1
00:00:08,216 --> 00:00:10,218
Vítejte v Láska je slepá.
2
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Vyberete si zde snoubence,
aniž byste se viděli.
3
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Moc mě inspiruješ.
Chci pro tebe být lepší.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Už teď cítím, že tě miluju.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Vezmeš si mě?
- Ano, Paule.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Panebože.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Chtěl jsem tě požádat o ruku.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Tisíckrát ano!
9
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Pokud od nich uslyšíte ano,
pak se poprvé setkáte.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brette!
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Miluju tě.
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Doposud byla jejich přitažlivost
založena na emocionálním spojení.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Snad proměníte emocionální
spojení i na to fyzické.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Takhle mě nikdy nikdo nepřitahoval.
15
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
To je dobrý.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Rozhodl jsem se špatně.
Ty to víš a já to vím taky.
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Bliss, jsi vše, co hledám celý život.
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Vezmeš si mě?
- Jo.
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Jsem zasnoubená se Zackem.
Když to víš, víš to.
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Chci, abys věděla, že tě miluju.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Panebože!
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Vážně.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Panebože.
24
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Miluju Micah.
Chci s ní být do konce života.
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Dokáže je vzhled, rasa,
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
životní styl nebo nejistota
ve skutečném světě rozdělit?
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Nemůžu tě milovat.
28
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Tak se uvidíme.
- Ne, neuvidíme.
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Ještě to nevíte, ale jsme zasnoubení.
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Paul a já, to nejsou jen duhy a sluníčko.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Myslíš, že ses rozhodla správně?
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Neobětuju, co chci, ale dělám kompromisy.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy?
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Vím, že jsi šťastná, ale neblbni.
36
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Očividně ho miluju.
- Tak jo.
37
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Je v pořádku změnit názor.
Chci, aby to bylo správné.
38
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Nemám pochybnosti.
Kdybys je měla, buď upřímná.
39
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Já nechci svatbu.
40
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Pak vás čeká svatba,
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
kde uděláte
největší rozhodnutí svého života.
42
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Nejvíc se bojím toho,
že jeden z nás neřekne, co cítí.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Řeknete ano člověku,
do kterého jste se zamilovali beze zraku?
44
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Nejlepší pro nás bude,
45
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
když budeš moct odpovědět první.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Nebo je navždy opustíte?
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Je láska slepá?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Nemůžu tomu uvěřit.
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
Nikdy mě nenapadlo, že se mi to stane.
50
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Nemusím se spokojit s málem.
51
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Nemůžu tomu uvěřit.
52
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
CHELSEA A KWAME
SVATEBNÍ DEN
53
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Vybrali jste se
na základě intenzivního citového spojení.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}CHELSEA, 31
DĚTSKÁ LOGOPEDKA
55
00:03:16,321 --> 00:03:19,199
{\an8}Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
56
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, bereš si Chelsea
za svou právoplatnou manželku?
57
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Slibuješ, že ji budeš milovat,
dokud budete oba žít?
58
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Ano.
59
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Tak jo, zlato.
60
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Jo, to je ono!
61
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Jo, to je ono!
62
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Jo.
- Jo.
63
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Páni, dívej.
64
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Z moci mě svěřené
vás prohlašuji za muže a ženu.
65
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, teď můžeš políbit nevěstu.
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Jo, Kwame!
67
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Dámy a pánové, představuji vám
68
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
s velkou radostí
69
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
pána a paní Kwame Appiahovi.
70
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
To je ale den.
71
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Jak se máš?
72
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Nejlíp.
73
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Jak se cítíš?
74
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Úžasně.
75
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Zlato, jsme manželé.
76
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Na zdraví.
77
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Navždy.
- Navždy.
78
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
S tebou.
79
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Jo.
80
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Jsi můj manžel.
81
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Ano.
- Já jsem...
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Tvoje manželka.
- Ne.
83
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Moje manželka.
84
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Jo.
- Jo, ať je to jakkoli.
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Znáte to.
- Manžel. Manželka.
86
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Jo, to. Je to dobrý den.
87
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Nejlepší den, Kwame.
88
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Zlato?
89
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Jsi můj manžel.
90
00:06:03,237 --> 00:06:04,155
Jaké to je?
91
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Úžasné.
92
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Moc tě miluju.
93
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Taky tě miluju.
94
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
LÁSKA JE SLEPÁ
95
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
MICAH A PAUL
SVATEBNÍ DEN
96
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
Dnešní den je moc důležitý,
protože by to mohl být první den
97
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
zbytku mého života s Paulem
a první den našeho manželství.
98
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Panebože.
99
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Krásný.
100
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Panebože, to je krása.
101
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
S Paulem máme podobné názory na život.
102
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Je nám spolu dobře.
Dokáže mě vrátit na zem.
103
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Mám pocit,
že chce, abych byla co nejlepší.
104
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
To jsem vždycky od partnera chtěla.
105
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
A teď jsem tady a možná se vdám
106
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
za někoho, koho opravdu miluju,
což zní úplně nerealisticky.
107
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Kde to máš rád?
108
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Asi v Itálii.
109
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Moje oblíbené místo je Positano.
110
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Dobře, až se vezmeme...
111
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Máme důvod se tam vrátit.
112
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
To zní jako dokonalý nápad.
113
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Vezmeš si mě?
114
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Ano, Paule, vezmu si tě.
115
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Panebože.
116
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
To bylo jako věčnost.
117
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Myslel jsem, že omdlím.
118
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Kvůli tobě chci být nejlepší,
a věděl jsem, že mi to
119
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
v životě chybí.
120
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Jsi to, co mě teď nejvíc přitahuje.
121
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Lhal bych, kdybych řekl,
že se nebojím, že tě ztratím.
122
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Miluju tě. To nechci.
- Já tebe taky.
123
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
Těším se na Paula.
Včera jsme spolu samozřejmě nebyli
124
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
a ráno se mi po něm stýskalo.
125
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Je to stresující, protože náš vztah
126
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
a celý jeho průběh byl všechno,
jenom ne normální.
127
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Když myslíš na mě a na Kwameho,
128
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
komu si umíš představit, že říkáš ano?
129
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Ano bych řekla tobě.
130
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Pokud bychom do toho spolu šli,
131
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
možná by ti to nepřipadalo riskantní.
132
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Asi jo.
133
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Kdybychom chtěli zůstat
v Seattlu dlouhodobě,
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
asi bych tu zůstat nechtěla.
135
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Dobrý plán by bylo přejíždět
sem a tam mezi Arizonou.
136
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Ne.
137
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Nelíbí se ti to? Vůbec?
- Ne, vůbec ne.
138
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Nelíbí se ti?
139
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Zasloužíš si tu nejlepší svatbu
v životě, ale tohle to není.
140
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Rozhodně to nebylo jasné ani snadné.
141
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Dneska mě čeká
největší rozhodnutí mého života.
142
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Manželství, nebo nic.
143
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
To je stresující a náročné rozhodnutí.
144
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Tak jo.
145
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Byla to naprosto bizarní a krásná cesta.
146
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Co manželky a partnerky chci,
147
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}to Micah zcela splňuje.
148
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Ona je to, co jsem hledal.
149
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Otázku, zda je láska slepá,
jsme vyřešili už na začátku.
150
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Zamilovali jsme se dvakrát.
151
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Zamilovali jsme se v buňkách
a potom i osobně.
152
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Kámo.
153
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Mám nervy na dranc.
154
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Máš být nervózní.
- Jo, je tvůj svatební den.
155
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Jo, ale obvykle víš, že se ten den vdáš.
156
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Jo.
157
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
On... Takže je to doslova vědec.
158
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Velmi logický.
- Je velmi logický.
159
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Nejsme zvyklé.
160
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Ve svém srdci ví,
jak jsme zamilovaní a jak nám je skvěle.
161
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Vím, jak se cítí, ale nevím, co řekne.
162
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Když řekne ano, tak budu šťastná,
ale musím vědět, že to dělá proto,
163
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
že opravdu chce.
164
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Nechci, aby řekl ano jen proto,
že mě nechce ztratit.
165
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Všechno bude o tom, jak se budu cítit.
166
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Co z něj budu cítit.
167
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Tohle je až do konce života.
- Jo.
168
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Na sto procent ho miluju.
169
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Díky němu se cítím víc jako já.
