1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 PRIJE 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Dobro došli u Brak naslijepo. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Na neviđeno ćete nekoga izabrati za brak. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Jako me nadahnjuješ, zbog tebe želim biti bolja. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Već mislim da sam zaljubljena. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Hoćeš li mi biti žena? - Da, Paule. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Ajme meni! 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Pitao bih želiš li mi biti žena. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Tisuću puta da! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Ako prihvate, prvi ćete put vidjeti zaručnika. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brette! 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 Kako si lijepa! 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Dosad ste se samo emocionalno povezali. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Nadamo se da ćete se i fizički. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Mislim da me nikad nitko nije toliko privlačio. 16 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 I to je dobro. 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,936 Pogrešno sam izabrao. Ti to znaš, a znam i ja. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Bliss, ti si sve što sam tražio. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Hoćeš li mi biti žena? - Hoću. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Zaručena sam sa Zackom. Kad znaš, znaš. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Samo ti želim reći da te doista volim. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Ajme! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Zbilja. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Ajme! 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Veoma volim Micu. Doista želim život provesti s njom. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,712 Hoće li vas u stvarnosti izgled, rasa, životni stil ili nesigurnosti rastaviti? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Ne mogu te voljeti. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Vidimo se. - Ne, ne vidimo se. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Nisam vam rekla, ali zaručili smo se. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Paulu i meni ne cvatu samo ruže. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Misliš li da si dobro izabrala? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Ne žrtvujem ono što želim, ali radim kompromise. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Hoćeš li se oženiti bez maminog odobravanja? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Sretna si, ali ne zavaravaj se. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Očito je da ga volim. - Kako god. 37 00:02:02,038 --> 00:02:05,458 Čovjek se može predomisliti. Želim da smo sigurni. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Nimalo ne sumnjam. Ako ti sumnjaš, želim da mi kažeš. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Ne želim vjenčanje. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Zatim idete na vjenčanje 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 i tada ćete donijeti najveću životnu odluku. 42 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Najviše se bojim toga da on ili ja ne kažemo ono što iskreno osjećamo. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Hoćete li se vjenčati s nekim u koga ste se na neviđeno zaljubili? 44 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Za nas će biti najbolje 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 da ti dam priliku da kažeš prvi. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Ili ćete im zauvijek okrenuti leđa? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Je li ljubav slijepa? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Ne mogu vjerovati. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 Nisam mislila da će mi se to ikada dogoditi. 50 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Imam pravo reći da to neću. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Zbilja ne mogu vjerovati. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEA I KWAME DAN VJENČANJA 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Izabrali ste se na temelju intenzivne emocionalne povezanosti. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}PEDIJATRIJSKA LOGOPETKINJA 55 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}MENADŽER RAZVOJA PRODAJE 56 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Sada trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 57 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, uzimaš li Chelsea za zakonitu ženu? 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Obećavaš li da ćeš je voljeti do kraja života? 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Da. 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 To, Kwame! 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 To te ja pitam! 62 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 To, brate! 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Da. - To! 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Ma vidi ti to! 65 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Ovlastima koje su mi dane proglašavam vas mužem i ženom. 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, možeš poljubiti mladu. 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 To, Kwame! 68 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Dame i gospodo, svima prisutnima 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 prvi put sa zadovoljstvom predstavljam 70 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 gospodina Kwamea Appiju i gospođu. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Kakav dan. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Kako si? 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Najbolje. 74 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Kako si ti? 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Fantastično. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Ljubi, vjenčali smo se. 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Živjela! 78 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Za vječnost. - Za vječnost. 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 S tobom. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Da. 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Moj si muž. 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Da. - Ja sam... 83 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Tvoja žena. - Ne. 84 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Moja žena. 85 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Da. - Da, kako li već. 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Da, sve znaš. - Muž i žena. 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Da, to. Dan je dobar. 88 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Najbolji dan, Kwame. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Ljubi? 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Ti si mi muž. 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 Kakav je to osjećaj? 92 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Čudesan. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Jako te volim. 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 I ja tebe jako volim. 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 BRAK NASLIJEPO 96 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MICAH I PAUL DAN VJENČANJA 97 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 Današnji je dan jako važan, 98 00:06:40,942 --> 00:06:46,864 možda je prvi dan mog i Paulovog zajedničkog života, prvi dan našega braka. 99 00:06:48,449 --> 00:06:49,826 {\an8}MARKETINŠKA MENADŽERICA 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Bože! 101 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Preslatko. 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Ajme, predivno. 103 00:07:00,878 --> 00:07:04,966 Paul i ja slično vidimo život. 104 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Veoma smo opušteni zajedno. On me prizemljuje. 105 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Uz njega želim biti najbolja što mogu biti. 106 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 Oduvijek želim takvog partnera. 107 00:07:14,058 --> 00:07:20,440 I sada je možda preda mnom brak s nekim koga zbilja volim 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,358 i sve je to baš nadrealno. 109 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Koje ti je mjesto najdraže? 110 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Italija. 111 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Ja najviše volim Positano. 112 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Dobro, kad se vjenčamo... 113 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Imat ćemo zašto opet ići onamo. 114 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 To zvuči savršeno. 115 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Hoćeš li mi biti žena? 116 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Da, Paule, hoću. 117 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Ajme! 118 00:07:42,879 --> 00:07:44,422 Kao da je prošla vječnost. 119 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Skoro sam se onesvijestio. 120 00:07:49,469 --> 00:07:54,056 S tobom želim biti najbolji što mogu biti. A znao sam da mi to nedostaje. 121 00:07:54,557 --> 00:07:57,852 Ti me sada privlačiš najviše na svijetu. 122 00:07:57,852 --> 00:08:01,481 Ne mogu reći da se ne bojim da ću te izgubiti. 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Volim te. To ne želim. - I ja tebe volim. 124 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 Baš se veselim što ću ga vidjeti. 125 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 Sinoć nismo bili zajedno i od jutros mi nedostaje. 126 00:08:10,323 --> 00:08:11,741 To me uzrujava. 127 00:08:11,741 --> 00:08:17,079 Jer naša veza i sve što smo proživjeli nikako nije nešto normalno. 128 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Kad misliš na mene i na Kwamea, 129 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 komu misliš da bi mogla reći „da”? 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Tebi bih to rekla. 131 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Kad bismo izabrali jedno drugo, 132 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 možda više ne bi bilo nesigurnosti. 133 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Mislim da je tako. 134 00:08:33,471 --> 00:08:39,393 Ako želimo dulje biti u Seattleu, vjerojatno ne bih htjela živjeti ovdje. 135 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Dobar bi plan bio da smo malo ovdje, malo u Arizoni. 136 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Ne. 137 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Nimalo ne odobravaš? - Nimalo. 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Ne sviđa ti se? 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Trebaš imati sve najbolje u životu, a to nije to. 140 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Nikad ništa nije bilo sigurno ni lako. 141 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Danas donosim najveću životnu odluku. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Brak ili ništa. 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 Ta je odluka vrlo teška i izaziva stres. 144 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Dobro. 145 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Cijelo iskustvo apsolutno je bizarno i prekrasno. 146 00:09:37,493 --> 00:09:42,748 {\an8}Mislim da Micah ima sve što želim od svoje žene. 147 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Takvu sam ženu tražio. 148 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Mislim da smo veoma rano odgovorili na pitanje je li ljubav slijepa. 149 00:09:52,341 --> 00:09:57,263 Dvaput smo se zaljubili. I u kapsulama i uživo. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Čovječe. 151 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Živci su mi u banani. 152 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Pa i trebaš biti nervozna. - Da, udaješ se. 153 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Ali obično znaš da ćeš se udati kad ideš na vjenčanje. 154 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Istina. 155 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Dakle, on je pravi znanstvenik. 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Vodi se razumom i logikom. - Jako. 157 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Nisam navikla. 158 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 U srcu zna koliko se volimo i koliko nam je zajedno super. 159 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Znam što osjeća, ali ne znam što će reći. 160 00:10:26,375 --> 00:10:30,004 Bit ću sretna ako kaže „da”, 161 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 ali želim znati da to govori zato što želi. 162 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Ne želim da to kaže zato što se boji da će me izgubiti. 