1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 (สองวันก่อนวันแต่งงาน) 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 ว่าไง 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้แต่งงานกับคุณ 4 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 แต่เมื่อคืนคุณบอกว่ามันสำคัญแค่ไหน 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 ที่ฉันไม่ใช้นามสกุลคุณ 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 จนกว่าคุณจะพูดกับแม่ได้ 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 และดูให้แน่ใจว่าเธอ… 8 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 มีความเห็น 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 ในชีวิตแต่งงานของเรา… 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 ฉันเคารพและเข้าใจสถานการณ์ของแม่คุณ 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 แต่เราอยู่เคียงข้างกันมาตลอด 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 และนั่นอาจทำให้เราตอบตกลง 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,689 การแต่งงานโดยที่แม่ไม่เห็นด้วย 14 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 ผมรู้สึกว่าผมคงมองหน้าแม่แล้วพูดได้ยากว่า 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 "แม่เลี้ยงและรักผมมา 32 ปี 16 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 และผมจะไม่ฟังความเห็นของแม่" มันไม่ยุติธรรม 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 ผมรู้ว่ามันเป็นสถานการณ์ที่ยาก แบบว่า "ฉันรู้สึกว่าฉันพร้อมเต็มที่ 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 ที่จะอยู่กับใครสักคน แต่พวกเขาไม่พร้อม 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 ที่จะอยู่กับฉัน" 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 21 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 เมื่อคืนคุณมีความคิดกว้างๆ ว่า 22 00:01:36,930 --> 00:01:42,685 การแต่งงานของเราและปีหน้ามันจะเหนื่อยยาก 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 และลำบากมาก 24 00:01:44,979 --> 00:01:46,648 จะมีช่วงเวลาที่ยากลำบาก 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 แน่นอน ฉันว่าฉันเห็นภาพรวม 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 แต่ฉันอยากให้คุณเห็นความสุข 27 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 เรายังไม่ทันมีช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตด้วยกันเลย 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 ใช่ 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 ฉันมองว่ามันเป็นการเดินทางที่ดีมากกว่า 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 ไม่ใช่ว่าจะเป็นปีที่ลำบาก 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 ในความสัมพันธ์ทั้งหมดของเรา มันจะเป็นหนึ่งในปีที่ยากที่สุด 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 เราไม่รู้หรอก ที่รัก ฉันหวังว่าเราจะเริ่มต้นดีมาก 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 และมันจะดีขึ้นๆ แต่จะมีปีที่ยากแน่ 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 ฉันว่าเราคาดเดาไม่ได้ตอนนี้ 35 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 ว่าปีไหนจะเป็นปีที่ยากที่สุดของเรา เราไม่รู้หรอก 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 ผมรู้ว่ามันไม่ใช่การคาดเดา ไม่รู้สิ อย่างที่ผมเคยพูด 37 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 ผมอาจจะคิดทุกอย่างมากไป แต่บางครั้งบางเวลา 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 การคิดมากไว้ก็ดี บางครั้งนะ 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 มันเป็นก้าวสำคัญของผม 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 พ่อผมไม่รู้ด้วยซ้ำ และแม่ผมไม่อยากรับรู้ 41 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 ฉันคิดว่าเราต้องการให้ครอบครัว สนับสนุนการแต่งงานของเรา แน่นอนที่สุด 42 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 ใช่ 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 แต่การตกหลุมรักคุณในห้องทดลอง เป็นหนึ่งในสิ่งมหัศจรรย์ 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 และสวยงามที่สุดที่ฉันเคยประสบ 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 เพราะครอบครัวฉันก็มีความคิด มีความเห็น 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 ฉันตกหลุมรักคุณ และเลือกคุณสำหรับฉัน 47 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 และนี่เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่ฉันพูดได้เต็มปาก 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 และเพราะอย่างนั้น ฉันจึงมั่นใจ 49 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 - ฉันไม่สนว่าพวกเขาจะคิดยังไง - ฟังนะ 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 เมื่อเราเข้าพิธีแต่งงาน สิ่งสำคัญที่สุด... 51 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 สิ่งสำคัญที่สุดคือการตัดสินใจ ที่จะทำให้เราทั้งคู่มีความสุขที่สุด 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 ผมอยากให้แน่ใจว่าเราทั้งคู่จะมีความสุข 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 แน่นอน 54 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 - ทำไมเราจะไม่มีความสุขล่ะ - อย่าทำแบบนั้น หยุดเลย 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 อย่าทำแบบนั้น ผมแค่พูดเฉยๆ ฟังนะ เรากำลังตัดสินใจ 56 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 มันเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ เรากำลังพิจารณาปัจจัยทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 - แน่นอน - โอเค 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 แต่ถ้าคุณไม่ทำให้ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 ฉันก็คงไม่อยู่ที่นี่ ฉันคงจะไม่แต่งงานกับคุณ 60 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 - ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ คุณรู้ใช่ไหม - ผมรู้ 61 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 คุณพึ่งพาฉันได้ 62 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 - รักคุณนะ - ฉันก็รักคุณ 63 00:04:32,105 --> 00:04:37,110 (วิวาห์แปลกหน้า) 64 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 (ศูนย์บำบัดเซเครดเรน) 65 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 - ดื่ม - ดื่ม 66 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 ฉันประหม่ากับทุกอย่าง 67 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 อีกไม่กี่วันเราจะแต่งงานหรือไม่แต่งงาน 68 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 ที่ผ่านมาวุ่นวายมากและ... 69 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 เห็นได้ชัดว่าสองสัปดาห์ก่อน เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 70 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 ก็เลย... 71 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 ต้องใช้ความพยายามที่จะไว้ใจ 72 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 ใน... 73 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 จักรวาลและหัวใจของฉัน 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 ฉันตื่นเต้น มันน่าตื่นเต้นมาก 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 แต่ก็น่ากลัวมากด้วย 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 คุณกลัวอะไร 77 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 พ่อแม่คุณหย่ากัน พ่อแม่ฉันหย่ากัน และมันไม่... 78 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากทำ 79 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 พอคิดดูแล้วมันบ้ามาก 80 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 - ใช่ - ความสัมพันธ์ของเราแข็งแกร่งแค่ไหน 81 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 คุณไม่น่าบอกพ่อฉันเลยว่ากี่วัน 82 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 ทำให้เราดูบ้ามาก 83 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 - บ้าจริงๆ - ใช่ แต่เรารู้ 84 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 เรารู้ว่าสิ่งที่เรารู้สึกเป็นเรื่องจริง และทุกวันที่เราอยู่ด้วยกัน 85 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 ผมรู้สึกว่าเราใกล้ชิดกันมากขึ้น และความสัมพันธ์ก็แน่นแฟ้นขึ้น 86 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 ใช่ ฉันคิดว่า... 87 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 แต่ความทุ่มเทคือส่วนที่น่ากลัว... 88 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 คำว่า "แต่" หักล้างทุกอย่างที่คุณพูด ให้พูดว่า "และ" 89 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 และ... 90 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 - และ... - นอกจากคุณหมายถึง "แต่" 91 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 - นอกจากคุณต้องการหักล้าง - ไม่ เปล่า 92 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 แต่... ผมอดไม่ได้ 93 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 ฉันรู้ ไม่เป็นไร คุณพูดว่า "แต่" ก็ได้ 94 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 ฉันจะรู้ว่าคุณไม่หักล้างทุกอย่างที่คุณพูด 95 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไงกับผม 96 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 ใครๆ ก็รู้ ใช่ 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 - คุณก็รู้ว่าผมรู้สึกยังไงกับคุณ - ค่ะ ฉันรู้ 98 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 ฉันรักคุณอย่างที่ไม่เคยรักใครมาก่อน 99 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 แต่นั่นแหละ ฉันหมายถึง... 100 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 มันเป็นเรื่องใหญ่ 101 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 - มันตลอดไป - ใช่ 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 นานมากเลยนะ 103 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 - คุณพูดถูก บลิส - ใช่ ฉันรู้ 104 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 เมื่อถึงจุดหนึ่งเราต้องใช้ศรัทธาอย่างมาก ถ้าเราจะทำสิ่งนี้ 105 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 และในการตัดสินใจของผม ถ้าผมไม่ทุ่มเท ผมรู้สึกว่า... 106 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 ผมจะไม่มีวันตัดสินใจ ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูด 107 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 ฉันเข้าใจ แต่นั่นทำให้ฉันวิตก คุณหมั้นกับคนอื่นไปก่อน 108 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 แล้วเราค่อยหมั้นกัน และคุณพูดว่า "ผมเป็นคนตัดสินใจ 109 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 ผมจะทำตามนั้นเพราะผมจะทำ" 110 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 เพราะผมบอกว่าผมหมั้นกับคุณ ผมก็ทุ่มเทกับคุณ 111 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 ค่ะ ฉันรู้ 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 - แต่แบบว่า... - แต่มันก็ยัง... 113 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 ผมจะลังเลก็ได้ แต่ผมไม่ลังเล 114 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 คุณก็รู้ ผมซื่อสัตย์กับคุณเต็มร้อย 115 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 - ค่ะ ฉันรู้ - และผมไม่มองคนอื่น 116 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 ฉันไม่ห่วงเรื่องนั้นหรอก 117 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 มันเกี่ยวกับว่า"ผมตัดสินใจหมั้นกับบลิส 118 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 ผมจะแต่งงานกับเธอ เพราะผมตัดสินใจแล้ว" มากกว่า 119 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 ฉันอยากให้รู้สึกว่าถูกต้องที่สุดกับคุณ เพราะนั่นคือสิ่งถูกต้องสำหรับคุณและฉัน 120 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 ขอให้รู้ไว้ว่าเมื่อผมตัดสินใจแล้ว ผมก็จะทุ่มเท และ... 121 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 ฉันไม่อยากให้ใครมาทุ่มเทกับฉัน เพราะคนคนนั้นตัดสินใจแล้ว 122 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 แต่ชีวิตแต่งงานเป็นแบบนั้น 123 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 มันไม่เป็นไรหรอกที่จะเปลี่ยนใจ 124 00:07:56,976 --> 00:07:59,854 (ทิฟฟานี่และเบรตต์) 125 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 พ่อกับครอบครัวผมผ่านอะไรมาเยอะ 126 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 - ไง - โย่ 127 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 ฉันทิฟฟานี่ 128 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 - สวัสดี เป็นไงบ้าง - เป็นไง น้องชาย 129 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 พ่อผมไม่ได้ขึ้นเครื่องบินตั้งแต่ก่อนผมเกิด 130 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 และนั่นคือยุค 80 131 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 ดังนั้นการที่เขากับน้องชายของผม เต็มใจเดินทางมา 132 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 ในเวลากระชั้นชิด มันมีความหมายมาก 133 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 แกจ้างผู้หญิงคนสวยนี้มาเท่าไหร่ 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 เห็นไหม ผมบอกแล้วว่าเขาจะล้อเล่น 135 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 - ว่าแล้วเชียว - ฉันชอบมาก 136 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 คุณคิดยังไงกับชายหนุ่มที่นั่งอยู่ข้างๆ 137 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 ฉันว่าเขาน่าทึ่งมาก 138 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 สำหรับฉัน ฉันอายุ 36 ปี ฉันเลยมีโอกาสได้เดต 139 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 ฉันมีโอกาสได้เจอผู้ชายคนอื่นๆ 140 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 - อะไรจะดีที่สุดสำหรับฉัน - ใช่ 141 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 - และเขามั่นใจในตัวเขาอย่างเงียบๆ - ใช่ 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 ฉันว่าอย่างนั้น ไม่ใช่ความเย่อหยิ่ง แต่เป็นความมั่นใจ 143 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 และฉันชอบผู้ชายที่มั่นใจในตัวเอง 144 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 เขาดูน่าหลงใหลมากเลยใช่ไหม 145 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 ใช่ค่ะ ปกติแล้ว ฉันเป็นคนที่เปิดเผย พูดจาตรงๆ 146 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 ฉันพูดสิ่งที่อยู่ในใจฉัน 147 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 และฉันไม่คิดว่าเขาเคยตัดสินฉัน หรือไม่เคยบอกฉันว่า 148 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 "ทิฟฟ์ ลดลงหน่อย" เขาจะนั่งฟังเฉยๆ 149 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 และนั่นมีความหมายกับฉันมาก เพราะฉันต้องการใครสักคนที่ปรามฉัน 150 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 - ใช่ - บางครั้งความคิดฉันล่องลอย 151 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 ฉันเป็นคนกระตือรือร้นมากหน่อย แต่ฉันคิดว่าเขาทำให้ฉันสมดุล 152 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 - ใช่ - ฉันถึงได้กลับมาหาเขาเรื่อยๆ 153 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 - โอเค - วัยเด็กคุณเป็นยังไงบ้าง 154 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 ตอนเด็กๆ คุณเป็นชนชั้นกลาง ชั้นกลางค่อนข้างสูง หรือชั้นล่าง 155 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 พ่อแม่ฉันไม่ได้โตมาใน... 156 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 อืม พวกเขาไม่ใช่คนรวยใช่ไหม 157 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 - ไม่เลย - ใช่ 158 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 และพวกเขาทำงานหนัก เพื่อให้แน่ใจว่าเรามีชีวิตที่ดีขึ้น 159 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 อืม พ่ออยากเจอพวกเขา เพราะนั่นคือส่วนสำคัญ 160 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 เธอไม่อายที่จะบอกผมว่า เธอรู้สึกยังไงกับผม 161 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 และครอบครัวของเรา เราไม่ค่อยบอกความรู้สึกกัน 162 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 เราแทบไม่ได้กอดกันเลย เราชนกำปั้น 163 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 ใช่ มันน่าทึ่งมาก 164 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 เราสนิทกันมาก แต่เราไม่แสดงออกด้วยคำพูด 165 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 ค่ะ 166 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 จากการฟังเขาพูดและฟังสิ่งที่คุณพูด 167 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 วิธีที่คุณพูดถึงสิ่งต่างๆ พ่อว่าลูกสองคนสร้างความผูกพันที่ดี 168 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - ฉันก็คิดอย่างนั้น - ผมก็ว่างั้น 169 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 ตอนที่พ่อคุยกับเบรตต์ เขาพูดว่า 170 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 "ว้าว เธอคอยสนับสนุนผมและเข้าใจผมมาก" 171 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 พ่อบอกว่า "นั่นคือสิ่งที่ผู้ชายอย่างเราต้องการ คนที่สนับสนุนและเข้าใจ" 172 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 และเห็นได้ชัดว่าพวกลูก ไม่ได้ถูกใจกันจากรูปลักษณ์ภายนอก 173 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 ผู้ชายหลายคนติดอยู่กับรูปลักษณ์ภายนอก และเมื่อมันหายไป ก็ไม่มีอะไรเหลือ 174 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 - หมดทุกอย่าง - ใช่เลย 175 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 ดูเหมือนพวกลูกสร้างบางอย่างจากตัวตนภายใน 176 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 - ใช่ - สิ่งที่เป็นตัวตนข้างใน 177 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 และพ่อคิดว่านั่นเป็นเรื่องดี พ่อเลยสนับสนุนเรื่องนี้ 178 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 เพราะพ่อรู้ว่ามันไม่เหมือนธรรมดา และพวกลูกไม่ได้เจอกันพักหนึ่ง 179 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 สิ่งเดียวที่ใช้ตัดสินคือ สิ่งที่แสดงออกมาจากภายใน 180 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 นั่นคือสิ่งที่สร้างความสัมพันธ์ที่ดี พ่อเชื่อแบบนั้นจริงๆ 181 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 บอกเลย ทิฟฟานี่ พ่อประทับใจ พ่อประทับใจกับตัวเลือกของเขา 182 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 พ่อประทับใจในตัวคุณและภาวนาให้ทั้งสองคน 183 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 ขอบคุณ 184 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 จะมีบางช่วงเวลาในชีวิตที่พวกลูกต้องถูกทดสอบ 185 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 ทุกความสัมพันธ์จะถูกทดสอบ 186 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ตราบใดที่พวกลูกมีจุดมุ่งหมาย 187 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 รู้ว่าต้องการอะไร และเป็นอันหนึ่งอันเดียว 188 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 ในเรื่องจุดหมาย ก็จะไม่มีใครมาแยกได้ 189 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 ไม่มีใครทำลายมันได้ พ่อเชื่อแบบนั้นมาตลอด 190 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 - รู้ไหม ฉะนั้น... - ขอโทษจริงๆ 191 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 พ่อประทับใจ 192 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 คุณเห็นด้วยกับทรงผมของผมไหม 193 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 - หือ - คุณเห็นด้วยกับทรงผมของผมไหม 194 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 - ค่ะ ฉันอยากให้คนเป็นตัวของตัวเอง - ขอบคุณ ตอนนี้ผมชอบคุณมาก 195 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 ขอบคุณมาก ตอนนี้เราเข้ากัน ได้ดีมากแล้ว สมบูรณ์แบบ 196 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 (หนึ่งวันก่อนวันแต่งงาน) 197 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 ปกติผมไม่ค่อยพับอะไร ผมม้วนเอา เป็นการใช้พื้นที่ที่ดีกว่า 198 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 คุณม้วนเหรอ ฉันไม่เคยเห็น คุณทำอะไรนอกจากยัด 199 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 วันนี้ยุ่งมาก เรา… 200 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 ผมกำลังเก็บของ ไมก้าห์จะอยู่ที่นี่ 201 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่เราจะได้เจอกัน จนกระทั่งงานแต่งงาน 202 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 และเราจะจัดปาร์ตี้สละโสดด้วย 203 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 - พระเจ้าช่วย - ผมรู้สึกว่าตอนนี้ผมมีเสื้อผ้าเยอะขึ้น 204 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ฉันมีอิทธิพลต่อคุณ ตอนนี้คุณเลยมีเยอะ 205 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 ใช่ ผมรู้ เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย 206 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 ผมเป็นใคร ผมจำตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 207 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 คุณต้องใช้รถลาก รถบรรทุก 208 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 - ใช่ไหม - เช่ารถขนของเหรอ 209 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 ใช่ รถขนของคันใหญ่ 210 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 นี่อะไร เข้ามาในห้องนี้ได้ยังไง 211 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 เสื้อตัวนี้มาจากไหน 212 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 ฉันดีใจที่คุณไม่ได้พยายามใส่ตัวนี้ 213 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 โอ้ พระเจ้า เสื้อที่ฉันชอบน้อยที่สุดอีกตัว 214 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 เสื้อกล้ามผมเหรอ 215 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 "เสื้อกล้ามผม" ตลกดีเวลาคุณพูดแบบนั้น 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 แบบว่า "เสื้อสีเขียวของผมเหรอ" "เสื้อกล้ามผมเหรอ" เพราะอย่างละหนึ่งตัว 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 "คุณหมายถึงกางเกงในผมเหรอ" "ใช่" 218 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 "ถุงเท้าผมเหรอ" "คุณมีถุงเท้าแค่ข้างเดียวเหรอ" 219 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 ผมต้องสลับข้างระหว่างวัน แค่สลับกัน 220 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 ให้ตายสิ 221 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอทุกคน มันจะต้องสนุกมากแน่ๆ 222 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 - เหรอ - หวังว่านะ ใช่ 223 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 ฉันอยากรู้ว่าทุกคนเป็นยังไงและสนุกด้วยกัน 224 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 ก่อนแต่งงาน ใช่ 225 