170
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Věci, které jsem
v jiných vztazích skrývala,
171
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
nebo z nich byla nejistá.
172
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Kvůli těm věcem se cítím milovaná.
- To se mi líbí.
173
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Dobře se vyvažujeme.
174
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
On je víc v pohodě, neřeší,
netrápí se ostatními lidmi.
175
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Já jsem víc upravená a on to cítí stejně.
A vylepšuju ho. Vylepšuju jeho styl.
176
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
O tom ani nezačínej.
177
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Chci velkolepý, krásný život.
178
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Ale nevezmu si člověka,
se kterým se nebudu cítit jako vyvolená.
179
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Jo.
180
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
To je ten prsten?
181
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Ukoval jsem ho v Seattlu.
182
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- To jsi vyrobil?
- Jo, fakt.
183
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Fakt ukoval?
- Jo.
184
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
To je super.
185
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Jo, vzal jsem
kovadlinu a kladivo a stloukl prsten.
186
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- To je jedinečný.
- Jo, bylo to super.
187
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
To je její prsten, prst.
188
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Svět vidíme velmi podobně.
189
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Oba chceme prožít
každou chvíli života naplno.
190
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Ať je to špatné, nebo dobré.
191
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Patří to k životu, tak proč si to neužít?
192
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Je v tom lepší než já. Ale oba to máme
193
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
a oba to vidíme a cítíme a baví nás
představa plánování budoucnosti.
194
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
A stalo se to, aniž bychom se viděli.
195
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Takže je to...
196
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
Víc autentické a upřímné to být nemůže.
197
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Jo, nikdy jsem tě takhle neviděl.
198
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Nikdy jsi ho takhle neviděl?
199
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Ne, nikdy tak nepřemýšlel.
200
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
To jsem chtěl říct,
201
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
{\an8}protože tohle ti není podobné
a říkáš, že ona je v tom lepší
202
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
{\an8}než ty.
203
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Jo.
204
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Máš pocit, že jsi po dobu experimentu
205
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
žil nějak jinak,
206
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
než jsi žil za posledních 27 let?
207
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Nepřijde mi to tak. Ne.
208
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
A připadá ti to udržitelný?
209
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
To nemůžu říct. Já nevím.
210
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Prozatím jsou tu hlavně dobré ukazatele,
že by to mohlo vyjít.
211
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Jo.
212
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Jestli dokážeme udržet to,
co máme teď, můžeme být manželé.
213
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
A proč by to vyjít nemělo?
214
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Vím, že se věci mění.
215
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Otázkou je, zda se dokážeme změnit spolu?
216
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Růst společně.
217
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Lidi se mění.
218
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Sám jsi řekl, že tě dobře doplňuje.
219
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Tak jsi nikdy nemluvil, jsi analytik.
220
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Když říkáš, že takový je život,
nezní to jako ty, ale v dobrém.
221
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Jo, já si to taky myslím.
222
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Myslím, že mě rozhodně inspiruje.
223
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Jo.
224
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
A myslím, že to jsem opravdu hledal.
225
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Nevím. Je to velké rozhodnutí.
226
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Pokud řeknu ano, bude to velké.
227
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Pokud řeknu ne, tak taky.
228
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Jako vždycky si házíš klacky pod nohy.
229
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Já nevím,
prostě si dovol nebát se tolik rizika.
230
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Jasně, že tu je riziko.
231
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Chceš myslet
na tu nejlepší i nejhorší možnost
232
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
a zhodnotit to.
233
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Řekl jsem ti, co si o tom myslím.
234
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Nedělám to rád,
protože tě nechci moc ovlivňovat.
235
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Jo.
236
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Věřím, že se rozhodneš správně.
237
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Pro všechny by bylo jednoduché říct,
že bys to neměl dělat.
238
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
„Aby se ti něco nestalo.“
239
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Lidé dělají monogamní vztahy
už tisíce let stejně
240
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
a nemá to stoprocentní úspěšnost.
241
00:14:31,829 --> 00:14:36,500
Tak kdo může říct,
že tohle nemůže mít vyšší úspěšnost
242
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
než ostatní postupy?
243
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Když řekneš ne,
budeš na to myslet do konce života.
244
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- Jestli jsi neměl říct ano.
- Jo.
245
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Když řekneš ano, bude to definitivní.
Je to neobvyklé. Zvláštní.
246
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Ale upřímně, myslím, že je
stejně riskantní říct ne, jako říct ano.
247
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Tak jak ti je?
- Moc ti to sluší. Těším se.
248
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Vážně?
- Jo.
249
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Už se nemůžu dočkat.
250
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
Je šílené, že nevíme,
co řekneme, i když je to už tady.
251
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
Mám pocit, že bych měla mít víc jasno.
252
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Ale zároveň si říkám,
že tohle nebylo normální v ničem.
253
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Jo, chtěla jsem říct...
- Je v pořádku věřit tomu procesu.
254
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Netušila jsem,
že takhle budu ve svatební den přemýšlet.
255
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Oblékám si svatební šaty a přemýšlím,
jestli se dnes vdám.
256
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Ale...
- Jo.
257
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Pořád ale doufám,
že se rozhodneme správně
258
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
a dopadne to skvěle.
259
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Jo. Taky doufám.
260
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
A Paul, ten druhý Paul.
261
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Tak mu budeme kdyžtak říkat.
262
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Ten druhý Paul.
263
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Tati.
264
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Jak se cítíš?
265
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Dala jsi nám pořádně zabrat.
266
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Ach jo.
267
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Je to pravda.
- Jo.
268
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Vím, že se milujeme.
Chci, aby si byl stoprocentně jistý.
269
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
No, to chce každý.
270
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Myslím...
271
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
že na to přijdeme v posledních okamžicích,
což je vážně šílený.
272
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Někteří spolu chodí roky
a nakonec se rozvedou.
273
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Když někoho miluješ,
neznamená to, že to vyjde.
274
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Jo.
275
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
To nikdy nevíš.
276
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Ten romantik ve mně říká,
že když to víš, tak to víš.
277
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Ale ty to víš.
278
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Mám pocit, že vím.
279
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
To, že jste tady a podporujete mě,
to je pro mě nejvíc.
280
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Jistě.
- Je to snadné. Jsi naše jediné dítě.
281
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Měli jsme snadnou práci.
282
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Mám obrovské štěstí a říkám si,
že jednu dobu jsem nevěděla,
283
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
jestli vás vlastně ještě budu oba mít,
284
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
takže tohle je nejvíc.
285
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Bez ohledu na to, jak to dopadne.
- Bude to dobrý.
286
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Byla bych tu za každou cenu.
287
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Ty bys vstala z hrobu, magore!
288
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Co bys měla na sobě?
289
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Jsem moc ráda,
že mě podporujete, ať se stane cokoli.
290
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Dělali jste to celý můj život
a děláte to i teď.
291
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Jo.
- Máme tě rádi.
292
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Díky moc.
- Máme tě moc rádi.
293
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
Já vím. Mám tě ráda.
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Tak co myslíš? Mám říct ano?
295
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- To by bylo super.
- Pro co hlasuješ?
296
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Hlasuju asi pro ano.
297
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Řekl bych ano. Udělej to.
- Jo.
298
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Podle mě je ne víc riskantní,
299
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
protože o tom budeš navždy přemýšlet.
300
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Neměl jsem si brát turistický ponožky.
301
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Lidi, proč kurva nevím, co řeknu?
302
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Jo, budeš to pořád měnit.
303
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Večer a ráno mě něco napadlo,
ale už si to nepamatuju.
304
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Až ji uvidíš, budeš to vědět.
305
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Jo. Bobby, co bys udělal?
306
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Řekl bys ano?
- Asi ano, Paule.
307
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlatíčko.
308
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Připravujeme se.
- Moc ti to sluší.
309
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Děkuji.
- Jsi potichu.
310
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Mám si zapnout oba?
311
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Možná jen jeden. Vypadáš úžasně.
312
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Asi bych se na sebe měl podívat.
313
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Jak se cítíš?
314
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Nevím.
- Chceš si být jistý?
315
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Kéž bych věděl, jak se mám rozhodnout.
316
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Mám pocit, že nemám potřebné nástroje.
317
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Není to jasné, nevidím to.
318
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Ale rozhodně ji nechci odmítnout
a pak o ni přijít.
319
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Cokoli jiného než ano...
320
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
automaticky znamená ne.