163 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Mislim da će trenutak presuditi. 164 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Kad vidim kakav je on u tome času. 165 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Ipak je to odluka za cijeli život. - Da. 166 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Sigurno ga volim. 167 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 S njim sam kakva zbilja jesam. 168 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Zbog svega što sam u drugim vezama skrivala, 169 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 zbog čega sam bila nesigurna... 170 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 - Zbog svega toga osjećam se voljeno. - Divno. 171 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Odlično uravnotežujemo jedno drugo. 172 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 On je opušteniji, siroviji. Ne zamara se toliko drugima. 173 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Ja sam više sređena i uredna. I ja poboljšavam njegov stil. 174 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Nemoj da počnemo o tome. 175 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Želim veličanstven život. 176 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Ali neću se udati za nekoga uz koga se ne osjećam potpuno željeno. 177 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Da. 178 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 To je prsten? 179 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Njega sam iskovao neki dan. 180 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Iskovao si ga? - Jesam. 181 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Ti, zbilja? - Da. 182 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Fora. 183 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Da, na nakovnju sam čekićem to uobličio u prsten. 184 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Baš originalno. - Da, bilo je fora. 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Njezin prsten, njezin prst. 186 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Jako slično vidimo svijet. 187 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Oboje želimo maksimalno iskoristiti sve životne trenutke. 188 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 I loše i dobre, znate. 189 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Sve je to dio života, treba uživati. 190 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Njoj to bolje ide nego meni, ali oboje to imamo, 191 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 vidimo to, osjećamo to, uživamo u planiranju budućnosti. 192 00:12:11,897 --> 00:12:16,235 I sve smo to na neviđeno postigli. 193 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 Od toga nema autentičnije i bolje namjere. 194 00:12:21,365 --> 00:12:23,576 Da. Nikada to nisam vidio kod tebe. 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,619 Nisi vidio tu njegovu stranu? 196 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Nisam još čuo da tako razmišlja. 197 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Da, to sam htio reći. 198 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}To ti uopće nije slično. Rekao si da njoj to puno bolje ide. 199 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Da. 200 00:12:36,589 --> 00:12:41,886 Misliš li da si tijekom tog eksperimenta živio 201 00:12:41,886 --> 00:12:47,933 drukčije nego u proteklih 27 godina svog života? 202 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Ne bih rekao, ne. 203 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Misliš li da je to održivo? 204 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Ne mogu reći. Ne znam. 205 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Zasad svi pokazatelji govore da bismo mogli opstati. 206 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Da. 207 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Kad bismo uspjeli održati ovo što sad imamo, mogli bismo imati brak. 208 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Zašto misliš da nećete? 209 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Samo znam da se sve mijenja. 210 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Onda bi pitanje bilo je li moguće zajedno se mijenjati. 211 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Morate zajedno rasti. 212 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Uvijek će biti promjena. 213 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Mislim da te dobro nadopunjuje, kao što rekoh. 214 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Nisam ovo još čuo od tebe, uvijek sve analiziraš. 215 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Kad kažeš da je život život, kao da je to nešto dobro, to nisi ti. 216 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Da, i ja to mislim. 217 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Ona svakako nadahnjuje sve dobro u meni. 218 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Da. 219 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 I mislim da to i tražim, iskreno. 220 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Ne znam. Važna je to odluka. 221 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Ako kažem „da”, to je velika stvar. 222 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 I ako kažem „ne”. 223 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Sabotiraš se, kao uvijek. 224 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Ne znam, ne bi te toliko trebao zabrinjavati rizik. 225 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Jasno da rizik postoji. 226 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Misliš i na najbolji i na najgori rezultat. I odvažeš. 227 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Ja sam ti rekao što mislim. 228 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Zazirao sam od toga jer ne želim previše utjecati na tebe. 229 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Da. 230 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Vjerujem da ćeš donijeti ispravnu odluku. 231 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Mislim da je najlakše reći kako to ne bi trebao učiniti. 232 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 Ne želimo da te povrijedi. 233 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Tisućama godina ljudi jednako stupaju u monogamne veze. 234 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 I nisu uvijek uspješne. 235 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Ne možeš reći da ovakva vrsta veze neće biti uspješnija. 236 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Ako ne pristaneš, cijeli ćeš život misliti na to. 237 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - Jesi li trebao pristati. - Da. 238 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 A pristanak će biti konačan. To je neuobičajeno, čudno. 239 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Ali mislim da su obje odluke jednako riskantne. 240 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Kako si? - Tako si lijepa. Uzbuđena sam. 241 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Zbilja? - Da. 242 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Jako sam uzbuđena. 243 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Ludo je to što ne znamo što ćemo reći, kad se nađemo u tom trenutku. 244 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 Pomišljam da bi sve trebalo biti puno jasnije. 245 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Ali mislim i kako ništa od ovoga nije normalno. 246 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Baš sam htjela reći. - I u redu je vjerovati procesu. 247 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Ali ne bih očekivala da ću na to misliti na dan vjenčanja. 248 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Dok oblačim vjenčanicu, razmišljam o tome hoću li se vjenčati. 249 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Ali... - Da. 250 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Ne znam. Nadam se da ćemo donijeti ispravnu odluku. 251 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 I da će kraj biti divan. 252 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Da, i ja se nadam. 253 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 I Paul, drugi Paul. 254 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Tako će ga zvati, ako se vjenčate. 255 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Drugi Paul. 256 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Tata. 257 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 {\an8}MICIN TATA 258 00:15:47,863 --> 00:15:49,573 {\an8}Kako si ti? 259 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Svašta si nam priuštila. 260 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Ajoj. 261 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - To je istina. - Da. 262 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Znam da smo jako zaljubljeni. Želim da to apsolutno želi. 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Da, svi to žele. 264 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Mislim 265 00:16:06,465 --> 00:16:10,511 da će se sve odlučiti u posljednjem trenutku, što je ludo, jasno. 266 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Neki su ljudi godinama zajedno pa se poslije razvedu. 267 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Znaš, možeš nekoga voljeti, ali to vam ne jamči uspjeh. 268 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Da. 269 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Ne možeš znati. 270 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Romantičarka u meni misli da bi čovjek trebao znati ako zna. 271 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Ali znaš. 272 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Rekla bih da znam. 273 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Najvažnije mi je na svijetu da ste oboje ovdje uz mene. 274 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Naravno. - Nije teško, jedino si nam dijete. 275 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Znaš, nije nam baš teško. 276 00:16:51,427 --> 00:16:57,725 Smatram se sretnicom. Nisam uvijek mislila da ću ovo imati. 277 00:16:57,725 --> 00:17:02,021 Da ćete oboje biti uz mene. I to mi puno znači. 278 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Kako god da sve završilo. - Sve će biti dobro. 279 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Došla bih pošto-poto. 280 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 I iz groba? Luda si. 281 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Što imaš na sebi? 282 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Jako mi je drago što ste uz mene, bez obzira na sve. 283 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Cijeli život ste uz mene, pa i sada. 284 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Eto. - Volimo te. 285 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - To mi puno znači. - Jako te volimo. 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Znam. I ja vas. 287 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Što mislite? Da kažem „da”? 288 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - To bi bilo super. - Ti si za? 289 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Da, mislim da sam za. 290 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Ja sam za. Učini to. - Da. 291 00:17:41,769 --> 00:17:46,190 Mislim da više riskiraš ako odbiješ. Zauvijek će te to proganjati. 292 00:17:52,529 --> 00:17:55,032 Nisam trebao obući čarape za planinarenje. 293 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Ljudi, zašto nemam pojma što ću reći? 294 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Vjerujem da se stalno predomišljaš. 295 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Sinoć i jutros kao da sam znao, ali više ne znam. 296 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Vjerojatno nećeš znati do toga časa. 297 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Da. Bobby, što bi ti učinio? 298 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Rekao bi „da”? - Vjerojatno. 299 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Bok, mama. - Bok, mili. 300 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Pripremamo se. - Predivan si. 301 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Hvala. - Tako prigušen. 302 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Trebam li oba zakopčati? 303 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Možda samo jedan. Divan si. 304 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Vjerojatno bih se trebao pogledati. 305 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Kako si? 306 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Ne znam. - Voliš sigurnost? 307 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Kad bih bar mogao znati kako da odlučim. 308 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Mislim da nemam potrebne vještine. 309 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Nije mi jasno, znaš. 310 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Ali svakako je ne želim izgubiti ako se ne vjenčamo. 311 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Ako ne kažeš „da”, 312 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 automatski kažeš „ne”. 313 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Jako si pametan. 314 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Ali što ti srce u ovome trenutku govori? 315 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Možda ćeš u srcu naći najtočniji odgovor. 316 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Zagrli me. 317 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 - Volim te. - I ja tebe. 318 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Da! 319 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Predivno. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Prekrasno. 321 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Mladenka sam. 322 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Prekrasna si. 323 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Haljina je savršena. - Ludo. 324 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Bože, divna si. 325 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paule, što misliš? - Kako smo je stvorili? 326 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Da. 327 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Malo sreće. Šala. 328 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Izgledaš sretno. 329 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Znam, osjećaj je pravi. 330 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Da. - O, da. 331 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Mladenka si. 332 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Sviđaju mi se leđa. - Idemo. 333 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Idemo! 334 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Dobro si? Divan si. 335 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Ne, ni blizu nisam dobro. 336 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Uopće nisam dobro. 337 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Uopće ne. 338 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Možeš ti to. 339 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Mislim da znaš što trebaš. 340 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Nadam se. Ne znam. 341 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Eto. 342 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Samo budi sretan. 343 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Samo to je važno. - Da. 344 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Da. Nikad mi to nije išlo od ruke. - Ne slažem se. 345 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Pa, postao sam svjesniji svojih osjećaja i emocija. 346 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 U globalu je to dobro. Ali želim biti cjelovita osoba. 347 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Ne želim samo slušati emocije niti samo razum, nego... 348 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 I tu sve previše analiziraš. 349 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - Ne znam od kog je to naslijedio. - To mu je prirodno. 350 00:20:56,088 --> 00:21:00,759 Mislim da ćeš do samoga kraja biti takav. 351 00:21:00,759 --> 00:21:04,054 Što ako nešto zaključim 352 00:21:04,054 --> 00:21:07,349 kad je vrijeme za taj zaključak, 353 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 a jednako tako sam mogao zaključiti i suprotno? 354 00:21:10,269 --> 00:21:12,604 Kakva slučajna odluka! Razumijete? 355 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Uopće nije... 356 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Ali život je općenito često takav. - Da. 357 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Moraš donijeti odluku i živjeti s njom. Trebaš učiniti ono što osjećaš, sine. 358 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Tvoje srce i um sada vode bitku. 359 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Volim je, doista. 360 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Ali, da, nije mi jasno. 361 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Pa, ako je voliš, i ona voli tebe, 362 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 sve će biti dobro. 363 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 I Micah mi to govori. 364 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Da. 365 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Čini se da je očito da to moram čuti. 366 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Usrećuje te, zar ne? - Da, tako je. 367 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - A to je najvažnije. - Da. 368 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Sve će biti dobro. - Da. 369 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Odlučit ćeš ispravno. 370 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Bilo bi lijepo da znam što je ispravno, shvaćate. 371 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 To će samo izaći iz tebe. 372 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Možda ćeš se pitati otkud to. 373 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Za sreću. - Da, za sreću. Živjeli! 374 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Zagrli me. 375 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 I ti. 376 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Opusti se. 377 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Pokušavam. 378 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Volim te, sine. 379 00:22:35,687 --> 00:22:36,730 I ja tebe volim. 380 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Sve će biti dobro. - Da. 381 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Idemo! 382 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Kako je slatka! 383 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Evo ih. 384 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Dobro, mili, možeš ti to. 385 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Jako te volim. - I ja tebe volim. 386 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 I ponosim se. 387 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Hvala ti. 388 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Tako sam nervozna. 389 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Bože. 390 00:23:40,210 --> 00:23:42,170 Ne zaboravi, ponosimo se tobom. 391 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Uvijek ćemo se ponositi i biti uz tebe. 392 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Jako se ponosimo. 393 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Bože mili. 394 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Ustanite ako možete, molim. 395 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Bože! 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Ne mogu ja to. 397 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Sve će biti dobro. 398 00:24:07,028 --> 00:24:08,780 - Da te držim za ruku? - Pa da. 399 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Bože mili. 400 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Bože. 401 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Ajoj. 402 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 - Bože mili. - Pazi. 403 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Bože. 404 00:24:30,677 --> 00:24:31,511 Hej. 405 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Falio si mi. 406 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - I ti meni. - Ajme. 407 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Sjednite, molim. 408 00:24:41,229 --> 00:24:43,023 Danas smo se okupili 409 00:24:43,023 --> 00:24:48,069 svjedočiti ljubavi koju su Paul i Micah otkrili jedno u drugome. 410 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Pred tobom stoji netko tko je u tvom srcu našao mjesto. 411 00:24:53,283 --> 00:24:58,538 Svaku večer prije spavanja i svako jutro osjećaš zahvalnost što taj netko postoji. 412 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Brak nije polovičan ugovor. 413 00:25:02,834 --> 00:25:07,047 Pristajemo cijeloga sebe posvetiti tomu braku. 414 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Uzmite prstenje. 415 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Vi uzmite njezin. 416 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Prstenje je prekrasno. 417 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Hvala, mi smo ga izradili. - Čula sam. 418 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Ništa nije tako romantično i sveto 419 00:25:21,144 --> 00:25:26,358 kao izjavljivanje ljubavi pred voljenima koje nosimo u srcu. 420 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Ako se danas vjenčate, 421 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ruka na koju stavljate prsten neće ostati ista. 422 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 S vremenom će postati puna bora i ožiljaka. 423 00:25:35,951 --> 00:25:38,328 No ovo će vas prstenje podsjećati 424 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 na to da ste i kraj raznoraznih mogućnosti koje postoje 425 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 odlučili ostati vjerni prisegama koje pred nama izgovarate. 426 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Ovu staru tradiciju 427 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 prenose samo oni koji su predani istinskoj doživotnoj ljubavnoj priči. 428 00:25:53,843 --> 00:25:56,179 Dok ovdje stojite s voljenim čovjekom, 429 00:25:56,680 --> 00:25:59,099 taj vas je osjećaj doveo do ovog trenutka 430 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 i treba vas pratiti na zajedničkom putovanju. 431 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paule, znaš da sam se u kapsulama osjećala ugodno. 432 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Bila sam opuštena, prirodna. 433 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 Nikad to ni s kim nisam osjetila. 434 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Uz tebe sam se osjećala kao da su dobri dijelovi mene u koje sam sumnjala. 435 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 A to mi je najvažnije. 436 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Dijelimo veoma mnogo vrijednosti. 437 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 Između ostaloga i to koliko nam je obitelj važna. 438 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Jedino sam dijete razvedenih roditelja. 439 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 Oduvijek se želim udati u obitelj koja će me primiti kao svoju. 440 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Zbog tvoje sam te obitelji još više zavoljela. 441 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Zbilja sam sretna 442 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 što smo uspjeli nadići sve svoje gluposti i izabrati jedno drugo. 443 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Otkad smo se izabrali, gledam samo naprijed. 444 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Sumnjam u mnogo toga. Mnogo. 445 00:27:11,463 --> 00:27:12,505 U gotovo sve. 446 00:27:13,923 --> 00:27:17,135 Ali nimalo ne sumnjam u to da te volim. 447 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 U to sam siguran. 448 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Rijetko nađem nekoga tko vidi svijet kako ga ja vidim. 449 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 S tobom sam odmah osjetio 450 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 da mislimo i osjećamo isto. 451 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Za mene je to velika rijetkost. Tu ljubav ni s čim ne mogu usporediti. 452 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Kad se osvrnem unatrag, samo smo se mi mogli izabrati. 453 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 To je svakako bio točan izbor. 454 00:27:57,008 --> 00:28:01,638 Paule i Micah, zaljubili ste se na temelju svoje nutrine 455 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 i na neviđeno se odlučili vjenčati. 456 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Sada trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 457 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Micah, obećavaš li da ćeš voljeti Paula 458 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 bezgranično i bez oklijevanja? 459 00:28:20,949 --> 00:28:23,785 Da ćeš ga prihvatiti takvoga kakav jest, 460 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 poduprijeti ga u životnim doživljajima 461 00:28:26,496 --> 00:28:29,082 i uživati u tome što ste se izabrali 462 00:28:29,082 --> 00:28:31,292 dokle god vaše duše budu spojene? 463 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Mislim da je... 464 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 u ovome trenutku 465 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 za nas najbolje 466 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 da tebi dam priliku da odgovoriš prvi. 467 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Da sam bar puno pijanija. 468 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paule, obećavaš li da ćeš voljeti Micu 469 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 i podupirati je u zajedničkom životu, 470 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 uživati u tome što ste jedno drugo izabrali 471 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 dokle god vaše duše budu spojene? 472 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Volim te. 473 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Ali... 474 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 mislim da u ovome trenutku ne možemo izabrati jedno drugo. 475 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 Mislim da još nismo došli do toga. 476 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Iskreno, očekivala sam da ćeš baš to reći. 477 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Mislim da cijelo vrijeme priželjkujem da mi pokažeš i kažeš 478 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 da me voliš i želiš biti sa mnom. 479 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Ali nikad se nisam osjećala sigurno. 480 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 I mislim da ovaj trenutak potvrđuje da sam imala pravo. 481 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Htio bih reći... 482 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Htio bih reći... 483 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 da je za oboje ispravno ono što je za mene ispravno. 484 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Ajme meni. 485 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Bogati. 486 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Što je to bilo, jebote? 487 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Kako si? 488 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Laknulo mi je, iskreno. To sam i htjela. 489 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Bože. 490 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Ne želim te ovdje, želim biti sama. 491 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Ne želim ovo. 492 00:32:04,380 --> 00:32:07,091 Molim te, ne želim te ovdje. 493 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Previše boli. 494 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Grozno mi je. - Znam. 495 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Ne mogu. 496 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Nije da te ne volim. 497 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 Grozno se osjećam. 498 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Mrziš li me? 499 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Jesam li pogrešno odlučio? 500 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Tako te volim. 501 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Mislim da trebaš otići. 502 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Odmah. 503 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Dobro. 504 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Sve će biti dobro. 505 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Osjećam se baš slomljeno. 506 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Žao mi je. 507 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Osjećam se... 508 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Ne znam, katastrofalno. 509 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Jednostavno ne želim biti ovdje. 510 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 MLADENKA I MLADOŽENJA 511 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Dobro si? 512 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Koliko mogu biti. 513 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 To je bilo jebeno teško. 514 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Dobro si odlučio. Dobro za sebe. 515 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Nije dobro, koma je. Zbilja je volim. 516 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Ali to nije ispravno za nas. 517 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Nema sumnje da ljubav postoji. 518 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Ali kao da nije uvijek bila uzvraćena. 519 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Možda je to bio stvaran osjećaj, 520 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 a možda obrambeni mehanizam. 521 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 Možda se katkad susprezala 522 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 jer se bojala da ja neću uzvratiti. 523 00:35:01,891 --> 00:35:04,769 I stalno smo bili u negativnoj povratnoj sprezi. 524 00:35:05,269 --> 00:35:09,565 Uništio me moj niječni odgovor. 525 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Potpuno sam slomljen. 526 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Svakako sam i htio reći „da”. 527 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Mučilo me... 528 00:35:19,200 --> 00:35:23,287 Kad bih pokušao Micu zamisliti kao majku, 529 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 nisam to baš lako mogao. 530 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 To je nekako... 531 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 Mislim da se radi o određenoj brižnosti za druge. 532 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Ne znam, kad god sam to pokušao zamisliti, 533 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 nisam to jasno vidio. 534 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Idem se utopiti u rijeci. Vidimo se. 535 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Morao sam biti iskren prema sebi. 536 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Idiot. 537 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Doslovno je idiot. 538 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Rekao je da je našao nekog za sebe. - Rekao je da te voli. 539 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Da. 540 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nitko ga nije silom dovukao. 541 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Baš iritantno. Mogla si upoznati nekoga drugog. 542 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Ali on se našao na putu. 543 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Ne znam što dalje. 544 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Grozno mi je što i dalje nisam siguran. 545 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Sve će biti dobro. 546 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Bit ćeš dobro. 547 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Ako vi tako kažete. 548 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANY I BRETT DAN VJENČANJA 549 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Današnji je dan čaroban. 550 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Nisam ovo očekivala u životu. 551 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Ajme! 552 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Glava mi je u oblacima. 553 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 Je li to vlak? Ma nemoguće! 554 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Ovo se trebalo dogoditi. Dan će biti dobar. 555 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Jutros sam se prvo malo izbezumila. 556 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Sama sebe nekad sabotiram, previše sve analiziram. 557 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 A danas samo trebam vjerovati svojoj intuiciji. 558 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Zaljubila sam se u kapsulama dok ga još nisam ni vidjela. 559 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Jako sam ga dobro upoznala. 560 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Ima veoma dobro srce. I jako mu je stalo do mene. 561 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Radiš ono što te usrećuje. 562 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Ako tako živiš, mislim da ćeš uvijek završiti dobro. 563 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Tako me nadahnjuješ. Mislim da sam se već zaljubila. 564 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 565 00:37:53,187 --> 00:37:54,522 Hoćeš li mi biti žena? 566 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Da, apsolutno, Brette! 567 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Hoću. 568 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Jako jasno vidim budućnost s tobom. 569 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Hej, ovo je suza radosnica. 570 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Želim ti reći da te zbilja volim. 571 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Ajme! 572 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Ajme meni. 573 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Vjenčat ćete se. 574 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Snažna sam, nezavisna. 575 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 Sretna sam, živim ispunjeno. 576 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Ne tražim nekog iz potrebe. 577 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Htjela sam s nekim dijeliti sve te divne doživljaje. 578 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Htjela sam nekoga 579 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 u čije se odluke mogu pouzdati, o koga se mogu osloniti. 580 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 Čak i kad sam potpuno slomljena. 581 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Doista mislim da smo savršeni jedno za drugo. 582 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Čuješ li me? 583 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 584 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Pod stresom sam zbog svega. 585 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Gotovo da ne želim vjenčanje. 586 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Ne moram previše razmišljati. Samo to moram osjetiti. 587 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 Vjerovati svojoj intuiciji. Još nije pogriješila. 588 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Gledajte do čega sam došla. Još mora reći „da”. 589 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Ali gledajte do čega sam došla. 590 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Dobro. 591 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Oh. 592 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Bože, ne mogu vjerovati. 593 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Zato znam da je on čovjek za mene. 594 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 U meni izaziva sve ove osjećaje. 595 00:39:41,212 --> 00:39:42,630 {\an8}Danas je moje vjenčanje. 596 00:39:44,382 --> 00:39:45,841 Dobro je to reći. 597 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Zbilja mislim da sam našao pravu. 598 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany je doista sve što želim. 599 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Kako lijepo! 600 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Mislim da je sve ovako trebalo biti. 601 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Hej! 602 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Evo ga! Kako si? 603 00:40:02,358 --> 00:40:05,444 Kako si? Zbilja. 604 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Dobro? - Imaš svoj zlatni kalež. 605 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Baš mi je drago. 606 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Važan dan, uzbuđenje je tu. - Spreman sam. 607 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Da. - Dobro se osjećam. 608 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Sve je ovo veoma jedinstven 609 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}i intenzivan proces. 610 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Ali... 611 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany je žena za mene. - Sigurno? 612 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Nju želiš? - Sigurno. 613 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Baš ni u što ne sumnjaš? - Ni u što. 614 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Mislim da me iskreno voli i nadam se da osjeća da i ja nju volim. 615 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Jedva čekam staviti joj prsten na prst. 616 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Uvijek svi prvo kažu sve dobro. 617 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Reci nam čega se bojiš. 618 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Pa... 619 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 Kako smo izgubili Arvina. 620 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Znam. 621 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin je bio moj stariji brat. 622 00:40:52,158 --> 00:40:56,829 Trebao se vjenčati za nekoliko mjeseci, onda je odjednom stradao. 623 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Kad vidiš da se to dogodi nekomu koga voliš... 624 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Jasno da se bojim da će se to jednom od nas dogoditi. 625 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Nerado mislim na to. 626 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Jer onda si odjednom svjestan toga da je život kratak. 627 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Uz tebe smo. I lijepo je čuti da govoriš 628 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 o tim svojim strahovima, ali i dalje ovo želiš. 629 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 I dalje si voljan riskirati i ostvarivati snove. 630 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Kad se sve zbroji i oduzme, 631 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 ona je fantastična žena. Nezavisna, snažna, samouvjerena, brižna. 632 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Uz nju se osjećam važno. 633 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Osjećam se cijenjeno, osjećam da me vidi i čuje. 634 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Uz nju se osjećam kao da mogu biti superjunak. 635 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 To zbilja zvuči sladunjavo, ali istina je. 636 00:41:57,056 --> 00:42:01,477 Konkretno zna reći zašto vjeruje u našu vezu, 637 00:42:01,477 --> 00:42:04,396 u našu budućnost, i nemam razloga sumnjati u nju. 638 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Ono što joj kanim reći, reći ću iz srca. 639 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Nadam se da će to prihvatiti. 640 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Mislim da hoće. 641 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Ajme. 642 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DJEVERUŠA 643 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - Niste se čuli? - Ne. 644 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}TIFFANYNA PRIJATELJICA 645 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Ne želim utjecati na njega. 646 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 Neću ga podsjećati na to da ga volim, sigurno. 647 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Ne znam što mu je u glavi. 648 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Evo, univerzumu kažem da ćemo oboje reći „da”. 649 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Za svaki slučaj. 650 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Dobro. 651 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Da Brett kaže „ne”... - Ma prestani. 652 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Bila bih očajna i osjećala bih se izdano. 653 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Zato što sam bila tako sigurna. 654 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 Svi smo navijali. 655 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - Svi smo navijali. - Pa nije lud. 656 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Ne bi pred mojim prijateljima. 657 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Toliko lud nije. 658 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Samo znam 659 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 da čekam neki znak da ovo ne bih trebala učiniti. 660 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Ali sve me vodilo do ovoga trenutka. 661 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Učinit ćemo to. - Da. 662 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Hej! 663 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Glavni uzvanik. Kako si mi? - Svi ste lijepi. 664 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Dobro, Brette. - Ne ustaj. 665 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Neću. - Ne ustaj. 666 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Drago mi je što si tu. 667 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Ponio sam rupčić za plakanje ako ti zatreba. 668 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Ako tebi zatreba. - Dobro. 669 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Čini se da će obojici trebati. 670 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- I, kako si? - Spreman sam, sretan sam. 671 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Spreman sam. 672 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Znaš, Brette, kada dobiješ neku priliku, 673 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 ako je vidiš kao dobru, iskoristiš je. 674 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Oduvijek si takav. 675 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Mislim, niste se upoznali na tradicionalan način. 676 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 A tako ste se povezali i toliko toga imate zajedničkog. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Nevjerojatno, zbilja. 678 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Bez ovoga se nikad ne bismo upoznali. 679 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Ne bismo se sreli. 680 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Ne bih je nigdje mogao zamijetiti. 681 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Baš sam ponosan i sretan. 682 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Znaš? Ovo će ti promijeniti život. 683 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Mislim da vas čeka dobra budućnost. 684 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Vidi moju malenu. 685 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Bok! - Ajme! 686 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Vidi moju malenu! 687 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Hej. 688 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mama. 689 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Ajme. - Vidi je. 690 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Tako ste lijepi! - Znam. 691 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Što mislite o Brettu? 692 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Divan mi je. Tako je drag. 693 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Zato ste tako smireni? Tako izgledate. 694 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Valjda zato što sam sretna. 695 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Kad je došla i skoro se rasplakala jer je on tako divan, 696 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 znala sam da se zaljubila. 697 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Rasplakala me, da. 698 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Baš sam bila sretna. 699 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Spavala sam s njegovom tenisicom kraj kreveta. 700 00:45:08,163 --> 00:45:10,332 Mislim, molim? 701 00:45:10,833 --> 00:45:13,460 Tko to učini, a nikad tog čovjeka nije vidio? 702 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 U snu sam mu čula glas. Tako je ljubav slijepa. 703 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}TIFFANYN TATA 704 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Louis. 705 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Drago mi je. - Hvala što ste došli. 706 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Lijepe tenisice. 707 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Kad su izašle, imale su određene boje. 708 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Ova plava je bila ista, ali ovo je bilo sivo. 709 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Aha. 710 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Mislim da sam te imao. 711 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 Kad sam bio mali, moja obitelj nije imala za jordanice. 712 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Nismo ni mi. 713 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Živio sam samo s mamom. 714 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Mama mi je dala sve. 715 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Obećao sam si da ću ja uvijek pomagati svojoj djeci. 716 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Nisam htio da prema tati osjećaju ono što ja osjećam prema svom. 717 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Trudim se uvijek biti uz njih. 718 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Jako dugo bavio sam se samo time da u životu postignem ono što želim. 719 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Zato što sam htio da svojoj obitelji, kad za nju budem spreman, 720 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 mogu pružiti sve. 721 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Sve što meni nisu mogli pružiti dok sam odrastao. 722 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 I time uopće ne želim kritizirati roditelje. 723 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Tako im je pao grah. 724 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Žena i ja u braku smo 42 godine. 725 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Želiš li dugu vezu? 726 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Želim. 727 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Moji su roditelji isto otprilike toliko u braku. 728 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 I svašta su proživjeli zajedno. 729 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Da. 730 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Mama je osoba sa psihosocijalnim invaliditetom. 731 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 Zbog ovoga se tati najviše divim. 732 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 Ma koliko teško da nam je zbog nje bilo kao obitelji... 733 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Doslovno smo sve izgubili kad sam imao 12 godina. 734 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Struju, vodu, kuću, sve. Preselili smo se u bakinu kuću. 735 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Aha. 736 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 I cijelo vrijeme 737 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 tata je ostao uz nas. 738 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 I s mamom, a svašta su proživjeli. 739 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Nisu se razdvajali. 740 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Vaša je kći fantastična. 741 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Hvala ti. - Nevjerojatna je žena. 742 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Misliš da je žena za tebe? 743 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Mislim. 744 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 Nikad neću na nešto pristati samo zato što to druga osoba želi. 745 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Jako dobro razmislim o svakoj odluci. 746 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 I veoma vjerujem u svoju i Tiffanynu budućnost. 747 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Iskreno to mislim. 748 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Želim biti s Tiffany, želim ovaj brak. 749 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Ne gajim nikakve sumnje. 750 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 I želim od vas tražiti dozvolu da uzmem vašu kćer za ženu. 751 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Imaš je. 752 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Imaš je. Vjerujem u tebe. 753 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Mislim da ona to isto osjeća prema tebi. Potpuno je sretna. 754 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Ako je ona sretna, i ja sam. 755 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 Mislim da je spremna. 756 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Ja dajem svoj blagoslov. 757 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Hvala. - Nema na čemu. 758 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Moramo... 759 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Hvala. - Nema na čemu. 760 00:48:26,820 --> 00:48:29,156 - Drago mi je što ulazim u obitelj. - Da. 761 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 - Baš vam hvala. - Nema na čemu. 762 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Dobro izgledaš. 763 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Da, to je to. 764 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 To! 765 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Je li to moj stil? 766 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - Je li to moj stil? - Što želiš reći? 767 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Je li ovo moj stil? - Nije. 768 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Eto. Samo to si trebao reći. 769 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Neću ti ništa više reći. 770 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Košulja mi je uska. Razumijem, vjeruj. 771 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Ovo nije tvoje vjenčanje. 772 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Razumijem. 773 00:49:16,370 --> 00:49:18,455 Samo sam htio vidjeti što ne valja. 774 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - Ne ljuti se. - Ne ljutim se. 775 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Ovo je moje vjenčanje. Važan dan. 776 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Potpuno razumijem. 777 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Zaslužujem hlače kakve želim. 778 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Malo sam frustriran, ima problema s odijelom. 