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 ใช่ อยากเห็นคุณใส่ชุดแต่งงานเร็วๆ จัง 226 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 ฉันรู้ ฉันตื่นเต้นมาก ฉันรู้สึกว่าคุณจะดูหล่อมาก 227 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 หวังว่านะ 228 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - หวังอย่างนั้นเหรอ - ใช่ 229 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 - เอาละ รองเท้าข้างสุดท้าย - คิดว่ามันจะเข้าไหม 230 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 ค่ะ 231 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 ไมก้าห์กับผมไม่สามารถห่างกัน 15 นาที โดยไม่พูดว่า "คิดถึง" 232 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 ผมอยู่ในห้องน้ำ เธออยู่ในห้องอีกฟาก 233 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 เราไม่ควรเจอเจ้าสาวก่อนงานแต่ง แต่ผมคิดว่า 234 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 เราจะยังส่งข้อความคุยกัน 235 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 แต่เราจะคิดถึงกัน 236 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 - เศร้า - ใช่ 237 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 อย่าสนุกกับงานเลี้ยงสละโสดมากนักนะ 238 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 ใช่ ฉันจะบอกว่า "เก็บแบงก์หนึ่งดอลลาร์ไว้ อย่าให้นักเต้นเปลื้องผ้า" 239 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 - คุณแบบ "ฉันนับไว้นะ มี 13 ใบ" - ฉันดูกระเป๋าสตางค์ใบใหญ่ของคุณแล้ว 240 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 "ให้อยู่ครบทั้ง 13 ใบนะ" 241 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 ให้อยู่ครบทั้ง 13 ใบตอนกลับมานะ ใช่ 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 รักนะ 243 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 รักคุณด้วย 244 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 บาย 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 วันนี้เรามีปาร์ตี้สละโสดและผมตื่นเต้นมาก 246 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 ผมตื่นเต้นที่จะได้ใช้เวลากับพวกผู้ชาย ผมพร้อมจะเจอเพื่อนๆ 247 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 อาจจะได้เห็นนักเต้นบ้าง ผมไม่รู้ 248 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 และฉลองความโสดคืนสุดท้าย 249 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 ดูนั่นสิ 250 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 ไง พวก 251 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - ว่าไง - ไง พวก 252 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 ไม่อยากเชื่อเลย เพื่อน ขอบคุณที่โทรมาหลังจากผ่านไปหนึ่งปี 253 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 ว่าไง เพื่อนรัก เป็นไงบ้าง เพื่อนรัก 254 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 - รู้สึกยังไงบ้าง - สุดยอด 255 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 นี่มัน... 256 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - ตรงนี้เด็กนาย - นายเปลี่ยนเหรอ 257 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 มันยากที่จะลืมมากเลย แต่มีความสุขสุดๆ 258 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 ดีใจที่พวกนายมาได้ 259 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 ฉันรู้ เห็นนายเดินเข้ามา ฉันคิดในใจ "เขาดูหล่อชะมัด" 260 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 - นี่ของนาย - นี่อะไร เหล้ารัมกับโค้กเหรอ 261 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 - ใช่ เดี๋ยวนะ เด็กนายสั่ง - ฉันสั่งเหล้ารัมกับโค้ก 262 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 - ใช่ ฉันสั่งให้ทุกคนเหมือนกัน - ฉันไม่ดื่มเหล้าสีน้ำตาลแบบนั้น 263 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 - ไม่ แก้วนี้นายต้องดื่ม - ไม่เอาน่า ไม่ 264 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 นี่คือสิ่งที่ทิฟฟานี่ต้องจัดการแทนเราแล้ว 265 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 เย้ เราโสดคืนสุดท้ายแล้ว 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 ใช่ 267 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 ไง สาวๆ 268 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 (ไมก้าห์ อายุ 26 ผู้จัดการฝ่ายการตลาด) 269 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 ฉันทิฟฟานี่ ยินดีที่ได้รู้จัก เมลานี 270 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 ถ้าคืนนี้มีนักเต้นเปลื้องผ้า คู่หมั้นฉันเร้าใจกว่า 271 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 นักเต้นเปลื้องผ้าคนไหนที่เราจะได้ 272 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 เธอยังไม่เคยเห็นแหวนฉัน สวัสดี 273 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 เธอไม่ได้เจอฉันตั้งแต่ฉันหมั้นแล้ว 274 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 คืนนี้เป็นปาร์ตี้สละโสดของฉัน มันเหลือเชื่อ แต่ก็น่าตื่นเต้น 275 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 ใช่เลย โพสท่าสวยๆ 276 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 ฉันคือนักเต้นเปลื้องผ้าตัวจริง 277 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 ฉันจะเป็นคนพิเศษ เป็นตัวของตัวเอง อย่าทำให้มันจืดชืด 278 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - เอาเลย - ยั่วๆ บดๆ 279 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 โอเค คาดไม่ถึง 280 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 นั่นสิ โอ้ นี่มันเกิดอะไรขึ้น เดี๋ยวนะ 281 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 พวกนายกำลังพลาดการแสดง 282 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 อือ เราโอเค เพื่อน 283 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 เราจะอยู่กันตรงนี้ มันไม่ใช่สไตล์ของเรา 284 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 นักเต้นยั่วยวน... ไม่ใช่สิ่งที่ผมปลื้ม 285 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 แม่ผมเป็นนักเต้นเปลื้องผ้า ผมไม่ได้ต่อต้านอะไร 286 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 ผมแค่... 287 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 นั่นแหละ ผมไม่ชอบนัก 288 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 - เยี่ยม - สุดยอดเลย 289 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 ฉันมองนานเกินไปไม่ได้ 290 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 ผู้ชายคนนี้ไม่เคยเจอฉัน ผู้ชายคนนี้ไม่เคยเห็นหน้าฉัน 291 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 - ใช่ เชลซีเสียงดังตลอด - เขารู้จักฉันดี 292 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 เพื่อนสาวฉัน 293 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 เรื่องราวความรักของความีกับฉัน เป็นเหมือนการเต้นรำช้าๆ ที่งดงามมาก 294 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 - เขาชอบร็อกกี้ไหม - เขารักร็อกกี้ 295 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 - ปฏิสัมพันธ์เป็นยังไง - น่ารักมากเลยละ 296 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 - พวกเธอ - ถ้าเขาไม่ชอบหมาของเธอ... 297 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 - ก็ไปต่อไม่ได้ - ใช่ไหมล่ะ 298 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 มันเป็นความสัมพันธ์ที่ดีที่สุด ที่ฉันเคยมีมา เขารักฉันที่ตัวตนของฉัน 299 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 เขารักฉันที่เป็นคนพิเศษ เขารักฉันในสิ่งที่ฉันเป็น 300 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 และฉันไม่เคยมีความสัมพันธ์แบบนั้น 301 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 - เขารักครอบครัวไหม - แล้วเธอชอบครอบครัวเขาไหม 302 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 พูดได้ว่าสถานการณ์ครอบครัว เป็นอุปสรรคอย่างหนึ่งของเรา 303 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 แม่เขาอยากให้เขาแต่งงาน กับผู้หญิงกานาตามธรรมเนียม 304 00:18:51,755 --> 00:18:53,132 - เคยเจอแม่เขาไหม - ไม่ 305 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 เคยคุยกับเธอไหม ได้คุยบ้างหรือยัง 306 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 แม่เขาจะไม่มางานแต่ง 307 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 เราจะต้องรับมือกันยาวๆ 308 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 ฉันจะไม่นั่งบอกว่าฉันเปลี่ยนใจเธอได้ 309 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 แต่ฉันจะบอกว่าฉันรักลูกชายเธอ 310 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 ครอบครัวเธอสนับสนุนสิ่งที่เธอทำ 311 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 - ทำให้ฉันทึ่งมาก - ต่างจากครอบครัวนายเหรอ 312 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 พี่ชายกับพี่สาวฉันให้การสนับสนุนมาก 313 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 - ใช่ - แต่แม่ฉันไม่สนับสนุน 314 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 ไม่ใช่ความผิดเชลซีเลย เพียงแต่เป็นเรื่องสถานการณ์ 315 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 - เธอจะไปงานแต่งไหม - แม่ฉันไม่ไป 316 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 - น่าเศร้าว่ะ แม่นายนะ - ไม่ดีเลย 317 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 ก็ใช่น่ะสิ แม่ฉัน 318 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 อย่าคิดมากไปเลย เพื่อน 319 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 ฉันว่าเมื่อเธอได้เจอเชลซี เธอจะตกหลุมรัก 320 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 ใช่ 321 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 และนายจะย้ายมาอยู่ในซีแอตเทิลใช่ไหม 322 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 - โอ้ พระเจ้า... - ฟังนะ 323 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 เดือนเมษายนถึงเดือนสิงหาคม เป็นเดือนที่ฉันวิ่งไม่ใส่เสื้อ 324 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 ถอดเสื้อออก วิ่ง 325 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 - วิ่งเสร็จก็เล่นฟุตบอล - ไม่ใช่ในซีแอตเทิล 326 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 ไม่ใช่ในซีแอตเทิล 327 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 - ใส่เสื้อคลุมใช่ไหม - ใช่ 328 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 ผมจะพูดตรงๆ ผมรู้ว่าซีแอตเทิลจะเกลียดผมที่พูดแบบนี้ 329 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 แต่ซีแอตเทิล ค่าครองชีพแพงเกินไป 330 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม แบบว่า... คุณแบบว่า... 331 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 ค่าครองชีพที่นี่แพงเหมือนค่าตัว ลามาร์ โอดอมกับไมเคิล จอร์แดน 332 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 คุณไม่ได้ดีเลิศขนาดนั้น 333 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 แต่รู้ไหม 334 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 ผมพยายามไม่คิดถึงเรื่องนั้น 335 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 ขอถามให้แน่ใจว่า นายจะตอบตกลงใช่ไหม 336 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 เพราะถ้าไม่ตอบตกลง นายพลาดอะไรเพียบ 337 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 ให้ตายสิ 338 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 มีสัญญาณอยู่ สัญญาณว่าเธอคือคนที่ใช่ 339 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 มันมีอยู่ 340 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 สัญญาณอะไร 341 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 เราอยู่ในห้องทดลองด้วยกัน 342 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 ฉันบอกว่า "ฟังนะ 343 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 ผมคิดไว้แล้วว่าผมจะใช้เพลงอะไรเต้นรำ 344 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 เพลงไอโฮปยูแดนซ์ ของลี แอน โวแม็ก" เธอคิดไว้เพลงเดียวกัน 345 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 - นั่นไม่ใช่เพลงที่คนส่วนใหญ่ใช้ - ไม่ใช่เพลงที่คนทั่วไปเลือก 346 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 ฉันไม่เคยได้ยินเพลงนั้นเลย 347 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 แล้วเธอก็บอกว่าเธอฝันว่า 348 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 นกฮูกจะนำความสงบสุขมาให้เธอ 349 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 และฉันก็ว่า... 350 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 ฉันไม่ได้แต่งเรื่องขึ้นมานะ และฉันพูดว่า "นี่ประหลาดมาก" 351 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 - ใช่ - "นกฮูกเป็นสัตว์ที่ผมชอบที่สุด" 352 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 แล้วเธอก็แบบ "ไม่จริงน่า" 353 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 และฉันก็ว่า "จริง ผมใส่คลิปหนีบเน็กไทที่มีนกฮูกอยู่" 354 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 และฉันใส่อยู่จริงในตอนนั้น 355 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 มีสัญญาณจริงๆ ว่านี่อาจเป็น ผู้หญิงที่ฉันควรแต่งงานด้วย 356 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 ใช่ 357 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 เธอคือทุกอย่างที่ฉันตามหาในเมีย 358 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 ฉันรู้ว่านายพิถีพิถันแค่ไหน ตอนที่นายเปลี่ยนยี่ห้อนม 359 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 ใช่ 360 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 หมอนี่กับฉันจะใช้เวลาเป็นสัปดาห์ คุยกันเรื่องการวิจัย 361 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 ยี่ห้อกระดาษชำระใหม่ที่เขาเลือก 362 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 ตลกจัง 363 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 ฉันนึกไม่ออกเลยว่า หัวเขาคิดอะไรบ้างในการเลือกเมีย 364 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 (คนทุเรศจะถูกตะเพิดออกไป) 365 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 มันน่ากลัวที่จะต้องทุ่มเทตลอดชีวิต 366 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 - น่ากลัวมาก - ใช่ 367 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 ฉันว่าตราบใดที่พวกเธอจริงจัง... 368 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 มันเกี่ยวกับการทำให้อะไรๆ ลงตัว สำหรับเธอและสิ่งที่พวกเธอต้องการ 369 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 และถ้ามีการสื่อสาร ฉันรู้สึกว่าเธอก็ทำได้ 370 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 - ใช่ - รู้ไหม 371 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 เราคุยกันบ่อยมาก 372 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 การสื่อสารไม่ใช่ปัญหา 373 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 เราทั้งคู่เน้นข้อมูลและตรรกะ 374 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 ไม่มีข้อมูลที่บอกว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 375 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 เธอทั้งคู่เป็นคนใช้เหตุใช้ผลมาก 376 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 ฉันว่าสิ่งสำคัญที่สุดคือ ตอนนี้เธอรู้สึกยังไงน่ะ 377 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 ฉันหวังว่าจะตื่นมาตอนเช้า 378 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 แล้วรู้ว่าต้องการอะไรและรู้สึกยังไง แล้วฉันจะทำตามนั้น 379 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 ไม่ว่าจะใช่หรือไม่ ฉันจะทำสิ่งที่รู้สึกว่าถูกต้อง 380 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 ฉันรู้สึกพร้อมจะแต่งงาน ฉันรู้สึกพร้อมกับแซคไหม 381 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 ฉันไม่รู้ 382 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 มันยากเพราะเรื่องราวที่แซคกับฉันมี 383 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 กับการไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้วมาอยู่ด้วยกัน 384 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 แต่ฉันรักแซคมาก ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนเขา 385 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 ฉันแค่รู้สึกว่าเขาเป็นคนของฉัน 386 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 ฉันรู้สึกแบบนั้นทั่วทุกอณูในร่างกายและจิตใจ 387 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทำ แต่ฉันให้อิสระตัวเอง 388 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ที่จะเปลี่ยนใจ ถ้ารู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทำ 389 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 เข้าใจใช่ไหม 390 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 คนนี้คือคนที่ใช่ 391 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 นายเคยมีความรักมากี่ครั้ง 392 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 ไม่มีเลย 393 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 นายรู้ได้ยังไงว่านายมีความรัก 394 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 ฉันพบว่าตัวเองคิดว่า อะไรจะทำให้เธอมีความสุข 395 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 ฉันพบว่าตัวเองคิดถึงเธอ... 396 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 เธอจะเป็นแม่ที่ดีไหม 397 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 ฉันพบว่าตัวเองคิดว่าจะทำอะไรให้เธอได้บ้าง 398 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 โอ้โฮ 399 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 ฉันรู้สึกจริงๆ ว่าเราคิดตรงกัน 400 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 ในเรื่องความทุ่มเท เรื่องความรู้สึกที่เรามีต่อกัน 401 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 เรื่องสิ่งที่เราต้องการในชีวิตแต่งงาน พออยู่ในพิธีแต่งงานแล้วไม่รู้ 402 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 แล้วทำไมเธอจะไม่ตอบตกลง มีอะไรเป็นพิเศษไหม 403 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 ฉันไม่... 404 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 - นี่เป็นการตัดสินใจที่สำคัญ ไม่ว่ากับใคร - แน่นอน 405 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 ฉันไม่อยากพูดทำนองว่า "ใช่ เธอจะตอบตกลงแน่" 406 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 ก็ดีแล้ว 407 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 - ฉันรู้สึกว่าเธอจะตอบตกลง - คิดดี 408 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 แต่ฉันไม่อยากมั่นใจเกินไป 409 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 เธอพร้อมไหม ตื่นเต้นไหม ประหม่าไหม เธอ... 410 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 ประเด็นคือฉันรู้สึกเหมือนได้เจอคนที่เข้าที่กัน 411 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 - ฉันเจอคนที่เท่าเทียม - ใช่ 412 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 ฉันห่วงอยู่อย่างเดียว เพราะมันเป็นช่วงเวลาแห่งความสุข สนุก 413 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 ฉันหวังจริงๆ... 414 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 ช่วงฮันนีมูน 415 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 คือฉันหวังว่าพวกเธอจะสามารถ... ฟังดูไม่เหมือนพวกเธอเคยมี 416 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 ความขัดแย้งหรืออะไรก็ตาม แต่ถ้ามีหรือไม่มี 417 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 ฉันก็หวังว่าพวกเธอจะรู้วิธีจัดการ ความขัดแย้งอย่างเหมาะสม 418 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 - ใช่ - เพราะเธอสามารถ... 419 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 เขาไม่ใช่คนที่ยอมแพ้ง่ายๆ เขาเป็นคนที่จะ 420 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 อดทนเมื่อเจออุปสรรคในชีวิต 421 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 เราจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ เราเคยเห็นมาแล้วว่าผู้ชายคนอื่น 422 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 พรากอะไรไปจากเธอ และเราจะไม่ทำแบบนั้นอีก 423 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 มีอะไรรั้งนายไว้ไหม 424 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 ในการทุ่มเทตลอดชีวิตจากข้อมูลที่ฉันมี 425 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 จะทำให้เกิดความเสี่ยงมหาศาล 426 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 - นายวิเคราะห์เยอะมาก รู้ไหม - ฉันรู้ 427 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 อย่างที่บอก นายต้องใช้ความรู้สึก ถ้านายรู้สึกว่าใช่ มันก็ใช่ 428 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 ใช่ และนั่นแหละประเด็น 429 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 ฉันคิดว่าฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันรู้สึกรักเธอ ฉันรู้ข้อนั้น 430 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 เมื่อวานเรามีเดตที่ดีมาก 431 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 เราไปทำแหวนแต่งงานที่โรงตีเหล็ก มันเจ๋งมาก 432 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 - เจ๋งมากเพื่อน - เรามีเป้าหมายและความเข้าใจที่คล้ายกัน 433 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 เรามองโลกคล้ายๆ กัน 434 00:26:09,693 --> 00:26:12,571 ที่จริงก็เหมือนกับที่นายทั้งคู่มองโลก 435 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 จริงอะ 436 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 "โลกนี้บ้าบอสิ้นดี" เหมือนๆ กัน 437 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 - ใช่ - ตลกมากและ... 438 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 ทุกวันฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 439 00:26:21,580 --> 00:26:24,457 เวลาอะไรไม่ได้ผล เราก็หัวเราะได้ใช่ไหม 440 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 และเธอทำแบบนั้นได้ ฉันชอบมากเลย 441 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 มันทำให้ฉันมีความสุขมาก 442 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 ดื่มให้ไมก้าห์ที่กำลังจะแต่งงาน 443 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 - ดื่ม - ยัยพวกบ้าเอ๊ย 444 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 แล้วมือถือฉันอยู่ไหน 445 00:26:40,223 --> 00:26:42,267 - ฉันต้องคุยกับพอล - พอลอยู่ตรงนี้ 446 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 ฉันเกลียดเธอ นังบ้า 447 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 พระเจ้าช่วย พอลผู้โด่งดัง 448 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 ดูเขาสิ 449 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 เดี๋ยวนะ แซค เดี๋ยว มานี่ มารู้จักรูบี้เพื่อนฉัน 450 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 หวัดดี 451 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 คุณคิดถึงฉันหรือรักฉันไหม 452 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 ไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 453 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 คุณรักฉันหรือเปล่า 454 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 - แน่นอนอยู่แล้ว - มากแค่ไหน จริงๆ นะ 455 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 หาทางมาที่นี่สิ 456 00:27:09,586 --> 00:27:11,296 คุณรักฉันมากแค่ไหน ว่าไป 457 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 - ไม่มีใครรู้ - นังบ้าเอ๊ย 458 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 - ไง พอล - พอล 459 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 เชลบี้ 460 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 ฉันกำลังเข้ามายุ่ง 461 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 ฉันจะไปงานเลี้ยงสละโสดของคุณเดี๋ยวนี้ 462 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 ผมไม่ได้ยิน 463 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 - เราจะไปโผล่ที่งาน - ฉันจะไป 464 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 - เขาวางสาย - เปล่าสักหน่อย 465 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 เดี๋ยว เขาโทรกลับมาสี่ครั้งติดต่อกัน 466 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 - ฉันอยากให้เธอไปเจอเขา - ฉันต้องไปเจอพอล 467 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 เขาเป็นคนดีมาก แต่… 468 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 - แต่อะไร - หมายความว่ายังไง 469 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 เธอก็รู้นี่ 470 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 แต่อะไร นอกจากก้นใหญ่ๆ ของเธอ 471 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 เขาเป็นคนดีมาก ฉันชอบเขามาก 472 00:27:50,543 --> 00:27:52,587 ฉันคิดว่าเธอสมควรได้รับทุกอย่างในโลก 473 00:27:52,671 --> 00:27:54,422 และฉันคิดว่านี่ไม่ใช่ 474 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 ฉันว่าเธอสองคนไม่รู้จักเขาดีพอ 475 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 - ฉันเจอเขาแล้ว - ไม่ ฉันรู้ แต่เธอไม่รู้จักเขา 476 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 อ้อ แล้วเธอรู้จักเขาเหรอ สองเดือนเนี่ยนะ 477 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 - ฉันรู้จักเขาดีกว่าเธอ - ไม่ แต่ฉันได้ยินเธอครั้งหนึ่ง 478 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 ฉันใช้เวลาคุยกับเขาวันละ 20 ชั่วโมง 479 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 ฉันรู้สึกว่าเขาเป็นทุกอย่าง ที่ฉันต้องการหรือเปล่า 480 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 ใช่ ตอนนี้ฉันรู้สึก 481 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 ฉันอยากให้เธอเข้าใจ ไม่ว่าฉันจะทำอะไร ฉันแค่หวังว่า 482 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 พวกเธอจะสนับสนุนฉัน ฉันขอแค่นี้แหละ 483 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 ฉันจะสนับสนุนเธอ ฉันอาจจะโมโห... 484 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 ฉันรู้ไหมว่าตัวเองตัดสินใจถูก ไม่ ฉันไม่รู้เลย 485 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 แต่ในเวลานั้นฉันแค่ต้องการกำลังใจ 486 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 ฉันจะไปที่นั่น 487 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 ฉันไม่คิดว่าเชลบี้เข้าใจสักนิด 488 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 ในสิ่งที่พอลกับฉันสร้างขึ้นจากประสบการณ์นี้ 489 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 เขาเป็นคนที่คนอื่นประเมินต่ำไป และมันก็แบบ "ฟังนะ เขาเป็นดีมาก 490 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 เขาเยี่ยมมาก ฉันสัญญากับพวกเธอ" 491 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 ฉันแค่ไม่ชอบที่ฉันต้องทำแบบนั้น 492 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 พอลฉลาดมาก เขาตลกมาก 493 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 เขาน่ารักมาก เขาเก่งมากและดีมาก ฉันแค่อยากให้คนอื่นเห็น 494 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 ฉันอยู่ห่างจากเขาแค่ 45 วินาที 495 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 ฉันก็คิดถึงเขามาก 496 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 ฉันรักเขา ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกัน 497 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 ฉันจะส่งข้อความหาเขา 498 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 พอลเป็นเหมือนความรักที่ยิ่งใหญ่ 499 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 มันคือชีวิตของฉัน ความสัมพันธ์ของฉัน 500 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 และถ้าเขารักชีวิตฉัน 501 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 แค่นั้นก็พอแล้ว ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะคิดยังไง 502 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 (วันแต่งงาน เชลซีและความี) 503 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 เอาละนะ 504 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 ว้าว วันนี้เป็นวันแต่งงานของฉัน 505 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 ตายแล้ว 506 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 ตายแล้ว 507 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 นึกออกไหม ตอนเด็กๆ คุณตื่นขึ้นมา และมันเป็นวันคริสต์มาส 508 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 ฉันร้องไห้แล้ว ทุกคน 509 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 และคุณตื่นเต้นมากจนอยากโดดลงจากเตียง 510 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 วิ่งลงไปข้างล่างและเปิดของขวัญทั้งหมด 511 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึกเมื่อเช้านี้ แต่เป็นร้อยเท่า 512 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 นั่นช่อดอกไม้ของฉัน สวยมากเลย 513 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 ฉันเตรียมตัวมาทั้งชีวิตเพื่อแต่งงาน กับผู้ชายอย่างความี 514 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 ความีมีคุณสมบัติทุกอย่างที่ฉันตามหา 515 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 ไม่ใช่แค่จะเป็นสามีที่ดี แต่เป็นผู้ชายที่ดี เป็นคนดี 516 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 เป็นเพื่อนที่ดี เป็นลูกชายที่ซื่อสัตย์ 517 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 ฉันต้องการคนที่มีใจรักทุ่มเทในงาน 518 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 ในสิ่งที่ทำเกี่ยวกับโลก เกี่ยวกับคน 519 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 ความีเป็นทุกอย่างเหล่านั้น เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 520 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 มารับคุณ พาคุณไปยังที่พักของเรา 521 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 พาคุณไปชายหาด และเราอาจนอนบนผืนทราย 522 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 ผมว่านั่นคือเรื่องจริง 523 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 ผมตื่นเต้นมากที่จะได้ตื่นมาข้างๆ คุณทุกวัน 524 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 ผมเลยอยากถามคุณว่า คุณจะยอมแต่งงานกับผมไหม 525 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 ค่ะเป็นพันครั้งเลย 526 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 527 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 ฉันเป็นผู้หญิงที่โชคดีที่สุดในโลกจริงๆ 528 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 ผมไม่เคยเจอใครในชีวิต ที่ผมอยากอยู่ด้วยมากไปกว่าคุณ 529 00:31:33,182 --> 00:31:34,392 ไม่ว่ายังไงฉันก็รักคุณ 530 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 วันนี้เป็นวันแต่งงานของผม ตื่นเต้นสุดๆ 531 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 ผมว่าชีวิตนี้ผมเป็นคนที่ต้องการไปให้ถึงที่สุด 532 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 ทำเต็มที่ และทุ่มสุดตัวในสิ่งที่ผมตัดสินใจทำ 533 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 ไง 534 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 - โย่ - หนุ่มๆ 535 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 - ว่าไง เพื่อนรัก - ว่าไง 536 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 ถ้าวันนี้ผมแต่งงาน ผมก็จะทุ่มสุดตัวในการแต่งงาน 537 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 และถ้าผมเป็นโสด ผมก็คง จองตั๋วบินไปเวกัสหลังจากนี้ 538 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 นี่เป็นการตัดสินใจที่ใหญ่ที่สุดที่ผมจะทำ 539 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 คนสติดีๆ ไม่มีทาง 540 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 ทำอย่างที่เราทำโดยไม่มีความลังเลได้ 541 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 ผมไม่มีอะไรเลย ที่จะช่วยให้ผมกลับมาเป็นตัวเอง 542 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 จะให้ผมขับรถไปพอร์ตแลนด์สามชั่วโมง แล้วนอนในเตียงผม 543 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 และหายใจลึกๆ แล้วค่อยกลับมาเหรอ 544 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 ผมเต็มใจย้ายมาซีแอตเทิลเสมอ 545 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 - เสียสละสิ่งที่คุณต้องการเหรอ - ผมไม่ได้เสียสละ 546 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 แต่ผมกำลังประนีประนอม 547 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 ผมอยากบอกแม่ว่า ผมเจอคนที่ใช่ในการทดลอง 548 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 แม่โกรธเหรอ 549 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 เอาละ แม่ 550 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 บาย 551 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 ไม่เป็นไปด้วยดี แม่ผมเป็นส่วนสำคัญในชีวิตผม 552 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 สำคัญมาก เธอคิดว่าผมไม่ใช้สมองคิดให้ดี 553 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 คุณจะตอบแต่งงานกับฉัน โดยที่แม่คุณไม่อนุญาตไหม 554 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 มันยากสำหรับผม 555 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 ที่จะมองแม่แล้วพูดว่า "แม่ดูแลและรักผม 556 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 มา 32 ปี และผม… 557 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 จะไม่ฟังความเห็นของแม่" 558 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 เพื่อนฉันกำลังจะแต่งงาน ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมงเหรอ 559 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 - ฉันกำลังจะแต่งงานเร็วๆ นี้ - ใช่ 560 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 มันรู้สึกเกินจริงไหม 561 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 เพื่อน ฉันอยากพูดว่า... 562 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 ฉันยัง... 563 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 ฉันยังประหลาดใจ ยังช็อก 564 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 สองสามเดือนก่อน ฉันไม่คิดว่าฉันรู้... 565 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า รายการของขวัญแต่งงานคืออะไร 566 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 567 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 ตอนนี้ชีวิตเปลี่ยนไปเลย 568 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 ว่าแต่ฉันจะส่งลิงก์รายการของขวัญแต่งงาน ของเราให้หลังจากนี้ 569 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 คาดหวังอะไรจากเราด้วยเหรอเนี่ย 570 00:33:58,536 --> 00:34:00,246 (เมลิสซ่า - เพื่อนของเชลซี) 571 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 พระเจ้าช่วย ขอบคุณพระเจ้าที่พวกเธอมา 572 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 - พระเจ้าช่วย - ฉันไม่พลาดแน่ 573 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 - รักนะ - รักนะ 574 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 ฉันบรรยายความรู้สึกไม่ถูกจริงๆ 575 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 เพราะความรักมันท่วมท้น 576 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 ความรู้สึกขอบคุณที่ฉันมีต่อคนเหล่านี้ 577 00:34:16,512 --> 00:34:21,726 ไม่ใช่แค่มาที่นี่เพื่อเดินทางในนาทีสุดท้าย 578 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 แต่เพื่อเชื่อมั่นในฉัน 579 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 เพื่อสนับสนุนการตัดสินใจของฉัน อย่างหมดหัวใจและเชื่อมั่นในตัวฉัน 580 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 - เธอกำลังจะแต่งงาน - ฉันกำลังจะแต่งงาน 581 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 ดีใจจัง 582 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 นั่นมีความหมายมาก 583 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 นั่นมีความหมายมากกว่าทุกอย่าง 584 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 ที่ฉันต้องการจากเพื่อนและครอบครัว 585 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 โอเค ร้องออกมาให้หมด 586 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 - ดูช่อดอกไม้ฉันสิ - ฉันรู้ มันน่าทึ่งมาก 587 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 เหมือนเทพนิยายเลย 588 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 แต่หัวใจเธอดีใช่ไหม 589 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 หัวใจฉันดี 590 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 นี่เป็นการเดินทางที่บ้าที่สุด แต่มันดีมาก 591 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 ลักษณะที่ฉันตกหลุมรักในห้องทดลอง มันศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 592 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 - เธอน่าจะคุยเรื่องพวกนั้น - ฉันไม่มีครอบครัว 593 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 ไม่มีเพื่อน ไม่มีใครครอบงำ 594 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่ฉันเลือกใครสักคนเพื่อตัวเอง 595 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 โดยที่ไม่ยังเคยเห็นเขาเลย 596 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 - รู้ไหม - แน่นอน 597 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 วันนี้ฉันจะได้เจอพี่ชายและพี่สาวเขา ฉันตื่นเต้นมาก 598 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 บาร์บาร่าคือชื่อพี่สาวเขา เธอเฟซไทม์กับฉันเมื่อคืน 599 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 เธอบอกว่า "ฉันโทรมาถามไถ่ รักเธอนะ โอเคหรือเปล่า 600 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 - จำไว้ว่าอะไรคือสิ่งสำคัญ" - น่ารักจัง เธอแต่งงานแล้วไหม 601 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 เธอแต่งงานแล้ว มีลูกเล็กสองคน 602 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 ฉันหวังว่าพวกเขาจะมา แต่พูดถึงเรื่องนี้… 603 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 สำหรับความีกับฉัน พวกเธออาจไม่รู้เรื่องนี้ แต่… 604 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 แม่เขาเป็นชาวกานา ความีด้วย 605 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 เธอมีแนวคิดทางศีลธรรม อุดมการณ์ และคุณค่าทางศาสนามากมาย 606 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 ที่เธอต้องการให้ลูกชายยึดถือในชีวิตแต่งงาน 607 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 และการแต่งงานกับฉันไม่ใช่แบบนั้น 608 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 พูดตามตรง ความีกลัว 609 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 ตอนนี้เราไม่ได้รับพรจากเธอ 610 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 นั่นทำให้เธอรู้สึกยังไง 611 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 ฉันเศร้าใจแทนเขา ฉันเห็นใจในสถานการณ์นั้น 612 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 ไม่ใช่สำหรับฉันด้วยซ้ำ แต่สำหรับความรัก ของลูกชายกับแม่ของเขา 613 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 - ใครจะอยากขวางทาง - ใช่ 614 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 ฉันว่านั่นเป็นความกลัวแน่ๆ 615 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 อีกอย่างผู้ชายก็ไม่พร้อมเร็วเท่าเรา 616 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 ใช่ 617 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาเขาต้องต่อสู้ 618 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 และทำใจกับตัวเอง "ฉันพร้อมหรือยัง" 619 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 เธอเลือกแล้ว เธอพร้อมจะแต่งงานแล้ว พร้อมจะเป็นภรรยา 620 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 แต่การที่ใครบางคนไม่พร้อม... 621 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 - มันน่ากลัวนิดๆ - ใช่ 622 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - น่ากลัวมาก - ฉันเห็นด้วย ดิมิ 623 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 ใช่เลย 624 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 ฉันอยากให้เข้าใจตรงกัน แต่คุณล่ะ 625 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 ใช่ แต่อีกนั่นแหละ ถ้าไม่รักเต็มที่ก็ไม่ใช่เธอ 626 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 - ถ้ารักไม่เต็มที่ก็ไม่ใช่ฉัน - จริงด้วย 627 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 ฉันจะแต่งงานกับผู้ชายคนนี้ และเป็นผู้หญิงที่มีความสุขที่สุดในโลก 628 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 หรือไม่ก็ผิดหวังครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 629 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 - โย่ ว่าไง - เฮ้ย 630 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 - ความี - ที่รัก 631 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 - ไง ความี - ว่าไงจ๊ะ 632 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 - สบายดีไหม - สบายดี ว่าไงที่รัก 633 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 ให้ตายสิ 634 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 - โย่ เรา... - นั่งกันเถอะ 635 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 นั่งกันเถอะ 636 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 - ผมดีใจมากที่ทุกคนมาที่นี่ - ใช่ 637 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 - นั่น... ใช่ ตื่นเต้น - เราดีใจที่ได้มาที่นี่ 638 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 จำงานแต่งฉันได้ไหม 639 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 จำได้ โย่ นั่นเป็นภาพครอบครัว ที่ดีที่สุดที่เราเคยมี 640 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 - ใช่ - อยู่ในงานแต่งนั่น ทุกคนเลย 641 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 เราผ่านอะไรมาด้วยกันมากมาย และฉันดีใจมากที่เห็นเธอเติบโต 642 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 และเป็นผู้ชายอย่างที่เธอเป็น ฉันเลี้ยงเธอมาอย่างดี 643 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน เราเคยนอนเตียงเดียวกัน... 644 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 ใช่ 645 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 เวลาที่ฉันต้องแอบออกไป ฉันให้เธอนอนฝั่งของฉัน... 646 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 เธออาจไม่ใช่น้องชายที่ดีที่สุด เข้าใจที่พูดใช่ไหม 647 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 เธอไม่สนใจใครเลย แต่ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนยังไง 648 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 ฉันรู้ว่าเธอจะเป็นสามีที่ยอดเยี่ยม 649 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 และฉันก็ตั้งตารอดู 650 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 ผมอยากคุยกับแม่ 651 00:38:31,851 --> 00:38:35,730 ผมอยากให้แม่รู้ว่า ความเห็นที่จริงใจของแม่ 652 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 ความคิดของเธอยังสำคัญกับผม 653 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 ใช่ 654 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 - ฉันคุยกับพ่อแล้ว - พ่อรู้เหรอ 655 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 ใช่ เขาตื่นเต้นมากเลย 656 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 - เขาดีใจกับเธอด้วย - เขาตื่นเต้น 657 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 - จริงเหรอ - โทรหาเขาสิ เขาตื่นเต้นมาก 658 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 และเขาก็สนับสนุนด้วยนะ 659 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 แต่มาพูดถึงแม่ เพื่อนรักของเธอ 660 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 - เพื่อนรักของผม - เพื่อนรักของเธอน่ะ 661 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 เธอเป็นเพื่อนรักของเธอนะ 662 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ไม่มีใครแทนที่แม่ได้หรอก 663 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 ใช่ 664 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 - แม่อยู่เคียงข้างเธอเต็มร้อย - ร้อยสิบเลย 665 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 แม่เคร่งศาสนา แม่ชอบสวดมนต์ 666 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 ต่อให้แม่ไม่อยู่ที่นี่ แม่ก็ภาวนาให้เธอ 667 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 แม่ภาวนาให้เธอเป็นผู้ชายที่ดีที่สุด 668 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 เป็นลูกชายที่ดีที่สุด ความี เธอยังสวดมนต์อยู่ไหม 669 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 ฉันจะฟ้องแม่ 670 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 เขาไม่ได้สวดมนต์มา 15 ปีแล้ว 671 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 ฉันรู้มาตลอดว่า จะหาทางให้แม่ตัดเธอออกจากพินัยกรรม 672 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 "แม่ ความีไม่สวดมนต์แล้ว" "โอเค แม่ไม่เอามันแล้ว" 673 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 674 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้แน่ๆ คือ 675 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 แม่รักเธอมากและแม่จะรักเธอตลอดไป และแม่ก็ยังรักเธอ 676 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 ดังนั้นเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม เมื่อเธอกลับมาบ้าน 677 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 แม่ก็จะได้เจอลูกสะใภ้ 678 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 - ฉันว่าแม่ต้องชอบเชลซี - ฉันก็เชื่ออย่างนั้น 679 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 นายแค่ต้องให้เวลาแม่บ้าง แต่เมื่อถึงเวลานั้น 680 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 และนายพาเชลซีมา แม่จะ... อดไม่ได้หรอก 681 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 ฉันรักเธอมาก เธอก็รู้ว่าเธอมีความหมายกับฉันแค่ไหน 682 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 ฉันจะคอยสนับสนุน เจอร์รี่ก็ด้วย 683 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 เราอยู่ข้างเธอ แต่ไม่มีหันหลังกลับ ถ้าเธอหันหลังกลับ ฉันจะผลักเธอไป... 684 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 ฉันไม่ได้ถ่อมาถึงที่นี่ให้เธอหันหลังกลับ 685 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 - สายเกินไปที่จะหันหลังกลับ - ห้ามหันหลังกลับ 686 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 และไม่มีอะไรนอกจากสิ่งที่ดีที่สุด 687 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 จะว่าอะไรไหมถ้าเราจะสวดภาวนา ก่อนออกไป 688 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 - เอาเลย - ใช่ มาเร็ว 689 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 เอาละ พระบิดา เราขอมอบน้องชายไว้ในหัตถ์พระองค์ 690 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 ขณะที่เขาเข้าสู่ชีวิตการแต่งงาน ขอพระองค์ทรงปกป้องเขา 691 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 ทำให้เขาเป็นคนที่เขาต้องเป็น เป็นสามีที่ภรรยาต้องการให้เขาเป็น 692 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 และเมื่อพวกเขาเติบโตและมีลูก เขาจะเป็นพ่อที่ลูกๆ ต้องการ 693 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 เราขอภาวนาในนามของพระเยซู อาเมน 694 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 - อาเมน - อาเมน 695 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 เธอรู้สึกยังไงกับสีปาก ฉันว่ามันเป็นสีออกม่วงเข้มเกินไป 696 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 ฉันมองไม่เห็น 697 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 - ทาสีชมพูอ่อนกว่านี้ดีกว่า - ขอดูหน่อย 698 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 - ใช่ ฉันก็ว่าจะทาสีอ่อนกว่านี้ - ใช่ 699 00:41:03,085 --> 00:41:04,336 วันนี้ฉันจะแต่งงานกับความี 700 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 การตัดสินใจของฉันคือตกลง 701 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 เขาจะเห็นด้วยไหม เขาจะสามารถผ่าน... 702 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดที่เขาเคยเจอ 703 00:41:15,389 --> 00:41:17,141 ด้วยการตัดสินใจที่ใหญ่ที่สุดในชีวิตหรือไม่ 704 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 ฉันไม่รู้ 705 00:41:29,361 --> 00:41:30,654 แต่ฉันรู้ว่าเขาเหมาะกับฉัน 706 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 วันนี้ฉันจะปล่อยให้ศรัทธาในตัวเรา มีมากกว่าความกลัวของฉัน 707 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 เชลส์ 708 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 - ดูรายละเอียดสิ เชลซี - โอ้โฮ ดูนั่นสิ 709 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 - ว้าว ขอดูด้านหลังหน่อย - โอ้โฮ 710 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 - ว้าว - เชลซี เธอเป็นเจ้าสาวที่สวยมาก 711 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 สวยกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 712 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 ใช่ค่ะ 713 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 ดูเธอสิ 714 00:42:15,449 --> 00:42:16,367 ฉันอยู่ในความฝัน 715 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 รู้สึกเหมือนอยู่ในเทพนิยาย 716 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 ตอนเป็นเด็กสาว เราฝันถึงวันนี้ 717 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 แม่ หนูแค่อยากบอก ตอนหนู... 718 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 ตอนที่หนูตกหลุมรักความีในห้องทดลอง 719 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 และหนูเศร้าที่แม่ไม่อยู่ด้วย และไม่ได้เห็นหนู 720 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 หนูใส่กำไลสลักชื่อที่แม่ให้หนู 721 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 และคิดถึงแม่ทุกวัน 722 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 น่ารักจัง 723 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 และตอนนี้เราอยู่ที่นี่ 724 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะ... 725 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 เกิดขึ้นกับฉัน 726 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 แม่เชื่อใจหนูไหม 727 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 แม่เชื่อใจลูกและการตัดสินใจของลูก 728 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 - ขอบคุณค่ะ - จ้ะ 729 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 แน่นอน 730 00:43:09,461 --> 00:43:11,630 - รักนะ มันต้องเยี่ยมแน่ - หนูก็รักแม่ 731 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 - โอเค - ให้ตายสิ ฉันชอบจัง 732 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 - ใช่ - หันมา 733 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 ไหนดูซิ 734 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 - ใครหว่า - ท่ามูนวอล์ก 735 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 - นั่นใครน่ะ - โอเคๆ 736 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 - ให้ตายสิ - ไร้ที่ติเลยเพื่อน ลืมไปอย่างหนึ่ง 737 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 - อะไรเหรอ - รองเท้า 738 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 นึกว่าเขาจะฉลาดและพูดว่า "เมียนาย" 739 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 ไม่เอาน่า นายทำได้ดีกว่านั้น ซี้ค 740 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 ให้ตาย รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร นายลืมสองอย่าง 741 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 บาร์บาร่า 742 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 - โอ้โฮ - พี่สาวของความีแน่เลย 743 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 ใช่แล้ว 744 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 - พระเจ้าช่วย - เชลซี เธอดูสวยมาก 745 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 พระเจ้าช่วย สวยมากๆ แต่รองเท้าเธอ 746 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 - ดูคุณสิ - ฉันแต่งตัวเพื่อเชลซี 747 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 - เชลซีของเรา - ดูคุณสิ 748 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 - คุณสวยมาก - เราขอแบ่งเธอได้ไหม 749 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 - ได้ - คุณสวยมาก บาร์บาร่า 750 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 เราทำให้เธอ 751 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 - โอ้โฮ - เพราะเธอชอบแฟชั่น ใช่ 752 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 สวยจัง ฉันชอบมาก 753 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 มันต้องสวยอยู่แล้ว 754 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 - คุณรู้ว่าฉันชอบสี - ใช่แล้ว 755 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 - บางอย่างสีฟ้า - อ้อ บางอย่างสีฟ้า 756 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 - บางอย่างใหม่ - น่ารักจัง 757 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 และนี่คือผู้หญิงในวัฒนธรรมของเรา พวกเขาเอามารวมกัน 758 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 - และมัน... รู้จักผ้าเคนเต้ไหม - รู้ค่ะ 759 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 ตอนนี้เธอมีอะไรที่เป็นกานากับตัว 760 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 - น่ารักจัง - และเรารักเธอมาก 761 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 ขอบคุณค่ะ 762 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 เธอจะต้องดีที่สุด 763 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 ฉันตั้งตารอที่จะมีน้องสาว ฉันเป็นผู้หญิงคนเดียว 764 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 ฉันแค่อยากบอกว่าขอบคุณ ที่คุณมีส่วนในการทำให้น้องชายคุณ 765 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 เป็นคนอย่างนี้สำหรับฉัน 766 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 เชลซี 767 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 และฉันดีใจมากที่คุณมา และเสียสละเพื่อเราในวันนี้ 768 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่ เธอสมควรได้รับความรัก 769 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 - รักนะ สาวน้อย - เย้ 770 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 - รักคุณ - และทุกคนดูสวยมาก 771 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 เปลี่ยนใจไม่ได้แล้วนะ เชลซี ไม่งั้นฉันจะตามล่าเธอกลับมา 772 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 - ขอบคุณค่ะ บาร์บาร่า - บาย บาร์บาร่า 773 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 ไม่ว่านายจะตัดสินใจยังไง เราสนับสนุน 774 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 - แด่ความรัก - ดื่มกัน 775 00:45:26,306 --> 00:45:27,516 (เชลซีและความี) 776 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 รู้สึกยังไงบ้าง ประหม่าเหรอ 777 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 - ดี - เหรอ 778 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 ใช่ 779 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 ทุกอย่างที่เธอขอและภาวนา เอาละนะ 780 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 ใช่ นี่มัน... 781 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 - นี่เรื่องใหญ่ - ใช่ 782 00:45:58,964 --> 00:46:00,090 อยากให้แม่อยู่ที่นี่เหรอ 783 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 - แน่นอน - ใช่ 784 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 ฉันเป็นแม่ไม่ได้ แต่ยังไงแม่ก็รักเธอ 785 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 เข้าใจที่พูดใช่ไหม รู้ไว้นะ 786 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 เธอต้องทำได้ดีแน่ เธอจะเป็นสามีที่ดี 787 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 ทำให้เราภูมิใจ 788 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 - โอเคไหม - โอเค 789 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 ไม่เป็นไรหรอก 790 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 เธอทำได้ 791 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 เวลาผมมองเชลซี ผมเห็นคู่ชีวิต 792 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 คนที่แข็งแกร่งมาก คนที่กล้าหาญมาก 793 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 คนที่มีความรัก คนที่ใส่ใจมาก 794 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 คนที่... 795 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 มีความมั่นใจมาก คนที่พร้อมจะเข้าใจ 796 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 งานนี้สวยมากเลย เค 797 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 ใช่ 798 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 - สุดยอดเลย - ใช่ 799 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 แต่ผมชักลังเล 800 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 ผมว่าคงไม่ถูกต้องถ้าผมไม่ลังเล 801 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 มีหลายอย่างที่กำลังจะเกิดขึ้น และผมกลัว ผมกลัวสุดๆ 802 00:47:06,865 --> 00:47:08,992 สิ่งที่ผมกลัวที่สุดคือเราล้มเหลวไม่เป็นท่า 803 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 เรากระโดดจากหน้าผาและไม่มีร่มชูชีพ 804 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 ไม่มีตาข่ายนิรภัย ไม่มีอะไรได้ผล แล้วเราก็ระเบิด 805 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 นั่นเป็นช่วงเวลาที่น่ากลัวมาก 806 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 ผมจึงหวังว่าเราตัดสินใจถูกต้อง 807 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 หายใจลึกๆ เขียนคำปฏิญาณมาไหม 808 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 - เปล่า - โอเค 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 - จะด้นสดเหรอ - พี่ก็รู้ว่าผมทำยังไง 810 00:47:58,083 --> 00:48:00,544 - ตื่นเต้นขนาดนี้ในวันแต่งงานฉันไหม - ไม่ 811 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 - ฉันตื่นเต้นในวันแต่งงานของเธอ - ตายจริง ใช่ 812 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 พระเจ้า 813 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 พระเจ้า 814 00:48:36,204 --> 00:48:37,080 พี่รักเธอนะ 815 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 พระเจ้า 816 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 ยินดีที่ได้รู้จัก 817 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 พระเจ้าช่วย 818 00:49:04,441 --> 00:49:06,735 - โอเค หนูรักพ่อค่ะ - พ่อก็รักลูก 819 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 ลูกตัดสินใจดีแล้ว ลูกทั้งคู่ทะเยอทะยานเหมือนกัน 820 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 - พ่อว่าเราทุกคนจะสนุกด้วยกัน - ใช่ค่ะ 821 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 สร้างครอบครัวใหม่ 822 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 ลูกเป็นลูกสาวที่ดีมาก 823 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 ลูกจะเป็นภรรยาที่ดีมาก 824 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 กรุณายืนขึ้นครับ 825 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 พระเจ้าช่วย 826 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 ผมจะพาเธอขึ้นมา 827 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 หนูจะส่งดอกไม้ให้แม่ 828 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - บายค่ะ พ่อ - บาย ลูกรัก 829 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 หนูรักพ่อค่ะ 830 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 - ขอโทษที่ตัวสั่นนะ ที่รัก - ไม่เป็นไร 831 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 ขอบคุณ 832 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 - ไง - หวัดดี 833 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 เป็นไงบ้าง 834 00:50:28,108 --> 00:50:30,110 สบายดี ได้ยินเสียงคุณแล้วฉัน... 835 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 836 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 เชิญทุกท่านนั่งลง 837 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 เรามารวมตัวกันที่นี่ในบ่ายนี้ 838 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 เพื่อเป็นสักขีพยานช่วงเวลาสำคัญ ในชีวิตของความีและเชลซี 839 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 ขณะที่พวกเขาจะตัดสินใจ ที่จะแต่งงานกันหรือไม่ 840 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 การแต่งงานคือการทุ่มเทชั่วชีวิต 841 00:50:51,298 --> 00:50:54,551 สิ่งที่ดีที่สุดที่คนสองคน จะหาได้และนำออกมาซึ่งกันและกัน 842 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 การแต่งงานอาจเป็นการผจญภัย 843 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและท้าทายที่สุด ในความสัมพันธ์ของมนุษย์ 844 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 มันเป็นการรวมกันทางกาย และทางอารมณ์ที่สัญญากันชั่วชีวิต 845 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 การแต่งงานคือการมีคนรับฟัง คู่คิด และเพื่อนรัก 846 00:51:11,526 --> 00:51:13,153 คุณมีอะไรจะพูดไหม 847 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 มีค่ะ 848 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 อเล็กซ์ ความี โอวูซู-อันซาห์ อัพเพียห์ 849 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 ฉันรักคุณไม่เฉพาะที่ตัวตนของคุณ แต่ตัวตนของฉันเวลาอยู่กับคุณ 850 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 ฉันรักคุณเพราะสิ่งที่คุณทำ และจะทำต่อไปเพื่อทำให้ฉันดีขึ้น 851 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 นี่คือการกระโดดหน้าผา แห่งจักรวาลนิรันดร์ด้วยกัน 852 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 โดยไม่รู้ว่าเราจะตกไปที่ไหน นอกจากในอ้อมแขนของกันและกัน 853 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 คุณคือจากัวร์สู่ดวงจันทร์ของฉัน ฉันคือดวงจันทร์สู่จากัวร์ของคุณ 854 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 ฉันรักคุณและฉันพร้อม 855 00:51:47,395 --> 00:51:51,316 สำหรับการผจญภัยที่สวยงามที่สุดในชีวิต กับคุณในฐานะภรรยาตลอดไป 856 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 ผมจะพูดสิ่งที่อยู่ในใจผม 857 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 ผมชอบเสียงคุณ ผมชอบลักษณะที่คุณทำให้ผมรู้สึก 858 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 ผมชอบเวลาที่เราเห็นต่าง เพราะมันทำให้เรากลับมารวมตัวกัน 859 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 และทำให้เรารู้ว่าเราแข็งแกร่งแค่ไหน เราแข็งแกร่งขึ้นทุกขณะ 860 00:52:18,135 --> 00:52:19,302 เราสนิทกันมากขึ้นทุกวัน 861 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 และเหตุผลที่ผมไม่ต้องเขียนอะไร 862 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 เพราะผมจะบอกคุณได้ว่าตอนนี้ผมรู้สึกยังไง 863 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 และนั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเขียนได้ 864 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 ผมตกหลุมรักจิตใจที่งดงามของคุณ ในโอกาสที่ผมไม่ได้ 865 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 เห็นรูปลักษณ์ที่น่าทึ่งมากของคุณ 866 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 และผมไม่อยากเชื่อเลยว่าผมโชคดีมาก 867 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 ที่ได้มายืนอยู่ตรงหน้าใครบางคน 868 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 ที่น่าหลงใหลอย่างคุณ 869 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 คุณสองคนเลือกที่จะหมั้น 870 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 และใช้ชีวิตที่เหลือด้วยกัน จากความเชื่อมโยงทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง 871 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 คุณตกหลุมรักกันจากตัวตนที่อยู่ข้างใน 872 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 และตัดสินใจแต่งงานกันโดยไม่เคยเจอกันก่อน 873 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 ตอนนี้ได้เวลาตัดสินใจแล้วว่า ความรักทำให้ตาบอดหรือไม่ 874 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 เชลซี คุณจะรับความี เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 875 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 คุณสัญญาหรือไม่ว่าจะดูแลเขา ทั้งในยามป่วยและยามแข็งแรง 876 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 ทั้งยามสุขและยามเศร้า ยามดีและยามร้าย 877 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 คุณสัญญาหรือไม่ว่าจะรักเขาแน่วแน่ 878 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 และปลอบใจเขาในยามทุกข์ยาก 879 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 จะเติบโตไปพร้อมกับเขา ทั้งจิตใจและจิตวิญญาณ 880 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 จะเปิดเผยและซื่อสัตย์กับเขาเสมอ 881 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 จะทะนุถนอมเขา ให้นานตราบเท่าที่คุณทั้งคู่มีชีวิตอยู่ 882 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 สัญญาค่ะ 883 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 ไชโย 884 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 ความี คุณจะรับเชลซี เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 885 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 (ตอนต่อไป) 886 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 วันนี้สำคัญมากเพราะว่า 887 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 อาจเป็นวันแรกของชีวิตที่เหลือ ของพอลกับฉันด้วยกัน 888 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 ชอบไหม 889 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 สวยตะลึง 890 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 เรารักกันมากกว่าที่เคย เรามีความสุขกว่าที่เคย 891 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 รู้ไหมเวลาเรารักใครสักคน มันไม่ได้แปลว่ามันจะไปได้สวย 892 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 วันนี้จะเป็นการตัดสินใจ ครั้งใหญ่ที่สุดครั้งหนึ่งในชีวิต 893 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 ผมรักเธอ รักจริงๆ 894 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 นั่นคือสิ่งสำคัญ 895 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 ถ้าผมต้องเสียเธอไป ผมคงรับไม่ได้ 896 00:54:44,864 --> 00:54:47,742 ฉันกำลังผ่อนคลาย ระหว่างความสงบลึกๆ แล้วแบบว่า... 897 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 ฉันรักแซคมาก แต่มันก็กดดันมาก 898 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 ผมไม่อยากอยู่ในชีวิตแต่งงาน ที่พ่อแม่คุณเกลียดผม 899 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 โรมิโอกับจูเลียตไม่ได้ลงเอยกันเพราะบางอย่าง 900 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 นี่เป็นวันที่สำคัญที่สุดในชีวิตผม 901 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 ผมไม่อยากเป็นคนที่ตัดสินใจแบบนี้ 902 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 แล้วกลับมาพูดว่า "ขอโทษ ที่รัก มันไม่ได้ผล" 903 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 - ทีนี้ถ้าเบรตต์บอกว่าไม่แต่ง... - ไม่ หยุด 904 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 ฉันคงเสียใจมาก 905 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือ 906 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 หาคนที่รักฉันเพราะตัวตนข้างใน 907 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 ตอนนี้ได้เวลาตัดสินใจแล้วว่า ความรักทำให้ตาบอดหรือไม่ 908 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 คุณจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นภรรยาหรือไม่ 909 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็นสามีคุณหรือไม่ 910 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 นี่ควรเป็นวันที่ไม่มีเรื่องให้แปลกใจ 911 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้น 912 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 (คำบรรยายโดย)