1 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 Vítejte v Láska je slepá. 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Vyberete si zde snoubence, aniž byste se viděli. 3 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Moc mě inspiruješ. Chci pro tebe být lepší. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Už teď cítím, že tě miluju. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Vezmeš si mě? - Ano, Paule. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Panebože. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Chtěl jsem tě požádat o ruku. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Tisíckrát ano! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Pokud od nich uslyšíte ano, pak se poprvé setkáte. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brette! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Miluju tě. 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Doposud byla jejich přitažlivost založena na emocionálním spojení. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Snad proměníte emocionální spojení i na to fyzické. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Takhle mě nikdy nikdo nepřitahoval. 15 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 To je dobrý. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Rozhodl jsem se špatně. Ty to víš a já to vím taky. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Bliss, jsi vše, co hledám celý život. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Vezmeš si mě? - Jo. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Jsem zasnoubená se Zackem. Když to víš, víš to. 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Chci, abys věděla, že tě miluju. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Panebože! 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Vážně. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Panebože. 24 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Miluju Micah. Chci s ní být do konce života. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Dokáže je vzhled, rasa, 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 životní styl nebo nejistota ve skutečném světě rozdělit? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Nemůžu tě milovat. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Tak se uvidíme. - Ne, neuvidíme. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Ještě to nevíte, ale jsme zasnoubení. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Paul a já, to nejsou jen duhy a sluníčko. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Myslíš, že ses rozhodla správně? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Neobětuju, co chci, ale dělám kompromisy. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Vím, že jsi šťastná, ale neblbni. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Očividně ho miluju. - Tak jo. 37 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Je v pořádku změnit názor. Chci, aby to bylo správné. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Nemám pochybnosti. Kdybys je měla, buď upřímná. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Já nechci svatbu. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Pak vás čeká svatba, 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 kde uděláte největší rozhodnutí svého života. 42 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Nejvíc se bojím toho, že jeden z nás neřekne, co cítí. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Řeknete ano člověku, do kterého jste se zamilovali beze zraku? 44 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Nejlepší pro nás bude, 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 když budeš moct odpovědět první. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Nebo je navždy opustíte? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Je láska slepá? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Nemůžu tomu uvěřit. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 Nikdy mě nenapadlo, že se mi to stane. 50 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Nemusím se spokojit s málem. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Nemůžu tomu uvěřit. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEA A KWAME SVATEBNÍ DEN 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Vybrali jste se na základě intenzivního citového spojení. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}CHELSEA, 31 DĚTSKÁ LOGOPEDKA 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,199 {\an8}Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 56 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, bereš si Chelsea za svou právoplatnou manželku? 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Slibuješ, že ji budeš milovat, dokud budete oba žít? 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Ano. 59 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Tak jo, zlato. 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Jo, to je ono! 61 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Jo, to je ono! 62 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Jo. - Jo. 63 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Páni, dívej. 64 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Z moci mě svěřené vás prohlašuji za muže a ženu. 65 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, teď můžeš políbit nevěstu. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Jo, Kwame! 67 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Dámy a pánové, představuji vám 68 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 s velkou radostí 69 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 pána a paní Kwame Appiahovi. 70 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 To je ale den. 71 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Jak se máš? 72 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Nejlíp. 73 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Jak se cítíš? 74 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Úžasně. 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Zlato, jsme manželé. 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Na zdraví. 77 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Navždy. - Navždy. 78 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 S tebou. 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Jo. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Jsi můj manžel. 81 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Ano. - Já jsem... 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Tvoje manželka. - Ne. 83 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Moje manželka. 84 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Jo. - Jo, ať je to jakkoli. 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Znáte to. - Manžel. Manželka. 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Jo, to. Je to dobrý den. 87 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Nejlepší den, Kwame. 88 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Zlato? 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Jsi můj manžel. 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Jaké to je? 91 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Úžasné. 92 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Moc tě miluju. 93 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Taky tě miluju. 94 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 LÁSKA JE SLEPÁ 95 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MICAH A PAUL SVATEBNÍ DEN 96 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Dnešní den je moc důležitý, protože by to mohl být první den 97 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 zbytku mého života s Paulem a první den našeho manželství. 98 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Panebože. 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Krásný. 100 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Panebože, to je krása. 101 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 S Paulem máme podobné názory na život. 102 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Je nám spolu dobře. Dokáže mě vrátit na zem. 103 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Mám pocit, že chce, abych byla co nejlepší. 104 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 To jsem vždycky od partnera chtěla. 105 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 A teď jsem tady a možná se vdám 106 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 za někoho, koho opravdu miluju, což zní úplně nerealisticky. 107 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Kde to máš rád? 108 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Asi v Itálii. 109 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Moje oblíbené místo je Positano. 110 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Dobře, až se vezmeme... 111 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Máme důvod se tam vrátit. 112 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 To zní jako dokonalý nápad. 113 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Vezmeš si mě? 114 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Ano, Paule, vezmu si tě. 115 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Panebože. 116 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 To bylo jako věčnost. 117 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Myslel jsem, že omdlím. 118 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 Kvůli tobě chci být nejlepší, a věděl jsem, že mi to 119 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 v životě chybí. 120 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Jsi to, co mě teď nejvíc přitahuje. 121 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Lhal bych, kdybych řekl, že se nebojím, že tě ztratím. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Miluju tě. To nechci. - Já tebe taky. 123 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 Těším se na Paula. Včera jsme spolu samozřejmě nebyli 124 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 a ráno se mi po něm stýskalo. 125 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Je to stresující, protože náš vztah 126 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 a celý jeho průběh byl všechno, jenom ne normální. 127 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Když myslíš na mě a na Kwameho, 128 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 komu si umíš představit, že říkáš ano? 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Ano bych řekla tobě. 130 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Pokud bychom do toho spolu šli, 131 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 možná by ti to nepřipadalo riskantní. 132 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Asi jo. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Kdybychom chtěli zůstat v Seattlu dlouhodobě, 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 asi bych tu zůstat nechtěla. 135 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Dobrý plán by bylo přejíždět sem a tam mezi Arizonou. 136 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Ne. 137 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Nelíbí se ti to? Vůbec? - Ne, vůbec ne. 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Nelíbí se ti? 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Zasloužíš si tu nejlepší svatbu v životě, ale tohle to není. 140 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Rozhodně to nebylo jasné ani snadné. 141 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Dneska mě čeká největší rozhodnutí mého života. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Manželství, nebo nic. 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 To je stresující a náročné rozhodnutí. 144 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Tak jo. 145 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Byla to naprosto bizarní a krásná cesta. 146 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Co manželky a partnerky chci, 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}to Micah zcela splňuje. 148 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Ona je to, co jsem hledal. 149 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Otázku, zda je láska slepá, jsme vyřešili už na začátku. 150 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Zamilovali jsme se dvakrát. 151 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Zamilovali jsme se v buňkách a potom i osobně. 152 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Kámo. 153 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Mám nervy na dranc. 154 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Máš být nervózní. - Jo, je tvůj svatební den. 155 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Jo, ale obvykle víš, že se ten den vdáš. 156 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Jo. 157 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 On... Takže je to doslova vědec. 158 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Velmi logický. - Je velmi logický. 159 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Nejsme zvyklé. 160 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Ve svém srdci ví, jak jsme zamilovaní a jak nám je skvěle. 161 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Vím, jak se cítí, ale nevím, co řekne. 162 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Když řekne ano, tak budu šťastná, ale musím vědět, že to dělá proto, 163 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 že opravdu chce. 164 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Nechci, aby řekl ano jen proto, že mě nechce ztratit. 