779 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Nije krojeno kako sam htio. 780 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Ne bi trebalo biti iznenađenja danas. 781 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Znam kako bi trebalo izgledati. - Da. 782 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Došao sam, uživam. 783 00:49:42,813 --> 00:49:47,651 Ne želim iznenađenja, ne želim frustraciju jer je odijelo loše. 784 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 To se nije trebalo dogoditi, moglo se izbjeći. 785 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Mogao sam sve sam. 786 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Nije se trebalo dogoditi, nema izgovora. Točka. 787 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Jako mi je važno kako mi što stoji i kako izgledam. 788 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 Ovo je moj dan. Najvažniji dan moga života. 789 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 I mislim da danas imam pravo 790 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 ne pristati na nešto što mi se ne sviđa. 791 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 KROJAČ 792 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}SAT I POL DO VJENČANJA 793 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Vidim probleme, trebamo ih riješiti. 794 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Da. - Stanite tu. 795 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Okrenite se prema vjenčanju. - Ženim se. 796 00:50:35,699 --> 00:50:37,784 Obukao sam odijelo i... 797 00:50:37,784 --> 00:50:38,827 Posebna prilika. 798 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Da. I obukao sam odijelo i... 799 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Hlače su jako široke. 800 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Vise. 801 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Što trebam raditi? 802 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Ništa, presvucite se, počet ću. 803 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}JEDAN SAT DO VJENČANJA 804 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Ajme, bliži se vrijeme. 805 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Ajme meni! 806 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Hej. 807 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Prekrasna si. - Hvala, mama. 808 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Bože. 809 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Sve je nadrealno, ali jako sam sretna. Još plačem suze radosnice. 810 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Zvuči kao klišej, ali kao da sam u snu. 811 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Kao da sam u bajci. 812 00:51:57,739 --> 00:51:59,658 Donijet ću prevažnu odluku. 813 00:51:59,658 --> 00:52:01,368 Mislim da znam što želim. 814 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Ponosno mogu reći da sam u eksperimentu našla pravog. 815 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 I uživat ću kao nikad u životu. 816 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 Kao gospođa Brown! 817 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - To se događa. - Da. 818 00:52:16,424 --> 00:52:17,467 {\an8}POLA SATA PRIJE 819 00:52:17,467 --> 00:52:18,385 {\an8}Gotovo. 820 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Obući ću ih. 821 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Uđite. - Dobro. 822 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Hvala. 823 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Dala sam sve od sebe, suzila sam ih. Ali ne znam. 824 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Već je puno, puno bolje. 825 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Odlično. Hvala lijepa. - Bilo mi je drago. Od srca. 826 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Spasili ste mi vjenčanje. Dođite. 827 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Hvala. - Hvala lijepa. 828 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Udajmo te. - Udajem se! 829 00:53:49,559 --> 00:53:50,769 {\an8}MARKETINŠKI MENADŽER 830 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Brate moj. 831 00:53:55,398 --> 00:53:56,483 Vidim te, kralju. 832 00:53:56,483 --> 00:53:58,360 - Sav si zgodan. - Ja tebe vidim. 833 00:53:58,360 --> 00:54:00,153 Baš mi je drago što te vidim. 834 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Hvala ti što si došao. 835 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - Hvala što si me zvao. - Naravno. 836 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Jako si važan dio Tiffanyne i moje priče. 837 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Od prvoga dana govorim ti da ti želim pobjedu. 838 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Rekao si to. 839 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Još koji trenutak. Neću lagati, malo mi je teško. 840 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 Znaš, kad vidim što je moglo biti. 841 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Ali došao sam radi tebe. 842 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Sretan sam zbog tebe i Tiffany. 843 00:54:30,016 --> 00:54:33,270 Što god da je bilo, iz toga ćeš nešto naučiti. 844 00:54:33,270 --> 00:54:35,939 Što treba biti, bit će. To nije trebalo biti. 845 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Volim te, čovječe, duboko u srcu. 846 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 I ja tebe volim. Zbilja mi je drago što si došao. 847 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Sretno! Navijat ću za tebe. 848 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Volim te. - I ja tebe volim. 849 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Vidimo se. - Tako je. 850 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Kako ludo. 851 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Idemo, Brette! 852 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Drago mi je. 853 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 To ti je muškarac. 854 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Ajoj. 855 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Imam rupčić za suze ako trebaš. 856 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Ne trebam. 857 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Budi strpljiva s njim, dobar je čovjek. - Divan. 858 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Zbilja je dobar čovjek za mene. - Jako. 859 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Volim te. 860 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 - I ja tebe. - Ja tebe više. 861 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Ja tebe najviše. - Ja tebe još više. 862 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Idemo. 863 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Nije očekivala da on plače. - Znam. 864 00:56:20,293 --> 00:56:21,795 Nisam znao da ću plakati. 865 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Prelijepa si. 866 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Brini se za nju. - Hoću. 867 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Sjednite. 868 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Okupili smo se svjedočiti i blagosloviti 869 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 zajedništvo i brak Tiffany i Bretta. 870 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany i Brett došli su se dati jedno drugomu u svetom zavjetu. 871 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Spajate se i postajete jedno. 872 00:57:07,549 --> 00:57:10,885 Danas ćete se vjenčati. 873 00:57:11,761 --> 00:57:15,223 I zbog toga je ovaj dan tako važan. 874 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany i Brett žele zahvaliti obiteljima, 875 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 koje su ih voljele, podržavale 876 00:57:22,981 --> 00:57:25,775 i omogućile im današnji dan. 877 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Puni ste kvaliteta, osebujni ste ljudi. 878 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 Ti si, Tiffany, zaspala u kapsulama baš kad nije trebalo. 879 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Jesi! 880 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Strastveni ste. 881 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Neću ti dati da to zaboraviš, vjeruj. 882 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany i Brette, čast mi je svjedočiti 883 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 vašoj ljubavi i međusobnoj predanosti. 884 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - I evo kiše. - Lijepo. 885 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - To je za sreću, mila. - Dobar znak. 886 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 To! 887 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brette, imaš tako divnu dušu. 888 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 I osobnost, i karakter. 889 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Zbog tebe sam bolja. 890 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Zahvalna sam ti što si mi dao priliku da ti pokažem tko sam. 891 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Pokažem istinsku sebe. 892 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Ne osuđuješ me, bezuvjetno me voliš. 893 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Hvala ti što si takav kakav jesi. 894 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 Tijekom cijelog ovog procesa dosljedno si takav kakav jesi. 895 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Tako sam znala da sam se zaljubila. 896 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Ne zbog tjelesnosti. Zbog toga kako si mi dirao dušu. 897 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Želim ti reći koliko sam zahvalna. 898 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Ajme, samo čas. 899 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Moram... Završila sam, pardon. 900 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 To! 901 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Rasplakala si me. - Sve je u redu. 902 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Reći ću što mi je na srcu. 903 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 Na početku svega ovoga 904 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 sumnjao sam da ću se zaljubiti. 905 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 O tebi sam u kapsulama naučio 906 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 da si potpuna suprotnost tomu. 907 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Osjetio sam ljubav u tvome glasu, u tome kako si mi se obraćala. 908 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 U tome kako sam se zbog tebe osjećao. Jednostavno sam osjećao ljubav. 909 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 Zbog tebe sam pomislio da mogu biti bolji. 910 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 Ne samo radi sebe, nego i radi tebe i naše buduće obitelji. 911 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Zbog tebe sam mislio da smo savršeni jedno za drugo. 912 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Doista mislim da sam u tebi našao životnu partnericu. 913 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Zbog toga kakav dojam odaješ. 914 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Tvog optimizma. 915 01:00:08,146 --> 01:00:09,939 Zbog tvoje dobre i tople duše. 916 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Jednostavno si predivna, iznutra i izvana. 917 01:00:16,487 --> 01:00:17,947 Zato sam se zaljubio. 918 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany i Brette, odlučili ste se zaručiti 919 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 i život provesti zajedno na temelju duboke emocionalne povezanosti. 920 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Zaljubili ste se na temelju svoje nutrine. 921 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 Na neviđeno ste se odlučili vjenčati. 922 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Sada trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 923 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brette. 924 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Uzimaš li danas ovu ženu 925 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 za svoju zakonitu suprugu 926 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 i za razdoblja radosti i za razdoblja žalosti 927 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 i za razdoblja bolesti i za razdoblja zdravlja? 928 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 Hoćeš li voljeti samo nju do kraja života? 929 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Ako da, reci tako. 930 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, svakako da. 931 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany. Uzimaš li ovoga čovjeka 932 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 za svojeg zakonitog muža? 933 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Pa... 934 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brette, apsolutno da. 935 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 To! Tako treba! 