1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 ‫أهلًا بكم في تجربتنا.‬ 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 ‫ستختارون هنا شخصًا للزواج به من دون رؤيته.‬ 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 ‫لقد ألهمتني كثيرًا،‬ ‫أريد أن أكون إنسانة أفضل من أجلك.‬ 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 ‫أشعر بالفعل وكأني مغرمة بك.‬ 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 ‫- هل تقبلين الزواج بي؟‬ ‫- نعم يا "بول".‬ 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 ‫يا إلهي!‬ 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 ‫أردت أن أطلب منك الزواج بي.‬ 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 ‫أوافق ألف مرة!‬ 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 ‫وإن قبلوا، فسترون الخطيب‬ ‫أو الخطيبة للمرة الأولى.‬ 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ‫"بريت"!‬ 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ‫أحبك.‬ 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 ‫حتى الآن، فإن أساس انجذابكم‬ ‫هو الصلة العاطفية وحدها.‬ 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 ‫آمل أن تحوّلوا تلك العلاقة العاطفية‬ ‫إلى علاقة جسدية.‬ 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 ‫لا أظن أني حظيت بهذا المستوى‬ ‫من الانجذاب مع شخص ما،‬ 16 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 ‫وهذا شعور جيد.‬ 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 ‫اتخذت القرار الخاطئ،‬ ‫تعرفين أني فعلت، وأنا أعرف أيضًا.‬ 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 ‫"بليس"، أنت كلّ ما كنت أبحث عنه.‬ 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 ‫- هل تقبلين الزواج بي؟‬ ‫- نعم.‬ 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 ‫أنا مخطوبة لـ"زاك"، يعرف المرء عندما يعرف.‬ 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 ‫أريدك أن تعرفي يا "تيفاني" بأني أحبك.‬ 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 ‫يا إلهي!‬ 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 ‫بجدية.‬ 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 ‫يا إلهي!‬ 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 ‫أحب "مايكا" كثيرًا، وأريدها لبقية حياتي.‬ 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 ‫هل الشكل أو العرق‬ 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 ‫أو أسلوب الحياة أو نقاط انعدام الثقة‬ ‫ستفرق بينكم في العالم الواقعي؟‬ 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 ‫لا أستطيع أن أحبك.‬ 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 ‫- سأراك في الجوار.‬ ‫- لا، لن تريني.‬ 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 ‫لم أخبركما بأي شيء، ولكننا مخطوبان.‬ 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 ‫"مايكا"!‬ 32 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 ‫ليس كلّ شيء سعيدًا في علاقتي مع "بول".‬ 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‫هل تظنين أنك اتخذت القرار الصائب؟‬ 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 ‫لست أضحي بما أريده، ولكني أقدّم تنازلات.‬ 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 ‫هل ستوافق على الزواج من دون موافقة أمك؟‬ 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 ‫أعرف أنكما سعيدان، ولكن لا تخدعا نفسيكما.‬ 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 ‫- من الواضح أني أحبه.‬ ‫- حسنًا، لا يهم.‬ 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 ‫لا بأس في تغيير رأيك في الأمور.‬ 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 ‫ليس لديّ أي شكوك، وإن كانت لديك شكوك،‬ ‫فأريدك أن تكوني صادقة معي.‬ 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 ‫لا أريد حفل زفاف.‬ 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 ‫ثم ستكونون في حفلات زفافكم،‬ 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 ‫حيث ستتخذون أهم قرار في حياتكم.‬ 43 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 ‫أكبر مخاوفي هو ألّا نقول أنا أو هو‬ ‫ما نشعر به في قلوبنا.‬ 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 ‫هل ستقولون "أقبل"‬ ‫للشخص الذي أغرمتم به هنا من دون رؤيته؟‬ 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 ‫أفضل ما يمكنني فعله لنا‬ 46 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 ‫هو منحك الفرصة للإجابة أولًا.‬ 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 ‫أم هل سترحلون عنهم إلى الأبد؟‬ 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 ‫هل الحب أعمى؟‬ 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 ‫لا أصدق هذا.‬ 50 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 ‫لم أظن قط أن هذا سيحدث لي.‬ 51 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 ‫من المسموح لي بألّا أرضى.‬ 52 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 ‫لا أصدق هذا فعلًا.‬ 53 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 ‫"يوم حفل زفاف (تشيلسي) و(كوامي)"‬ 54 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 ‫اخترتما بعضكما البعض‬ ‫ بناءً على صلة عاطفية قوية.‬ 55 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}‫"(تشيلسي)، 31 سنة،‬ ‫أخصائية علم أمراض نطق ولغة للأطفال"‬ 56 00:03:16,321 --> 00:03:19,199 {\an8}‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬ 57 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ‫هل تقبل يا "كوامي" بـ"تشيلسي"‬ ‫لتكون زوجتك الشرعية؟‬ 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 ‫هل تعد بأن تحبها طالما حييتما؟‬ 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 ‫أقبل.‬ 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 ‫رائع يا "كوامي"!‬ 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 ‫نعم يا صديقي!‬ 62 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 ‫نعم يا صديقي!‬ 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 ‫يا للعجب! انظر إلى هذا.‬ 65 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 ‫بموجب السلطة الممنوحة لي،‬ ‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‬ 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 ‫"كوامي"، يمكنك تقبيل عروسك.‬ 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 ‫نعم يا "كوامي"!‬ 68 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 ‫سيداتي وسادتي، لجميع الحاضرين،‬ 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 ‫يسرني أن أقدّم لكم لأول مرة‬ 70 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 ‫السيد "كوامي أبيا" وزوجته.‬ 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 ‫يا له من يوم!‬ 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 ‫كيف حالك؟‬ 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 ‫أنا بأفضل حال.‬ 74 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 ‫كيف تشعر؟‬ 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 ‫بشعور مذهل.‬ 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 ‫حبيبي، نحن متزوجان.‬ 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 ‫بصحتك.‬ 78 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 ‫- نخب الأبد.‬ ‫- نخب الأبد.‬ 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 ‫معك.‬ 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‫نعم.‬ 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 ‫أنت زوجي.‬ 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 ‫- نعم.‬ ‫- وأنا...‬ 83 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 ‫- زوجتك.‬ ‫- لا.‬ 84 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ‫زوجتي.‬ 85 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 ‫- نعم.‬ ‫- نعم، أيًا كان.‬ 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 ‫- نعم، تعرفين قصدي.‬ ‫- زوج، زوجة.‬ 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 ‫نعم، هذا، إنه يوم جميل.‬ 88 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 ‫إنه أروع يوم يا "كوامي".‬ 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 ‫حبيبي؟‬ 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 ‫أنت زوجي.‬ 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,322 ‫ما هو شعورك حيال هذا؟‬ 92 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 ‫إنه شعور مذهل.‬ 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 ‫أحبك كثيرًا.‬ 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 ‫أحبك كثيرًا أيضًا.‬ 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 ‫"مرآة الحب"‬ 96 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 ‫"يوم حفل زفاف (مايكا) و(بول)"‬ 97 00:06:38,981 --> 00:06:43,528 ‫اليوم بالغ الأهمية لأنه قد يكون أول يوم‬ 98 00:06:43,528 --> 00:06:46,864 ‫من بقية حياتي أنا و"بول" معًا،‬ ‫وأول يوم من زواجنا.‬ 99 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}‫يا إلهي!‬ 100 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 ‫كم هذا ظريف!‬ 101 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 ‫يا إلهي! أحببت هذا.‬ 102 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 ‫أنا و"بول" لدينا نظرة مشابهة للحياة.‬ 103 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 ‫نحن مرتاحان معًا، وهو يعيدني إلى الواقع.‬ 104 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 ‫أشعر بأنه يجعلني أريد‬ ‫أن أصبح أفضل نسخة من نفسي.‬ 105 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 ‫وهذا أمر لطالما أردته في شريك حياتي.‬ 106 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 ‫وأنا هنا الآن، وعلى وشك الزواج المحتمل،‬ 107 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 ‫برجل أحبه بشدة، ويبدو هذا خياليًا.‬ 108 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 ‫أي مكان زرته تفضّله أكثر؟‬ 109 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 ‫"إيطاليا" على الأرجح.‬ 110 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 ‫مكاني المفضّل في العالم هو " بوسيتانو".‬ 111 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 ‫أصغي، عندما نتزوج...‬ 112 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 ‫هذا سبب يدعونا للرجوع إليها، ما رأيك بهذا؟‬ 113 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 ‫تبدو هذه فكرة مثالية.‬ 114 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 ‫نعم يا "بول"، سأتزوج بك.‬ 116 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 ‫يا إلهي!‬ 117 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 ‫شعرت كأنه دهر.‬ 118 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 ‫ظننت أني سأفقد الوعي.‬ 119 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 ‫تجعلينني أرغب في أن أصبح إنسانًا أفضل.‬ 120 00:07:51,846 --> 00:07:54,056 ‫وهذا أمر كنت أعرف أنه مفقود في حياتي.‬ 121 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 ‫أنت أكثر شي يجذبني على وجه الأرض الآن.‬ 122 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 ‫وسأكذب إن قلت إني لست خائفًا من أن أخسرك.‬ 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 ‫- أحبك، ولا أريد ذلك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 124 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 ‫أنا متحمسة لرؤية "بول".‬ 125 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 ‫لم نمض ليلة أمس معًا كما هو واضح،‬ ‫واستيقظت مشتاقةً إليه.‬ 126 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 ‫هذا مثير للتوتر، لأن علاقتي أنا و"بول"‬ 127 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 ‫ورحلتنا إلى هناك لم تكن عادية.‬ 128 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 ‫عندما تفكرين فيّ وتفكرين في "كوامي"،‬ 129 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 ‫من الذي تتصورين نفسك‬ ‫توافقين على الزواج به؟‬ 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 ‫الرجل الذي سأوافق عليه هو أنت.‬ 131 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‫لو وافقنا على أن تكون علاقتنا منفردة،‬ 132 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 ‫فربما لن يعود الأمر يبدو مجازفة لي.‬ 133 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 ‫أظن ذلك.‬ 134 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 ‫إن كنا نخطط للبقاء في "سياتل"‬ ‫على المدى الطويل،‬ 135 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 ‫فالأرجح أني لن أرغب في السكن هنا.‬ 136 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 ‫الخطة المبدئية الجيدة ستكون‬ ‫أن نتبادل الأماكن بين هنا و"أريزونا".‬ 137 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 ‫لا.‬ 138 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 ‫- ألا تؤيدين الفكرة؟‬ ‫- لا، مطلقًا.‬ 139 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 ‫ألا يعجبك؟‬ 140 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 ‫من المفترض أن تحصلي‬ ‫على أفضل حفل زفاف في حياتك.‬ 141 00:08:54,700 --> 00:08:55,952 ‫وهذا ليس هو.‬ 142 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 ‫لم يكن الأمر واضحًا أو سهلًا في أي مرحلة.‬ 143 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 ‫سيكون اليوم أحد أهم القرارات‬ ‫التي سأتخذها في حياتي حتى الآن.‬ 144 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 ‫إما الزواج وإما لا شيء.‬ 145 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 ‫وهذا قرار مجهد وصعب.‬ 146 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 ‫حسنًا.‬ 147 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 ‫كانت رحلة غريبة وجميلة للوصول إلى هنا.‬ 148 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 ‫مما أريده من الزوجة بصفتها نصفي الأهم،‬ 149 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}‫أشعر بأن "مايكا" تطابق جميع المواصفات.‬ 150 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}‫إنها ما كنت أبحث عنه.‬ 151 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 ‫أعتقد أننا أجبنا عن سؤال "هل الحب أعمى؟"‬ ‫في وقت مبكر.‬ 152 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 ‫أشعر كأننا وقعنا بالحب مرتين.‬ 153 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 ‫وقعنا بالحب في الحجيرات،‬ ‫ثم وقعنا بالحب شخصيًا.‬ 154 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 ‫يا صاح!‬ 155 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 ‫أعصابي متوترة.‬ 156 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}‫- من الطبيعي أن تكوني متوترة.‬ ‫- نعم، إنه يوم حفل زفافك.‬ 157 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}‫نعم، ولكن في حفل الزفاف الطبيعي،‬ ‫يعرف المرء إن كان سيتزوج.‬ 158 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 ‫نعم.‬ 159 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 ‫إنه عالم بمعنى الكلمة.‬ 160 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 ‫- وهو منطقي.‬ ‫- إنه منطقي للغاية.‬ 161 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 ‫لست معتادة على ذلك.‬ 162 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 ‫ويعرف في قلبه كم نحن مغرمان‬ ‫وكم هي رائعة علاقتنا.‬ 163 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}‫أعرف كيف يشعر، ولكني لا أعرف ماذا سيقول.‬ 164 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 ‫إن وافق، فسأكون سعيدة.