1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
TIDLIGERE
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Velkommen til Love is Blind.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Her skal I fri til én i blinde.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Du inspirerer mig til
at blive et bedre menneske.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Jeg er forelsket i dig.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Åh gud.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Vil du gifte dig med mig?
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Tusinde gange ja!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Får I et ja,
ser I jeres forlovede for første gang.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Du er smuk.
13
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Jeres tiltrækning
har indtil nu været følelsesmæssig.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Forhåbentlig bliver
denne tiltrækning også fysisk.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Så tiltrukket
har jeg aldrig været af nogen,
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,056
og det er godt.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Jeg tog det forkerte valg.
Det ved vi begge to.
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Bliss, du er alt, jeg har ledt efter.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Jeg er forlovet med Zack.
Det føles rigtigt.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Du skal vide, at jeg elsker dig.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Åh gud!
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Helt ærligt.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Åh gud.
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Jeg elsker Micah højt.
Jeg vil have hende resten af mit liv.
26
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Vil udseende, race,
27
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
livsstil eller usikkerheder
komme imellem jer?
28
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Jeg kan ikke elske dig.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Vi ses.
- Nej.
30
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Jeg har ikke sagt det.
Men vi er forlovede.
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
32
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Det er ikke kun godt mellem Paul og jeg.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Har du valgt rigtigt?
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Jeg ofrer ikke, hvad jeg vil have,
men jeg går på kompromis.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Siger du ja uden din mors accept?
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Du er glad, men pas nu på.
37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Jeg elsker ham tydeligvis.
- Okay, nå.
38
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Du må gerne skifte mening.
Det skal føles helt rigtigt.
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Jeg er ikke i tvivl.
Hvis du er, skal du være ærlig.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Jeg vil ikke have et bryllup.
41
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Til jeres bryllup
42
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
skal I træffe
den største beslutning i jeres liv.
43
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Min største frygt er,
at vi ikke siger, hvad vi føler i hjertet.
44
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Siger I "ja" til personen,
I forelskede jer i i blinde?
45
00:02:29,774 --> 00:02:31,776
Det bedste, jeg kan gøre for os,
46
00:02:31,776 --> 00:02:34,237
er at lade dig svare først.
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Eller går I fra hinanden for evigt?
48
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Er kærlighed blind?
49
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Det er utroligt.
50
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
Jeg troede aldrig, det ville ske for mig.
51
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Jeg vil ikke nøjes.
52
00:02:48,209 --> 00:02:50,003
Jeg kan ikke tro det.
53
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG
54
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Stærke følelser
fik jer til at vælge hinanden.
55
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}TALEPÆDAGOG
56
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}SALGSCHEF
57
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
58
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Tager du, Kwame,
Chelsea som din ægtehustru?
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Lover du at elske og ære hende,
indtil døden skiller jer ad?
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Ja.
61
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Okay, Kwame!
62
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Ja, min dreng!
63
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Ja, min dreng!
64
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Se lige der.
65
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk at være.
66
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, du må nu kysse bruden.
67
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Ja, Kwame!
68
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Mine damer og herrer,
69
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
det er en fornøjelse at præsentere
70
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
hr. og fru Kwame Appiah.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Sikke en dag.
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Hvordan går det?
73
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Så godt.
74
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
Hvordan har du det?
75
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Fantastisk.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Skat, vi er gift.
77
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Skål.
78
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- For hele livet.
- For hele livet.
79
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Med dig.
80
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Du er min mand.
81
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Ja.
- Jeg er...
82
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Din kone.
- Nej.
83
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Min kone.
84
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
Hvad det end er.
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Du ved, hvad det er.
- Mand. Kone.
86
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Ja. Det er en god dag.
87
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Det er den bedste dag, Kwame.
88
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Skat?
89
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Du er min mand.
90
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Hvordan føles det?
91
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Fantastisk.
92
00:06:07,575 --> 00:06:08,951
Jeg elsker dig så højt.
93
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Jeg elsker også dig.
94
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
MIKA OG PAULS BRYLLUPSDAG
95
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
I dag er vigtig,
for det kan blive første dag
96
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
i resten af mit og Pauls liv sammen.
97
00:06:48,449 --> 00:06:49,742
{\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF
98
00:06:49,742 --> 00:06:51,369
{\an8}Åh gud.
99
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Sødt.
100
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
VI BLIVER FULDE TIL BRYLLUPPET
101
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
Jeg er vild med den.
102
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Paul og jeg har de samme syn på livet.
103
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Vi har det godt sammen.
Han giver mig jordforbindelse.
104
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Han gør mig til et bedre menneske,
105
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
hvilket jeg har ønsket mig i en partner.
106
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Og nu skal jeg potentielt giftes
107
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
med én, jeg virkelig elsker,
og det føles surrealistisk.
108
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Hvad er dit yndlingssted?
109
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Italien.
110
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Mit yndlingssted i verden er Positano.
111
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Når vi bliver gift...
112
00:07:30,658 --> 00:07:32,618
Det er grund til at tage tilbage.
113
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Det lyder som en perfekt idé.
114
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Vil du gifte dig med mig?
115
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Ja, Paul.
116
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Åh gud.
117
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Det føltes evigt.
118
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Jeg var ved at besvime.
119
00:07:49,469 --> 00:07:54,056
Du gør mig til et bedre menneske,
hvilket jeg har manglet.
120
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Du er den, jeg er allermest tiltrukket af.
121
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Så selvfølgelig
er jeg bange for at miste dig.
122
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Jeg elsker dig. Det vil jeg ikke.
- I lige måde.
123
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
Jeg glæder mig til at se Paul.
124
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
Jeg savnede ham, da jeg vågnede.
125
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Det er nervepirrende,
126
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
for vores rejse
har været alt andet end normal.
127
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Når du tænker på mig og på Kwame,
128
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
hvem kan du så se dig sige ja til?
129
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Jeg ville sige ja til dig.
130
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Hvis vi valgte hinanden,
131
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
ville du ikke virke som en risiko.
132
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Sikkert.
133
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Hvis vi skulle bo i Seattle i lang tid,
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
ville jeg ikke bo her.
135
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
En god plan er at veksle
mellem her og Arizona.
136
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Nej.
137
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Støtter du det ikke?
- Slet ikke.
138
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Kan du ikke lide ham?
139
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Du skal have dit livs bedste bryllup.
Det er ikke med ham.
140
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Det var aldrig tydeligt eller nemt.
141
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
I dag skal jeg træffe
mit livs største beslutning.
142
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Ægteskab eller ingenting.
143
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
Det er en meget
stressende og hård beslutning.
144
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Okay...
145
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Det har været en bizar og smuk rejse.
146
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
De ønsker, jeg har til en kone,
147
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}lever Micah op til.
148
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Hun er det, jeg har ledt efter.
149
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Vi kunne hurtigt bekræfte,
at kærlighed er blind.
150
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Vi forelskede os to gange.
151
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
I båsene og i virkeligheden.
152
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Mand.
153
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Mine nerver er flossede.
154
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Du skal være nervøs.
- Ja, det er din bryllupsdag.
155
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Ja, men normalt ved man,
at man skal giftes.
156
00:10:09,066 --> 00:10:12,361
Han er bogstaveligt talt videnskabsmand.
157
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Meget logisk.
- Han er meget logisk.
158
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Det er atypisk.
159
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Han ved i sit hjerte, hvor forelskede
vi er, og hvor gode vi er sammen.
160
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Jeg ved, hvad han føler,
men ikke hvad han siger.
161
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Hvis han siger ja, bliver jeg glad,
men jeg vil vide, at han gør det,
162
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
fordi han vil.
163
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Han må ikke gøre det,
fordi han er bange for at miste mig.
164
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Det handler om,
hvad jeg føler i øjeblikket.
165
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Hvad han giver mig i det øjeblik.
166
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Det er resten af dit liv.
- Ja.
167
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Jeg er 100 procent forelsket i ham.
168
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Jeg kan være mig selv hos ham.
169
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
I andre forhold har jeg holdt ting skjult
170
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
eller været usikker på ting.
171
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Men han fået mig til at føle mig elsket.
- Hvor skønt.
172
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Vi supplerer hinanden rigtig godt.
173
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Han er mere afslappet og ujævn
og går ikke op i, hvad andre tænker.
174
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Jeg er mere ordentlig,
men jeg opløfter hans stil.
175
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Nu ikke det igen.
176
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Jeg vil have et smukt liv.
177
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Men jeg vil ikke giftes med én,
der ikke får mig til at føle mig valgt.
178
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Ja.
179
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
Er det ringen?
180
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Jeg smedede den forleden i Seattle.
181
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- Som en rigtig smed?
- Ja.
182
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Har du virkelig?
- Ja?
183
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Hvor fedt.
184
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Jeg tog en ambolt og en hammer
og bankede den ned i en ring.
185
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Den er unik.
- Ja, det var så fedt.
186
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Det er hendes ring.
187
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Vi ser verden meget ens.
188
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Vi vil have det meste
ud af alle øjeblikke,
189
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
både de gode og de dårlige.
190
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Det hele er en del af livet,
så man skal nyde det.
191
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Hun er bedre til det,
men vi indeholder det begge
192
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
og kan se og mærke det, og vi nyder
idéen om at planlægge fremtiden.
193
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Og vi gjorde det uden at se hinanden.
194
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Så det...
195
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
Jeg kan ikke bede om mere autentiske
og bedre hensigter end det.
196
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Det har jeg aldrig set i dig.
197
00:12:23,617 --> 00:12:25,619
Har du aldrig set den side af ham?
198
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Jeg har aldrig hørt ham tænke sådan.
199
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Det er det, jeg mener,
200
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
{\an8}for det er meget ulig dig,
og du sagde, hun var bedre til det,
201
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
{\an8}end du er.
202
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Føler du, at du i perioden
203
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
med eksperimentet har levet anderledes,
204
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
end de sidste 27 år af dit liv?
205
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Nej, sådan føles det ikke.
206
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Virker det holdbart?
207
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Det ved jeg ikke.
208
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Indtil videre har der været
gode indikatorer på, at vi kunne gøre det.
209
00:13:02,656 --> 00:13:09,038
Hvis vi kan opretholde det,
vi har nu, kan vi få et ægteskab.
210
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Tror du ikke på det?
211
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Ting ændrer sig.
212
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Men kan I ændre jer sammen?
213
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Man skal udvikle sig sammen.
214
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Man ændrer sig altid.
215
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Hun supplerer dig som sagt godt.
216
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Det er ulig dig. Du er altid så analytisk.
217
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
At høre dig sige "sådan er livet,"
er ulig dig, men på en god måde.
218
00:13:31,477 --> 00:13:33,562
Det synes jeg også.
219
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Hun bringer en god side frem i mig.
220
00:13:40,027 --> 00:13:42,571
Det er det, jeg har ledt efter.
221
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Det er en stor beslutning.
222
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Siger jeg ja, er det et stort valg.
223
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Det er det også, hvis jeg siger nej.
224
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Du spænder ben for dig selv,
som du altid gør.
225
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Du kan ikke være så bekymret for risikoen.
226
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Der er altid en risiko.
227
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Tænk på det bedste og det værste udfald
228
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
og opvej de to.
229
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Nu har du hørt min mening.
230
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Det var jeg nervøs for at sige,
for jeg vil ikke påvirke dig for meget.
231
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
Du skal nok træffe den rigtige beslutning.
232
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Det nemme et at sige,
at I ikke bør gøre det.
233
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
At du ikke må blive såret.
234
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Folk har haft monogame forhold
på den samme måde i tusindvis af år,
235
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
men det er ikke altid godt.
236
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
Måske er der større chance for succes
på den her måde.
237
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Siger du nej,
vil du tænke over det resten af livet.
238
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Om du skulle have sagt ja.
239
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Siger du ja, er det meget endeligt.
Det er utraditionelt, sært.
240
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Men det er så risikabelt
at sige nej som ja.
241
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Hvordan har du det?
- Du ser godt ud. Jeg er spændt.
242
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Virkelig?
- Ja.
243
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Jeg er meget spændt.
244
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
Det er vildt,
vi stadig ikke ved, hvad vi svarer.
245
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
Det burde måske være mere indlysende.
246
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Men på den anden side
er det ikke en normal situation.
247
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Ja, jeg ville sige...
- Man bør stole på processen.
248
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Men sådan havde jeg ikke
forestillet mig min bryllupsdag.
249
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Mens jeg tager brudekjole på,
ved jeg stadig ikke, om jeg skal giftes.
250
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
Men...
251
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Jeg håber,
vi træffer den rigtige beslutning,
252
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
og det bliver en god afslutning.
253
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Ja. Det håber jeg også.
254
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Og Paul, den anden Paul.
255
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Som han bliver kaldt, hvis I bliver gift.
256
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Den anden Paul.
257
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Far.
258
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
{\an8}MICAHS FAR
259
00:15:47,863 --> 00:15:49,573
{\an8}Hvordan har du det?
260
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Du har sat os igennem meget.
261
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Hold da op.
262
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
Det er rigtigt.
263
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Vi er meget forelskede.
Men han skal være helt engageret.
264
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Det vil alle have.
265
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Jeg tror,
266
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
det vil afhænge af de sidste øjeblikke,
hvilket er skørt.
267
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Nogle dater i årevis, men bliver skilt.
268
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Selvom man elsker nogen,
kan det gå i stykker.
269
00:16:22,481 --> 00:16:24,274
Man ved det ikke.
270
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Romantikeren i mig siger,
man ved det, når man ved det.
271
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Men du ved det.
272
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Jeg ved det.
273
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Det betyder alt,
at I er her for at støtte mig.
274
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Selvfølgelig.
- Det er nemt. Du er vores eneste barn.
275
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Så det var nemt for os.
276
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Jeg føler mig så heldig,
for jeg vidste ikke,
277
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
om jeg ville opleve det her med jer,
278
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
og det betyder meget.
279
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Hvad der end sker.
- Det skal nok gå.
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Jeg ville være her uanset hvad.
281
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Op fra graven, skøre kælling.
282
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Hvad har du på?
283
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Jeg er bare glad for,
at I støtter mig, hvad end der sker.
284
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Det har I gjort hele mit liv.
Det her er ikke anderledes.
285
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
Vi elsker dig.
286
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Tusind tak.
- Vi elsker dig så højt.
287
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
Jeg elsker jer.
288
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Hvad synes du?
Skal jeg sige ja?
289
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Det ville være fedt.
- Stemmer du ja?
290
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Ja, gør det.
291
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Jeg ville sige ja. Gør det.
- Ja.
292
00:17:41,769 --> 00:17:46,190
Det er mere risikabelt at sige nej,
for du vil tænke over det for evigt.
293
00:17:52,529 --> 00:17:55,032
Jeg skulle ikke
have taget vandresokker på.
294
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Hvorfor fanden ved jeg ikke,
hvad jeg vil sige?
295
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Du vil nok vakle frem og tilbage.
296
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
I aften og i morges havde jeg en anelse,
men jeg ved det ikke længere.
297
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Du ved det, når du ser hende.
298
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Ja. Bobby, hvad ville du gøre?
299
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Vil du sige ja?
- Det ville jeg nok.
300
00:18:20,516 --> 00:18:21,683
{\an8}PAULS MOR
301
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
{\an8}- Hej, mor.
- Hej, skat.
302
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Vi gør os klar.
- Du ser smuk ud.
303
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Tak.
- Så stille.
304
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Skal jeg knappe dem begge?
305
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Måske bare én. Du ser smuk ud.
306
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Jeg bør nok se mig selv i spejlet.
307
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Hvordan har du det?
308
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Det ved jeg ikke.
- Vil du være sikker?
309
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Jeg ville ønske,
jeg kunne træffe beslutningen.
310
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Jeg ved ikke hvordan.
311
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Det er ikke klart.
312
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Men jeg vil ikke miste hende.
313
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Alt andet end et ja
314
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
bliver automatisk et nej.
315
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Du er så klog.
316
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Hvad føler du i hjertet?
317
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Måske finder du svaret der.
318
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Giv mig et knus.
319
00:19:24,163 --> 00:19:26,206
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
320
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Du ser så godt ud!
321
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Det er smukt.
322
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Jeg er en brud.
323
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Du er smuk,
324
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Perfekt.
- Surrealistisk.
325
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Du ser fantastisk ud.
326
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, hvad synes du?
- Hvordan fik vi...
327
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Bare lidt held. For sjov.
328
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Du ser så glad ud.
329
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Det ved jeg. Det føles rigtigt.
330
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Du... Ja.
- Åh ja.
331
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Du er en brud.
332
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Jeg elsker den lille snor bagi.
- Sådan.
333
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Okay, lad os gå.
334
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Er du okay?
335
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Langtfra.
336
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Meget langtfra.
337
00:20:13,754 --> 00:20:14,922
{\an8}PAULS FAR OG STEDMOR
338
00:20:14,922 --> 00:20:16,465
Slet ikke.
339
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Det skal nok gå.
340
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Du ved, hvad du skal gøre.
341
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Det håber jeg.
342
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Så...
343
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Du skal bare være glad.
344
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
Det er det vigtigste.
345
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Det har jeg aldrig været god til.
- Jeg er uenig.
346
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Jeg er blevet mere bevidst
om mine følelser.
347
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Det er godt,
men jeg vil være mig selv fuldt ud.
348
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Jeg vil ikke lytte kun til hverken
mine følelser eller min fornuft.
349
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
Så overtænker du.
350
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Hvor får han det fra?
- Det er naturligt.
351
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
Sådan vil du være til sidste øjeblik.
352
00:21:00,842 --> 00:21:05,347
Hvad hvis jeg bare ender et sted,
353
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
men når jeg så siger det,
354
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
kunne det lige så nemt
have været det andet?
355
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Det er tilfældigt.
356
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Det er ikke...
357
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
Sådan er livet tit.
358
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Man træffer en beslutning
og lever med den. Gør, hvad du føler for.
359
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Dit hjerte og dit hoved kæmper.
360
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Jeg elsker hende.
361
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Men det er ikke klart.
362
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Hvis I elsker hinanden,
363
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
skal det nok gå.
364
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Det siger Micah også.
365
00:21:45,637 --> 00:21:48,640
Noget i mig tænker:
"Det skal han bare vide."
366
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Hun gør dig glad, ikke?
- Det gør hun.
367
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
Det er det vigtigste.
368
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
Det skal nok gå.
369
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Du vælger det rigtige.
370
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Gid jeg vidste, hvad det var.
371
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Det kommer bare ud.
372
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Måske ved du ikke, hvor det kommer fra.
373
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- For lykke.
- Ja, for lykke. Skål.
374
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Giv mig et kram.
375
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Giv mig et kram.
376
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Slap af.
377
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Jeg prøver.
378
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Jeg elsker dig.
379
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
I lige måde.
380
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
Det skal nok gå.
381
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Sådan, Dolores!
382
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Så sødt.
383
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Jeg elsker dig.
384
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Du klarer det.
385
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
386
00:23:13,809 --> 00:23:15,143
Jeg er stolt af dig.
387
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Tak.
388
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Jeg er så nervøs.
389
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Åh gud.
390
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Husk, at mor og jeg er så stolte af dig.
391
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Vi vil altid støtte dig.
392
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Jeg er så stolt af dig.
393
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Åh gud.
394
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Rejs jer, hvis I kan.
395
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Åh gud.
396
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Jeg kan ikke.
397
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Du kan godt. Det skal nok gå.
398
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Skal jeg holde dig i hånden sådan?
- Ja.
399
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Åh gud.
400
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Åh gud.
401
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Åh gud.
402
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Åh gud.
403
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Åh gud.
404
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
Jeg har savnet dig.
405
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Ja. Jeg har savnet dig.
- Åh gud.
406
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
I kan nu sætte jer.
407
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
I dag er vi samlet for at bevidne
og fejre den kærlighed, Paul og Micah
408
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
har fundet i hinanden.
409
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Personen foran jer
har fyldt tomrummet i jeres hjerter.
410
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Det er én, I er taknemmelig for,
når I går i seng,
411
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
og når I vågner om morgenen.
412
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Foreningen er ikke en 50-50-kontrakt.
413
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Man giver sig i stedet 100 procent
414
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
for et bedre ægteskab.
415
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
I tager hinandens ringe.
416
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Så du tager hendes.
417
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Smukke ringe.
418
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Tak. Vi har selv lavet dem.
- Det har jeg hørt.
419
00:25:18,975 --> 00:25:21,228
Der er intet mere romantisk og helligt
420
00:25:21,228 --> 00:25:25,899
end at stå foran sine elskede
og erklære sin kærlighed.
421
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Hvis I bliver gift,
422
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
vil ringens hånd ikke forblive den samme.
423
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Over tid får den rynker og ar.
424
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Men ringene minder os om,
425
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
at midt i alle jeres muligheder,
426
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
har I valgt at være tro mod de løfter,
som I giver foran os.
427
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Denne ærede tradition
428
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
videreleveres kun af dem,
der er indstillet på livslang kærlighed.
429
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Når I står her med jeres elskede,
430
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
har den følelse været jeres drivkraft,
431
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
og følelsen kan bære jer
igennem jeres rejse sammen.
432
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paul, jeg følte mig så tilpas i båsene.
433
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Jeg kunne være mig selv,
434
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
hvilket jeg aldrig har oplevet med andre.
435
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Du fik mig til at føle, at de dele,
jeg troede, var uelskelige, var gode.
436
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Mere kan jeg ikke bede om.
437
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Vi havde mange af de samme værdier,
438
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
og én af dem er vores kærlighed
til vores familie.
439
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Om som enebarn fra et skilsmissehjem
440
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
ville jeg gifte mig ind i en familie,
hvor jeg kunne være en del af den.
441
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Din familie gjorde mig
endnu mere forelsket i dig.
442
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Jeg føler mig heldig,
443
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
fordi vi kom igennem forhindringerne
og valgte hinanden.
444
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Jeg har ikke set mig tilbage siden.
445
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Jeg tvivler på rigtig mange ting.
446
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Næsten alt.
447
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Men jeg tvivler ikke
på min kærlighed til dig.
448
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
Den er jeg sikker på.
449
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Det er sjældent, jeg finder nogen
med samme syn på verden som mig.
450
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Med dig følte jeg med det samme...
451
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
Jeg var samme sted som dig,
og vi følte det samme.
452
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Det er så sjældent.
Jeg elsker dig uden sammenligning.
453
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Når jeg ser tilbage, kunne det
ikke være anderledes. Det skulle være os.
454
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Det var det rigtige svar.
455
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Paul og Micah, I forelskede jer
456
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
baseret på det indre
457
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
og besluttede jer for at blive gift.
458
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
459
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Lover du, Micah, at elske Paul
460
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
uden begrænsninger og uden tøven?
461
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Lover du at acceptere ham, som han er,
462
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
at støtte ham gennem
jeres livserfaringer
463
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
og dele glæden ved at vælge hinanden,
464
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
så længe jeres sjæle er forenet?
465
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Jeg tror...
466
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
...at lige nu
467
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
er det bedste, jeg kan gøre for os,
468
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
at give dig muligheden for at svare først.
469
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Gid jeg var mere fuld.
470
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, lover du at elske Micah,
471
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
at støtte hende
gennem jeres livserfaringer
472
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
og dele glæden ved at vælge hinanden,
473
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
så længe jeres sjæle er forenet?
474
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Jeg elsker dig.
475
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Men...
476
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
Lige nu kan vi ikke vælge hinanden.
477
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Vi er ikke klar.
478
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Det havde jeg forventet, du ville sige.
479
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Jeg har hele tiden
villet føle mig overbevist om,
480
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
at du elskede mig
og ville være sammen med mig.
481
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Jeg følte mig aldrig tryg.
482
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Dette øjeblik viser, jeg havde ret.
483
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Jeg vil...
484
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Det skal siges...
485
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
...at det her er det rigtige for os begge.
486
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Åh gud.
487
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Hold da kæft.
488
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Hvad fanden var det?
489
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Hvordan har du det?
490
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Lettet. Det er, hvad jeg havde håbet på.
491
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Åh gud.
492
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Du skal ikke være her. Jeg vil være alene.
493
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Jeg vil ikke det her.
494
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
Du skal gå.
495
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Det gør for ondt.
496
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Det føles forfærdeligt.
- Ja.
497
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Jeg kan ikke.
498
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
Jeg elsker dig.
499
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Jeg har det elendigt.
500
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Hader du mig?
501
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Valgte jeg forkert?
502
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Jeg elsker dig så højt.
503
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Du bør nok gå.
504
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Nu.
505
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Okay.
506
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Det er i orden.
507
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Jeg er knust.
508
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Det er jeg ked af.
509
00:33:53,781 --> 00:33:55,116
Jeg føler mig...
510
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Jeg føler mig som en katastrofe.
511
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Jeg vil ikke være her.
512
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
BRUD & BRUDGOM
513
00:34:26,981 --> 00:34:27,940
Har du det godt?
514
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Så godt som muligt.
515
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
Det var sgu hårdt.
516
00:34:33,988 --> 00:34:35,198
Du gjorde det rette.
517
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Du var tro mod dig selv.
518
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Det er ikke godt. Jeg elsker hende.
519
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Men det er ikke det rette.
520
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Der var uden tvivl kærlighed.
521
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Men det virkede ikke altid gengældt.
522
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Måske var det virkeligt,
523
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
eller måske en forsvarsmekanisme.
524
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
Måske holdt hun tilbage,
525
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
fordi hun var bange for at blive afvist.
526
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Det var en negativ spiral.
527
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
At sige nej knuste mig.
528
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Det knuste mig fuldstændigt.
529
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
En stor del af mig ville sige ja.
530
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Det var svært...
531
00:35:19,117 --> 00:35:23,287
...at forestille mig Micah som mor.
532
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Det var det svært for mig at gøre.
533
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Det er...
534
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
...et omsorgsgen, som nogle mennesker har.
535
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Når jeg prøvede,
536
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
kunne jeg ikke se det tydeligt.
537
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Jeg drukner mig selv i floden. Vi ses.
538
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
Jeg måtte være ærlig over for mig selv.
539
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Han er en idiot.
540
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Bogstaveligt talt.
541
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Du sagde, du fandt den for dig.
- Han sagde, han var forelsket i dig.
542
00:36:01,159 --> 00:36:03,369
Ingen tvang ham.
543
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Det er irriterende.
Du kunne have mødt en anden.
544
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Men han kom i vejen.
545
00:36:10,251 --> 00:36:11,961
Jeg ved ikke, hvad vi gør nu.
546
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Jeg hader, at jeg stadig tvivler på det.
547
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Det skal nok gå.
548
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Du klarer den.
549
00:36:23,806 --> 00:36:24,932
Hvis du siger det.
550
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
TIFFANY & BRETTS BRYLLUPSDAG
551
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Det er en magisk dag i dag.
552
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Det har jeg aldrig forestillet mig.
553
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Hold da op!
554
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Jeg svæver på en sky.
555
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
Er det et tog? Det kan ikke passe.
556
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Det var meningen.
I dag bliver en god dag.
557
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Jeg panikkede lidt i morges.
558
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Jeg spænder ben for mig selv,
559
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
men i dag skal jeg stole
på mine instinkter.
560
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Fordi jeg blev forelsket i båsen,
før jeg så den mand.
561
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Jeg lærte ham så godt at kende.
562
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Han har så godt et hjerte
og holder så meget af mig.
563
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
At gøre, hvad der gør én glad.
564
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Gør man det,
tiltrækker man altid gode ting.
565
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Du inspirerer mig så meget.
Jeg er allerede forelsket i dig.
566
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell?
567
00:37:53,312 --> 00:37:55,273
Vil du gifte dig med mig?
568
00:37:55,273 --> 00:37:59,277
Så fucking meget, Brett.
569
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Det vil jeg.
570
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Jeg ser fremtiden så tydeligt med dig.
571
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Det er en glædeståre.
572
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Tiffany, du skal vide, at jeg elsker dig.
573
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Åh gud.
574
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Åh gud.
575
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Du skal giftes.
576
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Jeg er stærk, uafhængig,
577
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
glad og lever mit bedste liv.
578
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Jeg havde ikke brug for nogen.
579
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Men jeg ville have én
at dele de smukke oplevelser med.
580
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Jeg ville have én,
581
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
som jeg kunne stole på og læne mig op ad,
582
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
selv når jeg føler mig knust.
583
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Vi er det perfekte match.
584
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Hallo?
585
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
586
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Det er stressen.
587
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Som om jeg slet ikke vil have et bryllup.
588
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Jeg vil ikke tænke for meget.
Jeg skal bare føle det
589
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
og stole på min intuition.
Det er aldrig gået galt før.
590
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
For se, hvor jeg er.
Han skal dog stadig sige "ja."
591
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Men se, hvor jeg er.
592
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Okay.
593
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Jeg kan ikke tro det.
594
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Det er sådan, jeg ved, han passer til mig.
595
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Han bringer alle de følelser frem i mig.
596
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Det er min bryllupsdag.
597
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Det føles godt.
598
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Jeg har fundet den for mig.
599
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany er alt, jeg har ønsket mig.
600
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Det her er rart.
601
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Det skulle ske på den måde.
602
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Yo!
603
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Her er han. Hvad så?
604
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Hvad så?
605
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Hvordan har du det?
606
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Godt nok?
- Har du dit guldbæger?
607
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Godt at høre.
608
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Det bør du være. Det er en stor dag.
- Jeg er klar.
609
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}Jeg har det godt.
610
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Det har været en meget unik
611
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}og intens proces.
612
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Men...
613
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany er den for mig.
- Ingen tvivl?
614
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Er det hende?
- Uden tvivl.
615
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Ingen forbehold?
- Slet ikke.
616
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Tiffany elsker mig, og jeg håber,
hun kan mærke, at jeg elsker hende.
617
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Jeg glæder mig til
at give hende ringen på.
618
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Man hører altid det gode først.
619
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Men hvad med frygten. Hvad tænker du?
620
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Jo altså,
621
00:40:46,777 --> 00:40:47,987
at vi mistede Arvin.
622
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Ja.
623
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin var min storebror.
624
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Han skulle giftes et par måneder senere,
men pludselig
625
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
døde han bare.
626
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
At se det ske med én, man elsker,
og vide, at det er en mulighed...
627
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Jeg frygter bare,
at sådan noget kan ske for en af os.
628
00:41:12,636 --> 00:41:14,305
Det hader jeg at tænke over.
629
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
Når man oplever det,
ved man, at livet er kort.
630
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Vi støtter dig,
og det er godt at høre dig tale
631
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
om det, du frygter, på en positiv måde.
632
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Du tager springet
og går efter dine drømme.
633
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
I sidste ende
634
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
er hun en fantastisk kvinde.
Uafhængig, stærk, selvsikker, omsorgsfuld.
635
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Hun fik mig til at føle mig vigtig.
636
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Hun fik mig til at føle mig værdsat.
Hun fik mig til at føle mig set og hørt.
637
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Hun fik mig til at føle mig
som en superhelt.
638
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Det lyder plat, men det er rigtigt.
639
00:41:57,056 --> 00:42:01,602
Hun er meget specifik og sikker,
når hun taler om vores forhold
640
00:42:01,602 --> 00:42:04,396
og vores fremtid,
og jeg tvivler ikke på hende.
641
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Det, jeg vil sige til hende,
kommer fra hjertet.
642
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Jeg håber, hun accepterer det.
643
00:42:12,154 --> 00:42:13,155
Det skal hun nok.
644
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Åh gud.
645
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
BRUDEPIGE
646
00:42:23,332 --> 00:42:25,042
- Har du ikke talt med ham?
- Nej.
647
00:42:26,252 --> 00:42:28,254
Jeg vil ikke påvirke ham.
648
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
"Husk, jeg elsker dig."
Nej, det vil jeg ikke.
649
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Jeg ved ikke, hvad han tænker.
650
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Nu har jeg sendt det ud i universet.
Vi siger "ja."
651
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
For en sikkerheds skyld.
652
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Okay.
653
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Hvis Brett siger nej...
- Stop.
654
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Jeg ville være knust og føle mig forrådt.
655
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}"Jeg var så sikker på dig."
656
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
"Vi troede alle på dig."
657
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Vi troede på dig."
- Han er ikke skør.
658
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}Ikke mens mine venner er der.
659
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}Så skør er han ikke.
660
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Jeg ved bare, at...
661
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Jeg venter på et tegn,
der fortæller, at jeg ikke skal gøre det.
662
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Men alt har ført mig hertil.
663
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Vi gør det.
- Ja.
664
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Hej.
665
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Dagens mand.
- I ser godt ud.
666
00:43:23,017 --> 00:43:26,353
- Okay.
- Bliv siddende.
667
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Godt at se dig, far.
668
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Jeg har min vræleklud i lommen,
hvis jeg får brug for den.
669
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Hvis du får brug for den.
- Okay.
670
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
I får begge brug for en.
671
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Hvordan har du det?
- Jeg er klar. Jeg er glad.
672
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Jeg er klar.
673
00:43:45,623 --> 00:43:51,295
Når en positiv mulighed viser sig,
går du altid efter den.
674
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Sådan har han altid været.
675
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Det er ikke en traditionel måde
at møde nogen på.
676
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Men I fik en stærk relation
og har meget tilfælles.
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Det er fantastisk.
678
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Vi havde aldrig mødt hinanden
uden for eksperimentet.
679
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Vi ville ikke have mødt hinanden.
680
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Jeg ville ikke have bemærket hende.
681
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Jeg er stolt og glad på dine vegne.
682
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Det her vil forandre dit liv.
683
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
I får en god fremtid.
684
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Se min skat.
685
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Hej!
- Åh gud!
686
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Se min skat!
687
00:44:30,042 --> 00:44:31,627
{\an8}TIFFANYS MOR
688
00:44:31,627 --> 00:44:33,504
{\an8}Mor.
689
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Åh gud.
- Se dig lige.
690
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Hej. Du ser så godt ud!
- Det ved jeg.
691
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Hvad synes du om Brett?
692
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Jeg er vild med ham. Han er så sød.
693
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
Er det derfor,
du er så rolig? For du virker...
694
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Jeg er glad på hendes vegne.
695
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Da hun kom og var ved at græde.
"Mor! Han er fantastisk."
696
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
"Hold da op, hun er forelsket."
697
00:45:01,407 --> 00:45:04,243
Jeg begyndte at græde.
Det gjorde mig så glad.
698
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Jeg sov med hans sko ved min seng.
699
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Hvad?
700
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Hvem gør det for én,
de aldrig har set før?
701
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Jeg hørte hans stemme i mine drømme.
Sådan er kærlighed blind.
702
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}TIFFANYS FAR
703
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Jeg er Louis.
- Godt at se dig.
704
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Rart at møde dig.
- Tak, fordi du kom.
705
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Pæne sko.
706
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
De havde først en farvesammensætning.
707
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Det blå var det samme, men det var gråt.
708
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Okay.
709
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Sådan var mit par.
710
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
Da jeg var barn...
711
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
For vi havde ikke råd til Jordans.
712
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Heller ikke mig.
713
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Min mor var enlig mor.
714
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Hun gav mig alt, jeg havde brug for.
715
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Jeg lovede mig selv,
at jeg ville være der for mine børn.
716
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
De skulle ikke have det med deres far,
som jeg havde det med min.
717
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Så jeg prøver at være der for dem.
718
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Jeg har længe fokuseret på
at nå det, jeg ønsker at opnå.
719
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
For når jeg så skal have familie,
720
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
kan jeg forsørge dem
721
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
og give dem det,
jeg ikke selv havde som barn.
722
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Det er ikke en kritik af mine forældre.
723
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Sådan var det bare.
724
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Min kone og jeg har været gift i 42 år.
725
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Vil du binde dig for livet?
726
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Ja.
727
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Min mor og min far
har været gift i lige så lang tid.
728
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
De har været meget igennem.
729
00:46:37,628 --> 00:46:40,380
Min mor har en psykisk lidelse,
730
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
og noget af det,
jeg beundrer mest ved min far, er,
731
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
at uanset hvor hårdt det blev med hende
og os som familie...
732
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Vi mistede alt, vi havde,
da jeg var 12 år gammel.
733
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Lys, vand, hus, alt.
Vi flyttede ind hos min bedstemor.
734
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Okay.
735
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Og gennem alt det
736
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
forlod min far os aldrig.
737
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
Og at se,
hvad min mor gennemgik med min far.
738
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
De har altid været sammen.
739
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
I har opdraget en fantastisk datter.
740
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Tak for det.
- Hun er en utrolig kvinde.
741
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Er hun den for dig?
742
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Ja.
743
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
Jeg er ikke én,
der bare går med til noget,
744
00:47:24,883 --> 00:47:26,426
fordi den anden vil det.
745
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Jeg overvejer alle mine beslutninger,
746
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
og jeg er meget sikker
på Tiffany og vores fremtid sammen.
747
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Det mener jeg virkelig.
748
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Jeg er bundet til Tiffany
og vores forhold.
749
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Jeg er ikke i tvivl.
750
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Og jeg vil bede om din velsignelse
for at få din datters hånd i ægteskab.
751
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Den har du.
752
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Den har du. Jeg tror på dig.
753
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Hun har det på samme måde. Hun er glad.
754
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Er hun glad, er jeg glad.
755
00:48:15,767 --> 00:48:17,311
Jeg tror, hun er klar.
756
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
I har min velsignelse.
757
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Tak.
- Så lidt.
758
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Vi skal...
759
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Tak.
- Så lidt.
760
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Jeg er glad for at være i familien.
- Ja.
761
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Mange tak.
- Så lidt.
762
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Du ser godt ud, Tiffany.
763
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Så er det nu.
764
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Er det min stil?
765
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- Er det min stil?
- Det ved jeg ikke.
766
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- Min stil?
- Nej.
767
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Okay. Det var bare det.
768
00:49:08,612 --> 00:49:10,197
Jeg siger ikke andet.
769
00:49:10,197 --> 00:49:12,616
Min skjorte er pissestram. Jeg forstår.
770
00:49:12,616 --> 00:49:14,368
Det er ikke dit bryllup.
771
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Jeg forstår.
772
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Jeg ville se, hvad der var galt.
773
00:49:18,956 --> 00:49:20,916
- Bliv ikke vred.
- Det er jeg ikke.
774
00:49:20,916 --> 00:49:23,126
Det er mit bryllup. Min vigtige dag.
775
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Jeg forstår.
776
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Jeg fortjener,
at min bukser passer perfekt.
777
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Jeg er lidt frustreret med jakkesættet.
778
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Pasformen er ikke, som den skal være.
779
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Der bør ikke være
nogen overraskelser i dag.
780
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Jeg ved, hvordan den skal passe.
- Ja.
781
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Jeg er i nuet.
782
00:49:42,813 --> 00:49:47,651
Jeg vil ikke være frustreret,
fordi jakkesættet ikke passer.
783
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Det burde ikke ske. Den slags kan undgås.
784
00:49:52,322 --> 00:49:54,157
Jeg kunne have gjort det selv.
785
00:49:55,158 --> 00:49:58,203
Det her burde ikke ske.
Der er ingen undskyldninger.
786
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Jeg er meget emsig med mit udeende,
787
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
og det er den vigtigste dag i mit liv.
788
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Det er en dag,
789
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
hvor jeg ikke bare skal nøjes med noget,
jeg ikke kan lide.
790
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
SKRÆDDER
LUKKET
791
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}1,5 TIMER FØR BRYLLUPPET
792
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Vi skal have løst problemet.
793
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Ja.
- Stil dig der.
794
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Mod spejlet.
- Det er min bryllupsdag.
795
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Jeg tog den på...
796
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Meget særligt.
797
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Ja. Jeg prøvede den for første gang...
798
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Bukserne er meget brede.
799
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
De poser lidt.
800
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Hvad skal jeg gøre?
801
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Ikke noget, bare skift bukser.
Jeg går i gang.
802
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}EN TIME FØR BRYLLUPPET
803
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Åh gud. Det er på tide.
804
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Åh gud!
805
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Hej.
806
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Du ser smuk ud.
- Tak, mor.
807
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Åh gud.
808
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Det føles surrealistisk, men jeg er glad.
Jeg græder stadig af glæde.
809
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Det lyder som en kliché,
men det er som en drøm.
810
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Det er et eventyr.
811
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Jeg har en kæmpe beslutning foran mig.
Jeg ved, hvad jeg vil sige.
812
00:52:01,952 --> 00:52:04,955
Jeg er stolt af at sige,
at jeg har mødt min mand,
813
00:52:04,955 --> 00:52:09,167
og jeg vil nyde mit liv
814
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
som fru Brown.
815
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Det er virkeligt.
- Ja.
816
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Færdig.
817
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Jeg prøver dem.
818
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Gå bare ind.
- Okay.
819
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Tak.
820
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Ja, jeg gjorde mit bedste.
Jeg har målt vristen.
821
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Det føles allerede meget bedre.
822
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Rigtig godt. Mange tak.
- Min fornøjelse, fra hjertet.
823
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Du har reddet min bryllupsdag.
Et knus mere.
824
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Tak.
- Mange tak.
825
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Nu skal du giftes.
- Jeg skal giftes!
826
00:53:49,559 --> 00:53:50,685
{\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF
827
00:53:50,685 --> 00:53:51,853
{\an8}Min bror.
828
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
Der er du, konge.
829
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Du ser godt ud.
- Der er du.
830
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Godt at se dig.
831
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Tak, fordi du kom.
832
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
- Tak for invitationen.
- Naturligvis.
833
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Du er en vigtig del
af Tiffanys og min historie.
834
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Jeg har sagt fra begyndelsen,
at jeg ville se dig vinde.
835
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Det sagde du.
836
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Det er lige om lidt. Det er lidt hårdt
837
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
at se, hvad jeg kunne have fået.
838
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Men jeg er her for dig.
839
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Jeg er glad på dine og Tiffanys vegne.
840
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Det gør dig stærkere.
841
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Det var ikke meningen.
842
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
843
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Jeg elsker også dig. Tak, fordi du kom.
844
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Held og lykke. Jeg er der for dig.
845
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
846
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Vi ses derude. Okay.
- Ja.
847
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Det er vildt.
848
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Kom så, Brett!
849
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Godt at se dig.
850
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Der har vi ham.
851
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Hold da op.
852
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Jeg har en vræleklud til dig.
853
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Nej tak.
854
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Vær tålmodig.
- Han er fantastisk.
855
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Han er et godt menneske.
- En god fyr.
856
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Elsker dig.
857
00:55:54,309 --> 00:55:55,935
- I lige måde.
- Elsker dig mere.
858
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Jeg elsker dig højest.
- Jeg elsker dig endnu mere.
859
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Kom så.
860
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Hun forventede ikke, han ville græde.
- Nej.
861
00:56:20,418 --> 00:56:22,420
Jeg vidste ikke, jeg ville græde.
862
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Du ser smuk ud.
863
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Pas på min skat.
- Ja.
864
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Sid ned.
865
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Vi er samlet her i dag for at overvære,
866
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
at Tiffany og Brett forenes i ægteskab.
867
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany og Brett vil give sig
til hinanden i denne hellige pagt.
868
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
I kommer sammen for at blive til én.
869
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
I dag beslutter I jer for at blive gift,
870
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
hvilket gør dagen så betydningsfuld.
871
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Tiffany og Brett
vil ære deres familier,
872
00:57:19,853 --> 00:57:25,775
der har elsket og støttet dem
frem til i dag.
873
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Alle dine fantastiske gaver,
dine særheder,
874
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
som da du faldt i søvn
på upassende tidspunkter i båsene.
875
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Ja!
876
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Og dine passioner.
877
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Det lader jeg dig aldrig glemme.
878
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany og Brett, det er en ære
at være her for at se jer
879
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
vise jeres kærlighed
og forpligtelse til hinanden.
880
00:57:58,892 --> 00:58:01,060
- Som det begynder at regne.
- Fedt.
881
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Det betyder held og lykke.
- Det er et godt tegn.
882
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Ja!
883
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Din sjæl er så smuk, Brett.
884
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Det er den, du er. Det er din karakter.
885
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Du gør mig bedre.
886
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Jeg takker dig for at lade mig vise dig,
hvem jeg er.
887
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Hvem jeg virkelig er.
888
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Du dømmer mig ikke
og elsker mig uanset hvad.
889
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Tak, fordi du er dig.
890
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
Du har været dig selv hele vejen igennem.
891
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Sådan vidste jeg,
at jeg var forelsket i dig.
892
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Det var ikke noget fysisk.
Men du talte til min sjæl.
893
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Og jeg vil bare takke dig.
894
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Nej, vent.
895
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Jeg må... Jeg er færdig.
896
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Sådan.
897
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Jeg får tårer i øjnene.
- Det går.
898
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Nu vil jeg sige noget.
899
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Jeg taler fra hjertet.
900
00:59:22,350 --> 00:59:28,398
I begyndelsen af det her tvivlede jeg på,
at jeg ville forelske mig.
901
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
I båsene bemærkede jeg,
902
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
at det var omvendt for dig.
903
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Jeg følte kærlighed i din stemme
og den måde, du talte til mig på.
904
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
I det, du fik mig til at føle.
Jeg følte bare kærlighed.
905
00:59:45,623 --> 00:59:48,251
Du giver mig lyst til
at være en bedre mand.
906
00:59:48,751 --> 00:59:52,505
Ikke kun for mig,
men for dig og vores fremtidige familie.
907
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Du fik mig til at føle,
at vi er det perfekte par.
908
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Jeg har fundet min livspartner i dig.
909
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
Det er hele dit væsen.
910
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Din optimisme.
911
01:00:08,146 --> 01:00:09,897
Din venlige og kærlige sjæl.
912
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Du er smuk både ind- og udvendig.
913
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Derfor forelskede jeg mig i dig.
914
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany og Brett,
I to valgte at blive forlovet
915
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
og tilbringe resten af livet sammen
baseret på et følelsesmæssigt bånd.
916
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
I blev forelsket i hinanden for det indre
917
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
og i blinde besluttede I jer for
at blive gift.
918
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
919
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
920
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Vil du have denne kvinde
921
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
som din ægtehustru
922
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
i gode og dårlige tider,
923
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
i medgang og modgang,
924
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
og opgiver du alle andre,
indtil døden skiller jer ad?
925
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Hvis ja, så sig "ja."
926
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, et meget stort ja.
927
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany. Tager du denne mand
928
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
som din ægtemand?
929
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Tja...
930
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Meget gerne, Brett.
931
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Ja! I gjorde det.
932
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Giv hinanden en ring på fingeren.
933
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Har du den?
934
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Det er fint.
935
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Og med samlede hænder
936
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
erklærer jeg jer hermed
for rette ægtefolk at være.
937
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
938
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Det er et privilegium
at præsentere jer for
939
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
hr. og fru Brett og Tiffany Brown.
940
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Vi er lige blevet gift!
941
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Hvad så, hr. og fru Brown?
942
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Vi er lige blevet gift.
Mand og kone, lige her.
943
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Nu og for altid.
944
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
For altid.
945
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Jeg er klar til vores næste rejse sammen.
946
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Jeg har fundet min livspartner.
947
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
Jeg glæder mig til vores liv sammen.
948
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Jeg elsker dig, Brett Brown.
949
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Elsker dig, Tiffany Brown.
- Ja!
950
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Vi skal op i bryllupssuiten og i gang.
951
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Så kom. Kom så!
952
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Skat.
953
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Vi er familien Brown.
- Det er vi.
954
01:04:34,161 --> 01:04:35,663
BLISS & ZACKS BRYLLUPSDAG
955
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Zack og jeg fik en dyb relation i båsene,
og vi forelskede os virkelig.
956
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Så afsluttede vi det,
men da vi mødtes i virkeligheden,
957
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
blussede det op igen, og nu er vi her.
958
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Det er min bryllupsdag,
og jeg er meget nervøs.
959
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Men spændt. Vi ser, hvad der sker.
960
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss?
- Hej?
961
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss?
962
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}BLISS' SØSTER
963
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack er noget helt særligt for mig.
964
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Jeg vidste allerede
en af de første dage,
965
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
at han var den for mig.
Det var en gnist imellem os.
966
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Tillykke med dagen.
967
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Mange tak.
968
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Jeg har bagt cupcakes.
969
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Det kan jeg se. Hvor er du sød, Bliss.
970
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Mange tak.
- Det var så lidt.
971
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Åh gud.
972
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Min yndlingssang er "I Hope You Dance"
af Lee Ann Womack.
973
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Virkelig? Det er min mors sang til mig.
974
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Den vil jeg danse til som det første
med min kone.
975
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Jeg forelskede mig,
men fik mit hjerte knust.
976
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, du er så fantastisk.
977
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Du er intelligent, omsorgsfuld...
978
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Åh gud.
979
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Slår du op med mig?
980
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Jeg elsker dig, Bliss.
981
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Jeg elsker også dig og håber,
du finder din lykke.
982
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Undskyld.
983
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Da vi slog op,
var det et spørgsmål om tro.
984
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
"Hvordan kunne jeg have taget så fejl?"
985
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Det er surrealistisk,
at det nu går op i en højere enhed.
986
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Det er min bryllupsdag,
og det er overvældende.
987
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Det er et afgørende øjeblik i mit liv.
988
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Jeg vil have familie og en livspartner.
989
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Og Bliss er alt,
jeg har ønsket mig i en kone.
990
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Vi ved 100 procent, at vi elsker hinanden.
991
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
ingen af os tvivler på vores kærlighed.
992
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Hun identificerer sig som en ugle.
993
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Det er underligt, for det gør jeg også.
994
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Hvis man beskriver mig.
Jeg bliver sent oppe...
995
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Helt sikkert.
996
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Lidt anderledes end
alle de andre fugle, ikke?
997
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Ikke?
998
01:07:32,381 --> 01:07:33,299
{\an8}ZACKS VEN
999
01:07:33,299 --> 01:07:39,221
{\an8}Jeg nævnte den sang,
jeg ville have vores første dans til.
1000
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
"I Hope You Dance."
1001
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Det handler om, at man ikke
må miste sin sans for det skønne
1002
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}eller tage et øjeblik for givet.
1003
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Jeg fortalte Bliss om det,
og hun blev tavs.
1004
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
"Jeg har allerede den sang
på min bryllupsliste."
1005
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Hendes mor dedikerede den til hende.
1006
01:08:00,534 --> 01:08:02,870
Det er den slags skøre ting.
1007
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Hvorfor valgte du hende ikke første gang?
1008
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
Aftenen før havde jeg
besluttet mig for Bliss.
1009
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Vi skændtes.
- Hvem?
1010
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Bliss og jeg. Om vores opvækst.
1011
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Jeg vidste ikke, hvordan hendes
familie ville tage imod mig.
1012
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Hun virkede afvisende over for mig.
1013
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Jeg har haft kærester med forældre,
der sagde "nej."
1014
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Til dig?
1015
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
På grund af min opvækst.
1016
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Men det var først.
Hvordan kan nogen tvivle på dig nu?
1017
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
Det, du har opnået.
1018
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
Du skulle lige vide.
1019
01:08:40,616 --> 01:08:43,327
Vi er vidt forskellige.
Jeg vil ikke giftes med én,
1020
01:08:43,327 --> 01:08:45,121
hvis forældre hader mig
1021
01:08:45,621 --> 01:08:47,581
og ikke vil kendes ved mig.
1022
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeo og Julie fungerede ikke af en grund.
1023
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
Altså...
1024
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Hvordan gik det?
Du mødte hendes familie, ikke?
1025
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Ja. Det gik faktisk rigtig godt.
Hendes mor er bare så sød.
1026
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- Hvad med hendes far?
- Han...
1027
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Jeg kan lide hendes far.
1028
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Han er intelligent og direkte.
1029
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Det er hans datter.
- Ja.
1030
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Han gav mig bulldog-looket,
da han kom ind.
1031
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
"En fornøjelse."
1032
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Jeg har to døtre. Jeg...
1033
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Logik over for følelser.
1034
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Hvorfor skulle du logisk set
sige nej i dag?
1035
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Det logiske er,
at vi ikke har haft nok tid
1036
01:09:30,457 --> 01:09:33,377
til at vide,
om det vil fungere, når vi ikke
1037
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
er høje på dopamin og oxytocin.
1038
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Det ville være det logiske.
1039
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Men på et tidspunkt må man tage springet.
1040
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Det var været den mest intense relation,
jeg har været i, og...
1041
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Du er klar.
- Det er jeg vist.
1042
01:09:54,231 --> 01:09:55,357
{\an8}BLISS' VEN
1043
01:09:55,357 --> 01:09:59,778
{\an8}Det vigtigste for os begge er at sige,
hvad vi føler.
1044
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Og jeg stoler virkelig på ham.
1045
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Jeg tror, han vil svare fra hjertet.
1046
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
- Hvilket helst er "ja".
- Ikke?
1047
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Alle vil føle sig elsket.
1048
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Ja. Men det er overvældende.
1049
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Jeg er glad på jeres vegne.
Siger han nej, har jeg løbesko.
1050
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Så kæfter jeg op.
1051
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Hvad står B'et for?
- Hendes forbogstav.
1052
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Okay.
1053
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Du ser fucking godt ud.
1054
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
1055
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Hej.
- Hej.
1056
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Hej, Lex. Hej, bedstemor.
1057
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Hvordan har du det?
- Godt.
1058
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Hvor er du flot.
1059
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Tak, fordi I kom.
- Vi ville ikke gå glip af det.
1060
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Det ved jeg.
1061
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Gid alle kunne være kommet.
1062
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Men...
- Ja.
1063
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Ikke alle kan være her.
1064
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Hun ville være her,
men hun ville ikke tie stille.
1065
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Jeg har længe ledt efter en kone.
1066
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Jeg troede ikke,
det ville tage så længe. Du er et skår.
1067
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Tak, bedstemor.
1068
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Jeg er glad på hans vegne.
1069
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Det betyder meget at have min familie her.
1070
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Men gid min mor kunne være her.
1071
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Jeg havde en ustabil barndom.
1072
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Men min mor elskede mig,
og hun troede altid på mig.
1073
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Derfor har jeg altid troet på mig selv.
1074
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
Jeg ville ikke være her
uden min mors kærlighed.
1075
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Jeg ved, hun ser ned.
1076
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Sådan.
1077
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Så smukt.
1078
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Åh gud. Det er bare smukt.
1079
01:12:41,982 --> 01:12:44,234
Jeg...
1080
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Er du klar?
- Ja.
1081
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Vi støtter dig alle sammen.
1082
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Tak, fordi I kom.
1083
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Velkommen til Bliss og Zacks bryllup."
1084
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Forhåbentlig kan den
unge mand følge med dig.
1085
01:13:30,364 --> 01:13:32,366
Det kan han forhåbentlig.
1086
01:13:32,366 --> 01:13:34,118
- Det kan han.
- Vi får se.
1087
01:13:34,118 --> 01:13:36,453
Det kan han. Det har han bevist.
1088
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Ja.
- Ja.
1089
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Vi får se.
1090
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Se på mig.
1091
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Jeg støtter og elsker dig.
1092
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Det ved jeg godt. Tak.
1093
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Jeg vil ikke græde.
1094
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Jeg har fået en tåre i øjet. Eller nej.
1095
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Jeg driller bare.
1096
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Husk, det er dig,
der har alt at tilbyde.
1097
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Det vil jeg ikke glemme.
1098
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Det bliver godt uanset hvad.
- Ja.
1099
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Du har altid din familie.
- Ja. Tak, far.
1100
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Elsker dig.
- I lige måde.
1101
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Ja. Du må aldrig nøjes.
1102
01:14:10,070 --> 01:14:11,155
Hvad end der sker.
1103
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Så er det nu. Er okay?
- Ja.
1104
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Bare smil.
1105
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Elsker dig.
- I lige måde.
1106
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Hvem giver bruden væk?
1107
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Mig.
- Os.
1108
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Sid ned.
1109
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Han ser bange ud.
1110
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss og Zack.
1111
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Vi er her i dag for at fejre kærligheden,
1112
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
en mirakuløs gave.
1113
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
Med et bryllup fejrer man den gave.
1114
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Den forening, I nu træder ind i,
1115
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
er det tætteste og kærligste,
to mennesker kan blive.
1116
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Det er en forening baseret
på gensidig respekt og hengivenhed,
1117
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
for det vigtigste i livet
er at elske og blive elsket.
1118
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1119
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Da jeg sagde farvel,
vidste jeg, at jeg elskede dig.
1120
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Da jeg sagde farvel,
vidste jeg, hvad jeg havde mistet.
1121
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Og da du var væk,
1122
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
og jeg var alene,
1123
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
og jeg var ensom
1124
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
og trist,
1125
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
og når jeg gik i seng om aftenen,
tænkte jeg på, hvor meget du forstod mig.
1126
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Hvor godt du forstod mig.
1127
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Hvor meget vi havde til fælles.
1128
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Da du var væk, tænkte jeg på dig,
1129
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
og hvordan dine handlinger siger mere
1130
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
end noget, nogen kunne sige.
1131
01:16:26,248 --> 01:16:28,166
Du behøver ikke sige, at du elsker mig,
1132
01:16:28,166 --> 01:16:32,170
for du viser mig det.
I båsene viste du mig, at du elsker mig,
1133
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
når du blev oppe i fire timer
for at bage cupcakes.
1134
01:16:35,382 --> 01:16:37,759
To timer, men fint.
1135
01:16:41,888 --> 01:16:42,806
Jeg elsker dig.
1136
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Jeg elsker alt ved dig. Du er intelligent.
1137
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Du er smuk. Du er omsorgsfuld.
Du er betænksom. Du er generøs.
1138
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Jeg vidste ikke,
at jeg elskede dig, før jeg tog derfra.
1139
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Jeg følte det, men først, da du var væk,
vidste jeg, at jeg elskede dig.
1140
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Jeg elsker dig.
1141
01:17:05,495 --> 01:17:06,788
Jeg elsker også dig.
1142
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Der er så meget, jeg kan sige.
1143
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Det største er,
1144
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
at dit syn på verden er så smuk.
1145
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Du tror på nye chancer.
Du ser det bedste i andre.
1146
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
At møde en så venlig mand er enestående.
1147
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
At se, hvordan du holder af andre,
og hvor klog du er.
1148
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
og hvordan du er som menneske.
Det er fantastisk.
1149
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Jeg har aldrig mødt en som dig før.
1150
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Du er det hele.
1151
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss og Zack,
1152
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
I forelskede jer for det indre.
1153
01:18:06,640 --> 01:18:13,230
I valgte at blive forlovet og tilbringe
livet sammen baseret på et stærkt bånd.
1154
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
1155
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, vil du have denne
kvinde som din ægtehustru?
1156
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Vil du elske og ære hende
1157
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
i ærlighed og respekt, i tro og kærlighed,
1158
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
at leve med hende og værne om hende
i ægteskabets bånd?
1159
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Jeg elsker dig, Bliss.
1160
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Ja.
1161
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Nu spørger jeg dig, Bliss.
1162
01:19:10,871 --> 01:19:13,248
Vil du have denne mand som din ægtemand?
1163
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Vil du elske og ære ham
1164
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
i ærlighed og respekt, i tro og kærlighed,
1165
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
leve med ham og værne om ham
i ægteskabets bånd?
1166
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Ja.
1167
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Med stor glæde erklærer jeg jer
for rette ægtefolk at være.
1168
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, du må kysse din brud.
1169
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Elsker dig.
- I lige måde.
1170
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Var du nervøs?
- Ja, jeg var så nervøs.
1171
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Du virkede så rolig.
1172
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Vi er gift. Jeg er nu din mand.
1173
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Er du min mand?
- Ja.
1174
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Jeg er din kone.
1175
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Vi har en ferie at planlægge.
1176
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Han skylder mig en ferie.
- Ja.
1177
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Så vi...
- Ikke Mexico.
1178
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Jeg vil ikke til Mexico igen.
1179
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Vi tager aldrig til Mexico.
- Aldrig?
1180
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Jeg laver bare sjov.
1181
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Du er min mand.
- Du er min kone.
1182
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
1183
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Se os lige.
- Vi er gift.
1184
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Kærlighed er blind.
Man kan forelske sig uden at se den anden.
1185
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Det er helt klart.
1186
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Jeg elskede Micah meget højt,
1187
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
men er kærlighed nok?
1188
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Det er ikke kun svært for mig
at se mig selv blive gift med hende nu,
1189
01:21:51,114 --> 01:21:56,620
men også i morgen og om ti år.
1190
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Jeg vil lære at være taknemmelig
1191
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
for det, vi havde,
og ikke tænke "hvad nu hvis."
1192
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Det er det, jeg håber på.
1193
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Paul skulle give sit svar først,
1194
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
fordi det var det eneste,
der skulle til, så jeg kunne sige "ja."
1195
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
At han valgte mig.
Men det gjorde han ikke.
1196
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Ville Paul giftes med mig,
havde jeg sagt "ja."
1197
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Uden tvivl.
1198
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Giv en stor bifald til Bliss og Zack!
1199
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Men nu min f... kone.
1200
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Ville du sige forlovede?
- Kone. Det er nyt.
1201
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Kone er meget nyt.
- Min kone er smuk.
1202
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Jeg forelskede mig i hende,
før jeg så hende.
1203
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Så kærlighed er blind.
1204
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Vi går direkte til den første dans.
1205
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Vi er gift. Mand og kone.
1206
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Du gav tommel op.
1207
01:24:19,471 --> 01:24:20,638
To tommelfingre.
1208
01:24:20,638 --> 01:24:22,057
To tommelfingre op.
1209
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Jeg har det godt. Jeg har fred.
1210
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Intet skræmmer mig ved ham.
1211
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Hun får mig til at føle mig elsket.
1212
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Hun får mig til at føle mig
som den bedste udgave af mig selv.
1213
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Der er mange egenskaber,
jeg leder efter i en partner,
1214
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
og Tiffany indeholder dem alle.
1215
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Og her er hun. Fru Brown.
1216
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
Kærlighed er blind.
1217
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Et stort bifald for Kwame og Chelsea!
1218
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Det er første dag i resten af vores liv.
1219
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Det er første dag på den bedste rejse.
1220
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
Dit bedste eventyr nogensinde.
1221
01:25:20,532 --> 01:25:22,826
- Vores bedste.
- Jeg ville rette hende.
1222
01:25:22,826 --> 01:25:24,452
Godt, hun selv gjorde det.
1223
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- I hele vores liv.
- Ja.
1224
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Elsker dig.
- I lige måde.
1225
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Det gør det virkeligt.
- Ja.
1226
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Vil du nu skrive under?
1227
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Det er skørt. Det er så virkeligt.
1228
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
Vi er gift!
1229
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Vi er gift.
1230
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Det er officielt. Vi er gift.
- Ja, officielt.
1231
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
Det er officielt.
1232
01:26:23,678 --> 01:26:25,597
Du er advokat. Få os ud af det.
1233
01:26:25,597 --> 01:26:27,473
- Ja.
- Jeg laver sjov.
1234
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
Du er den bedste kone nogensinde.
1235
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Tekster af: Christian Vinther