1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 TIDLIGERE 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Velkommen til Love is Blind. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Her skal I fri til én i blinde. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Du inspirerer mig til at blive et bedre menneske. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Jeg er forelsket i dig. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Vil du gifte dig med mig? - Ja, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Åh gud. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Vil du gifte dig med mig? 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Tusinde gange ja! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Får I et ja, ser I jeres forlovede for første gang. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Du er smuk. 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Jeres tiltrækning har indtil nu været følelsesmæssig. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Forhåbentlig bliver denne tiltrækning også fysisk. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Så tiltrukket har jeg aldrig været af nogen, 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 og det er godt. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Jeg tog det forkerte valg. Det ved vi begge to. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Bliss, du er alt, jeg har ledt efter. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Jeg er forlovet med Zack. Det føles rigtigt. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Du skal vide, at jeg elsker dig. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Åh gud! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Helt ærligt. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Åh gud. 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Jeg elsker Micah højt. Jeg vil have hende resten af mit liv. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Vil udseende, race, 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 livsstil eller usikkerheder komme imellem jer? 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Jeg kan ikke elske dig. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Vi ses. - Nej. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Jeg har ikke sagt det. Men vi er forlovede. 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Det er ikke kun godt mellem Paul og jeg. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Har du valgt rigtigt? 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Jeg ofrer ikke, hvad jeg vil have, men jeg går på kompromis. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Siger du ja uden din mors accept? 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Du er glad, men pas nu på. 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Jeg elsker ham tydeligvis. - Okay, nå. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Du må gerne skifte mening. Det skal føles helt rigtigt. 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Jeg er ikke i tvivl. Hvis du er, skal du være ærlig. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Jeg vil ikke have et bryllup. 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Til jeres bryllup 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 skal I træffe den største beslutning i jeres liv. 43 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Min største frygt er, at vi ikke siger, hvad vi føler i hjertet. 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Siger I "ja" til personen, I forelskede jer i i blinde? 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,776 Det bedste, jeg kan gøre for os, 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 er at lade dig svare først. 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Eller går I fra hinanden for evigt? 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Er kærlighed blind? 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Det er utroligt. 50 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 Jeg troede aldrig, det ville ske for mig. 51 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Jeg vil ikke nøjes. 52 00:02:48,209 --> 00:02:50,003 Jeg kan ikke tro det. 53 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG 54 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Stærke følelser fik jer til at vælge hinanden. 55 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}TALEPÆDAGOG 56 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}SALGSCHEF 57 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 58 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Tager du, Kwame, Chelsea som din ægtehustru? 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Lover du at elske og ære hende, indtil døden skiller jer ad? 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Ja. 61 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Okay, Kwame! 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Ja, min dreng! 63 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Ja, min dreng! 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Se lige der. 65 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, du må nu kysse bruden. 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Ja, Kwame! 68 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Mine damer og herrer, 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 det er en fornøjelse at præsentere 70 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 hr. og fru Kwame Appiah. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Sikke en dag. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Hvordan går det? 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Så godt. 74 00:05:15,982 --> 00:05:17,108 Hvordan har du det? 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Fantastisk. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Skat, vi er gift. 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Skål. 78 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - For hele livet. - For hele livet. 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Med dig. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Du er min mand. 81 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Ja. - Jeg er... 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Din kone. - Nej. 83 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Min kone. 84 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 Hvad det end er. 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Du ved, hvad det er. - Mand. Kone. 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Ja. Det er en god dag. 87 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Det er den bedste dag, Kwame. 88 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Skat? 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Du er min mand. 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Hvordan føles det? 91 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Fantastisk. 92 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Jeg elsker dig så højt. 93 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Jeg elsker også dig. 94 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MIKA OG PAULS BRYLLUPSDAG 95 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 I dag er vigtig, for det kan blive første dag 96 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 i resten af mit og Pauls liv sammen. 97 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 {\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF 98 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 {\an8}Åh gud. 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Sødt. 100 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 VI BLIVER FULDE TIL BRYLLUPPET 101 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 Jeg er vild med den. 102 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paul og jeg har de samme syn på livet. 103 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Vi har det godt sammen. Han giver mig jordforbindelse. 104 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Han gør mig til et bedre menneske, 105 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 hvilket jeg har ønsket mig i en partner. 106 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Og nu skal jeg potentielt giftes 107 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 med én, jeg virkelig elsker, og det føles surrealistisk. 108 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Hvad er dit yndlingssted? 109 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Italien. 110 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Mit yndlingssted i verden er Positano. 111 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Når vi bliver gift... 112 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 Det er grund til at tage tilbage. 113 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Det lyder som en perfekt idé. 114 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Vil du gifte dig med mig? 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Ja, Paul. 116 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Åh gud. 117 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 Det føltes evigt. 118 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Jeg var ved at besvime. 119 00:07:49,469 --> 00:07:54,056 Du gør mig til et bedre menneske, hvilket jeg har manglet. 120 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Du er den, jeg er allermest tiltrukket af. 121 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Så selvfølgelig er jeg bange for at miste dig. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Jeg elsker dig. Det vil jeg ikke. - I lige måde. 123 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 Jeg glæder mig til at se Paul. 124 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 Jeg savnede ham, da jeg vågnede. 125 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Det er nervepirrende, 126 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 for vores rejse har været alt andet end normal. 127 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Når du tænker på mig og på Kwame, 128 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 hvem kan du så se dig sige ja til? 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Jeg ville sige ja til dig. 130 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Hvis vi valgte hinanden, 131 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 ville du ikke virke som en risiko. 132 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Sikkert. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Hvis vi skulle bo i Seattle i lang tid, 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 ville jeg ikke bo her. 135 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 En god plan er at veksle mellem her og Arizona. 136 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Nej. 137 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Støtter du det ikke? - Slet ikke. 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Kan du ikke lide ham? 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Du skal have dit livs bedste bryllup. Det er ikke med ham. 140 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Det var aldrig tydeligt eller nemt. 141 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 I dag skal jeg træffe mit livs største beslutning. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Ægteskab eller ingenting. 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 Det er en meget stressende og hård beslutning. 144 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Okay... 145 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Det har været en bizar og smuk rejse. 146 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 De ønsker, jeg har til en kone, 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}lever Micah op til. 148 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Hun er det, jeg har ledt efter. 149 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Vi kunne hurtigt bekræfte, at kærlighed er blind. 150 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Vi forelskede os to gange. 151 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 I båsene og i virkeligheden. 152 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Mand. 153 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Mine nerver er flossede. 154 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Du skal være nervøs. - Ja, det er din bryllupsdag. 155 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Ja, men normalt ved man, at man skal giftes. 156 00:10:09,066 --> 00:10:12,361 Han er bogstaveligt talt videnskabsmand. 157 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Meget logisk. - Han er meget logisk. 158 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Det er atypisk. 159 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Han ved i sit hjerte, hvor forelskede vi er, og hvor gode vi er sammen. 160 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Jeg ved, hvad han føler, men ikke hvad han siger. 161 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Hvis han siger ja, bliver jeg glad, men jeg vil vide, at han gør det, 162 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 fordi han vil. 163 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Han må ikke gøre det, fordi han er bange for at miste mig. 164 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Det handler om, hvad jeg føler i øjeblikket. 165 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Hvad han giver mig i det øjeblik. 166 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Det er resten af dit liv. - Ja. 167 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Jeg er 100 procent forelsket i ham. 168 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Jeg kan være mig selv hos ham. 169 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 I andre forhold har jeg holdt ting skjult 170 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 eller været usikker på ting. 171 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Men han fået mig til at føle mig elsket. - Hvor skønt. 172 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Vi supplerer hinanden rigtig godt. 173 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Han er mere afslappet og ujævn og går ikke op i, hvad andre tænker. 174 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Jeg er mere ordentlig, men jeg opløfter hans stil. 175 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Nu ikke det igen. 176 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Jeg vil have et smukt liv. 177 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Men jeg vil ikke giftes med én, der ikke får mig til at føle mig valgt. 178 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Ja. 179 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 Er det ringen? 180 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Jeg smedede den forleden i Seattle. 181 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Som en rigtig smed? - Ja. 182 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Har du virkelig? - Ja? 183 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Hvor fedt. 184 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Jeg tog en ambolt og en hammer og bankede den ned i en ring. 185 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Den er unik. - Ja, det var så fedt. 186 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Det er hendes ring. 187 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Vi ser verden meget ens. 188 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Vi vil have det meste ud af alle øjeblikke, 189 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 både de gode og de dårlige. 190 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Det hele er en del af livet, så man skal nyde det. 191 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Hun er bedre til det, men vi indeholder det begge 192 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 og kan se og mærke det, og vi nyder idéen om at planlægge fremtiden. 193 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Og vi gjorde det uden at se hinanden. 194 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Så det... 195 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 Jeg kan ikke bede om mere autentiske og bedre hensigter end det. 196 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Det har jeg aldrig set i dig. 197 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 Har du aldrig set den side af ham? 198 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Jeg har aldrig hørt ham tænke sådan. 199 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Det er det, jeg mener, 200 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}for det er meget ulig dig, og du sagde, hun var bedre til det, 201 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}end du er. 202 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 Føler du, at du i perioden 203 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 med eksperimentet har levet anderledes, 204 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 end de sidste 27 år af dit liv? 205 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Nej, sådan føles det ikke. 206 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Virker det holdbart? 207 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Det ved jeg ikke. 208 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Indtil videre har der været gode indikatorer på, at vi kunne gøre det. 209 00:13:02,656 --> 00:13:09,038 Hvis vi kan opretholde det, vi har nu, kan vi få et ægteskab. 210 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Tror du ikke på det? 211 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Ting ændrer sig. 212 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Men kan I ændre jer sammen? 213 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Man skal udvikle sig sammen. 214 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Man ændrer sig altid. 215 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Hun supplerer dig som sagt godt. 216 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Det er ulig dig. Du er altid så analytisk. 217 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 At høre dig sige "sådan er livet," er ulig dig, men på en god måde. 218 00:13:31,477 --> 00:13:33,562 Det synes jeg også. 219 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Hun bringer en god side frem i mig. 220 00:13:40,027 --> 00:13:42,571 Det er det, jeg har ledt efter. 221 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Det er en stor beslutning. 222 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Siger jeg ja, er det et stort valg. 223 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Det er det også, hvis jeg siger nej. 224 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Du spænder ben for dig selv, som du altid gør. 225 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Du kan ikke være så bekymret for risikoen. 226 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Der er altid en risiko. 227 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Tænk på det bedste og det værste udfald 228 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 og opvej de to. 229 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Nu har du hørt min mening. 230 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Det var jeg nervøs for at sige, for jeg vil ikke påvirke dig for meget. 231 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Du skal nok træffe den rigtige beslutning. 232 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Det nemme et at sige, at I ikke bør gøre det. 233 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 At du ikke må blive såret. 234 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Folk har haft monogame forhold på den samme måde i tusindvis af år, 235 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 men det er ikke altid godt. 236 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Måske er der større chance for succes på den her måde. 237 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Siger du nej, vil du tænke over det resten af livet. 238 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Om du skulle have sagt ja. 239 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Siger du ja, er det meget endeligt. Det er utraditionelt, sært. 240 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Men det er så risikabelt at sige nej som ja. 241 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Hvordan har du det? - Du ser godt ud. Jeg er spændt. 242 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Virkelig? - Ja. 243 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Jeg er meget spændt. 244 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Det er vildt, vi stadig ikke ved, hvad vi svarer. 245 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 Det burde måske være mere indlysende. 246 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Men på den anden side er det ikke en normal situation. 247 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Ja, jeg ville sige... - Man bør stole på processen. 248 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Men sådan havde jeg ikke forestillet mig min bryllupsdag. 249 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Mens jeg tager brudekjole på, ved jeg stadig ikke, om jeg skal giftes. 250 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 Men... 251 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Jeg håber, vi træffer den rigtige beslutning, 252 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 og det bliver en god afslutning. 253 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Ja. Det håber jeg også. 254 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Og Paul, den anden Paul. 255 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Som han bliver kaldt, hvis I bliver gift. 256 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Den anden Paul. 257 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Far. 258 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 {\an8}MICAHS FAR 259 00:15:47,863 --> 00:15:49,573 {\an8}Hvordan har du det? 260 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Du har sat os igennem meget. 261 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Hold da op. 262 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 Det er rigtigt. 263 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Vi er meget forelskede. Men han skal være helt engageret. 264 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Det vil alle have. 265 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Jeg tror, 266 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 det vil afhænge af de sidste øjeblikke, hvilket er skørt. 267 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Nogle dater i årevis, men bliver skilt. 268 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Selvom man elsker nogen, kan det gå i stykker. 269 00:16:22,481 --> 00:16:24,274 Man ved det ikke. 270 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Romantikeren i mig siger, man ved det, når man ved det. 271 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Men du ved det. 272 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Jeg ved det. 273 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Det betyder alt, at I er her for at støtte mig. 274 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Selvfølgelig. - Det er nemt. Du er vores eneste barn. 275 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Så det var nemt for os. 276 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Jeg føler mig så heldig, for jeg vidste ikke, 277 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 om jeg ville opleve det her med jer, 278 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 og det betyder meget. 279 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Hvad der end sker. - Det skal nok gå. 280 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Jeg ville være her uanset hvad. 281 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Op fra graven, skøre kælling. 282 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Hvad har du på? 283 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Jeg er bare glad for, at I støtter mig, hvad end der sker. 284 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Det har I gjort hele mit liv. Det her er ikke anderledes. 285 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Vi elsker dig. 286 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Tusind tak. - Vi elsker dig så højt. 287 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Jeg elsker jer. 288 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Hvad synes du? Skal jeg sige ja? 289 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Det ville være fedt. - Stemmer du ja? 290 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Ja, gør det. 291 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Jeg ville sige ja. Gør det. - Ja. 292 00:17:41,769 --> 00:17:46,190 Det er mere risikabelt at sige nej, for du vil tænke over det for evigt. 293 00:17:52,529 --> 00:17:55,032 Jeg skulle ikke have taget vandresokker på. 294 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Hvorfor fanden ved jeg ikke, hvad jeg vil sige? 295 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Du vil nok vakle frem og tilbage. 296 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 I aften og i morges havde jeg en anelse, men jeg ved det ikke længere. 297 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Du ved det, når du ser hende. 298 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Ja. Bobby, hvad ville du gøre? 299 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Vil du sige ja? - Det ville jeg nok. 300 00:18:20,516 --> 00:18:21,683 {\an8}PAULS MOR 301 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 {\an8}- Hej, mor. - Hej, skat. 302 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Vi gør os klar. - Du ser smuk ud. 303 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Tak. - Så stille. 304 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Skal jeg knappe dem begge? 305 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Måske bare én. Du ser smuk ud. 306 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Jeg bør nok se mig selv i spejlet. 307 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Hvordan har du det? 308 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Det ved jeg ikke. - Vil du være sikker? 309 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Jeg ville ønske, jeg kunne træffe beslutningen. 310 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Jeg ved ikke hvordan. 311 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Det er ikke klart. 312 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Men jeg vil ikke miste hende. 313 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Alt andet end et ja 314 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 bliver automatisk et nej. 315 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Du er så klog. 316 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Hvad føler du i hjertet? 317 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Måske finder du svaret der. 318 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Giv mig et knus. 319 00:19:24,163 --> 00:19:26,206 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 320 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Du ser så godt ud! 321 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Det er smukt. 322 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Jeg er en brud. 323 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Du er smuk, 324 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Perfekt. - Surrealistisk. 325 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Du ser fantastisk ud. 326 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, hvad synes du? - Hvordan fik vi... 327 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Bare lidt held. For sjov. 328 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Du ser så glad ud. 329 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Det ved jeg. Det føles rigtigt. 330 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Du... Ja. - Åh ja. 331 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Du er en brud. 332 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Jeg elsker den lille snor bagi. - Sådan. 333 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Okay, lad os gå. 334 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Er du okay? 335 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Langtfra. 336 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Meget langtfra. 337 00:20:13,754 --> 00:20:14,922 {\an8}PAULS FAR OG STEDMOR 338 00:20:14,922 --> 00:20:16,465 Slet ikke. 339 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Det skal nok gå. 340 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Du ved, hvad du skal gøre. 341 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Det håber jeg. 342 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Så... 343 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Du skal bare være glad. 344 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 Det er det vigtigste. 345 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Det har jeg aldrig været god til. - Jeg er uenig. 346 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Jeg er blevet mere bevidst om mine følelser. 347 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Det er godt, men jeg vil være mig selv fuldt ud. 348 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Jeg vil ikke lytte kun til hverken mine følelser eller min fornuft. 349 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Så overtænker du. 350 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Hvor får han det fra? - Det er naturligt. 351 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 Sådan vil du være til sidste øjeblik. 352 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 Hvad hvis jeg bare ender et sted, 353 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 men når jeg så siger det, 354 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 kunne det lige så nemt have været det andet? 355 00:21:10,269 --> 00:21:12,604 Det er tilfældigt. 356 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Det er ikke... 357 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 Sådan er livet tit. 358 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Man træffer en beslutning og lever med den. Gør, hvad du føler for. 359 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Dit hjerte og dit hoved kæmper. 360 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Jeg elsker hende. 361 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Men det er ikke klart. 362 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Hvis I elsker hinanden, 363 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 skal det nok gå. 364 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Det siger Micah også. 365 00:21:45,637 --> 00:21:48,640 Noget i mig tænker: "Det skal han bare vide." 366 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Hun gør dig glad, ikke? - Det gør hun. 367 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 Det er det vigtigste. 368 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 Det skal nok gå. 369 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Du vælger det rigtige. 370 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Gid jeg vidste, hvad det var. 371 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Det kommer bare ud. 372 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Måske ved du ikke, hvor det kommer fra. 373 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - For lykke. - Ja, for lykke. Skål. 374 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Giv mig et kram. 375 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Giv mig et kram. 376 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Slap af. 377 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Jeg prøver. 378 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Jeg elsker dig. 379 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 I lige måde. 380 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 Det skal nok gå. 381 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Sådan, Dolores! 382 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Så sødt. 383 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Jeg elsker dig. 384 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Du klarer det. 385 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 386 00:23:13,809 --> 00:23:15,143 Jeg er stolt af dig. 387 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Tak. 388 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Jeg er så nervøs. 389 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Åh gud. 390 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Husk, at mor og jeg er så stolte af dig. 391 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Vi vil altid støtte dig. 392 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Jeg er så stolt af dig. 393 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Åh gud. 394 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Rejs jer, hvis I kan. 395 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Åh gud. 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Jeg kan ikke. 397 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Du kan godt. Det skal nok gå. 398 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Skal jeg holde dig i hånden sådan? - Ja. 399 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Åh gud. 400 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Åh gud. 401 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Åh gud. 402 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Åh gud. 403 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Åh gud. 404 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 Jeg har savnet dig. 405 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Ja. Jeg har savnet dig. - Åh gud. 406 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 I kan nu sætte jer. 407 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 I dag er vi samlet for at bevidne og fejre den kærlighed, Paul og Micah 408 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 har fundet i hinanden. 409 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Personen foran jer har fyldt tomrummet i jeres hjerter. 410 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Det er én, I er taknemmelig for, når I går i seng, 411 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 og når I vågner om morgenen. 412 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Foreningen er ikke en 50-50-kontrakt. 413 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Man giver sig i stedet 100 procent 414 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 for et bedre ægteskab. 415 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 I tager hinandens ringe. 416 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Så du tager hendes. 417 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Smukke ringe. 418 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Tak. Vi har selv lavet dem. - Det har jeg hørt. 419 00:25:18,975 --> 00:25:21,228 Der er intet mere romantisk og helligt 420 00:25:21,228 --> 00:25:25,899 end at stå foran sine elskede og erklære sin kærlighed. 421 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Hvis I bliver gift, 422 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 vil ringens hånd ikke forblive den samme. 423 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Over tid får den rynker og ar. 424 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Men ringene minder os om, 425 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 at midt i alle jeres muligheder, 426 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 har I valgt at være tro mod de løfter, som I giver foran os. 427 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Denne ærede tradition 428 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 videreleveres kun af dem, der er indstillet på livslang kærlighed. 429 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 Når I står her med jeres elskede, 430 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 har den følelse været jeres drivkraft, 431 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 og følelsen kan bære jer igennem jeres rejse sammen. 432 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paul, jeg følte mig så tilpas i båsene. 433 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Jeg kunne være mig selv, 434 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 hvilket jeg aldrig har oplevet med andre. 435 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Du fik mig til at føle, at de dele, jeg troede, var uelskelige, var gode. 436 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Mere kan jeg ikke bede om. 437 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Vi havde mange af de samme værdier, 438 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 og én af dem er vores kærlighed til vores familie. 439 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Om som enebarn fra et skilsmissehjem 440 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 ville jeg gifte mig ind i en familie, hvor jeg kunne være en del af den. 441 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Din familie gjorde mig endnu mere forelsket i dig. 442 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Jeg føler mig heldig, 443 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 fordi vi kom igennem forhindringerne og valgte hinanden. 444 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Jeg har ikke set mig tilbage siden. 445 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Jeg tvivler på rigtig mange ting. 446 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Næsten alt. 447 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Men jeg tvivler ikke på min kærlighed til dig. 448 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Den er jeg sikker på. 449 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Det er sjældent, jeg finder nogen med samme syn på verden som mig. 450 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Med dig følte jeg med det samme... 451 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 Jeg var samme sted som dig, og vi følte det samme. 452 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Det er så sjældent. Jeg elsker dig uden sammenligning. 453 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Når jeg ser tilbage, kunne det ikke være anderledes. Det skulle være os. 454 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Det var det rigtige svar. 455 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Paul og Micah, I forelskede jer 456 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 baseret på det indre 457 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 og besluttede jer for at blive gift. 458 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 459 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Lover du, Micah, at elske Paul 460 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 uden begrænsninger og uden tøven? 461 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Lover du at acceptere ham, som han er, 462 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 at støtte ham gennem jeres livserfaringer 463 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 og dele glæden ved at vælge hinanden, 464 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 så længe jeres sjæle er forenet? 465 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Jeg tror... 466 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ...at lige nu 467 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 er det bedste, jeg kan gøre for os, 468 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 at give dig muligheden for at svare først. 469 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Gid jeg var mere fuld. 470 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, lover du at elske Micah, 471 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 at støtte hende gennem jeres livserfaringer 472 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 og dele glæden ved at vælge hinanden, 473 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 så længe jeres sjæle er forenet? 474 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Jeg elsker dig. 475 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Men... 476 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 Lige nu kan vi ikke vælge hinanden. 477 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Vi er ikke klar. 478 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Det havde jeg forventet, du ville sige. 479 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Jeg har hele tiden villet føle mig overbevist om, 480 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 at du elskede mig og ville være sammen med mig. 481 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Jeg følte mig aldrig tryg. 482 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Dette øjeblik viser, jeg havde ret. 483 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Jeg vil... 484 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Det skal siges... 485 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 ...at det her er det rigtige for os begge. 486 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Åh gud. 487 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Hold da kæft. 488 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Hvad fanden var det? 489 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Hvordan har du det? 490 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Lettet. Det er, hvad jeg havde håbet på. 491 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Åh gud. 492 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Du skal ikke være her. Jeg vil være alene. 493 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Jeg vil ikke det her. 494 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 Du skal gå. 495 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Det gør for ondt. 496 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Det føles forfærdeligt. - Ja. 497 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Jeg kan ikke. 498 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Jeg elsker dig. 499 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Jeg har det elendigt. 500 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Hader du mig? 501 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Valgte jeg forkert? 502 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Jeg elsker dig så højt. 503 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Du bør nok gå. 504 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Nu. 505 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Okay. 506 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Det er i orden. 507 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Jeg er knust. 508 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Det er jeg ked af. 509 00:33:53,781 --> 00:33:55,116 Jeg føler mig... 510 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Jeg føler mig som en katastrofe. 511 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Jeg vil ikke være her. 512 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 BRUD & BRUDGOM 513 00:34:26,981 --> 00:34:27,940 Har du det godt? 514 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Så godt som muligt. 515 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 Det var sgu hårdt. 516 00:34:33,988 --> 00:34:35,198 Du gjorde det rette. 517 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Du var tro mod dig selv. 518 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Det er ikke godt. Jeg elsker hende. 519 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Men det er ikke det rette. 520 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Der var uden tvivl kærlighed. 521 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Men det virkede ikke altid gengældt. 522 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Måske var det virkeligt, 523 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 eller måske en forsvarsmekanisme. 524 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 Måske holdt hun tilbage, 525 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 fordi hun var bange for at blive afvist. 526 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Det var en negativ spiral. 527 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 At sige nej knuste mig. 528 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Det knuste mig fuldstændigt. 529 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 En stor del af mig ville sige ja. 530 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Det var svært... 531 00:35:19,117 --> 00:35:23,287 ...at forestille mig Micah som mor. 532 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Det var det svært for mig at gøre. 533 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Det er... 534 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 ...et omsorgsgen, som nogle mennesker har. 535 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Når jeg prøvede, 536 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 kunne jeg ikke se det tydeligt. 537 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Jeg drukner mig selv i floden. Vi ses. 538 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Jeg måtte være ærlig over for mig selv. 539 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Han er en idiot. 540 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Bogstaveligt talt. 541 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Du sagde, du fandt den for dig. - Han sagde, han var forelsket i dig. 542 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 Ingen tvang ham. 543 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Det er irriterende. Du kunne have mødt en anden. 544 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Men han kom i vejen. 545 00:36:10,251 --> 00:36:11,961 Jeg ved ikke, hvad vi gør nu. 546 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Jeg hader, at jeg stadig tvivler på det. 547 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Det skal nok gå. 548 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Du klarer den. 549 00:36:23,806 --> 00:36:24,932 Hvis du siger det. 550 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANY & BRETTS BRYLLUPSDAG 551 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Det er en magisk dag i dag. 552 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Det har jeg aldrig forestillet mig. 553 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Hold da op! 554 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Jeg svæver på en sky. 555 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 Er det et tog? Det kan ikke passe. 556 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Det var meningen. I dag bliver en god dag. 557 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Jeg panikkede lidt i morges. 558 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Jeg spænder ben for mig selv, 559 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 men i dag skal jeg stole på mine instinkter. 560 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Fordi jeg blev forelsket i båsen, før jeg så den mand. 561 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Jeg lærte ham så godt at kende. 562 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Han har så godt et hjerte og holder så meget af mig. 563 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 At gøre, hvad der gør én glad. 564 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Gør man det, tiltrækker man altid gode ting. 565 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Du inspirerer mig så meget. Jeg er allerede forelsket i dig. 566 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell? 567 00:37:53,312 --> 00:37:55,273 Vil du gifte dig med mig? 568 00:37:55,273 --> 00:37:59,277 Så fucking meget, Brett. 569 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Det vil jeg. 570 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Jeg ser fremtiden så tydeligt med dig. 571 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Det er en glædeståre. 572 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Tiffany, du skal vide, at jeg elsker dig. 573 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Åh gud. 574 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Åh gud. 575 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Du skal giftes. 576 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Jeg er stærk, uafhængig, 577 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 glad og lever mit bedste liv. 578 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Jeg havde ikke brug for nogen. 579 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Men jeg ville have én at dele de smukke oplevelser med. 580 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Jeg ville have én, 581 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 som jeg kunne stole på og læne mig op ad, 582 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 selv når jeg føler mig knust. 583 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Vi er det perfekte match. 584 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Hallo? 585 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 586 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Det er stressen. 587 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Som om jeg slet ikke vil have et bryllup. 588 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Jeg vil ikke tænke for meget. Jeg skal bare føle det 589 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 og stole på min intuition. Det er aldrig gået galt før. 590 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 For se, hvor jeg er. Han skal dog stadig sige "ja." 591 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Men se, hvor jeg er. 592 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Okay. 593 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Jeg kan ikke tro det. 594 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Det er sådan, jeg ved, han passer til mig. 595 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Han bringer alle de følelser frem i mig. 596 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Det er min bryllupsdag. 597 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Det føles godt. 598 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Jeg har fundet den for mig. 599 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany er alt, jeg har ønsket mig. 600 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Det her er rart. 601 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Det skulle ske på den måde. 602 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Yo! 603 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Her er han. Hvad så? 604 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Hvad så? 605 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Hvordan har du det? 606 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Godt nok? - Har du dit guldbæger? 607 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Godt at høre. 608 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Det bør du være. Det er en stor dag. - Jeg er klar. 609 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}Jeg har det godt. 610 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Det har været en meget unik 611 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}og intens proces. 612 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Men... 613 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany er den for mig. - Ingen tvivl? 614 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Er det hende? - Uden tvivl. 615 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Ingen forbehold? - Slet ikke. 616 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Tiffany elsker mig, og jeg håber, hun kan mærke, at jeg elsker hende. 617 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Jeg glæder mig til at give hende ringen på. 618 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Man hører altid det gode først. 619 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Men hvad med frygten. Hvad tænker du? 620 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Jo altså, 621 00:40:46,777 --> 00:40:47,987 at vi mistede Arvin. 622 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Ja. 623 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin var min storebror. 624 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Han skulle giftes et par måneder senere, men pludselig 625 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 døde han bare. 626 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 At se det ske med én, man elsker, og vide, at det er en mulighed... 627 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Jeg frygter bare, at sådan noget kan ske for en af os. 628 00:41:12,636 --> 00:41:14,305 Det hader jeg at tænke over. 629 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Når man oplever det, ved man, at livet er kort. 630 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Vi støtter dig, og det er godt at høre dig tale 631 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 om det, du frygter, på en positiv måde. 632 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Du tager springet og går efter dine drømme. 633 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 I sidste ende 634 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 er hun en fantastisk kvinde. Uafhængig, stærk, selvsikker, omsorgsfuld. 635 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Hun fik mig til at føle mig vigtig. 636 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Hun fik mig til at føle mig værdsat. Hun fik mig til at føle mig set og hørt. 637 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Hun fik mig til at føle mig som en superhelt. 638 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Det lyder plat, men det er rigtigt. 639 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 Hun er meget specifik og sikker, når hun taler om vores forhold 640 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 og vores fremtid, og jeg tvivler ikke på hende. 641 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Det, jeg vil sige til hende, kommer fra hjertet. 642 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Jeg håber, hun accepterer det. 643 00:42:12,154 --> 00:42:13,155 Det skal hun nok. 644 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Åh gud. 645 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 BRUDEPIGE 646 00:42:23,332 --> 00:42:25,042 - Har du ikke talt med ham? - Nej. 647 00:42:26,252 --> 00:42:28,254 Jeg vil ikke påvirke ham. 648 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 "Husk, jeg elsker dig." Nej, det vil jeg ikke. 649 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Jeg ved ikke, hvad han tænker. 650 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Nu har jeg sendt det ud i universet. Vi siger "ja." 651 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 For en sikkerheds skyld. 652 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Okay. 653 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Hvis Brett siger nej... - Stop. 654 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Jeg ville være knust og føle mig forrådt. 655 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}"Jeg var så sikker på dig." 656 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 "Vi troede alle på dig." 657 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Vi troede på dig." - Han er ikke skør. 658 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Ikke mens mine venner er der. 659 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Så skør er han ikke. 660 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Jeg ved bare, at... 661 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Jeg venter på et tegn, der fortæller, at jeg ikke skal gøre det. 662 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Men alt har ført mig hertil. 663 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Vi gør det. - Ja. 664 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Hej. 665 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Dagens mand. - I ser godt ud. 666 00:43:23,017 --> 00:43:26,353 - Okay. - Bliv siddende. 667 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Godt at se dig, far. 668 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Jeg har min vræleklud i lommen, hvis jeg får brug for den. 669 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Hvis du får brug for den. - Okay. 670 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 I får begge brug for en. 671 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Hvordan har du det? - Jeg er klar. Jeg er glad. 672 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Jeg er klar. 673 00:43:45,623 --> 00:43:51,295 Når en positiv mulighed viser sig, går du altid efter den. 674 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Sådan har han altid været. 675 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Det er ikke en traditionel måde at møde nogen på. 676 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Men I fik en stærk relation og har meget tilfælles. 677 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Det er fantastisk. 678 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Vi havde aldrig mødt hinanden uden for eksperimentet. 679 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Vi ville ikke have mødt hinanden. 680 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Jeg ville ikke have bemærket hende. 681 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Jeg er stolt og glad på dine vegne. 682 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Det her vil forandre dit liv. 683 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 I får en god fremtid. 684 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Se min skat. 685 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Hej! - Åh gud! 686 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Se min skat! 687 00:44:30,042 --> 00:44:31,627 {\an8}TIFFANYS MOR 688 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 {\an8}Mor. 689 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Åh gud. - Se dig lige. 690 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Hej. Du ser så godt ud! - Det ved jeg. 691 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Hvad synes du om Brett? 692 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Jeg er vild med ham. Han er så sød. 693 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Er det derfor, du er så rolig? For du virker... 694 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Jeg er glad på hendes vegne. 695 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Da hun kom og var ved at græde. "Mor! Han er fantastisk." 696 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 "Hold da op, hun er forelsket." 697 00:45:01,407 --> 00:45:04,243 Jeg begyndte at græde. Det gjorde mig så glad. 698 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Jeg sov med hans sko ved min seng. 699 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 Hvad? 700 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Hvem gør det for én, de aldrig har set før? 701 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Jeg hørte hans stemme i mine drømme. Sådan er kærlighed blind. 702 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}TIFFANYS FAR 703 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Jeg er Louis. - Godt at se dig. 704 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Rart at møde dig. - Tak, fordi du kom. 705 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Pæne sko. 706 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 De havde først en farvesammensætning. 707 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Det blå var det samme, men det var gråt. 708 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Okay. 709 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Sådan var mit par. 710 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 Da jeg var barn... 711 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 For vi havde ikke råd til Jordans. 712 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Heller ikke mig. 713 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Min mor var enlig mor. 714 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Hun gav mig alt, jeg havde brug for. 715 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Jeg lovede mig selv, at jeg ville være der for mine børn. 716 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 De skulle ikke have det med deres far, som jeg havde det med min. 717 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Så jeg prøver at være der for dem. 718 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Jeg har længe fokuseret på at nå det, jeg ønsker at opnå. 719 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 For når jeg så skal have familie, 720 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 kan jeg forsørge dem 721 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 og give dem det, jeg ikke selv havde som barn. 722 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Det er ikke en kritik af mine forældre. 723 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Sådan var det bare. 724 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Min kone og jeg har været gift i 42 år. 725 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Vil du binde dig for livet? 726 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Ja. 727 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Min mor og min far har været gift i lige så lang tid. 728 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 De har været meget igennem. 729 00:46:37,628 --> 00:46:40,380 Min mor har en psykisk lidelse, 730 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 og noget af det, jeg beundrer mest ved min far, er, 731 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 at uanset hvor hårdt det blev med hende og os som familie... 732 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Vi mistede alt, vi havde, da jeg var 12 år gammel. 733 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Lys, vand, hus, alt. Vi flyttede ind hos min bedstemor. 734 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Okay. 735 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Og gennem alt det 736 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 forlod min far os aldrig. 737 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 Og at se, hvad min mor gennemgik med min far. 738 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 De har altid været sammen. 739 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 I har opdraget en fantastisk datter. 740 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Tak for det. - Hun er en utrolig kvinde. 741 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Er hun den for dig? 742 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Ja. 743 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 Jeg er ikke én, der bare går med til noget, 744 00:47:24,883 --> 00:47:26,426 fordi den anden vil det. 745 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Jeg overvejer alle mine beslutninger, 746 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 og jeg er meget sikker på Tiffany og vores fremtid sammen. 747 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Det mener jeg virkelig. 748 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Jeg er bundet til Tiffany og vores forhold. 749 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Jeg er ikke i tvivl. 750 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Og jeg vil bede om din velsignelse for at få din datters hånd i ægteskab. 751 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Den har du. 752 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Den har du. Jeg tror på dig. 753 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Hun har det på samme måde. Hun er glad. 754 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Er hun glad, er jeg glad. 755 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 Jeg tror, hun er klar. 756 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 I har min velsignelse. 757 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Tak. - Så lidt. 758 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Vi skal... 759 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Tak. - Så lidt. 760 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Jeg er glad for at være i familien. - Ja. 761 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Mange tak. - Så lidt. 762 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Du ser godt ud, Tiffany. 763 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Så er det nu. 764 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Er det min stil? 765 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - Er det min stil? - Det ved jeg ikke. 766 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Min stil? - Nej. 767 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Okay. Det var bare det. 768 00:49:08,612 --> 00:49:10,197 Jeg siger ikke andet. 769 00:49:10,197 --> 00:49:12,616 Min skjorte er pissestram. Jeg forstår. 770 00:49:12,616 --> 00:49:14,368 Det er ikke dit bryllup. 771 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Jeg forstår. 772 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Jeg ville se, hvad der var galt. 773 00:49:18,956 --> 00:49:20,916 - Bliv ikke vred. - Det er jeg ikke. 774 00:49:20,916 --> 00:49:23,126 Det er mit bryllup. Min vigtige dag. 775 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Jeg forstår. 776 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Jeg fortjener, at min bukser passer perfekt. 777 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Jeg er lidt frustreret med jakkesættet. 778 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Pasformen er ikke, som den skal være. 779 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Der bør ikke være nogen overraskelser i dag. 780 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Jeg ved, hvordan den skal passe. - Ja. 781 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Jeg er i nuet. 782 00:49:42,813 --> 00:49:47,651 Jeg vil ikke være frustreret, fordi jakkesættet ikke passer. 783 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Det burde ikke ske. Den slags kan undgås. 784 00:49:52,322 --> 00:49:54,157 Jeg kunne have gjort det selv. 785 00:49:55,158 --> 00:49:58,203 Det her burde ikke ske. Der er ingen undskyldninger. 786 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Jeg er meget emsig med mit udeende, 787 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 og det er den vigtigste dag i mit liv. 788 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Det er en dag, 789 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 hvor jeg ikke bare skal nøjes med noget, jeg ikke kan lide. 790 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 SKRÆDDER LUKKET 791 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}1,5 TIMER FØR BRYLLUPPET 792 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Vi skal have løst problemet. 793 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Ja. - Stil dig der. 794 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Mod spejlet. - Det er min bryllupsdag. 795 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Jeg tog den på... 796 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Meget særligt. 797 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Ja. Jeg prøvede den for første gang... 798 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Bukserne er meget brede. 799 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 De poser lidt. 800 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Hvad skal jeg gøre? 801 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Ikke noget, bare skift bukser. Jeg går i gang. 802 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}EN TIME FØR BRYLLUPPET 803 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Åh gud. Det er på tide. 804 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Åh gud! 805 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Hej. 806 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Du ser smuk ud. - Tak, mor. 807 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Åh gud. 808 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Det føles surrealistisk, men jeg er glad. Jeg græder stadig af glæde. 809 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Det lyder som en kliché, men det er som en drøm. 810 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Det er et eventyr. 811 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Jeg har en kæmpe beslutning foran mig. Jeg ved, hvad jeg vil sige. 812 00:52:01,952 --> 00:52:04,955 Jeg er stolt af at sige, at jeg har mødt min mand, 813 00:52:04,955 --> 00:52:09,167 og jeg vil nyde mit liv 814 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 som fru Brown. 815 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Det er virkeligt. - Ja. 816 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Færdig. 817 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Jeg prøver dem. 818 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Gå bare ind. - Okay. 819 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Tak. 820 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Ja, jeg gjorde mit bedste. Jeg har målt vristen. 821 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Det føles allerede meget bedre. 822 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Rigtig godt. Mange tak. - Min fornøjelse, fra hjertet. 823 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Du har reddet min bryllupsdag. Et knus mere. 824 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Tak. - Mange tak. 825 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Nu skal du giftes. - Jeg skal giftes! 826 00:53:49,559 --> 00:53:50,685 {\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF 827 00:53:50,685 --> 00:53:51,853 {\an8}Min bror. 828 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 Der er du, konge. 829 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Du ser godt ud. - Der er du. 830 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Godt at se dig. 831 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Tak, fordi du kom. 832 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - Tak for invitationen. - Naturligvis. 833 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Du er en vigtig del af Tiffanys og min historie. 834 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Jeg har sagt fra begyndelsen, at jeg ville se dig vinde. 835 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Det sagde du. 836 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Det er lige om lidt. Det er lidt hårdt 837 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 at se, hvad jeg kunne have fået. 838 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Men jeg er her for dig. 839 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Jeg er glad på dine og Tiffanys vegne. 840 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Det gør dig stærkere. 841 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Det var ikke meningen. 842 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 843 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Jeg elsker også dig. Tak, fordi du kom. 844 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Held og lykke. Jeg er der for dig. 845 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 846 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Vi ses derude. Okay. - Ja. 847 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Det er vildt. 848 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Kom så, Brett! 849 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Godt at se dig. 850 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Der har vi ham. 851 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Hold da op. 852 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Jeg har en vræleklud til dig. 853 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Nej tak. 854 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Vær tålmodig. - Han er fantastisk. 855 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Han er et godt menneske. - En god fyr. 856 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Elsker dig. 857 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 - I lige måde. - Elsker dig mere. 858 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Jeg elsker dig højest. - Jeg elsker dig endnu mere. 859 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Kom så. 860 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Hun forventede ikke, han ville græde. - Nej. 861 00:56:20,418 --> 00:56:22,420 Jeg vidste ikke, jeg ville græde. 862 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Du ser smuk ud. 863 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Pas på min skat. - Ja. 864 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Sid ned. 865 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Vi er samlet her i dag for at overvære, 866 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 at Tiffany og Brett forenes i ægteskab. 867 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany og Brett vil give sig til hinanden i denne hellige pagt. 868 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 I kommer sammen for at blive til én. 869 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 I dag beslutter I jer for at blive gift, 870 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 hvilket gør dagen så betydningsfuld. 871 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany og Brett vil ære deres familier, 872 00:57:19,853 --> 00:57:25,775 der har elsket og støttet dem frem til i dag. 873 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Alle dine fantastiske gaver, dine særheder, 874 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 som da du faldt i søvn på upassende tidspunkter i båsene. 875 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Ja! 876 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Og dine passioner. 877 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Det lader jeg dig aldrig glemme. 878 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany og Brett, det er en ære at være her for at se jer 879 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 vise jeres kærlighed og forpligtelse til hinanden. 880 00:57:58,892 --> 00:58:01,060 - Som det begynder at regne. - Fedt. 881 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Det betyder held og lykke. - Det er et godt tegn. 882 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Ja! 883 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Din sjæl er så smuk, Brett. 884 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Det er den, du er. Det er din karakter. 885 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Du gør mig bedre. 886 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Jeg takker dig for at lade mig vise dig, hvem jeg er. 887 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Hvem jeg virkelig er. 888 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Du dømmer mig ikke og elsker mig uanset hvad. 889 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Tak, fordi du er dig. 890 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 Du har været dig selv hele vejen igennem. 891 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Sådan vidste jeg, at jeg var forelsket i dig. 892 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Det var ikke noget fysisk. Men du talte til min sjæl. 893 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Og jeg vil bare takke dig. 894 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Nej, vent. 895 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Jeg må... Jeg er færdig. 896 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Sådan. 897 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Jeg får tårer i øjnene. - Det går. 898 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Nu vil jeg sige noget. 899 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Jeg taler fra hjertet. 900 00:59:22,350 --> 00:59:28,398 I begyndelsen af det her tvivlede jeg på, at jeg ville forelske mig. 901 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 I båsene bemærkede jeg, 902 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 at det var omvendt for dig. 903 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Jeg følte kærlighed i din stemme og den måde, du talte til mig på. 904 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 I det, du fik mig til at føle. Jeg følte bare kærlighed. 905 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 Du giver mig lyst til at være en bedre mand. 906 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 Ikke kun for mig, men for dig og vores fremtidige familie. 907 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Du fik mig til at føle, at vi er det perfekte par. 908 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Jeg har fundet min livspartner i dig. 909 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Det er hele dit væsen. 910 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Din optimisme. 911 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Din venlige og kærlige sjæl. 912 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Du er smuk både ind- og udvendig. 913 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Derfor forelskede jeg mig i dig. 914 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany og Brett, I to valgte at blive forlovet 915 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 og tilbringe resten af livet sammen baseret på et følelsesmæssigt bånd. 916 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 I blev forelsket i hinanden for det indre 917 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 og i blinde besluttede I jer for at blive gift. 918 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 919 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 920 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Vil du have denne kvinde 921 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 som din ægtehustru 922 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 i gode og dårlige tider, 923 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 i medgang og modgang, 924 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 og opgiver du alle andre, indtil døden skiller jer ad? 925 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Hvis ja, så sig "ja." 926 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, et meget stort ja. 927 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany. Tager du denne mand 928 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 som din ægtemand? 929 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Tja... 930 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Meget gerne, Brett. 931 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Ja! I gjorde det. 932 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Giv hinanden en ring på fingeren. 933 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Har du den? 934 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Det er fint. 935 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Og med samlede hænder 936 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk at være. 937 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 938 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Det er et privilegium at præsentere jer for 939 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 hr. og fru Brett og Tiffany Brown. 940 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Vi er lige blevet gift! 941 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Hvad så, hr. og fru Brown? 942 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Vi er lige blevet gift. Mand og kone, lige her. 943 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Nu og for altid. 944 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 For altid. 945 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Jeg er klar til vores næste rejse sammen. 946 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Jeg har fundet min livspartner. 947 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 Jeg glæder mig til vores liv sammen. 948 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Jeg elsker dig, Brett Brown. 949 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Elsker dig, Tiffany Brown. - Ja! 950 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Vi skal op i bryllupssuiten og i gang. 951 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Så kom. Kom så! 952 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Skat. 953 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Vi er familien Brown. - Det er vi. 954 01:04:34,161 --> 01:04:35,663 BLISS & ZACKS BRYLLUPSDAG 955 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Zack og jeg fik en dyb relation i båsene, og vi forelskede os virkelig. 956 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Så afsluttede vi det, men da vi mødtes i virkeligheden, 957 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 blussede det op igen, og nu er vi her. 958 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Det er min bryllupsdag, og jeg er meget nervøs. 959 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Men spændt. Vi ser, hvad der sker. 960 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Hej? 961 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss? 962 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}BLISS' SØSTER 963 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack er noget helt særligt for mig. 964 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Jeg vidste allerede en af de første dage, 965 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 at han var den for mig. Det var en gnist imellem os. 966 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Tillykke med dagen. 967 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Mange tak. 968 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Jeg har bagt cupcakes. 969 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Det kan jeg se. Hvor er du sød, Bliss. 970 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Mange tak. - Det var så lidt. 971 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Åh gud. 972 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Min yndlingssang er "I Hope You Dance" af Lee Ann Womack. 973 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Virkelig? Det er min mors sang til mig. 974 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Den vil jeg danse til som det første med min kone. 975 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Jeg forelskede mig, men fik mit hjerte knust. 976 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, du er så fantastisk. 977 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Du er intelligent, omsorgsfuld... 978 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Åh gud. 979 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Slår du op med mig? 980 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Jeg elsker dig, Bliss. 981 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Jeg elsker også dig og håber, du finder din lykke. 982 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Undskyld. 983 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Da vi slog op, var det et spørgsmål om tro. 984 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "Hvordan kunne jeg have taget så fejl?" 985 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Det er surrealistisk, at det nu går op i en højere enhed. 986 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Det er min bryllupsdag, og det er overvældende. 987 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Det er et afgørende øjeblik i mit liv. 988 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Jeg vil have familie og en livspartner. 989 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Og Bliss er alt, jeg har ønsket mig i en kone. 990 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Vi ved 100 procent, at vi elsker hinanden. 991 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 ingen af os tvivler på vores kærlighed. 992 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Hun identificerer sig som en ugle. 993 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Det er underligt, for det gør jeg også. 994 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Hvis man beskriver mig. Jeg bliver sent oppe... 995 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Helt sikkert. 996 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Lidt anderledes end alle de andre fugle, ikke? 997 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Ikke? 998 01:07:32,381 --> 01:07:33,299 {\an8}ZACKS VEN 999 01:07:33,299 --> 01:07:39,221 {\an8}Jeg nævnte den sang, jeg ville have vores første dans til. 1000 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 "I Hope You Dance." 1001 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Det handler om, at man ikke må miste sin sans for det skønne 1002 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}eller tage et øjeblik for givet. 1003 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Jeg fortalte Bliss om det, og hun blev tavs. 1004 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 "Jeg har allerede den sang på min bryllupsliste." 1005 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Hendes mor dedikerede den til hende. 1006 01:08:00,534 --> 01:08:02,870 Det er den slags skøre ting. 1007 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Hvorfor valgte du hende ikke første gang? 1008 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Aftenen før havde jeg besluttet mig for Bliss. 1009 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Vi skændtes. - Hvem? 1010 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Bliss og jeg. Om vores opvækst. 1011 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Jeg vidste ikke, hvordan hendes familie ville tage imod mig. 1012 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Hun virkede afvisende over for mig. 1013 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Jeg har haft kærester med forældre, der sagde "nej." 1014 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Til dig? 1015 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 På grund af min opvækst. 1016 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Men det var først. Hvordan kan nogen tvivle på dig nu? 1017 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 Det, du har opnået. 1018 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Du skulle lige vide. 1019 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Vi er vidt forskellige. Jeg vil ikke giftes med én, 1020 01:08:43,327 --> 01:08:45,121 hvis forældre hader mig 1021 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 og ikke vil kendes ved mig. 1022 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo og Julie fungerede ikke af en grund. 1023 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 Altså... 1024 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Hvordan gik det? Du mødte hendes familie, ikke? 1025 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Ja. Det gik faktisk rigtig godt. Hendes mor er bare så sød. 1026 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - Hvad med hendes far? - Han... 1027 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Jeg kan lide hendes far. 1028 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Han er intelligent og direkte. 1029 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Det er hans datter. - Ja. 1030 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Han gav mig bulldog-looket, da han kom ind. 1031 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 "En fornøjelse." 1032 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Jeg har to døtre. Jeg... 1033 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Logik over for følelser. 1034 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Hvorfor skulle du logisk set sige nej i dag? 1035 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Det logiske er, at vi ikke har haft nok tid 1036 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 til at vide, om det vil fungere, når vi ikke 1037 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 er høje på dopamin og oxytocin. 1038 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Det ville være det logiske. 1039 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Men på et tidspunkt må man tage springet. 1040 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Det var været den mest intense relation, jeg har været i, og... 1041 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Du er klar. - Det er jeg vist. 1042 01:09:54,231 --> 01:09:55,357 {\an8}BLISS' VEN 1043 01:09:55,357 --> 01:09:59,778 {\an8}Det vigtigste for os begge er at sige, hvad vi føler. 1044 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Og jeg stoler virkelig på ham. 1045 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Jeg tror, han vil svare fra hjertet. 1046 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - Hvilket helst er "ja". - Ikke? 1047 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Alle vil føle sig elsket. 1048 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Ja. Men det er overvældende. 1049 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Jeg er glad på jeres vegne. Siger han nej, har jeg løbesko. 1050 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Så kæfter jeg op. 1051 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Hvad står B'et for? - Hendes forbogstav. 1052 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Okay. 1053 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Du ser fucking godt ud. 1054 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 1055 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Hej. - Hej. 1056 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Hej, Lex. Hej, bedstemor. 1057 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Hvordan har du det? - Godt. 1058 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Hvor er du flot. 1059 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Tak, fordi I kom. - Vi ville ikke gå glip af det. 1060 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Det ved jeg. 1061 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Gid alle kunne være kommet. 1062 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Men... - Ja. 1063 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Ikke alle kan være her. 1064 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Hun ville være her, men hun ville ikke tie stille. 1065 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Jeg har længe ledt efter en kone. 1066 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Jeg troede ikke, det ville tage så længe. Du er et skår. 1067 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Tak, bedstemor. 1068 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Jeg er glad på hans vegne. 1069 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Det betyder meget at have min familie her. 1070 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Men gid min mor kunne være her. 1071 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Jeg havde en ustabil barndom. 1072 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Men min mor elskede mig, og hun troede altid på mig. 1073 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Derfor har jeg altid troet på mig selv. 1074 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Jeg ville ikke være her uden min mors kærlighed. 1075 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Jeg ved, hun ser ned. 1076 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Sådan. 1077 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Så smukt. 1078 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Åh gud. Det er bare smukt. 1079 01:12:41,982 --> 01:12:44,234 Jeg... 1080 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Er du klar? - Ja. 1081 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Vi støtter dig alle sammen. 1082 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Tak, fordi I kom. 1083 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Velkommen til Bliss og Zacks bryllup." 1084 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Forhåbentlig kan den unge mand følge med dig. 1085 01:13:30,364 --> 01:13:32,366 Det kan han forhåbentlig. 1086 01:13:32,366 --> 01:13:34,118 - Det kan han. - Vi får se. 1087 01:13:34,118 --> 01:13:36,453 Det kan han. Det har han bevist. 1088 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Ja. - Ja. 1089 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Vi får se. 1090 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Se på mig. 1091 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Jeg støtter og elsker dig. 1092 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Det ved jeg godt. Tak. 1093 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Jeg vil ikke græde. 1094 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Jeg har fået en tåre i øjet. Eller nej. 1095 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Jeg driller bare. 1096 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Husk, det er dig, der har alt at tilbyde. 1097 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Det vil jeg ikke glemme. 1098 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Det bliver godt uanset hvad. - Ja. 1099 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Du har altid din familie. - Ja. Tak, far. 1100 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Elsker dig. - I lige måde. 1101 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Ja. Du må aldrig nøjes. 1102 01:14:10,070 --> 01:14:11,155 Hvad end der sker. 1103 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Så er det nu. Er okay? - Ja. 1104 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Bare smil. 1105 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Elsker dig. - I lige måde. 1106 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Hvem giver bruden væk? 1107 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Mig. - Os. 1108 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Sid ned. 1109 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Han ser bange ud. 1110 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss og Zack. 1111 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Vi er her i dag for at fejre kærligheden, 1112 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 en mirakuløs gave. 1113 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 Med et bryllup fejrer man den gave. 1114 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Den forening, I nu træder ind i, 1115 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 er det tætteste og kærligste, to mennesker kan blive. 1116 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Det er en forening baseret på gensidig respekt og hengivenhed, 1117 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 for det vigtigste i livet er at elske og blive elsket. 1118 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1119 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Da jeg sagde farvel, vidste jeg, at jeg elskede dig. 1120 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Da jeg sagde farvel, vidste jeg, hvad jeg havde mistet. 1121 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Og da du var væk, 1122 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 og jeg var alene, 1123 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 og jeg var ensom 1124 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 og trist, 1125 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 og når jeg gik i seng om aftenen, tænkte jeg på, hvor meget du forstod mig. 1126 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Hvor godt du forstod mig. 1127 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Hvor meget vi havde til fælles. 1128 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Da du var væk, tænkte jeg på dig, 1129 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 og hvordan dine handlinger siger mere 1130 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 end noget, nogen kunne sige. 1131 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 Du behøver ikke sige, at du elsker mig, 1132 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 for du viser mig det. I båsene viste du mig, at du elsker mig, 1133 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 når du blev oppe i fire timer for at bage cupcakes. 1134 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 To timer, men fint. 1135 01:16:41,888 --> 01:16:42,806 Jeg elsker dig. 1136 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Jeg elsker alt ved dig. Du er intelligent. 1137 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Du er smuk. Du er omsorgsfuld. Du er betænksom. Du er generøs. 1138 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Jeg vidste ikke, at jeg elskede dig, før jeg tog derfra. 1139 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Jeg følte det, men først, da du var væk, vidste jeg, at jeg elskede dig. 1140 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Jeg elsker dig. 1141 01:17:05,495 --> 01:17:06,788 Jeg elsker også dig. 1142 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Der er så meget, jeg kan sige. 1143 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Det største er, 1144 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 at dit syn på verden er så smuk. 1145 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Du tror på nye chancer. Du ser det bedste i andre. 1146 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 At møde en så venlig mand er enestående. 1147 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 At se, hvordan du holder af andre, og hvor klog du er. 1148 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 og hvordan du er som menneske. Det er fantastisk. 1149 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Jeg har aldrig mødt en som dig før. 1150 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Du er det hele. 1151 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss og Zack, 1152 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 I forelskede jer for det indre. 1153 01:18:06,640 --> 01:18:13,230 I valgte at blive forlovet og tilbringe livet sammen baseret på et stærkt bånd. 1154 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 1155 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, vil du have denne kvinde som din ægtehustru? 1156 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Vil du elske og ære hende 1157 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 i ærlighed og respekt, i tro og kærlighed, 1158 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 at leve med hende og værne om hende i ægteskabets bånd? 1159 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Jeg elsker dig, Bliss. 1160 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Ja. 1161 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Nu spørger jeg dig, Bliss. 1162 01:19:10,871 --> 01:19:13,248 Vil du have denne mand som din ægtemand? 1163 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Vil du elske og ære ham 1164 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 i ærlighed og respekt, i tro og kærlighed, 1165 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 leve med ham og værne om ham i ægteskabets bånd? 1166 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Ja. 1167 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Med stor glæde erklærer jeg jer for rette ægtefolk at være. 1168 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, du må kysse din brud. 1169 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Elsker dig. - I lige måde. 1170 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Var du nervøs? - Ja, jeg var så nervøs. 1171 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Du virkede så rolig. 1172 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Vi er gift. Jeg er nu din mand. 1173 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Er du min mand? - Ja. 1174 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Jeg er din kone. 1175 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Vi har en ferie at planlægge. 1176 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Han skylder mig en ferie. - Ja. 1177 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Så vi... - Ikke Mexico. 1178 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Jeg vil ikke til Mexico igen. 1179 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Vi tager aldrig til Mexico. - Aldrig? 1180 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Jeg laver bare sjov. 1181 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Du er min mand. - Du er min kone. 1182 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 1183 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Se os lige. - Vi er gift. 1184 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Kærlighed er blind. Man kan forelske sig uden at se den anden. 1185 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Det er helt klart. 1186 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Jeg elskede Micah meget højt, 1187 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 men er kærlighed nok? 1188 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Det er ikke kun svært for mig at se mig selv blive gift med hende nu, 1189 01:21:51,114 --> 01:21:56,620 men også i morgen og om ti år. 1190 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Jeg vil lære at være taknemmelig 1191 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 for det, vi havde, og ikke tænke "hvad nu hvis." 1192 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Det er det, jeg håber på. 1193 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Paul skulle give sit svar først, 1194 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 fordi det var det eneste, der skulle til, så jeg kunne sige "ja." 1195 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 At han valgte mig. Men det gjorde han ikke. 1196 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Ville Paul giftes med mig, havde jeg sagt "ja." 1197 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Uden tvivl. 1198 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Giv en stor bifald til Bliss og Zack! 1199 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Men nu min f... kone. 1200 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Ville du sige forlovede? - Kone. Det er nyt. 1201 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Kone er meget nyt. - Min kone er smuk. 1202 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Jeg forelskede mig i hende, før jeg så hende. 1203 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Så kærlighed er blind. 1204 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Vi går direkte til den første dans. 1205 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Vi er gift. Mand og kone. 1206 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Du gav tommel op. 1207 01:24:19,471 --> 01:24:20,638 To tommelfingre. 1208 01:24:20,638 --> 01:24:22,057 To tommelfingre op. 1209 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Jeg har det godt. Jeg har fred. 1210 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Intet skræmmer mig ved ham. 1211 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Hun får mig til at føle mig elsket. 1212 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Hun får mig til at føle mig som den bedste udgave af mig selv. 1213 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Der er mange egenskaber, jeg leder efter i en partner, 1214 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 og Tiffany indeholder dem alle. 1215 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Og her er hun. Fru Brown. 1216 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Kærlighed er blind. 1217 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Et stort bifald for Kwame og Chelsea! 1218 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Det er første dag i resten af vores liv. 1219 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Det er første dag på den bedste rejse. 1220 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 Dit bedste eventyr nogensinde. 1221 01:25:20,532 --> 01:25:22,826 - Vores bedste. - Jeg ville rette hende. 1222 01:25:22,826 --> 01:25:24,452 Godt, hun selv gjorde det. 1223 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - I hele vores liv. - Ja. 1224 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Elsker dig. - I lige måde. 1225 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Det gør det virkeligt. - Ja. 1226 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Vil du nu skrive under? 1227 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Det er skørt. Det er så virkeligt. 1228 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 Vi er gift! 1229 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Vi er gift. 1230 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Det er officielt. Vi er gift. - Ja, officielt. 1231 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 Det er officielt. 1232 01:26:23,678 --> 01:26:25,597 Du er advokat. Få os ud af det. 1233 01:26:25,597 --> 01:26:27,473 - Ja. - Jeg laver sjov. 1234 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 Du er den bedste kone nogensinde. 1235 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Tekster af: Christian Vinther