‬ 165 00:10:30,546 --> 00:10:33,257 ‫ولكن يجب أن أكون متأكدة‬ ‫بأنه يوافق لأنه يريد ذلك.‬ 166 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 ‫لا أريد الشعور‬ ‫بأنه يوافق لأنه يخشى أن يفقدني.‬ 167 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 ‫أشعر بأن الأمر سيتوقف على شعورنا لحظتها.‬ 168 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 ‫وما يجعلني أشعر به في تلك اللحظة.‬ 169 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}‫- يتعلق هذا ببقية حياتك.‬ ‫- نعم.‬ 170 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}‫أنا مغرمة به تمامًا.‬ 171 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 ‫يجعلني أشعر بأني على طبيعتي‬ ‫أكثر مما شعرت بذلك يومًا.‬ 172 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 ‫وكشفت الأمور التي أخفيتها في علاقات أخرى‬ 173 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 ‫أو لم أكن واثقة منها.‬ 174 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 ‫- أمور يجعلني أشعر بأني محبوبة بسببها.‬ ‫- أحببت هذا.‬ 175 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 ‫إننا نوازن بعضنا البعض.‬ 176 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 ‫إنه أكثر هدوءًا وصلابة، ولا يكترث للآخرين.‬ 177 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 ‫وأنا مصقولة أكثر، وهذا شعوره أيضًا.‬ 178 00:11:13,506 --> 00:11:16,175 ‫وأنا أرتقي به وأرتقي بذوقه.‬ 179 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 ‫لا تجعلينا نبدأ بالحديث عن هذا الموضوع.‬ 180 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 ‫أريد حياة كبيرة وجميلة.‬ 181 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 ‫ولكني لن أتزوج برجل‬ ‫لا يجعلني أشعر بأنه اختارني كليًا.‬ 182 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 ‫نعم.‬ 183 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 ‫هل هذا هو الخاتم؟‬ 184 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}‫صنعته قبل أيام في "سياتل".‬ 185 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}‫- هل صنعته من الصفر؟‬ ‫- نعم.‬ 186 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}‫- هل صنعت هذا حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ‫هذا أمر رائع.‬ 188 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 ‫أمسكت بإزميل ومطرقة وحوّلته إلى خاتم.‬ 189 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 ‫- هذا فريد من نوعه حقًا.‬ ‫- نعم، إنه أمر رائع.‬ 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 ‫هذا خاتمها ومقاس إصبعها.‬ 191 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}‫نظرتنا متشابهة للعالم.‬ 192 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 ‫ولدينا تلك الرغبة‬ ‫باستغلال كلّ لحظة من حياتنا،‬ 193 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 ‫حتى لو كانت سيئة أو جيدة.‬ 194 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}‫إنها جزء من حياتنا، فلماذا لا نستمتع بها؟‬ 195 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 ‫إنها أبرع بهذا مني، ولكن رغم ذلك،‬ 196 00:12:05,141 --> 00:12:08,144 ‫كلانا نرى ذلك ونشعر به،‬ 197 00:12:08,144 --> 00:12:11,897 ‫ونستمتع بفكرة التخطيط للمستقبل.‬ 198 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 ‫وفعلنا ذلك من دون رؤية بعضنا البعض.‬ 199 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 ‫وكان ذلك...‬ 200 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 ‫لا يمكنني طلب نوايا طيبة أكثر صدقًا من هذا.‬ 201 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 ‫نعم، لم أر هذا فيك من قبل.‬ 202 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 ‫ماذا؟ ألم تر هذا الجانب مني من قبل؟‬ 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 ‫لا، لم أره يومًا يفكر هكذا...‬ 204 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 ‫أترى؟ وهذا ما كنت سأقوله،‬ 205 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}‫لأن هذا ليس من طبيعتك،‬ ‫وقلت إنها أبرع كثيرًا بهذا منك.‬ 206 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 ‫نعم.‬ 207 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 ‫هل تشعر بأنك تعيش لهذه الفترة‬ 208 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 ‫في التجربة بشكل مختلف عما عشته‬ 209 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 ‫في السنوات الـ27 السابقة من حياتك؟‬ 210 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 ‫لا أشعر بذلك، لا.‬ 211 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 ‫هل تشعر بأن علاقتكما مستدامة؟‬ 212 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 ‫لا يمكنني التحديد، لا أعرف.‬ 213 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 ‫حتى الآن، ثمة مؤشرات جيدة‬ ‫على أن بوسعنا تحقيق النجاح.‬ 214 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 ‫نعم.‬ 215 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 ‫إن استطعنا الحفاظ على ما لدينا الآن،‬ ‫فيمكننا أن نتزوج، صحيح؟‬ 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 ‫لماذا تظن أنكما لن تفعلا؟‬ 217 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 ‫أعرف أن الأمور تتغير.‬ 218 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 ‫أظن أن السؤال سيكون، هل يمكننا التغير معًا؟‬ 219 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 ‫عليكما النضوج مع التغيرات.‬ 220 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 ‫ستتغيران دومًا.‬ 221 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 ‫ولكن يبدو أنها تكملك، وكما قلت قبل قليل.‬ 222 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 ‫لم أسمعك من قبل تفكر هكذا،‬ ‫فأنت شديد التحليل دومًا.‬ 223 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 ‫وسماعك تقول، "فليحدث ما يحدث"‬ ‫بطريقة جيدة، هذه ليست طبيعتك.‬ 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 ‫نعم، هذا رأيي أيضًا.‬ 225 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 ‫إنها تلهم الجانب الجيد مني بالتأكيد.‬ 226 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 ‫نعم.‬ 227 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 ‫وأعتقد أن هذا ما أبحث عنه.‬ 228 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 ‫لا أعرف، إنه قرار مهم.‬ 229 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 ‫إن قررت الموافقة، فهذا قرار مهم.‬ 230 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 ‫وإن قررت الرفض، فهذا قرار مهم.‬ 231 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 ‫تفكيرك يعترض طريقك، كما تفعل دومًا.‬ 232 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 ‫عليك ألّا تجعل نفسك تخشى من المجازفة.‬ 233 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 ‫من الواضح أن ثمة مجازفة.‬ 234 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 ‫عليك التفكير في أفضل نتيجة وأسوأ نتيجة،‬ 235 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 ‫ثم الموازنة بين الاثنين.‬ 236 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 ‫أطلعتك على أفكاري ورأيي بالأمر.‬ 237 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 ‫فعلت ذلك بحرص، لأني لا أريد‬ ‫التأثير على قرارك بشكل كبير.‬ 238 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 ‫نعم.‬ 239 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 ‫أؤمن بأنك ستتخذ القرار الصائب.‬ 240 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 ‫القرار السهل هو أن يقول الجميع،‬ ‫"عليك ألّا تفعلها.‬ 241 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 ‫فلا نريدك أن تتعرض للأذى."‬ 242 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 ‫منذ آلاف السنين، أقام الناس‬ ‫علاقات أحادية بالطريقة نفسه.‬ 243 00:14:29,743 --> 00:14:31,829 ‫ولا داعي لأن تكون نسبة النجاح مئة بالمئة.‬ 244 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 ‫من يمكنه تحديد أن معدل نجاح هذا‬ ‫لن يكون أعلى عند فعلها بهذه الطريقة؟‬ 245 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 ‫إن رفضت، فستظل تفكر في الأمر لبقية حياتك‬ 246 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 ‫- ما إذا كان عليك الموافقة.‬ ‫- نعم.‬ 247 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 ‫وإن وافقت، فسيكون الأمر حاسمًا،‬ ‫إنها طريقة غير تقليدية وغريبة.‬ 248 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 ‫ولكن بصراحة، أظن أن مجازفة الرفض‬ ‫مماثلة لمجازفة الموافقة.‬ 249 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- تبدين جميلة، أنا متحمسة.‬ 250 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 251 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 ‫أنا متحمسة للغاية.‬ 252 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 ‫من الجنوني أننا لا نعرف ما سنقوله،‬ ‫في حين أننا هنا.‬ 253 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 ‫جزء مني يقول‬ ‫إن الأمر يجب أن يكون أوضح من هذا.‬ 254 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 ‫ولكن الجزء الآخر‬ ‫يقول إن لا شيء من هذا كان طبيعيًا.‬ 255 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 ‫- نعم، كنت سأقول...‬ ‫- ولا بأس بالوثوق بالعملية.‬ 256 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 ‫ولكن ليس هذا ما كنت لأفكر به‬ ‫في يوم حفل زفافي.‬ 257 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 ‫أتساءل إن كنت سأتزوج اليوم‬ ‫بينما أرتدي ثوب الزفاف.‬ 258 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 ‫- ولكن...‬ ‫- نعم.‬ 259 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 ‫لا أعرف، أشعر بالتفاؤل‬ ‫بأننا سنتخذ القرار الصائب.‬ 260 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 ‫وستكون نهاية رائعة.‬ 261 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 ‫نعم، آمل ذلك أيضًا.‬ 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 ‫أنت و"بول" الآخر.‬ 263 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ‫هذا ما سنناديه إن تزوجتما.‬ 264 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 ‫"بول" الآخر.‬ 265 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}‫أبي.‬ 266 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}‫كيف تشعر؟‬ 267 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 ‫لقد جعلتنا نعاني كثيرًا.‬ 268 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 ‫يا للهول!‬ 269 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- نعم.‬ 270 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 ‫أنا متأكدة أننا مغرمان،‬ ‫وأريده أن يكون ملتزمًا كليًا.‬ 271 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 ‫نعم، الجميع يريدون ذلك.‬ 272 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 ‫أعتقد...‬ 273 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 ‫أن الأمر سيتضح في اللحظات الأخيرة،‬ ‫ومن الواضح أن هذا جنوني.‬ 274 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 ‫يتواعد بعض الناس لسنوات ويتطلقون.‬ 275 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 ‫عندما تحبين أحدًا،‬ ‫لا يعني هذا بالضرورة أن حبكما سينجح.‬ 276 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 ‫نعم.‬ 277 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 ‫لا يمكن معرفة ذلك مسبقًا.‬ 278 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 ‫الجزء الرومانسي مني يقول،‬ ‫"ينبغي أن يعرف المرء عندما يعرف."‬ 279 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 ‫ولكنك تعرفين الآن.‬ 280 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 ‫أشعر بأني أعرف.‬ 281 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 ‫حقيقة وجودكما هنا ودعمكما لي‬ ‫تعني لي الكثير.‬ 282 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 ‫- بالطبع.‬ ‫- الأمر سهل، أنت ابنتنا الوحيدة.‬ 283 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 ‫لذا، كان عملنا سهلًا.‬ 284 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 ‫أشعر بأني محظوظة،‬ ‫وأشعر بأني لم أعرف أحيانًا في حياتي‬ 285 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 ‫إن كنت سأحصل على هذا بوجودكما أو بشكل عام.‬ 286 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 ‫وأشعر بأن هذا يعني الكثير.‬ 287 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 ‫- مهما كانت النتيجة.‬ ‫- سيكون كلّ شيء بخير.‬ 288 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 ‫كنت سأكون هنا مهما حدث.‬ 289 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 ‫من قبرك؟ أيتها المجنونة.‬ 290 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 ‫ماذا ترتدين؟‬ 291 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 ‫أنا سعيدة لأنكما تدعمانني‬ ‫مهما كان ما سيحدث.‬ 292 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 ‫لقد فعلتما هذا طوال حياتي،‬ ‫ولا يختلف الأمر الآن.‬ 293 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 ‫- نعم.‬ ‫- نحبك.‬ 294 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 ‫- هذا يعني الكثير لي.‬ ‫- نحبك كثيرًا.‬ 295 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 ‫أعرف، أحبك.‬ 296 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 ‫ما رأيك؟ هل عليّ الموافقة؟‬ 297 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 ‫- سيكون هذا رائعًا.‬ ‫- هل تصوّت على الموافقة؟‬ 298 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 ‫أصوّت على الموافقة، نعم.‬ 299 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 ‫- كنت سأوافق لو كنت مكانك.‬ ‫- نعم.‬ 300 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 ‫بنظري، المجازفة أكبر في الرفض،‬ 301 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 ‫لأنك ستظل تفكر في الأمر إلى الأبد.‬ 302 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 ‫ربما لم يكن عليّ ارتداء جواربي للتنزه.‬ 303 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 ‫يا رفاق، لماذا لا أعرف ماذا سأقول؟‬ 304 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 ‫أتصور أنك تظل مترددًا.‬ 305 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 ‫كنت أعرف الليلة الماضية وصباح اليوم،‬ ‫ولكني لم أعد أعرف.‬ 306 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 ‫لن تعرف إلى أن تنظر إليها.‬ 307 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 ‫نعم، ماذا كنت ستفعل يا "بوبي"؟‬ 308 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 ‫- هل كنت ستوافق؟‬ ‫- الأرجح أني سأوافق يا "بول".‬ 309 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- مرحبًا يا حبيبي.‬ 310 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 ‫- إننا نجهز أنفسنا.‬ ‫- تبدو وسيمًا.‬ 311 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- للغاية.‬ 312 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 ‫هل يُفترض أن أغلق كلا الزرين؟‬ 313 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 ‫ربما واحد فقط، تبدو وسيمًا.‬ 314 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 ‫لم أنظر إلى نفسي في المرآة حتى،‬ ‫ربما يجدر بي هذا.‬ 315 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 ‫كيف تشعر؟‬ 316 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 ‫- لا أعرف.‬ ‫- هل تود أن تكون متأكدًا؟‬ 317 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 ‫أتمنى لو كانت لديّ طريقة لأتخذ هذا القرار.‬ 318 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 ‫أشعر بأني لا أملك الأدوات التي تلزمني.‬ 319 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 ‫الأمر غير واضح.‬ 320 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 ‫ولكني لا أريد أن أتزوج بها‬ ‫ثم أخسرها بالتأكيد.‬ 321 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 ‫أي شيء آخر عدا الموافقة‬ 322 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 ‫سيكون رفضًا بشكل تلقائي.‬ 323 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 ‫أنت ذكي للغاية.‬ 324 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 ‫ولكن في هذه اللحظة، ماذا يقول لك قلبك؟‬ 325 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ‫قد تجد أفضل إجابة في قلبك.‬ 326 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 ‫عانقني.‬ 327 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 328 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 ‫مرحى!‬ 329 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 ‫تبدين فاتنة!‬ 330 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 ‫هذا جميل.‬ 331 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 ‫أنا عروس.‬ 332 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 ‫تبدين مذهلة.‬ 333 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 ‫- الثوب مثالي.‬ ‫- خيالي.‬ 334 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 ‫يا إلهي! تبدين رائعة.‬ 335 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 ‫- "بول"، ما رأيك؟‬ ‫- كيف أنجبنا...‬ 336 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 ‫نعم.‬ 337 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ‫بالقليل من الحظ الجيد، أنا أمزح.‬ 338 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 ‫تبدين سعيدة.‬ 339 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 ‫أعرف، يبدو الأمر صائبًا.‬ 340 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 ‫- أنت... نعم.‬ ‫- نعم.‬ 341 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 ‫أنت عروس.‬ 342 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 ‫- أحببت الحبل الصغير في الخلف.‬ ‫- ها نحن ذا.‬ 343 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 ‫حسنًا، لنفعلها.‬ 344 00:20:08,624 --> 00:20:12,377 ‫- هل تشعر بأنك بخير؟ تبدو رائعًا اليوم.‬ ‫- لا، لست بخير.‬ 345 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 {\an8}‫أنا بعيد كلّ البعد عن كوني بخير.‬ 346 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 ‫أي شيء سوى أني بخير.‬ 347 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 ‫يمكنك فعل هذا.‬ 348 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 ‫أظن أنك تعرف ما عليك فعله.‬ 349 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 ‫آمل ذلك، لا أعرف.‬ 350 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 ‫لذا...‬ 351 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 ‫عليك أن تكون سعيدًا.‬ 352 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 ‫- هذا كلّ ما يهم.‬ ‫- نعم.‬ 353 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 ‫- نعم، لم أكن بارعًا في هذا قط.‬ ‫- لا أوافقك الرأي.‬ 354 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 ‫أصبحت أكثر وعيًا بعواطفي ومشاعري.‬ 355 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 ‫هذا أمر جيد بشكل عام،‬ ‫ولكني أود أن أكون نفسي الكاملة.‬ 356 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 ‫لا أريد الاستماع إلى عواطفي فقط،‬ ‫أو الاستماع إلى عقلي فقط.‬ 357 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 ‫- إنك تبالغ بالتفكير في كلّ شيء.‬ ‫- نعم.‬ 358 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 ‫- لا أعرف من أين ورث هذا.‬ ‫- أصبح هكذا بشكل طبيعي.‬ 359 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 ‫أعتقد أنك ستظل هكذا حتى آخر لحظة.‬ 360 00:21:00,842 --> 00:21:04,054 ‫ماذا لو أني اتخذت قرارًا،‬ 361 00:21:04,054 --> 00:21:07,349 ‫وكان التوقيت مثاليًا بحيث حان وقت قولي له،‬ 362 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 ‫وكان يمكن أن يكون القرار الآخر بسهولة؟‬ 363 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 ‫هذا أشبه بنقر العملة.‬ 364 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 ‫ليس...‬ 365 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 ‫- ولكن هكذا هي الحياة بشكل عام.‬ ‫- نعم.‬ 366 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 ‫عليك أن تتخذ قرارًا وتلتزم به،‬ ‫عليك أن تفعل ما تشعر به يا بني.‬ 367 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 ‫أنت تخوض معركة بين قلبك وعقلك الآن.‬ 368 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 ‫أنا أحبها فعلًا.‬ 369 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 ‫ولكن نعم، الأمر غير واضح.‬ 370 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 ‫ما دمت تحبها وهي تحبك،‬ 371 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 ‫فسيكون كلّ شيء على ما يرام.‬ 372 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 ‫تقول لي "مايكا" هذا أيضًا.‬ 373 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 ‫نعم.‬ 374 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 ‫ثمة شيء بي يقول، "على هذا الرجل سماع ذلك."‬ 375 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 ‫- إنها تسعدك، صحيح؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 376 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 ‫- وهذا كلّ ما يهم.‬ ‫- نعم.‬ 377 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 ‫- سيكون الأمر على ما يرام.‬ ‫- نعم.‬ 378 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 ‫ستتخذ القرار الصائب.‬ 379 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 ‫سيكون من الجميل لو أعرف ما هو.‬ 380 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 ‫سيظهر فحسب.‬ 381 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 ‫وقد تتساءل من أين جاء.‬ 382 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 ‫- نخب السعادة.‬ ‫- نعم، نخب السعادة، بصحتكما.‬ 383 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 ‫حسنًا، عانقيني.‬ 384 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 ‫عانقني.‬ 385 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 ‫استرخ.‬ 386 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 ‫أنا أحاول.‬ 387 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 ‫أحبك يا بني.‬ 388 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 ‫أحبك أيضًا.‬ 389 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 ‫- سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬ ‫- نعم.‬ 390 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 ‫امشي يا "دولوريس".‬ 391 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 ‫كم هذا ظريف!‬ 392 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}‫أحبك.‬ 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 ‫حسنًا يا حبيبي، يمكنك فعلها.‬ 394 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 ‫- أحبك كثيرًا.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 395 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 ‫أنا فخورة بك.‬ 396 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 ‫شكرًا لك.‬ 397 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 ‫كم أنا متوتر!‬ 398 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 ‫يا إلهي!‬ 399 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 ‫تذكري، أنا وأمك فخوران بك بشدة.‬ 400 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 ‫سنظل كذلك دومًا، وسنظل نساندك دومًا.‬ 401 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 ‫أنا فخور بك، يمكنك فعل هذا.‬ 402 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 ‫يا إلهي!‬ 403 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 ‫انهضوا إن كنتم قادرين على النهوض.‬ 404 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 ‫يا إلهي!‬ 405 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 ‫لا أستطيع.‬ 406 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 ‫يمكنك فعلها، لا بأس، أنت بخير.‬ 407 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 ‫- هل تريدين مني الإمساك بيدك هكذا؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 408 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 ‫يا إلهي!‬ 409 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 ‫يا إلهي!‬ 410 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 ‫يا إلهي!‬ 411 00:24:24,963 --> 00:24:27,007 ‫- يا للهول!‬ ‫- انتبهي لخطواتك.‬ 412 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 ‫يا إلهي!‬ 413 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 ‫مرحبًا.‬ 414 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 ‫اشتقت إليك.‬ 415 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 ‫- أعرف، اشتقت إليك.‬ ‫- يا إلهي!‬ 416 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 ‫يمكنكم الجلوس.‬ 417 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 ‫نجتمع اليوم هنا لنشهد‬ ‫ونحتفل بالحب الذي اكتشفه "بول" و"مايكا"‬ 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 ‫في بعضهما البعض.‬ 419 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 ‫يقف كلاكما أمام الشخص‬ ‫الذي ملأ الفراغ في قلبه.‬ 420 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 ‫شخص تشكران الرب على وجوده‬ ‫قبل النوم في كلّ ليلة،‬ 421 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 ‫وعندما تستيقظان كلّ صباح.‬ 422 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 ‫الانضمام إلى هذه الرابطة ليس عقد مناصفة.‬ 423 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 ‫بل بالأحرى،‬ ‫الموافقة على منح مئة بالمئة من نفسيكما‬ 424 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 ‫من أجل مصلحة زواجكما.‬ 425 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 ‫ليأخذ كلّ منكما خاتم الآخر.‬ 426 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 ‫خذ خاتمها.‬ 427 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‫هذان الخاتمان رائعان.‬ 428 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 ‫- شكرًا، صنعناهما بنفسينا.‬ ‫- سمعت بذلك.‬ 429 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 ‫ليس ثمة شيء رومانسي ومقدس‬ 430 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 ‫أكثر من الوقوف‬ ‫أمام كلّ أولئك الأعزاء على قلبيكما‬ 431 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 ‫لإعلان حبكما لبعضكما البعض.‬ 432 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 ‫إن قررتما أن تتزوجا اليوم،‬ 433 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ‫فلن تبقى اليد‬ ‫التي ستضعان هذا الخاتم فيها كما هي.‬ 434 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 ‫ستتجعد وتندب مع مرور الوقت.‬ 435 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 ‫ولكن سيظل هذان الخاتمان تذكيرًا‬ 436 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 ‫بأنه وسط كلّ الاحتمالات المتاحة لكما،‬ 437 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 ‫اخترتما أن تكونا مخلصين‬ ‫للنذور التي نذرتموها أمامنا.‬ 438 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 ‫هذا التقليد العريق‬ 439 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 ‫لا يواصله سوى أولئك الملتزمين‬ ‫بقصة حب حقيقية تدوم طوال الحياة.‬ 440 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 ‫بوقوفكما هنا مع أكثر شخص تحبانه،‬ 441 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 ‫إنه إحساس أوصلكما إلى هذه اللحظة،‬ 442 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 ‫وإحساس يجب أن يحملكما طوال رحلتكما معًا.‬ 443 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 ‫"بول"، في الحجيرات، شعرت بالارتياح.‬ 444 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‫شعرت بأني على طبيعتي، وشعرت باليسر.‬ 445 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 ‫وهذا أمر لم أشعر به مع رجل غيرك.‬ 446 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 ‫جعلتني أشعر بأن الأجزاء‬ ‫التي ظننت بأنها غير محبوبة بي كانت جيدة.‬ 447 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 ‫وهذا كلّ ما يمكنني أن أطلبه.‬ 448 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 ‫كان لدينا الكثير من القيم نفسها.‬ 449 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 ‫وكانت إحداها هي مقدار حبنا لعائلتينا.‬ 450 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 ‫ولكوني ابنة وحيدة من والدين مطلقين،‬ 451 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 ‫لطالما تمنيت أن أتزوج من عائلة‬ ‫يمكنني أن أصبح جزءًا منها.‬ 452 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 ‫وجعلني لقاء عائلتك أقع في حبك أكثر.‬ 453 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 ‫أشعر بأني محظوظة‬ 454 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 ‫لأننا استطعنا تجاوز كلّ التراهات‬ ‫واختيار بعضنا البعض.‬ 455 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 ‫من اللحظة التي قررنا فيها أن نكون معًا،‬ ‫لم أنظر إلى الوراء بعدها.‬ 456 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 ‫أشكك في الكثير من الأمور، أمور كثيرة.‬ 457 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 ‫كلّ شيء تقريبًا.‬ 458 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 ‫ولكن ليس ثمة شك في ذهني في حبي لك.‬ 459 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 ‫إنه أمر أنا واثق منه.‬ 460 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 ‫من النادر بالنسبة إليّ‬ ‫أن أجد امرأة ترى العالم كما أراه.‬ 461 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 ‫ومعك، شعرت بذلك الشعور الفوري...‬ 462 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 ‫وكأني كنت في الأماكن نفسها مثلك،‬ ‫وبأننا شعرنا بالإحساس نفسه.‬ 463 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 ‫هذا أمر نادر بالنسبة إليّ،‬ ‫أحبك بشكل لا يمكن مقارنته.‬ 464 00:27:40,116 --> 00:27:43,286 ‫عند النظر إلى الماضي،‬ ‫لم يكن ثمة طريقة أخرى.‬ 465 00:27:43,286 --> 00:27:45,538 ‫كان يجب أن تكون قصتنا نحن.‬ 466 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 ‫كانت الإجابة الصحيحة بحد بعيد.‬ 467 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 ‫"بول" و"مايكا"، أغرمتما ببعضكما البعض‬ 468 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 ‫بناءً على حقيقتكما من الداخل.‬ 469 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 ‫وقررتما الزواج من دون رؤية بعضكما البعض.‬ 470 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 ‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬ 471 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 ‫هل تعدين يا "مايكا" بأن تحبي "بول"‬ 472 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 ‫من دون قيود ولا تردد؟‬ 473 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 ‫هل تعدين بقبوله كما هو،‬ 474 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 ‫ودعمه طوال تجارب الحياة،‬ 475 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 ‫ومشاركته أفراح اختيار بعضكما البعض‬ 476 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 ‫طالما كانت روحيكما متحدتان؟