321
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Jsi tak chytrý.
322
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Ale co ti teď říká srdce?
323
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Možná bude nejlepší odpověď tam.
324
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Obejmi mě.
325
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
- Mám tě ráda.
- I já.
326
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Jo!
327
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Jako kdyby nic!
328
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
To je nádhera.
329
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Jsem nevěsta.
330
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Vypadáš úžasně.
331
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Perfektní šaty.
- Mazec.
332
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Bože, vypadáš úžasně.
333
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paule, co říkáš?
- Jak jsme my dva...
334
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Jo.
335
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
S trochou štěstí.
336
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Vypadáš šťastně.
337
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Já vím. Mám pocit, že je to správně.
338
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Ty... Jo.
- Jo.
339
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Jsi nevěsta.
340
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Líbí se mi šňůrka vzadu.
- Je to tady.
341
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Tak jo, jdeme.
342
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Je ti dobře?
343
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Není mi vůbec dobře.
344
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Ani trochu.
345
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Dobře mi fakt není.
346
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
To zvládneš.
347
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Určitě víc, co uděláš.
348
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Doufám. Já nevím.
349
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Takže...
350
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Prostě buď šťastný.
351
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Na ničem jiném nezáleží.
- Jo.
352
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Tohle mi nikdy moc nešlo.
- S tím nesouhlasím.
353
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Víc si teď uvědomuju svoje emoce a pocity.
354
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Celkově je to dobře,
ale chtěl bych mít kompletní jistotu.
355
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Nechci jen poslouchat své emoce,
nebo jen svůj rozum, ale...
356
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Moc o tom přemýšlíš.
- Jo.
357
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Kde se to v něm bere?
- Je prostě takový.
358
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
Podle mě se takhle budeš cítit
až do posledních chvil.
359
00:21:00,842 --> 00:21:05,347
Co když se moje mysl rozhodne
v nějakou chvíli,
360
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
já to řeknu,
361
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
ale přitom to stejně tak
mohlo být obráceně.
362
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
To je jako hod mincí.
363
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Je to takový...
364
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Život je obecně takový.
- Jo.
365
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Musíš se rozhodnout a pak podle toho žít.
Musíš udělat, co cítíš.
366
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Právě teď bojuješ mezi srdcem a myslí.
367
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Miluju ji. To ano.
368
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Ale není to jasné.
369
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
No, pokud ji miluješ a ona miluje tebe,
370
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
všechno bude v pořádku.
371
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Tohle mi říká i Micah.
372
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Jo.
373
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Říkám si, že tohle asi potřebuju slyšet.
374
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Dělá ti radost, viď?
- To ano.
375
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- To je nejdůležitější.
- Jo.
376
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Bude to dobrý.
- Jo.
377
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Rozhodneš se správně.
378
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Bylo by fajn vědět, jak. Chápeš?
379
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Ono to přijde.
380
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Možná nebudeš vědět jak.
381
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Na štěstí.
- Jo, na štěstí. Na zdraví.
382
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Obejmi mě.
383
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
Obejmi mě.
384
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Klid.
385
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Snažím se.
386
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Mám tě rád, synu.
387
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Já tebe taky.
388
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Všechno bude v pořádku.
- Jo.
389
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Pecka, Dolores!
390
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Je krásná.
391
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Mám tě ráda.
392
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Zlato, zvládneš to.
393
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Mám tě moc ráda.
- Já tebe taky.
394
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
Jsem na tebe pyšná.
395
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Děkuji.
396
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Jsem strašně nervózní.
397
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Bože.
398
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Jsme na tebe s mámou moc pyšní.
399
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Vždycky za tebou budeme stát.
400
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Jsem na tebe hrdý. Zvládneš to.
401
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Panebože.
402
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Pokud můžete, postavte se.
403
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Panebože.
404
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Já nemůžu.
405
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Dokážeš to. To nic. Bude to dobrý.
406
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Takhle mě chceš držet za ruku?
- Asi.
407
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Panebože.
408
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Panebože.
409
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Panebože.
410
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Panebože.
411
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Panebože.
412
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Ahoj.
413
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Chyběl jsi mi.
414
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Já vím. Stýskalo se mi.
- Panebože.
415
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Můžete se posadit.
416
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Sešli jsme se zde, abychom se stali svědky
lásky Paula a Micah a oslavili,
417
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
co jeden ve druhém nalezli.
418
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Ten, kdo stojí před vámi,
naplnil prostor ve vašem srdci.
419
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Ten, komu jste vděční
každý večer před ulehnutím
420
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
a ráno, když vstáváte.
421
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Vstupujete do svazku,
kde to nebude půl napůl.
422
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Spíš se shodnete naplno dát sami sebe
423
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
do manželství a jeho zlepšení.
424
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Vezměte si prstýnky.
425
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Vezměte si její.
426
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Jsou nádherné.
427
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Díky, dělali jsme je.
- Slyšela jsem.
428
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Není nic romantičtějšího a posvátnějšího,
429
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
než stát před vašimi blízkými
430
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
a vyslovit si vzájemně lásku.
431
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Pokud se rozhodnete dnes vzít,
432
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
ruka, na kterou umístíte prstýnek,
už nebude stejná.
433
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Časem získá vrásky a jizvy.
434
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Ale tyto prstýnky vám budou připomínat,
435
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
že mezi všemi možnostmi
436
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
jste se rozhodli složit před námi
tomu druhému slib.
437
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Tato tradice
438
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
je zde pro ty,
kteří se zavážou k celoživotní lásce.
439
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Stojíte zde s tím, koho milujete nejvíc.
440
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
To je pocit, který vás dostal až sem
441
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
a pocit, který byste si měli nést
po celu dobu vaší cesty.
442
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paule, v buňkách mi bylo tak dobře.
443
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Byla jsem sama sebou, bylo to snadné
444
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
a s nikým jiným jsem tohle necítila.
445
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Díky tobě mám ráda i ty svoje části,
které jsem považovala za špatné.
446
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Víc si ani nemůžu přát.
447
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Sdílíme mnoho společných hodnot
448
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
a patří mezi ně i to,
jak je pro nás důležitá rodina.
449
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Jako jedináček rozvedených rodičů
450
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
jsem si přála vdát se do rodiny,
které bych mohla být součástí.
451
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Když jsem poznala tvou rodinu,
zamilovala jsem se ještě víc.
452
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Cítím, že mám velké štěstí,
453
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
protože se dokážeme přenést
přes naše kraviny a být tu pro sebe.
454
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Rozhodli jsme se být spolu
a já se od té doby neohlížím.
455
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Hodně věcí zpochybňuju. Hodně.
456
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Skoro všechno.
457
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Ale v mé mysli
není pochyb o mé lásce k tobě.
458
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
Touhle věcí jsem si jistý.
459
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Je pro mě vzácné najít někoho,
kdo vidí svět tak, jak ho vidím já.
460
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
S tebou jsem měl hned pocit,
461
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
že jsem byl na stejném místě jako ty
a že to cítíme stejně.
462
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Je to pro mě tak vzácné.
Láska k tobě nemá srovnání.
463
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Když se ohlédnu zpět, nemohlo
to být jinak. Museli jsme to být my.
464
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Byla to jednoznačně správná odpověď.
465
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Paule a Micah, zamilovali jste proto,
466
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
jací jste uvnitř
467
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
a rozhodli se vzít, aniž byste se viděli.
468
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
469
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Micah, slibuješ Paulovi lásku
470
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
bez omezení a bez váhání?
471
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Slibuješ, že ho přijmeš takového, jaký je,
472
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
budeš ho podporovat v životě
473
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
a sdílet radosti společného bytí,
474
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
dokud budou vaše duše jednotné?
475
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Myslím,
476
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
že v tuto chvíli
477
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
bude pro nás dva nejlepší,
478
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
když ti dám příležitost odpovědět první.
479
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Měla jsem se víc opít.
480
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paule, slibuješ Micah lásku,
481
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
podporu v životě
482
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
a sdílení radosti společného bytí,
483
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
dokud budou vaše duše jednotné?
484
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Miluju tě.
485
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Ale...
486
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
Myslím, že teď
bychom si jeden druhého vybrat neměli.
487
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Myslím, že tam nejsme.
488
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Upřímně jsem měla pocit,
že přesně tohle řekneš.
489
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Myslím, že jsem celou dobu chtěla,
abys mi ukázal a řekl,
490
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
že mě miluješ a že se mnou chceš být.
491
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Necítila jsem jistotu.
492
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
A v tuhle chvíli se ukazuje,
že jsem se tak cítila právem.
493
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Myslím, že chci...
494
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Chci, aby se vědělo, že...
495
00:31:11,786 --> 00:31:14,163
Co je správné pro mě, je správné pro oba.
496
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Panebože.
497
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Do hajzlu.
498
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Co to kurva bylo?
499
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Jak se cítíš?
500
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Upřímně se mi ulevilo.
Takhle jsem to chtěla.
501
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Proboha.
502
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Já tě tu nechci, chci si to vyřešit sama.
503
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Já tohle nechci.
504
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Prosím tě, nechci tě tady.
505
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Moc to bolí.
506
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Je to hrozný.
- Já vím.
507
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Já nemůžu.
508
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
Ne proto, že bych tě nemiloval.
509
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Cítím se hrozně.
510
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Nesnášíš mě teď?
511
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Rozhodl jsem se špatně?
512
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Moc tě miluju.
513
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Možná bys měl odejít.
514
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Teď.
515
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Tak jo.
516
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
To nic.
517
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Cítím se zlomená.
518
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Omlouvám se.
519
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Mám pocit...
520
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Nevím, připadám si jako pohroma.
521
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Prostě tady nechci být.
522
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
M + P
ŽENICH A NEVĚSTA
523
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Jsi v pořádku?
524
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Jak jen to je možné.
525
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
To bylo těžký.
526
00:34:34,072 --> 00:34:35,198
Udělal jsi správně.
527
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Správně pro sebe.
528
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Není to dobrý.
Je to na prd. Opravdu ji miluju.
529
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Ale není to pro nás správně.
530
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Láska tam rozhodně byla.
O tom nepochybuju.
531
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Ale přišlo mi, že není vždy oplácená.
532
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
A buď to tak bylo doopravdy,
533
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
nebo to mohl být obranný mechanismus.
534
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
Možná se držela zpátky,
535
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
protože se bála, že to nebudu opětovat.
536
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
A byla z toho jen negativní smyčka.
537
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Odmítnout ji mě zničilo.
Opravdu mě to zničilo.
538
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Úplně mě to rozbilo na kusy.
539
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Velká moje část chtěla říct ano.
540
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Bojoval jsem s...
541
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
Měl jsem problém
představit si Micah jako mámu.
542
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Byla to pro mě těžká věc.
543
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Je to jen...
544
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
Někteří lidé v sobě prostě mají
takový ten pečující aspekt.
545
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Nevím proč, ale kdykoli jsem to zkoušel,
546
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
tak jsem to nedokázal vidět.
547
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Půjdu se utopit do řeky. Uvidíme se.
548
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
Musel jsem k sobě být upřímný.
549
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Je to idiot.
550
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Doslova.
551
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Řekl, že našel tu pravou.
- Říkal, že tě miluje.
552
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Jo.
553
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nikdo ho sem nenutil.
554
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
To mě štve,
mohla jsi poznat někoho jiného.
555
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Ale ne, on stál v cestě.
556
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Nevím, co teď.
557
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Štve mě, že o tom pořád pochybuju.
558
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Bude to dobrý.
559
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Budeš v pořádku.
560
00:36:23,806 --> 00:36:24,640
Když to říkáš.
561
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
TIFFANY A BRETT
SVATEBNÍ DEN
562
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Dnešek je... Je to kouzelné.
563
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Nečekala jsem, že mě to potká.
564
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Páni!
565
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Mám hlavu v oblacích.
566
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
To je vlak? To kecáš.
567
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
To bylo znamení. Dnešek bude fajn.
568
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Když jsem se ráno probudila,
trochu jsem vyšilovala.
569
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Občas si házím klacky pod nohy
a moc přemýšlím
570
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
a dneska musím jen věřit instinktům.
571
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Zamilovala jsem se v buňkách,
aniž bych ho kdy viděla.
572
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Mohla jsem ho pořádně poznat.
573
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
On má tak dobré srdce
a moc mu na mně záleží.
574
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Jdi za tím, co ti dělá radost.
575
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Když to uděláš, potkají tě dobré věci.
576
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Jsi mi takovou inspirací.
Už teď mám pocit, že tě miluju.
577
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywellová?
578
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Vezmeš si mě?
579
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
To si kuř, Brette!
580
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Ano.
581
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
S tebou vidím budoucnost úplně jasně.
582
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
To je slza radosti.
583
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Chci ti říct, Tiffany, že tě miluju.
584
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Panebože.
585
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Panebože.
586
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Budeš se vdávat.
587
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Jsem silná, nezávislá,
588
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
šťastná a žiju svůj skvělý život.
589
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Ne, že bych někoho potřebovala.
590
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Jen chci s někým
tu krásnou zkušenost sdílet.
591
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Chtěla jsem někoho,
592
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
jehož rozhodnutím můžu věřit,
o koho se můžu opřít,
593
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
i když budu úplně zlomená.
594
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Mám pocit, že se k sobě perfektně hodíme.
595
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Haló?
596
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
597
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Je to tím stresem.
598
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Skoro jako kdybych tu svatbu ani nechtěla.
599
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Nemusím o tom moc přemýšlet,
stačí to cítit,
600
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
důvěřovat své intuici.
Ještě mě nezklamala.
601
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Podívej, kde jsem.
Ještě pořád mi musí říct ano.
602
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Ale podívej se, kde jsem teď.
603
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Tak jo.
604
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Páni.
605
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Nemůžu tomu uvěřit.
606
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Takhle poznám, že je pro mě ten pravý.
607
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Vyvolává všechny tyhle emoce.
608
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Dnes je můj svatební den.
609
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Je fajn to říct.
610
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Protože jsem našel tu pravou.
611
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany je všechno, co jsem chtěl.
612
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Tohle je fajn.
613
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Mám pocit, že se to mělo stát takhle.
614
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Ahoj!
615
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Tady ho máme. Tak co?
616
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Jak je?
617
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Jak se cítíš? Opravdu?
618
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Dobrý?
- Máš svůj zlatý kalich?
619
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}To rád slyším.
620
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Nervozita je na místě, velký den.
- Už to cítím.
621
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Jo.
- Cítím se dobře.
622
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Tohle byl jedinečný
623
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}a intenzivní proces.
624
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ale...
625
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany je ta pravá.
- Nepochybuješ?
626
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Vůbec.
- Je to ona?
627
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Žádné výhrady?
- Ani jedna.
628
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Cítím, že mě Tiffany opravdu miluje
a snad cítí, že já ji taky.
629
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
A těším se, až jí nasadím prsten.
630
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
To dobré se říká jako první.
631
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
A co ty obavy? Co ti běží hlavou?
632
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Jak jsme...
633
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
přišli o Arvina.
634
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Jo, já vím.
635
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
A Arvin byl můj starší bratr.
636
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Měl pár měsíců před svatbou a jedné noci
637
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
zemřel.
638
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Když se to stane někomu,
koho miluješ a víš, že by se...
639
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Prostě se bojím,
že se to může jednomu z nás stát.
640
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Nerad na to myslím.
641
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
V takové chvíli ti dochází,
jak je život krátký.
642
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Stojíme za tebou
a je fajn slyšet tě takhle mluvit.
643
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
Máš strach,
ale přistupuješ k tomu pozitivně.
644
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Přesto jdeš do toho rizika.
645
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Nakonec je to...
646
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
úžasná žena.
Nezávislá, silná, sebevědomá, pečující.
647
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Dává mi pocit, že jsem důležitý.
648
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Dává mi pocit, že mám hodnotu.
Dává mi pocit, že mě vidí a slyší.
649
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Připadám si s ní jako superhrdina a...
650
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Zní to strašně kýčovitě, ale je to pravda.
651
00:41:57,056 --> 00:42:01,602
Našemu vztahu věří
a mluví o něm hodně konkrétně.
652
00:42:01,602 --> 00:42:04,396
I o naší budoucnosti,
nemám důvod pochybovat.
653
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Co jí řeknu, bude od srdce.
654
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
A doufám, že to přijme.
655
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Myslím, že ano.
656
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Panebože.
657
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DRUŽIČKA
658
00:42:23,332 --> 00:42:25,084
- Nemluvila jsi s ním?
- Ne.
659
00:42:26,252 --> 00:42:28,254
Nechci ho ovlivňovat.
660
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
Takový to: „Nezapomeň, že já tě miluju.“
To nechci.
661
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Netuším, co se mu honí hlavou.
662
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Prostě posílám do vesmíru,
že si řekneme ano.
663
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Jen pro jistotu.
664
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Tak jo.
665
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Když Brett řekne ne...
- Ne, přestaň.
666
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Byla bych zničená
a vnímala bych to jako podraz.
667
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Já jsem si totiž tak jistá!
668
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
Všichni jsme ti fandili!
669
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- „Fandili jsme vám.“
- Myslím, že není blázen.
670
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}Ne, to by nám neudělal.
671
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}Myslím, že není tak šílený.
672
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Já jen vím, že...
673
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Čekám na znamení,
co mi řekne „Tohle bys neměla dělat.“
674
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Ale všechno mě vede k téhle chvíli.
675
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Uděláme to.
- Jo.
676
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Ahoj.
677
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Náš hrdina. Jak se máš?
- Sluší ti to.
678
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Bezva.
- Nevstávej.
679
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Nebudu.
- Nevstávej.
680
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Rád tě vidím.
681
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Mám v kapse šnuptychl,
kdybys potřeboval fňukat.
682
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Spíš ty.
- No dobře.
683
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Zní to, že ho budete potřebovat oba.
684
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Jak se cítíš?
- Jsem připravený. Šťastný.
685
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Připravený.
686
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Brette, když se něco samo objeví
687
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
a vidíš v tom pozitiva, běž do toho.
688
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Tak to vždycky bylo.
689
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Není to obvyklý způsob seznámení.
690
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Vy jste se ale tolik napojili na sebe
a máte mnoho společného.
691
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Je to úžasné.
692
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Jinak bychom se nikdy nepotkali.
693
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Nikdy bychom se nesetkali.
694
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
V životě bych na ni nenarazil.
695
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Jsem na tebe pyšnej a mám radost.
696
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Víš? Tohle ti mění život.
697
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Čeká vás dobrá budoucnost.
698
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Moje holčička.
699
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Ahoj.
- Panebože!
700
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Moje holčička!
701
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Jo.
702
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mami.
703
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Panebože.
- Koukni na sebe.
704
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Ahoj. Vypadáš skvěle!
- Já vím.
705
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Co si myslíte o Brettovi?
706
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Miluju ho. Je tak milý.
707
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
Proto jste s tím v pohodě?
Vypadáte totiž tak...
708
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Mám z ní radost.
709
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Přišla, slzy na krajíčku
a říkala, jak je úžasný.
710
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
„Bože, ona je zamilovaná.“
711
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
To mě rozbrečelo.
712
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
Měla jsem z toho radost.
713
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Spala jsem s botou toho chlapa
vedle svojí postele.
714
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Jakože... Cože?
715
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Kdo to udělá pro někoho,
koho nikdy neviděl?
716
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Slyšela jsem jeho hlas ve snech.
Takhle je láska slepá.
717
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}LOUIS
TÁTA TIFFANY
718
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Jsem Louis.
- Vítejte.
719
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Těší mě.
- Díky za návštěvu.
720
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Hezké boty.
721
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
Když vyšly, měly svoje barvy.
722
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Modrá byla stejná, ale tady byla šedá.
723
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Jasně.
724
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Myslím, že ty jsem měl.
725
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
Jako kluk
726
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
jsem si rozhodně Jordany dovolit nemohl.
727
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Ani já.
728
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Měl jsem jen jednoho rodiče.
729
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Máma mi dala všechno, co jsem chtěl.
730
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
A sám sobě jsem dal slib,
že tu pro svoje děti vždy budu.
731
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Nechtěl jsem, aby mě vnímali tak,
jako já svého otce.
732
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Snažím se tu pro ně vždy být.
733
00:45:59,298 --> 00:46:02,259
Dlouho jsem se soustředil na to,
abych byl v pozici,
734
00:46:02,259 --> 00:46:03,677
ve které se vidím.
735
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Vím, že až budu připravený mít rodinu
a až ji budu mít,
736
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
dokážu je zajistit.
737
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Tak, jak já jsem během svého dětství
zajištěný nebyl.
738
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Nic proti mým rodičům.
739
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Prostě to tak dopadlo.
740
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
S manželkou jsme manželé 42 let.
741
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Zvládneš to?
742
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Jo.
743
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Máma a táta
jsou manželé zhruba stejně dlouho.
744
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
A máma s tátou toho spolu prožili hodně.
745
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Jo.
746
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Máma má problémy s psychikou
747
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
a já na svém otci
ze všeho nejvíc obdivuju...
748
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
Ať to s ní a s námi bylo jakkoli těžké...
749
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Doslova jsme přišli o všechno,
když mi bylo 12 let.
750
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Světla, vodu, dům, všechno
a přestěhoval se k babičce.
751
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Jasně.
752
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
A přes to všechno...
753
00:47:01,693 --> 00:47:04,780
Můj táta nikdy neodešel. Máma taky ne.
754
00:47:04,780 --> 00:47:06,782
Taky to s ním neměla lehké.
755
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Vždycky byli spolu.
756
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
S manželkou jste vychovali úžasnou dceru.
757
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Toho si vážím.
- Je neuvěřitelná.
758
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Máš pocit, že ta pravá?
759
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Ano.
760
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
Nejsem typ člověka,
který do něčeho půjde jen proto,
761
00:47:24,883 --> 00:47:26,426
že to ten druhý tak chce.
762
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Vážně přemýšlím o každém svém rozhodnutí
763
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
a svým vztahem a budoucností
s Tiffany jsem si opravdu jistý.
764
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
A to myslím z celého srdce.
765
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Jsem oddaný Tiffany.
Jsem oddaný našemu vztahu.
766
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Opravdu nemám pochybnosti.
767
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Chci jen požádat o vaše požehnání,
abych si vaši dceru vzal.
768
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Máš ho mít.
769
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Máš ho mít. Věřím ti.
770
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Věřím, že ona to cítí stejně.
Je opravdu šťastná.
771
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Jestli je šťastná, já taky.
772
00:48:15,767 --> 00:48:16,894
Je připravená.
773
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Takže máte mé požehnání.
774
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Děkuji.
- Není zač.
775
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Musíme...
776
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Díky.
- Není zač.
777
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Rád budu součástí rodiny.
- Ano.
778
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Moc vám děkuju.
- Není zač.
779
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Vypadáš dobře, Tiffany.
780
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Jo, to je ono.
781
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Jo.
782
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Tohle jsou moje kalhoty?
783
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- Je to ono?
- Já ti asi nerozumím.
784
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- Vypadá to jako já?
- Ne.
785
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Tak vidíš. Víc nepotřebuju.
786
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Nic jiného neříkám.
787
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Mám těsnou košili. Věř mi, rozumím.
788
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
Ale tohle není tvoje svatba.
789
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Jen říkám, že chápu.
790
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Jen zjišťuju, co je špatně.
791
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- Nezlob se na mě.
- Nezlobím.
792
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Tohle je moje svatba. Důležitý den.
793
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Úplně to chápu.
794
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Takže si zasloužím mít kalhoty,
které mi sedí.
795
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Jsem frustrovaný.
Měl jsem problém s oblekem.
796
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Nejsem spokojený s krejčovskou prací.
797
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Dnes nemají být překvapení.
Má to být podle plánu.
798
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Vím, jak to má sedět.
- Jasně.
799
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Přijdu sem a tuhle chvíli
800
00:49:42,813 --> 00:49:46,233
si mám užít, nemám tu mít překvapení.
801
00:49:46,233 --> 00:49:47,651
Ten oblek mi nesedí.
802
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Tohle by se nemělo stát.
Tomu se dá vyhnout.
803
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Mohl jsem to udělat sám.
804
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Tohle se nemělo stát.
Nejsou žádné výmluvy, tečka.
805
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Jsem náročný na to,
jak věci sedí, jak vypadám
806
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
a dnes je to o mně.
Nejdůležitější den mého života.
807
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
A myslím, že je to den,
808
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
kdy se nespokojím s něčím,
co se mi prostě nelíbí.
809
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
KREJČOVSKÉ ÚPRAVY ZAVŘENO
810
00:50:27,357 --> 00:50:31,111
{\an8}Tady je problém
a musíme ho samozřejmě vyřešit.
811
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Ano.
- Stoupněte si sem.
812
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Čelem k zrcadlu.
- Dnes se žením.
813
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Tak jsem to zkusil a je to...
814
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Velmi výjimečné.
815
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Poprvé jsem je zkusil a...
816
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Kalhoty jsou moc široké.
817
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Jsou dost pytlovité.
818
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Co mám dělat?
819
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Nic, jen je sundejte,
já se do toho pustím.
820
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}1 HODINA DO SVATBY
821
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Páni, lidi. Už je načase.
822
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Panebože!
823
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Ahoj.
824
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Vypadáš krásně.
- Díky, mami.
825
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Bože.
826
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Je to neskutečné, ale cítím se šťastná.
Pořád brečím radostí.
827
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Zní to jako klišé, ale je to jako sen.
828
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Mám pocit, že jsem v pohádce.
829
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Chystám se udělat velké rozhodnutí.
Myslím, že vím, co chci udělat.
830
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Můžu hrdě říct,
že jsem potkala muže v experimentu
831
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
a hrozně si užiju svůj život
832
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
jako paní Brownová.
833
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Je to skutečné.
- Jo.
834
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Hotovo.
835
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Zkusím to.
836
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Můžete jít dovnitř.
- Dobře.
837
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Děkuji.
838
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Jo, snažila jsem se.
Založila jsem to, ale nevím.
839
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Tohle už je tisíckrát lepší.
840
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- To je skvělé. Díky moc.
- Jo. Mé potěšení, ze srdce.
841
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Zachránila jste mi svatbu. Obejmu vás.
842
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Děkuji.
- Moc vám děkuju.
843
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Tak začneme.
- Budu se vdávat!
844
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Příteli!
845
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
Vidím tě, králi.
846
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Vypadáš skvěle.
- Vidím tebe.
847
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Rád tě vidím.
848
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Díky, že jsi přišel.
849
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
- Díky za pozvání.
- Ovšem.
850
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Jsi důležitá součást našeho příběhu.
851
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Od prvního dne říkám,
že tě chci vidět vyhrát.
852
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
To jsi říkal.
853
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Už je to tady.
Nebudu lhát, je to trochu náročný,
854
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
vidím, co jsem mohl mít taky.
855
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Ale jsem tu pro tebe.
856
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Mám z tebe a Tiffany radost.
857
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Ať tě potká cokoli, je to růst.
858
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Co má být, to bude. Tohle být nemělo.
859
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Mám tě rád.
Mám tě rád z hloubi svého srdce.
860
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Já tebe taky.
Vážně, jsem rád, že jsi přišel.
861
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Hodně štěstí. Budu vám v publiku fandit.
862
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Mám tě rád, kámo.
- Já tebe taky.
863
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Uvidíme se tam. Tak jo.
- Ano, pane.
864
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
To je hustý.
865
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Do toho, Brette!
866
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Rád vás vidím.
867
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
To je kus chlapa.
868
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Ach jo.
869
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Mám pro tebe ten šnuptychl.
870
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
V pohodě.
871
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Měj s ním trpělivost. Je dobrý.
- Je úžasný.
872
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Je pro mě dobrý člověk.
- Moc dobrý.
873
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Mám tě rád.
874
00:55:54,309 --> 00:55:55,935
- Já tebe taky.
- Já víc.
875
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Já tebe nejvíc.
- A já ještě víc.
876
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Jdeme na to.
877
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Nečekala, že bude brečet.
- Já vím.
878
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Slzy jsem nečekal.
879
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Vypadáš krásně.
880
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Postarej se o ni.
- Ano.
881
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Můžete se posadit.
882
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Sešli jsme se zde,
abychom se stali svědky a dali požehnání
883
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
spojení Tiffany a Bretta
do svazku manželského.
884
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany a Brett se přišli odevzdat
jeden druhému v této svaté smlouvě.
885
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Zde se ze dvou stává jedno.
886
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Rozhodli jste se dnes vzít
887
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
a proto je dnešní den důležitý.
888
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Tiffany a Brett by rádi uctili své rodiny,
889
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
které je milovaly, podporovaly
890
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
a dovedly až sem.
891
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Vaše úchvatné dary a vaše výstřednosti,
892
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
jako když Tiffany usnula
v nejdůležitější chvíli v buňkách.
893
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Jo, holka.
894
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
A vaše vášně.
895
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
To ti nikdy neprojde, přísahám.
896
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany a Brette, je mi ctí být svědkem
897
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
vaší lásky a oddanosti jeden druhému.
898
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- A začíná pršet.
- Hezký.
899
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Prší štěstí, zlato.
- To je dobré znamení.
900
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Jo!
901
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brette. Tvoje duše je tak krásná, Brette.
902
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
To jsi ty. Je to tvoje osobnost.
903
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Díky tobě jsem lepší.
904
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Moc ti děkuju,
že jsem ti mohla ukázat, kdo jsem.
905
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Kdo opravdu jsem.
906
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
A ty mě nesoudíš
a za každou cenu mě miluješ.
907
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Děkuji ti, že jsi.
908
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
V každé fázi tohoto procesu
jsi byl důsledně sám sebou.
909
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
A proto vím, že tě miluju.
910
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Nebylo to fyzické.
Prostě jsi tak mluvil s mou duší.
911
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
A moc ti chci poděkovat.
912
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Ne, počkej.
913
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Dobře, musím... Končím, promiňte.
914
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Jo, holka.
915
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Taky slzím.
- Ne, dobrý.
916
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Teď musím mluvit.
917
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Budu mluvit od srdce.
918
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
Když jsem do toho šel,
hodně jsem pochyboval o tom,
919
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
že se zamiluju.
920
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
V buňkách jsem pochopil,
921
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
že ty jsi přesný opak.
922
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Cítil jsem v tvém hlase lásku.
Cítil jsem lásku, jak jsi se mnou mluvila.
923
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
Cítil jsem lásku v tom, jak jsme se cítil.
Prostě jsem cítil lásku.
924
00:59:45,623 --> 00:59:48,251
Dala jsi mi pocit, že můžu být lepší muž.
925
00:59:48,751 --> 00:59:52,505
Nejen pro mě,
ale i pro tebe a naši budoucí rodinu.
926
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Díky tobě mám pocit,
že jsme dokonalý pár.
927
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Našel jsem v tobě životní partnerku.
928
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
V tom, jak se nosíš.
929
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
V tvém optimismu.
930
01:00:08,146 --> 01:00:09,897
V tvé laskavé a milující duši.
931
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Jsi úžasný člověk uvnitř i navenek.
932
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Proto jsem se do tebe zamiloval.
933
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany a Brette,
rozhodli jste se zasnoubit
934
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
a strávit spolu zbytek života
na základě hlubokého, citového pouta.
935
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Zamilovali jste se do toho,
jací jste uvnitř
936
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
a rozhodli jste se vzít,
aniž byste se viděli.
937
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
938
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brette.
939
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Bereš si tuto ženu od dnešního dne
940
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
za manželku?
941
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
V dobách oslav, v dobách zármutku,
942
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
v dobách nemoci, v dobách zdraví
943
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
a zříkáš se ostatních,
dokud vás smrt nerozdělí?
944
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Pokud ano, řekni „ano“.
945
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, rozhodně ano.
946
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany. Bereš si tohoto muže
947
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
dnešního dne za manžela?
948
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
No...
949
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brette, rozhodně ano.
950
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Jo! Je to tam!
951
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Můžete mu nasadit prsten.
952
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Dobrý? Máš to?
953
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Dobrý?
954
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
A nyní vám můžu oznámit,
955
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
že jsou nyní mužem a ženou.
956
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
957
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Je mi ctí vám poprvé představit
958
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
pána a paní Bretta a Tiffany Brownovi.
959
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Právě jsme se vzali.
960
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Pán a paní Brownovi. Jak je?
961
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Právě jsme se vzali.
Manžel a manželka, tady.
962
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Teď a navždy.
963
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Navždy.
964
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Jsem připravena na další společnou cestu.
965
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Našel jsem životní partnerku
966
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
a těším se na společný život.
967
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Miluju tě, Brette Browne.
968
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Miluju tě, Tiffany Brownová.
- Jo!
969
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Zdrhneme do salónku
a dáme si rychlovku, jo?
970
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Tak pojď. No tak!
971
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Zlato.
972
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- My jsme Brownovi.
- My jsme Brownovi.
973
01:04:34,161 --> 01:04:35,371
BLISS A ZACK
SVATEBNÍ DEN
974
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
V buňkách jsme navázali se Zackem vztah
a opravdu se zamilovali.
975
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
To skončilo a pak jsme se potkali osobně,
976
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
znovu oživili naši lásku a teď jsme tady.
977
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Dnes je můj svatební den. Jsem nervózní.
978
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Těšíme se a uvidíme, jak to dopadne.
979
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss?
- Ahoj.
980
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss?
981
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}ANNALEE
SESTRA BLISS
982
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack je pro mě tím výjimečným člověkem.
983
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Věděla jsem to od začátku,
už v těch úvodních dnech rozhovorů,
984
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
že je to můj člověk.
Opravdu to mezi námi zahořelo.
985
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Všechno nejlepší.
986
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Mockrát děkuju.
987
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Upekla jsem ti cupcaky.
988
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Já vím. Vidím to.
Tohle je moc milé, Bliss.
989
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Díky moc.
- Není zač.
990
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Panebože.
991
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Moje oblíbená písnička je
„I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové.
992
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Vážně? To je písnička mojí mámy.
993
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
To bude písnička na můj první
společný tanec po svatbě.
994
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Zamilovala jsem se
a on mi pak zlomil srdce.
995
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, jsi úžasná.
996
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Jsi geniální, pečující, jsi...
997
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Bože.
998
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Rozcházíš se se mnou?
999
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Fakt tě miluju, Bliss.
1000
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Taky tě miluju a doufám,
že najdeš své štěstí.
1001
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Promiň.
1002
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Když jsme se rozešli,
byla to otázka víry.
1003
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
„Co se tu děje
a jak mi to mohlo uniknout?“
1004
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Je neskutečné, že jsme nakonec tady.
1005
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Dnes se vdávám a je to mazec.
1006
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Tohle je klíčový okamžik mého života.
1007
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Chci mít rodinu.
Chci mít partnera v životě.
1008
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}A Bliss je všechno,
co jsem u manželky chtěl.
1009
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Stoprocentně víme, že se milujeme.
1010
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
V naší mysli není pochyb o lásce.
1011
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Cítí se jako sova.
1012
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Což je divný,
protože se taky cítím jako sova.
1013
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Popiš mou osobnost. Jsem dlouho vzhůru...
1014
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}To je jisté.
1015
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Trochu jiný než ostatní ptáci, že?
1016
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Že jo?
1017
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Říkal jsem jí o písni,
kterou jsem chtěl pro náš první tanec.
1018
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
„I Hope You Dance“.
1019
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
O tom, že nikdy nesmíš přijít
o touhu objevovat
1020
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}a nic nebrat jako samozřejmost.
1021
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}A říkal jsem o tom Bliss a ona se odmlčí.
1022
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
A pak řekne:
„Tu písničku mám na svatebním playlistu.“
1023
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Tu písničku jí zpívala máma.
1024
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- No páni.
- Jo.
1025
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Tyhle maličkosti jsou trochu šílené.
1026
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Tak proč sis ji nevybral napoprvé?
1027
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
Noc předtím jsem byl rozhodnutý,
že si vyberu Bliss.
1028
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Pohádali jsme se.
- Kdo?
1029
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Bliss a já.
Jak jsem vyrůstal a jak vyrůstala ona.
1030
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Jsme jiní. A nevěděl jsem,
jak na mě její rodina zareaguje.
1031
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Přišlo mi, že nevnímá, co jí říkám.
1032
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Chodil jsem se ženami,
jejichž rodiče mě odmítli.
1033
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Proč? Tebe?
1034
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Kvůli tomu, jak jsem vyrůstal. Je to...
1035
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Předtím, než jsi byl...
Kdo by tě teď mohl zpochybňovat?
1036
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
To, co jsi udělal. To, co děláš.
1037
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
Divil by ses.
1038
01:08:40,616 --> 01:08:43,327
Jsme z jiných světů.
Nechci být v manželství,
1039
01:08:43,327 --> 01:08:45,121
kdy mě její rodiče nesnáší
1040
01:08:45,621 --> 01:08:47,581
a nechtějí mě vídat.
1041
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeovi a Julii to taky nevyšlo.
1042
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Jako...
- Jo.
1043
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
A jak to nakonec šlo?
Rodinu jsi poznal, ne?
1044
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Jo. Šlo to opravdu dobře.
Její matka je světice.
1045
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- A její táta?
- Její táta...
1046
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Její otec se mi líbí.
1047
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Myslím, že je to
opravdu inteligentní člověk.
1048
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Je to jeho dcera.
- Jo.
1049
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Ale koukal na mě dost vražedně,
když přišel.
1050
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
„Těší mě.“ A on jen...
1051
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Mám dvě dcery. Já bych...
1052
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Takže logika versus emoce.
1053
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Proč by ses
z logických důvodů dnes neoženil?
1054
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Z logické stránky
spolu nejsme dost dlouho,
1055
01:09:30,457 --> 01:09:33,377
abychom věděli,
jak to bude fungovat, až nebudeme
1056
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
na dopaminu a oxytocinu.
1057
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
To by byla logická stránka.
1058
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Ale realita je taková,
že v jednu chvíli prostě musíš skočit.
1059
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Jo, byl to nejintenzívnější vztah,
jaký jsem kdy zažila a...
1060
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Jsi připravená.
- Asi jo.
1061
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Nejdůležitější pro nás oba je říct,
co opravdu cítíme.
1062
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Já mu věřím. Vážně.
1063
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
A věřím, že řekne, co má v srdci.
1064
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
- V ideálním případě „ano“.
- Že jo?
1065
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Každý chce být žádaný.
1066
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Jo. Ale je to prostě síla.
1067
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Mám z tebe radost,
a když řekne ne, mám běžecké boty.
1068
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Budou slova.
1069
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Na co to B?
- Její iniciála.
1070
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Aha. Jasně.
1071
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Kámo, vypadáš peckově.
1072
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Vypadáš fantasticky.
- Děkuju.
1073
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Ahoj.
- Ahoj.
1074
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Ahoj, Lexi. Ahoj, babi.
1075
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Jak se cítíš?
- Dobrý.
1076
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Sluší ti to. Páni.
1077
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Moc děkuju, že jste tady.
- To bych si nenechala ujít.
1078
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Já vím.
1079
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Jo, jen bych si přál,
kdyby tu mohli být všichni.
1080
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Ale... prostě tak.
- Jo.
1081
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Ne každý tu může být.
1082
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Víš, že by tu taky byla,
jen by nebyla tak potichu.
1083
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Manželku jsem hledal dlouho.
1084
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Nečekala jsem, že to bude tak trvat,
jsi skvělý úlovek.
1085
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Díky, babi.
1086
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Mám z něj opravdu radost.
1087
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Je pro mě důležité mít tu svou rodinu.
1088
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Moc bych si přál,
kdyby tu mohla být i moje matka.
1089
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
V dětství to bylo šílené.
1090
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Ale matka mě vždycky
milovala a věřila ve mě.
1091
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
A proto jsem si vždycky věřil.
1092
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
Kdyby mě moje máma nemilovala,
nebyl bych tady.
1093
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Vím, že se dívá.
1094
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Tak jo, jdeme na to.
1095
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
To je nádhera.
1096
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Ach bože. Je to nádhera, až to bere dech.
1097
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Já jen...
1098
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Připravená?
- Ano.
1099
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Budeme s tebou po celou dobu.
1100
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Díky, že jste tu.
1101
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
„Vítejte na svatbě Bliss a Zacka.“
1102
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Snad s tebou tenhle mladík
zvládne udržet krok.
1103
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Jo.
1104
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
Nejsem si tím jistý, ale snad jo.
1105
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
- Zvládne.
- Uvidíme.
1106
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
Zvládne. Zatím to tak vypadá.
1107
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Ano.
- Jo.
1108
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Uvidíme.
1109
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Koukni na mě.
1110
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Jsem tu, mám tě ráda.
1111
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Vím, že jsi se mnou. Díky.
1112
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Nebudu brečet. Je to dobrý.
1113
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Mám slzu v oku. Ne, nemám.
1114
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Jen vás škádlím.
1115
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Pamatuj, že ty můžeš nabídnout vše.
1116
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Nechci na to zapomenout.
1117
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Rozhodně to bude skvělé.
- Jo.
1118
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Vždycky máš svou rodinu.
- Jo. Díky, tati.
1119
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Mám tě ráda.
- Já tebe.
1120
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Jo. Nikdy se nespokoj s málem.
1121
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Ať se děje cokoli.
1122
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Jo.
1123
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Jdeme na to. V pohodě?
- Jo.
1124
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Jen se usmívej.
1125
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Mám tě rád.
- Já tebe.
1126
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Kdo předává nevěstu tomuto muži?
1127
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Já.
- My.
1128
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Můžete se posadit.
1129
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Vypadá vyděšeně.
1130
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss a Zacku.
1131
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Dnes jsme přišli oslavit lásku,
1132
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
zázračný dar,
1133
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
jehož oslavou je právě svatba.
1134
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Chystáte se vstoupit do svazku,
1135
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
který je tím nejužším
a nejněžnějším vztahem mezi lidmi.
1136
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Je to svazek založený
na vzájemném respektu a náklonnosti.
1137
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
Nejdůležitější věcí v životě
je totiž láska.
1138
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1139
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Myslím, že jsem věděl, že tě miluji
ve chvíli, kdy jsem se s tebou rozloučil.
1140
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Když jsem se rozloučil,
došlo mi, co jsem ztratil.
1141
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
A když jsi byla pryč,
1142
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
byl jsem sám
1143
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
a osamělý
1144
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
a smutný.
1145
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Když jsem v noci uléhal,
myslel jsem na to, jak jsi mě chápala.
1146
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Jak jsi mi rozuměla.
1147
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Kolik toho máme společného.
1148
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
A když jsi byla pryč a já na tebe myslel,
1149
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
došlo mi, jak hlasitě mluvily tvé činy.
1150
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
Hlasitěji než jakákoli slova.
1151
01:16:26,248 --> 01:16:28,166
Nemusíš mi říkat, že mě miluješ,
1152
01:16:28,166 --> 01:16:32,170
protože ty mi to dokazuješ.
V buňkách jsi mi to dokázala,
1153
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
když jsi mi čtyři hodiny pekla dortíky.
1154
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
Jen dvě, ale nevadí.
1155
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Miluju tě.
1156
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Miluju na tobě všechno. Jsi geniální.
1157
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Jsi krásná. Staráš se.
Jsi přemýšlivá. Jsi štědrá.
1158
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Nevěděl jsem, že tě miluju,
dokud jsem neodešel.
1159
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Cítil jsem to, ale až když jsi odešla,
věděl jsem, že tě miluju.
1160
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Miluju tě.
1161
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Já tebe taky.
1162
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Páni, je toho tolik, co můžu říct.
1163
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Nejdůležitější je,
1164
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
jak krásně vnímáš svět.
1165
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
A opravdu věříš na druhé šance.
Snažíš se v lidech vidět to dobré.
1166
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Už jen setkání s tak laskavým mužem
je jedinečná věc.
1167
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Viděla jsem, jak ti záleží na ostatních,
jak jsi chytrý
1168
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
a jaký jsi prostě člověk.
Připadalo mi to úžasné.
1169
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Nikdy jsem nikoho takového nepotkala.
1170
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Jsi všechno.
1171
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Jo.
1172
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss a Zacku,
1173
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
zamilovali jste se do sebe
díky tomu, jací jste uvnitř.
1174
01:18:06,640 --> 01:18:07,849
Rozhodli jste se
1175
01:18:07,849 --> 01:18:13,230
zasnoubit a strávit spolu zbytek života
díky svému hlubokému spojení.
1176
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
1177
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zacku, berete si tuto ženu za manželku?
1178
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Budete ji milovat a ctít
1179
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
ve vší upřímnosti a úctě,
ve víře a něžnosti,
1180
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
žít s ní
a opatrovat ji ve svazku manželském?
1181
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Miluju tě, Bliss.
1182
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Ano.
1183
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Nyní se ptám vás, Bliss.
1184
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
Berete si tohoto muže za manžela?
1185
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Budete jej milovat a ctít,
1186
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
ve vší upřímnosti a úctě,
ve víře a něžnosti,
1187
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
žít s ním
a opatrovat ho v manželském svazku?
1188
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Ano.
1189
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Je mi velkým potěšením,
že vás teď prohlašuji za muže a ženu.
1190
01:19:54,289 --> 01:19:55,957
Můžete políbit nevěstu.
1191
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1192
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Byla jsi nervózní?
- Jo, hrozně moc.
1193
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Vypadal jsi tak klidně.
1194
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Jsme manželé. Jsem tvůj manžel.
1195
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Jsi můj manžel?
- Jo.
1196
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Jsem tvá žena.
1197
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Musíme si naplánovat dovolenou.
1198
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Dluží mi dovolenou.
- Jo, dlužím.
1199
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Takže asi...
- Mexiko ne.
1200
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Jo, do Mexika už nechci.
1201
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Do Mexika nikdy.
- Nikdy?
1202
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Dělám si legraci.
1203
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Jsi můj manžel.
- Jsi moje žena.
1204
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1205
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Koukni na nás.
- Jsme manželé.
1206
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Láska je slepá. K zamilování se
nepotřebuješ člověka vidět.
1207
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
To je jasné.
1208
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Do Micah jsem se zamiloval,
1209
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
ale nebyl jsem si jistý,
jestli láska dostačuje.
1210
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Bylo pro mě těžké představit si,
že si ji dnes vezmu
1211
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
a stejně tak těžké bylo představit si,
1212
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
že si ji vezmu zítra, nebo za deset let.
1213
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Rád bych se naučil být vděčný za to,
1214
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
co jsme zažili
a neuvažoval nad všemi „co by, kdyby“.
1215
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
V to doufám nejvíc.
1216
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Chtěla jsem, aby Paul odpověděl první,
1217
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
protože to bylo jediné,
co jsem potřebovala, abych řekla ano.
1218
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Aby mi dokázal,
že si mě vybral, ale to neudělal.
1219
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Kdyby si mě Paul chtěl vzít,
řekla bych ano.
1220
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
To je snadné rozhodnutí.
1221
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Prosím o potlesk pro Bliss a Zacka.
1222
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Takže moje sno... manželka...
1223
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Snoubenka?
- Manželka. No, je to nové.
1224
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Manželka je úplně nová.
- Moje žena je nádherná.
1225
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Ale zamiloval jsem se do ní,
než jsem ji uviděl.
1226
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Takže jo, láska je slepá.
1227
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Půjdeme rovnou na první tanec.
1228
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Tady jsme, manželé. Muž a žena.
1229
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Dala jsi palec nahoru.
1230
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Dva palce nahoru.
1231
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Cítím se dobře. Cítím se naprosto v klidu.
1232
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Na tomhle muži mě nic neděsí.
1233
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Díky Tiffany se cítím milovaný.
1234
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Mám s ní pocit, že můžu být
nejlepší verzí sebe samého.
1235
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
U partnerky jsem hledal mnoho kvalit
1236
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
a Tiffany je všechny splňuje.
1237
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
A tady je. Paní Brownová.
1238
01:24:54,214 --> 01:24:55,048
Láska je slepá.
1239
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Velký potlesk pro Kwameho a Chelsea!
1240
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Dnes je první den zbytku vašeho života.
1241
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Tohle je první den nejlepšího výletu,
1242
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
a dobrodružství, jaké jsi kdy zažil.
1243
01:25:20,532 --> 01:25:22,909
- My oba.
- Už jsem ji chtěl opravit.
1244
01:25:22,909 --> 01:25:24,452
Dobře, že to udělala sama.
1245
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Za celý náš život.
- Jo.
1246
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1247
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- A teď je to skutečné.
- Je.
1248
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Určitě chceš ten podpis dokončit?
1249
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Tohle je šílený. Je to skutečné.
1250
01:26:17,005 --> 01:26:19,299
Jsme manželé.
1251
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Je to oficiální. Jsme manželé.
- Je to oficiální.
1252
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
Je to oficiálně legální.
1253
01:26:23,678 --> 01:26:25,513
Ale jsi právník, takže kdybys...
1254
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- To je pravda.
- Dělám si srandu.
1255
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Jsi nejlepší žena na světě.
- Jo.
1256
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková