1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 ДВА ДНЯ ДО СВАДЬБЫ 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 ЧЕЛСИ И КВАМЕ 3 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 В чём дело? 4 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 Я очень радовалась, что выйду за тебя. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,823 Но вчера вечером ты сказал, 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,491 что для тебя очень важно, 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 чтобы я стала твоей женой, 8 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 когда ты уже поговорил об этом с мамой 9 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 и будешь уверен, что она 10 00:00:45,211 --> 00:00:50,300 имеет право голоса в нашем браке. 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 Я уважаю и понимаю ситуацию с твоей мамой, 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 но мы всё это время были вместе. 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 И в итоге мы можем сказать друг другу «да». 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,647 Вступить в брак без одобрения мамы. 15 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 Думаю, мне будет тяжело посмотреть на маму и сказать: 16 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 «Ты заботилась обо мне и любила меня 32 года, 17 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 а я просто забью на твое мнение». Так нечестно. 18 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 Я знаю, это сложно. Ты думаешь, что вкладываешься на все сто, 19 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 чтобы быть со мной, а я нет. 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 И это не так. 21 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 Вчера вечером ты говорил об этой страшной идее, о том, 22 00:01:36,930 --> 00:01:42,685 что наш брак и наш следующий год будут очень тяжелыми, напряжными 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 и трудными. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Конечно, будут тяжелые моменты. 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 Конечно! Думаю, я представляю более здоровую картину. 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 И я хочу, чтобы ты увидел радость. 27 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 Мы еще даже не видели лучших моментов нашей совместной жизни. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Да. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Я вижу всё это гораздо позитивнее. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Это не будет тяжелый год. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Но в наших отношениях он будет одним из самых сложных. 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 Мы не можем этого знать, милый. Надеюсь, мы начнем отлично 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 и станет еще лучше, но будут тяжелые годы. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 Не думаю, что мы можем предсказать… 35 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 …какой год будет самым тяжелым. Мы не знаем, вот и всё. 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Я знаю, это не предсказать. Не знаю, как я уже сказал, 37 00:02:32,902 --> 00:02:34,821 может, я слишком много думаю, 38 00:02:34,904 --> 00:02:39,409 но иногда это не лишнее. Иногда. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Это большой шаг для меня. 40 00:02:44,873 --> 00:02:48,209 Мой папа вообще не в курсе, а мама даже не хочет знать. 41 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 Думаю, нам понадобится поддержка семьи в нашем браке, 100%. 42 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Да. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Но когда я полюбила тебя, это было одним из самых священных, 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 прекрасных событий в моей жизни. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 У моей семьи есть свои мысли, мнения, да? 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Я влюбилась в тебя и выбрала тебя для себя. 47 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 И впервые в жизни я могу сказать это от всего сердца. 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 И поэтому я так спокойна. 49 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 - Мне неважно, кто что думает. - Слушай… 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 На свадьбе мы примем… 51 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 Мы примем решение, от которого мы оба будем счастливы. 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Я хочу, чтобы мы оба были счастливы. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Конечно. 54 00:03:42,639 --> 00:03:46,768 - Почему бы нам не быть счастливыми? - Не делай так. Хватит. 55 00:03:46,851 --> 00:03:49,354 Я просто говорю. Мы принимаем решение. 56 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 Это важное решение. Мы учитываем все важные факторы. 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 - Конечно. - Ладно. 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,197 Но не будь я с тобой самой счастливой на свете, 59 00:04:00,531 --> 00:04:02,992 я бы не была здесь, не выходила бы за тебя. 60 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 - Я рядом. Ты же знаешь? - Я знаю. 61 00:04:13,753 --> 00:04:15,296 Можешь на меня положиться. 62 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 - Люблю тебя. - И я тебя. 63 00:04:32,105 --> 00:04:37,110 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 64 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 СВЯЩЕННЫЙ ДОЖДЬ ЛЕЧЕБНИЦА 65 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 - За нас. - За нас. 66 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Я начинаю немного нервничать. 67 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Через несколько дней мы поженимся. Или нет. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,338 Столько всего произошло, и… 69 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 Очевидно, что еще пару недель назад мы не были вместе. 70 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Так что было… 71 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 Непросто было начать доверять. 72 00:05:10,268 --> 00:05:13,980 Вселенной и своему сердцу. 73 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Я рада. Это очень радостно, 74 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 но в то же время страшно. 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Чего ты боишься? 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Твои родители развелись. Мои тоже, и… 77 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Я не хочу этого для себя. 78 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 Это жесть, если подумать. 79 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 - Да. - Как сильна наша связь. 80 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Не надо было говорить папе, сколько мы знакомы. 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Так мы кажемся совсем ненормальными. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 - Серьезно. - Да. Но мы знаем. 83 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Мы знаем, что у нас настоящие чувства, и с каждым днем 84 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 мы становимся всё ближе, наша связь становится сильнее. 85 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Да, я думаю… 86 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Но самое страшное дать обещание… 87 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 Стой. «Но» отменяет всё, что ты сказал. Скажи «и». 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 И… 89 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 - И… - Разве что ты хочешь сказать «но». 90 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 - Разве что ты опровергаешь это. - Нет. 91 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Но… Ничего не могу поделать. 92 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Я знаю. Всё хорошо. Ничего, говори «но». 93 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 Я знаю, что ты не отменяешь этим то, что сказал. 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 Я знаю, что ты чувствуешь ко мне. 95 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 Все знают. Да. 96 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 - Ты знаешь о моих чувствах. - Да. 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Я никого в жизни так не любила. 98 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Но да, это просто… 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 Это большой шаг. 100 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 - Это навсегда. - Да. 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 А это долго! 102 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 - Ты права, Блисс. - Да, я знаю. 103 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 В какой-то момент нужно решиться, если мы хотим это сделать. 104 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 И, если я не решу взять на себя это обязательство, то я… 105 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 Я никогда не приму решение, понимаешь? 106 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Да, но это меня и беспокоит. Ты был помолвлен с другой. 107 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Потом мы обручились. И ты: «Я принимаю это решение. 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Я делаю это, потому что я это делаю». 109 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Потому что я сказал, что помолвлен с тобой, я предан тебе. 110 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 Я знаю. 111 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 - Но… - Но всё равно… 112 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 Я мог бы сомневаться, но это не так. 113 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Ты знаешь это. Я был с тобой абсолютно честен. 114 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 - Да, я знаю. - И я ни на кого не смотрю. 115 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Меня не это беспокоит. 116 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 А больше это «я принимаю решение обручиться с Блисс, 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 женюсь на ней, потому что решил». 118 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 Я хочу, чтобы ты это чувствовал. Так будет лучше для нас обоих. 119 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Как только я принял решение, я его придерживаюсь. И… 120 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Но я не хочу преданности, если это потому, что ты так решил. 121 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 Но это и есть брак. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,842 Передумать нормально. 123 00:07:56,976 --> 00:07:59,854 ТИФФАНИ И БРЕТТ 124 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Мой отец и моя семья через многое прошли. 125 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 - Привет. - Йоу. 126 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Я Тиффани. 127 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 - Привет. Как дела? - Как ты, брат? 128 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 ГЕРБЕРТ ПАПА БРЕТТА 129 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 Мой отец в последний раз летал до моего рождения. 130 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 А это было в 80-е. 131 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 Так что он и мой брат не просто так проделали этот путь 132 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 в такие короткие сроки. 133 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Сколько ты заплатил такой красивой женщине? 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Видишь? Я говорил, что он будет шутить. 135 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 - Я так и знал. - Класс. 136 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Что ты правда думаешь о молодом человеке рядом с тобой? 137 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Думаю, он потрясающий. 138 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 Думаю, для меня… Мне 36. Я много ходила на свидания. 139 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Я пообщалась с разными парнями. 140 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 - Искала лучшего для себя. - Да. 141 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 - У него спокойная уверенность в себе. - Да. 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Именно так. Не высокомерие, а уверенность. 143 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 А я люблю уверенных в себе мужчин. 144 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Он тебя очень заинтересовал, да? 145 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Да. Обычно я очень общительная, прямолинейная. 146 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Я просто говорю то, что у меня на сердце. 147 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 И он никогда не осуждал меня, не говорил: 148 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 «Тифф, сбавь обороты». Он сидел и слушал. 149 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 И это очень важно для меня. Мне нужен тот, кто меня заземляет. 150 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 - Да. - Иногда я витаю в облаках. 151 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Я немного гиперактивна, всё такое. И я думаю, он меня уравновешивает. 152 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 - Да. - И я возвращалась к нему раз за разом. 153 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 - Ладно. - Каким было твое детство? 154 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Ты из среднего класса? Из обеспеченной семьи? Из бедной? 155 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 Мои родители точно не выросли в… 156 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Да. Они не были богатыми людьми? 157 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 - Вовсе нет. - Так. 158 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 И они очень старались, чтобы мы жили лучше. 159 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Да. Я очень хочу познакомиться с ними, потому что это важно. 160 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Она не постеснялась сказать мне о своих чувствах. 161 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 А у нас в семье мы не умеем говорить друг другу о своих чувствах. 162 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Мы почти не обнимаемся, но даем друг другу пять. 163 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Да, это потрясающе. 164 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Мы были близки в определенном смысле, но не выражали это словами. 165 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Да. 166 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Я услышал, что он сказал, что ты сказала, 167 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 как вы общаетесь, и я думаю, вы хорошая пара. 168 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Думаю, да. - И я. 169 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Бретт сказал мне, когда я говорил с ним: 170 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 «Слушай, она очень меня поддерживает и понимает». 171 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 А я: «Ого. Это и нужно нам, мужчинам. Та, кто поддержит и поймет». 172 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 И, похоже, вы сошлись не из-за внешности, да? 173 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 Многие увлекаются красотой. Когда она уходит, ничего не остается. 174 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 - Ты ни с чем. - Именно. 175 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 Похоже, вы построили что-то, основываясь на внутреннем мире. 176 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 - Да. - На своей сущности. 177 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 И я думаю, это хорошо. И поэтому я поддерживаю вас. 178 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 Я знаю, вы познакомились нетрадиционно и долго друг друга не видели. 179 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Вы знали только то, какие вы люди. 180 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 На этом строятся хорошие отношения. Я в это верю. 181 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Говорю тебе, Тиффани, я впечатлен. Я впечатлен его выбором. 182 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Вы меня впечатлили, и я молюсь за вас. 183 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Спасибо. 184 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 В жизни будут сложные моменты испытаний. 185 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 Любые отношения в какой-то момент подвергаются испытаниям. 186 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 Не переживайте. Покуда вы видите цель, 187 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 знаете, чего хотите, и у вас есть общая цель, 188 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 никто вас не разлучит. 189 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 Никто не сможет это разрушить. Я всегда в это верил. 190 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 - Понимаете? - Простите. 191 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Я впечатлен. 192 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Ты одобряешь мою прическу? 193 00:12:16,610 --> 00:12:17,945 Одобряешь мою прическу? 194 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 - Да, будь собой! - Спасибо. Ты мне нравишься. 195 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Спасибо. Мы уже хорошо ладим. Идеально! 196 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 ОДИН ДЕНЬ ДО СВАДЬБЫ 197 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Обычно я не складываю вещи. Я скатываю. Больше влезает. 198 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Скатываешь? Я только видела, как ты засовываешь. 199 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Сегодня много дел. Мы… 200 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 То есть я собираюсь, а Майка остается здесь. 201 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 Мы видимся в последний раз перед свадьбой. 202 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 И мы устроим мальчишник и девичник. 203 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 - Боже мой. - Кажется, у меня стало больше одежды. 204 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Это мое влияние. Куча вещей. 205 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Вот-вот. Что со мной случилось? 206 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Кто я? Я даже себя не узнаю. 207 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Тебе понадобится эвакуатор. Самосвал. 208 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 - Да? - Фургон? 209 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Да, целый фургон. 210 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Что это и как оно сюда попало? 211 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 Откуда это? 212 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Я рада, что ты не пытался это надеть. 213 00:13:31,769 --> 00:13:34,021 Боже, еще одна моя нелюбимая футболка. 214 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 Моя маечка? 215 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 «Моя маечка». Так смешно говоришь. 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 «Моя зеленая фуболка? Моя маечка?» Всего по одному. 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 «Ты про мое нижнее белье?» «Да». 218 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 «Мой носок»? «У тебя только один?» 219 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Приходится менять ногу в течение дня. Просто меняю ногу. 220 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 Боже мой. 221 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Я рада, что всех увижу. Будет весело. 222 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 - Да? - Надеюсь. Да. 223 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 Я хочу узнать, как у всех дела, и повеселиться 224 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 до свадьбы. Да. 225 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Да. Не терпится увидеть тебя в платье. 226 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 Я знаю. Скорей бы! Ты будешь очень красивым. 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Надеюсь. 228 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Надеешься? - Да. 229 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 - Вот он. Последний ботинок. - Думаешь, влезет? 230 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 Да. 231 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 Мы каждые 15 минут говорим, что скучаем друг по другу. 232 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 Я в туалете, а она на другом конце комнаты. 233 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Перед свадьбой невесту видеть нельзя, но я надеюсь, 234 00:14:36,208 --> 00:14:40,045 мы будем переписываться, общаться. Мы будем скучать друг по другу. 235 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 - Грустно. - Да. 236 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Не слишком там веселись. 237 00:14:45,467 --> 00:14:48,262 Да, я хотела сказать: «Держи купюры в кармане. 238 00:14:48,345 --> 00:14:49,430 Без стриптизерш». 239 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 - «Я посчитала. Их было 13». - Я заглянула в твой толстый кошелек. 240 00:14:54,435 --> 00:14:55,978 «Смотри, чтоб их было 13». 241 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Их должно быть 13, когда вернешься. Да. 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Ну что, я люблю тебя. 243 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Да, и я тебя. 244 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Пока. 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Сегодня у нас мальчишник, и я готов. 246 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Я рад потусить с парнями, встретиться с друзьями. 247 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Может, будут танцовщицы. Не знаю. 248 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 Мы отпразднуем наш последний вечер в качестве одиноких мужчин. 249 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Вы поглядите! 250 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Привет, чувак. 251 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Как дела? - Привет, бро. 252 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Не верится, чувак. Спасибо за звонок, год прошел. 253 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 Как дела? Ты как? 254 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 МЭТТ ДРУГ КВАМЕ 255 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 - Как ты, бро? - Супер. 256 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 Это было… 257 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - Твой приятель! - Ты меняешься? 258 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 Было незабываемо во многих смыслах, но я счастлив. 259 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Рад, что вы пришли. 260 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Я знаю. Я видел, как ты вошел, такой на стиле! 261 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 - Тебе. - Что это? Ром с колой? 262 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 - Да. Твой приятель заказал. - Это я заказал. 263 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 - Да, я и вам взял. - Я не пью коричневый алкоголь. 264 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 - Нет, пей. - Да ну, чувак. Нет! 265 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 Теперь это проблема Тиффани. 266 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Да! Наша последняя ночь незамужними! 267 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Да! 268 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Привет, девочки! 269 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 МАЙКА МЕНЕДЖЕР ПО МАРКЕТИНГУ 270 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Я Тиффани. Очень приятно. Мелани! 271 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Если будут стриптизеры, мой жених в десять раз сексуальнее 272 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 любого из них. 273 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Вы еще не видели мое кольцо. Привет. 274 00:16:45,754 --> 00:16:48,173 Мы не виделись с тех пор, как я обручилась. 275 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 Сегодня мой девичник. Офигеть можно. Но я рада. 276 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Да! Подруга, жги! 277 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 На самом деле я стриптизерша! 278 00:17:01,687 --> 00:17:02,813 Я точно зажгу. 279 00:17:02,896 --> 00:17:05,941 Не стесняйся себя! Не сбавляй обороты. 280 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - Погнали! - Жги! 281 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Так, я этого не ожидал. 282 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Я знал… Какого хрена происходит? Минутку. 283 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Вы всё пропускаете. 284 00:17:38,098 --> 00:17:42,061 Нам и так нормально. Мы тут побудем. Это не в нашем вкусе. 285 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 Бурлеск… Это не мое. 286 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 Моя мать была стриптизершей. Я ничего не имею против. 287 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Я просто… 288 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Да, я не фанат. 289 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 - Ладно. - Ладно, ладно, ладно. 290 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Я не могу долго смотреть. 291 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Он меня не видел. Он никогда не видел моего лица. 292 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 - Да. Челси всегда шумная. - Он очень хорошо меня знает. 293 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Девочка моя. 294 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Наша история любви — красивый медленный танец. 295 00:18:17,304 --> 00:18:18,680 ЭЛЛИСОН ПОДРУГА ЧЕЛСИ 296 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 - Ему нравится Рокки? - Он любит Рокки. 297 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 - Как у них всё прошло? - Они очень милые! Слушайте. 298 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 - Слушайте! - Если ему не нравится твоя собака… 299 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 - Это конец. - Скажи? 300 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 Честно, это мои самые здоровые отношения. Он любит меня такой. 301 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Он любит меня экстравагантную. Такую, какая я есть. 302 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 У меня не было такого в отношениях. 303 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 - Он любит свою семью? - Они-то тебе нравятся? 304 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 Скажем так, семейная ситуация — одна из наших сложностей. 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 Его мама предпочла бы, 306 00:18:47,709 --> 00:18:51,171 чтобы он женился на традиционной ганской женщине. 307 00:18:51,755 --> 00:18:53,132 - Вы знакомы? - Нет. 308 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Ты с ней общалась? Хоть раз. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Его мама не придет на свадьбу. 310 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 На это уйдет время. 311 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Я не буду говорить, что могу ее переубедить, 312 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 но я скажу, что люблю ее сына. 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 Ее семья очень поддерживает то, что она делает. 314 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 - Я просто в шоке. - В твоей семье не так? 315 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Брат и сестра очень меня поддерживают. 316 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 - Так. - Но моя мама — нет. 317 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Челси тут ни при чём. Так сложились обстоятельства. 318 00:19:29,835 --> 00:19:32,629 - Она будет на свадьбе? - Моя мама — нет. 319 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 - Ужасно, чувак. Это же мама. - Плохо. 320 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Да, скажи? Это моя мама. 321 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Не переживай, чувак. 322 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Думаю, когда она встретит Челси, она ее полюбит. 323 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Да. 324 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 И ты переедешь сюда, в Сиэтл? 325 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 - Боже мой… - Слушай. 326 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 Я с апреля по август бегаю без футболки. 327 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Снял футболку. Побежал. 328 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 - Потом футбол, да? - Не в Сиэтле! 329 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Не в Сиэтле. 330 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 - В шубе-то? - Да. 331 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Скажу честно. 332 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Сиэтл меня возненавидит, 333 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 но он переоценен. 334 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Понимаете? Он… 335 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Он как Ламар Одом с ценником Майкла Джордана. 336 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Ты не так уж хорош! 337 00:20:26,225 --> 00:20:30,812 Но я пытаюсь не обращать на это внимания. 338 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Так, ты же скажешь «да»? 339 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Братан, если нет, ты упустишь шанс. 340 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 О боже. 341 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 Есть признаки. Признаки того, что она та самая. 342 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Они есть. 343 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 И какие признаки? 344 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Мы в комнатах знакомств. 345 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 Я говорю: «Слушай, я знаю, 346 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 под какую песню будет мой первый танец. 347 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 I Hope You Dance Ли Энн Вомак». Она ту же песню хотела на свадьбу. 348 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 - Это не мейнстримная песня. - Малоизвестная. 349 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Я о ней не слышал. 350 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Потом она сказала, что ей приснился сон, 351 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 что сова прилетела и принесла ей покой. 352 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 И я такой… 353 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Я не придумываю! Я офигел. 354 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 - Да. - Сказал, что это мое любимое животное. 355 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 А она: «Да ладно!» 356 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 А я: «Да, и на мне сейчас зажим для галстука с совой». 357 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 И так и было! 358 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 Правда есть признаки, что я должен жениться на ней. 359 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 Да. 360 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 В ней есть всё, чего я искал в жене. 361 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 Я знаю, как ты разборчив, когда меняешь бренд молока. 362 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Да. 363 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 Мы с ним неделю обсуждаем, какие он проводил изыскания, 364 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 чтоб выбрать новую туалетную бумагу. 365 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Смешно. 366 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Не представляю, о чём он думает, выбирая жену. 367 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 ОТМОРОЗКОВ ВЫГОНИМ НА ХРЕН 368 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Страшно давать обещание на всю жизнь. 369 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 - Это очень страшно. - Да. 370 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Думаю, если вы оба относитесь к этому серьезно… 371 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 Главное чтобы вам подходило и это было то, чего вы оба хотите. 372 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 Если вы разговариваете друг с другом, думаю, всё получится. 373 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 - Да. - Понимаешь? 374 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Мы много разговариваем. 375 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Это не проблема. 376 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Мы оба очень ориентированы на данные и логику. 377 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Никакие данные не подтвердят, что мы будем вместе всегда. 378 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Вы оба очень рациональные. 379 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 Думаю, когда дойдет до дела, надо слушать сердце. Да. 380 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 Надеюсь, я проснусь утром 381 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 и точно буду знать свои желания и чувства и следовать им. 382 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Будь то «да» или «нет», я сделаю то, что нужно мне. 383 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 Я чувствую себя готовой к браку. Готова ли я к нему с Заком? 384 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Не знаю. 385 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 Мне тяжело из-за нашей с Заком истории. 386 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 Мы не были вместе, потом были вместе. 387 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Но я очень люблю его. Я не встречала никого похожего. 388 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Он будто мой человек. 389 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Я чувствую это в душе, в теле, каждой клеточкой. 390 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Мне кажется, так будет правильно, но я даю себе право 391 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 передумать, если это покажется мне правильным. 392 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Понимаешь? 393 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Он тот самый. 394 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 Сколько раз ты был влюблен? 395 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Ни разу. 396 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 Откуда ты знаешь, что влюблен? 397 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Я правда думаю о том, что сделает ее счастливой. 398 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 Я думаю о ней… 399 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 Будет ли она хорошей мамой? 400 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Я думаю о том, что могу сделать для нее. 401 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Вот это да. 402 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Я чувствую, что мы на одной волне. 403 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Что касается серьезности намерений, наших чувств друг к другу, 404 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 каким будет наш брак, никогда не знаешь, что может случиться. 405 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Почему она может сказать «нет»? Есть что-то конкретное? 406 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Я не… 407 00:24:20,959 --> 00:24:23,295 - Это важное решение для любого. - Точняк. 408 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Я не хочу выделываться. «Да, конечно, она скажет "да"». 409 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Правильно. 410 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 - Я думаю, что скажет. - Правильно. 411 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Но я не хочу быть самоуверенным. 412 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Ты готова? Боишься? Нервничаешь? Ты… 413 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Дело в том, что я встретила идеальную пару. 414 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 - Я встретила равного себе. - Да. 415 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 Мое единственное замечание, это приятная, веселая фаза… 416 00:24:49,905 --> 00:24:52,407 - Я очень надеюсь… - Как медовый месяц. 417 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 Нет. Я правда надеюсь, что вы сможете… Похоже, у вас еще не было 418 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 никаких конфликтов. Но в любом случае 419 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 я надеюсь, что вы способны понять, как правильно разрешать конфликты. 420 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 - Да. - Потому что, подруга, ты можешь быть… 421 00:25:12,594 --> 00:25:18,058 Он не из тех, кто легко сдается. Он из тех, кто продолжит бороться, 422 00:25:18,141 --> 00:25:21,686 когда жизнь подкидывает трудности. 423 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Мы всегда будем рядом. Мы видели, что у тебя отняли 424 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 другие мужчины, и это не повторится. 425 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Есть что-то, что тебя сдерживает? 426 00:25:32,447 --> 00:25:34,533 Вступить в отношения на всю жизнь, 427 00:25:34,616 --> 00:25:37,452 основываясь на данных, которые у меня есть, — 428 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 это огромный риск. 429 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 - Ты всё анализируешь, да? - Я знаю. 430 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 Как я уже говорил, надо почувствовать. Если ты чувствуешь, ты чувствуешь. 431 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Да. В том-то и дело. 432 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Думаю, я чувствую. Я знаю, что люблю ее. Я это знаю. 433 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Вчера у нас было хорошее свидание. 434 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Мы выковали обручальные кольца в кузнице. Было круто. 435 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 - Круто, чувак. - У нас похожие цели и мировоззрение. 436 00:26:08,108 --> 00:26:12,571 Мы смотрим на мир одинаково. На самом деле так же, как вы оба. 437 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Правда? 438 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 Типа «мир просто абсурден», да? 439 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 - Да. - Это забавно, и… 440 00:26:18,076 --> 00:26:19,953 Я не знаю даже, кто я такой. 441 00:26:21,580 --> 00:26:24,457 Когда не получается, мы можем посмеяться, да? 442 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 И она это умеет, и мне это очень нравится. 443 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 И я очень счастлив. 444 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 За то, что Майка выходит замуж. 445 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 - Выпьем. - Засранки вы. 446 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Блин, где мой телефон? 447 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 - Надо поговорить с Полом. - Пол тут. 448 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Ненавижу тебя, засранка. 449 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Боже. Знаменитый Пол. 450 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Посмотрите на него. 451 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Подожди, Зак! Стой, иди сюда. Познакомься с моей подругой Руби. 452 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Привет. 453 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Скучаешь по мне или любишь меня? 454 00:26:59,451 --> 00:27:02,829 - Не знаю, что она говорит. - Я тебе нравлюсь или нет? 455 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 - Конечно да. - Сильно? Насколько? 456 00:27:07,959 --> 00:27:09,085 Попробуй приехать. 457 00:27:09,586 --> 00:27:11,588 Насколько ты меня любишь? Говори. 458 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 - Никто не знает. - Засранец. 459 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 - Привет, Пол. - Пол! 460 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Шелби. 461 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Это я, пришла вмешаться. 462 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 Я сейчас приду на твой мальчишник. 463 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Я не слышу. 464 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 - Мы заявимся. - Я приду. 465 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 - Он повесил трубку. - Нет! 466 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Стой. Он перезвонил четыре раза подряд. 467 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 - Надо вас познакомить. - Хочу познакомиться. 468 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 Он очень хороший парень, но… 469 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 - Но что? - В смысле «но»? 470 00:27:43,411 --> 00:27:44,746 Ты знаешь мою позицию. 471 00:27:44,829 --> 00:27:47,207 Позицию? Ты про какую из них? 472 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 Он отличный парень. Он мне очень нравится. 473 00:27:50,543 --> 00:27:52,587 Думаю, она заслуживает лучшего, 474 00:27:52,671 --> 00:27:53,838 и это не оно. 475 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 Думаю, вы не очень хорошо его знаете. 476 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 - Я его видела. - Нет, я знаю. Я знаю. Но нет. 477 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Ты его знаешь? После двух месяцев? 478 00:28:04,641 --> 00:28:07,977 - Лучше, чем ты. - Нет, но я слышала тебя однажды. 479 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 Я общалась с ним по 20 часов в день. 480 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 Чувствую ли я, что в нём есть всё, чего я всегда хотела? 481 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 Да, сейчас да. 482 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 Я хочу, чтобы вы поняли. Что бы я ни сделала, я надеюсь, 483 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 что вы меня поддержите. Это всё, чего я хочу. 484 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Я поддержу тебя. Я могу злиться… 485 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 Приму ли я верное решение? Не знаю. Без понятия. 486 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 - Никто не знает. - Но сейчас мне нужна лишь поддержка. 487 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Я буду рядом. 488 00:28:40,552 --> 00:28:42,512 Думаю, Шелби вообще не понимает, 489 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 что мы с Полом создали благодаря этому эксперименту. 490 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 Его недооценивают. И я такая: «Слушайте, он классный. 491 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 Правда-правда!» Понимаете? 492 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 Бесит, что приходится это делать. 493 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Пол очень умный. Он очень смешной. 494 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 Он очень милый. Он классный и хороший. Я хочу, чтобы люди это увидели. 495 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Я без него 45 секунд 496 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 и уже очень по нему скучаю. 497 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Я люблю его. Жаль, мы сейчас не вместе. 498 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Я напишу ему. 499 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Пол — настоящая любовь. 500 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 Это моя жизнь. Это мои отношения. 501 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 И, если он любовь всей моей жизни, 502 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 это главное, кто бы что ни говорил. 503 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 ДЕНЬ СВАДЬБЫ ЧЕЛСИ И КВАМЕ 504 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Мы на месте! 505 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Ух ты, сегодня моя свадьба. 506 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Боже мой. 507 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Боже мой. 508 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Помните, как в детстве просыпались в день Рождества? 509 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Я уже плачу! 510 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 И ты так рад, что хочешь выпрыгнуть из кровати, 511 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 побежать вниз и открыть все подарки. 512 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Это я чувствовала сегодня утром, но сотню раз. 513 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 Это мой букет. Так красиво! 514 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 Я всю жизнь готовилась выйти замуж за такого, как Кваме. 515 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 В Кваме есть все качества, которых я искала. 516 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 Не только для мужа, но и просто человека, мужчины, 517 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 хорошего друга, верного сына. 518 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 Понимаете? Я искала кого-то увлеченного, кто любит свою работу, 519 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 то, что делает для мира и людей. 520 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 В Кваме всё это есть. Он самый талантливый, кого я знаю. 521 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Я тебя подниму В свои объятия возьму 522 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Отнесу тебя на пляж И на песке будем лежать 523 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Я хочу взаправду 524 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Я хочу каждый день просыпаться рядом с тобой. 525 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 И я хотел спросить тебя, хочешь ли ты выйти за меня замуж? 526 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Тысячу раз да! 527 00:31:24,215 --> 00:31:26,092 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя. 528 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Правда, я самая везучая в мире. 529 00:31:28,219 --> 00:31:32,015 Я не встречал никого, с кем хотел быть больше, чем с тобой. 530 00:31:33,141 --> 00:31:34,642 Люблю несмотря ни на что. 531 00:31:40,023 --> 00:31:42,567 Сегодня моя свадьба. Я волнуюсь! 532 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Я считаю, что я из тех, кто проходит весь путь, 533 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 готов на всё и вкладываюсь на все сто, если что-то решил. 534 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 Привет! 535 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 - Йоу! - Пацаны. 536 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 - Как дела? - Как дела? 537 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Если я сегодня женюсь, то я выложусь по полной в браке. 538 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 Если останусь холостяком, я могу купить билет в Вегас, так что… 539 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 Возможно, это мое самое важное решение. 540 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Никто в здравом уме 541 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 не может пройти через такое без всяких сомнений. 542 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 У меня тут ничего, что помогло бы вернуться к себе. 543 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Я что, поеду в Портленд на три часа, лягу в постель, 544 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 сделаю глубокий вдох и вернусь? 545 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 Я всегда был готов переехать в Сиэтл. 546 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 - Пожертвовать тем, чего хочешь? - Я не жертвую. 547 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Но я иду на компромисс. 548 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 Я хотел сказать, что нашел кое-кого на эксперименте. 549 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Ты злишься? 550 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Ладно, мама. 551 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 Пока. 552 00:32:47,924 --> 00:32:51,427 Не очень прошло. Мама очень важна в моей жизни. 553 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Очень. Она считает, что я не подумал. 554 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Ты скажешь мне «да» без одобрения мамы? 555 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 Мне тяжело 556 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 посмотреть на маму и сказать: «Ты заботилась обо мне и любила меня 557 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 32 года, а я просто 558 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 забью на твое мнение». 559 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Мой братан женится меньше чем через три часа? 560 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 - Очень скоро, блин. - Да. 561 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Офигеть, да? 562 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Братан, когда я говорю… 563 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 Я всё еще… 564 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Я всё еще удивлен, я в шоке. 565 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 Пару месяцев назад я не знал… 566 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 Я даже не знал про свадебные вишлисты. 567 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Понимаете? 568 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 Это совсем новая жизнь. 569 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 Кстати, сразу после этого я пришлю вам ссылку на наш вишлист. 570 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Ты чего-то ждешь от нас, бро? 571 00:33:58,536 --> 00:34:00,204 МЕЛИССА ПОДРУГА ЧЕЛСИ 572 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Боже. Слава богу, вы здесь. 573 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 - Боже мой. - Я бы такое не пропустила! 574 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 - Люблю тебя. - И я тебя. 575 00:34:08,671 --> 00:34:13,217 Так трудно описать это чувство, потому что меня окружает столько любви. 576 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 Я очень благодарна этим людям. 577 00:34:15,803 --> 00:34:16,679 ЭРИКА ПОДРУГА 578 00:34:16,763 --> 00:34:21,726 Они не просто сразу приехали, согласились, 579 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 но и поверили в меня. 580 00:34:23,311 --> 00:34:25,480 Поддержали решение, которое я приняла сердцем, 581 00:34:25,563 --> 00:34:27,065 и поверили в меня. 582 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 - Ты выходишь замуж. - Я выхожу замуж! 583 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Я так счастлива. 584 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 АЛЕКС ПОДРУГА ЧЕЛСИ 585 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 Это очень важно для меня. 586 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 Это больше, 587 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 чем я могла ожидать от друзей и семьи. 588 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Ладно, давай выплачь всё. 589 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 - Посмотрите на букет! - Да. Невероятно. 590 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 Это просто сказка. 591 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 Твое сердце в порядке? 592 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Да. 593 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Это было безумно, но круто. 594 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 Я уже говорила, что то, как я влюбилась, было чем-то священным. 595 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 - Вы просто общались. - Рядом не было семьи. 596 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 Не было друзей, никакого влияния. 597 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 Впервые в жизни я выбрала кого-то только для себя. 598 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Не видя его. 599 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 - Понимаешь? - Конечно. 600 00:35:20,118 --> 00:35:23,663 Сегодня я познакомлюсь с его сестрой и братом. Я очень рада. 601 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 Его сестра Барбара вчера звонила мне в FaceTime. 602 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 «Решила проведать. Я люблю тебя. Ты в порядке? 603 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 - Помни о том, что важно». - Мило. Она замужем? 604 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 Да. У нее двое маленьких детей. 605 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Я надеялась, что они придут. Но, к слову… 606 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 Для нас с Кваме… Вы этого не знаете, но… 607 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 Его мать из Ганы, как и Кваме, 608 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 и у нее много моральных идеалов и религиозных ценностей. 609 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 И она хотела бы, чтобы ее сын придерживался их в браке. 610 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 И брак со мной против них. 611 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Если честно, Кваме напуган. 612 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 У нас пока нет ее благословения. 613 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 И что ты чувствуешь? 614 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 Я переживаю за него. Я сочувствую ему этой ситуации. 615 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 Не из-за себя, а из-за любви между сыном и мамой. 616 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 - Кто захочет помешать этому? - Да. 617 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 Думаю, есть такой страх. 618 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 Кроме того, мужчины не готовы так быстро, как мы. 619 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Да. 620 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Последние недели ему пришлось много думать 621 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 и разбираться с самим собой. «Готов ли я?» 622 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Ты приняла решение. Ты готова к браку. Готова быть женой. 623 00:36:46,120 --> 00:36:50,958 - И если он не готов… Страшновато. - Да. 624 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - До ужаса. - Согласна, Дими. 625 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Это страшно. 626 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 Вы хотите быть на одной волне, но так ли это? 627 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Да, но ты была бы не ты, если бы не любила так сильно. 628 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 - Это была бы не я. - Да, это правда. 629 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 Либо я выйду за него и буду самой счастливой в мире, 630 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 либо это будет самое большое разочарование в моей жизни. 631 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 - Йоу! Как жизнь? - Привет. 632 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 - Кваме! - Детка! 633 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 - Да, Кваме! - Как дела, детка? 634 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 - Как дела? - Хорошо. Как дела? 635 00:37:30,539 --> 00:37:31,374 ДЖЕРРИ, БРАТ 636 00:37:31,457 --> 00:37:32,541 Офигеть. 637 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 - Йоу, давай… - Присядем. 638 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Присядем. 639 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 - Я очень рад, что вы здесь. - Да. 640 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 - Это… Да, мы рады. - Мы рады быть здесь. 641 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Помнишь мою свадьбу? 642 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Да! Слушай. Там было наше лучшее семейное фото. 643 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 - Да. - С той свадьбы. Там были все. 644 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Мы через многое прошли вместе, и я рада видеть, как ты растешь 645 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 и каким ты стал. Я тебя правильно воспитала. 646 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Ты мой лучший друг. Мы спали в одной кровати… 647 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Ага. 648 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 Когда мне надо было сбежать, ты спал на моей стороне, так что… 649 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Хотя ты не лучший брат, знаешь? 650 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Лишний раз не позвонишь. Но я точно знаю, какой ты человек. 651 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Ты будешь феноменальным мужем, 652 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 и я с нетерпением жду этого. 653 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 Я хочу поговорить с мамой. Хочу, чтобы она знала, 654 00:38:33,853 --> 00:38:38,190 что ее искреннее мнение, ее мысли важны для меня. 655 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Да. 656 00:38:39,608 --> 00:38:41,277 - Я говорила с папой. - Он знает? 657 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Да. Он в восторге, брат. 658 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 - Он рад за тебя. - Очень рад. 659 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 - Да? - Позвони ему. Он рад, брат. 660 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 И он вас поддерживает. 661 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Но поговорим о маме, твоем лучшем друге. 662 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 - Мой лучший друг. - Твой лучший друг. 663 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 Она твой лучший друг, да? 664 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Никто не заменит маму. 665 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Да. 666 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 - Мама всегда была рядом, на 100%. - 110%. 667 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Знаешь, мама любит Слово Божье, мама молится. 668 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Даже если ее нет рядом, она молится за тебя. 669 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Она молится, чтобы ты был хорошим человеком, 670 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 хорошим сыном. Кваме, ты всё еще молишься? 671 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Ладно, я расскажу маме. 672 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Парниша не молится 15 лет! 673 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Я знала, что найду способ убрать тебя из завещания мамы. 674 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 «Привет. Кваме не молится». «Ясно, он мне не сын». 675 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 Так нельзя, брат. 676 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Но в одном я уверена: 677 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 она очень тебя любит, будет любить всегда и всё еще любит. 678 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 Когда придет время, когда ты вернешься домой, 679 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 она встретится со своей невесткой. 680 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 - Думаю, она полюбит Челси. - Я тоже так думаю. 681 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Просто дай ей время, но, когда момент настанет 682 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 и ты приведешь ее, мама… Выбора нет. 683 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Я очень тебя люблю. Ты знаешь, как много для меня значишь. 684 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Я буду рядом. Джерри будет рядом. 685 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Мы с тобой, но пути назад нет. Если повернешь назад, я толкну тебя… 686 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Я тебе говорю, я не для того сюда ехала… 687 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 - Поздно поворачивать назад. - Назад пути нет. 688 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Дальше только лучше. 689 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Может, помолимся перед выходом? 690 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 - Давайте. - Да. Давайте. 691 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Итак, Отец, мы передаем нашего брата в Твои руки, 692 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 защити его на его пути к браку. 693 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Сделай его таким, каким он должен быть, мужем, которым его хочет видеть жена, 694 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 и лучшим отцом для своих будущих детей. 695 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 Молимся во имя Иисуса. Аминь. 696 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 - Аминь. - Аминь. 697 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Что скажете о цвете помады? По-моему, слишком темно-сливовый. 698 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Я не вижу. 699 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 - Давай розовый. - Покажи. 700 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 - Да, точно. Лучше светлее. - Да. 701 00:41:03,085 --> 00:41:06,046 Сегодня я выхожу за Кваме. Я скажу «да». 702 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Скажет ли он? Преодолеет ли он главное препятствие, 703 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 с которым, наверное, когда-либо сталкивался, 704 00:41:15,347 --> 00:41:17,433 на пути к главному решению в жизни? 705 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Не знаю. 706 00:41:29,361 --> 00:41:30,654 Но знаю, что он для меня. 707 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 Сегодня моя вера в нас превосходит мой страх. 708 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Челс… 709 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 - Посмотрите на детали. Челси. - Ого. Посмотрите! 710 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 - Ого. Покажи спину. - С ума сойти. 711 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 - Ух ты. - Челси, ты прекрасная невеста. 712 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Красивее некуда! 713 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 Да. 714 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 Вот это да! 715 00:42:15,449 --> 00:42:16,367 Я будто во сне. 716 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Прямо как в сказке. 717 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 В детстве мы мечтаем об этом дне. 718 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Мама, хочу сказать, когда я… 719 00:42:28,963 --> 00:42:31,715 Когда я влюбилась в Кваме в комнатах знакомств 720 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 и грустила, что ты не со мной и не видишь меня, 721 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 на мне были именные браслеты, которые ты мне подарила, 722 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 и я думала о тебе каждый день. 723 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Это очень мило. 724 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 И вот, погляди. 725 00:42:55,322 --> 00:42:59,660 Я никогда не думала, что это случится со мной. 726 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Ты мне доверяешь? 727 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Я доверяю тебе и твоему мнению. Да. 728 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 - Спасибо. - Да. 729 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Конечно. 730 00:43:09,461 --> 00:43:11,839 - Люблю тебя. Будет здорово. - И я тебя. 731 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 - Ладно. - Ух ты. Парни, мне нравится. 732 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 - Да. - Повернись. 733 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Посмотрим. 734 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 - Кто это? - Лунная походка. 735 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 - Кто тут у нас? - Ладно. 736 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 - Офигеть. - Отлично, брат. Не хватает одного. 737 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 - Чего? - Обуви. 738 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Я думал, он пошутит, что жены. 739 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Ну же, Зик, ты способен на большее! 740 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Блин, знаешь что? Ладно. Тебе не хватает двух вещей. 741 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Барбара! 742 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 - Боже мой! - Видимо, это сестра Кваме. 743 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Да. 744 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 - Боже мой. - Челси. Прекрасно выглядишь. 745 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Боже мой. Потрясающе. А ее туфли! 746 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 - Вы поглядите! - Я наряжалась для Челси. 747 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 - Нашей Челси. - Вот это да! 748 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 - Ты красавица. - Поделитесь? 749 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 - Да. - Ты такая красивая, Барбара! 750 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 Мы сделали это для тебя. 751 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 - Ого. - Потому что ты модница. Да. 752 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 Какая красота! Мне нравится. 753 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Это судьба. 754 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 - Ты знаешь, что я люблю цвета. - Да. 755 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 - Как полагается, немного синего. - Синего. 756 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 - Кое-что новое. - Это так мило! 757 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 Это сделали женщины нашей культуры. 758 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 - И это… Знаешь про ткань Кенте? - Да. 759 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Теперь у тебя есть кусочек Ганы. 760 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 - Это мило. - Мы тебя очень любим. 761 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Спасибо. 762 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 Ты будешь лучшей. 763 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 Я очень рада, что у меня будет сестра. Я в семье одна дочка. 764 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделала своего брата таким, 765 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 какой он есть, для меня. 766 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Челси! 767 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 И я очень рада, что ты пришла и пожертвовала ради нас сегодня. 768 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Я рада быть здесь. Ты заслуживаешь любви. 769 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 - Я люблю тебя, милая. - Ура. 770 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 - Люблю тебя. - И вы все такие красивые. 771 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 Пути назад нет, Челси, иначе я тебя догоню. 772 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 - Спасибо, Барбара. - Пока, Барбара. 773 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Какое бы решение ты ни принял, мы тебя поддержим. 774 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 - За любовь. - За любовь, парни. 775 00:45:26,306 --> 00:45:27,516 ЧЕЛСИ + КВАМЕ 776 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 Как ты? Нервничаешь? 777 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 - Хорошо. - Да? 778 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Да. 779 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Всё, о чём ты просил и молился. Вот оно. 780 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Но да, это… 781 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 - Это большой шаг. - Да. 782 00:45:58,881 --> 00:46:01,550 - Хотел бы, чтобы мама была здесь? - Конечно. 783 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Я не могу быть мамой. Но мама тебя всё равно любит. 784 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Да? Просто помни об этом. 785 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 У тебя всё получится. Ты будешь хорошим мужем. 786 00:46:10,642 --> 00:46:11,810 Не подведи нас! 787 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 - Хорошо? - Да. 788 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Всё будет хорошо. 789 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 Ты справишься. 790 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Когда я смотрю на Челси, я вижу партнера. 791 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Очень сильного и смелого. 792 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 Любящего и заботливого. 793 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Того, кто… 794 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 Очень уверен в себе. Кто готов понять. 795 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 Это прекрасно, Кей. 796 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 Да. 797 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 - Потрясающе. - Да. 798 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 Но… У меня есть сомнения. 799 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Было бы странно, если бы было иначе. 800 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 Впереди столько всего, и мне страшно. Очень. 801 00:47:06,782 --> 00:47:08,992 Больше всего я боюсь, что это будет провал. 802 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Мы прыгаем со скалы без парашюта, 803 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 без страховки, ничего не получается, и всё схлопнется. 804 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 Довольно страшный момент. 805 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 Надеюсь, мы сделаем правильный выбор. 806 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Дыши глубоко. Написал свою клятву? 807 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 - Нет. - Ладно. 808 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 - Импровизируешь? - Ты меня знаешь. 809 00:47:58,083 --> 00:48:00,794 - Ты так нервничал в день моей свадьбы? - Нет. 810 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 - Я вот так нервничаю на твоей. - Боже мой. Да. 811 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Боже. 812 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Боже. 813 00:48:36,204 --> 00:48:37,080 Я люблю тебя. 814 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Боже. 815 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 Очень приятно. 816 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Боже мой. 817 00:49:04,441 --> 00:49:07,027 - Ладно. Люблю тебя, папа. - И я тебя, милая. 818 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 Ты сделала хороший выбор. Вы оба берете от жизни всё. 819 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 - Думаю, нам будет весело вместе. - Да. 820 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 Создайте новую семью. 821 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 Ты прекрасная дочь. 822 00:49:31,009 --> 00:49:32,636 Ты будешь прекрасной женой. 823 00:49:38,976 --> 00:49:40,143 Встаньте, пожалуйста. 824 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Боже мой. 825 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Я заберу ее. 826 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Я передам цветы маме. 827 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Пока, папа. - Пока, милая. 828 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Я люблю тебя. 829 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 - Прости, я дрожу, милый. - Ничего. 830 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Спасибо. 831 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 - Привет. - Привет. 832 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 Как дела? 833 00:50:28,108 --> 00:50:30,444 Нормально. Услышала твой голос и такая… 834 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 Стало легче. 835 00:50:33,405 --> 00:50:34,614 Прошу всех сесть. 836 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Мы собрались здесь сегодня, 837 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 чтобы разделить с Кваме и Челси этот важный момент в их жизни, 838 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 когда они решат, станут ли супругами. 839 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Брак — это решение на всю жизнь. 840 00:50:51,298 --> 00:50:54,509 Лучшее, что двое могут найти и проявить друг в друге. 841 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 Брак — пожалуй, величайшее 842 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 и сложнейшее приключение среди человеческих отношений. 843 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 Это физическое и эмоциональное единение на всю жизнь. 844 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 В браке у вас есть поверенный, напарник и лучший друг. 845 00:51:11,526 --> 00:51:13,570 Хотите что-нибудь сказать? 846 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 Да. 847 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 Алекс Кваме Овусу-Ансах Аппиа, 848 00:51:25,582 --> 00:51:28,043 я люблю тебя не только за то, какой ты, 849 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 но и за то, какая я я с тобой. 850 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Я люблю тебя за то, что ты сделал и сделаешь, чтобы я стала лучше. 851 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Мы с тобой прыгаем на скалу вечной вселенной, 852 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 не зная, где приземлимся, кроме как в объятиях друг друга. 853 00:51:42,182 --> 00:51:47,312 Ты мое всё, я твое всё. Я люблю тебя и готова 854 00:51:47,395 --> 00:51:51,316 к самому прекрасному приключению в качестве твоей жены навеки. 855 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 Я поделюсь своими мыслями. 856 00:52:04,204 --> 00:52:07,874 Я люблю твой голос. Мне нравится, каково мне рядом с тобой. 857 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Я люблю, когда мы спорим, потому что мы возвращаемся друг к другу 858 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 и понимаем, насколько сильны. И мы становимся всё сильнее. 859 00:52:18,135 --> 00:52:22,097 Всё ближе с каждым днем. И мне не нужно было ничего писать, 860 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 потому что я знаю, что чувствую, 861 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 и это сложно описать словами. 862 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Я полюбил твою прекрасную душу, когда еще не видел, 863 00:52:33,358 --> 00:52:36,570 какая ты красавица. 864 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 Я не могу поверить, что мне повезло 865 00:52:41,241 --> 00:52:46,121 стоять напротив такой очаровательной женщины, как ты. 866 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Вы двое решили обручиться 867 00:52:53,128 --> 00:52:54,713 и прожить вместе всю жизнь 868 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 на основе невероятной эмоциональной связи. 869 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 Вы полюбили друг друга, основываясь на внутреннем мире, 870 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 и решили пожениться, не видя друг друга. 871 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Пришло время решить, слепа ли любовь. 872 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Челси, берешь ли ты Кваме в законные мужья? 873 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Обещаешь ли ты поддерживать его в болезни и здравии, 874 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 в радости и печали, в хорошие и плохие времена? 875 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Обещаешь ли всегда любить его 876 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 и утешать в трудные времена? 877 00:53:28,163 --> 00:53:33,585 Расти вместе с ним умом и духом? Всегда быть с ним открытой и честной? 878 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 Ценить его, пока смерть не разлучит вас? 879 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Да. 880 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 Ура. 881 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 Берешь ли ты, Кваме, Челси в законные жены? 882 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 ДАЛЕЕ 883 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 Сегодня очень важный день. 884 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 Это может быть первый день нашей с Полом новой жизни. 885 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Вам нравится? 886 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Потрясающе. 887 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Мы влюблены и счастливы как никогда. 888 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Знаешь, если ты кого-то любишь, это не значит, что всё получится. 889 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 Сегодня я приму одно из самых важных решений в моей жизни. 890 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 Я люблю ее. Правда. 891 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 Это и важно. 892 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 Я не хочу ее потерять. 893 00:54:44,864 --> 00:54:47,158 Я колеблюсь между умиротворением и… 894 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Я очень люблю Зака, но это большой стресс. 895 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Не хочу быть в браке, если твои родители меня ненавидят. 896 00:54:57,711 --> 00:55:00,130 Не зря у Ромео и Джульетты ничего не вышло. 897 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 Это самый важный день в моей жизни. 898 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Я не хочу принять такое решение, 899 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 а потом сказать: «Прости, милая. Не получилось». 900 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 - Если Бретт скажет «нет»… - Нет, прекрати. 901 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Мне будет очень плохо. 902 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Я всегда хотела 903 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 найти кого-то, кто любит меня за мой внутренний мир. 904 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 Пришло время решить, слепа ли любовь. 905 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Ты возьмешь эту женщину в жены? 906 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Ты возьмешь его в мужья? 907 00:55:39,836 --> 00:55:41,629 В этот день не должно быть сюрпризов. 908 00:55:42,213 --> 00:55:43,965 Такого не должно быть. 909 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 Перевод субтитров: Елена Селезнёва