‬ 477 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 ‫أعتقد أنه...‬ 478 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ‫في هذه اللحظة...‬ 479 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 ‫أفضل ما يمكنني فعله لنا...‬ 480 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 ‫هو منحك الفرصة للإجابة أولًا.‬ 481 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 ‫ليتني كنت ثملة أكثر.‬ 482 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 ‫"بول"، هل تعد بأن تحب "مايكا"،‬ 483 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 ‫وتدعمها طوال تجارب حياتكما،‬ 484 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 ‫وتشاركها أفراح اختيار بعضكما البعض‬ 485 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 ‫طالما كانت روحيكما متحدتان؟‬ 486 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 ‫أحبك.‬ 487 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 ‫ولكني...‬ 488 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 ‫لا أعتقد أن بإمكاننا‬ ‫اختيار بعضنا البعض الآن.‬ 489 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 ‫لا أعتقد أننا بلغنا تلك المرحلة.‬ 490 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 ‫بصراحة، أشعر بأن هذا ما كنت ستقوله بالضبط.‬ 491 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 ‫أظن أني أردت طوال هذا الوقت‬ ‫أن تجعلني أشعر وتقول لي‬ 492 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 ‫بأنك تحبني وتريد أن تكون معي.‬ 493 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 ‫لم أشعر بالأمان قط.‬ 494 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 ‫وأظن أن هذه اللحظة تثبت أن هذا صحيح.‬ 495 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 ‫أعتقد أني أريد...‬ 496 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 ‫أريدك أن تعرفي أن...‬ 497 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 ‫أن ما هو صائب لي هو صائب لكلينا.‬ 498 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 ‫يا إلهي!‬ 499 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 ‫يا للهول!‬ 500 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 501 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 ‫كيف تشعرين؟‬ 502 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 ‫بصراحة، أشعر بالارتياح،‬ ‫هكذا أردت أن تسير الأمور.‬ 503 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 ‫يا إلهي!‬ 504 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 ‫لا أريدك هنا، أريد البقاء وحدي.‬ 505 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 ‫لا أريد فعل هذا.‬ 506 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 ‫أرجوك، لا أريدك هنا.‬ 507 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 ‫هذا مؤلم بشدة.‬ 508 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 ‫- وهذا شعور فظيع.‬ ‫- أعرف.‬ 509 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 ‫لا يمكنني فعلها.‬ 510 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 ‫ليس السبب هو أني لا أحبك.‬ 511 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 ‫أشعر بشعور فظيع.‬ 512 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 ‫هل تكرهينني الآن؟‬ 513 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 ‫هل اتخذت القرار الخاطئ؟‬ 514 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 ‫أحبك كثيرًا.‬ 515 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 ‫ربما عليك المغادرة.‬ 516 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 ‫حالًا.‬ 517 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 ‫حسنًا.‬ 518 00:33:35,555 --> 00:33:37,140 ‫لا بأس.‬ 519 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 ‫لا بأس، ستكونين بخير.‬ 520 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 ‫لا بأس.‬ 521 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 ‫أشعر بأني محطمة.‬ 522 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 ‫أنا آسفة.‬ 523 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 ‫أشعر بأني...‬ 524 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 ‫لا أعرف، أشعر بأني بحالة كارثية.‬ 525 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 ‫لا أعرف، لا أريد أن أبقى هنا.‬ 526 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 ‫"(م) و(ب)- العروس والعريس"‬ 527 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 ‫هل أنت بخير؟‬ 528 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 ‫بقدر ما يمكنني أن أكون بخير.‬ 529 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 ‫كان ذلك قاسيًا.‬ 530 00:34:34,072 --> 00:34:35,198 ‫لقد فعلت الصواب.‬ 531 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 ‫لقد فعلت الصواب لنفسك.‬ 532 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 ‫هذا ليس جيدًا، هذا مقيت، فأنا أحبها فعلًا.‬ 533 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 ‫ولكن الزواج ليس القرار الصائب لنا.‬ 534 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 ‫كان ثمة حب يجمعنا، لا شك في ذلك.‬ 535 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}‫ولكنه لم يبد أنه كان متبادلًا دومًا.‬ 536 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 ‫وأعتقد أن هذا ربما كان حقيقيًا،‬ 537 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 ‫أو كان آلية دفاعية.‬ 538 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 ‫ربما أخفت حبها أحيانًا،‬ 539 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 ‫لأنها كانت تخشى ألّا أبادلها الحب.‬ 540 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 ‫ثم أصبحت مجرد حلقة ردود فعل سلبية.‬ 541 00:35:05,228 --> 00:35:07,188 ‫دمرني أن أرفضها.‬ 542 00:35:07,188 --> 00:35:09,565 ‫لقد دمرني بكلّ تأكيد.‬ 543 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 ‫لقد حطمني تمامًا.‬ 544 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 ‫كان جزءًا كبيرًا مني يريد الموافقة.‬ 545 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 ‫صارعت مع فكرة...‬ 546 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 ‫تصور "مايكا" كأم على الأقل.‬ 547 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 ‫كان من الصعب أن أتصورها أمًا.‬ 548 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 ‫إنه نوع من...‬ 549 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 ‫مجرد جانب حنان الأم‬ ‫الذي تملكه بعض الأمهات.‬ 550 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 ‫لا أعرف، ولكن كلما حاولت، أعرف...‬ 551 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 ‫أني لم أتمكن من رؤية هذا بها بوضوح.‬ 552 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 ‫سأذهب لإغراق نفسي في النهر، إلى اللقاء.‬ 553 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 ‫كان عليّ أن أكون صادقًا مع نفسي.‬ 554 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 ‫إنه أحمق.‬ 555 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 ‫بمعنى الكلمة.‬ 556 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 ‫- قلت إني وجدت الرجل المناسب لي.‬ ‫- قال إنه مغرم بك.‬ 557 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 ‫نعم.‬ 558 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 ‫لم يجبره أحد على أن يكون هنا.‬ 559 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 ‫هذا مزعج، لأنه كان يمكن أن تلتقي برجل آخر.‬ 560 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 ‫ولكن لا، لقد وقف في طريقك.‬ 561 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 ‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن.‬ 562 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 ‫أكره أني ما زلت أشكك في الأمر.‬ 563 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 ‫سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬ 564 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 ‫ستكون بخير.‬ 565 00:36:23,806 --> 00:36:24,682 ‫إن كان هذا رأيكم.‬ 566 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 ‫"يوم حفل زفاف (تيفاني) و(بريت)"‬ 567 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}‫اليوم هو يوم ساحر.‬ 568 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 ‫لم أتخيل هذا لنفسي قط.‬ 569 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 ‫يا إلهي!‬ 570 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 ‫أشعر بفرحة شديدة.‬ 571 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 ‫هل هذا قطار؟ مستحيل!‬ 572 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 ‫من المقدّر حدوث هذا،‬ ‫سيكون اليوم يومًا جميلًا.‬ 573 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 ‫عندما استيقظت صباح اليوم، شعرت ببعض الهلع.‬ 574 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 ‫أعترض طريق نفسي أحيانًا وأبالغ في التفكير.‬ 575 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 ‫وهذا هو اليوم الذي أحتاج فيه‬ ‫إلى الوثوق بحدسي.‬ 576 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 ‫لأني وقعت في الحب في الحجيرات‬ ‫قبل أن أرى هذا الرجل.‬ 577 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 ‫وتعرّفت على هذا الرجل جيدًا.‬ 578 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 ‫قلبه طيب، وهو يهتم لأمري كثيرًا.‬ 579 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 ‫اتباع المرء لما يسعده.‬ 580 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 ‫وعندما يفعل المرء ذلك،‬ ‫تحدث له أمورًا جيدة دومًا.‬ 581 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 ‫لقد ألهمتني كثيرًا،‬ ‫أشعر بالفعل وكأني مغرمة بك.‬ 582 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 ‫"تيفاني بينيويل".‬ 583 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 584 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 ‫أقبل، أقبل بكلّ تأكيد.‬ 585 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 ‫أقبل.‬ 586 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 ‫أرى المستقبل بوضوح معك.‬ 587 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 ‫هذه دموع الفرح.‬ 588 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 ‫أريدك أن تعرفي يا "تيفاني" بأني أحبك.‬ 589 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 ‫يا إلهي!‬ 590 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 ‫يا إلهي!‬ 591 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 ‫ستتزوجان.‬ 592 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 ‫أنا امرأة قوية ومستقلة،‬ 593 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 ‫وسعيدة وأعيش حياةً جميلة.‬ 594 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 ‫ليس الأمر أني بحاجة إلى أحد.‬ 595 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 ‫ولكني أريد رجلًا‬ ‫لأشارك معه تلك التجارب الجميلة.‬ 596 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 ‫أريد رجلًا‬ 597 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 ‫أعرف أنه يمكنني الوثوق بقراراته‬ ‫ويمكنني الاعتماد عليه،‬ 598 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 ‫حتى عندما أشعر بأني محطمة تمامًا.‬ 599 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 ‫أشعر حقًا بأننا التطابق المثالي.‬ 600 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 ‫هل تسمعينني؟‬ 601 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 ‫"تيفاني"؟‬ 602 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 ‫إنه الإجهاد من كلّ شيء.‬ 603 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 ‫وكأني لا أريد حفل زفاف.‬ 604 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 ‫ليس عليّ أن أبالغ في التفكير،‬ ‫ليس عليّ سوى أن أشعر به،‬ 605 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 ‫وأثق بحدسي، ولم يوجهني حدسي بشكل خاطئ بعد.‬ 606 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 ‫فانظروا إلى ما وصلت إليه،‬ ‫ما زال عليه أن يوافق،‬ 607 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 ‫ولكن انظروا إلى ما وصلت إليه الآن.‬ 608 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 ‫حسنًا.‬ 609 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 ‫يا للعجب!‬ 610 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 ‫يا إلهي! لا أصدق هذا.‬ 611 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 ‫هكذا أعرف أنه الرجل المناسب لي.‬ 612 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 ‫إنه يُظهر بي كلّ هذه الانفعالات.‬ 613 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}‫اليوم هو يوم حفل زفافي.‬ 614 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 ‫قول هذا يمنحني شعورًا رائعًا.‬ 615 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 ‫لأني أشعر بأني وجدت المرأة المناسبة.‬ 616 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 ‫"تيفاني" هي كلّ ما أردته.‬ 617 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 ‫هذا جميل.‬ 618 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 ‫أشعر بأنه كان من المقدّر‬ ‫أن يحدث الأمر بهذه الطريقة.‬ 619 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 ‫مرحبًا.‬ 620 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 ‫ها هو، كيف الحال؟‬ 621 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 ‫كيف الحال؟‬ 622 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 ‫كيف تشعر فعليًا؟‬ 623 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 ‫- جيد بما يكفي؟‬ ‫- هل تحمل كأسك الذهبية؟‬ 624 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}‫يسرني سماع هذا.‬ 625 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}‫- عليك ذلك، إنه يوم مهم.‬ ‫- أشعر بأني مستعد.‬ 626 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- أشعر بالرضا.‬ 627 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}‫كانت هذه عملية فريدة من نوعها‬ 628 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}‫ومكثفة بشدة.‬ 629 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 ‫ولكن...‬ 630 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 ‫- "تيفاني" هي المرأة الناسبة.‬ ‫- بلا شك؟‬ 631 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 ‫- أهي المرأة المناسبة؟‬ ‫- بلا شك.‬ 632 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 ‫- بلا أي تحفظ؟‬ ‫- بلا أي شك.‬ 633 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 ‫أشعر بأن "تيفاني" تحبني حقًا،‬ ‫وآمل أن تشعر حقًا بأني أحبها.‬ 634 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 ‫وأتطلع شوقًا لوضع خاتم في إصبعها.‬ 635 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 ‫نسمع الأمور الجيدة أولًا دومًا.‬ 636 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 ‫تحدث عن بعض المخاوف، ما الذي يدور في ذهنك؟‬ 637 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 ‫أعني...‬ 638 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 ‫موت "آرفين".‬ 639 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 ‫نعم، أعرف.‬ 640 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 ‫وكان "آرفين" أخي الأكبر.‬ 641 00:40:52,158 --> 00:40:54,994 ‫وكان على بعد بضعة أشهر من الزواج،‬ 642 00:40:54,994 --> 00:40:56,829 ‫ثم توفي بين ليلة ضحاها.‬ 643 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 ‫رؤية ذلك يحدث لشخص أحبه‬ ‫ومعرفة بأن حدوث هذا وارد...‬ 644 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 ‫أخشى أن يحدث أمرًا كهذا لأحدنا.‬ 645 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 ‫وأكره التفكير في الأمر.‬ 646 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 ‫لأنه عندما يعاني المرء ذلك،‬ ‫يدرك فجأة أن الحياة قصيرة.‬ 647 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 ‫نحن نساندك، ويسعدني سماعك تتحدث‬ 648 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 ‫بشكل إيجابي حول بعض مخاوفك.‬ 649 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 ‫وما زلت تقوم بهذه القفزة‬ ‫وتسعى وراء أحلامك.‬ 650 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 ‫في نهاية المطاف...‬ 651 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 ‫إنها امرأة مذهلة،‬ ‫إنها مستقلة وقوية وواثقة بنفسها وحنونة.‬ 652 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 ‫لقد جعلتني أشعر بأهميتي.‬ 653 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 ‫لقد جعلتني أشعر بقيمتي،‬ ‫وجعلتني أشعر بأني مرئي ومسموع.‬ 654 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 ‫لقد جعلتني أشعر‬ ‫بأن بوسعي أن أصبح بطلًا خارقًا، و...‬ 655 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 ‫وقد يبدو هذا مبتذلًا، ولكنها الحقيقة.‬ 656 00:41:57,056 --> 00:42:02,478 ‫إنها محددة وواثقة من طريقة حديثها‬ ‫عن علاقتنا ومستقبلنا.‬ 657 00:42:02,478 --> 00:42:04,396 ‫وأنا أصدقها، ليس لديّ مبرر للشك بكلامها.‬ 658 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 ‫وما أنوي قوله لها ينبع من قلبي.‬ 659 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 ‫وآمل أن تتقبّل هي ذلك.‬ 660 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 ‫أشعر بأنها ستتقبله.‬ 661 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 ‫يا إلهي!‬ 662 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 ‫"وصيفة العروس"‬ 663 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 ‫- ألم تتحدثي إليه؟‬ ‫- لا.‬ 664 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}‫"(جينيفر)، صديقة (تيفاني)"‬ 665 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 ‫لا أريد التأثير على قراره بأي شكل.‬ 666 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 ‫مثل "تذكر أني أحبك"، لا، لن أفعل ذلك.‬ 667 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 ‫لا أعرف ما يدور في رأسه.‬ 668 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 ‫ها أنذا أعلنها للعالم، سنوافق على الزواج.‬ 669 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 ‫تحسبًا.‬ 670 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 ‫حسنًا.‬ 671 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 ‫- إذا رفض "بريت"...‬ ‫- لا، توقفي.‬ 672 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}‫فسيحطمني ذلك، وسأشعر بالخيانة.‬ 673 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}‫لأني كنت سأقول، "كنت واثقة بشأنك.‬ 674 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 ‫كنا جميعًا نشجعك."‬ 675 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 ‫- "كنا جميعًا نشجعك."‬ ‫- لا أظن أنه مجنون.‬ 676 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}‫لا، ليس وكلّ صديقاتي هنا.‬ 677 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}‫لا أظن أنه مجنون إلى هذا الحد.‬ 678 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 ‫لا أعرف سوى...‬ 679 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 ‫أنتظر دلالة، شيء يقول لي بقوة،‬ ‫"هذا ليس ما عليك فعله."‬ 680 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 ‫ولكن كلّ شيء يقودني إلى هذه المرحلة.‬ 681 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 ‫- سنفعلها.‬ ‫- نعم.‬ 682 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}‫مرحبًا.‬ 683 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}‫- إنه رجل الساعة، كيف حالك يا سيدي؟‬ ‫- تبدون جميعًا وسيمين.‬ 684 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 ‫- حسنًا يا "بريت".‬ ‫- لا تنهض.‬ 685 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 ‫- لن أنهض.‬ ‫- لا تنهض.‬ 686 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 ‫تسرني رؤيتك يا أبي.‬ 687 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 ‫حسنًا، لديّ منشفة لمسح الدموع في جيبي‬ ‫في حال احتجت إليها.‬ 688 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 ‫- في حال احتجت إليها أنت.‬ ‫- حسنًا.‬ 689 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 ‫يبدو أن كلاكما ستحتاجان إليها.‬ 690 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}‫- كيف تشعر؟‬ ‫- أنا مستعد، وأنا سعيد.‬ 691 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 ‫أنا مستعد.‬ 692 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 ‫"بريت"، عندما تسنح لك فرصة،‬ 693 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 ‫وترى شيئًا إيجابيًا بها، فعليك استغلالها.‬ 694 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 ‫لطالما كان الوضع هكذا.‬ 695 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 ‫قلت إنها ليست طريقة تقليدية للقاء امرأة.‬ 696 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 ‫وترابطتما بشدة،‬ ‫ثمة قواسم مشتركة كثيرة بينكما.‬ 697 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 ‫هذا مذهل.‬ 698 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 ‫لم نكن سنلتقي لولا هذه التجربة.‬ 699 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 ‫لم نكن سنلتقي قط.‬ 700 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 ‫لم أكن سأراها بأي شكل كان.‬ 701 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 ‫أنا فخور بك وسعيد من أجلك.‬ 702 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 ‫سيغيّر هذا من حياتك.‬ 703 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 ‫أظن أنكما ستحظيان بمستقبل جميل.‬ 704 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 ‫انظروا إلى صغيرتي.‬ 705 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يا إلهي!‬ 706 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 ‫انظروا إلى صغيرتي!‬ 707 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}‫نعم.‬ 708 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}‫أمي.‬ 709 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 ‫- يا إلهي!‬ ‫- انظري إلى نفسك.‬ 710 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- أعرف.‬ 711 00:44:42,846 --> 00:44:44,598 ‫سيدة "بينيويل" ، ما رأيك في "بريت"؟‬ 712 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 ‫أحبه، إنه بغاية اللطف.‬ 713 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 ‫ألهذا تشعرين بالسكينة حول الأمر؟‬ ‫لأنك تبدين...‬ 714 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 ‫هذا لأني سعيدة من أجلها.‬ 715 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 ‫عندما دخلت وكانت مستعدة للبكاء،‬ ‫"أمي! إنه رائع."‬ 716 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 ‫قلت، "يا إلهي! إنها مغرمة."‬ 717 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 ‫جعلني ذلك أبكي، نعم.‬ 718 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 ‫كنت سعيدة للغاية بشأن هذا.‬ 719 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 ‫نمت وحذاء ذلك الرجل بجانب سريري.‬ 720 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 ‫أقصد... ماذا؟‬ 721 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 ‫من يفعل ذلك لشخص لم يره من قبل؟‬ 722 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 ‫سمعت صوته في أحلامي، هكذا يكون الحب أعمى.‬ 723 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}‫"(لويس)، والد (تيفاني)"‬ 724 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 ‫- أنا "لويس".‬ ‫- تسرني مقابلتك.‬ 725 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 ‫- سُررت بمعرفتك.‬ ‫- شكرًا لك على زيارتك.‬ 726 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 ‫حذاء جميل.‬ 727 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 ‫عندما ظهر هذا الحذاء لأول مرة،‬ ‫كان ذو مزيج ألوان.‬ 728 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 ‫كان الأزرق هو نفسه هنا،‬ ‫ولكن كان هذا رماديًا.‬ 729 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 ‫هذا صحيح.‬ 730 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 ‫- وبقي الأبيض.‬ ‫- كان لديّ حذاء مثله.‬ 731 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 ‫في طفولتي...‬ 732 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 ‫بسبب فقر عائلتي،‬ ‫لم نكن نستطيع شراء أحذية "جوردان".‬ 733 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 ‫ولا أنا كذلك.‬ 734 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 ‫نشأت في علاقة مع أم عزباء.‬ 735 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 ‫أعطتني أمي كلّ ما أردته.‬ 736 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 ‫ولطالما وعدت نفسي‬ ‫بأن أقف بجانب أبنائي دومًا.‬ 737 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 ‫ولم أردهم أن يشعروا بما أشعر به تجاه أبي.‬ 738 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 ‫لذا، أحاول أن أقف بجانبهم دومًا.‬ 739 00:45:59,298 --> 00:46:02,259 ‫لفترة طويلة، ركزت على إيصال نفسي‬ 740 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 ‫إلى الوضعية التي أريدها.‬ 741 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 ‫لأني أعرف‬ ‫أني عندما أكون مستعدًا لتكوين عائلة،‬ 742 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 ‫فيجب أن أكون قادرًا على إعالتهم.‬ 743 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 ‫بالطريقة التي لم أشعر‬ ‫بأنه تمت إعالتي في طفولتي بها.‬ 744 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 ‫ولا أقصد انتقاد والديّ.‬ 745 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 ‫ولكن كان هذا هو الواقع.‬ 746 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 ‫أنا وزوجتي متزوجان منذ 42 عامًا.‬ 747 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 ‫هل أنت مستعد للزواج الأبدي؟‬ 748 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 ‫نعم.‬ 749 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 ‫أمي وأبي متزوجان منذ الفترة نفسها تقريبًا.‬ 750 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 ‫وأمي وأبي عانيا الكثير معًا.‬ 751 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 ‫نعم.‬ 752 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 ‫أمي مصابة بمرض نفسي.‬ 753 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 ‫وأحد أكثر الأمور التي تعجبني في أبي هي...‬ 754 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 ‫مهما أصبح الأمر صعبًا معها ومعنا كعائلة...‬ 755 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 ‫لقد خسرنا كلّ شيء نملكه أو كنا نملكه‬ ‫عندما كان عمري 12 سنة.‬ 756 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 ‫الكهرباء والمياه والمنزل وكلّ شيء،‬ ‫وانتقلنا للسكن في منزل جدتي.‬ 757 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 ‫حسنًا.‬ 758 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 ‫وطوال كلّ هذا...‬ 759 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 ‫لم يرحل أبي قط.‬ 760 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 ‫وكذلك مع أمي، نظرًا لما عانته مع أبي.‬ 761 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 ‫لقد بقيا معًا دومًا.‬ 762 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 ‫لقد ربيت أنت وزوجتك ابنة رائعة.‬ 763 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 ‫- أقدّر هذا.‬ ‫- إنها امرأة مذهلة.‬ 764 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ‫هل تشعر بأنها المرأة المناسبة؟‬ 765 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 ‫نعم.‬ 766 00:47:20,712 --> 00:47:23,924 ‫لست شخصًا سيساير أمرًا‬ 767 00:47:23,924 --> 00:47:26,426 ‫لمجرد أنه يروق بشدة للطرف الآخر.‬ 768 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 ‫أفكر في كلّ قرار قبل أن أتخذه.‬ 769 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 ‫وأشعر بالثقة‬ ‫في علاقتي المستقبلية أنا و"تيفاني".‬ 770 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 ‫وأعني ذلك بصدق.‬ 771 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 ‫أنا ملتزم بـ"تيفاني"،‬ ‫وأنا ملتزم بهذه العلاقة.‬ 772 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 ‫ليس لديّ أي شكوك.‬ 773 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 ‫وأنا هنا لأطلب موافقتك على الزواج بابنتك.‬ 774 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 ‫أمنحك موافقتي.‬ 775 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 ‫أمنحك موافقتي، أؤمن بك.‬ 776 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 ‫وأعتقد أنها تبادلك الشعور، وهي سعيدة كليًا.‬ 777 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 ‫وإن كانت سعيدة، فأنا سعيد.‬ 778 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 ‫أعتقد أنها مستعدة.‬ 779 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 ‫لذا، أمنحك موافقتي.‬ 780 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 781 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 ‫علينا...‬ 782 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 783 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 ‫- يسعدني أن أصبح فردًا من العائلة.‬ ‫- نعم.‬ 784 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 785 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 ‫تبدين جميلة يا "تيفاني".‬ 786 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 ‫نعم، هذا ما أريده.‬ 787 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 ‫نعم.‬ 788 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 ‫هل هذا أسلوبي؟‬ 789 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 ‫- هل هذا أسلوبي يا "آنغوس"؟‬ ‫- لا أفهم ما تقوله.‬ 790 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 ‫- حسنًا، هل هذا أسلوبي؟‬ ‫- لا.‬ 791 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 ‫حسنًا إذًا، هذا كلّ ما عليك قوله.‬ 792 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 ‫لن أقول شيئًا آخر لك يا أخي.‬ 793 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 ‫قميصي ضيق للغاية، ثق بي، أفهم ما يحدث لك.‬ 794 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 ‫مهلًا، هذا ليس حفل زفافك.‬ 795 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 ‫أنا... أفهم كلامك يا أخي.‬ 796 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 ‫أردت أن أرى ما المشكلة فحسب.‬ 797 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 ‫- لا تغضب مني.‬ ‫- لست غاضبًا منك.‬ 798 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 ‫هذا حفل زفافي، إنه يومي المهم.‬ 799 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 ‫أفهم هذا تمامًا.‬ 800 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 ‫وأستحق أن يناسب بنطالي مقاسي‬ ‫كما أريده أن يناسب مقاسي.‬ 801 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 ‫أنا محبط قليلًا، واجهت مشكلة مع البدلة.‬ 802 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 ‫التفصيل ليس ما كنت أريده.‬ 803 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 ‫ينبغي أن يكون هذا يومًا بلا مفاجآت،‬ ‫ينبغي أن يكون يوم تخطيط.‬ 804 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 ‫- أعرف ما أتوقعه وأعرف مقاسه.‬ ‫- حسنًا.‬ 805 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 ‫جئت إلى هنا وكنت مندمجًا،‬ 806 00:49:42,813 --> 00:49:45,482 ‫وكنت أستمتع بوقتي لئلا تحدث مفاجأة،‬ 807 00:49:45,482 --> 00:49:47,651 ‫لأن مقاس بدلتي لا يناسبني.‬ 808 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 ‫ينبغي ألّا يحدث هذا،‬ ‫كان يمكن تجنب حدوث هذا.‬ 809 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 ‫كان بوسعي فعل هذا بنفسي.‬ 810 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 ‫ينبغي ألّا يحدث هذا،‬ ‫ليس ثمة أعذار، وانتهى النقاش.‬ 811 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 ‫أنا دقيق في مقاس ملابسي ومظهري.‬ 812 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 ‫وهذا يومي المميز، إنه أهم يوم في حياتي.‬ 813 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 ‫وأظن أنه يوم‬ 814 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 ‫حيث من المسموح لي‬ ‫بألّا أرضى بشيء لا يعجبني.‬ 815 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 ‫"تفصيل وتعديل- مغلق"‬ 816 00:50:27,357 --> 00:50:31,111 {\an8}‫هذا هو البنطال ذو المشكلة،‬ ‫وعلينا معالجتها بالطبع.‬ 817 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- هلّا تقف هناك؟‬ 818 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 ‫- واجه المرآة.‬ ‫- هذا يوم حفل زفافي.‬ 819 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 ‫ثم قست هذا، وكان...‬ 820 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 ‫إنه يوم مميز.‬ 821 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 ‫وقست البنطال لأول مرة، و...‬ 822 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 ‫البنطال عريض للغاية.‬ 823 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 ‫إنه واسع نوعًا ما.‬ 824 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 ‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬ 825 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 ‫لا شيء، غيّر ملابسك، سأبدأ العمل.‬ 826 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}‫"ساعة واحدة على حفل الزفاف"‬ 827 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 ‫يا إلهي! يكاد يحين الوقت.‬ 828 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 ‫يا إلهي!‬ 829 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 ‫مرحبًا.‬ 830 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- شكرًا لك يا أمي.‬ 831 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 ‫يا إلهي!‬ 832 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 ‫يبدو أمرًا خياليًا، ولكني أشعر بالسعادة،‬ ‫وما زلت أبكي دموع الفرح.‬ 833 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 ‫يبدو هذا مبتذلًا، ولكني أشعر بأنه حلم.‬ 834 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 ‫أشعر بأنها قصة خيالية.‬ 835 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 ‫أوشك على اتخاذ قرار بالغ الأهمية،‬ ‫وأعتقد أني أعرف قراري.‬ 836 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 ‫أشعر بالفخر للقول إني التقيت‬ ‫بالرجل المناسب لي عبر تجربة.‬ 837 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 ‫وسأحظى بأفضل وقت في حياتي...‬ 838 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 ‫بصفتي السيدة "براون".‬ 839 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 ‫- هذا حقيقي.‬ ‫- نعم.‬ 840 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}‫انتهيت.‬ 841 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}‫سأقيس هذا البنطال.‬ 842 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 ‫- يمكنك الدخول.‬ ‫- حسنًا.‬ 843 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 ‫شكرًا لك.‬ 844 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 ‫بذلت قصارى جهدي،‬ ‫أخذت مقاس مشط القدم، ولكني لا أعرف.‬ 845 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 ‫- يبدو بالفعل أفضل كثيرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 846 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 ‫- هذا رائع، شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- نعم، العفو، من أعماق قلبي.‬ 847 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 ‫لقد أنجحت يوم حفل زفافي، عناق آخر.‬ 848 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 849 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 ‫- حسنًا، لنزوجك.‬ ‫- سأتزوج!‬ 850 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}‫أخي.‬ 851 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 ‫أنا أراك أيها الملك.‬ 852 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 ‫- تبدو أنيقًا للغاية.‬ ‫- أنا أراك.‬ 853 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 ‫تسرني رؤيتك يا صديقي.‬ 854 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 ‫شكرًا جزيلًا لك على حضورك.‬ 855 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 ‫- شكرًا لك على دعوتي.‬ ‫- العفو.‬ 856 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 ‫أنت جزء مهم من قصتي أنا و"تيفاني".‬ 857 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 ‫قلت لك منذ أول يوم، أريدك أن تنجح.‬ 858 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 ‫لقد قلت ذلك.‬ 859 00:54:16,211 --> 00:54:17,170 ‫وأنت على بُعد لحظات.‬ 860 00:54:17,671 --> 00:54:20,257 ‫لن أكذب، الأمر صعب قليلًا.‬ 861 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 ‫من الصعب رؤية ما كان يمكن أن يحدث لي.‬ 862 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 ‫ولكني هنا بجانبك.‬ 863 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 ‫وأنا سعيد من أجلك،‬ ‫وأنا سعيد من أجل "تيفاني".‬ 864 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 ‫مهما حدث لك، فستنمو معه.‬ 865 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 ‫ثمة ما هو مقدّر، وعلاقتك لم تكن مقدّرة.‬ 866 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 ‫أحبك من أعماق قلبي.‬ 867 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 ‫أحبك أيضًا، يسرني حضورك فعلًا.‬ 868 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 ‫بالتوفيق، سأكون أشجعك بين الحضور.‬ 869 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 ‫- أحبك يا صديقي.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 870 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 ‫- سألقاك هناك، حسنًا.‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 871 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 ‫هذا جنوني.‬ 872 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 ‫هيا يا "بريت"!‬ 873 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 ‫سُررت بلقائك.‬ 874 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 ‫هذا صديقي.‬ 875 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 ‫يا للهول!‬ 876 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 ‫معي منشفة مسح الدموع إن احتجت إليها.‬ 877 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 ‫لا أريد.‬ 878 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}‫- كوني صبورة معه، إنه رجل صالح.‬ ‫- إنه مذهل.‬ 879 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}‫- إنه رجل صالح لي فعلًا.‬ ‫- إنه رجل صالح.‬ 880 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 ‫أحبك.‬ 881 00:55:54,309 --> 00:55:55,977 ‫- أحبك أيضًا يا أبي.‬ ‫- أحبك أكثر.‬ 882 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 ‫- أحبك أكثر مما تحبني.‬ ‫- وأنا أحبك أكثر من الأكثر.‬ 883 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 ‫لنفعلها.‬ 884 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 ‫- لم تكن تتوقع منه أن يبكي.‬ ‫- أعرف.‬ 885 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 ‫لم أكن أعرف أني سأبكي.‬ 886 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 ‫تبدين جميلة.‬ 887 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 ‫- اعتني بصغيرتي.‬ ‫- سأفعل.‬ 888 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 ‫يمكنكم الجلوس.‬ 889 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 ‫اجتمعنا هنا اليوم لنشهد ونبارك‬ 890 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 ‫انضمام "تيفاني" و"بريت" برباط الزواج.‬ 891 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 ‫"تيفاني" و"بريت" جاءا لمنح نفسيهما‬ ‫إلى بعضهما البعض بالرباط المقدس.‬ 892 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 ‫ستجتمعان معًا لتصبحان واحدًا.‬ 893 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 ‫إنكما تقرران الزواج اليوم.‬ 894 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 ‫وهذا ما يجعل هذا اليوم ذا معنى.‬ 895 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 ‫"تيفاني" و"بريت"‬ ‫يودان تكريم أفراد عائلتيهما‬ 896 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 ‫الذين أحبوهما وساندوهما،‬ 897 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 ‫حتى وصلا إلى هذه المرحلة اليوم.‬ 898 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 ‫كل هباتكما المذهلة وزلاتكما،‬ 899 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 ‫مثل المرة التي غفت فيها "تيفاني"‬ ‫في لحظات غير مناسبة في الحجيرات.‬ 900 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 ‫نعم يا فتاة!‬ 901 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 ‫وشغفكما.‬ 902 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 ‫لن أدعك تنسين هذا أبدًا، أقسم لك.‬ 903 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 ‫"تيفاني" و"بريت"،‬ ‫يشرفني أنا أكون هنا لأشهد‬ 904 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 ‫إظهاركما لحبكما والتزامكما لبعضكما البعض.‬ 905 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 ‫- مع بدء هطول المطر.‬ ‫- هذا جميل.‬ 906 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 ‫- هذا يجلب الحظ الحسن يا صغيرتي.‬ ‫- هذه إشارة جيدة.‬ 907 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 ‫نعم!‬ 908 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 ‫"بريت"، روحك بغاية الجمال يا "بريت".‬ 909 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 ‫ما تكون عليه وشخصيتك.‬ 910 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 ‫أنت تجعلني أفضل.‬ 911 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 ‫أشكرك جزيل الشكر‬ ‫على منحي الفرصة لأريك من أكون.‬ 912 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 ‫وشخصيتي الحقيقية.‬ 913 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 ‫وأنت لا تنتقدني، وتحبني مهما كلف الأمر.‬ 914 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 ‫أشكرك لكونك على طبيعتك.‬ 915 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 ‫في كلّ مرحلة من هذه العملية،‬ ‫كنت دومًا على طبيعتك.‬ 916 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 ‫هكذا عرفت أني مغرمة بك.‬ 917 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 ‫لم تكن صلة جسدية،‬ ‫بل ببساطة، طريقة مخاطبتك لروحي.‬ 918 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 ‫وأريد أن أشكرك جزيل الشكر.‬ 919 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 ‫يا إلهي! مهلًا.‬ 920 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 ‫حسنًا، عليّ... لقد انتهيت، آسفة.‬ 921 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 ‫نعم يا فتاة!‬ 922 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 ‫- إنك تجعلينني أبكي.‬ ‫- لا، أنت بخير.‬ 923 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 ‫وعليّ التكلم الآن.‬ 924 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 ‫سأتكلم من أعماق قلبي.‬ 925 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 ‫عندما دخلت هذه التجربة،‬ ‫كانت فكرة الوقوع بالحب‬ 926 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 ‫أمرًا شككت فيه.‬ 927 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 ‫أحد الأمور التي شعرت بها منك في الحجيرات‬ 928 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 ‫كانت أنك نقيض هذا.‬ 929 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 ‫شعرت بالحب في صوتك،‬ ‫وشعرت بالحب من طريقة كلامك معي.‬ 930 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 ‫شعرت بالحب من الطريقة التي جعلتيني‬ ‫أشعر بها، وبشكل عام، شعرت بالحب.‬ 931 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 ‫جعلتيني أشعر بأني أستطيع‬ ‫أن أكون رجلًا أفضل.‬ 932 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 ‫ليس من أجلي فحسب،‬ ‫بل من أجلك أنت ومن أجل عائلتنا المستقبلية.‬ 933 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 ‫لقد جعلتيني أشعر بأننا ثنائي مثالي.‬ 934 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 ‫أشعر حقًا بأني وجدت شريكة حياتي فيك.‬ 935 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 ‫من الطريقة التي تتصرفين فيها.‬ 936 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 ‫وتفاؤلك.‬ 937 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 ‫وروحك الطيبة والمحبة.‬ 938 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 ‫أنت إنسانة جميلة من الداخل والخارج.‬ 939 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 ‫ولهذا السبب، وقعت في حبك.‬ 940 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 ‫"تيفاني" و"بريت"، اخترتما أن تصبحا مخطوبين‬ 941 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 ‫وتمضيا بقية حياتكما معًا‬ ‫بناءً على صلة عاطفية عميقة.‬ 942 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 ‫وقعتما في حب بعضكما البعض‬ ‫بناءً على حقيقتكما من الداخل،‬ 943 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 ‫وقررتما الزواج من دون رؤية بعضكما البعض.‬ 944 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 ‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬ 945 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 ‫"بريت".‬ 946 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 ‫هل تقبل بهذه المرأة من اليوم فصاعدًا‬ 947 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 ‫لتصبح زوجتك الشرعية،‬ 948 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 ‫في أوقات الفرح والحزن،‬ 949 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 ‫والمرض والصحة،‬ 950 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 ‫وتهجر كلّ الأخريات طالما حييتما؟‬ 951 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 ‫إن كنت تقبل، فقل، "أقبل".‬ 952 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 ‫"تيفاني"، أقبل بكلّ تأكيد.‬ 953 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 ‫"تيفاني"، هل تقبلين بهذا الرجل‬ 954 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 ‫من اليوم فصاعدًا ليصبح زوجك الشرعي؟‬ 955 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 ‫حسنًا...‬ 956 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 ‫"بريت"، أقبل بكلّ تأكيد.‬ 957 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 ‫نعم! نجاح!‬ 958 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 ‫يمكنك وضع الخاتم في إصبعه.‬ 959 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 ‫هل يمكنك فعلها؟‬ 960 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 ‫انتهيت.‬ 961 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 ‫وبتضامن يديكما،‬ 962 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 ‫أعلنكما اليوم زوجًا وزوجة.‬ 963 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 ‫- أحبك يا حبيبتي.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 964 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 ‫يشرفني أن أقدّم لكم لأول مرة‬ 965 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 ‫السيد "بريت" وزوجته "تيفاني براون".‬ 966 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 ‫لقد تزوجنا للتو!‬ 967 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 ‫السيد "براون" وزوجته، كيف الحال؟‬ 968 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 ‫لقد تزوجنا للتو، أصبحنا زوجًا وزوجة.‬ 969 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 ‫الآن وإلى الأبد.‬ 970 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 ‫إلى الأبد.‬ 971 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 ‫أنا مستعدة للانطلاق في رحلتنا التالية معًا.‬ 972 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 ‫أشعر بأني وجدت شريكة حياتي.‬ 973 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 ‫وأنا متشوق لبدء حياتنا معًا.‬ 974 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 ‫أحبك يا "بريت براون".‬ 975 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 ‫- أحبك يا "تيفاني براون".‬ ‫- يا إلهي! نعم!‬ 976 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 ‫سنذهب إلى جناح العروسين،‬ ‫وسنمارس الجنس سريعًا، اتفقنا؟‬ 977 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 ‫هيا، أسرع!‬ 978 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 ‫حبيبي.‬ 979 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 ‫- نحن آل "براون".‬ ‫- نحن آل "براون".‬ 980 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 ‫"يوم حفل زفاف (بليس) و(زاك)"‬ 981 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 ‫جمعتني أنا و"زاك" صلة عميقة‬ ‫في الحجيرات، ووقعنا في الحب بصدق.‬ 982 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 ‫ثم أنهينا علاقتنا، ثم التقينا بشكل شخصي،‬ 983 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 ‫وأعدنا إيقاد حبنا، وها نحن هنا الآن.‬ 984 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}‫اليوم هو يوم حفل زفافي، وأشعر بتوتر شديد.‬ 985 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 ‫ولكني متحمسة، وسنرى ما سيحدث.‬ 986 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 ‫- "بليس"؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 987 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 ‫"بليس"؟‬ 988 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}‫"(آنالي)، شقيقة (بليس)"‬ 989 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 ‫"زاك" هو أكثر شخص مميز بالنسبة إليّ.‬ 990 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 ‫عرفت في وقت مبكر‬ ‫منذ الأيام الأولى لكلامي معه‬ 991 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 ‫بأنه الرجل المناسب لي،‬ ‫وكأن بيننا نيرانًا متقدة.‬ 992 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 993 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 ‫يا للعجب! شكرًا جزيلًا لك.‬ 994 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 ‫خبزت لك الكعك المكوّب.‬ 995 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 ‫أعرف، أرى ذلك، هذا لطيف للغاية يا "بليس".‬ 996 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 997 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 ‫يا إلهي!‬ 998 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 ‫أغنيتي المفضلة هي "آمل أنك ترقص"‬ ‫لـ"لي آن ووماك".‬ 999 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 ‫حقًا؟ هذه أغنية أمي لي.‬ 1000 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 ‫ستكون هذه أغنيتي الراقصة الأولى‬ ‫لمن سأتزوج بها.‬ 1001 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 ‫وقعت في الحب، ثم انفطر قلبي.‬ 1002 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 ‫"بليس"، أنت إنسانة مذهلة.‬ 1003 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 ‫أنت ذكية وحنونة، وأنت...‬ 1004 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 ‫يا إلهي!‬ 1005 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 ‫هل تنفصل عني؟‬ 1006 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 ‫أحبك حقًا يا "بليس".‬ 1007 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 ‫وأنا أحبك أيضًا، وآمل أن تجد سعادتك.‬ 1008 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 ‫أنا آسف.‬ 1009 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 ‫عندما انفصلنا، كان تشكيكًا في الإيمان.‬ 1010 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 ‫"ماذا يجري هنا؟ وكيف أخطأت هكذا؟"‬ 1011 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 ‫لذا، كان من الخيالي‬ ‫أن يتحول الأمر بدورة كاملة.‬ 1012 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 ‫والآن، أنا هنا في يوم حفل زفافي،‬ ‫وهذا كثير.‬ 1013 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 ‫هذه لحظة جوهرية في حياتي.‬ 1014 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}‫أريد تكوين عائلة، وأريد شريكة لحياتي.‬ 1015 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}‫و"بليس" هي كلّ ما أردته في الزوجة.‬ 1016 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 ‫نحن متأكدان كليًا أننا نحب بعضنا البعض.‬ 1017 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 ‫ليس ثمة شك في عقلي أو عقلها حول الحب.‬ 1018 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 ‫تشعر بأن البومة تمثلها.‬ 1019 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 ‫وهذا غريب،‬ ‫لأني أشعر أيضًا بأن البومة تمثلني.‬ 1020 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}‫إن وصفتم شخصيتي، مثل السهر.‬ 1021 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 ‫هذا مؤكد.‬ 1022 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 ‫إنها مختلفة عن بقية الطيور، صحيح؟‬ 1023 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 ‫صحيح؟‬ 1024 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}‫كنت أخبرها عن الأغنية‬ ‫التي أريدها لرقصتنا الأولى،‬ 1025 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 ‫وهي أغنية "آمل أنك ترقص".‬ 1026 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 ‫وتدور حول عدم تضييع إحساس التعجب،‬ 1027 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}‫وعدم اعتبار أي لحظة كأمر مُسلم به.‬ 1028 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}‫وكنت أخبر "بليس" عن هذا، فتوقفت عن الكلام.‬ 1029 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 ‫وقالت، "هذه الأغنية‬ ‫ضمن قائمتي لأغاني حفل زفافي."‬ 1030 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 ‫كانت أمها قد أهدت الأغنية لها.‬ 1031 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 ‫- يا للعجب!‬ ‫- نعم.‬ 1032 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 ‫هذه الأمور الصغيرة الجنونية نوعًا ما.‬ 1033 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 ‫لماذا لم تخترها من البداية؟‬ 1034 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 ‫في الليلة التي سبقت اتخاذي قراري،‬ ‫كنت سأختار "بليس".‬ 1035 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 ‫- وخضنا جدالًا كبيرًا.‬ ‫- من؟‬ 1036 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 ‫أنا و "بليس"،‬ ‫حول طريقة نشأتي وطريقة نشأتها.‬ 1037 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 ‫نحن مختلفان، ولم أعرف‬ ‫كيف سيكون رد فعل عائلتها تجاهي.‬ 1038 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 ‫وشعرت بأنها كانت تتجاهل ما كنت أقوله.‬ 1039 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 ‫واعدت نساءً رفضني أهاليهن منذ البداية.‬ 1040 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 ‫لماذا؟ معك؟‬ 1041 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 ‫بسبب الطريقة التي نشأت بها، مظاهر...‬ 1042 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 ‫هل كان ذلك قبل أن تصبح نفسك؟‬ ‫كيف يمكن لأحد أن يشكك بك الآن؟‬ 1043 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 ‫الأمور التي فعلتها وتفعلها.‬ 1044 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 ‫ستتفاجأ من ذلك.‬ 1045 01:08:40,616 --> 01:08:42,326 ‫نحن من عالمين مختلفين،‬ 1046 01:08:42,326 --> 01:08:45,121 ‫ولا أريد أن أكون في زواج‬ ‫حيث يكرهني والديها،‬ 1047 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 ‫ولا يريدان أن يكون لهما أي صلة بهذا.‬ 1048 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 ‫لم تنجح علاقة "روميو" و"جولييت" لسبب،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 1049 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 ‫- أقصد...‬ ‫- نعم.‬ 1050 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 ‫بالمناسبة، كيف سار ذلك؟‬ ‫لأنكما التقيتما مع العائلات، صحيح؟‬ 1051 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 ‫نعم، سار الأمر بشكل جيد، أمها طيبة القلب.‬ 1052 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 ‫- ماذا عن والدها يا "زاك"؟‬ ‫- والدها...‬ 1053 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 ‫في الواقع، لقد أعجبني والدها.‬ 1054 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 ‫أجده رجلًا ذكيًا، وهو رجل مباشر.‬ 1055 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 ‫- إنها ابنته.‬ ‫- نعم.‬ 1056 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 ‫نظر إليّ شزرًا بالتأكيد عندما دخل،‬ ‫نظر إليّ هكذا.‬ 1057 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 ‫"سُررت بلقائك"، فردّ هكذا.‬ 1058 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 ‫لديّ ابنتين، سأهلع...‬ 1059 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 ‫المنطق مقابل العاطفة.‬ 1060 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 ‫منطقيًا، لماذا قد لا تتزوجا اليوم؟‬ 1061 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 ‫الجانب المنطقي هو أننا لم نحظ بوقت كاف‬ 1062 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 ‫لنعرف كيف سنتفاهم عندما لا نكون‬ 1063 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 ‫منتشيين بإحساس الأبوة والأمومة.‬ 1064 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 ‫هذا هو الجانب المنطقي.‬ 1065 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 ‫ولكني أعتقد أنه في الواقع،‬ ‫علينا القيام بالقفز في مرحلة ما.‬ 1066 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 ‫نعم، كان أكثر تواصل مكثف شهدته في حياتي.‬ 1067 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 ‫- وأنت مستعدة لهذا.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 1068 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}‫أهم شيء هو أن يقول كلانا ما نشعر به حقًا.‬ 1069 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 ‫وأنا أثق به فعلًا.‬ 1070 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 ‫وأؤمن بأنه سيقول ما في قلبه.‬ 1071 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 ‫- وهي الموافقة بشكل مثالي.‬ ‫- صحيح؟‬ 1072 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 ‫الجميع يريديون أن يكونوا مرغوبين.‬ 1073 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 ‫نعم، ولكن هذا كثير.‬ 1074 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}‫أنا متحمسة لك، وإن رفض، لديّ حذائي للجري.‬ 1075 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 ‫وسنتبادل الكلمات القاسية.‬ 1076 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 ‫- ما معنى حرف الباء؟‬ ‫- الحرف الأول من اسمها.‬ 1077 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 ‫حسنًا، فهمت.‬ 1078 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 ‫تبدو أنيقًا يا صاح.‬ 1079 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 ‫- تبدو رائعًا.‬ ‫- أقدّر هذا.‬ 1080 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1081 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 ‫مرحبًا يا "ليكس" وجدتي.‬ 1082 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}‫- كيف تشعر؟‬ ‫- أشعر بشعور جيد.‬ 1083 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}‫تبدو وسيمًا، يا للروعة!‬ 1084 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 ‫- وجودكما هنا يعني الكثير لي.‬ ‫- لن نفوّت هذا.‬ 1085 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 ‫أعرف.‬ 1086 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 ‫نعم، أتمنى لو كان بوسع الجميع الحضور.‬ 1087 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 ‫- ولكن...‬ ‫- نعم.‬ 1088 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 ‫لا يستطيع الجميع الحضور.‬ 1089 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 ‫كانت أمك ستحضر، ولن تكون صامتة أيضًا.‬ 1090 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 ‫كنت أبحث عن زوجة منذ فترة طويلة.‬ 1091 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 ‫لم أحسب أن الأمر سيستغرق هذه الفترة،‬ ‫فأنت صيد ثمين.‬ 1092 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 ‫شكرًا يا جدتي.‬ 1093 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 ‫أنا سعيدة من أجله.‬ 1094 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 ‫وجود عائلتي هنا يعني لي الكثير.‬ 1095 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 ‫لو كنت أتمنى وجود شخص هنا اليوم،‬ ‫فأتمنى لو كانت أمي هنا.‬ 1096 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 ‫لطالما كانت الأمور جنونية لي في طفولتي.‬ 1097 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 ‫ولكن أمي كانت تحبني وتؤمن بي دومًا.‬ 1098 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 ‫وبسبب ذلك، لطالما آمنت بنفسي.‬ 1099 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 ‫وما كنت لأكون هنا لولا حب أمي.‬ 1100 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 ‫أعرف أنها تشاهد.‬ 1101 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 ‫حسنًا، ها نحن ذا.‬ 1102 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 ‫كم أنت جميلة!‬ 1103 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 ‫يا إلهي! إنك جميلة بشكل يسلب الأنفاس.‬ 1104 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 ‫كنت...‬ 1105 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- نعم.‬ 1106 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 ‫سنكون جميعًا معك في كلّ خطوة لك.‬ 1107 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}‫شكرًا على وجودكما معي.‬ 1108 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 ‫"أهلًا بكم في حفل زفاف (بليس) و(زاك)."‬ 1109 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 ‫آمل أن يتمكن هذا الشاب من مجاراتك.‬ 1110 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 ‫نعم.‬ 1111 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 ‫لا أظن أن بوسعه ذلك، ولكن لنأمل هذا.‬ 1112 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 ‫- بوسعه ذلك.‬ ‫- سنرى.‬ 1113 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 ‫بوسعه ذلك، أثبت أن بوسعه ذلك حتى الآن.‬ 1114 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 1115 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 ‫سنرى.‬ 1116 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 ‫انظري إليّ.‬ 1117 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 ‫أنا هنا بجانبك، أحبك.‬ 1118 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 ‫أعرف أنك بجانبي، شكرًا لك.‬ 1119 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 ‫لن أبكي، كلّ شيء بخير.‬ 1120 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 ‫ستنزل الدمعة من عيني، لا، لن تفعل.‬ 1121 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 ‫أنا أغيظك فحسب.‬ 1122 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 ‫تذكري أنك من يمكنك تقديم الكثير.‬ 1123 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 ‫لا أريدك أن تنسي هذا.‬ 1124 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 ‫- ستكون الأمور رائعة مهما حدث.‬ ‫- نعم.‬ 1125 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 ‫- لديك عائلتك دومًا.‬ ‫- نعم، شكرًا يا أبي.‬ 1126 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1127 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 ‫نعم، لا تساومي، اتفقنا؟‬ 1128 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 ‫مهما حدث.‬ 1129 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 ‫نعم.‬ 1130 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 ‫- وصلنا، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 1131 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 ‫ابتسمي فحسب.‬ 1132 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1133 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 ‫ومن يقدّم هذه العروس لهذا الرجل؟‬ 1134 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 ‫- أنا.‬ ‫- نحن.‬ 1135 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 ‫يمكنكم الجلوس.‬ 1136 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 ‫يبدو خائفًا.‬ 1137 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 ‫"بليس" و"زاك".‬ 1138 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 ‫اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال بالحب،‬ 1139 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 ‫وهبة من الأعاجيب.‬ 1140 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 ‫وحفل الزفاف هو احتفال بتلك الهبة.‬ 1141 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 ‫الرابطة التي توشكان على الدخول بها‬ 1142 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 ‫هي الرابطة الأقرب والأكثر رقة‬ ‫التي يمكن أن تجمع بين شخصين.‬ 1143 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 ‫إنها رابطة‬ ‫مبنية على الاحترام والعاطفة المتبادلين.‬ 1144 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 ‫لأن أهم شيء في الحياة‬ ‫هو أن تحب وتكون محبوبًا.‬ 1145 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 ‫"بليس"...‬ 1146 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 ‫أعتقد أن اللحظة التي عرفت بها أني أحبك‬ ‫كانت عندما ودعتك.‬ 1147 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 ‫عندما ودعتك، عرفت عندها ما فقدته.‬ 1148 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 ‫وعندما رحلت،‬ 1149 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 ‫وبقيت وحدي،‬ 1150 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 ‫وشعرت بالوحدة،‬ 1151 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 ‫والحزن،‬ 1152 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 ‫وعندما كنت أستلقي ليلًا،‬ ‫كنت أفكر في مدى فهمك لي.‬ 1153 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 ‫وكم تفهمينني جيدًا.‬ 1154 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 ‫وكم كانت بيننا قواسم مشتركة.‬ 1155 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 ‫وعندما رحلت، فكرت فيك،‬ 1156 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 ‫وكيف أن أفعالك تتكلم بصوت أعلى‬ 1157 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 ‫من أي شيء يمكن لأحد قوله.‬ 1158 01:16:26,248 --> 01:16:29,626 ‫ليس عليك أن تقولي لي إنك تحبيني‬ ‫لأنك تثبتين لي أنك تحبينني.‬ 1159 01:16:30,502 --> 01:16:32,170 ‫أثبت لي أنك تحبينني في الحجيرات‬ 1160 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 ‫عندما بقيت في المطبخ لأربع ساعات‬ ‫لتعدّي لي الكعك المكوّب.‬ 1161 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 ‫كانت ساعتين، ولكن لا بأس.‬ 1162 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 ‫أحبك.‬ 1163 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 ‫أحب كلّ شيء فيك، أنت ذكية.‬ 1164 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 ‫وأنت جميلة وحنونة ورقيقة وكريمة.‬ 1165 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 ‫لم أتأكد من أني أحبك إلى أن رحلت.‬ 1166 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 ‫شعرت بذلك، ولكن في غيابك،‬ ‫عرفت أني أحبك حقًا.‬ 1167 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 ‫أحبك.‬ 1168 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 ‫أحبك أيضًا.‬ 1169 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 ‫رباه! يمكنني قول الكثير.‬ 1170 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 ‫أعتقد أن أهم شيء‬ 1171 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 ‫هو أن نظرتك للعالم بغاية الجمال.‬ 1172 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 ‫وأنت تؤمن حقًا بالفرص الثانية،‬ ‫وتؤمن برؤية الأفضل في الناس.‬ 1173 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 ‫مجرد لقاء رجل لطيف مثلك هو أمر فريد.‬ 1174 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 ‫ورؤية مدى اهتمامك بالآخرين ومدى ذكاءك،‬ 1175 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 ‫وحقيقتك كشخص كانت أمرًا مذهلًا لي.‬ 1176 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 ‫لم ألتق برجل مثلك من قبل، أنت...‬ 1177 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 ‫أنت كلّ شيء.‬ 1178 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 ‫نعم.‬ 1179 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 ‫"بليس" و"زاك"،‬ 1180 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 ‫وقعتما في حب بعضكما البعض‬ ‫بناءً على حقيقتكما من الداخل.‬ 1181 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 ‫واخترتما أن تصبحا مخطوبين‬ 1182 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 ‫وتمضيا بقية حياتكما معًا‬ ‫بناءً على صلة عاطفية عميقة.‬ 1183 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 ‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬ 1184 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 ‫"زاك"، هل تقبل بهذه المرأة زوجةً لك؟‬ 1185 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 ‫لتكرمها وتحتضنها بكلّ حب وشرف،‬ 1186 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 ‫وكلّ صدق واحترام، وكلّ إيمان ورقة،‬ 1187 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 ‫وتعيش معها وتتمسك بها في رباط الزواج؟‬ 1188 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 ‫أحبك كثيرًا يا "بليس".‬ 1189 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 ‫أقبل.‬ 1190 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 ‫وأسألك يا "بليس".‬ 1191 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 ‫هل تقبلين بهذا الرجل زوجًا لك؟‬ 1192 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 ‫لتكرميه وتحتضنيه، بكلّ حب وشرف،‬ 1193 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 ‫وكلّ صدق واحترام، وكلّ إيمان ورقة،‬ 1194 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 ‫وتعيشي معه وتتمسكي به في رباط الزواج؟‬ 1195 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 ‫أقبل.‬ 1196 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 ‫يشرفني أن أعلنكما زوجًا وزوجة.‬ 1197 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 ‫"زاك"، يمكنك تقبيل عروسك.‬ 1198 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1199 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 ‫- هل كنت متوترة؟‬ ‫- نعم، كنت متوترة للغاية.‬ 1200 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 ‫بدوت هادئًا للغاية.‬ 1201 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 ‫نحن متزوجان، أنا زوجك الآن.‬ 1202 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 ‫- هل أنت زوجي؟‬ ‫- نعم.‬ 1203 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 ‫أنا زوجتك.‬ 1204 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 ‫علينا التخطيط لإجازة بالتأكيد.‬ 1205 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 ‫- إنه يدين لي بإجازة.‬ ‫- نعم.‬ 1206 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 ‫- نفكر...‬ ‫- ليس في "المكسيك".‬ 1207 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 ‫لا أريد الذهاب إلى "المكسيك" مجددًا.‬ 1208 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 ‫- لن نذهب إلى "المكسيك" أبدًا.‬ ‫- أبدًا؟‬ 1209 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 ‫أنا أمزح.‬ 1210 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 ‫- أنت زوجي.‬ ‫- وأنت زوجتي.‬ 1211 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1212 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 ‫- انظري إلينا.‬ ‫- نحن متزوجان.‬ 1213 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 ‫الحب أعمى، لا داعي لرؤية أحد لتقع في حبه.‬ 1214 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 ‫هذا أمر واضح.‬ 1215 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 ‫كنت أحب "مايكا" بشدة.‬ 1216 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 ‫ولكن الجزء الذي صارعت معه هو، هل الحب كاف؟‬ 1217 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 ‫بقدر ما كان من الصعب عليّ‬ ‫أن أتصور الزواج بها اليوم،‬ 1218 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 ‫سيكون من الصعب عليّ أن أتصور‬ 1219 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 ‫الزواج بها غدًا أو بعد 10 سنوات من الآن.‬ 1220 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 ‫ما أود فعله هو تعلم أن أكون ممتنًا‬ 1221 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 ‫لما كان بيننا وعدم النظر إلى الماضي‬ ‫والتساؤل، "ماذا لو؟"‬ 1222 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 ‫هذا أكثر ما أتمناه.‬ 1223 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 ‫أردت أن يجيب "بول "أولًا،‬ 1224 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 ‫لأني كنت أعرف أن ذلك‬ ‫هو الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه للموافقة.‬ 1225 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 ‫أن يُظهر لي أنه سيختارني، ولكنه لم يفعل.‬ 1226 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 ‫لو أراد "بول" الزواج بي،‬ ‫كنت سأقبل بالتأكيد.‬ 1227 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 ‫إنه قرار سهل.‬ 1228 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 ‫صفقوا من فضلكم لـ"بليس" و"زاك"!‬ 1229 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 ‫من الواضح أن خـ... زوجتي...‬ 1230 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 ‫- هل كنت ستقول "خطيبتي"؟‬ ‫- زوجتي، هذا جديد عليّ.‬ 1231 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 ‫- "زوجتي" أمر جديد.‬ ‫- زوجتي فاتنة.‬ 1232 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 ‫ولكني وقعت في حبها قبل أن أراها.‬ 1233 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 ‫لذا، نعم، الحب أعمى.‬ 1234 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 ‫سنبدأ بالرقصة الأولى مباشرةً.‬ 1235 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 ‫ها نحن، نحن متزوجان، نحن زوج وزوجة.‬ 1236 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 ‫لقد رفعت إبهامك.‬ 1237 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 ‫رفعت الإبهامين.‬ 1238 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 ‫أشعر بالرضا والسكينة في كلّ شيء.‬ 1239 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 ‫لا شيء يخيفني بشأن هذا الرجل.‬ 1240 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 ‫تُشعرني "تيفاني" بالحب.‬ 1241 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 ‫وتجعلني "تيفاني" أشعر‬ ‫بأن بوسعي أن أصبح أفضل نسخة من نفسي.‬ 1242 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 ‫أبحث عن صفات كثيرة في شريكة حياتي،‬ 1243 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 ‫و"تيفاني" تطابق جميع المواصفات.‬ 1244 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 ‫وها هي، السيدة "براون".‬ 1245 01:24:54,214 --> 01:24:55,048 ‫الحب أعمى.‬ 1246 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 ‫تصفيق حار لـ"كوامي" و"تشيلسي"!‬ 1247 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 ‫هذا أول يوم من بقية حياتنا.‬ 1248 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 ‫هذا أول يوم من أفضل رحلة،‬ 1249 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 ‫وأفضل مغامرة خضتها على الإطلاق.‬ 1250 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 ‫- أو خضناها نحن.‬ ‫- كنت سأصححها.‬ 1251 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 ‫يسرني أنها صححت نفسها.‬ 1252 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 ‫- في حياتنا بأسرها.‬ ‫- نعم.‬ 1253 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 1254 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 ‫- هذا يجعل الأمر حقيقيًا.‬ ‫- نعم.‬ 1255 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 ‫هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء هذا التوقيع؟‬ 1256 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 ‫هذا جنوني، إنه حقيقي فعلًا.‬ 1257 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 ‫نحن متزوجان!‬ 1258 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 ‫نحن متزوجان.‬ 1259 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 ‫- الأمر رسمي، نحن متزوجان.‬ ‫- نعم، الأمر رسمي.‬ 1260 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 ‫الأمر رسمي وقانوني فعلًا.‬ 1261 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 ‫ولكنك محام، وإن أردت إخراجنا من هذا...‬ 1262 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أنا أمزح.‬ 1263 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 ‫- أنت أفضل زوجة على الإطلاق.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1264 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}‫ترجمة "أحمد غادي"‬