мира и людей.
520
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
В Кваме всё это есть.
Он самый талантливый, кого я знаю.
521
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Я тебя подниму
В свои объятия возьму
522
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Отнесу тебя на пляж
И на песке будем лежать
523
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Я хочу взаправду
524
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Я хочу каждый день
просыпаться рядом с тобой.
525
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
И я хотел спросить тебя,
хочешь ли ты выйти за меня замуж?
526
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Тысячу раз да!
527
00:31:24,215 --> 00:31:26,092
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.
528
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Правда, я самая везучая в мире.
529
00:31:28,219 --> 00:31:32,015
Я не встречал никого,
с кем хотел быть больше, чем с тобой.
530
00:31:33,141 --> 00:31:34,642
Люблю несмотря ни на что.
531
00:31:40,023 --> 00:31:42,567
Сегодня моя свадьба. Я волнуюсь!
532
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
Я считаю, что я из тех,
кто проходит весь путь,
533
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
готов на всё и вкладываюсь на все сто,
если что-то решил.
534
00:31:51,326 --> 00:31:52,869
Привет!
535
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
- Йоу!
- Пацаны.
536
00:31:55,747 --> 00:31:58,124
- Как дела?
- Как дела?
537
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Если я сегодня женюсь,
то я выложусь по полной в браке.
538
00:32:02,295 --> 00:32:07,008
Если останусь холостяком,
я могу купить билет в Вегас, так что…
539
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
Возможно, это мое самое важное решение.
540
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Никто в здравом уме
541
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
не может пройти через такое
без всяких сомнений.
542
00:32:19,854 --> 00:32:22,565
У меня тут ничего,
что помогло бы вернуться к себе.
543
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Я что, поеду в Портленд на три часа,
лягу в постель,
544
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
сделаю глубокий вдох и вернусь?
545
00:32:29,572 --> 00:32:31,908
Я всегда был готов переехать в Сиэтл.
546
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
- Пожертвовать тем, чего хочешь?
- Я не жертвую.
547
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Но я иду на компромисс.
548
00:32:36,788 --> 00:32:42,210
Я хотел сказать,
что нашел кое-кого на эксперименте.
549
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Ты злишься?
550
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Ладно, мама.
551
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
Пока.
552
00:32:47,924 --> 00:32:51,427
Не очень прошло.
Мама очень важна в моей жизни.
553
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Очень. Она считает, что я не подумал.
554
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Ты скажешь мне «да» без одобрения мамы?
555
00:33:01,562 --> 00:33:02,522
Мне тяжело
556
00:33:02,605 --> 00:33:07,026
посмотреть на маму и сказать:
«Ты заботилась обо мне и любила меня
557
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
32 года, а я просто
558
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
забью на твое мнение».
559
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Мой братан женится
меньше чем через три часа?
560
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
- Очень скоро, блин.
- Да.
561
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Офигеть, да?
562
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Братан, когда я говорю…
563
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
Я всё еще…
564
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Я всё еще удивлен, я в шоке.
565
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
Пару месяцев назад я не знал…
566
00:33:36,639 --> 00:33:38,933
Я даже не знал про свадебные вишлисты.
567
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Понимаете?
568
00:33:42,478 --> 00:33:44,022
Это совсем новая жизнь.
569
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
Кстати, сразу после этого
я пришлю вам ссылку на наш вишлист.
570
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Ты чего-то ждешь от нас, бро?
571
00:33:58,536 --> 00:34:00,204
МЕЛИССА
ПОДРУГА ЧЕЛСИ
572
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Боже. Слава богу, вы здесь.
573
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
- Боже мой.
- Я бы такое не пропустила!
574
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
- Люблю тебя.
- И я тебя.
575
00:34:08,671 --> 00:34:13,217
Так трудно описать это чувство,
потому что меня окружает столько любви.
576
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
Я очень благодарна этим людям.
577
00:34:15,803 --> 00:34:16,679
ЭРИКА
ПОДРУГА
578
00:34:16,763 --> 00:34:21,726
Они не просто сразу приехали,
согласились,
579
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
но и поверили в меня.
580
00:34:23,311 --> 00:34:25,480
Поддержали решение,
которое я приняла сердцем,
581
00:34:25,563 --> 00:34:27,065
и поверили в меня.
582
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
- Ты выходишь замуж.
- Я выхожу замуж!
583
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Я так счастлива.
584
00:34:31,569 --> 00:34:32,862
АЛЕКС
ПОДРУГА ЧЕЛСИ
585
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
Это очень важно для меня.
586
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
Это больше,
587
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
чем я могла ожидать от друзей и семьи.
588
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Ладно, давай выплачь всё.
589
00:34:44,207 --> 00:34:46,834
- Посмотрите на букет!
- Да. Невероятно.
590
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
Это просто сказка.
591
00:34:52,340 --> 00:34:53,716
Твое сердце в порядке?
592
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
Да.
593
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Это было безумно, но круто.
594
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
Я уже говорила, что то,
как я влюбилась, было чем-то священным.
595
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
- Вы просто общались.
- Рядом не было семьи.
596
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
Не было друзей, никакого влияния.
597
00:35:11,317 --> 00:35:15,238
Впервые в жизни я выбрала кого-то
только для себя.
598
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Не видя его.
599
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
- Понимаешь?
- Конечно.
600
00:35:20,118 --> 00:35:23,663
Сегодня я познакомлюсь
с его сестрой и братом. Я очень рада.
601
00:35:23,746 --> 00:35:26,541
Его сестра Барбара
вчера звонила мне в FaceTime.
602
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
«Решила проведать.
Я люблю тебя. Ты в порядке?
603
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
- Помни о том, что важно».
- Мило. Она замужем?
604
00:35:32,421 --> 00:35:34,215
Да. У нее двое маленьких детей.
605
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Я надеялась, что они придут.
Но, к слову…
606
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
Для нас с Кваме…
Вы этого не знаете, но…
607
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
Его мать из Ганы, как и Кваме,
608
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
и у нее много моральных идеалов
и религиозных ценностей.
609
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
И она хотела бы,
чтобы ее сын придерживался их в браке.
610
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
И брак со мной против них.
611
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Если честно, Кваме напуган.
612
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
У нас пока нет ее благословения.
613
00:36:12,753 --> 00:36:14,046
И что ты чувствуешь?
614
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
Я переживаю за него.
Я сочувствую ему этой ситуации.
615
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
Не из-за себя,
а из-за любви между сыном и мамой.
616
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
- Кто захочет помешать этому?
- Да.
617
00:36:27,476 --> 00:36:31,022
Думаю, есть такой страх.
618
00:36:31,105 --> 00:36:34,317
Кроме того,
мужчины не готовы так быстро, как мы.
619
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Да.
620
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Последние недели
ему пришлось много думать
621
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
и разбираться с самим собой.
«Готов ли я?»
622
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Ты приняла решение. Ты готова к браку.
Готова быть женой.
623
00:36:46,120 --> 00:36:50,958
- И если он не готов… Страшновато.
- Да.
624
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
- До ужаса.
- Согласна, Дими.
625
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Это страшно.
626
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
Вы хотите быть на одной волне,
но так ли это?
627
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Да, но ты была бы не ты,
если бы не любила так сильно.
628
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
- Это была бы не я.
- Да, это правда.
629
00:37:08,434 --> 00:37:11,604
Либо я выйду за него
и буду самой счастливой в мире,
630
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
либо это будет самое большое
разочарование в моей жизни.
631
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
- Йоу! Как жизнь?
- Привет.
632
00:37:23,407 --> 00:37:26,160
- Кваме!
- Детка!
633
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
- Да, Кваме!
- Как дела, детка?
634
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
- Как дела?
- Хорошо. Как дела?
635
00:37:30,539 --> 00:37:31,374
ДЖЕРРИ, БРАТ
636
00:37:31,457 --> 00:37:32,541
Офигеть.
637
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
- Йоу, давай…
- Присядем.
638
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Присядем.
639
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
- Я очень рад, что вы здесь.
- Да.
640
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
- Это… Да, мы рады.
- Мы рады быть здесь.
641
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Помнишь мою свадьбу?
642
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Да! Слушай.
Там было наше лучшее семейное фото.
643
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
- Да.
- С той свадьбы. Там были все.
644
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Мы через многое прошли вместе,
и я рада видеть, как ты растешь
645
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
и каким ты стал.
Я тебя правильно воспитала.
646
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Ты мой лучший друг.
Мы спали в одной кровати…
647
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Ага.
648
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
Когда мне надо было сбежать,
ты спал на моей стороне, так что…
649
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Хотя ты не лучший брат, знаешь?
650
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Лишний раз не позвонишь.
Но я точно знаю, какой ты человек.
651
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Ты будешь феноменальным мужем,
652
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
и я с нетерпением жду этого.
653
00:38:30,766 --> 00:38:33,769
Я хочу поговорить с мамой.
Хочу, чтобы она знала,
654
00:38:33,853 --> 00:38:38,190
что ее искреннее мнение,
ее мысли важны для меня.
655
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Да.
656
00:38:39,608 --> 00:38:41,277
- Я говорила с папой.
- Он знает?
657
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Да. Он в восторге, брат.
658
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
- Он рад за тебя.
- Очень рад.
659
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
- Да?
- Позвони ему. Он рад, брат.
660
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
И он вас поддерживает.
661
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
Но поговорим о маме,
твоем лучшем друге.
662
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
- Мой лучший друг.
- Твой лучший друг.
663
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
Она твой лучший друг, да?
664
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Никто не заменит маму.
665
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Да.
666
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
- Мама всегда была рядом, на 100%.
- 110%.
667
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Знаешь, мама любит Слово Божье,
мама молится.
668
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Даже если ее нет рядом,
она молится за тебя.
669
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Она молится,
чтобы ты был хорошим человеком,
670
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
хорошим сыном.
Кваме, ты всё еще молишься?
671
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Ладно, я расскажу маме.
672
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Парниша не молится 15 лет!
673
00:39:29,450 --> 00:39:33,162
Я знала, что найду способ
убрать тебя из завещания мамы.
674
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
«Привет. Кваме не молится».
«Ясно, он мне не сын».
675
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
Так нельзя, брат.
676
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Но в одном я уверена:
677
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
она очень тебя любит,
будет любить всегда и всё еще любит.
678
00:39:44,048 --> 00:39:47,385
Когда придет время,
когда ты вернешься домой,
679
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
она встретится со своей невесткой.
680
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
- Думаю, она полюбит Челси.
- Я тоже так думаю.
681
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Просто дай ей время,
но, когда момент настанет
682
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
и ты приведешь ее, мама… Выбора нет.
683
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Я очень тебя люблю.
Ты знаешь, как много для меня значишь.
684
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Я буду рядом. Джерри будет рядом.
685
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Мы с тобой, но пути назад нет.
Если повернешь назад, я толкну тебя…
686
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Я тебе говорю,
я не для того сюда ехала…
687
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
- Поздно поворачивать назад.
- Назад пути нет.
688
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Дальше только лучше.
689
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Может, помолимся перед выходом?
690
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
- Давайте.
- Да. Давайте.
691
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Итак, Отец,
мы передаем нашего брата в Твои руки,
692
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
защити его на его пути к браку.
693
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Сделай его таким, каким он должен быть,
мужем, которым его хочет видеть жена,
694
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
и лучшим отцом для своих будущих детей.
695
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
Молимся во имя Иисуса. Аминь.
696
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
- Аминь.
- Аминь.
697
00:40:54,493 --> 00:40:58,038
Что скажете о цвете помады?
По-моему, слишком темно-сливовый.
698
00:40:58,122 --> 00:40:58,956
Я не вижу.
699
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
- Давай розовый.
- Покажи.
700
00:41:00,749 --> 00:41:03,002
- Да, точно. Лучше светлее.
- Да.
701
00:41:03,085 --> 00:41:06,046
Сегодня я выхожу за Кваме.
Я скажу «да».
702
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Скажет ли он?
Преодолеет ли он главное препятствие,
703
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
с которым, наверное,
когда-либо сталкивался,
704
00:41:15,347 --> 00:41:17,433
на пути к главному решению в жизни?
705
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Не знаю.
706
00:41:29,361 --> 00:41:30,654
Но знаю, что он для меня.
707
00:41:31,947 --> 00:41:35,367
Сегодня моя вера в нас
превосходит мой страх.
708
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Челс…
709
00:41:50,716 --> 00:41:54,303
- Посмотрите на детали. Челси.
- Ого. Посмотрите!
710
00:41:54,803 --> 00:41:56,764
- Ого. Покажи спину.
- С ума сойти.
711
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
- Ух ты.
- Челси, ты прекрасная невеста.
712
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Красивее некуда!
713
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
Да.
714
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Вот это да!
715
00:42:15,449 --> 00:42:16,367
Я будто во сне.
716
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Прямо как в сказке.
717
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
В детстве мы мечтаем об этом дне.
718
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Мама, хочу сказать, когда я…
719
00:42:28,963 --> 00:42:31,715
Когда я влюбилась в Кваме
в комнатах знакомств
720
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
и грустила,
что ты не со мной и не видишь меня,
721
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
на мне были именные браслеты,
которые ты мне подарила,
722
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
и я думала о тебе каждый день.
723
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
Это очень мило.
724
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
И вот, погляди.
725
00:42:55,322 --> 00:42:59,660
Я никогда не думала,
что это случится со мной.
726
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
Ты мне доверяешь?
727
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Я доверяю тебе и твоему мнению. Да.
728
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
- Спасибо.
- Да.
729
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Конечно.
730
00:43:09,461 --> 00:43:11,839
- Люблю тебя. Будет здорово.
- И я тебя.
731
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
- Ладно.
- Ух ты. Парни, мне нравится.
732
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
- Да.
- Повернись.
733
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Посмотрим.
734
00:43:23,767 --> 00:43:25,436
- Кто это?
- Лунная походка.
735
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
- Кто тут у нас?
- Ладно.
736
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
- Офигеть.
- Отлично, брат. Не хватает одного.
737
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
- Чего?
- Обуви.
738
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Я думал, он пошутит, что жены.
739
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Ну же, Зик, ты способен на большее!
740
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Блин, знаешь что? Ладно.
Тебе не хватает двух вещей.
741
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Барбара!
742
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
- Боже мой!
- Видимо, это сестра Кваме.
743
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Да.
744
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
- Боже мой.
- Челси. Прекрасно выглядишь.
745
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Боже мой. Потрясающе. А ее туфли!
746
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
- Вы поглядите!
- Я наряжалась для Челси.
747
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
- Нашей Челси.
- Вот это да!
748
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
- Ты красавица.
- Поделитесь?
749
00:44:05,934 --> 00:44:08,437
- Да.
- Ты такая красивая, Барбара!
750
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
Мы сделали это для тебя.
751
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
- Ого.
- Потому что ты модница. Да.
752
00:44:13,651 --> 00:44:16,862
Какая красота! Мне нравится.
753
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Это судьба.
754
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
- Ты знаешь, что я люблю цвета.
- Да.
755
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
- Как полагается, немного синего.
- Синего.
756
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
- Кое-что новое.
- Это так мило!
757
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
Это сделали женщины нашей культуры.
758
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
- И это… Знаешь про ткань Кенте?
- Да.
759
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Теперь у тебя есть кусочек Ганы.
760
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
- Это мило.
- Мы тебя очень любим.
761
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Спасибо.
762
00:44:40,844 --> 00:44:42,221
Ты будешь лучшей.
763
00:44:42,304 --> 00:44:46,058
Я очень рада, что у меня будет сестра.
Я в семье одна дочка.
764
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Я хочу поблагодарить тебя за то,
что ты сделала своего брата таким,
765
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
какой он есть, для меня.
766
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Челси!
767
00:44:57,861 --> 00:45:02,616
И я очень рада, что ты пришла
и пожертвовала ради нас сегодня.
768
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Я рада быть здесь.
Ты заслуживаешь любви.
769
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
- Я люблю тебя, милая.
- Ура.
770
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
- Люблю тебя.
- И вы все такие красивые.
771
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
Пути назад нет, Челси,
иначе я тебя догоню.
772
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
- Спасибо, Барбара.
- Пока, Барбара.
773
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Какое бы решение ты ни принял,
мы тебя поддержим.
774
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
- За любовь.
- За любовь, парни.
775
00:45:26,306 --> 00:45:27,516
ЧЕЛСИ + КВАМЕ
776
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Как ты? Нервничаешь?
777
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
- Хорошо.
- Да?
778
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Да.
779
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Всё, о чём ты просил и молился.
Вот оно.
780
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Но да, это…
781
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
- Это большой шаг.
- Да.
782
00:45:58,881 --> 00:46:01,550
- Хотел бы, чтобы мама была здесь?
- Конечно.
783
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Я не могу быть мамой.
Но мама тебя всё равно любит.
784
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Да? Просто помни об этом.
785
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
У тебя всё получится.
Ты будешь хорошим мужем.