936 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Stavi mu prsten na prst. 937 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Jesi? 938 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Jesam. 939 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 I dok se drže za ruke, 940 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 danas vam objavljujem da su postali muž i žena! 941 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Volim te, ljubavi. - I ja tebe. 942 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Sa zadovoljstvom vam prvi put predstavljam 943 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 Bretta i Tiffany Brown! 944 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Vjenčali smo se! 945 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Gospodin i gospođa Brown. Kako smo? 946 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Vjenčali smo se. Sad smo mužić i ženica. 947 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Sad i zauvijek. 948 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Zauvijek. 949 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Spremna sam krenuti našim novim zajedničkim putem. 950 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Našao sam životnu partnericu. 951 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 Veselim se našem zajedničkom životu. 952 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Volim te, Brette Brown. 953 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - I ja tebe, Tiffany Brown. - Da! 954 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Idemo u apartman za mladence na brzinu to obaviti, može? 955 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Hajde, idemo! 956 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Mili. 957 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Mi smo bračni par Brown. - Bračni par Brown. 958 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 DAN VJENČANJA BLISS I ZACK 959 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Zack i ja duboko smo se povezali u kapsulama i iskreno smo se zaljubili. 960 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Prekinuli smo, onda smo se uživo upoznali. 961 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 Obnovili smo ljubav i evo nas. 962 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Danas je vjenčanje. Imam veliku tremu. 963 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Ali veselim se. Vidjet ćemo što će biti. 964 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Bok! 965 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss. 966 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}BLISSINA SESTRA 967 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack je za mene poseban čovjek. 968 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Znala sam odmah na početku, kad smo tek počeli razgovarati. 969 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 Znala sam da je čovjek za mene. Iskre su frcale, doista. 970 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Sretan rođendan! 971 01:05:34,639 --> 01:05:35,556 Hvala ti. 972 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Ispekla sam ti kolače. 973 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Vidim. Baš si draga. 974 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Hvala ti. - Nema na čemu. 975 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Ajme. 976 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Najviše volim pjesmu „I Hope You Dance” Lee Ann Womack. 977 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Da? To je mamina pjesma za mene. 978 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Na tu ću pjesmu prvo plesati na svome vjenčanju. 979 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Zaljubila sam se, onda mi je slomio srce. 980 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, predivna si. 981 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Briljantna si, topla. 982 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Bože. 983 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Prekidaš sa mnom? 984 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Zbilja te volim. 985 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 I ja tebe volim i nadam se da ćeš naći sreću. 986 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Žao mi je. 987 01:06:33,406 --> 01:06:37,326 Kad smo prekinuli, preispitivala sam sebe. 988 01:06:37,326 --> 01:06:40,121 Što se događa, kako sam mogla tako pogriješiti? 989 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Zato je nadrealno da smo se opet spojili. 990 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Danas je dan vjenčanja i teško mi sve to pada. 991 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Ovo je ključni trenutak moga života. 992 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Želim obitelj, želim životnu partnericu. 993 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Bliss je žena kakvu želim. 994 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Sigurni smo da se volimo. 995 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 Nijedno od nas ne sumnja u ljubav. 996 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Ona se identificira kao sova. 997 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Jako čudno, jer i ja se identificiram kao sova. 998 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Ako me opisujete, reći ćete da sam dugo budan. 999 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}To je sigurno. 1000 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Malo su drukčije od drugih ptica. 1001 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Zar ne? 1002 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Rekao sam joj koju pjesmu želim za prvi ples. 1003 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 „I Hope You Dance”. 1004 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Govori o tome da ti svijet nikad ne prestaje biti čaroban. 1005 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}Ništa ne shvaćaš zdravo za gotovo. 1006 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}I kad sam to rekao Bliss, zastala je. 1007 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 I rekla da već ima tu pjesmu na popisu za vjenčanje. 1008 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Majka joj je posvetila tu pjesmu. 1009 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Oh. - Da. 1010 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Ima tih suludih sitnica. 1011 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Zašto nisi prvi put izabrao nju? 1012 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Večer prije bio sam se odlučio za Bliss. 1013 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Posvađali smo se. - Tko? 1014 01:08:14,924 --> 01:08:17,510 Bliss i ja. Oko toga kako smo odrasli. 1015 01:08:18,260 --> 01:08:22,306 Drukčiji smo. Nisam znao kako će njezina obitelj reagirati. 1016 01:08:22,932 --> 01:08:25,851 Ali činilo mi se da olako odbacuje to što govorim. 1017 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Već sam bio sa ženama čiji me roditelji nisu htjeli. 1018 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Zašto? 1019 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Zbog mog odrastanja. Taj pogled... 1020 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 To je bilo prije ovoga. Kako sada itko može sumnjati u tebe? 1021 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 Sve što si postigao, što radiš. 1022 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Iznenadio bi se. 1023 01:08:40,616 --> 01:08:42,326 Iz različitih smo svjetova. 1024 01:08:42,326 --> 01:08:45,121 Ne želim brak u kojem me tvoji roditelji mrze. 1025 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 I ne žele me. 1026 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo i Julija s razlogom nisu uspjeli. 1027 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Zar ne? - Da. 1028 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Kako je to prošlo? Jer našli ste se s obiteljima. 1029 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Odlično je prošlo. Njezina je majka prava svetica. 1030 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - A tata? - Njezin otac... 1031 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Sviđa mi se njezin otac. 1032 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Mislim da je vrlo inteligentan. I kaže sve važno. 1033 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Ona mu je kći. - Da. 1034 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Bome me strogo gledao kad je došao. Ovako. 1035 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 Drago mi je. A on... 1036 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Imam dvije kćeri. Poludio bih. 1037 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Dakle, razum protiv osjećaja. 1038 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Ako pitaš razum, zašto se ne bi oženio? 1039 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Razum bi mi rekao da nismo imali dovoljno vremena 1040 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 otkriti kako ćemo funkcionirati kad nismo puni dopamina i oksitocina. 1041 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 To bi rekao razum. 1042 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Ali mislim da se u jednome času jednostavno moraš usuditi. 1043 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Nikad nisam doživjela tako intenzivnu povezanost. 1044 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - I spremna si. - Pa, jesam. 1045 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Mislim da je najvažnije da oboje kažemo što osjećamo. 1046 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 I vjerujem mu, doista. 1047 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Vjerujem da će reći ono što nosi u srcu. 1048 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - Da, nadam se. - Zar ne? 1049 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Svi žele biti željeni. 1050 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Da. Ali sve je to teško proživjeti. 1051 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Veselim se. Ako odbije, imam tenisice. 1052 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Svašta ću reći. 1053 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Zašto B? - To je njezin inicijal. 1054 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Aha, dobro. 1055 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Čovječe, super si. 1056 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Fantastično izgledaš. - Hvala. 1057 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Bok. - Zdravo. 1058 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Bok, Lex. Bok, bako. 1059 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Kako si? - Prilično dobro. 1060 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Baš si lijep. 1061 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Puno mi znači što ste došle. - Ne bismo to propustile. 1062 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Znam. 1063 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Volio bih da su svi mogli doći. 1064 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Ali, znaš. - Da. 1065 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Ne mogu svi doći. 1066 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Znaš da bi došla. I bila bi jako glasna. 1067 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Već dugo tražim ženu. 1068 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Nisam mislila da će to toliko trajati. Dobra si prilika. 1069 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Hvala, bako. 1070 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Baš sam jako sretna. 1071 01:11:40,963 --> 01:11:43,757 Prisutnost obitelji zbilja mi veoma mnogo znači. 1072 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Volio bih da je majka danas sa mnom. 1073 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Odrastao sam u kaosu. 1074 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Ali majka me uvijek voljela i vjerovala je u mene. 1075 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Zbog toga sam uvijek vjerovao u sebe. 1076 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Bez majčine ljubavi ovoga ne bi bilo. 1077 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Znam da promatra. 1078 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Dobro, evo. 1079 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Tako si lijepa! 1080 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Ajme, čovjek zbilja ostane bez daha. 1081 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Umirem. 1082 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Jesi li spremna? - Jesam. 1083 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Svi ćemo biti uz tebe cijelo vrijeme. 1084 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Hvala što ste uz mene. 1085 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 Dobro došli na Blissino i Zackovo vjenčanje. 1086 01:13:26,485 --> 01:13:29,238 Nadam se da ti je mladić dorastao. 1087 01:13:29,238 --> 01:13:30,155 Da. 1088 01:13:30,155 --> 01:13:32,366 Nisam siguran da jest, ali nadam se. 1089 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 - Jest. - Vidjet ćemo. 1090 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 Jest, do sada je to pokazivao. 1091 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 Da. 1092 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Vidjet ćemo. 1093 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Pogledaj me. 1094 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Uz tebe sam, volim te. 1095 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Znam, hvala ti. 1096 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Neću plakati, sve je dobro. 1097 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Imam suzu u oku. Ne, nemam. 1098 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Samo te zafrkavam. 1099 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Ne zaboravi da ti njemu nudiš više. 1100 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Neću zaboraviti. 1101 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Kako god bilo, bit će super. - Da. 1102 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Uvijek imaš obitelj. - Da. Hvala, tata. 1103 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Volim te. - I ja tebe. 1104 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Ne prihvaćaj ništa manje od onog što želiš. 1105 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Nikad. 1106 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Da. 1107 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Idemo. Dobro si? - Jesam. 1108 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Smješkaj se. 1109 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Volim te. - I ja tebe. 1110 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Tko mu predaje mladenku? 1111 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Ja. - Mi. 1112 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Sjednite, molim. 1113 01:15:00,996 --> 01:15:02,372 On izgleda prestrašeno. 1114 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss i Zack. 1115 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Danas smo se okupili zbog ljubavi. 1116 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 Ljubav je čudesan dar. 1117 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 A vjenčanje slavi taj dar. 1118 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Zajednica koju sada stvarate 1119 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 najbliskija je i najnježnija veza dvoje ljudi. 1120 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Ta se veza temelji na uzajamnom poštovanju i ljubavi. 1121 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 Jer u životu je najvažnije voljeti i biti voljen. 1122 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss. 1123 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Mislim da sam znao da te volim u času kad sam se oprostio od tebe. 1124 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 U tome sam trenutku znao što sam izgubio. 1125 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 I kad si otišla, 1126 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 kad sam ostao sam, 1127 01:15:57,886 --> 01:15:59,137 kad sam bio usamljen 1128 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 i žalostan, 1129 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 kad bih legao spavati, razmišljao sam o tome koliko si me shvaćala. 1130 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Koliko si me razumjela. 1131 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Koliko smo slični. 1132 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Kad sam te izgubio, razmišljao sam o tome 1133 01:16:17,364 --> 01:16:22,619 kako tvoja djela govore puno više 1134 01:16:22,619 --> 01:16:25,497 od ikakvih riječi koje bi itko mogao izgovoriti. 1135 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 Ne moraš mi reći da me voliš. 1136 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 Zato što mi to pokazuješ. U kapsulama si mi pokazala. 1137 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 Četiri si mi sata pekla kolače. 1138 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Dva sata, ali dobro. 1139 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Volim te. 1140 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Zbog svih tvojih osobina te volim. Briljantna si. 1141 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Prelijepa si. Topla si, obzirna si. Velikodušna si. 1142 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Tek kad sam otišao, bio sam siguran da te volim. 1143 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Osjetio sam to, ali kad sam te izgubio, znao sam da te doista volim. 1144 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Volim te. 1145 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 I ja tebe volim. 1146 01:17:13,462 --> 01:17:15,380 Mnogo bih toga mogla reći. 1147 01:17:23,597 --> 01:17:28,644 Mislim da je najvažnije to koliko je svijet za tebe prekrasan. 1148 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Vjeruješ u druge prilike, želiš u ljudima vidjeti sve najbolje. 1149 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Tako dobra duša rijetko se nađe. 1150 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Stalo ti je do drugih, veoma si pametan. 1151 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 Bilo je čudesno upoznati te kao osobu. 1152 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Nikad nisam upoznala nekog takvog. 1153 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Ti si sve. 1154 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Da. 1155 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss i Zack. 1156 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 Zaljubili ste se na temelju svoje nutrine. 1157 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 Zaručili ste se, 1158 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 odlučili život provesti zajedno na temelju duboke emocionalne povezanosti. 1159 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Sada trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 1160 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, uzimaš li ovu ženu za suprugu? 1161 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Hoćeš li je voljeti i poštovati, 1162 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 iskreno je cijeniti, biti joj vjeran i nježan drug, 1163 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 hoćeš li s njom živjeti i voljeti je u braku? 1164 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Veoma te volim, Bliss. 1165 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Da. 1166 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Bliss, pitam i tebe. 1167 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Uzimaš li ovoga čovjeka za muža? 1168 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Hoćeš li ga voljeti i poštovati, 1169 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 iskreno ga cijeniti, biti mu vjerna i nježna družica, 1170 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 hoćeš li s njim živjeti i voljeti ga u braku? 1171 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Da. 1172 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 S velikim vas zadovoljstvom proglašavam mužem i ženom. 1173 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, možeš poljubiti mladenku. 1174 01:20:31,910 --> 01:20:33,537 - Volim te. - I ja tebe volim. 1175 01:20:33,537 --> 01:20:36,456 - Jesi li se bojala? - Jako sam se bojala. 1176 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Izgledao si tako smireno. 1177 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 U braku smo, sad sam ti muž. 1178 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Moj muž? - Da. 1179 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Ja tvoja žena. 1180 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Moramo isplanirati odmor. 1181 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Duguje mi to. - Tako je. 1182 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Zato... - Ne u Meksiku. 1183 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Da, ne želim opet u Meksiko. 1184 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Nikad nećemo u Meksiko. - Nikad? 1185 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Šalim se. 1186 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Ti si moj muž. - Ti si moja žena. 1187 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Volim te. - I ja tebe. 1188 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Vidi nas. - Vjenčani smo! 1189 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Ljubav je slijepa. Možeš se i na neviđeno zaljubiti. 1190 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 To je jasno. 1191 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Jako sam volio Micu. 1192 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 Ali jako me mučilo pitanje je li ljubav dovoljna. 1193 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Iako sam teško mogao zamisliti da se danas oženim njome, 1194 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 jednako mi je teško zamisliti 1195 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 da se oženim njome sutra ili za deset godina. 1196 01:21:57,203 --> 01:22:01,249 Volio bih naučiti biti zahvalan na tome što smo imali, 1197 01:22:01,249 --> 01:22:03,710 a ne se stalno pitati što je moglo biti. 1198 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 To bih najviše volio. 1199 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Htjela sam da Paul prvi odgovori 1200 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 jer sam znala da samo to trebam čuti da bih ja rekla „da”. 1201 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Da mi pokaže da me bira. Ali nije me izabrao. 1202 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Da se on htio oženiti mnome, ja bih sigurno rekla „da”. 1203 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Lako bih to odlučila. 1204 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Pozdravite Bliss i Zack! Pljesak, molim! 1205 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Jasno, moja z... Moja žena! 1206 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Htio si reći zaručnica? - Žena. Pa novo mi je. 1207 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Nova žena. - Moja žena je prekrasna. 1208 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Ali zaljubio sam se prije nego što sam je vidio. 1209 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Da, ljubav je slijepa. 1210 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Počinje prvi ples. 1211 01:24:13,423 --> 01:24:15,300 Evo, u braku smo. Muž i žena. 1212 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Palac gore. 1213 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Dva palca gore. 1214 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Dobro se osjećam. Spokojna sam. 1215 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Kod njega me baš ništa ne plaši. 1216 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Uz nju se osjećam voljeno. 1217 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Uz nju osjećam da ću biti najbolji što mogu biti. 1218 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Svoju idealnu partnericu zamišljao sam 1219 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 baš kao ženu poput Tiffany. 1220 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 I sada je postala gđa Brown. 1221 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Ljubav je slijepa. 1222 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Pozdravite Kwamea i Chelsea! 1223 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Ovo je prvi dan ostatka našeg života. 1224 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Prvi dan najboljeg putovanja, 1225 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 najbolje pustolovine koju si ikada doživio! 1226 01:25:20,532 --> 01:25:24,452 - Koju smo mi doživjeli. - Htio sam je ispraviti. Dobro da se sama. 1227 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - U cijelom životu. - Da. 1228 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Volim te. - I ja tebe volim. 1229 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Sada sve postaje stvarno. - Da. 1230 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Sigurno se želiš potpisati? 1231 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Suludo. Ovo se stvarno događa. 1232 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 Vjenčani smo! 1233 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Vjenčani smo. 1234 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Službeno smo vjenčani. - Službeno, da. 1235 01:26:22,135 --> 01:26:25,513 Zakonito. Odvjetnik si. Ako se želimo izvući... 1236 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - Da. - Šala. 1237 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Najbolja si žena. - Da. 1238 01:27:19,150 --> 01:27:20,985 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković