1 00:00:06,923 --> 00:00:08,133 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Bienvenidas a Love is Blind. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Vais a casaros con alguien sin haberlo visto antes. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Me has inspirado mucho. Quiero ser mejor persona para ti. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Ya me siento enamorada de ti. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - ¿Quieres casarte conmigo? - Sí, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Madre mía. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Quiero que te cases conmigo. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 ¡Mil veces sí! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Y si aceptan, por fin verán a sus prometidos por primera vez. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ¡Brett! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Te quiero. 13 00:00:44,210 --> 00:00:48,131 Hasta ahora, vuestra atracción se basaba en una conexión emocional. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Con suerte, convertiréis esa conexión emocional en física. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Creo que nunca he sentido este nivel de atracción, 16 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 y es bueno. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Tomé la decisión equivocada. Lo sabes, y yo también lo sé. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Eres todo lo que he estado buscando. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - ¿Quieres casarte conmigo? - Sí. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Estoy comprometida con Zack. Cuando lo sabes, lo sabes. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Solo quiero que sepas que te quiero. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 ¡Dios mío! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 En serio. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Dios mío. 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Quiero muchísimo a Micah. La quiero para el resto de mi vida. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,712 ¿La apariencia, raza o inseguridades os separarán en el mundo real? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 No puedo quererte. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Ya nos veremos. - No. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 No os he dicho nada. Estamos comprometidos. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 ¡Micah! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Paul y yo, no todo es perfecto. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ¿Crees que has elegido bien? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 No sacrifico lo que quiero, pero me estoy comprometiendo. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 ¿Me dirás que sí sin la aprobación de tu madre? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Sois felices, pero no os engañéis. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Está claro que lo quiero. - En fin. 37 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Puedes cambiar de opinión. Quiero que sea lo correcto. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 No dudo, y si tú dudas, me gustaría que fueras sincera. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 No quiero una boda. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Estaréis en vuestras bodas 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 donde tomaréis la decisión más importante de vuestras vidas. 42 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Mi mayor miedo es que él o yo no digamos lo que sentimos en nuestros corazones. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 ¿Le diréis que sí a la persona de la que os enamorasteis sin verla? 44 00:02:29,774 --> 00:02:34,237 Lo mejor que puedo hacer es darte la oportunidad de responder primero. 45 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 ¿U os alejaréis de ellos para siempre? 46 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 ¿El amor es ciego? 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 No me lo puedo creer. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 Nunca pensé que me pasaría a mí. 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,709 Puedo no conformarme. 50 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 No me lo puedo creer. 51 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 DÍA DE LA BODA 52 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Os elegisteis el uno al otro por una intensa conexión emocional. 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}LOGOPEDA INFANTIL 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,199 {\an8}Es hora de decidir si el amor es ciego. 55 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ¿Tú, Kwame, aceptas a Chelsea como tu legítima esposa? 56 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 ¿Prometes amarla hasta que la muerte os separe? 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Sí. 58 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 ¡Muy bien, Kwame! 59 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 ¡Sí, colega! 60 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 ¡Sí, colega! 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Sí. - Sí. 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Vaya, mira eso. 63 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Por el poder que me ha sido otorgado, yo os declaro marido y mujer. 64 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, ahora puedes besar a tu novia. 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 ¡Sí, Kwame! 66 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Señoras y señores, a todos los presentes, 67 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 es mi placer presentaros 68 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 al señor y a la señora Kwame Appiah. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Menudo día. 70 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 ¿Cómo estás? 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 El mejor. 72 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 ¿Cómo te sientes? 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Genial. 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Cariño, estamos casados. 75 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Salud. 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Para siempre... - Para siempre. 77 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Contigo. 78 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Sí. 79 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Eres mi marido. 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Sí. - Soy... 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Tu mujer. - No. 82 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Mi mujer. 83 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Sí. - Sí, lo que sea. 84 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Sí, ya sabes. - Marido. Esposa. 85 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Sí, eso. Es un buen día. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Es el mejor día, Kwame. 87 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 ¿Cariño? 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Eres mi marido. 89 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 ¿Cómo te sientes? 90 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Genial. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Te quiero mucho. 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Yo también a ti. 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 DÍA DE LA BODA 94 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Hoy es un día muy importante porque podría ser el primer día 95 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 de nuestra vida juntos, y el primer día de nuestro matrimonio. 96 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Dios mío. 97 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Qué monada. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Dios mío, me encanta. 99 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paul y yo tenemos puntos de vista muy parecidos en la vida. 100 00:07:04,966 --> 00:07:08,594 Estamos muy cómodos juntos. Hace que no esté en las nubes. 101 00:07:08,594 --> 00:07:11,389 Siento que me hace querer ser mi mejor versión, 102 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 y eso siempre lo he querido en una pareja. 103 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Y ahora estoy aquí a punto de casarme, potencialmente, 104 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 con alguien a quien quiero de verdad, y parece algo muy surrealista. 105 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 ¿Cuál es tu lugar favorito? 106 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Italia. 107 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Mi sitio favorito es Positano. 108 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Cuando nos casemos... 109 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Es un buen motivo para volver. 110 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Parece una idea perfecta. 111 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 ¿Quieres casarte conmigo? 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,751 Sí, Paul, me casaré contigo. 113 00:07:40,751 --> 00:07:42,253 Madre mía. 114 00:07:42,920 --> 00:07:44,422 Me pareció una eternidad. 115 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Pensé que me desmayaba. 116 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 Me haces querer ser mejor, y eso es algo que sabía 117 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 que me faltaba. 118 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Eres lo que más me atrae del mundo. 119 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Mentiría si dijera que no tengo miedo de perderte. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Te quiero. - Yo también te quiero. 121 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 Me emociona ver a Paul. 122 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 Obviamente, no pasamos la noche juntos y lo eché de menos. 123 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Es estresante porque nuestra relación 124 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 y nuestro viaje hasta aquí ha sido de todo menos normal. 125 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Cuando piensas en mí y piensas en Kwame, 126 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 ¿a quién te ves diciéndole que sí? 127 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Es a ti al que diría que sí. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Si estuviéramos de acuerdo en ir a por el otro, 129 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 quizá ya no me verías como un riesgo. 130 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Creo que no. 131 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Si estuviéramos pensando en quedarnos mucho tiempo en Seattle, 132 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 no querría quedarme aquí. 133 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Un buen plan sería ir alternando y vivir aquí y en Arizona. 134 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 No. 135 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - ¿No lo apruebas? - No, en absoluto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 ¿No te gusta? 137 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Tu destino es tener la mejor boda posible, y esta no la será. 138 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 No fue obvio ni fácil en ningún momento. 139 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Hoy es la decisión más importante de mi vida hasta la fecha. 140 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Es matrimonio o nada, 141 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 y es una decisión muy estresante y difícil. 142 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Muy bien... 143 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Ha sido un viaje absolutamente extraño y hermoso para llegar hasta aquí. 144 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Lo que quiero en una esposa como pareja, 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}Micah cumple todos los requisitos. 146 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Ella es lo que buscaba. 147 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Creo que hemos resuelto desde el principio la pregunta de "¿el amor es ciego?". 148 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Nos enamoramos dos veces. 149 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Nos enamoramos en las cápsulas y luego en persona. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Tío. 151 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Chicas, estoy de los nervios. 152 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Eso es lo normal. - Sí, es el día de tu boda. 153 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Sí, pero normalmente entras sabiendo que te vas a casar. 154 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Sí. 155 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Él... Es literalmente un científico. 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Muy lógico. - Es muy lógico. 157 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 No me acostumbro. 158 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 En su corazón sabe lo enamorados que estamos y lo geniales que somos. 159 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Sé cómo se siente, pero no sé qué va a decir. 160 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Si dice que sí... Seré feliz, pero tengo que saber que lo hace 161 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 porque quiere. 162 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 "Tienes miedo de perderme, por eso dices que sí". 163 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Todo girará a cómo me sienta en ese momento. 164 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Lo que transmita en ese momento. 165 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Esto es el resto de tu vida. - Sí. 166 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Estoy totalmente enamorada de él. 167 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Me hace sentir como nunca me he sentido. 168 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Por ejemplo, las cosas que he escondido en otras relaciones 169 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 o de las que no me siento segura. 170 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Por esas cosas me hace sentir querida. - Me encanta. 171 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Nos aportamos equilibrio el uno al otro. 172 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Él es más tranquilo, más fuerte, no le preocupan tanto los demás. 173 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Yo soy más ordenada. Él piensa lo mismo, que lo ensalzo. Ensalzo su estilo. 174 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Por favor, no empecemos con eso. 175 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Quiero una vida grande y bonita. 176 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Pero no me voy a casar con alguien que no esté 100 % seguro de su elección. 177 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Sí. 178 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 ¿Es el anillo? 179 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Lo forjé el otro día en Seattle. 180 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- ¿Lo has forjado en el bosque? - Claro. 181 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- ¿Lo has forjado? - Sí. 182 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Tío, eso mola. 183 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Sí, cogí un yunque y un martillo y lo golpeé hasta formar un anillo. 184 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Es único. - Sí, ha sido genial. 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Ese es su anillo, su dedo. 186 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Vemos el mundo de manera muy similar. 187 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Queremos aprovechar al máximo todos los momentos de la vida, 188 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 ya sean malos o buenos. 189 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Es parte de tu vida, así que ¿por qué no pasártelo bien? 190 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Se le da mejor que a mí. Pero ambos lo tenemos 191 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 y podemos verlo, sentirlo y disfrutar de la idea de planificar el futuro. 192 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Y lo hicimos sin vernos el uno al otro. 193 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Así que... 194 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 No existe una intención más auténtica y buena que esa. 195 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Sí. Nunca te he visto así. 196 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 ¿Nunca has visto ese lado de él? 197 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 No, nunca lo había visto pensar así... 198 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Eso es a lo que iba, 199 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}es porque no es típico de ti, y dijiste que a ella se le da mejor 200 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}que a ti. 201 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Sí. 202 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 ¿Sientes que has vivido este periodo de tiempo 203 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 en el que has estado en el experimento de forma diferente 204 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 a los últimos 27 años de tu vida? 205 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 No lo siento así. No. 206 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 ¿Te parece que es sostenible? 207 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 No puedo decírtelo. No lo sé. 208 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Por ahora hay buenos indicios de que podríamos conseguirlo. 209 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Sí. 210 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Si somos capaces de mantenerlo, podríamos casarnos, ¿no? 211 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 ¿Qué te hace pensar que no? 212 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Sé que las cosas cambian. 213 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Supongo que la pregunta sería, ¿podéis cambiar juntos? 214 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 - Hay que crecer con los cambios. - Habrá cambios. 215 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Parece que te complementa bien, como dije antes. 216 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Nunca te he oído pensar así. Eres muy analítico. 217 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Dijiste: "Así es la vida". En el buen sentido. No es típico de ti. 218 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Sí, yo también lo creo. 219 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Creo que inspira una buena parte de mí. 220 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Sí. 221 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 Y creo que eso es lo que estaba buscando. 222 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 No lo sé, tío. Es una gran elección. 223 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Si decido decir que sí, es una gran elección. 224 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Si decido decir que no, también. 225 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Estás volviendo a ser como siempre. 226 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Tienes que dejar de preocuparte por los riesgos. 227 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Obviamente, hay riesgos, ¿sabes? 228 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Piensa en el mejor y en el peor resultado, 229 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 y luego sopesa los dos. 230 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Ya sabes lo que pienso y lo que opino. 231 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Lo hice con nerviosismo porque no quiero influir mucho en tu decisión. 232 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Sí. 233 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Tengo fe en que tomarás la decisión correcta. 234 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 Lo fácil sería decir: 235 00:14:20,359 --> 00:14:24,196 "No deberías hacerlo. No queremos que te hagan daño". 236 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Durante miles de años, la gente ha tenido relaciones monógamas de la misma manera, 237 00:14:29,743 --> 00:14:31,829 y la tasa de éxito no es del 100 %. 238 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 ¿Quién eres tú para decir que esto no tendría una mayor tasa de éxito 239 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 por hacerlo así? 240 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Si dices que no, lo recordarás toda tu vida. 241 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Si debiste de decir que sí. 242 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Si dices que sí, será definitivo. Es poco ortodoxo. Es raro. 243 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Pero, sinceramente, es tan arriesgado decir que no como decir que sí. 244 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Estás muy guapa. Estoy emocionada. 245 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 246 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Estoy muy emocionada. 247 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Es una locura que no sepamos lo que decimos cuando llegue el momento. 248 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 Una parte de mí piensa que debería ser más obvio. 249 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Pero otra parte de mí dice que nada de esto ha sido normal. 250 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Sí, iba a decir que... - Y está bien confiar en el proceso. 251 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Pero esto no es lo que esperaba para el día de mi boda. 252 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Me pregunto si me voy a casar hoy, mientras me pongo mi vestido. 253 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Pero... - Sí. 254 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 No lo sé. Espero que tomemos la decisión correcta 255 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 y que sea un gran colofón. 256 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Sí. Yo también lo espero. 257 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Y Paul, el otro Paul. 258 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Lo llamarán así si te casas. 259 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 El otro Paul. 260 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Papá. 261 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}¿Cómo te sientes? 262 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Nos has hecho pasar por mucho. 263 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Madre mía. 264 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Es verdad. - Sí. 265 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Sé que estamos muy enamorados. Quiero que esté convencido al 100 %. 266 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Sí, todo el mundo quiere eso. 267 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Creo... 268 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 que se reducirá todo al momento final, lo cual es una locura. 269 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Algunos salen juntos durante años y acaban divorciados. 270 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Cuando amas a alguien no significa que vaya a funcionar. 271 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Sí. 272 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 No hay forma de saberlo. 273 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Mi parte romántica, me dice: "Deberías sentirlo cuando lo sabes". 274 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Pero lo sabes. 275 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Siento que lo sé. 276 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 El hecho de que estéis aquí y me apoyéis, lo significa todo. 277 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Por supuesto. - Es muy fácil. Eres nuestra única hija. 278 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Fue un trabajo bastante fácil. 279 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Me siento muy afortunada, y siento que a veces en mi vida nunca supe 280 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 si viviría esto con vosotros dos, 281 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 y significa mucho. 282 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Da igual cómo acabe. - Todo irá bien. 283 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Iba a estar aquí de cualquier modo. 284 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Desde la tumba, estás loca. 285 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 ¿Qué llevas puesto? 286 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Estoy muy contenta de que me apoyéis pase lo que pase. 287 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Habéis hecho eso toda mi vida, y también con esto. 288 00:17:24,543 --> 00:17:26,462 - Sí. - Te queremos. 289 00:17:26,462 --> 00:17:28,797 - Significa mucho. - Te queremos mucho. 290 00:17:28,797 --> 00:17:30,007 Lo sé. Te quiero. 291 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 ¿Qué pensáis? ¿Debería decir que sí? 292 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Estaría genial. - ¿Tú votas que sí? 293 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Probablemente, sí. 294 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Yo diría que lo hagas. - Sí. 295 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Es más arriesgado decir que no 296 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 porque vas a pensar en ello para siempre. 297 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Debería haberme puesto otros calcetines. 298 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 ¿Por qué coño no sé lo que voy a decir? 299 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Supongo que le estarás dando vueltas. 300 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Lo tenía claro ayer a la noche y esta mañana, pero ahora ya no lo sé. 301 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 No lo sabrás hasta que la mires. 302 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Sí. Bobby, ¿tú qué harías? 303 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - ¿Dirías que sí? - Probablemente, Paul. 304 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Hola, mamá. - Hola, cariño. 305 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Nos estamos preparando. - Estás precioso. 306 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Gracias. - Qué silencio. 307 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 ¿Tengo que abrocharlos? 308 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Quizá solo uno. Estás precioso. 309 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Debería mirarme en el espejo. 310 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 ¿Cómo te sientes? 311 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - No lo sé. - ¿Quieres estar seguro? 312 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Ojalá pudiera tomar esta decisión. 313 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 No tengo las herramientas necesarias. 314 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 No lo tengo claro, ¿sabes? 315 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Pero no quiero no casarme con ella y perderla. 316 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Cualquier cosa que no sea un sí 317 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 se convertirá en un no. 318 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Eres muy listo. 319 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Pero ahora mismo, ¿qué te dice tu corazón? 320 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Ahí quizá encuentres la mejor respuesta. 321 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Dame un abrazo. 322 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 - Te quiero. - Y yo. 323 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 ¡Sí! 324 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 ¡Qué guapa estás! 325 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Es precioso. 326 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Soy una novia. 327 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Estás impresionante. 328 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 El vestido es perfecto. 329 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Estás increíble. 330 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, ¿qué te parece? - ¿Cómo...? 331 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Sí. 332 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Fue buena suerte. Es broma. 333 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Pareces muy feliz. 334 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Lo sé. Parece lo correcto. 335 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Tú... Sí. - Sí. 336 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Eres una novia. 337 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Me encanta la espalda. - Allá vamos. 338 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Venga, vamos. 339 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 ¿Estás bien? 340 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 No, ni cerca de estar bien. 341 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Ni cerca de estarlo. 342 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 De todo menos eso. 343 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Tú puedes. 344 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Creo que sabes qué hacer. 345 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Eso espero. No lo sé. 346 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Así que... 347 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Tienes que ser feliz. 348 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Eso es lo que importa. - Sí. 349 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Nunca se me ha dado muy bien. - No estoy de acuerdo. 350 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Me he vuelto más consciente de mis emociones y mis sentimientos. 351 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 En general, eso es algo bueno, pero me gustaría ser yo mismo. 352 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 No quiero escuchar solo mis emociones o solo escuchar mi razonamiento, pero... 353 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Estás dándole demasiadas vueltas. - Sí. 354 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - No sé de dónde lo ha sacado. - Es natural. 355 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 Creo que vas a estar así hasta el último momento. 356 00:21:00,842 --> 00:21:07,349 ¿Y si mi mente llega a una conclusión en el momento de tener que responder 357 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 pudiendo haber llegado a otra? 358 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 Sería como lanzar una moneda. 359 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Eso no es... 360 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Pero así es la vida. - Sí. 361 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Tomas una decisión y vives con ella. Tienes que hacer lo que sientas, hijo. 362 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Hay una batalla entre tu corazón y tu mente. 363 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 La quiero. Sí. 364 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Pero no lo tengo claro. 365 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Mientras la quieras y ella te quiera a ti, 366 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 todo irá bien. 367 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Micah también me ha dicho eso. 368 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Sí. 369 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Una parte de mí, dice: "Este tío necesita oír eso". 370 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Te hace feliz, ¿no? - Sí, me hace feliz. 371 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - Eso es lo que importa. - Sí. 372 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Todo saldrá bien. - Sí. 373 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Tomarás la decisión correcta. 374 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Estaría bien saber cuál es. 375 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Simplemente la sabrás. 376 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Te preguntarás de dónde viene. 377 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Por la felicidad. - Sí, por la felicidad. Salud. 378 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Dame un abrazo. 379 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 Abrázame. 380 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Relájate. 381 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Lo intento. 382 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Te quiero, hijo. 383 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Y yo a ti. 384 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Todo saldrá bien. - Sí. 385 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 ¡Eso es, Dolores! 386 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Qué mona. 387 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Te quiero. 388 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Vale, cariño, tú puedes. 389 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Te quiero mucho. - Y yo a ti. 390 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 Estoy orgullosa de ti. 391 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Gracias. 392 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Estoy muy nerviosa. 393 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Dios mío. 394 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Tu madre y yo estamos orgullosos de ti. 395 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Siempre lo estaremos, y siempre te apoyaremos. 396 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Estoy muy orgulloso de ti. Tú puedes. 397 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Madre mía. 398 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Si podéis, poneos de pie. 399 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Dios mío. 400 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 No puedo. 401 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Puedes hacerlo. No pasa nada. Estás bien. 402 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - ¿Te cojo así la mano? - Supongo. 403 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Dios mío. 404 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Dios mío. 405 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Dios mío. 406 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Dios mío. 407 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Dios mío. 408 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Hola. 409 00:24:31,511 --> 00:24:32,929 Te he echado de menos. 410 00:24:32,929 --> 00:24:35,098 - Lo sé. Y yo a ti. - Dios mío. 411 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Pueden sentarse. 412 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Hoy estamos aquí reunidos para presenciar y celebrar el amor que Paul y Micah 413 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 han descubierto el uno en el otro. 414 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 La persona que tenéis delante ha llenado el espacio de vuestro corazón. 415 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 Alguien por quien estar agradecido antes de irse a dormir 416 00:24:56,661 --> 00:24:58,538 y cada mañana al despertarse. 417 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Entrar en esta unión no es un contrato al 50 %. 418 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Accedéis a entregaros al 100 % 419 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 por el bien de vuestro matrimonio. 420 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Coged el anillo del otro. 421 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Coge el suyo. 422 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Son preciosos. 423 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Los hemos hecho nosotros. - Lo sé. 424 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 No hay nada más romántico y sagrado 425 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 que presentarse ante todos vuestros seres queridos 426 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 y declararos vuestro amor. 427 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Si decidís casaros hoy, 428 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 la mano en la que coloquéis este anillo cambiará. 429 00:25:33,114 --> 00:25:35,534 Se arrugará y cicatrizará con el tiempo. 430 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Pero los anillos serán el recordatorio 431 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 de que entre todas las posibilidades, 432 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 habéis elegido ser fieles a los votos que habéis hecho. 433 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Esta tradición consagrada 434 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 la llevan a cabo los comprometidos con una verdadera historia de amor. 435 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 Estar aquí con quien más queréis, 436 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 es el sentimiento que os ha traído aquí 437 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 y es el sentimiento que deberíais conservar siempre. 438 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paul, en las cabinas me sentía muy cómoda. 439 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Me sentí yo misma y relajada, 440 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 y eso es algo que nunca he sentido con nadie más. 441 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Me hiciste sentir que las partes de mí que no me gustaban eran buenas. 442 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Y eso es todo lo que puedo pedir. 443 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Teníamos muchos valores iguales, 444 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 y uno era lo que nos preocupamos por nuestra familia. 445 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Y siendo hija única con padres divorciados, 446 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 siempre he querido casarme con una familia de la que poder formar parte. 447 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Y al conocer a tu familia me enamoré aún más de ti. 448 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Me siento muy afortunada 449 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 de haber superado todos nuestros problemas y habernos elegido el uno al otro. 450 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Desde que decidimos estar juntos no he mirado atrás. 451 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Me cuestiono muchas cosas. Muchas. 452 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Casi todas. 453 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Pero no tengo ninguna duda sobre mi amor por ti. 454 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 De eso estoy seguro. 455 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Es muy raro para mí encontrar a alguien que vea el mundo como yo lo veo. 456 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Contigo, sentí inmediatamente... 457 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 que estaba en el mismo lugar que tú, y que sentíamos lo mismo. 458 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Es muy raro para mí. Te quiero más allá de toda comparación. 459 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Mirando atrás, no podía haber sido de otra manera. Teníamos que ser nosotros. 460 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Era la respuesta correcta. 461 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Paul y Micah, os enamorasteis el uno del otro 462 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 por quiénes sois por dentro 463 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 y decidisteis casaros sin haberos visto. 464 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Es hora de decidir si el amor es ciego. 465 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 ¿Prometes, Micah, amar a Paul 466 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 sin restricciones y sin dudas? 467 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 ¿Prometes aceptarlo tal como es, 468 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 apoyarlo a través de las experiencias, 469 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 y compartir la alegría de haberos elegido 470 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 mientras vuestras almas estén unidas? 471 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Creo que... 472 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 en este momento... 473 00:29:01,656 --> 00:29:03,908 lo mejor que puedo hacer por nosotros... 474 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 es darte la oportunidad de responder primero. 475 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Ojalá estar más borracha. 476 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, ¿prometes amar a Micah, 477 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 apoyarla en vuestras experiencias, 478 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 y compartir la alegría de haberos elegido 479 00:29:29,100 --> 00:29:31,311 mientras vuestras almas estén unidas? 480 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Te quiero. 481 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Pero... 482 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 No creo que podamos elegirnos ahora mismo. 483 00:30:19,567 --> 00:30:21,528 Creo que no estamos en ese punto. 484 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Sinceramente, creo que eso es exactamente lo que ibas a decir. 485 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Creo que todo este tiempo he querido sentir y que me dijeses 486 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 que me querías y que querías estar conmigo. 487 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Nunca me sentí segura. 488 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Y creo que este momento demuestra que eso era cierto. 489 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Creo que quiero... 490 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Quiero que se sepa que... 491 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 lo correcto para mí lo es para los dos. 492 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Dios mío. 493 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Joder. 494 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 ¿Qué coño ha sido eso? 495 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 ¿Cómo estás? 496 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Aliviada, sinceramente. Era lo que quería que pasase. 497 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Dios. 498 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 No te quiero aquí. Déjame sola. 499 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 No quiero hacer esto. 500 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Por favor, no te quiero aquí. 501 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Duele demasiado. 502 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Y es horrible. - Lo sé. 503 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 No puedo hacerlo. 504 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 No es porque no te quiera. 505 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Me siento fatal. 506 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 ¿Me odias? 507 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 ¿He elegido mal? 508 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Te quiero mucho. 509 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Quizá deberías irte. 510 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Ahora mismo. 511 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Vale. 512 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 No pasa nada. 513 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Estoy destrozada. 514 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Lo siento. 515 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Me siento como... 516 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 No sé, me siento como un desastre. 517 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 No quiero estar aquí. 518 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 NOVIA Y NOVIO 519 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 ¿Estás bien? 520 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Como nunca antes. 521 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 Ha sido duro, joder. 522 00:34:34,072 --> 00:34:35,198 Fue lo correcto. 523 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Hiciste lo correcto. 524 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 No está bien, tío. Es una mierda. La quiero mucho. 525 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Pero es lo correcto. 526 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Sin duda había amor. Eso no se cuestiona. 527 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Pero no siempre parecía ser recíproco. 528 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Y creo que podría haber sido real, 529 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 o un mecanismo de defensa. 530 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Quizá a veces reprimía su amor porque temía que yo no le correspondiera. 531 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Y era un bucle de retroalimentación negativa. 532 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Decirle que no me ha destruido. Sí que lo ha hecho. 533 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Me ha hecho pedazos. 534 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Una gran parte de mí quería decir que sí. 535 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Me costó... 536 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 Me refiero a ver a Micah como a una madre. 537 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Creo que fue algo difícil para mí. 538 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Creo que es... 539 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 un aspecto protector que algunas personas tienen. 540 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 No lo sé, pero siempre que lo he intentado, 541 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 no he podido verlo con claridad. 542 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Voy a ahogarme en el río. Hasta luego. 543 00:35:47,895 --> 00:35:50,022 Tenía que ser sincero conmigo mismo. 544 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Es un idiota. 545 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Lo es, literalmente. 546 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Dijiste que encontraste a tu persona. - Dijo que está enamorado de ti. 547 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Sí. 548 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nadie lo ha arrastrado a este lugar. 549 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Es molesto porque podrías haber conocido a otra persona. 550 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Pero no, él estaba en medio. 551 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 No sé adónde ir ahora. 552 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Odio que siga cuestionándomelo. 553 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Todo irá bien. 554 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Estarás bien. 555 00:36:23,806 --> 00:36:24,724 Si tú lo dices. 556 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 DÍA DE LA BODA 557 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Hoy es... Es mágico. 558 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Nunca me lo imaginé para mí misma. 559 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 ¡Dios mío! 560 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Estoy en las nubes. 561 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 ¿Es un tren? No puede ser. 562 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Tenía que pasar eso. Hoy va a ser un buen día. 563 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Cuando me desperté esta mañana, estaba un poco asustada. 564 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 A veces me interpongo en mi camino y pienso demasiado, 565 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 y este es el día en el que tengo que confiar en mi instinto. 566 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Porque me enamoré en las cabinas antes de haber visto a este hombre. 567 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Conocí muy bien a este hombre. 568 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Su corazón es muy bueno y se preocupa mucho por mí. 569 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Seguir lo que te hace feliz. 570 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Si haces eso, te pasarán cosas buenas. 571 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Me has inspirado mucho. Ya siento que estoy enamorado de ti. 572 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 573 00:37:53,020 --> 00:37:54,522 ¿Quieres casarte conmigo? 574 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Sí, absolutamente, Brett. 575 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Lo haré. 576 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Veo el futuro muy claro contigo. 577 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Son lágrimas de alegría. 578 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Quiero decirte, Tiffany, que te quiero. 579 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Dios mío. 580 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Dios mío. 581 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Os vais a casar. 582 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Soy fuerte, independiente, 583 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 feliz y vivo mi mejor vida. 584 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 No es que necesite a nadie. 585 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Quería a alguien con quien compartir estas bonitas experiencias. 586 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Quería a alguien 587 00:38:31,851 --> 00:38:35,980 en quien pudiera confiar en sus decisiones y en quien pudiera apoyarme, 588 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 aunque me sintiera destrozada. 589 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Creo que somos la pareja perfecta. 590 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 ¿Hola? 591 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 ¿Tiffany? 592 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Es el estrés de todo. 593 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Es como si no quisiera una boda. 594 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 No tengo que pensarlo demasiado. Solo tengo que sentirlo, 595 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 confiar en mi intuición, y aún no me ha llevado por mal camino. 596 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Mira dónde estoy. Aún tiene que decir: "Sí, quiero". 597 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Pero mira dónde estoy ahora. 598 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Vale. 599 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Vaya. 600 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Dios, no me lo puedo creer. 601 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Por eso sé que es el adecuado para mí. 602 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Está provocando todas estas emociones. 603 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Hoy es mi boda. 604 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Me gusta decirlo. 605 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Porque ella es la adecuada. 606 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany es todo lo que quería. 607 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Esto está bien. 608 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Creo que esto tenía que pasar así. 609 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 ¡Eh! 610 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Aquí está. ¿Qué pasa? 611 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 ¿Qué pasa, tío? 612 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 ¿Cómo estás? 613 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - ¿Bien? - ¿Tienes tu cáliz dorado ahí? 614 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Me alegra oír eso. 615 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Es un gran día. - Me siento preparado. 616 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Sí. - Me siento bien. 617 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Ha sido una experiencia única 618 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}y un proceso intenso. 619 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Pero... 620 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany es la elegida. - ¿No dudas? 621 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - ¿Lo es? - No dudo. 622 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - ¿No? - Ni una sola duda. 623 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Siento que Tiffany me quiere de verdad y espero que ella sienta lo mismo. 624 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Y estoy deseando ponerle un anillo en el dedo. 625 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Siempre se cuenta lo bueno. 626 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Habla de los miedos. ¿Qué te pasa por la cabeza? 627 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Pues... 628 00:40:46,652 --> 00:40:47,987 cómo perdimos a Arvin. 629 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Lo sé. 630 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin era mi hermano mayor. 631 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Le faltaban unos meses para casarse y de la noche a la mañana 632 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 lo perdimos. 633 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Que le pase a quien quieres y saber que es una posibilidad... 634 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Me da miedo que algo así podría pasarnos. 635 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Y odio pensar en ello. 636 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Cuando vives eso, eres consciente de que la vida es corta. 637 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Te apoyamos, y está bien oírte hablar, 638 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 de forma positiva, sobre algunos de esos miedos. 639 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Sigues arriesgándote y persiguiendo tus sueños. 640 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Después de todo... 641 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 Ella es una mujer increíble. Independiente, fuerte, segura, cariñosa. 642 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Me hizo sentir importante. 643 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Me hizo sentir valorado. Me hizo sentir visto y oído. 644 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Me hizo sentir que podía ser un superhéroe y... 645 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Suena muy cursi, pero es la verdad. 646 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 Es muy específica y confiada en cómo habla de nuestra relación 647 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 y de nuestro futuro, y no dudo de ella. 648 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Y lo que pretendo decirle es de corazón. 649 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Y espero que lo acepte. 650 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Creo que lo hará. 651 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Dios mío. 652 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DAMA DE HONOR 653 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - ¿Habéis hablado? - No. 654 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}AMIGA DE TIFFANY 655 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 No quiero influir en su decisión. 656 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 "Recuerda que te quiero". No, haré eso. 657 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 No sé qué le pasa por la cabeza. 658 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Lo diré en voz alta. Nos diremos que sí. 659 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Por si acaso. 660 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Vale. 661 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Si Brett dice que no... - No, para. 662 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Me sentiría destrozada y traicionada. 663 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Pensaría: "Estaba muy segura de ti". 664 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 "Todos te apoyábamos". 665 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Todos te apoyábamos". - No creo que esté loco. 666 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}No con todas mis amigas aquí. 667 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}No creo que esté tan loco. 668 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Solo sé que... 669 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Espero una señal, algo que me diga: "Esto no es lo que deberías hacer". 670 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Pero todo me ha llevado hasta aquí. 671 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Lo haremos. - Sí. 672 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Hola, tío. 673 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- El hombre del momento. ¿Qué tal? - Estáis bien. 674 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Brett. - No te levantes. 675 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - No. - No te levantes. 676 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Me alegra verte, papá. 677 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Tengo un pañuelo para las lágrimas aquí, por si acaso. 678 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Será para ti. - Bueno, vale. 679 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Parece que lo necesitaréis ambos. 680 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Estoy listo. Estoy feliz. 681 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Estoy listo. 682 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Brett, cuando se presenta la ocasión, 683 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 si ves algo positivo, ve a por ello. 684 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Siempre ha sido así. 685 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 No es una forma tradicional de conocer a alguien. 686 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Y habéis conectado mucho, y tenéis mucho en común. 687 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Eso es increíble. 688 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 No nos habríamos conocido si no fuera por esto. 689 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Nunca nos habríamos encontrado. 690 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 No me habría fijado en ella. 691 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Estoy orgulloso y feliz por ti. 692 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Esto te cambia la vida, tío. 693 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Creo que tendréis un buen futuro. 694 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Mira a mi niña. 695 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - ¡Hola! - ¡Dios mío! 696 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 ¡Mira a mi niña! 697 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Sí. 698 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mamá. 699 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Dios mío. - Mírate. 700 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - ¡Qué guapa estás! - Lo sé. 701 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 ¿Qué opina de Brett? 702 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Lo quiero. Es muy dulce. 703 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 ¿Por eso estás tan tranquila? 704 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Es porque me alegro por ella. 705 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Cuando llegó y estaba casi llorando: "¡Mamá! Es genial". 706 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Pensé: "Dios mío, está enamorada". 707 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Me hace llorar. 708 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Me alegré mucho. 709 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Dormí con una zapatilla suya al lado de mi cama. 710 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 ¿Qué? 711 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 ¿Quién lo hace por alguien que no ha visto? 712 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Oí su voz en mis sueños. Así es como el amor es ciego. 713 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}PADRE DE TIFFANY 714 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 Soy Louis 715 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Encantado. - Gracias por venir. 716 00:45:25,973 --> 00:45:27,433 Bonitas zapatillas. 717 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 Cuando salieron, tenían otros colores. 718 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 El azul era el mismo, pero esto era gris. 719 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Sí. 720 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Creo que las tuve. 721 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 De niño... 722 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 Cuando era un niño, no podía permitirme unas Jordan. 723 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Yo tampoco. 724 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Crecí sin un padre. 725 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Mi madre me dio todo lo que pude desear. 726 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Y siempre me hice la promesa de estar ahí para mis hijos. 727 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Y no quería que sintieran lo mismo que yo por mi padre. 728 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Intento estar siempre ahí para ellos. 729 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Durante mucho tiempo, me he centrado en ponerme en la posición que quiero. 730 00:46:03,677 --> 00:46:10,517 Porque sé que cuando esté listo para tener una familia podré mantenerla. 731 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 De la manera en la que yo no me sentía cuando crecía. 732 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Y no es una crítica a mis padres. 733 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Así fueron las cosas. 734 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Mi mujer y yo llevamos casados 42 años. 735 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 ¿Estarás siempre ahí? 736 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Sí. 737 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Mi madre y mi padre llevan casados el mismo tiempo. 738 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Y mi madre y mi padre han pasado por muchas cosas juntos. 739 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Sí. 740 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Mi madre tiene una enfermedad mental, 741 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 y una de las cosas que más admiro de mi padre es que... 742 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 por muy difícil que fuese todo con ella y con nuestra familia... 743 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Perdimos todo lo que teníamos cuando tenía 12 años. 744 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Luz, agua, casa, todo. Me mudé a casa de mi abuela. 745 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Sí. 746 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Y a pesar de todo... 747 00:47:01,693 --> 00:47:04,780 mi padre nunca se fue. Mi madre tampoco, 748 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 a pesar de lo que han vivido. 749 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Siempre han estado juntos. 750 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Habéis criado a una hija increíble. 751 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Gracias. - Es una mujer increíble. 752 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ¿Crees que es la elegida? 753 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Sí. 754 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 No soy alguien que va a aceptar algo solo porque la otra persona lo siente. 755 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Pienso en cada decisión que tomo antes de tomarla, 756 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 y me siento muy seguro de mi futura relación con Tiffany. 757 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Y lo digo de todo corazón. 758 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Estoy comprometido con Tiffany. Estoy comprometido con esta relación. 759 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 No tengo ninguna duda. 760 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Y estoy aquí para pedirte tu bendición para casarme con tu hija. 761 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 La tienes. 762 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 La tienes. Creo en ti. 763 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Creo que ella siente lo mismo por ti. Está muy contenta. 764 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Si es feliz, yo también. 765 00:48:15,684 --> 00:48:16,894 Creo que está lista. 766 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Tienes mi bendición. 767 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Gracias. - De nada. 768 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Tenemos que... 769 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Gracias. - De nada. 770 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 Me alegra ser parte de la familia. 771 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Muchas gracias. - De nada. 772 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Estás guapa, Tiffany. 773 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Sí, es lo que quería. 774 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Sí. 775 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 ¿Este es mi estilo? 776 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - ¿Es mi estilo? - ¿Qué dices? 777 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - ¿Este es mi estilo? - No. 778 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Eso es. No hace falta que digas nada más. 779 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 No te diré nada más. 780 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Mi camisa me aprieta. Te entiendo. 781 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Pero no es tu boda. 782 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Te entiendo, tío. 783 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Solo quería ver qué pasaba. 784 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - No te enfades conmigo. - No. 785 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Es mi boda. Es mi día importante. 786 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Lo entiendo. 787 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Me merezco unos pantalones que me queden como quiero. 788 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Tuve un pequeño problema con el traje. 789 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 El traje no es lo que buscaba. 790 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 No debería ser un día con sorpresas. 791 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Sé qué esperar y sé cómo me queda. - Sí. 792 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Entro aquí, en este momento, 793 00:49:42,813 --> 00:49:46,233 y disfruto que no haya sorpresas, pero me frustra 794 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 que no me quede bien. 795 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Esto no debería pasar. Esto es evitable. 796 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Podría haberlo hecho yo. 797 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Esto no debería pasar. No hay excusas, punto. 798 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Puedo ser muy exigente sobre cómo me quedan las cosas, 799 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 y este es mi día. El más importante de mi vida. 800 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Y creo que es un día 801 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 en el que no puedo conformarme con algo que no me gusta. 802 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 SASTRERÍA CERRADO 803 00:50:27,357 --> 00:50:31,111 {\an8}Aquí tenemos un problema, y debemos resolverlo. 804 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Sí. - ¿Te colocas ahí? 805 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Mira al espejo. - Es el día de mi boda. 806 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Me lo probé y fue algo... 807 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Muy especial. 808 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Sí. Me lo probé por primera vez y... 809 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Los pantalones son muy anchos. 810 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Es un poco holgado. 811 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 ¿Qué hago? 812 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Nada, cámbiate. Empezaré a trabajar. 813 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}1 HORA PARA LA BODA 814 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Dios mío. Ya casi es la hora. 815 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 ¡Dios mío! 816 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Hola. 817 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Estás preciosa. - Gracias, mamá. 818 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Dios. 819 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 No parece real, pero me siento muy feliz. Sigo llorando de alegría. 820 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Suena a cliché, pero parece un sueño. 821 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Parece un cuento de hadas. 822 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Voy a tomar una gran decisión. Creo que sé lo que quiero hacer. 823 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Me enorgullece decir que lo he conocido en este experimento 824 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 y que tendré la mejor vida posible 825 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 como la señora Brown. 826 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Es real. - Sí. 827 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Ya está. 828 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Me los probaré. 829 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Puedes entrar. - Vale. 830 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Gracias. 831 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Sí, lo hice lo mejor que pude. He recortado el empeine, pero no sé. 832 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Ya me sienta mucho mejor. 833 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Esto es genial. Muchas gracias. - Sí. Un placer, de corazón. 834 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Me has arreglado mi boda. Un abrazo más. 835 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Gracias. - Muchas gracias. 836 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Vale, vamos a casarte. - ¡Me voy a casar! 837 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Hermano. 838 00:53:55,398 --> 00:53:56,483 Ahí estás, tío. 839 00:53:56,483 --> 00:53:58,360 - Qué elegante. - Ahí estás tú. 840 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Me alegro de verte, tío. 841 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Muchas gracias por venir. 842 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - A ti por invitarme. - De nada. 843 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Eres una parte muy importante de nuestra historia. 844 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Mira, te lo he dicho desde el primer día, quiero verte ganar. 845 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Dijiste eso. 846 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Estás a unos minutos de ello. No voy a mentir. Es un poco duro 847 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 ver lo que podría haber sido. 848 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Pero estoy aquí para ti. 849 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Y me alegro por ti y por Tiffany. 850 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Pase lo que pase, tío, te valdrá para crecer. 851 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 El destino es el destino. Y eso no lo era. 852 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Te quiero, tío, con todo mi corazón. 853 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Yo también te quiero. Me alegra que hayas venido. 854 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Suerte. Estaré en el público animándote. 855 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Te quiero, tío. - Y yo a ti. 856 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Nos vemos allí. De acuerdo. - Sí. 857 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Qué locura. 858 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 ¡Vamos, Brett! 859 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Me alegro de verte. 860 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Ese es mi colega. 861 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Madre mía. 862 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Tengo el pañuelo, por si lo necesitas. 863 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Estoy bien. 864 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Ten paciencia. Es un buen tío. - Es increíble. 865 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Es una buena persona. - Muy buena. 866 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Te quiero. 867 00:55:54,309 --> 00:55:56,019 - Te quiero, papá. - Yo más. 868 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Te quiero mucho más. - Y yo todavía más. 869 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Hagámoslo. 870 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - No esperaba que llorara. - Lo sé. 871 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 No esperaba llorar. 872 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Estás preciosa. 873 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Cuídala. - Lo haré. 874 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Podéis sentaros. 875 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Estamos aquí reunidos para presenciar y bendecir 876 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 la unión de Tiffany y Brett en matrimonio. 877 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany y Brett vienen a entregarse el uno al otro en esta santa alianza. 878 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Os unís para ser uno. 879 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Estáis decidiendo casaros hoy, 880 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 y eso es lo que hace que este día sea tan importante. 881 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 A Tiffany y Brett les gustaría honrar a sus familias 882 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 que los han amado, que los han apoyado 883 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 para llevarlos hasta aquí. 884 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Tus increíbles dones, tus peculiaridades. 885 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 Tiffany, ¡te quedaste dormida en momentos inoportunos en las cabinas! 886 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 ¡Sí, chica! 887 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Y tus pasiones. 888 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Nunca me olvidaré de eso, te lo juro. 889 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany y Brett, es un honor estar aquí para presenciar 890 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 vuestro amor y compromiso mutuos. 891 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Empieza a llover. - Bien. 892 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Da buena suerte. - Es una buena señal. 893 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 ¡Sí! 894 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Tu alma es preciosa, Brett. 895 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Es lo que eres. Es tu forma de ser. 896 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Me haces sentir mejor. 897 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Muchas gracias por darme la oportunidad de poder mostrarte quién soy. 898 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Quién soy de verdad. 899 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Tú no me juzgas, y tú me quieres pase lo que pase. 900 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Te doy las gracias por ser tú mismo. 901 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 En cada etapa de este proceso has sido tú mismo. 902 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Por eso supe que estaba enamorada de ti. 903 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 No era algo físico. Fue por como le hablaste a mi alma. 904 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Y quiero darte las gracias. 905 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Dios, espera. 906 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Vale, tengo que... He terminado, lo siento. 907 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Sí, chica. 908 00:59:16,302 --> 00:59:18,012 - Me hace llorar. - Tranquilo. 909 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 Me toca. 910 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Voy a hablar con el corazón. 911 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 Al venir a este experimento, la idea de enamorarme 912 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 es algo que ponía en duda. 913 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Una de las cosas que aprendí de ti en las cabinas 914 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 es que eres lo contrario a eso. 915 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Sentí amor en tu voz. Sentí amor por la forma en que me hablaste. 916 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 Sentí amor por cómo me hiciste sentir. En general, sentí amor. 917 00:59:45,623 --> 00:59:48,209 Me hiciste sentir que puedo ser un hombre mejor. 918 00:59:48,710 --> 00:59:52,505 No solo por mí, sino también por ti y por nuestra futura familia. 919 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Me has hecho sentir que somos la pareja perfecta. 920 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Siento que he encontrado a mi compañera en ti. 921 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Es por cómo te comportas. 922 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Tu optimismo. 923 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Tu alma amable y cariñosa. 924 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Eres una persona preciosa, por dentro y por fuera. 925 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Y por eso me enamoré de ti. 926 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany y Brett, ambos habéis decidido comprometeros 927 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 y pasar vuestras vidas juntos basándoos en una increíble conexión emocional. 928 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Os habéis enamorado por lo que sois por dentro 929 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 y decidisteis casaros sin haberos visto. 930 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 931 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 932 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 ¿Aceptas a esta mujer de hoy en adelante 933 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 como tu legítima esposa, 934 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 en momentos de celebración, en momentos de tristeza, 935 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 en tiempos de enfermedad, en tiempos de salud, 936 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 renunciando a todos los demás hasta que la muerte os separe? 937 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Si es así, di: "Lo haré". 938 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, lo haré. 939 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany. ¿Aceptarás a este hombre 940 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 desde hoy en adelante como legítimo esposo? 941 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Bueno... 942 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brett, por supuesto que lo haré. 943 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 ¡Sí! Lo hicieron. 944 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Puedes ponerle el anillo en el dedo. 945 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 ¿Eres capaz? 946 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Estás bien. 947 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Y con la unión de manos, 948 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 yo os declaro marido y mujer. 949 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Te quiero, cariño. - Y yo a ti. 950 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Es un privilegio para mí presentaros por primera vez 951 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 al señor y la señora Brett y Tiffany Brown. 952 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 ¡Acabamos de casarnos! 953 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Señor y señora Brown, ¿qué pasa? 954 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Acabamos de casarnos. Marido y mujer, aquí estamos. 955 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Ahora y para siempre. 956 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Para siempre. 957 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Estoy lista para embarcarme en el próximo viaje que tengamos juntos. 958 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 He encontrado a mi compañera de vida, 959 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 y tengo ganas de empezar nuestra vida juntos. 960 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Te quiero, Brett Brown. 961 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Te quiero, Tiffany Brown. - ¡Sí! 962 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Vamos a ir a la suite nupcial y lo haremos muy rápido, ¿vale? 963 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Vamos. Vamos. 964 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Cariño. 965 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Somos los Brown. - Somos los Brown. 966 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 DÍA DE LA BODA 967 01:04:47,633 --> 01:04:51,053 Zack y yo teníamos una conexión muy profunda en las cabinas 968 01:04:51,053 --> 01:04:54,140 y nos enamoramos de verdad. 969 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Pero lo dejamos, y luego nos conocimos en persona 970 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 y reavivamos nuestro amor y ahora estamos aquí. 971 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Hoy es el día de mi boda. Estoy muy nerviosa. 972 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Pero estoy emocionada, ya veremos qué pasa. 973 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - ¿Bliss? - ¿Hola? 974 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 ¿Bliss? 975 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}HERMANA DE BLISS 976 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack es la persona más especial para mí. 977 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Desde que empecé a hablar con él supe 978 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 que era mi persona. Fue como fuego entre nosotros, de verdad. 979 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Feliz cumpleaños. 980 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Vaya, muchas gracias. 981 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Te he hecho magdalenas. 982 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Lo sé. Ya lo veo. Esto es muy dulce, Bliss. 983 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Muchas gracias. - De nada. 984 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Dios mío. 985 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Mi canción favorita es "I Hope You Dance", de Lee Ann Womack. 986 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 ¿En serio? Esa es la canción de mi madre. 987 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Será la primera canción que baile con quien me case. 988 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Me enamoré, y me rompieron el corazón. 989 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, eres increíble. 990 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Eres brillante, te preocupas, eres... 991 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Dios mío. 992 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 ¿Vas a romper conmigo? 993 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Te quiero mucho, Bliss. 994 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Yo también te quiero y espero que encuentres tu felicidad. 995 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Lo siento. 996 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Cuando rompimos, fue un cuestionamiento de la fe. 997 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "¿Cómo pude estar tan equivocada?". 998 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Es surrealista que se haya cerrado el círculo. 999 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Y ahora estoy aquí el día de mi boda, es demasiado. 1000 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Es un momento muy emotivo en mi vida. 1001 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Quiero tener una familia. Quiero tener una compañera de vida. 1002 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Bliss es todo lo que he querido en una esposa. 1003 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Sabemos al 100 % que nos queremos. 1004 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 No tenemos ninguna duda sobre el amor. 1005 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Se identifica como un búho. 1006 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Lo cual es raro porque yo también. 1007 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Si describes mi personalidad... Me acuesto tarde... 1008 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Eso es cierto. 1009 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Es un poco diferente a las demás aves. 1010 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}¿Verdad? 1011 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Le estaba contando la canción que quería para nuestro primer baile, 1012 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 "I Hope You Dance". 1013 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Se trata de no perder la ilusión, 1014 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}de no dar nada por sentado. 1015 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Y se lo conté a Bliss y ella hace una pausa. 1016 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Dice: "Ya tengo esa canción en mi lista de bodas". 1017 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Su madre le había dedicado. 1018 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Vaya. - Sí. 1019 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Estas pequeñas cosas son una locura. 1020 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 ¿Por qué no la elegiste la primera vez? 1021 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 La noche anterior decidí que iba a elegir a Bliss. 1022 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Discutimos. - ¿Quiénes? 1023 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Bliss y yo. Por cómo creció cada uno. 1024 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Somos diferentes. Y no sabía cómo iba a reaccionar su familia. 1025 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Y sentí que ella había sido indiferente. 1026 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 He salido con mujeres cuyos padres me rechazaban. 1027 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 ¿Por qué? ¿Contigo? 1028 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Por cómo crecí. Decían cosas como... 1029 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Esto fue antes de... ¿Cómo podría alguien ponerte en duda? 1030 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 Con las cosas que has hecho. 1031 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Te sorprendería. 1032 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Somos diferentes. No quiero un matrimonio 1033 01:08:43,327 --> 01:08:47,581 en el que sus padres me odien y no quieran relacionarse conmigo. 1034 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo y Julieta no acabó bien por un motivo. 1035 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 Sí. 1036 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 ¿Cómo ha ido? Os reunís con las familias, ¿no? 1037 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Sí. Ha ido muy bien. Su madre es una santa. 1038 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - ¿Y su padre, Zack? - Su padre... 1039 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Me gusta su padre. 1040 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Creo que es muy inteligente y va al grano. 1041 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Es su hija, tío. - Sí. 1042 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Me puso cara de bulldog cuando entró. 1043 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 "Encantado". Es... 1044 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Tengo dos hijas, tío. Yo me volvería... 1045 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Lo lógico contra lo emocional. 1046 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Lógicamente, ¿por qué no te casarías hoy? 1047 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Lo lógico es que no hemos tenido tiempo suficiente 1048 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 para saber cómo nos irá cuando no estemos 1049 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 llenos de dopamina y oxitocina. 1050 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Ese sería el lado lógico. 1051 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Pero creo que la realidad es que en algún momento tienes que dar un salto. 1052 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Sí, ha sido la conexión más intensa que he experimentado y... 1053 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Y estás lista. - Supongo. 1054 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Lo más importante para los dos es decir lo que realmente sentimos. 1055 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Y confío en él. De verdad. 1056 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Y creo que va a decir lo que hay en su corazón. 1057 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - Espero que sea "sí". - ¿Verdad? 1058 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Todos queremos ser queridos. 1059 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Sí. Pero... son muchas cosas. 1060 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Estoy emocionada, y si dice que no, tengo deportivas. 1061 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Le diré unas cuantas cosas. 1062 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - ¿Y esa "B"? - Es su inicial. 1063 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Vale. Lo entiendo. 1064 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Tío, estás increíble. 1065 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Estás fantástico. - Gracias. 1066 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Hola. - Hola. 1067 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Hola, Lex. Hola, abuela. 1068 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- ¿Cómo estás? - Muy bien. 1069 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Estás muy guapo. Vaya. 1070 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Gracias por venir. - No nos lo perderíamos. 1071 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Lo sé. 1072 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Ojalá pudieran haber venido todos. 1073 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Pero... - Sí. 1074 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 No todo el mundo podría estar aquí. 1075 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Ella estaría aquí y tampoco estaría callada. 1076 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Llevo mucho tiempo buscando esposa. 1077 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 No pensé que te llevaría tanto. Eres un buen partido. 1078 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Gracias, abuela. 1079 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Me alegro mucho por él. 1080 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Es muy importante tener a mi familia aquí. 1081 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Ojalá mi madre pudiera estar aquí hoy. 1082 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 De pequeño fue todo una locura. 1083 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Pero mi madre siempre me quiso y siempre creyó en mí. 1084 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Y por eso, siempre he creído en mí mismo. 1085 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Y no estaría aquí si no fuera por su amor. 1086 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Sé que está mirando. 1087 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Vale, allá vamos. 1088 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Qué bonito. 1089 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Dios mío. Es increíblemente hermoso. 1090 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Estoy... 1091 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - ¿Estás lista? - Sí. 1092 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Estaremos contigo en cada paso que des. 1093 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Gracias por estar aquí. 1094 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Bienvenidos a la boda de Bliss y Zack". 1095 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Espero que este joven pueda seguirle el ritmo. 1096 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Sí. 1097 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 No lo sé, pero espero que sí. 1098 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 Ya veremos. 1099 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 Hasta ahora ha demostrado que puede. 1100 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Sí. - Sí. 1101 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Ya veremos. 1102 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Mírame. 1103 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Estoy contigo. Te quiero. 1104 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Lo sé. gracias. 1105 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 No lloraré. Todo irá bien. 1106 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Tengo una lágrima... Mentira. 1107 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Solo bromeo. 1108 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Eres una persona que lo tiene todo. 1109 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 No quiero olvidarlo. 1110 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Todo irá bien pase lo que pase. - Sí. 1111 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Siempre tienes a tu familia. - Gracias. 1112 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Te quiero. - Y yo a ti. 1113 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Sí. Nunca te conformes, ¿vale? 1114 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Pase lo que pase. 1115 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Sí. 1116 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Allá vamos. ¿Estás bien? - Sí. 1117 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Sonríe. 1118 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Te quiero. - Y yo. 1119 01:14:42,895 --> 01:14:45,731 - ¿Y quién le entrega esta novia? - Nosotros. 1120 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Podéis sentaros. 1121 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Parece asustado. 1122 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss y Zack. 1123 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Hoy hemos venido a celebrar el amor, 1124 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 un regalo milagroso, 1125 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 y una boda es una celebración de ese regalo. 1126 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 La unión que estáis a punto de alcanzar 1127 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 es la más cercana y tierna a la que pueden llegar los seres humanos. 1128 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Es una unión basada en el respeto y el afecto mutuos, 1129 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 porque lo más importante en la vida es amar y ser amado. 1130 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1131 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Creo que el momento en que supe que te quería fue cuando te dije adiós. 1132 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Cuando me despedí, supe lo que había perdido. 1133 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Y cuando te fuiste, 1134 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 estaba solo, 1135 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 me sentía solo 1136 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 y triste. 1137 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Cuando me acostaba por la noche, pensaba en lo mucho que me entendías. 1138 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 En cómo me habías conocido. 1139 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 En cuánto teníamos en común. 1140 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Y fue cuando te fuiste cuando pensé en ti, 1141 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 y en cómo tus acciones hablan mucho más alto 1142 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 de lo que nadie podría decir. 1143 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 No necesitas decirme que me quieres 1144 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 porque me lo demuestras. En las cabinas me enseñaste que me querías 1145 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 cuando estuviste cuatro horas haciéndome las magdalenas. 1146 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Fueron dos horas, pero vale. 1147 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Te quiero. 1148 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Me encanta todo de ti. Eres brillante. 1149 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Eres preciosa. Te preocupas. Eres considerada. Eres generosa. 1150 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 No sabía que te quería hasta que me fui. 1151 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Lo sentí, pero cuando te fuiste, supe que te quería de verdad. 1152 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Te quiero. 1153 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Y yo a ti. 1154 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Dios, podría decir muchas cosas. 1155 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Creo que lo más importante 1156 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 es que tu percepción del mundo es preciosa. 1157 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Y crees en las segundas oportunidades. Crees en ver lo mejor de la gente. 1158 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Conocer a un hombre tan amable es algo único. 1159 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Ver lo que te preocupas por los demás, tu inteligencia 1160 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 y ver cómo realmente eres, fue algo increíble para mí. 1161 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Nunca había conocido a alguien como tú. 1162 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Tú lo eres todo. 1163 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Sí. 1164 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss y Zack, 1165 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 os enamorasteis por quiénes sois por dentro. 1166 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 Decidisteis comprometeros 1167 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 y pasar vuestras vidas juntos basándoos en una conexión emocional. 1168 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 1169 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, ¿quieres que esta mujer sea tu esposa? 1170 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 ¿Para tenerlo y mantenerlo, con todo amor y honor, 1171 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 con toda sinceridad y respeto, con toda fe y ternura, 1172 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 para vivir con ella y cuidarla en el vínculo del matrimonio? 1173 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Te quiero mucho, Bliss. 1174 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Sí, quiero. 1175 01:19:07,617 --> 01:19:09,244 Te lo pregunto a ti, Bliss. 1176 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 ¿Quieres que este hombre sea tu marido? 1177 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 ¿Para tenerlo y mantenerlo, con todo amor y honor, 1178 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 con toda sinceridad y respeto, con toda fe y ternura, 1179 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 para vivir con él y cuidarlo en el vínculo del matrimonio? 1180 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Sí, quiero. 1181 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Es un gran placer declararos marido y mujer. 1182 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 Puedes besar a tu novia. 1183 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Te quiero. - Y yo a ti. 1184 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - ¿Estabas nerviosa? - Sí, estaba muy nerviosa. 1185 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Parecías muy tranquilo. 1186 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Estamos casados. Soy tu marido. 1187 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - ¿Eres mi marido? - Sí. 1188 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Soy tu mujer. 1189 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Tenemos que planear unas vacaciones. 1190 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Me debe unas vacaciones. - Sí. 1191 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Creo que... - México, no. 1192 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Sí, no quiero volver a México. 1193 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Nunca iremos allí. - ¿Nunca? 1194 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Es broma. 1195 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Eres mi marido. - Eres mi mujer. 1196 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Te quiero. - Y yo a ti. 1197 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Míranos. - Estamos casados. 1198 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 El amor es ciego. Puedes enamorarte sin ver a alguien. 1199 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Eso es obvio. 1200 01:21:37,017 --> 01:21:42,689 Sentía un amor muy intenso por Micah, pero me preguntaba si era suficiente. 1201 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Por muy difícil que haya sido imaginarme casándome con ella hoy, 1202 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 me habría costado lo mismo imaginármelo 1203 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 mañana o dentro de diez años. 1204 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Me gustaría aprender a estar agradecido 1205 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 por lo que tuvimos sin preguntarme: "¿Y si...?". 1206 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Eso es lo que espero. 1207 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Quería que respondiese primero 1208 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 porque sabía que era lo que necesitaba para decir "Sí, quiero". 1209 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Que me demostrara que iba a elegirme y no lo hizo. 1210 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Si Paul hubiera querido casarse conmigo, habría dicho "Sí, quiero". 1211 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Es una decisión fácil. 1212 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 ¡Un gran aplauso para Bliss y Zack! 1213 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Obviamente... Mi mujer. 1214 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - ¿Ibas a decir prometida? 1215 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Es nuevo. - Mi mujer es preciosa. 1216 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Pero me enamoré de ella antes de verla. 1217 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Sí, el amor es ciego. 1218 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Vamos a empezar el primer baile. 1219 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Aquí estamos, casados. Marido y mujer. 1220 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Has levantado el pulgar. 1221 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 ¡Pulgares arriba! 1222 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Me siento bien. Me siento en paz con todo. 1223 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 No hay nada que me dé miedo de este hombre. 1224 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Tiffany me hace sentir amado. 1225 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Me hace sentir que puedo ser la mejor versión de mí mismo. 1226 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Hay muchas cualidades que busco en una pareja, 1227 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 y Tiffany cumple todos los requisitos. 1228 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Y aquí está. Señora Brown. 1229 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 El amor es ciego. 1230 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 ¡Un gran aplauso para Kwame y Chelsea! 1231 01:25:12,690 --> 01:25:15,401 El primer día del resto de nuestras vidas. 1232 01:25:15,401 --> 01:25:17,445 El primer día del mejor viaje, 1233 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 de la mejor aventura que hayas vivido. 1234 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 - Que hayamos vivido. - Iba a corregirla. 1235 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 Menos mal que lo cambió. 1236 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - De nuestras vidas. - Sí. 1237 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Te quiero. - Yo también. 1238 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Esto lo hace muy real. - Sí. 1239 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 ¿Seguro que quieres firmar? 1240 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Esto es una locura. Es muy real. 1241 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 ¡Estamos casados! 1242 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Estamos casados. 1243 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Es oficial. Estamos casados. - Sí. 1244 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 Es muy oficial. 1245 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 Eres abogado, para librarnos... 1246 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - Es verdad. - Es broma. 1247 01:26:34,272 --> 01:26:36,524 - Eres la mejor esposa del mundo. - Sí. 1248 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Subtítulos: D. Sierra