786
00:46:10,642 --> 00:46:11,810
Не подведи нас!
787
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
- Хорошо?
- Да.
788
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Всё будет хорошо.
789
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
Ты справишься.
790
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Когда я смотрю на Челси,
я вижу партнера.
791
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Очень сильного и смелого.
792
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
Любящего и заботливого.
793
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Того, кто…
794
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
Очень уверен в себе. Кто готов понять.
795
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
Это прекрасно, Кей.
796
00:46:46,804 --> 00:46:47,638
Да.
797
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
- Потрясающе.
- Да.
798
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
Но… У меня есть сомнения.
799
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Было бы странно, если бы было иначе.
800
00:47:00,734 --> 00:47:04,571
Впереди столько всего,
и мне страшно. Очень.
801
00:47:06,782 --> 00:47:08,992
Больше всего я боюсь,
что это будет провал.
802
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Мы прыгаем со скалы без парашюта,
803
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
без страховки, ничего не получается,
и всё схлопнется.
804
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
Довольно страшный момент.
805
00:47:19,127 --> 00:47:21,421
Надеюсь, мы сделаем правильный выбор.
806
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Дыши глубоко. Написал свою клятву?
807
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
- Нет.
- Ладно.
808
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
- Импровизируешь?
- Ты меня знаешь.
809
00:47:58,083 --> 00:48:00,794
- Ты так нервничал в день моей свадьбы?
- Нет.
810
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
- Я вот так нервничаю на твоей.
- Боже мой. Да.
811
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Боже.
812
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Боже.
813
00:48:36,204 --> 00:48:37,080
Я люблю тебя.
814
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Боже.
815
00:48:43,879 --> 00:48:45,088
Очень приятно.
816
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Боже мой.
817
00:49:04,441 --> 00:49:07,027
- Ладно. Люблю тебя, папа.
- И я тебя, милая.
818
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
Ты сделала хороший выбор.
Вы оба берете от жизни всё.
819
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
- Думаю, нам будет весело вместе.
- Да.
820
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
Создайте новую семью.
821
00:49:25,504 --> 00:49:26,880
Ты прекрасная дочь.
822
00:49:31,009 --> 00:49:32,636
Ты будешь прекрасной женой.
823
00:49:38,976 --> 00:49:40,143
Встаньте, пожалуйста.
824
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Боже мой.
825
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
Я заберу ее.
826
00:50:08,296 --> 00:50:10,090
Я передам цветы маме.
827
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Пока, папа.
- Пока, милая.
828
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Я люблю тебя.
829
00:50:20,684 --> 00:50:23,103
- Прости, я дрожу, милый.
- Ничего.
830
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Спасибо.
831
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
- Привет.
- Привет.
832
00:50:27,107 --> 00:50:28,025
Как дела?
833
00:50:28,108 --> 00:50:30,444
Нормально. Услышала твой голос и такая…
834
00:50:31,445 --> 00:50:32,696
Стало легче.
835
00:50:33,405 --> 00:50:34,614
Прошу всех сесть.
836
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Мы собрались здесь сегодня,
837
00:50:39,661 --> 00:50:43,999
чтобы разделить с Кваме и Челси
этот важный момент в их жизни,
838
00:50:44,082 --> 00:50:47,127
когда они решат, станут ли супругами.
839
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Брак — это решение на всю жизнь.
840
00:50:51,298 --> 00:50:54,509
Лучшее, что двое могут
найти и проявить друг в друге.
841
00:50:55,302 --> 00:50:56,845
Брак — пожалуй, величайшее
842
00:50:56,928 --> 00:51:00,307
и сложнейшее приключение
среди человеческих отношений.
843
00:51:00,807 --> 00:51:04,686
Это физическое и эмоциональное единение
на всю жизнь.
844
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
В браке у вас есть поверенный,
напарник и лучший друг.
845
00:51:11,526 --> 00:51:13,570
Хотите что-нибудь сказать?
846
00:51:13,653 --> 00:51:14,821
Да.
847
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
Алекс Кваме Овусу-Ансах Аппиа,
848
00:51:25,582 --> 00:51:28,043
я люблю тебя не только за то, какой ты,
849
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
но и за то, какая я я с тобой.
850
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Я люблю тебя за то, что ты сделал
и сделаешь, чтобы я стала лучше.
851
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Мы с тобой прыгаем
на скалу вечной вселенной,
852
00:51:39,012 --> 00:51:42,099
не зная, где приземлимся,
кроме как в объятиях друг друга.
853
00:51:42,182 --> 00:51:47,312
Ты мое всё, я твое всё.
Я люблю тебя и готова
854
00:51:47,395 --> 00:51:51,316
к самому прекрасному приключению
в качестве твоей жены навеки.
855
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Я поделюсь своими мыслями.
856
00:52:04,204 --> 00:52:07,874
Я люблю твой голос.
Мне нравится, каково мне рядом с тобой.
857
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Я люблю, когда мы спорим,
потому что мы возвращаемся друг к другу
858
00:52:12,963 --> 00:52:16,883
и понимаем, насколько сильны.
И мы становимся всё сильнее.
859
00:52:18,135 --> 00:52:22,097
Всё ближе с каждым днем.
И мне не нужно было ничего писать,
860
00:52:22,597 --> 00:52:26,143
потому что я знаю, что чувствую,
861
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
и это сложно описать словами.
862
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Я полюбил твою прекрасную душу,
когда еще не видел,
863
00:52:33,358 --> 00:52:36,570
какая ты красавица.
864
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
Я не могу поверить, что мне повезло
865
00:52:41,241 --> 00:52:46,121
стоять напротив такой очаровательной
женщины, как ты.
866
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Вы двое решили обручиться
867
00:52:53,128 --> 00:52:54,713
и прожить вместе всю жизнь
868
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
на основе невероятной
эмоциональной связи.
869
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
Вы полюбили друг друга,
основываясь на внутреннем мире,
870
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
и решили пожениться,
не видя друг друга.
871
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Пришло время решить, слепа ли любовь.
872
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Челси,
берешь ли ты Кваме в законные мужья?
873
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Обещаешь ли ты поддерживать его
в болезни и здравии,
874
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
в радости и печали,
в хорошие и плохие времена?
875
00:53:23,742 --> 00:53:25,952
Обещаешь ли всегда любить его
876
00:53:26,036 --> 00:53:28,079
и утешать в трудные времена?
877
00:53:28,163 --> 00:53:33,585
Расти вместе с ним умом и духом?
Всегда быть с ним открытой и честной?
878
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
Ценить его,
пока смерть не разлучит вас?
879
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Да.
880
00:53:40,175 --> 00:53:41,051
Ура.
881
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
Берешь ли ты, Кваме,
Челси в законные жены?
882
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
ДАЛЕЕ
883
00:54:16,461 --> 00:54:18,755
Сегодня очень важный день.
884
00:54:18,838 --> 00:54:22,217
Это может быть первый день
нашей с Полом новой жизни.
885
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Вам нравится?
886
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Потрясающе.
887
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Мы влюблены и счастливы как никогда.
888
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Знаешь, если ты кого-то любишь,
это не значит, что всё получится.
889
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
Сегодня я приму одно из самых
важных решений в моей жизни.
890
00:54:36,856 --> 00:54:38,066
Я люблю ее. Правда.
891
00:54:38,149 --> 00:54:39,317
Это и важно.
892
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
Я не хочу ее потерять.
893
00:54:44,864 --> 00:54:47,158
Я колеблюсь между умиротворением и…
894
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Я очень люблю Зака,
но это большой стресс.
895
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Не хочу быть в браке,
если твои родители меня ненавидят.
896
00:54:57,711 --> 00:55:00,130
Не зря у Ромео и Джульетты
ничего не вышло.
897
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Это самый важный день в моей жизни.
898
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Я не хочу принять такое решение,
899
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
а потом сказать:
«Прости, милая. Не получилось».
900
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
- Если Бретт скажет «нет»…
- Нет, прекрати.
901
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Мне будет очень плохо.
902
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Я всегда хотела
903
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
найти кого-то,
кто любит меня за мой внутренний мир.
904
00:55:25,155 --> 00:55:27,949
Пришло время решить, слепа ли любовь.
905
00:55:28,575 --> 00:55:31,244
Ты возьмешь эту женщину в жены?
906
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Ты возьмешь его в мужья?
907
00:55:39,836 --> 00:55:41,629
В этот день не должно быть сюрпризов.
908
00:55:42,213 --> 00:55:43,965
Такого не должно быть.
909
00:56:22,796 --> 00:56:24,798
Перевод субтитров: Елена Селезнёва