165 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Všechno bude o tom, jak se budu cítit. 166 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Co z něj budu cítit. 167 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Tohle je až do konce života. - Jo. 168 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Na sto procent ho miluju. 169 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Díky němu se cítím víc jako já. 170 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Věci, které jsem v jiných vztazích skrývala, 171 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 nebo z nich byla nejistá. 172 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Kvůli těm věcem se cítím milovaná. - To se mi líbí. 173 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Dobře se vyvažujeme. 174 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 On je víc v pohodě, neřeší, netrápí se ostatními lidmi. 175 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Já jsem víc upravená a on to cítí stejně. A vylepšuju ho. Vylepšuju jeho styl. 176 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 O tom ani nezačínej. 177 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Chci velkolepý, krásný život. 178 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Ale nevezmu si člověka, se kterým se nebudu cítit jako vyvolená. 179 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Jo. 180 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 To je ten prsten? 181 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Ukoval jsem ho v Seattlu. 182 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- To jsi vyrobil? - Jo, fakt. 183 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Fakt ukoval? - Jo. 184 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 To je super. 185 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Jo, vzal jsem kovadlinu a kladivo a stloukl prsten. 186 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - To je jedinečný. - Jo, bylo to super. 187 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 To je její prsten, prst. 188 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Svět vidíme velmi podobně. 189 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Oba chceme prožít každou chvíli života naplno. 190 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 Ať je to špatné, nebo dobré. 191 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Patří to k životu, tak proč si to neužít? 192 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Je v tom lepší než já. Ale oba to máme 193 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 a oba to vidíme a cítíme a baví nás představa plánování budoucnosti. 194 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 A stalo se to, aniž bychom se viděli. 195 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Takže je to... 196 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 Víc autentické a upřímné to být nemůže. 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Jo, nikdy jsem tě takhle neviděl. 198 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Nikdy jsi ho takhle neviděl? 199 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Ne, nikdy tak nepřemýšlel. 200 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 To jsem chtěl říct, 201 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}protože tohle ti není podobné a říkáš, že ona je v tom lepší 202 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}než ty. 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Jo. 204 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 Máš pocit, že jsi po dobu experimentu 205 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 žil nějak jinak, 206 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 než jsi žil za posledních 27 let? 207 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Nepřijde mi to tak. Ne. 208 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 A připadá ti to udržitelný? 209 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 To nemůžu říct. Já nevím. 210 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Prozatím jsou tu hlavně dobré ukazatele, že by to mohlo vyjít. 211 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Jo. 212 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Jestli dokážeme udržet to, co máme teď, můžeme být manželé. 213 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 A proč by to vyjít nemělo? 214 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Vím, že se věci mění. 215 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Otázkou je, zda se dokážeme změnit spolu? 216 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Růst společně. 217 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Lidi se mění. 218 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Sám jsi řekl, že tě dobře doplňuje. 219 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Tak jsi nikdy nemluvil, jsi analytik. 220 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Když říkáš, že takový je život, nezní to jako ty, ale v dobrém. 221 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Jo, já si to taky myslím. 222 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Myslím, že mě rozhodně inspiruje. 223 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Jo. 224 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 A myslím, že to jsem opravdu hledal. 225 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Nevím. Je to velké rozhodnutí. 226 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Pokud řeknu ano, bude to velké. 227 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Pokud řeknu ne, tak taky. 228 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Jako vždycky si házíš klacky pod nohy. 229 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Já nevím, prostě si dovol nebát se tolik rizika. 230 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Jasně, že tu je riziko. 231 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Chceš myslet na tu nejlepší i nejhorší možnost 232 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 a zhodnotit to. 233 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Řekl jsem ti, co si o tom myslím. 234 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Nedělám to rád, protože tě nechci moc ovlivňovat. 235 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Jo. 236 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Věřím, že se rozhodneš správně. 237 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Pro všechny by bylo jednoduché říct, že bys to neměl dělat. 238 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 „Aby se ti něco nestalo.“ 239 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Lidé dělají monogamní vztahy už tisíce let stejně 240 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 a nemá to stoprocentní úspěšnost. 241 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 Tak kdo může říct, že tohle nemůže mít vyšší úspěšnost 242 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 než ostatní postupy? 243 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Když řekneš ne, budeš na to myslet do konce života. 244 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - Jestli jsi neměl říct ano. - Jo. 245 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Když řekneš ano, bude to definitivní. Je to neobvyklé. Zvláštní. 246 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Ale upřímně, myslím, že je stejně riskantní říct ne, jako říct ano. 247 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Tak jak ti je? - Moc ti to sluší. Těším se. 248 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Vážně? - Jo. 249 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Už se nemůžu dočkat. 250 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Je šílené, že nevíme, co řekneme, i když je to už tady. 251 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 Mám pocit, že bych měla mít víc jasno. 252 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Ale zároveň si říkám, že tohle nebylo normální v ničem. 253 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Jo, chtěla jsem říct... - Je v pořádku věřit tomu procesu. 254 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Netušila jsem, že takhle budu ve svatební den přemýšlet. 255 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Oblékám si svatební šaty a přemýšlím, jestli se dnes vdám. 256 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Ale... - Jo. 257 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Pořád ale doufám, že se rozhodneme správně 258 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 a dopadne to skvěle. 259 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Jo. Taky doufám. 260 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 A Paul, ten druhý Paul. 261 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Tak mu budeme kdyžtak říkat. 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Ten druhý Paul. 263 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Tati. 264 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Jak se cítíš? 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Dala jsi nám pořádně zabrat. 266 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Ach jo. 267 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Je to pravda. - Jo. 268 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Vím, že se milujeme. Chci, aby si byl stoprocentně jistý. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 No, to chce každý. 270 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Myslím... 271 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 že na to přijdeme v posledních okamžicích, což je vážně šílený. 272 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Někteří spolu chodí roky a nakonec se rozvedou. 273 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Když někoho miluješ, neznamená to, že to vyjde. 274 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Jo. 275 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 To nikdy nevíš. 276 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Ten romantik ve mně říká, že když to víš, tak to víš. 277 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Ale ty to víš. 278 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Mám pocit, že vím. 279 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 To, že jste tady a podporujete mě, to je pro mě nejvíc. 280 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Jistě. - Je to snadné. Jsi naše jediné dítě. 281 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Měli jsme snadnou práci. 282 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Mám obrovské štěstí a říkám si, že jednu dobu jsem nevěděla, 283 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 jestli vás vlastně ještě budu oba mít, 284 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 takže tohle je nejvíc. 285 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Bez ohledu na to, jak to dopadne. - Bude to dobrý. 286 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Byla bych tu za každou cenu. 287 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Ty bys vstala z hrobu, magore! 288 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Co bys měla na sobě? 289 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Jsem moc ráda, že mě podporujete, ať se stane cokoli. 290 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Dělali jste to celý můj život a děláte to i teď. 291 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Jo. - Máme tě rádi. 292 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Díky moc. - Máme tě moc rádi. 293 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Já vím. Mám tě ráda. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Tak co myslíš? Mám říct ano? 295 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - To by bylo super. - Pro co hlasuješ? 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Hlasuju asi pro ano. 297 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Řekl bych ano. Udělej to. - Jo. 298 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Podle mě je ne víc riskantní, 299 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 protože o tom budeš navždy přemýšlet. 300 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Neměl jsem si brát turistický ponožky. 301 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Lidi, proč kurva nevím, co řeknu? 302 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Jo, budeš to pořád měnit. 303 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Večer a ráno mě něco napadlo, ale už si to nepamatuju. 304 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Až ji uvidíš, budeš to vědět. 305 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Jo. Bobby, co bys udělal? 306 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Řekl bys ano? - Asi ano, Paule. 307 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Ahoj, mami. - Ahoj, zlatíčko. 308 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Připravujeme se. - Moc ti to sluší. 309 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Děkuji. - Jsi potichu. 310 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Mám si zapnout oba? 311 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Možná jen jeden. Vypadáš úžasně. 312 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Asi bych se na sebe měl podívat. 313 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Jak se cítíš? 314 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Nevím. - Chceš si být jistý? 315 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Kéž bych věděl, jak se mám rozhodnout. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Mám pocit, že nemám potřebné nástroje. 317 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Není to jasné, nevidím to. 318 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Ale rozhodně ji nechci odmítnout a pak o ni přijít. 319 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Cokoli jiného než ano... 320 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 automaticky znamená ne. 321 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Jsi tak chytrý. 322 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Ale co ti teď říká srdce? 323 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Možná bude nejlepší odpověď tam. 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Obejmi mě. 325 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 - Mám tě ráda. - I já. 326 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Jo! 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Jako kdyby nic! 328 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 To je nádhera. 329 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Jsem nevěsta. 330 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Vypadáš úžasně. 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Perfektní šaty. - Mazec. 332 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Bože, vypadáš úžasně. 333 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paule, co říkáš? - Jak jsme my dva... 334 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Jo. 335 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 S trochou štěstí. 336 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Vypadáš šťastně. 337 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Já vím. Mám pocit, že je to správně. 338 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Ty... Jo. - Jo. 339 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Jsi nevěsta. 340 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Líbí se mi šňůrka vzadu. - Je to tady. 341 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Tak jo, jdeme. 342 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Je ti dobře? 343 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Není mi vůbec dobře. 344 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Ani trochu. 345 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Dobře mi fakt není. 346 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 To zvládneš. 347 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Určitě víc, co uděláš. 348 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Doufám. Já nevím. 349 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Takže... 350 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Prostě buď šťastný. 351 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Na ničem jiném nezáleží. - Jo. 352 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Tohle mi nikdy moc nešlo. - S tím nesouhlasím. 353 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Víc si teď uvědomuju svoje emoce a pocity. 354 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Celkově je to dobře, ale chtěl bych mít kompletní jistotu. 355 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Nechci jen poslouchat své emoce, nebo jen svůj rozum, ale... 356 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Moc o tom přemýšlíš. - Jo. 357 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Kde se to v něm bere? - Je prostě takový. 358 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 Podle mě se takhle budeš cítit až do posledních chvil. 359 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 Co když se moje mysl rozhodne v nějakou chvíli, 360 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 já to řeknu, 361 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 ale přitom to stejně tak mohlo být obráceně. 362 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 To je jako hod mincí. 363 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Je to takový... 364 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Život je obecně takový. - Jo. 365 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Musíš se rozhodnout a pak podle toho žít. Musíš udělat, co cítíš. 366 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Právě teď bojuješ mezi srdcem a myslí. 367 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Miluju ji. To ano. 368 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Ale není to jasné. 369 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 No, pokud ji miluješ a ona miluje tebe, 370 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 všechno bude v pořádku. 371 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Tohle mi říká i Micah. 372 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Jo. 373 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Říkám si, že tohle asi potřebuju slyšet. 374 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Dělá ti radost, viď? - To ano. 375 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - To je nejdůležitější. - Jo. 376 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Bude to dobrý. - Jo. 377 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Rozhodneš se správně. 378 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Bylo by fajn vědět, jak. Chápeš? 379 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Ono to přijde. 380 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Možná nebudeš vědět jak. 381 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Na štěstí. - Jo, na štěstí. Na zdraví. 382 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Obejmi mě. 383 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 Obejmi mě. 384 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Klid. 385 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Snažím se. 386 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Mám tě rád, synu. 387 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Já tebe taky. 388 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Všechno bude v pořádku. - Jo. 389 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Pecka, Dolores! 390 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Je krásná. 391 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Mám tě ráda. 392 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Zlato, zvládneš to. 393 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Mám tě moc ráda. - Já tebe taky. 394 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 Jsem na tebe pyšná. 395 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Děkuji. 396 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Jsem strašně nervózní. 397 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Bože. 398 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Jsme na tebe s mámou moc pyšní. 399 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Vždycky za tebou budeme stát. 400 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Jsem na tebe hrdý. Zvládneš to. 401 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Panebože. 402 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Pokud můžete, postavte se. 403 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Panebože. 404 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Já nemůžu. 405 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Dokážeš to. To nic. Bude to dobrý. 406 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Takhle mě chceš držet za ruku? - Asi. 407 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Panebože. 408 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Panebože. 409 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Panebože. 410 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Panebože. 411 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Panebože. 412 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Ahoj. 413 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Chyběl jsi mi. 414 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Já vím. Stýskalo se mi. - Panebože. 415 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Můžete se posadit. 416 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Sešli jsme se zde, abychom se stali svědky lásky Paula a Micah a oslavili, 417 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 co jeden ve druhém nalezli. 418 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Ten, kdo stojí před vámi, naplnil prostor ve vašem srdci. 419 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Ten, komu jste vděční každý večer před ulehnutím 420 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 a ráno, když vstáváte. 421 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Vstupujete do svazku, kde to nebude půl napůl. 422 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Spíš se shodnete naplno dát sami sebe 423 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 do manželství a jeho zlepšení. 424 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Vezměte si prstýnky. 425 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Vezměte si její. 426 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Jsou nádherné. 427 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Díky, dělali jsme je. - Slyšela jsem. 428 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Není nic romantičtějšího a posvátnějšího, 429 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 než stát před vašimi blízkými 430 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 a vyslovit si vzájemně lásku. 431 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Pokud se rozhodnete dnes vzít, 432 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ruka, na kterou umístíte prstýnek, už nebude stejná. 433 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Časem získá vrásky a jizvy. 434 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Ale tyto prstýnky vám budou připomínat, 435 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 že mezi všemi možnostmi 436 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 jste se rozhodli složit před námi tomu druhému slib. 437 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Tato tradice 438 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 je zde pro ty, kteří se zavážou k celoživotní lásce. 439 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 Stojíte zde s tím, koho milujete nejvíc. 440 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 To je pocit, který vás dostal až sem 441 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 a pocit, který byste si měli nést po celu dobu vaší cesty. 442 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paule, v buňkách mi bylo tak dobře. 443 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Byla jsem sama sebou, bylo to snadné 444 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 a s nikým jiným jsem tohle necítila. 445 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Díky tobě mám ráda i ty svoje části, které jsem považovala za špatné. 446 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Víc si ani nemůžu přát. 447 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Sdílíme mnoho společných hodnot 448 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 a patří mezi ně i to, jak je pro nás důležitá rodina. 449 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Jako jedináček rozvedených rodičů 450 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 jsem si přála vdát se do rodiny, které bych mohla být součástí. 451 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Když jsem poznala tvou rodinu, zamilovala jsem se ještě víc. 452 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Cítím, že mám velké štěstí, 453 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 protože se dokážeme přenést přes naše kraviny a být tu pro sebe. 454 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Rozhodli jsme se být spolu a já se od té doby neohlížím. 455 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Hodně věcí zpochybňuju. Hodně. 456 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Skoro všechno. 457 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Ale v mé mysli není pochyb o mé lásce k tobě. 458 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Touhle věcí jsem si jistý. 459 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Je pro mě vzácné najít někoho, kdo vidí svět tak, jak ho vidím já. 460 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 S tebou jsem měl hned pocit, 461 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 že jsem byl na stejném místě jako ty a že to cítíme stejně. 462 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Je to pro mě tak vzácné. Láska k tobě nemá srovnání. 463 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Když se ohlédnu zpět, nemohlo to být jinak. Museli jsme to být my. 464 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Byla to jednoznačně správná odpověď. 465 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Paule a Micah, zamilovali jste proto, 466 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 jací jste uvnitř 467 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 a rozhodli se vzít, aniž byste se viděli. 468 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 469 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Micah, slibuješ Paulovi lásku 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 bez omezení a bez váhání? 471 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Slibuješ, že ho přijmeš takového, jaký je, 472 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 budeš ho podporovat v životě 473 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 a sdílet radosti společného bytí, 474 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 dokud budou vaše duše jednotné? 475 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Myslím, 476 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 že v tuto chvíli 477 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 bude pro nás dva nejlepší, 478 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 když ti dám příležitost odpovědět první. 479 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Měla jsem se víc opít. 480 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paule, slibuješ Micah lásku, 481 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 podporu v životě 482 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 a sdílení radosti společného bytí, 483 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 dokud budou vaše duše jednotné? 484 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Miluju tě. 485 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Ale... 486 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 Myslím, že teď bychom si jeden druhého vybrat neměli. 487 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Myslím, že tam nejsme. 488 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Upřímně jsem měla pocit, že přesně tohle řekneš. 489 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Myslím, že jsem celou dobu chtěla, abys mi ukázal a řekl, 490 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 že mě miluješ a že se mnou chceš být. 491 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Necítila jsem jistotu. 492 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 A v tuhle chvíli se ukazuje, že jsem se tak cítila právem. 493 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Myslím, že chci... 494 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Chci, aby se vědělo, že... 495 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 Co je správné pro mě, je správné pro oba. 496 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Panebože. 497 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Do hajzlu. 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Co to kurva bylo? 499 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Jak se cítíš? 500 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Upřímně se mi ulevilo. Takhle jsem to chtěla. 501 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Proboha. 502 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Já tě tu nechci, chci si to vyřešit sama. 503 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Já tohle nechci. 504 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Prosím tě, nechci tě tady. 505 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Moc to bolí. 506 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Je to hrozný. - Já vím. 507 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Já nemůžu. 508 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Ne proto, že bych tě nemiloval. 509 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Cítím se hrozně. 510 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Nesnášíš mě teď? 511 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Rozhodl jsem se špatně? 512 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Moc tě miluju. 513 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Možná bys měl odejít. 514 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Teď. 515 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Tak jo. 516 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 To nic. 517 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Cítím se zlomená. 518 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Omlouvám se. 519 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Mám pocit... 520 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Nevím, připadám si jako pohroma. 521 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Prostě tady nechci být. 522 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 M + P ŽENICH A NEVĚSTA 523 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Jsi v pořádku? 524 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Jak jen to je možné. 525 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 To bylo těžký. 526 00:34:34,072 --> 00:34:35,198 Udělal jsi správně. 527 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Správně pro sebe. 528 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Není to dobrý. Je to na prd. Opravdu ji miluju. 529 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Ale není to pro nás správně. 530 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Láska tam rozhodně byla. O tom nepochybuju. 531 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Ale přišlo mi, že není vždy oplácená. 532 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 A buď to tak bylo doopravdy, 533 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 nebo to mohl být obranný mechanismus. 534 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 Možná se držela zpátky, 535 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 protože se bála, že to nebudu opětovat. 536 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 A byla z toho jen negativní smyčka. 537 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Odmítnout ji mě zničilo. Opravdu mě to zničilo. 538 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Úplně mě to rozbilo na kusy. 539 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Velká moje část chtěla říct ano. 540 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Bojoval jsem s... 541 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 Měl jsem problém představit si Micah jako mámu. 542 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Byla to pro mě těžká věc. 543 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Je to jen... 544 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 Někteří lidé v sobě prostě mají takový ten pečující aspekt. 545 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Nevím proč, ale kdykoli jsem to zkoušel, 546 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 tak jsem to nedokázal vidět. 547 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Půjdu se utopit do řeky. Uvidíme se. 548 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Musel jsem k sobě být upřímný. 549 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Je to idiot. 550 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Doslova. 551 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Řekl, že našel tu pravou. - Říkal, že tě miluje. 552 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Jo. 553 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nikdo ho sem nenutil. 554 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 To mě štve, mohla jsi poznat někoho jiného. 555 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Ale ne, on stál v cestě. 556 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Nevím, co teď. 557 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Štve mě, že o tom pořád pochybuju. 558 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Bude to dobrý. 559 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Budeš v pořádku. 560 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 Když to říkáš. 561 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANY A BRETT SVATEBNÍ DEN 562 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Dnešek je... Je to kouzelné. 563 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Nečekala jsem, že mě to potká. 564 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Páni! 565 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Mám hlavu v oblacích. 566 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 To je vlak? To kecáš. 567 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 To bylo znamení. Dnešek bude fajn. 568 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Když jsem se ráno probudila, trochu jsem vyšilovala. 569 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Občas si házím klacky pod nohy a moc přemýšlím 570 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 a dneska musím jen věřit instinktům. 571 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Zamilovala jsem se v buňkách, aniž bych ho kdy viděla. 572 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Mohla jsem ho pořádně poznat. 573 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 On má tak dobré srdce a moc mu na mně záleží. 574 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Jdi za tím, co ti dělá radost. 575 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Když to uděláš, potkají tě dobré věci. 576 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Jsi mi takovou inspirací. Už teď mám pocit, že tě miluju. 577 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywellová? 578 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Vezmeš si mě? 579 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 To si kuř, Brette! 580 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Ano. 581 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 S tebou vidím budoucnost úplně jasně. 582 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 To je slza radosti. 583 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Chci ti říct, Tiffany, že tě miluju. 584 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Panebože. 585 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Panebože. 586 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Budeš se vdávat. 587 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Jsem silná, nezávislá, 588 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 šťastná a žiju svůj skvělý život. 589 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Ne, že bych někoho potřebovala. 590 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Jen chci s někým tu krásnou zkušenost sdílet. 591 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Chtěla jsem někoho, 592 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 jehož rozhodnutím můžu věřit, o koho se můžu opřít, 593 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 i když budu úplně zlomená. 594 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Mám pocit, že se k sobě perfektně hodíme. 595 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Haló? 596 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 597 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Je to tím stresem. 598 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Skoro jako kdybych tu svatbu ani nechtěla. 599 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Nemusím o tom moc přemýšlet, stačí to cítit, 600 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 důvěřovat své intuici. Ještě mě nezklamala. 601 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Podívej, kde jsem. Ještě pořád mi musí říct ano. 602 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Ale podívej se, kde jsem teď. 603 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Tak jo. 604 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Páni. 605 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Nemůžu tomu uvěřit. 606 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Takhle poznám, že je pro mě ten pravý. 607 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Vyvolává všechny tyhle emoce. 608 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Dnes je můj svatební den. 609 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Je fajn to říct. 610 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Protože jsem našel tu pravou. 611 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany je všechno, co jsem chtěl. 612 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Tohle je fajn. 613 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Mám pocit, že se to mělo stát takhle. 614 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Ahoj! 615 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Tady ho máme. Tak co? 616 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Jak je? 617 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Jak se cítíš? Opravdu? 618 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Dobrý? - Máš svůj zlatý kalich? 619 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}To rád slyším. 620 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Nervozita je na místě, velký den. - Už to cítím. 621 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Jo. - Cítím se dobře. 622 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Tohle byl jedinečný 623 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}a intenzivní proces. 624 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Ale... 625 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany je ta pravá. - Nepochybuješ? 626 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Vůbec. - Je to ona? 627 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Žádné výhrady? - Ani jedna. 628 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Cítím, že mě Tiffany opravdu miluje a snad cítí, že já ji taky. 629 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 A těším se, až jí nasadím prsten. 630 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 To dobré se říká jako první. 631 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 A co ty obavy? Co ti běží hlavou? 632 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Jak jsme... 633 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 přišli o Arvina. 634 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Jo, já vím. 635 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 A Arvin byl můj starší bratr. 636 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Měl pár měsíců před svatbou a jedné noci 637 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 zemřel. 638 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Když se to stane někomu, koho miluješ a víš, že by se... 639 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Prostě se bojím, že se to může jednomu z nás stát. 640 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Nerad na to myslím. 641 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 V takové chvíli ti dochází, jak je život krátký. 642 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Stojíme za tebou a je fajn slyšet tě takhle mluvit. 643 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 Máš strach, ale přistupuješ k tomu pozitivně. 644 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Přesto jdeš do toho rizika. 645 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Nakonec je to... 646 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 úžasná žena. Nezávislá, silná, sebevědomá, pečující. 647 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Dává mi pocit, že jsem důležitý. 648 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Dává mi pocit, že mám hodnotu. Dává mi pocit, že mě vidí a slyší. 649 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Připadám si s ní jako superhrdina a... 650 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Zní to strašně kýčovitě, ale je to pravda. 651 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 Našemu vztahu věří a mluví o něm hodně konkrétně. 652 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 I o naší budoucnosti, nemám důvod pochybovat. 653 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Co jí řeknu, bude od srdce. 654 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 A doufám, že to přijme. 655 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Myslím, že ano. 656 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Panebože. 657 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DRUŽIČKA 658 00:42:23,332 --> 00:42:25,084 - Nemluvila jsi s ním? - Ne. 659 00:42:26,252 --> 00:42:28,254 Nechci ho ovlivňovat. 660 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 Takový to: „Nezapomeň, že já tě miluju.“ To nechci. 661 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Netuším, co se mu honí hlavou. 662 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Prostě posílám do vesmíru, že si řekneme ano. 663 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Jen pro jistotu. 664 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Tak jo. 665 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Když Brett řekne ne... - Ne, přestaň. 666 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Byla bych zničená a vnímala bych to jako podraz. 667 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Já jsem si totiž tak jistá! 668 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 Všichni jsme ti fandili! 669 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - „Fandili jsme vám.“ - Myslím, že není blázen. 670 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Ne, to by nám neudělal. 671 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Myslím, že není tak šílený. 672 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Já jen vím, že... 673 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Čekám na znamení, co mi řekne „Tohle bys neměla dělat.“ 674 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Ale všechno mě vede k téhle chvíli. 675 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Uděláme to. - Jo. 676 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Ahoj. 677 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Náš hrdina. Jak se máš? - Sluší ti to. 678 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Bezva. - Nevstávej. 679 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Nebudu. - Nevstávej. 680 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Rád tě vidím. 681 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Mám v kapse šnuptychl, kdybys potřeboval fňukat. 682 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Spíš ty. - No dobře. 683 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Zní to, že ho budete potřebovat oba. 684 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Jak se cítíš? - Jsem připravený. Šťastný. 685 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Připravený. 686 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Brette, když se něco samo objeví 687 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 a vidíš v tom pozitiva, běž do toho. 688 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Tak to vždycky bylo. 689 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Není to obvyklý způsob seznámení. 690 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Vy jste se ale tolik napojili na sebe a máte mnoho společného. 691 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Je to úžasné. 692 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Jinak bychom se nikdy nepotkali. 693 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Nikdy bychom se nesetkali. 694 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 V životě bych na ni nenarazil. 695 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Jsem na tebe pyšnej a mám radost. 696 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Víš? Tohle ti mění život. 697 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Čeká vás dobrá budoucnost. 698 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Moje holčička. 699 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Ahoj. - Panebože! 700 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Moje holčička! 701 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Jo. 702 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mami. 703 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Panebože. - Koukni na sebe. 704 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Ahoj. Vypadáš skvěle! - Já vím. 705 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Co si myslíte o Brettovi? 706 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Miluju ho. Je tak milý. 707 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Proto jste s tím v pohodě? Vypadáte totiž tak... 708 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Mám z ní radost. 709 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Přišla, slzy na krajíčku a říkala, jak je úžasný. 710 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 „Bože, ona je zamilovaná.“ 711 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 To mě rozbrečelo. 712 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Měla jsem z toho radost. 713 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Spala jsem s botou toho chlapa vedle svojí postele. 714 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 Jakože... Cože? 715 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Kdo to udělá pro někoho, koho nikdy neviděl? 716 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Slyšela jsem jeho hlas ve snech. Takhle je láska slepá. 717 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}LOUIS TÁTA TIFFANY 718 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Jsem Louis. - Vítejte. 719 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Těší mě. - Díky za návštěvu. 720 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Hezké boty. 721 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Když vyšly, měly svoje barvy. 722 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Modrá byla stejná, ale tady byla šedá. 723 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Jasně. 724 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Myslím, že ty jsem měl. 725 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 Jako kluk 726 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 jsem si rozhodně Jordany dovolit nemohl. 727 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Ani já. 728 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Měl jsem jen jednoho rodiče. 729 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Máma mi dala všechno, co jsem chtěl. 730 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 A sám sobě jsem dal slib, že tu pro svoje děti vždy budu. 731 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Nechtěl jsem, aby mě vnímali tak, jako já svého otce. 732 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Snažím se tu pro ně vždy být. 733 00:45:59,298 --> 00:46:02,259 Dlouho jsem se soustředil na to, abych byl v pozici, 734 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 ve které se vidím. 735 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Vím, že až budu připravený mít rodinu a až ji budu mít, 736 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 dokážu je zajistit. 737 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Tak, jak já jsem během svého dětství zajištěný nebyl. 738 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Nic proti mým rodičům. 739 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Prostě to tak dopadlo. 740 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 S manželkou jsme manželé 42 let. 741 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Zvládneš to? 742 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Jo. 743 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Máma a táta jsou manželé zhruba stejně dlouho. 744 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 A máma s tátou toho spolu prožili hodně. 745 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Jo. 746 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Máma má problémy s psychikou 747 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 a já na svém otci ze všeho nejvíc obdivuju... 748 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 Ať to s ní a s námi bylo jakkoli těžké... 749 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Doslova jsme přišli o všechno, když mi bylo 12 let. 750 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Světla, vodu, dům, všechno a přestěhoval se k babičce. 751 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Jasně. 752 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 A přes to všechno... 753 00:47:01,693 --> 00:47:04,780 Můj táta nikdy neodešel. Máma taky ne. 754 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 Taky to s ním neměla lehké. 755 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Vždycky byli spolu. 756 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 S manželkou jste vychovali úžasnou dceru. 757 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Toho si vážím. - Je neuvěřitelná. 758 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Máš pocit, že ta pravá? 759 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Ano. 760 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 Nejsem typ člověka, který do něčeho půjde jen proto, 761 00:47:24,883 --> 00:47:26,426 že to ten druhý tak chce. 762 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Vážně přemýšlím o každém svém rozhodnutí 763 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 a svým vztahem a budoucností s Tiffany jsem si opravdu jistý. 764 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 A to myslím z celého srdce. 765 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Jsem oddaný Tiffany. Jsem oddaný našemu vztahu. 766 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Opravdu nemám pochybnosti. 767 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Chci jen požádat o vaše požehnání, abych si vaši dceru vzal. 768 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Máš ho mít. 769 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Máš ho mít. Věřím ti. 770 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Věřím, že ona to cítí stejně. Je opravdu šťastná. 771 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Jestli je šťastná, já taky. 772 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 Je připravená. 773 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Takže máte mé požehnání. 774 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Děkuji. - Není zač. 775 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Musíme... 776 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Díky. - Není zač. 777 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Rád budu součástí rodiny. - Ano. 778 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Moc vám děkuju. - Není zač. 779 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Vypadáš dobře, Tiffany. 780 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Jo, to je ono. 781 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Jo. 782 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Tohle jsou moje kalhoty? 783 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - Je to ono? - Já ti asi nerozumím. 784 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Vypadá to jako já? - Ne. 785 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Tak vidíš. Víc nepotřebuju. 786 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Nic jiného neříkám. 787 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Mám těsnou košili. Věř mi, rozumím. 788 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Ale tohle není tvoje svatba. 789 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Jen říkám, že chápu. 790 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Jen zjišťuju, co je špatně. 791 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - Nezlob se na mě. - Nezlobím. 792 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Tohle je moje svatba. Důležitý den. 793 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Úplně to chápu. 794 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Takže si zasloužím mít kalhoty, které mi sedí. 795 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Jsem frustrovaný. Měl jsem problém s oblekem. 796 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Nejsem spokojený s krejčovskou prací. 797 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Dnes nemají být překvapení. Má to být podle plánu. 798 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Vím, jak to má sedět. - Jasně. 799 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Přijdu sem a tuhle chvíli 800 00:49:42,813 --> 00:49:46,233 si mám užít, nemám tu mít překvapení. 801 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 Ten oblek mi nesedí. 802 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Tohle by se nemělo stát. Tomu se dá vyhnout. 803 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Mohl jsem to udělat sám. 804 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Tohle se nemělo stát. Nejsou žádné výmluvy, tečka. 805 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Jsem náročný na to, jak věci sedí, jak vypadám 806 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 a dnes je to o mně. Nejdůležitější den mého života. 807 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 A myslím, že je to den, 808 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 kdy se nespokojím s něčím, co se mi prostě nelíbí. 809 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 KREJČOVSKÉ ÚPRAVY ZAVŘENO 810 00:50:27,357 --> 00:50:31,111 {\an8}Tady je problém a musíme ho samozřejmě vyřešit. 811 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Ano. - Stoupněte si sem. 812 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Čelem k zrcadlu. - Dnes se žením. 813 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Tak jsem to zkusil a je to... 814 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Velmi výjimečné. 815 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Poprvé jsem je zkusil a... 816 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Kalhoty jsou moc široké. 817 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Jsou dost pytlovité. 818 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Co mám dělat? 819 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Nic, jen je sundejte, já se do toho pustím. 820 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}1 HODINA DO SVATBY 821 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Páni, lidi. Už je načase. 822 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Panebože! 823 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Ahoj. 824 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Vypadáš krásně. - Díky, mami. 825 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Bože. 826 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Je to neskutečné, ale cítím se šťastná. Pořád brečím radostí. 827 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Zní to jako klišé, ale je to jako sen. 828 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Mám pocit, že jsem v pohádce. 829 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Chystám se udělat velké rozhodnutí. Myslím, že vím, co chci udělat. 830 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Můžu hrdě říct, že jsem potkala muže v experimentu 831 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 a hrozně si užiju svůj život 832 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 jako paní Brownová. 833 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Je to skutečné. - Jo. 834 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Hotovo. 835 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Zkusím to. 836 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Můžete jít dovnitř. - Dobře. 837 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Děkuji. 838 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Jo, snažila jsem se. Založila jsem to, ale nevím. 839 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Tohle už je tisíckrát lepší. 840 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - To je skvělé. Díky moc. - Jo. Mé potěšení, ze srdce. 841 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Zachránila jste mi svatbu. Obejmu vás. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Děkuji. - Moc vám děkuju. 843 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Tak začneme. - Budu se vdávat! 844 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Příteli! 845 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 Vidím tě, králi. 846 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Vypadáš skvěle. - Vidím tebe. 847 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Rád tě vidím. 848 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Díky, že jsi přišel. 849 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - Díky za pozvání. - Ovšem. 850 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Jsi důležitá součást našeho příběhu. 851 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Od prvního dne říkám, že tě chci vidět vyhrát. 852 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 To jsi říkal. 853 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Už je to tady. Nebudu lhát, je to trochu náročný, 854 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 vidím, co jsem mohl mít taky. 855 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Ale jsem tu pro tebe. 856 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Mám z tebe a Tiffany radost. 857 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Ať tě potká cokoli, je to růst. 858 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Co má být, to bude. Tohle být nemělo. 859 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Mám tě rád. Mám tě rád z hloubi svého srdce. 860 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Já tebe taky. Vážně, jsem rád, že jsi přišel. 861 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Hodně štěstí. Budu vám v publiku fandit. 862 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Mám tě rád, kámo. - Já tebe taky. 863 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Uvidíme se tam. Tak jo. - Ano, pane. 864 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 To je hustý. 865 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Do toho, Brette! 866 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Rád vás vidím. 867 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 To je kus chlapa. 868 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Ach jo. 869 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Mám pro tebe ten šnuptychl. 870 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 V pohodě. 871 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Měj s ním trpělivost. Je dobrý. - Je úžasný. 872 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Je pro mě dobrý člověk. - Moc dobrý. 873 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Mám tě rád. 874 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 - Já tebe taky. - Já víc. 875 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Já tebe nejvíc. - A já ještě víc. 876 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Jdeme na to. 877 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Nečekala, že bude brečet. - Já vím. 878 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 Slzy jsem nečekal. 879 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Vypadáš krásně. 880 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Postarej se o ni. - Ano. 881 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Můžete se posadit. 882 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Sešli jsme se zde, abychom se stali svědky a dali požehnání 883 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 spojení Tiffany a Bretta do svazku manželského. 884 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany a Brett se přišli odevzdat jeden druhému v této svaté smlouvě. 885 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Zde se ze dvou stává jedno. 886 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Rozhodli jste se dnes vzít 887 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 a proto je dnešní den důležitý. 888 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany a Brett by rádi uctili své rodiny, 889 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 které je milovaly, podporovaly 890 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 a dovedly až sem. 891 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Vaše úchvatné dary a vaše výstřednosti, 892 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 jako když Tiffany usnula v nejdůležitější chvíli v buňkách. 893 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Jo, holka. 894 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 A vaše vášně. 895 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 To ti nikdy neprojde, přísahám. 896 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany a Brette, je mi ctí být svědkem 897 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 vaší lásky a oddanosti jeden druhému. 898 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - A začíná pršet. - Hezký. 899 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Prší štěstí, zlato. - To je dobré znamení. 900 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Jo! 901 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brette. Tvoje duše je tak krásná, Brette. 902 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 To jsi ty. Je to tvoje osobnost. 903 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Díky tobě jsem lepší. 904 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Moc ti děkuju, že jsem ti mohla ukázat, kdo jsem. 905 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Kdo opravdu jsem. 906 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 A ty mě nesoudíš a za každou cenu mě miluješ. 907 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Děkuji ti, že jsi. 908 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 V každé fázi tohoto procesu jsi byl důsledně sám sebou. 909 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 A proto vím, že tě miluju. 910 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Nebylo to fyzické. Prostě jsi tak mluvil s mou duší. 911 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 A moc ti chci poděkovat. 912 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Ne, počkej. 913 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Dobře, musím... Končím, promiňte. 914 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Jo, holka. 915 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Taky slzím. - Ne, dobrý. 916 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Teď musím mluvit. 917 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Budu mluvit od srdce. 918 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 Když jsem do toho šel, hodně jsem pochyboval o tom, 919 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 že se zamiluju. 920 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 V buňkách jsem pochopil, 921 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 že ty jsi přesný opak. 922 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Cítil jsem v tvém hlase lásku. Cítil jsem lásku, jak jsi se mnou mluvila. 923 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 Cítil jsem lásku v tom, jak jsme se cítil. Prostě jsem cítil lásku. 924 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 Dala jsi mi pocit, že můžu být lepší muž. 925 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 Nejen pro mě, ale i pro tebe a naši budoucí rodinu. 926 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Díky tobě mám pocit, že jsme dokonalý pár. 927 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Našel jsem v tobě životní partnerku. 928 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 V tom, jak se nosíš. 929 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 V tvém optimismu. 930 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 V tvé laskavé a milující duši. 931 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Jsi úžasný člověk uvnitř i navenek. 932 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Proto jsem se do tebe zamiloval. 933 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany a Brette, rozhodli jste se zasnoubit 934 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 a strávit spolu zbytek života na základě hlubokého, citového pouta. 935 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Zamilovali jste se do toho, jací jste uvnitř 936 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 a rozhodli jste se vzít, aniž byste se viděli. 937 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 938 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brette. 939 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Bereš si tuto ženu od dnešního dne 940 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 za manželku? 941 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 V dobách oslav, v dobách zármutku, 942 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 v dobách nemoci, v dobách zdraví 943 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 a zříkáš se ostatních, dokud vás smrt nerozdělí? 944 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Pokud ano, řekni „ano“. 945 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, rozhodně ano. 946 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany. Bereš si tohoto muže 947 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 dnešního dne za manžela? 948 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 No... 949 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brette, rozhodně ano. 950 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Jo! Je to tam! 951 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Můžete mu nasadit prsten. 952 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Dobrý? Máš to? 953 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Dobrý? 954 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 A nyní vám můžu oznámit, 955 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 že jsou nyní mužem a ženou. 956 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Miluju tě. - Já tebe taky. 957 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Je mi ctí vám poprvé představit 958 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 pána a paní Bretta a Tiffany Brownovi. 959 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Právě jsme se vzali. 960 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Pán a paní Brownovi. Jak je? 961 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Právě jsme se vzali. Manžel a manželka, tady. 962 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Teď a navždy. 963 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Navždy. 964 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Jsem připravena na další společnou cestu. 965 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Našel jsem životní partnerku 966 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 a těším se na společný život. 967 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Miluju tě, Brette Browne. 968 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Miluju tě, Tiffany Brownová. - Jo! 969 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Zdrhneme do salónku a dáme si rychlovku, jo? 970 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Tak pojď. No tak! 971 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Zlato. 972 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - My jsme Brownovi. - My jsme Brownovi. 973 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 BLISS A ZACK SVATEBNÍ DEN 974 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 V buňkách jsme navázali se Zackem vztah a opravdu se zamilovali. 975 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 To skončilo a pak jsme se potkali osobně, 976 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 znovu oživili naši lásku a teď jsme tady. 977 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Dnes je můj svatební den. Jsem nervózní. 978 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Těšíme se a uvidíme, jak to dopadne. 979 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Ahoj. 980 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss? 981 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}ANNALEE SESTRA BLISS 982 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack je pro mě tím výjimečným člověkem. 983 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Věděla jsem to od začátku, už v těch úvodních dnech rozhovorů, 984 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 že je to můj člověk. Opravdu to mezi námi zahořelo. 985 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Všechno nejlepší. 986 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Mockrát děkuju. 987 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Upekla jsem ti cupcaky. 988 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Já vím. Vidím to. Tohle je moc milé, Bliss. 989 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Díky moc. - Není zač. 990 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Panebože. 991 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Moje oblíbená písnička je „I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové. 992 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Vážně? To je písnička mojí mámy. 993 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 To bude písnička na můj první společný tanec po svatbě. 994 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Zamilovala jsem se a on mi pak zlomil srdce. 995 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, jsi úžasná. 996 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Jsi geniální, pečující, jsi... 997 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Bože. 998 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Rozcházíš se se mnou? 999 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Fakt tě miluju, Bliss. 1000 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Taky tě miluju a doufám, že najdeš své štěstí. 1001 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Promiň. 1002 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Když jsme se rozešli, byla to otázka víry. 1003 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 „Co se tu děje a jak mi to mohlo uniknout?“ 1004 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Je neskutečné, že jsme nakonec tady. 1005 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Dnes se vdávám a je to mazec. 1006 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Tohle je klíčový okamžik mého života. 1007 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Chci mít rodinu. Chci mít partnera v životě. 1008 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}A Bliss je všechno, co jsem u manželky chtěl. 1009 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Stoprocentně víme, že se milujeme. 1010 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 V naší mysli není pochyb o lásce. 1011 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Cítí se jako sova. 1012 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Což je divný, protože se taky cítím jako sova. 1013 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Popiš mou osobnost. Jsem dlouho vzhůru... 1014 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}To je jisté. 1015 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Trochu jiný než ostatní ptáci, že? 1016 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Že jo? 1017 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Říkal jsem jí o písni, kterou jsem chtěl pro náš první tanec. 1018 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 „I Hope You Dance“. 1019 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 O tom, že nikdy nesmíš přijít o touhu objevovat 1020 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}a nic nebrat jako samozřejmost. 1021 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}A říkal jsem o tom Bliss a ona se odmlčí. 1022 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 A pak řekne: „Tu písničku mám na svatebním playlistu.“ 1023 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Tu písničku jí zpívala máma. 1024 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - No páni. - Jo. 1025 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Tyhle maličkosti jsou trochu šílené. 1026 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Tak proč sis ji nevybral napoprvé? 1027 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Noc předtím jsem byl rozhodnutý, že si vyberu Bliss. 1028 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Pohádali jsme se. - Kdo? 1029 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Bliss a já. Jak jsem vyrůstal a jak vyrůstala ona. 1030 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Jsme jiní. A nevěděl jsem, jak na mě její rodina zareaguje. 1031 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Přišlo mi, že nevnímá, co jí říkám. 1032 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Chodil jsem se ženami, jejichž rodiče mě odmítli. 1033 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Proč? Tebe? 1034 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Kvůli tomu, jak jsem vyrůstal. Je to... 1035 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Předtím, než jsi byl... Kdo by tě teď mohl zpochybňovat? 1036 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 To, co jsi udělal. To, co děláš. 1037 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Divil by ses. 1038 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Jsme z jiných světů. Nechci být v manželství, 1039 01:08:43,327 --> 01:08:45,121 kdy mě její rodiče nesnáší 1040 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 a nechtějí mě vídat. 1041 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeovi a Julii to taky nevyšlo. 1042 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Jako... - Jo. 1043 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 A jak to nakonec šlo? Rodinu jsi poznal, ne? 1044 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Jo. Šlo to opravdu dobře. Její matka je světice. 1045 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - A její táta? - Její táta... 1046 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Její otec se mi líbí. 1047 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Myslím, že je to opravdu inteligentní člověk. 1048 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Je to jeho dcera. - Jo. 1049 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Ale koukal na mě dost vražedně, když přišel. 1050 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 „Těší mě.“ A on jen... 1051 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Mám dvě dcery. Já bych... 1052 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Takže logika versus emoce. 1053 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Proč by ses z logických důvodů dnes neoženil? 1054 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Z logické stránky spolu nejsme dost dlouho, 1055 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 abychom věděli, jak to bude fungovat, až nebudeme 1056 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 na dopaminu a oxytocinu. 1057 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 To by byla logická stránka. 1058 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Ale realita je taková, že v jednu chvíli prostě musíš skočit. 1059 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Jo, byl to nejintenzívnější vztah, jaký jsem kdy zažila a... 1060 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Jsi připravená. - Asi jo. 1061 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Nejdůležitější pro nás oba je říct, co opravdu cítíme. 1062 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Já mu věřím. Vážně. 1063 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 A věřím, že řekne, co má v srdci. 1064 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - V ideálním případě „ano“. - Že jo? 1065 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Každý chce být žádaný. 1066 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Jo. Ale je to prostě síla. 1067 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Mám z tebe radost, a když řekne ne, mám běžecké boty. 1068 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Budou slova. 1069 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Na co to B? - Její iniciála. 1070 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Aha. Jasně. 1071 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Kámo, vypadáš peckově. 1072 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Vypadáš fantasticky. - Děkuju. 1073 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Ahoj. - Ahoj. 1074 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Ahoj, Lexi. Ahoj, babi. 1075 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Jak se cítíš? - Dobrý. 1076 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Sluší ti to. Páni. 1077 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Moc děkuju, že jste tady. - To bych si nenechala ujít. 1078 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Já vím. 1079 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Jo, jen bych si přál, kdyby tu mohli být všichni. 1080 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Ale... prostě tak. - Jo. 1081 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Ne každý tu může být. 1082 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Víš, že by tu taky byla, jen by nebyla tak potichu. 1083 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Manželku jsem hledal dlouho. 1084 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Nečekala jsem, že to bude tak trvat, jsi skvělý úlovek. 1085 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Díky, babi. 1086 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Mám z něj opravdu radost. 1087 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Je pro mě důležité mít tu svou rodinu. 1088 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Moc bych si přál, kdyby tu mohla být i moje matka. 1089 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 V dětství to bylo šílené. 1090 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Ale matka mě vždycky milovala a věřila ve mě. 1091 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 A proto jsem si vždycky věřil. 1092 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Kdyby mě moje máma nemilovala, nebyl bych tady. 1093 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Vím, že se dívá. 1094 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Tak jo, jdeme na to. 1095 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 To je nádhera. 1096 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Ach bože. Je to nádhera, až to bere dech. 1097 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Já jen... 1098 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Připravená? - Ano. 1099 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Budeme s tebou po celou dobu. 1100 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Díky, že jste tu. 1101 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 „Vítejte na svatbě Bliss a Zacka.“ 1102 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Snad s tebou tenhle mladík zvládne udržet krok. 1103 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Jo. 1104 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 Nejsem si tím jistý, ale snad jo. 1105 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 - Zvládne. - Uvidíme. 1106 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 Zvládne. Zatím to tak vypadá. 1107 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Ano. - Jo. 1108 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Uvidíme. 1109 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Koukni na mě. 1110 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Jsem tu, mám tě ráda. 1111 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Vím, že jsi se mnou. Díky. 1112 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Nebudu brečet. Je to dobrý. 1113 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Mám slzu v oku. Ne, nemám. 1114 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Jen vás škádlím. 1115 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Pamatuj, že ty můžeš nabídnout vše. 1116 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Nechci na to zapomenout. 1117 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Rozhodně to bude skvělé. - Jo. 1118 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Vždycky máš svou rodinu. - Jo. Díky, tati. 1119 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Mám tě ráda. - Já tebe. 1120 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Jo. Nikdy se nespokoj s málem. 1121 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Ať se děje cokoli. 1122 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Jo. 1123 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Jdeme na to. V pohodě? - Jo. 1124 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Jen se usmívej. 1125 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Mám tě rád. - Já tebe. 1126 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Kdo předává nevěstu tomuto muži? 1127 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Já. - My. 1128 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Můžete se posadit. 1129 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Vypadá vyděšeně. 1130 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss a Zacku. 1131 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Dnes jsme přišli oslavit lásku, 1132 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 zázračný dar, 1133 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 jehož oslavou je právě svatba. 1134 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Chystáte se vstoupit do svazku, 1135 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 který je tím nejužším a nejněžnějším vztahem mezi lidmi. 1136 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Je to svazek založený na vzájemném respektu a náklonnosti. 1137 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 Nejdůležitější věcí v životě je totiž láska. 1138 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1139 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Myslím, že jsem věděl, že tě miluji ve chvíli, kdy jsem se s tebou rozloučil. 1140 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Když jsem se rozloučil, došlo mi, co jsem ztratil. 1141 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 A když jsi byla pryč, 1142 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 byl jsem sám 1143 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 a osamělý 1144 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 a smutný. 1145 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Když jsem v noci uléhal, myslel jsem na to, jak jsi mě chápala. 1146 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Jak jsi mi rozuměla. 1147 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Kolik toho máme společného. 1148 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 A když jsi byla pryč a já na tebe myslel, 1149 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 došlo mi, jak hlasitě mluvily tvé činy. 1150 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 Hlasitěji než jakákoli slova. 1151 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 Nemusíš mi říkat, že mě miluješ, 1152 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 protože ty mi to dokazuješ. V buňkách jsi mi to dokázala, 1153 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 když jsi mi čtyři hodiny pekla dortíky. 1154 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Jen dvě, ale nevadí. 1155 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Miluju tě. 1156 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Miluju na tobě všechno. Jsi geniální. 1157 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Jsi krásná. Staráš se. Jsi přemýšlivá. Jsi štědrá. 1158 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Nevěděl jsem, že tě miluju, dokud jsem neodešel. 1159 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Cítil jsem to, ale až když jsi odešla, věděl jsem, že tě miluju. 1160 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Miluju tě. 1161 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Já tebe taky. 1162 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Páni, je toho tolik, co můžu říct. 1163 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Nejdůležitější je, 1164 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 jak krásně vnímáš svět. 1165 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 A opravdu věříš na druhé šance. Snažíš se v lidech vidět to dobré. 1166 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Už jen setkání s tak laskavým mužem je jedinečná věc. 1167 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Viděla jsem, jak ti záleží na ostatních, jak jsi chytrý 1168 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 a jaký jsi prostě člověk. Připadalo mi to úžasné. 1169 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Nikdy jsem nikoho takového nepotkala. 1170 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Jsi všechno. 1171 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Jo. 1172 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss a Zacku, 1173 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 zamilovali jste se do sebe díky tomu, jací jste uvnitř. 1174 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 Rozhodli jste se 1175 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 zasnoubit a strávit spolu zbytek života díky svému hlubokému spojení. 1176 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 1177 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zacku, berete si tuto ženu za manželku? 1178 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Budete ji milovat a ctít 1179 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 ve vší upřímnosti a úctě, ve víře a něžnosti, 1180 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 žít s ní a opatrovat ji ve svazku manželském? 1181 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Miluju tě, Bliss. 1182 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Ano. 1183 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Nyní se ptám vás, Bliss. 1184 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Berete si tohoto muže za manžela? 1185 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Budete jej milovat a ctít, 1186 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 ve vší upřímnosti a úctě, ve víře a něžnosti, 1187 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 žít s ním a opatrovat ho v manželském svazku? 1188 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Ano. 1189 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Je mi velkým potěšením, že vás teď prohlašuji za muže a ženu. 1190 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 Můžete políbit nevěstu. 1191 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1192 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Byla jsi nervózní? - Jo, hrozně moc. 1193 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Vypadal jsi tak klidně. 1194 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Jsme manželé. Jsem tvůj manžel. 1195 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Jsi můj manžel? - Jo. 1196 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Jsem tvá žena. 1197 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Musíme si naplánovat dovolenou. 1198 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Dluží mi dovolenou. - Jo, dlužím. 1199 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Takže asi... - Mexiko ne. 1200 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Jo, do Mexika už nechci. 1201 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Do Mexika nikdy. - Nikdy? 1202 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Dělám si legraci. 1203 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Jsi můj manžel. - Jsi moje žena. 1204 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1205 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Koukni na nás. - Jsme manželé. 1206 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Láska je slepá. K zamilování se nepotřebuješ člověka vidět. 1207 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 To je jasné. 1208 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Do Micah jsem se zamiloval, 1209 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 ale nebyl jsem si jistý, jestli láska dostačuje. 1210 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Bylo pro mě těžké představit si, že si ji dnes vezmu 1211 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 a stejně tak těžké bylo představit si, 1212 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 že si ji vezmu zítra, nebo za deset let. 1213 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Rád bych se naučil být vděčný za to, 1214 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 co jsme zažili a neuvažoval nad všemi „co by, kdyby“. 1215 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 V to doufám nejvíc. 1216 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Chtěla jsem, aby Paul odpověděl první, 1217 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 protože to bylo jediné, co jsem potřebovala, abych řekla ano. 1218 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Aby mi dokázal, že si mě vybral, ale to neudělal. 1219 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Kdyby si mě Paul chtěl vzít, řekla bych ano. 1220 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 To je snadné rozhodnutí. 1221 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Prosím o potlesk pro Bliss a Zacka. 1222 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Takže moje sno... manželka... 1223 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Snoubenka? - Manželka. No, je to nové. 1224 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Manželka je úplně nová. - Moje žena je nádherná. 1225 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Ale zamiloval jsem se do ní, než jsem ji uviděl. 1226 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Takže jo, láska je slepá. 1227 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Půjdeme rovnou na první tanec. 1228 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Tady jsme, manželé. Muž a žena. 1229 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Dala jsi palec nahoru. 1230 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Dva palce nahoru. 1231 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Cítím se dobře. Cítím se naprosto v klidu. 1232 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Na tomhle muži mě nic neděsí. 1233 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Díky Tiffany se cítím milovaný. 1234 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Mám s ní pocit, že můžu být nejlepší verzí sebe samého. 1235 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 U partnerky jsem hledal mnoho kvalit 1236 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 a Tiffany je všechny splňuje. 1237 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 A tady je. Paní Brownová. 1238 01:24:54,214 --> 01:24:55,048 Láska je slepá. 1239 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Velký potlesk pro Kwameho a Chelsea! 1240 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Dnes je první den zbytku vašeho života. 1241 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Tohle je první den nejlepšího výletu, 1242 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 a dobrodružství, jaké jsi kdy zažil. 1243 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 - My oba. - Už jsem ji chtěl opravit. 1244 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 Dobře, že to udělala sama. 1245 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - Za celý náš život. - Jo. 1246 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1247 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - A teď je to skutečné. - Je. 1248 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Určitě chceš ten podpis dokončit? 1249 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Tohle je šílený. Je to skutečné. 1250 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Jsme manželé. 1251 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Je to oficiální. Jsme manželé. - Je to oficiální. 1252 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 Je to oficiálně legální. 1253 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 Ale jsi právník, takže kdybys... 1254 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - To je pravda. - Dělám si srandu. 1255 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Jsi nejlepší žena na světě. - Jo. 1256 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková