1
00:00:06,923 --> 00:00:08,133
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Bienvenidas a Love is Blind.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Vais a casaros con alguien
sin haberlo visto antes.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Me has inspirado mucho.
Quiero ser mejor persona para ti.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Ya me siento enamorada de ti.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Sí, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Madre mía.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Quiero que te cases conmigo.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
¡Mil veces sí!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Y si aceptan, por fin verán
a sus prometidos por primera vez.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
¡Brett!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Te quiero.
13
00:00:44,210 --> 00:00:48,131
Hasta ahora, vuestra atracción
se basaba en una conexión emocional.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Con suerte, convertiréis
esa conexión emocional en física.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Creo que nunca he sentido
este nivel de atracción,
16
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
y es bueno.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Tomé la decisión equivocada.
Lo sabes, y yo también lo sé.
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Eres todo lo que he estado buscando.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Sí.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Estoy comprometida con Zack.
Cuando lo sabes, lo sabes.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Solo quiero que sepas que te quiero.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
¡Dios mío!
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
En serio.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Dios mío.
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Quiero muchísimo a Micah.
La quiero para el resto de mi vida.
26
00:01:23,374 --> 00:01:27,712
¿La apariencia, raza o inseguridades
os separarán en el mundo real?
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
No puedo quererte.
28
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Ya nos veremos.
- No.
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
No os he dicho nada.
Estamos comprometidos.
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
¡Micah!
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Paul y yo, no todo es perfecto.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
¿Crees que has elegido bien?
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
No sacrifico lo que quiero,
pero me estoy comprometiendo.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
¿Me dirás que sí
sin la aprobación de tu madre?
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Sois felices, pero no os engañéis.
36
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Está claro que lo quiero.
- En fin.
37
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Puedes cambiar de opinión.
Quiero que sea lo correcto.
38
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
No dudo, y si tú dudas,
me gustaría que fueras sincera.
39
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
No quiero una boda.
40
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Estaréis en vuestras bodas
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
donde tomaréis la decisión
más importante de vuestras vidas.
42
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Mi mayor miedo es que él o yo no digamos
lo que sentimos en nuestros corazones.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
¿Le diréis que sí a la persona
de la que os enamorasteis sin verla?
44
00:02:29,774 --> 00:02:34,237
Lo mejor que puedo hacer es darte
la oportunidad de responder primero.
45
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
¿U os alejaréis de ellos para siempre?
46
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
¿El amor es ciego?
47
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
No me lo puedo creer.
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
Nunca pensé que me pasaría a mí.
49
00:02:46,040 --> 00:02:47,709
Puedo no conformarme.
50
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
No me lo puedo creer.
51
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
DÍA DE LA BODA
52
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Os elegisteis el uno al otro
por una intensa conexión emocional.
53
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}LOGOPEDA INFANTIL
54
00:03:16,321 --> 00:03:19,199
{\an8}Es hora de decidir si el amor es ciego.
55
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
¿Tú, Kwame, aceptas a Chelsea
como tu legítima esposa?
56
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
¿Prometes amarla
hasta que la muerte os separe?
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Sí.
58
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
¡Muy bien, Kwame!
59
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
¡Sí, colega!
60
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
¡Sí, colega!
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Sí.
- Sí.
62
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Vaya, mira eso.
63
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Por el poder que me ha sido otorgado,
yo os declaro marido y mujer.
64
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, ahora puedes besar a tu novia.
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
¡Sí, Kwame!
66
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Señoras y señores, a todos los presentes,
67
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
es mi placer presentaros
68
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
al señor y a la señora Kwame Appiah.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Menudo día.
70
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
¿Cómo estás?
71
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
El mejor.
72
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
¿Cómo te sientes?
73
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Genial.
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Cariño, estamos casados.
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Salud.
76
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Para siempre...
- Para siempre.
77
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Contigo.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Sí.
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Eres mi marido.
80
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Sí.
- Soy...
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Tu mujer.
- No.
82
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Mi mujer.
83
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Sí.
- Sí, lo que sea.
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Sí, ya sabes.
- Marido. Esposa.
85
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Sí, eso. Es un buen día.
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Es el mejor día, Kwame.
87
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
¿Cariño?
88
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Eres mi marido.
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
¿Cómo te sientes?
90
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Genial.
91
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Te quiero mucho.
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Yo también a ti.
93
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
DÍA DE LA BODA
94
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
Hoy es un día muy importante
porque podría ser el primer día
95
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
de nuestra vida juntos,
y el primer día de nuestro matrimonio.
96
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Dios mío.
97
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Qué monada.
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Dios mío, me encanta.
99
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Paul y yo tenemos
puntos de vista muy parecidos en la vida.
100
00:07:04,966 --> 00:07:08,594
Estamos muy cómodos juntos.
Hace que no esté en las nubes.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,389
Siento que me hace querer ser
mi mejor versión,
102
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
y eso siempre lo he querido en una pareja.
103
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Y ahora estoy aquí
a punto de casarme, potencialmente,
104
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
con alguien a quien quiero de verdad,
y parece algo muy surrealista.
105
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
¿Cuál es tu lugar favorito?
106
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Italia.
107
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Mi sitio favorito es Positano.
108
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Cuando nos casemos...
109
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Es un buen motivo para volver.
110
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Parece una idea perfecta.
111
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
¿Quieres casarte conmigo?
112
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
Sí, Paul, me casaré contigo.
113
00:07:40,751 --> 00:07:42,253
Madre mía.
114
00:07:42,920 --> 00:07:44,422
Me pareció una eternidad.
115
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Pensé que me desmayaba.
116
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Me haces querer ser mejor,
y eso es algo que sabía
117
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
que me faltaba.
118
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Eres lo que más me atrae del mundo.
119
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Mentiría si dijera
que no tengo miedo de perderte.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
121
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
Me emociona ver a Paul.
122
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
Obviamente, no pasamos la noche juntos
y lo eché de menos.
123
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Es estresante porque nuestra relación
124
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
y nuestro viaje hasta aquí
ha sido de todo menos normal.
125
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Cuando piensas en mí y piensas en Kwame,
126
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
¿a quién te ves diciéndole que sí?
127
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Es a ti al que diría que sí.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Si estuviéramos de acuerdo
en ir a por el otro,
129
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
quizá ya no me verías como un riesgo.
130
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Creo que no.
131
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Si estuviéramos pensando
en quedarnos mucho tiempo en Seattle,
132
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
no querría quedarme aquí.
133
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Un buen plan sería ir alternando
y vivir aquí y en Arizona.
134
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
No.
135
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- ¿No lo apruebas?
- No, en absoluto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
¿No te gusta?
137
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Tu destino es tener la mejor boda posible,
y esta no la será.
138
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
No fue obvio ni fácil en ningún momento.
139
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Hoy es la decisión más importante
de mi vida hasta la fecha.
140
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Es matrimonio o nada,
141
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
y es una decisión
muy estresante y difícil.
142
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Muy bien...
143
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Ha sido un viaje absolutamente extraño
y hermoso para llegar hasta aquí.
144
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Lo que quiero en una esposa como pareja,
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}Micah cumple todos los requisitos.
146
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Ella es lo que buscaba.
147
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Creo que hemos resuelto desde el principio
la pregunta de "¿el amor es ciego?".
148
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Nos enamoramos dos veces.
149
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Nos enamoramos en las cápsulas
y luego en persona.
150
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Tío.
151
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Chicas, estoy de los nervios.
152
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Eso es lo normal.
- Sí, es el día de tu boda.
153
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Sí, pero normalmente entras
sabiendo que te vas a casar.
154
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Sí.
155
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Él... Es literalmente un científico.
156
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Muy lógico.
- Es muy lógico.
157
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
No me acostumbro.
158
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
En su corazón sabe lo enamorados
que estamos y lo geniales que somos.
159
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Sé cómo se siente,
pero no sé qué va a decir.
160
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Si dice que sí... Seré feliz,
pero tengo que saber que lo hace
161
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
porque quiere.
162
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
"Tienes miedo de perderme,
por eso dices que sí".
163
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Todo girará a cómo me sienta
en ese momento.
164
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Lo que transmita en ese momento.
165
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Esto es el resto de tu vida.
- Sí.
166
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Estoy totalmente enamorada de él.
167
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Me hace sentir como nunca me he sentido.
168
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Por ejemplo, las cosas
que he escondido en otras relaciones
169
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
o de las que no me siento segura.
170
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Por esas cosas me hace sentir querida.
- Me encanta.
171
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Nos aportamos equilibrio el uno al otro.
172
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Él es más tranquilo, más fuerte,
no le preocupan tanto los demás.
173
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Yo soy más ordenada. Él piensa lo mismo,
que lo ensalzo. Ensalzo su estilo.
174
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Por favor, no empecemos con eso.
175
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Quiero una vida grande y bonita.
176
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Pero no me voy a casar con alguien
que no esté 100 % seguro de su elección.
177
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Sí.
178
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
¿Es el anillo?
179
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Lo forjé el otro día en Seattle.
180
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- ¿Lo has forjado en el bosque?
- Claro.
181
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- ¿Lo has forjado?
- Sí.
182
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Tío, eso mola.
183
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Sí, cogí un yunque y un martillo
y lo golpeé hasta formar un anillo.
184
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Es único.
- Sí, ha sido genial.
185
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Ese es su anillo, su dedo.
186
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Vemos el mundo de manera muy similar.
187
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Queremos aprovechar al máximo
todos los momentos de la vida,
188
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
ya sean malos o buenos.
189
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Es parte de tu vida, así
que ¿por qué no pasártelo bien?
190
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Se le da mejor que a mí.
Pero ambos lo tenemos
191
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
y podemos verlo, sentirlo y disfrutar
de la idea de planificar el futuro.
192
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Y lo hicimos sin vernos el uno al otro.
193
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Así que...
194
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
No existe una intención
más auténtica y buena que esa.
195
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Sí. Nunca te he visto así.
196
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
¿Nunca has visto ese lado de él?
197
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
No, nunca lo había visto pensar así...
198
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Eso es a lo que iba,
199
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
{\an8}es porque no es típico de ti,
y dijiste que a ella se le da mejor
200
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
{\an8}que a ti.
201
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Sí.
202
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
¿Sientes que has vivido
este periodo de tiempo
203
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
en el que has estado
en el experimento de forma diferente
204
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
a los últimos 27 años de tu vida?
205
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
No lo siento así. No.
206
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
¿Te parece que es sostenible?
207
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
No puedo decírtelo. No lo sé.
208
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Por ahora hay buenos indicios
de que podríamos conseguirlo.
209
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Sí.
210
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Si somos capaces de mantenerlo,
podríamos casarnos, ¿no?
211
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
¿Qué te hace pensar que no?
212
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Sé que las cosas cambian.
213
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Supongo que la pregunta sería,
¿podéis cambiar juntos?
214
00:13:18,380 --> 00:13:21,425
- Hay que crecer con los cambios.
- Habrá cambios.
215
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Parece que te complementa bien,
como dije antes.
216
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Nunca te he oído pensar así.
Eres muy analítico.
217
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Dijiste: "Así es la vida".
En el buen sentido. No es típico de ti.
218
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Sí, yo también lo creo.
219
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Creo que inspira una buena parte de mí.
220
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Sí.
221
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
Y creo que eso es lo que estaba buscando.
222
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
No lo sé, tío. Es una gran elección.
223
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Si decido decir que sí,
es una gran elección.
224
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Si decido decir que no, también.
225
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Estás volviendo a ser como siempre.
226
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Tienes que dejar de preocuparte
por los riesgos.
227
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Obviamente, hay riesgos, ¿sabes?
228
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Piensa en el mejor y en el peor resultado,
229
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
y luego sopesa los dos.
230
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Ya sabes lo que pienso y lo que opino.
231
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Lo hice con nerviosismo porque no quiero
influir mucho en tu decisión.
232
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Sí.
233
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Tengo fe en que tomarás
la decisión correcta.
234
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
Lo fácil sería decir:
235
00:14:20,359 --> 00:14:24,196
"No deberías hacerlo.
No queremos que te hagan daño".
236
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Durante miles de años, la gente ha tenido
relaciones monógamas de la misma manera,
237
00:14:29,743 --> 00:14:31,829
y la tasa de éxito no es del 100 %.
238
00:14:31,829 --> 00:14:36,500
¿Quién eres tú para decir que esto
no tendría una mayor tasa de éxito
239
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
por hacerlo así?
240
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Si dices que no,
lo recordarás toda tu vida.
241
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Si debiste de decir que sí.
242
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Si dices que sí, será definitivo.
Es poco ortodoxo. Es raro.
243
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Pero, sinceramente, es tan arriesgado
decir que no como decir que sí.
244
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Estás muy guapa. Estoy emocionada.
245
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- ¿Sí?
- Sí.
246
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Estoy muy emocionada.
247
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
Es una locura que no sepamos
lo que decimos cuando llegue el momento.
248
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
Una parte de mí piensa
que debería ser más obvio.
249
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Pero otra parte de mí dice
que nada de esto ha sido normal.
250
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Sí, iba a decir que...
- Y está bien confiar en el proceso.
251
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Pero esto no es lo que esperaba
para el día de mi boda.
252
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Me pregunto si me voy a casar hoy,
mientras me pongo mi vestido.
253
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Pero...
- Sí.
254
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
No lo sé. Espero que tomemos
la decisión correcta
255
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
y que sea un gran colofón.
256
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Sí. Yo también lo espero.
257
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Y Paul, el otro Paul.
258
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Lo llamarán así si te casas.
259
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
El otro Paul.
260
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Papá.
261
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}¿Cómo te sientes?
262
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Nos has hecho pasar por mucho.
263
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Madre mía.
264
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Es verdad.
- Sí.
265
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Sé que estamos muy enamorados.
Quiero que esté convencido al 100 %.
266
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Sí, todo el mundo quiere eso.
267
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Creo...
268
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
que se reducirá todo al momento final,
lo cual es una locura.
269
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Algunos salen juntos durante años
y acaban divorciados.
270
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Cuando amas a alguien
no significa que vaya a funcionar.
271
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Sí.
272
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
No hay forma de saberlo.
273
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Mi parte romántica, me dice:
"Deberías sentirlo cuando lo sabes".
274
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Pero lo sabes.
275
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Siento que lo sé.
276
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
El hecho de que estéis aquí
y me apoyéis, lo significa todo.
277
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Por supuesto.
- Es muy fácil. Eres nuestra única hija.
278
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Fue un trabajo bastante fácil.
279
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Me siento muy afortunada,
y siento que a veces en mi vida nunca supe
280
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
si viviría esto con vosotros dos,
281
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
y significa mucho.
282
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Da igual cómo acabe.
- Todo irá bien.
283
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Iba a estar aquí de cualquier modo.
284
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Desde la tumba, estás loca.
285
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
¿Qué llevas puesto?
286
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Estoy muy contenta
de que me apoyéis pase lo que pase.
287
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Habéis hecho eso toda mi vida,
y también con esto.
288
00:17:24,543 --> 00:17:26,462
- Sí.
- Te queremos.
289
00:17:26,462 --> 00:17:28,797
- Significa mucho.
- Te queremos mucho.
290
00:17:28,797 --> 00:17:30,007
Lo sé. Te quiero.
291
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
¿Qué pensáis? ¿Debería decir que sí?
292
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Estaría genial.
- ¿Tú votas que sí?
293
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Probablemente, sí.
294
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Yo diría que lo hagas.
- Sí.
295
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Es más arriesgado decir que no
296
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
porque vas a pensar en ello para siempre.
297
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Debería haberme puesto otros calcetines.
298
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
¿Por qué coño no sé lo que voy a decir?
299
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Supongo que le estarás dando vueltas.
300
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Lo tenía claro ayer a la noche
y esta mañana, pero ahora ya no lo sé.
301
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
No lo sabrás hasta que la mires.
302
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Sí. Bobby, ¿tú qué harías?
303
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- ¿Dirías que sí?
- Probablemente, Paul.
304
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
305
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Nos estamos preparando.
- Estás precioso.
306
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Gracias.
- Qué silencio.
307
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
¿Tengo que abrocharlos?
308
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Quizá solo uno. Estás precioso.
309
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Debería mirarme en el espejo.
310
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
¿Cómo te sientes?
311
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- No lo sé.
- ¿Quieres estar seguro?
312
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Ojalá pudiera tomar esta decisión.
313
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
No tengo las herramientas necesarias.
314
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
No lo tengo claro, ¿sabes?
315
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Pero no quiero
no casarme con ella y perderla.
316
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Cualquier cosa que no sea un sí
317
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
se convertirá en un no.
318
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Eres muy listo.
319
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Pero ahora mismo, ¿qué te dice tu corazón?
320
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Ahí quizá encuentres la mejor respuesta.
321
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Dame un abrazo.
322
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
- Te quiero.
- Y yo.
323
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
¡Sí!
324
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
¡Qué guapa estás!
325
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Es precioso.
326
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Soy una novia.
327
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Estás impresionante.
328
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
El vestido es perfecto.
329
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Estás increíble.
330
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, ¿qué te parece?
- ¿Cómo...?
331
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Sí.
332
00:19:49,938 --> 00:19:51,773
Fue buena suerte. Es broma.
333
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Pareces muy feliz.
334
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Lo sé. Parece lo correcto.
335
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Tú... Sí.
- Sí.
336
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Eres una novia.
337
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Me encanta la espalda.
- Allá vamos.
338
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Venga, vamos.
339
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
¿Estás bien?
340
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
No, ni cerca de estar bien.
341
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Ni cerca de estarlo.
342
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
De todo menos eso.
343
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Tú puedes.
344
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Creo que sabes qué hacer.
345
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Eso espero. No lo sé.
346
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Así que...
347
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Tienes que ser feliz.
348
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Eso es lo que importa.
- Sí.
349
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Nunca se me ha dado muy bien.
- No estoy de acuerdo.
350
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Me he vuelto más consciente
de mis emociones y mis sentimientos.
351
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
En general, eso es algo bueno,
pero me gustaría ser yo mismo.
352
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
No quiero escuchar solo mis emociones
o solo escuchar mi razonamiento, pero...
353
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Estás dándole demasiadas vueltas.
- Sí.
354
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- No sé de dónde lo ha sacado.
- Es natural.
355
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
Creo que vas a estar así
hasta el último momento.
356
00:21:00,842 --> 00:21:07,349
¿Y si mi mente llega a una conclusión
en el momento de tener que responder
357
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
pudiendo haber llegado a otra?
358
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
Sería como lanzar una moneda.
359
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Eso no es...
360
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Pero así es la vida.
- Sí.
361
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Tomas una decisión y vives con ella.
Tienes que hacer lo que sientas, hijo.
362
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Hay una batalla
entre tu corazón y tu mente.
363
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
La quiero. Sí.
364
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Pero no lo tengo claro.
365
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Mientras la quieras y ella te quiera a ti,
366
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
todo irá bien.
367
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Micah también me ha dicho eso.
368
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Sí.
369
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Una parte de mí, dice:
"Este tío necesita oír eso".
370
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Te hace feliz, ¿no?
- Sí, me hace feliz.
371
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Eso es lo que importa.
- Sí.
372
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Todo saldrá bien.
- Sí.
373
00:22:00,944 --> 00:22:02,904
Tomarás la decisión correcta.
374
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Estaría bien saber cuál es.
375
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Simplemente la sabrás.
376
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Te preguntarás de dónde viene.
377
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Por la felicidad.
- Sí, por la felicidad. Salud.
378
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Dame un abrazo.
379
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
Abrázame.
380
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Relájate.
381
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Lo intento.
382
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Te quiero, hijo.
383
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Y yo a ti.
384
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Todo saldrá bien.
- Sí.
385
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
¡Eso es, Dolores!
386
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Qué mona.
387
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Te quiero.
388
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Vale, cariño, tú puedes.
389
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Te quiero mucho.
- Y yo a ti.
390
00:23:13,809 --> 00:23:15,227
Estoy orgullosa de ti.
391
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Gracias.
392
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Estoy muy nerviosa.
393
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Dios mío.
394
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Tu madre y yo estamos orgullosos de ti.
395
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Siempre lo estaremos,
y siempre te apoyaremos.
396
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Estoy muy orgulloso de ti. Tú puedes.
397
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Madre mía.
398
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Si podéis, poneos de pie.
399
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Dios mío.
400
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
No puedo.
401
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Puedes hacerlo. No pasa nada. Estás bien.
402
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- ¿Te cojo así la mano?
- Supongo.
403
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Dios mío.
404
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Dios mío.
405
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Dios mío.
406
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Dios mío.
407
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Dios mío.
408
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Hola.
409
00:24:31,511 --> 00:24:32,929
Te he echado de menos.
410
00:24:32,929 --> 00:24:35,098
- Lo sé. Y yo a ti.
- Dios mío.
411
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Pueden sentarse.
412
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Hoy estamos aquí reunidos para presenciar
y celebrar el amor que Paul y Micah
413
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
han descubierto el uno en el otro.
414
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
La persona que tenéis delante
ha llenado el espacio de vuestro corazón.
415
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
Alguien por quien estar agradecido
antes de irse a dormir
416
00:24:56,661 --> 00:24:58,538
y cada mañana al despertarse.
417
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Entrar en esta unión
no es un contrato al 50 %.
418
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Accedéis a entregaros al 100 %
419
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
por el bien de vuestro matrimonio.
420
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Coged el anillo del otro.
421
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Coge el suyo.
422
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Son preciosos.
423
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Los hemos hecho nosotros.
- Lo sé.
424
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
No hay nada más romántico y sagrado
425
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
que presentarse
ante todos vuestros seres queridos
426
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
y declararos vuestro amor.
427
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Si decidís casaros hoy,
428
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
la mano en la que coloquéis
este anillo cambiará.
429
00:25:33,114 --> 00:25:35,534
Se arrugará y cicatrizará con el tiempo.
430
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Pero los anillos serán el recordatorio
431
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
de que entre todas las posibilidades,
432
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
habéis elegido ser fieles
a los votos que habéis hecho.
433
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Esta tradición consagrada
434
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
la llevan a cabo los comprometidos
con una verdadera historia de amor.
435
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Estar aquí con quien más queréis,
436
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
es el sentimiento que os ha traído aquí
437
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
y es el sentimiento
que deberíais conservar siempre.
438
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paul, en las cabinas me sentía muy cómoda.
439
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Me sentí yo misma y relajada,
440
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
y eso es algo
que nunca he sentido con nadie más.
441
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Me hiciste sentir que las partes de mí
que no me gustaban eran buenas.
442
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Y eso es todo lo que puedo pedir.
443
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Teníamos muchos valores iguales,
444
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
y uno era lo que nos preocupamos
por nuestra familia.
445
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Y siendo hija única
con padres divorciados,
446
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
siempre he querido casarme con una familia
de la que poder formar parte.
447
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Y al conocer a tu familia
me enamoré aún más de ti.
448
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Me siento muy afortunada
449
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
de haber superado todos nuestros problemas
y habernos elegido el uno al otro.
450
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Desde que decidimos estar juntos
no he mirado atrás.
451
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Me cuestiono muchas cosas. Muchas.
452
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Casi todas.
453
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Pero no tengo ninguna duda
sobre mi amor por ti.
454
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
De eso estoy seguro.
455
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Es muy raro para mí encontrar a alguien
que vea el mundo como yo lo veo.
456
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Contigo, sentí inmediatamente...
457
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
que estaba en el mismo lugar que tú,
y que sentíamos lo mismo.
458
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Es muy raro para mí.
Te quiero más allá de toda comparación.
459
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Mirando atrás, no podía haber sido
de otra manera. Teníamos que ser nosotros.
460
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Era la respuesta correcta.
461
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Paul y Micah,
os enamorasteis el uno del otro
462
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
por quiénes sois por dentro
463
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
y decidisteis casaros sin haberos visto.
464
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Es hora de decidir si el amor es ciego.
465
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
¿Prometes, Micah, amar a Paul
466
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
sin restricciones y sin dudas?
467
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
¿Prometes aceptarlo tal como es,
468
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
apoyarlo a través de las experiencias,
469
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
y compartir la alegría de haberos elegido
470
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
mientras vuestras almas estén unidas?
471
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Creo que...
472
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
en este momento...
473
00:29:01,656 --> 00:29:03,908
lo mejor que puedo hacer por nosotros...
474
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
es darte la oportunidad
de responder primero.
475
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Ojalá estar más borracha.
476
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, ¿prometes amar a Micah,
477
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
apoyarla en vuestras experiencias,
478
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
y compartir la alegría de haberos elegido
479
00:29:29,100 --> 00:29:31,311
mientras vuestras almas estén unidas?
480
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Te quiero.
481
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Pero...
482
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
No creo que podamos elegirnos ahora mismo.
483
00:30:19,567 --> 00:30:21,528
Creo que no estamos en ese punto.
484
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Sinceramente, creo que eso es exactamente
lo que ibas a decir.
485
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Creo que todo este tiempo
he querido sentir y que me dijeses
486
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
que me querías
y que querías estar conmigo.
487
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Nunca me sentí segura.
488
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Y creo que este momento
demuestra que eso era cierto.
489
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Creo que quiero...
490
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Quiero que se sepa que...
491
00:31:11,786 --> 00:31:14,163
lo correcto para mí lo es para los dos.
492
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Dios mío.
493
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Joder.
494
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
¿Qué coño ha sido eso?
495
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
¿Cómo estás?
496
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Aliviada, sinceramente.
Era lo que quería que pasase.
497
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Dios.
498
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
No te quiero aquí. Déjame sola.
499
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
No quiero hacer esto.
500
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Por favor, no te quiero aquí.
501
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Duele demasiado.
502
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Y es horrible.
- Lo sé.
503
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
No puedo hacerlo.
504
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
No es porque no te quiera.
505
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Me siento fatal.
506
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
¿Me odias?
507
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
¿He elegido mal?
508
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Te quiero mucho.
509
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Quizá deberías irte.
510
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Ahora mismo.
511
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Vale.
512
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
No pasa nada.
513
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Estoy destrozada.
514
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Lo siento.
515
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Me siento como...
516
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
No sé, me siento como un desastre.
517
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
No quiero estar aquí.
518
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
NOVIA Y NOVIO
519
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
¿Estás bien?
520
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Como nunca antes.
521
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
Ha sido duro, joder.
522
00:34:34,072 --> 00:34:35,198
Fue lo correcto.
523
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Hiciste lo correcto.
524
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
No está bien, tío.
Es una mierda. La quiero mucho.
525
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Pero es lo correcto.
526
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Sin duda había amor. Eso no se cuestiona.
527
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Pero no siempre parecía ser recíproco.
528
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Y creo que podría haber sido real,
529
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
o un mecanismo de defensa.
530
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
Quizá a veces reprimía su amor
porque temía que yo no le correspondiera.
531
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Y era un bucle
de retroalimentación negativa.
532
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Decirle que no me ha destruido.
Sí que lo ha hecho.
533
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Me ha hecho pedazos.
534
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Una gran parte de mí quería decir que sí.
535
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Me costó...
536
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
Me refiero a ver a Micah como a una madre.
537
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Creo que fue algo difícil para mí.
538
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Creo que es...
539
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
un aspecto protector
que algunas personas tienen.
540
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
No lo sé,
pero siempre que lo he intentado,
541
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
no he podido verlo con claridad.
542
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Voy a ahogarme en el río. Hasta luego.
543
00:35:47,895 --> 00:35:50,022
Tenía que ser sincero conmigo mismo.
544
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Es un idiota.
545
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Lo es, literalmente.
546
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Dijiste que encontraste a tu persona.
- Dijo que está enamorado de ti.
547
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Sí.
548
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nadie lo ha arrastrado a este lugar.
549
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Es molesto porque podrías haber conocido
a otra persona.
550
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Pero no, él estaba en medio.
551
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
No sé adónde ir ahora.
552
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Odio que siga cuestionándomelo.
553
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Todo irá bien.
554
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Estarás bien.
555
00:36:23,806 --> 00:36:24,724
Si tú lo dices.
556
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
DÍA DE LA BODA
557
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Hoy es... Es mágico.
558
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Nunca me lo imaginé para mí misma.
559
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
¡Dios mío!
560
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Estoy en las nubes.
561
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
¿Es un tren? No puede ser.
562
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Tenía que pasar eso.
Hoy va a ser un buen día.
563
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Cuando me desperté esta mañana,
estaba un poco asustada.
564
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
A veces me interpongo en mi camino
y pienso demasiado,
565
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
y este es el día en el que tengo
que confiar en mi instinto.
566
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Porque me enamoré en las cabinas
antes de haber visto a este hombre.
567
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Conocí muy bien a este hombre.
568
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Su corazón es muy bueno
y se preocupa mucho por mí.
569
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Seguir lo que te hace feliz.
570
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Si haces eso, te pasarán cosas buenas.
571
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Me has inspirado mucho.
Ya siento que estoy enamorado de ti.
572
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell.
573
00:37:53,020 --> 00:37:54,522
¿Quieres casarte conmigo?
574
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Sí, absolutamente, Brett.
575
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Lo haré.
576
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Veo el futuro muy claro contigo.
577
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Son lágrimas de alegría.
578
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Quiero decirte, Tiffany, que te quiero.
579
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Dios mío.
580
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Dios mío.
581
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Os vais a casar.
582
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Soy fuerte, independiente,
583
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
feliz y vivo mi mejor vida.
584
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
No es que necesite a nadie.
585
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Quería a alguien con quien compartir
estas bonitas experiencias.
586
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Quería a alguien
587
00:38:31,851 --> 00:38:35,980
en quien pudiera confiar en sus decisiones
y en quien pudiera apoyarme,
588
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
aunque me sintiera destrozada.
589
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Creo que somos la pareja perfecta.
590
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
¿Hola?
591
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
¿Tiffany?
592
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Es el estrés de todo.
593
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Es como si no quisiera una boda.
594
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
No tengo que pensarlo demasiado.
Solo tengo que sentirlo,
595
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
confiar en mi intuición,
y aún no me ha llevado por mal camino.
596
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Mira dónde estoy.
Aún tiene que decir: "Sí, quiero".
597
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Pero mira dónde estoy ahora.
598
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Vale.
599
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Vaya.
600
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Dios, no me lo puedo creer.
601
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Por eso sé que es el adecuado para mí.
602
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Está provocando todas estas emociones.
603
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Hoy es mi boda.
604
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Me gusta decirlo.
605
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Porque ella es la adecuada.
606
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany es todo lo que quería.
607
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Esto está bien.
608
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Creo que esto tenía que pasar así.
609
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
¡Eh!
610
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Aquí está. ¿Qué pasa?
611
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
¿Qué pasa, tío?
612
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
¿Cómo estás?
613
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- ¿Bien?
- ¿Tienes tu cáliz dorado ahí?
614
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Me alegra oír eso.
615
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Es un gran día.
- Me siento preparado.
616
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Sí.
- Me siento bien.
617
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Ha sido una experiencia única
618
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}y un proceso intenso.
619
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Pero...
620
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany es la elegida.
- ¿No dudas?
621
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- ¿Lo es?
- No dudo.
622
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- ¿No?
- Ni una sola duda.
623
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Siento que Tiffany me quiere de verdad
y espero que ella sienta lo mismo.
624
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Y estoy deseando ponerle
un anillo en el dedo.
625
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Siempre se cuenta lo bueno.
626
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Habla de los miedos.
¿Qué te pasa por la cabeza?
627
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Pues...
628
00:40:46,652 --> 00:40:47,987
cómo perdimos a Arvin.
629
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Lo sé.
630
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin era mi hermano mayor.
631
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Le faltaban unos meses para casarse
y de la noche a la mañana
632
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
lo perdimos.
633
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Que le pase a quien quieres
y saber que es una posibilidad...
634
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Me da miedo que algo así podría pasarnos.
635
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Y odio pensar en ello.
636
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
Cuando vives eso,
eres consciente de que la vida es corta.
637
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Te apoyamos, y está bien oírte hablar,
638
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
de forma positiva,
sobre algunos de esos miedos.
639
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Sigues arriesgándote
y persiguiendo tus sueños.
640
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Después de todo...
641
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
Ella es una mujer increíble.
Independiente, fuerte, segura, cariñosa.
642
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Me hizo sentir importante.
643
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Me hizo sentir valorado.
Me hizo sentir visto y oído.
644
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Me hizo sentir
que podía ser un superhéroe y...
645
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Suena muy cursi, pero es la verdad.
646
00:41:57,056 --> 00:42:01,602
Es muy específica y confiada
en cómo habla de nuestra relación
647
00:42:01,602 --> 00:42:04,396
y de nuestro futuro, y no dudo de ella.
648
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Y lo que pretendo decirle es de corazón.
649
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Y espero que lo acepte.
650
00:42:12,112 --> 00:42:13,113
Creo que lo hará.
651
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Dios mío.
652
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DAMA DE HONOR
653
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- ¿Habéis hablado?
- No.
654
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}AMIGA DE TIFFANY
655
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
No quiero influir en su decisión.
656
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
"Recuerda que te quiero". No, haré eso.
657
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
No sé qué le pasa por la cabeza.
658
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Lo diré en voz alta. Nos diremos que sí.
659
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Por si acaso.
660
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Vale.
661
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Si Brett dice que no...
- No, para.
662
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Me sentiría destrozada y traicionada.
663
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Pensaría: "Estaba muy segura de ti".
664
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
"Todos te apoyábamos".
665
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Todos te apoyábamos".
- No creo que esté loco.
666
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}No con todas mis amigas aquí.
667
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}No creo que esté tan loco.
668
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Solo sé que...
669
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Espero una señal, algo que me diga:
"Esto no es lo que deberías hacer".
670
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Pero todo me ha llevado hasta aquí.
671
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Lo haremos.
- Sí.
672
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Hola, tío.
673
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- El hombre del momento. ¿Qué tal?
- Estáis bien.
674
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Brett.
- No te levantes.
675
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- No.
- No te levantes.
676
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Me alegra verte, papá.
677
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Tengo un pañuelo para las lágrimas aquí,
por si acaso.
678
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Será para ti.
- Bueno, vale.
679
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Parece que lo necesitaréis ambos.
680
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Estoy listo. Estoy feliz.
681
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Estoy listo.
682
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Brett, cuando se presenta la ocasión,
683
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
si ves algo positivo, ve a por ello.
684
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Siempre ha sido así.
685
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
No es una forma tradicional
de conocer a alguien.
686
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Y habéis conectado mucho,
y tenéis mucho en común.
687
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Eso es increíble.
688
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
No nos habríamos conocido
si no fuera por esto.
689
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Nunca nos habríamos encontrado.
690
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
No me habría fijado en ella.
691
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Estoy orgulloso y feliz por ti.
692
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Esto te cambia la vida, tío.
693
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Creo que tendréis un buen futuro.
694
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Mira a mi niña.
695
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- ¡Hola!
- ¡Dios mío!
696
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
¡Mira a mi niña!
697
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Sí.
698
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamá.
699
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Dios mío.
- Mírate.
700
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- ¡Qué guapa estás!
- Lo sé.
701
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
¿Qué opina de Brett?
702
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Lo quiero. Es muy dulce.
703
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
¿Por eso estás tan tranquila?
704
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Es porque me alegro por ella.
705
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Cuando llegó y estaba casi llorando:
"¡Mamá! Es genial".
706
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Pensé: "Dios mío, está enamorada".
707
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Me hace llorar.
708
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
Me alegré mucho.
709
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Dormí con una zapatilla suya
al lado de mi cama.
710
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
¿Qué?
711
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
¿Quién lo hace
por alguien que no ha visto?
712
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Oí su voz en mis sueños.
Así es como el amor es ciego.
713
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}PADRE DE TIFFANY
714
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
Soy Louis
715
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Encantado.
- Gracias por venir.
716
00:45:25,973 --> 00:45:27,433
Bonitas zapatillas.
717
00:45:27,433 --> 00:45:30,018
Cuando salieron, tenían otros colores.
718
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
El azul era el mismo, pero esto era gris.
719
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Sí.
720
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Creo que las tuve.
721
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
De niño...
722
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
Cuando era un niño,
no podía permitirme unas Jordan.
723
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Yo tampoco.
724
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Crecí sin un padre.
725
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Mi madre me dio todo lo que pude desear.
726
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Y siempre me hice la promesa
de estar ahí para mis hijos.
727
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Y no quería que sintieran
lo mismo que yo por mi padre.
728
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Intento estar siempre ahí para ellos.
729
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Durante mucho tiempo, me he centrado
en ponerme en la posición que quiero.
730
00:46:03,677 --> 00:46:10,517
Porque sé que cuando esté listo
para tener una familia podré mantenerla.
731
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
De la manera
en la que yo no me sentía cuando crecía.
732
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Y no es una crítica a mis padres.
733
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Así fueron las cosas.
734
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Mi mujer y yo llevamos casados 42 años.
735
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
¿Estarás siempre ahí?
736
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Sí.
737
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Mi madre y mi padre
llevan casados el mismo tiempo.
738
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Y mi madre y mi padre
han pasado por muchas cosas juntos.
739
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Sí.
740
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Mi madre tiene una enfermedad mental,
741
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
y una de las cosas
que más admiro de mi padre es que...
742
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
por muy difícil que fuese todo con ella
y con nuestra familia...
743
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Perdimos todo lo que teníamos
cuando tenía 12 años.
744
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Luz, agua, casa, todo.
Me mudé a casa de mi abuela.
745
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Sí.
746
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Y a pesar de todo...
747
00:47:01,693 --> 00:47:04,780
mi padre nunca se fue. Mi madre tampoco,
748
00:47:04,780 --> 00:47:06,782
a pesar de lo que han vivido.
749
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Siempre han estado juntos.
750
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Habéis criado a una hija increíble.
751
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Gracias.
- Es una mujer increíble.
752
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
¿Crees que es la elegida?
753
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Sí.
754
00:47:20,712 --> 00:47:26,426
No soy alguien que va a aceptar algo
solo porque la otra persona lo siente.
755
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Pienso en cada decisión que tomo
antes de tomarla,
756
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
y me siento muy seguro
de mi futura relación con Tiffany.
757
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Y lo digo de todo corazón.
758
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Estoy comprometido con Tiffany.
Estoy comprometido con esta relación.
759
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
No tengo ninguna duda.
760
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Y estoy aquí para pedirte tu bendición
para casarme con tu hija.
761
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
La tienes.
762
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
La tienes. Creo en ti.
763
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Creo que ella siente lo mismo por ti.
Está muy contenta.
764
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Si es feliz, yo también.
765
00:48:15,684 --> 00:48:16,894
Creo que está lista.
766
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Tienes mi bendición.
767
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Gracias.
- De nada.
768
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Tenemos que...
769
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Gracias.
- De nada.
770
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
Me alegra ser parte de la familia.
771
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Muchas gracias.
- De nada.
772
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Estás guapa, Tiffany.
773
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Sí, es lo que quería.
774
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Sí.
775
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
¿Este es mi estilo?
776
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- ¿Es mi estilo?
- ¿Qué dices?
777
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- ¿Este es mi estilo?
- No.
778
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Eso es. No hace falta que digas nada más.
779
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
No te diré nada más.
780
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Mi camisa me aprieta. Te entiendo.
781
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
Pero no es tu boda.
782
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Te entiendo, tío.
783
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Solo quería ver qué pasaba.
784
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- No te enfades conmigo.
- No.
785
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Es mi boda. Es mi día importante.
786
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Lo entiendo.
787
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Me merezco unos pantalones
que me queden como quiero.
788
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Tuve un pequeño problema con el traje.
789
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
El traje no es lo que buscaba.
790
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
No debería ser un día con sorpresas.
791
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Sé qué esperar y sé cómo me queda.
- Sí.
792
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Entro aquí, en este momento,
793
00:49:42,813 --> 00:49:46,233
y disfruto que no haya sorpresas,
pero me frustra
794
00:49:46,233 --> 00:49:47,651
que no me quede bien.
795
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Esto no debería pasar. Esto es evitable.
796
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Podría haberlo hecho yo.
797
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Esto no debería pasar.
No hay excusas, punto.
798
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Puedo ser muy exigente
sobre cómo me quedan las cosas,
799
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
y este es mi día.
El más importante de mi vida.
800
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Y creo que es un día
801
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
en el que no puedo conformarme
con algo que no me gusta.
802
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
SASTRERÍA
CERRADO
803
00:50:27,357 --> 00:50:31,111
{\an8}Aquí tenemos un problema,
y debemos resolverlo.
804
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Sí.
- ¿Te colocas ahí?
805
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Mira al espejo.
- Es el día de mi boda.
806
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Me lo probé y fue algo...
807
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Muy especial.
808
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Sí. Me lo probé por primera vez y...
809
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Los pantalones son muy anchos.
810
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Es un poco holgado.
811
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
¿Qué hago?
812
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Nada, cámbiate. Empezaré a trabajar.
813
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}1 HORA PARA LA BODA
814
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Dios mío. Ya casi es la hora.
815
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
¡Dios mío!
816
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Hola.
817
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Estás preciosa.
- Gracias, mamá.
818
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Dios.
819
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
No parece real, pero me siento muy feliz.
Sigo llorando de alegría.
820
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Suena a cliché, pero parece un sueño.
821
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Parece un cuento de hadas.
822
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Voy a tomar una gran decisión.
Creo que sé lo que quiero hacer.
823
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Me enorgullece decir
que lo he conocido en este experimento
824
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
y que tendré la mejor vida posible
825
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
como la señora Brown.
826
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Es real.
- Sí.
827
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Ya está.
828
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Me los probaré.
829
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Puedes entrar.
- Vale.
830
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Gracias.
831
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Sí, lo hice lo mejor que pude.
He recortado el empeine, pero no sé.
832
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Ya me sienta mucho mejor.
833
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Esto es genial. Muchas gracias.
- Sí. Un placer, de corazón.
834
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Me has arreglado mi boda. Un abrazo más.
835
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Gracias.
- Muchas gracias.
836
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Vale, vamos a casarte.
- ¡Me voy a casar!
837
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Hermano.
838
00:53:55,398 --> 00:53:56,483
Ahí estás, tío.
839
00:53:56,483 --> 00:53:58,360
- Qué elegante.
- Ahí estás tú.
840
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Me alegro de verte, tío.
841
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Muchas gracias por venir.
842
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
- A ti por invitarme.
- De nada.
843
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Eres una parte muy importante
de nuestra historia.
844
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Mira, te lo he dicho desde el primer día,
quiero verte ganar.
845
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Dijiste eso.
846
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Estás a unos minutos de ello.
No voy a mentir. Es un poco duro
847
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
ver lo que podría haber sido.
848
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Pero estoy aquí para ti.
849
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Y me alegro por ti y por Tiffany.
850
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Pase lo que pase, tío,
te valdrá para crecer.
851
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
El destino es el destino. Y eso no lo era.
852
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Te quiero, tío, con todo mi corazón.
853
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Yo también te quiero.
Me alegra que hayas venido.
854
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Suerte. Estaré en el público animándote.
855
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Te quiero, tío.
- Y yo a ti.
856
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Nos vemos allí. De acuerdo.
- Sí.
857
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Qué locura.
858
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
¡Vamos, Brett!
859
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Me alegro de verte.
860
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Ese es mi colega.
861
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Madre mía.
862
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Tengo el pañuelo, por si lo necesitas.
863
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Estoy bien.
864
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Ten paciencia. Es un buen tío.
- Es increíble.
865
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Es una buena persona.
- Muy buena.
866
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Te quiero.
867
00:55:54,309 --> 00:55:56,019
- Te quiero, papá.
- Yo más.
868
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Te quiero mucho más.
- Y yo todavía más.
869
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Hagámoslo.
870
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- No esperaba que llorara.
- Lo sé.
871
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
No esperaba llorar.
872
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Estás preciosa.
873
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Cuídala.
- Lo haré.
874
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Podéis sentaros.
875
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Estamos aquí reunidos
para presenciar y bendecir
876
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
la unión de Tiffany y Brett en matrimonio.
877
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany y Brett vienen a entregarse
el uno al otro en esta santa alianza.
878
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Os unís para ser uno.
879
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Estáis decidiendo casaros hoy,
880
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
y eso es lo que hace
que este día sea tan importante.
881
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
A Tiffany y Brett les gustaría
honrar a sus familias
882
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
que los han amado, que los han apoyado
883
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
para llevarlos hasta aquí.
884
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Tus increíbles dones, tus peculiaridades.
885
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
Tiffany, ¡te quedaste dormida
en momentos inoportunos en las cabinas!
886
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
¡Sí, chica!
887
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Y tus pasiones.
888
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Nunca me olvidaré de eso, te lo juro.
889
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany y Brett,
es un honor estar aquí para presenciar
890
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
vuestro amor y compromiso mutuos.
891
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Empieza a llover.
- Bien.
892
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Da buena suerte.
- Es una buena señal.
893
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
¡Sí!
894
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Tu alma es preciosa, Brett.
895
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Es lo que eres. Es tu forma de ser.
896
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Me haces sentir mejor.
897
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Muchas gracias por darme la oportunidad
de poder mostrarte quién soy.
898
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Quién soy de verdad.
899
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Tú no me juzgas,
y tú me quieres pase lo que pase.
900
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Te doy las gracias por ser tú mismo.
901
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
En cada etapa de este proceso
has sido tú mismo.
902
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Por eso supe que estaba enamorada de ti.
903
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
No era algo físico.
Fue por como le hablaste a mi alma.
904
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Y quiero darte las gracias.
905
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Dios, espera.
906
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Vale, tengo que... He terminado, lo siento.
907
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Sí, chica.
908
00:59:16,302 --> 00:59:18,012
- Me hace llorar.
- Tranquilo.
909
00:59:18,012 --> 00:59:19,097
Me toca.
910
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Voy a hablar con el corazón.
911
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
Al venir a este experimento,
la idea de enamorarme
912
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
es algo que ponía en duda.
913
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Una de las cosas que aprendí
de ti en las cabinas
914
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
es que eres lo contrario a eso.
915
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Sentí amor en tu voz. Sentí amor
por la forma en que me hablaste.
916
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
Sentí amor por cómo me hiciste sentir.
En general, sentí amor.
917
00:59:45,623 --> 00:59:48,209
Me hiciste sentir
que puedo ser un hombre mejor.
918
00:59:48,710 --> 00:59:52,505
No solo por mí, sino también por ti
y por nuestra futura familia.
919
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Me has hecho sentir
que somos la pareja perfecta.
920
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Siento que he encontrado
a mi compañera en ti.
921
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
Es por cómo te comportas.
922
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Tu optimismo.
923
01:00:08,146 --> 01:00:09,897
Tu alma amable y cariñosa.
924
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Eres una persona preciosa,
por dentro y por fuera.
925
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Y por eso me enamoré de ti.
926
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany y Brett,
ambos habéis decidido comprometeros
927
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
y pasar vuestras vidas juntos basándoos
en una increíble conexión emocional.
928
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Os habéis enamorado
por lo que sois por dentro
929
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
y decidisteis casaros sin haberos visto.
930
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Ahora es el momento
de decidir si el amor es ciego.
931
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
932
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
¿Aceptas a esta mujer de hoy en adelante
933
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
como tu legítima esposa,
934
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
en momentos de celebración,
en momentos de tristeza,
935
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
en tiempos de enfermedad,
en tiempos de salud,
936
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
renunciando a todos los demás
hasta que la muerte os separe?
937
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Si es así, di: "Lo haré".
938
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, lo haré.
939
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany. ¿Aceptarás a este hombre
940
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
desde hoy en adelante
como legítimo esposo?
941
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Bueno...
942
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, por supuesto que lo haré.
943
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
¡Sí! Lo hicieron.
944
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Puedes ponerle el anillo en el dedo.
945
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
¿Eres capaz?
946
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Estás bien.
947
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Y con la unión de manos,
948
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
yo os declaro marido y mujer.
949
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Te quiero, cariño.
- Y yo a ti.
950
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Es un privilegio para mí
presentaros por primera vez
951
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
al señor
y la señora Brett y Tiffany Brown.
952
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
¡Acabamos de casarnos!
953
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Señor y señora Brown, ¿qué pasa?
954
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Acabamos de casarnos.
Marido y mujer, aquí estamos.
955
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Ahora y para siempre.
956
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Para siempre.
957
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Estoy lista para embarcarme
en el próximo viaje que tengamos juntos.
958
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
He encontrado a mi compañera de vida,
959
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
y tengo ganas
de empezar nuestra vida juntos.
960
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Te quiero, Brett Brown.
961
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Te quiero, Tiffany Brown.
- ¡Sí!
962
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Vamos a ir a la suite nupcial
y lo haremos muy rápido, ¿vale?
963
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Vamos. Vamos.
964
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Cariño.
965
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Somos los Brown.
- Somos los Brown.
966
01:04:34,161 --> 01:04:35,371
DÍA DE LA BODA
967
01:04:47,633 --> 01:04:51,053
Zack y yo teníamos
una conexión muy profunda en las cabinas
968
01:04:51,053 --> 01:04:54,140
y nos enamoramos de verdad.
969
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Pero lo dejamos,
y luego nos conocimos en persona
970
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
y reavivamos nuestro amor
y ahora estamos aquí.
971
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Hoy es el día de mi boda.
Estoy muy nerviosa.
972
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Pero estoy emocionada,
ya veremos qué pasa.
973
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- ¿Bliss?
- ¿Hola?
974
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
¿Bliss?
975
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}HERMANA DE BLISS
976
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack es la persona más especial para mí.
977
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Desde que empecé a hablar con él supe
978
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
que era mi persona.
Fue como fuego entre nosotros, de verdad.
979
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Feliz cumpleaños.
980
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Vaya, muchas gracias.
981
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Te he hecho magdalenas.
982
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Lo sé. Ya lo veo.
Esto es muy dulce, Bliss.
983
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Muchas gracias.
- De nada.
984
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Dios mío.
985
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Mi canción favorita es
"I Hope You Dance", de Lee Ann Womack.
986
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
¿En serio? Esa es la canción de mi madre.
987
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Será la primera canción
que baile con quien me case.
988
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Me enamoré, y me rompieron el corazón.
989
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, eres increíble.
990
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Eres brillante, te preocupas, eres...
991
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Dios mío.
992
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
¿Vas a romper conmigo?
993
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Te quiero mucho, Bliss.
994
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Yo también te quiero
y espero que encuentres tu felicidad.
995
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Lo siento.
996
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Cuando rompimos,
fue un cuestionamiento de la fe.
997
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
"¿Cómo pude estar tan equivocada?".
998
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Es surrealista
que se haya cerrado el círculo.
999
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Y ahora estoy aquí
el día de mi boda, es demasiado.
1000
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Es un momento muy emotivo en mi vida.
1001
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Quiero tener una familia.
Quiero tener una compañera de vida.
1002
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Bliss es todo lo que he querido
en una esposa.
1003
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Sabemos al 100 % que nos queremos.
1004
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
No tenemos ninguna duda sobre el amor.
1005
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Se identifica como un búho.
1006
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Lo cual es raro porque yo también.
1007
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Si describes mi personalidad...
Me acuesto tarde...
1008
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Eso es cierto.
1009
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Es un poco diferente a las demás aves.
1010
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}¿Verdad?
1011
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Le estaba contando la canción que quería
para nuestro primer baile,
1012
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
"I Hope You Dance".
1013
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Se trata de no perder la ilusión,
1014
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}de no dar nada por sentado.
1015
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Y se lo conté a Bliss
y ella hace una pausa.
1016
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Dice: "Ya tengo esa canción
en mi lista de bodas".
1017
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Su madre le había dedicado.
1018
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- Vaya.
- Sí.
1019
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Estas pequeñas cosas son una locura.
1020
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
¿Por qué no la elegiste la primera vez?
1021
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
La noche anterior
decidí que iba a elegir a Bliss.
1022
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Discutimos.
- ¿Quiénes?
1023
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Bliss y yo. Por cómo creció cada uno.
1024
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Somos diferentes. Y no sabía
cómo iba a reaccionar su familia.
1025
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Y sentí que ella había sido indiferente.
1026
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
He salido con mujeres
cuyos padres me rechazaban.
1027
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
¿Por qué? ¿Contigo?
1028
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Por cómo crecí. Decían cosas como...
1029
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Esto fue antes de...
¿Cómo podría alguien ponerte en duda?
1030
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
Con las cosas que has hecho.
1031
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
Te sorprendería.
1032
01:08:40,616 --> 01:08:43,327
Somos diferentes. No quiero un matrimonio
1033
01:08:43,327 --> 01:08:47,581
en el que sus padres me odien
y no quieran relacionarse conmigo.
1034
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeo y Julieta
no acabó bien por un motivo.
1035
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
Sí.
1036
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
¿Cómo ha ido?
Os reunís con las familias, ¿no?
1037
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Sí. Ha ido muy bien.
Su madre es una santa.
1038
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- ¿Y su padre, Zack?
- Su padre...
1039
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Me gusta su padre.
1040
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Creo que es muy inteligente y va al grano.
1041
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Es su hija, tío.
- Sí.
1042
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Me puso cara de bulldog cuando entró.
1043
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
"Encantado". Es...
1044
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Tengo dos hijas, tío. Yo me volvería...
1045
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Lo lógico contra lo emocional.
1046
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Lógicamente, ¿por qué no te casarías hoy?
1047
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Lo lógico es que no hemos tenido
tiempo suficiente
1048
01:09:30,457 --> 01:09:33,377
para saber cómo nos irá cuando no estemos
1049
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
llenos de dopamina y oxitocina.
1050
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Ese sería el lado lógico.
1051
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Pero creo que la realidad es que
en algún momento tienes que dar un salto.
1052
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Sí, ha sido la conexión más intensa
que he experimentado y...
1053
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Y estás lista.
- Supongo.
1054
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Lo más importante para los dos
es decir lo que realmente sentimos.
1055
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Y confío en él. De verdad.
1056
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Y creo que va a decir
lo que hay en su corazón.
1057
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
- Espero que sea "sí".
- ¿Verdad?
1058
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Todos queremos ser queridos.
1059
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Sí. Pero... son muchas cosas.
1060
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Estoy emocionada,
y si dice que no, tengo deportivas.
1061
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Le diré unas cuantas cosas.
1062
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- ¿Y esa "B"?
- Es su inicial.
1063
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Vale. Lo entiendo.
1064
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Tío, estás increíble.
1065
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Estás fantástico.
- Gracias.
1066
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Hola.
- Hola.
1067
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Hola, Lex. Hola, abuela.
1068
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
1069
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Estás muy guapo. Vaya.
1070
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Gracias por venir.
- No nos lo perderíamos.
1071
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Lo sé.
1072
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Ojalá pudieran haber venido todos.
1073
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Pero...
- Sí.
1074
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
No todo el mundo podría estar aquí.
1075
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Ella estaría aquí
y tampoco estaría callada.
1076
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Llevo mucho tiempo buscando esposa.
1077
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
No pensé que te llevaría tanto.
Eres un buen partido.
1078
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Gracias, abuela.
1079
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Me alegro mucho por él.
1080
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Es muy importante tener a mi familia aquí.
1081
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Ojalá mi madre pudiera estar aquí hoy.
1082
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
De pequeño fue todo una locura.
1083
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Pero mi madre siempre me quiso
y siempre creyó en mí.
1084
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Y por eso, siempre he creído en mí mismo.
1085
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
Y no estaría aquí si no fuera por su amor.
1086
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Sé que está mirando.
1087
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Vale, allá vamos.
1088
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Qué bonito.
1089
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Dios mío. Es increíblemente hermoso.
1090
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Estoy...
1091
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- ¿Estás lista?
- Sí.
1092
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Estaremos contigo en cada paso que des.
1093
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Gracias por estar aquí.
1094
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Bienvenidos a la boda de Bliss y Zack".
1095
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Espero que este joven
pueda seguirle el ritmo.
1096
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Sí.
1097
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
No lo sé, pero espero que sí.
1098
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
Ya veremos.
1099
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
Hasta ahora ha demostrado que puede.
1100
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Sí.
- Sí.
1101
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Ya veremos.
1102
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Mírame.
1103
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Estoy contigo. Te quiero.
1104
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Lo sé. gracias.
1105
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
No lloraré. Todo irá bien.
1106
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Tengo una lágrima... Mentira.
1107
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Solo bromeo.
1108
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Eres una persona que lo tiene todo.
1109
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
No quiero olvidarlo.
1110
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Todo irá bien pase lo que pase.
- Sí.
1111
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Siempre tienes a tu familia.
- Gracias.
1112
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1113
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Sí. Nunca te conformes, ¿vale?
1114
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Pase lo que pase.
1115
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Sí.
1116
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Allá vamos. ¿Estás bien?
- Sí.
1117
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Sonríe.
1118
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Te quiero.
- Y yo.
1119
01:14:42,895 --> 01:14:45,731
- ¿Y quién le entrega esta novia?
- Nosotros.
1120
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Podéis sentaros.
1121
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Parece asustado.
1122
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss y Zack.
1123
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Hoy hemos venido a celebrar el amor,
1124
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
un regalo milagroso,
1125
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
y una boda
es una celebración de ese regalo.
1126
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
La unión que estáis a punto de alcanzar
1127
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
es la más cercana y tierna
a la que pueden llegar los seres humanos.
1128
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Es una unión basada
en el respeto y el afecto mutuos,
1129
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
porque lo más importante en la vida
es amar y ser amado.
1130
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1131
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Creo que el momento en que supe
que te quería fue cuando te dije adiós.
1132
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Cuando me despedí,
supe lo que había perdido.
1133
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Y cuando te fuiste,
1134
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
estaba solo,
1135
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
me sentía solo
1136
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
y triste.
1137
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Cuando me acostaba por la noche,
pensaba en lo mucho que me entendías.
1138
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
En cómo me habías conocido.
1139
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
En cuánto teníamos en común.
1140
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Y fue cuando te fuiste cuando pensé en ti,
1141
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
y en cómo tus acciones
hablan mucho más alto
1142
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
de lo que nadie podría decir.
1143
01:16:26,248 --> 01:16:28,166
No necesitas decirme que me quieres
1144
01:16:28,166 --> 01:16:32,170
porque me lo demuestras.
En las cabinas me enseñaste que me querías
1145
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
cuando estuviste cuatro horas
haciéndome las magdalenas.
1146
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
Fueron dos horas, pero vale.
1147
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Te quiero.
1148
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Me encanta todo de ti. Eres brillante.
1149
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Eres preciosa. Te preocupas.
Eres considerada. Eres generosa.
1150
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
No sabía que te quería hasta que me fui.
1151
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Lo sentí, pero cuando te fuiste,
supe que te quería de verdad.
1152
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Te quiero.
1153
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Y yo a ti.
1154
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Dios, podría decir muchas cosas.
1155
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Creo que lo más importante
1156
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
es que tu percepción del mundo
es preciosa.
1157
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Y crees en las segundas oportunidades.
Crees en ver lo mejor de la gente.
1158
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Conocer a un hombre tan amable
es algo único.
1159
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Ver lo que te preocupas por los demás,
tu inteligencia
1160
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
y ver cómo realmente eres,
fue algo increíble para mí.
1161
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Nunca había conocido a alguien como tú.
1162
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Tú lo eres todo.
1163
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Sí.
1164
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss y Zack,
1165
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
os enamorasteis
por quiénes sois por dentro.
1166
01:18:06,640 --> 01:18:07,849
Decidisteis comprometeros
1167
01:18:07,849 --> 01:18:13,230
y pasar vuestras vidas juntos
basándoos en una conexión emocional.
1168
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Ahora es el momento
de decidir si el amor es ciego.
1169
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, ¿quieres que esta mujer
sea tu esposa?
1170
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
¿Para tenerlo y mantenerlo,
con todo amor y honor,
1171
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
con toda sinceridad y respeto,
con toda fe y ternura,
1172
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
para vivir con ella
y cuidarla en el vínculo del matrimonio?
1173
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Te quiero mucho, Bliss.
1174
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Sí, quiero.
1175
01:19:07,617 --> 01:19:09,244
Te lo pregunto a ti, Bliss.
1176
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
¿Quieres que este hombre sea tu marido?
1177
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
¿Para tenerlo y mantenerlo,
con todo amor y honor,
1178
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
con toda sinceridad y respeto,
con toda fe y ternura,
1179
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
para vivir con él y cuidarlo
en el vínculo del matrimonio?
1180
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Sí, quiero.
1181
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Es un gran placer declararos
marido y mujer.
1182
01:19:54,289 --> 01:19:55,957
Puedes besar a tu novia.
1183
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1184
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- ¿Estabas nerviosa?
- Sí, estaba muy nerviosa.
1185
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Parecías muy tranquilo.
1186
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Estamos casados. Soy tu marido.
1187
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- ¿Eres mi marido?
- Sí.
1188
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Soy tu mujer.
1189
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Tenemos que planear unas vacaciones.
1190
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Me debe unas vacaciones.
- Sí.
1191
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Creo que...
- México, no.
1192
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Sí, no quiero volver a México.
1193
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Nunca iremos allí.
- ¿Nunca?
1194
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Es broma.
1195
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Eres mi marido.
- Eres mi mujer.
1196
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1197
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Míranos.
- Estamos casados.
1198
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
El amor es ciego.
Puedes enamorarte sin ver a alguien.
1199
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Eso es obvio.
1200
01:21:37,017 --> 01:21:42,689
Sentía un amor muy intenso por Micah,
pero me preguntaba si era suficiente.
1201
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Por muy difícil que haya sido
imaginarme casándome con ella hoy,
1202
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
me habría costado lo mismo imaginármelo
1203
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
mañana o dentro de diez años.
1204
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Me gustaría aprender a estar agradecido
1205
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
por lo que tuvimos
sin preguntarme: "¿Y si...?".
1206
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Eso es lo que espero.
1207
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Quería que respondiese primero
1208
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
porque sabía que era lo que necesitaba
para decir "Sí, quiero".
1209
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Que me demostrara
que iba a elegirme y no lo hizo.
1210
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Si Paul hubiera querido casarse conmigo,
habría dicho "Sí, quiero".
1211
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Es una decisión fácil.
1212
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
¡Un gran aplauso para Bliss y Zack!
1213
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Obviamente... Mi mujer.
1214
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- ¿Ibas a decir prometida?
1215
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Es nuevo.
- Mi mujer es preciosa.
1216
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Pero me enamoré de ella antes de verla.
1217
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Sí, el amor es ciego.
1218
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Vamos a empezar el primer baile.
1219
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Aquí estamos, casados. Marido y mujer.
1220
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Has levantado el pulgar.
1221
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
¡Pulgares arriba!
1222
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Me siento bien. Me siento en paz con todo.
1223
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
No hay nada
que me dé miedo de este hombre.
1224
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Tiffany me hace sentir amado.
1225
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Me hace sentir que puedo ser
la mejor versión de mí mismo.
1226
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Hay muchas cualidades
que busco en una pareja,
1227
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
y Tiffany cumple todos los requisitos.
1228
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Y aquí está. Señora Brown.
1229
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
El amor es ciego.
1230
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
¡Un gran aplauso para Kwame y Chelsea!
1231
01:25:12,690 --> 01:25:15,401
El primer día del resto de nuestras vidas.
1232
01:25:15,401 --> 01:25:17,445
El primer día del mejor viaje,
1233
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
de la mejor aventura que hayas vivido.
1234
01:25:20,532 --> 01:25:22,909
- Que hayamos vivido.
- Iba a corregirla.
1235
01:25:22,909 --> 01:25:24,452
Menos mal que lo cambió.
1236
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- De nuestras vidas.
- Sí.
1237
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Te quiero.
- Yo también.
1238
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Esto lo hace muy real.
- Sí.
1239
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
¿Seguro que quieres firmar?
1240
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Esto es una locura. Es muy real.
1241
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
¡Estamos casados!
1242
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Estamos casados.
1243
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Es oficial. Estamos casados.
- Sí.
1244
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
Es muy oficial.
1245
01:26:23,678 --> 01:26:25,513
Eres abogado, para librarnos...
1246
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- Es verdad.
- Es broma.
1247
01:26:34,272 --> 01:26:36,524
- Eres la mejor esposa del mundo.
- Sí.
1248
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Subtítulos: D. Sierra