1 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 Welcome sa Love is Blind. 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Dito, pipili kayo ng papakasalan kahit di pa sila nakikita. 3 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Na-inspire talaga ako sa 'yo. Gusto kong maging mabuting tao para sa 'yo. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Mukhang in love agad ako sa 'yo. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Papakasalan mo ba ako? - Oo, Paul. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Diyos ko. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Gusto kita tanungin kung papakasalan mo 'ko. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Isang libong beses, oo! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 At kung tanggapin nila, makikita mo na ang fiancé mo sa unang pagkakataon. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Mahal kita. 12 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 Sa ngayon, nakabase ang attraction niyo sa emosyonal na koneksyon. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Sana maging sa pisikal din ang emosyonal na koneksyon na 'yon. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Di ako nagkar'on ng ganitong level ng attraction sa isang tao. 15 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 At maganda 'yon. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Nagkamali ako ng pagpili. Alam mo 'yon, at gan'on din ako. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Bliss, ikaw ang hinahanap ko sa buong buhay ko. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Papakasalan mo ba 'ko? - Oo. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Engaged na 'ko kay Zack. Pag alam mo na, alam mo na. 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Gusto ko lang ipaalam sa 'yo na mahal kita. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Diyos ko! 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Seryoso. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Diyos ko. 24 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Mahal na mahal ko si Micah. Gusto ko siya sa buong buhay ko. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Ang itsura kaya, lahi, 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 pamumuhay o insecurities ang mahihiwalay sa inyo sa totoong mundo? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Di kita kayang mahalin. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Magkita na lang tayo. - Hindi. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Wala 'kong sinabi sa inyo. Pero engaged na kami. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Kami ni Paul, hindi lahat, positive. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Tingin mo tama ang pinili mo? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Di ko sinasakripisyo ang gusto ko, nagkokompromiso ako. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Sasagutin mo ba 'ko ng oo nang walang permiso ng mama mo? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Masaya ka nga, pero 'wag mo lokohin sarili mo. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Malinaw, mahal ko siya. - Sige, bahala ka. 37 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Ayos lang magbago ang isip mo. Gusto ko lang, tama sa pakiramdam. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Wala 'kong alinlangan, at kung meron ka, gusto kong maging tapat ka sa 'kin. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Ayoko na ng kasal. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Tapos pupunta kayo sa kasal niyo, 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 kung saan, gagawa kayo ng pinakamalaking desisyon sa buhay niyo. 42 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Ang pinakakinakatakutan ko, e, di namin masabi ang nararamdaman namin. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Sasabihin niyo bang "oo" sa taong minahal niyo nang di niyo nakita. 44 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 Ang pinakamagandang magagawa ko para sa 'tin 45 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 e, bigyan ka ng pagkakataong maunang sumagot. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 O lalayo kayo sa kanila, habambuhay? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Bulag nga ba ang pag-ibig? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Di ako makapaniwala. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 Akala ko talaga, di na 'to mangyayari sa 'kin. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,709 Pwede akong di makuntento. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Di talaga ako makapaniwala. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEA AT KWAME ARAW NG KASAL 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 "Pinili niyo ang isa't-isa base sa matinding emosyonal na koneksyon. 54 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 {\an8}Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ang pag-ibig. 55 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, tinatanggap mo ba si Chelsea na maging iyong kabiyak? 56 00:03:29,709 --> 00:03:33,504 Nangangako ka bang mamahalin siya hangga't nabubuhay kayong dalawa?" 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Oo. 58 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Ayos, Kwame! 59 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Ayos, pare ko! 60 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Ayos, pare ko! 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Ayos. - Ayos. 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Wow, tingnan mo 'yan. 63 00:04:01,824 --> 00:04:05,912 Base sa pinagkaloob sa 'kin, inihahayag ko kayo bilang mag-asawa. 64 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, pwede mo nang halikan ang iyong asawa. 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Ayos, Kwame! 66 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Mga ginoo at binibini, sa lahat ng narito, 67 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 ikinalulugod kong ipakilala sa unang pagkakataon 68 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 sina G. at Gng. Kwame Appiah. 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,183 Grabe 'tong araw. 70 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Kumusta ka? 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Sobrang saya. 72 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 'Musta ang pakiramdam mo? 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Sobrang ganda. 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Baby, kasal na tayo. 75 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Cheers. 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Sa habambuhay... - Sa habambuhay. 77 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Kasama ka. 78 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Oo. 79 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Mister na kita. 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Oo. - Ako naman... 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Misis mo. - Hindi. 82 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Misis ko. 83 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Oo. - Oo, kahit ano pa. 84 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Oo, alam mo kung ano 'yon. - Mister. Misis. 85 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 Oo, 'yan. Ang gandang araw nito. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Pinakamagandang araw 'to, Kwame. 87 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Baby? 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Mister kita. 89 00:06:03,196 --> 00:06:04,280 Ano'ng pakiramdam? 90 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Sobrang ganda. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Mahal na mahal kita. 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,287 Mahal na mahal din kita. 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MICAH AT PAUL ARAW NG KASAL 94 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Napakaimportante ng araw na 'to kasi pwedeng ito ang unang araw 95 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 ng buong buhay namin ni Paul, at unang araw ng kasal namin. 96 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Diyos ko. 97 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Ang cute. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Diyos ko, gusto ko 'to. 99 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Kami ni Paul, pareho kami ng pananaw sa buhay. 100 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Sobrang komportable kaming magkasama. Binabalik niya 'ko sa pagiging humble. 101 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Pakiramdam ko, gusto niya 'kong maging best self ko, 102 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 at 'yon lagi ang gusto ko sa partner. 103 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 At ngayon nandito na 'ko malapit nang magpakasal, baka, 104 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 sa taong mahal ko, at kakaiba sa pakiramdam. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 Ano'ng paboritong lugar na napuntahan mo? 106 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Malamang Italy. 107 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Paborito ko ang Positano sa buong mundo. 108 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Okay, pag kinasal na tayo... 109 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 Sapat na 'yon para bumalik tayo d'on. 110 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Mukhang magandang ideya 'yan. 111 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Papakasalan mo ba 'ko? 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Oo, Paul, papakasalan kita. 113 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Diyos ko. 114 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 Parang walang katapusan 'yon. 115 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Akala ko hihimatayin ako. 116 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 Gusto mo 'kong maging best self ko, at isang bagay 'yon na alam kong 117 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 kulang sa buhay ko. 118 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Sa 'yo ako pinaka-attracted sa buong mundo. 119 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Magsisinungaling ako kung sasabihin kong di ako natatakot na mawala ka. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Mahal kita. Ayoko niyan. - Mahal din kita. 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 Excited na 'kong makita si Paul. Obvious na di kami nagkasama 122 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 kagabi, nagising akong nami-miss ko siya. 123 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Nakaka-nerbiyos lang kasi sa relasyon namin ni Paul 124 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 saka 'yong journey namin dito, naging normal lang. 125 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Tuwing naiisip mo 'ko at naiisip mo si Kwame, 126 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 kanino mo nakikita ang sarili mong sasagutin mo ng oo? 127 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Ikaw ang sasagutin ko ng oo. 128 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Kung magkakasundo tayo na piliin ang isa't-isa, 129 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 baka di ka na maging delikado sa 'kin. 130 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Palagay ko rin. 131 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Kung nagpa-plano tayong tumira nang matagal sa Seattle, 132 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 malamang ayokong tumira rito. 133 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Ang magandang plano, magpabalik-balik dito saka sa Arizona. 134 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Hindi. 135 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Di ka kumbinsido? - Hindi talaga. 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Ayaw mo sa kanya? 137 00:08:52,365 --> 00:08:56,118 Dapat sa 'yo, pinakamagandang kasal sa buhay mo, at hindi 'to 'yon. 138 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Hindi talaga 'to obvious o madali sa kahit anong punto. 139 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Ngayon ang pinakamalaking desisyon sa buhay ko. 140 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Kasal o wala, 141 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 nakaka-stress at mahirap na desisyon talaga. 142 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Ayos... 143 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Talagang naging kakaiba at magandang journey na makarating dito. 144 00:09:37,451 --> 00:09:40,246 'Yong gusto ko sa asawa bilang kabiyak, 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}pakiramdam ko, meron si Micah ng lahat ng 'yon. 146 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Siya ang hinahanap ko. 147 00:09:46,586 --> 00:09:52,341 Tingin ko nasagot na namin 'yong tanong na "bulag ba ang pag-ibig?" n'ong una pa. 148 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Dalawang beses kaming na-in love. 149 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Na-in love kami sa pods, tapos na-in love din kami sa personal. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Girl. 151 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Kayo, guys, lalo akong nine-nerbiyos. 152 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Dapat naman talaga, kabahan ka. - Oo, kasal mo ngayon. 153 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Oo, pero kadalasan, diretso ka lang na alam mong ikakasal ka. 154 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Oo. 155 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Siya... Literal na scientist siya. 156 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Napaka-logical. - Napaka-logical niya. 157 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Hindi ako sanay. 158 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Alam niya sa puso niya kung g'ano kami ka-in love at kasaya. 159 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Alam ko'ng nararamdaman niya, pero di ko alam ang sasabihin niya. 160 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Pag sumagot siya ng oo... sasaya ako, pero dapat malaman ko na gagawin niya 'yon 161 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 kasi gusto niya. 162 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Ayokong maging parang, "Takot kang mawala ako, kaya sinasabi mong oo." 163 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Magiging tungkol 'to sa lahat ng nararamdaman ko ngayon. 164 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 'Yong binibigay niya sa 'kin sa oras na 'yon. 165 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Ibig sabihin ko, buong buhay mo 'to. - Oo. 166 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Siguradong-sigurado, in love ako sa kanya. 167 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Pinaramdam niya na mas ako 'to sa sarili ko kaysa dati. 168 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 'Yong mga bagay na tinago ko sa ibang relasyon 169 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 o sa mga hindi ako kumpiyansa. 170 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Napaparamdam niya d'on na mahal niya ako. - Gusto ko 'yan. 171 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Maganda ang balanse namin sa isa't-isa. 172 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Mas chill siya, alam mo 'yon, simple, wala masyadong pakialam sa ibang tao. 173 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Mas nag-aayos ako, gan'on din tingin niya. Tinataas ko ang style niya. 174 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Please 'wag mo kaming simulan diyan. 175 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Gusto ko ng malaki, magandang buhay. 176 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Pero di ako magpapakasal sa taong di pinaparamdam sa 'king pinili ako, 100%. 177 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Oo. 178 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 Ito 'yong singsing? 179 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Pinanday ko 'yan n'ong isang araw sa Seattle. 180 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Kinuha mo 'yang mga 'yan sa gubat? - Oo, totoo. 181 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Pinanday mo talaga 'to? - Oo. 182 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Pare, ang astig. 183 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Oo, kumuha ako ng anvil at martilyo, saka ko ginawang singsing. 184 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Kakaiba talaga. - Oo, sobrang cool n'on. 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 Singsing niya 'yan, daliri niya. 186 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Pareho kami ng nakikita sa mundo. 187 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Gusto naming sulitin ang lahat ng sandali ng buhay, 188 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 kahit na masama, o kahit na maganda, alam mo 'yon. 189 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Parte 'yon ng buhay mo, kaya ba't di ka magsaya. 190 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Mas magaling siya dito kaysa sa 'kin. Pero kahit gan'on, nand'on sa 'min pareho, 191 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 nakikita at nararamdaman namin at nae-enjoy ang pagpaplano sa future. 192 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Saka, alam niyo, nagawa namin 'yon nang di nagkikita. 193 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Kaya, parang... 194 00:12:16,736 --> 00:12:21,282 Wala na 'kong hihingin pa na mas tunay at mabuting intensyon kaysa d'on. 195 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Oo. Di pa kita nakitang ganyan. 196 00:12:23,492 --> 00:12:25,619 Ano? Di mo pa nakita ang side niyang 'yan? 197 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Hindi, di ko pa siya nakitang ganyan na... 198 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Kita mo, 'yon nga, 199 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}kasi ibang-iba 'yan sa ikaw, saka sabi mo, mas magaling siya d'on 200 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}kaysa sa 'yo. 201 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Oo. 202 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 Pakiramdam mo ba, parang nabubuhay ka sa puntong 'to 203 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 na nandito ka sa experiment na 'to, na medyo iba sa nakasanayan mo 204 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 ng 27 taon, alam mo 'yon? 205 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Parang di naman gan'on. Hindi. 206 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Palagay mo, mapapangalagaan mo? 207 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Oo, di ko masabi. Di ko alam. 208 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Ibig sabihin ko, alam mo, sa ngayon, mas malamang na kaya namin 'to. 209 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Oo. 210 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Kung mapapanatili namin kung ano'ng meron kami ngayon, pwede nang magpakasal, di ba? 211 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Bakit mo naisip na hindi? 212 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Alam ko lang na nagbabago ang mga bagay-bagay. 213 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Siguro, ang tanong na lang, pwede ba kayong magbago na magkasama? 214 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Dapat magkasama kayong lumago. 215 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Lagi kang magbabago. 216 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Mukhang maganda ang pagsasama niyo, sabi ko nga rin kanina. 217 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Di pa kita narinig na ganyan mag-isip. Lagi kang analytical. 218 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 'Yong, "Ang buhay ay buhay," sa magandang anggulo, di ikaw 'yon. 219 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Oo, gan'on din ang tingin ko, alam mo 'yon. 220 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Palagay ko, nai-inspire niya talaga ako. 221 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Oo. 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 Saka parang matagal ko nang hinahanap 'yon. 223 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Ewan ko, pare. Malaking choice 'to. 224 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Kung sasabihin kong oo, malaking choice 'yon. 225 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Kung tatanggi ako, malaking choice din 'yon. 226 00:13:51,539 --> 00:13:54,583 Inuunahan mo na naman ang sarili mo, gaya ng lagi mong ginagawa. 227 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Di ko alam. 'Wag mong alalahanin lahat ng peligro. 228 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Obvious na may peligro, alam mo 'yon? 229 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Isipin mo'ng pinakamagandang resulta, at pinakamasama, 230 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 tapos timbangin mo pareho. 231 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Nasabi ko na sa 'yo ang iniisip at opinyon ko. 232 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Kinabahan nga ako kasi ayokong masyadong maapektuhan ang desisyon mo. 233 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Oo. 234 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 May tiwala akong tama ang magiging desisyon mo. 235 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Madali sa lahat na sabihing, "Uy, di mo 'to dapat gawin." 236 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 "Naku, ayaw naming masaktan ka." 237 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Sa libu-libong taon, pumasok sa relasyon ang mga tao sa iisang paraan, 238 00:14:29,702 --> 00:14:31,829 at di naging 100% na naging successful. 239 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 Kaya sino ka para sabihing di 'to magiging successful, 240 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 sa ganitong paraan. 241 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Kung hihindi ka, magiging palaisipan sa 'yo 'to buong buhay mo. 242 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - Na p'ano kung sinabi mong oo. - Oo. 243 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Kung sasagot ka ng oo, sigurado na 'yon. Di-pangkaraniwan 'yon. 244 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Pero sa totoo lang, kasing-delikado ng pagtanggi ang pag-oo. 245 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Kumusta ang pakiramdam niyo? - Ang ganda-ganda mo. Excited na 'ko. 246 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Talaga po? - Oo. 247 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Sobrang excited na 'ko. 248 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Nakakaloka na di natin alam ang sinasabi natin, kahit nandito lang talaga. 249 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 May parte ako na parang, dapat mas naging obvious. 250 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Pero may parte din na parang, wala namang normal dito. 251 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Oo, sasabihin ko nga sana... - Saka ayos lang na magtiwala sa proseso. 252 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Pero di ganito ang iisipin ko sa araw ng kasal ko. 253 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Iniisip ko kung ikakasal na ba ako ngayon, habang sinusuot ang wedding dress ko. 254 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Pero... - Oo. 255 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Di ko alam. Umaasa lang ako na magiging tama ang desisyon namin, 256 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 saka magiging maganda ang ending. 257 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Oo. Sana nga. 258 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Saka si Paul, 'yong isa pang Paul. 259 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 'Yon na ang itatawag sa kanya pag kinasal ka. 260 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Ah, 'yong isa pang Paul. 261 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Papa. 262 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Kumusta kayo? 263 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Andami naming pinagdaanan dahil sa 'yo. 264 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Hay naku. 265 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Totoo 'yan. - Oo. 266 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Alam kong mahal namin ang isa't-isa. Gusto ko, mag-commit siya, 100%. 267 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Ah, oo, gusto 'yan ng lahat. 268 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Palagay ko... 269 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 darating d'on sa dulo, na obvious naman, nakakabaliw. 270 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 May mga nagde-date ng ilang taon at nauuwi din sa hiwalayan. 271 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Kahit mahal mo ang isang tao, di ibig sabihin n'on, magiging maayos. 272 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Opo. 273 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Walang paraan para malaman. 274 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 'Yong romantikong parte ko, "Dapat pag alam mo na, alam mo na." 275 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Pero alam mo. 276 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Pakiramdam ko po, alam ko. 277 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 'Yong katotohanan na nandito kayo at sinusuportahan ako, importante 'yon. 278 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Oo naman. - Madali lang. Nag-iisang anak ka kasi. 279 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Alam mo 'yon, kaya madali lang talaga ang trabaho namin. 280 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Ang swerte ko talaga, saka pakiramdam ko, minsan sa buhay ko, di ko alam 281 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 kung makakasama ko kayong dalawa o sa pangkalahatan, 282 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 napakaimportante nito. 283 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Kahit ano pa ang mangyari. - Magiging maayos 'yan. 284 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Nandito ako kahit ano'ng mangyari. 285 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Babangon kayo galing sa hukay. 286 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Ano'ng susuotin mo? 287 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Masaya lang talaga ako na sinusuportahan niyo ako kahit ano'ng mangyari. 288 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Ginawa niyo 'yan buong buhay ko, at wala 'tong pinag-iba. 289 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Oo. Kaya... - Mahal ka namin. 290 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Maraming salamat. - Mahal na mahal ka namin. 291 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Alam ko 'yan. Mahal ko kayo. 292 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Ano sa palagay mo? Dapat ba, umoo ako? 293 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Ang cool n'on. - Gusto mong gawin ko 'to? 294 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Para sa 'kin, gawin mo. Oo. 295 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Sa 'kin, oo. Gawin mo. - Oo. 296 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Mas malaki ang peligro pag tumanggi ka 297 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 kasi habambuhay mo 'tong iisipin. 298 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 Di ko na dapat siguro sinuot 'yong hiking socks ko. 299 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Guys, ba't di ko alam kung ano'ng sasabihin ko? 300 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Oo, naiisip ko nga, mag-uurong-sulong ka. 301 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Naisip ko na kagabi saka kaninang umaga, pero di ko na alam ngayon. 302 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Di mo malalaman hangga't di ka nakatingin sa kanya. 303 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Oo. Bobby, ano'ng gagawin mo? 304 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Sasagot ka ba ng oo? - Oo naman, Paul. 305 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Uy, Ma. - Kumusta, anak. 306 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Naghahanda na kaming lahat. - Ang gwapo mo. 307 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Salamat. - Sobrang tahimik. 308 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Dapat ba pareho ko 'tong i-butones? 309 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Siguro isa lang. Ang gwapo mo. 310 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Dapat siguro, tingnan ko ang sarili ko sa salamin. 311 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Ano'ng pakiramdam mo? 312 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Di ko alam. - Gusto mong makasiguro? 313 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Sana may paraan ako, para gawin 'yong desisyon na 'to. 314 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Parang wala ako ng mga bagay na kailangan ko. 315 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Di malinaw 'yon, alam niyo. 316 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Pero siguradong ayokong di siya pakasalan at mawala siya, alam niyo 'yon. 317 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Kahit ano na hindi oo, 318 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 samakatuwid, hindi 'yon. 319 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Ang tali-talino mo. 320 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Pero ngayong oras na 'to, ano'ng sinasabi ng puso mo? 321 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Nand'on siguro 'yong pinakamagandang sagot. 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Yakapin mo 'ko. 323 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Mahal kita. - Mahal din kita. 324 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Ayos! 325 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Ang ganda-ganda mo! 326 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Ang ganda niyan. 327 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Bride ako. 328 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Ang ganda mo. 329 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Ang ganda ng damit. - Kakaiba. 330 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Diyos ko, ang ganda mo! 331 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, ano sa palagay mo? - P'ano tayo nakapag... 332 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Oo nga. 333 00:19:49,938 --> 00:19:51,773 Konting good luck. Di, joke lang. 334 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 Parang ang saya-saya mo. 335 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Oo nga, e. Sobrang tama sa pakiramdam. 336 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Ikaw... Oo. - Ah, oo. 337 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Bride ka na. 338 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Gusto ko 'yong tali mo sa likod. - Eto na tayo. 339 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Okay, tara na. 340 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Okay ka lang ba? 341 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Hindi po, malayo sa pagiging okay. 342 00:20:12,377 --> 00:20:13,837 {\an8}Sobrang layo sa pagiging okay. 343 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Parang, hindi talaga. 344 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Kaya mo 'yan. 345 00:20:18,592 --> 00:20:20,677 Mukhang alam mo kung ano'ng gagawin. 346 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 Sana nga po. Hindi ko alam. 347 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Ayun... 348 00:20:24,806 --> 00:20:26,558 Dapat maging masaya ka lang. 349 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - 'Yon lang ang importante. - Opo. 350 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Opo. Di ako magaling sa ganyan. - Hindi naman. 351 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Parang, mas naging aware ako sa mga emosyon at nararamdaman ko. 352 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Maganda nga sa kabuuan, pero gusto kong magpakatotoo sa buong sarili ko. 353 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Ayokong makinig lang sa emosyon ko, o makinig lang sa katwiran ko, pero... 354 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Diyan ka nag-iisip nang sobra. - Oo. 355 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - Di ko alam kung saan niya nakukuha 'yan. - Natural sa kanya. 356 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Magiging ganyan ka hanggang sa huli, palagay ko. 357 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 P'ano kung may maisip ako, tapos sumakto 358 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 sa pagkakataon na 'yon para sabihin 'to, 359 00:21:07,349 --> 00:21:10,185 tapos gan'on din kadali kung kabaligtaran? 360 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 Parang toss coin, alam niyo 'yon? 361 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Hindi... 362 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Pero gan'on talaga ang buhay. - Opo. 363 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Kailangan mong magdesisyon at manindigan. Gawin mo ang nararamdaman mo, anak. 364 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Nagtatalo ang puso at isip mo ngayon. 365 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 Mahal ko siya. Mahal ko talaga. 366 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Pero opo, di lang malinaw. 367 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Buweno, basta't mahal mo siya, at mahal ka niya, 368 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 magiging maayos ang lahat. 369 00:21:41,008 --> 00:21:43,093 Ganyan din ang sinasabi ni Micah sa 'kin. 370 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Opo. 371 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Parang meron lang sa 'kin na, "Dapat marinig ko 'to." 372 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Pinapasaya ka niya, di ba? - Opo naman, talaga. 373 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - 'Yon ang importante. - Opo. 374 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Magiging maayos 'yan. - Opo. 375 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 Gagawa ka ng tamang desisyon. 376 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Buti sana kung alam ko 'yon. Alam niyo 'yon, parang... 377 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Lalabas lang 'yan basta. 378 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 Baka magtaka ka pa kung s'an nanggaling. 379 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Sa kaligayahan. - Opo, sa kaligayahan. Cheers. 380 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Ayos, payakap naman. 381 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Yakapin niyo 'ko. 382 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Kumalma ka. 383 00:22:31,099 --> 00:22:32,142 Sinusubukan ko. 384 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Mahal kita, anak. 385 00:22:35,687 --> 00:22:36,938 Mahal ko din kayo. 386 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Magiging maayos din ang lahat. - Opo. 387 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Ganyan nga, Dolores! 388 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Ang cute-cute. 389 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Mahal kita. 390 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Okay, anak, kaya mo 'to. 391 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Mahal na mahal kita. - Mahal din kita. 392 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 Proud ako sa 'yo. 393 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Salamat. 394 00:23:36,039 --> 00:23:37,457 Grabe, kinakabahan ako. 395 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Diyos ko. 396 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Tandaan mo, proud na proud kami ng mama mo sa 'yo. 397 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Lagi kaming magiging proud at nakasuporta sa 'yo. 398 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Proud na proud ako sa'yo. Kaya mo 'to. 399 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Diyos ko. 400 00:23:51,721 --> 00:23:53,640 Hangga't maaari, mangyaring tumayo. 401 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Diyos ko. 402 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Hindi ko kaya. 403 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Kaya mo 'yan. Ayos lang 'yan. Ayos ka lang. 404 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Gusto mo ba, ganito'ng paghawak ko? - Siguro. 405 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Diyos ko. 406 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Diyos ko. 407 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Diyos ko. 408 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Naku po. 409 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Diyos ko. 410 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Uy. 411 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Na-miss kita. 412 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Alam ko 'yan. Na-miss kita. - Diyos ko. 413 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Makakaupo na kayo. 414 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 "Nandito tayo ngayon para saksihan at ipagdiwang ang pag-ibig na natuklasan 415 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 nina Paul at Micah sa isa't-isa. 416 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Pinuno ng taong nakatayo sa harap mo ang puwang sa puso mo. 417 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 'Yong taong pinasasalamatan mo tuwing gabi bago matulog 418 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 at tuwing umaga pagbangon mo. 419 00:24:59,206 --> 00:25:02,334 Hindi fifty-fifty na kontrata ang pagpasok sa pagsasamang 'to. 420 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Kundi pagpayag na ibigay ang 100% ng sarili niyo 421 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 para sa ikabubuti ng pagsasama ninyo." 422 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Kunin niyo ang singsing ng isa't-isa. 423 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Kunin mo ang sa kanya. 424 00:25:13,553 --> 00:25:15,222 Ang gaganda ng mga singsing na 'to. 425 00:25:15,764 --> 00:25:18,141 - Salamat. Ginawa namin mismo 'yan. - Narinig ko nga. 426 00:25:18,892 --> 00:25:21,144 "Wala nang mas romantiko at sagrado pa 427 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 kaysa sa pagtayo sa harap ng lahat ng mga mahal niyo 428 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 para ipahayag ang pagmamahal niyo sa isa't-isa. 429 00:25:27,317 --> 00:25:29,486 Kung magde-desisyon kayong magpakasal ngayon, 430 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 di magiging pareho ang kamay na pinaglagyan niyo ng singsing. 431 00:25:33,156 --> 00:25:35,534 Kukulubot at magkakapeklat 'to habang tumatagal. 432 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Pero magsisilbing paalala ang mga singsing na 'to 433 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 na sa gitna ng lahat ng posibilidad na bukas sa inyo, 434 00:25:42,249 --> 00:25:46,294 pinili niyong maging tapat sa mga pangako na sinabi niyo sa harap namin. 435 00:25:46,878 --> 00:25:48,588 Ang klasikal na tradisyong 'to 436 00:25:48,588 --> 00:25:53,134 ay sinusunod lang ng mga responsable sa totoong panghabambuhay na love story. 437 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 Kaharap ngayon ang pinakamamahal niyo, 438 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 ito ang nagdala sa inyo sa sandaling ito 439 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 at dapat maghatid sa inyo sa paglalakbay nang magkasama." 440 00:26:06,898 --> 00:26:10,610 Paul, alam mo, sa pods, sobrang komportable ako. 441 00:26:10,610 --> 00:26:12,779 Akong ako 'yon, saka sobrang dali, 442 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 isang bagay din 'yon na di ko pa naramdaman sa iba. 443 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Pinaramdam mong maganda 'yong mga parte ko na akala ko ay pangit. 444 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 At 'yon lang talaga ang mahihiling ko. 445 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Napakarami nating pagkakapareho sa paniniwala, 446 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 isa na rito ang pagmamalasakit sa pamilya natin. 447 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 At bilang nag-iisang anak na hiwalay ang mga magulang, 448 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 lagi akong umaasa na makasal sa pamilya kung saan pwede akong maging parte nito. 449 00:26:43,226 --> 00:26:46,521 At lalo akong na-in love sa 'yo n'ong nakilala ko ang pamilya mo. 450 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Pakiramdam ko lang, ang swerte ko talaga 451 00:26:53,528 --> 00:26:56,156 na nalampasan natin lahat ng kapintasan natin 452 00:26:57,240 --> 00:26:59,534 at pinili ang isa't-isa. 453 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Nagdesisyon tayong magsama, at di na 'ko lumingon simula n'on. 454 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Marami akong tanong. Marami talaga. 455 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Halos sa lahat. 456 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Pero walang tanong sa isip ko tungkol pagmamahal ko sa 'yo. 457 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 'Yan ang bagay na sigurado ako. 458 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Bihira akong makahanap ng taong kapareho kong tumingin sa mundo. 459 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Sa 'yo, naramdaman ko 'yon agad... 460 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 pareho tayo ng kinalalagyan, at pareho tayo ng nararamdaman. 461 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Bihira talaga 'to sa 'kin. Mahal kita nang walang kapantay. 462 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Kung babalik tayo ulit, di 'to pwede sa ibang paraan. Tayo talaga 'to dapat. 463 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Ito ang tamang sagot sa ngayon. 464 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 "Paul at Micah, minahal niyo ang isa't-isa 465 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 base sa kung ano kayo sa loob 466 00:28:02,389 --> 00:28:05,058 at nagdesisyong magpakasal nang di nagkikita. 467 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Ngayon ang oras para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 468 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Nangangako ka ba, Micah, na mamahalin mo si Paul 469 00:28:17,362 --> 00:28:20,115 nang walang hadlang at walang pag-aalinlangan? 470 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Nangangako ka bang tatanggapin mo siya kung ano siya, 471 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 susuportahan siya sa mga karanasan sa buhay, 472 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 at ibabahagi ang saya ng pagpili sa isa't-isa 473 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 hangga't nagkakaisa ang inyong mga kalooban?" 474 00:28:54,941 --> 00:28:56,317 Sa palagay ko... 475 00:28:58,653 --> 00:28:59,946 ngayon... 476 00:29:01,573 --> 00:29:03,825 ang pinakamagandang magagawa ko sa 'tin... 477 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 e, bigyan ka ng pagkakataong maunang sumagot. 478 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Sana lasing na lasing na lang ako. 479 00:29:19,799 --> 00:29:22,427 "Paul, nangangako ka bang mamahalin si Micah? 480 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 susuportahan siya sa mga karanasan ng buhay niyo, 481 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 at ibabahagi ang saya ng pagpili sa isa't-isa 482 00:29:29,100 --> 00:29:31,269 hangga't nagkakaisa ang inyong mga kalooban?" 483 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Mahal kita. 484 00:29:58,087 --> 00:29:58,963 Pero... 485 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 palagay ko di muna natin pwedeng piliin ang isa't-isa ngayon. 486 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Tingin ko wala pa tayo d'on. 487 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Ang totoo, pakiramdam ko, 'yan mismo ang sasabihin mo. 488 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Buong panahong 'to, gusto kong maramdaman na napanindigan at nasabi mo sa 'kin, 489 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 alam mo 'yon, na mahal mo 'ko at gusto mo 'kong makasama. 490 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Di ko naramdaman na ligtas ako. 491 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Palagay ko, ngayon, napatunayan na 'yon. 492 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Tingin ko, gusto ko... 493 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Gusto kong ipaalam na... 494 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 tama para sa 'ting dalawa kung ano 'yong tama para sa 'kin. 495 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Diyos ko. 496 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Pakshet. 497 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Ano ba 'yon? 498 00:31:40,398 --> 00:31:41,399 Ano'ng pakiramdam mo? 499 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Gumaan ang loob ko, sa totoo lang. 'Yan ang gusto ko. 500 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Diyos ko. 501 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Ayokong nandito ka. Gusto kong harapin 'to nang mag-isa. 502 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Ayokong gawin 'to. 503 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Please, ayokong nandito ka. 504 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Masyadong masakit. 505 00:32:10,970 --> 00:32:12,972 - Di maganda sa pakiramdam. - Alam ko. 506 00:32:12,972 --> 00:32:14,182 Hindi ko kaya. 507 00:32:18,811 --> 00:32:20,855 Di 'yon dahil sa hindi kita mahal. 508 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Ang sakit-sakit nito. 509 00:32:44,087 --> 00:32:45,296 Galit ka ba sa 'kin? 510 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Mali ba ang pinili ko? 511 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Mahal na mahal kita. 512 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Siguro dapat umalis ka na. 513 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Ngayon na. 514 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Okay. 515 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Okay lang 'yan. 516 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Pakiramdam ko sirang-sira ako. 517 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Sorry. 518 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Pakiramdam ko... 519 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Ewan ko, para 'kong disaster. 520 00:34:15,970 --> 00:34:17,972 Ayoko na lang talaga dito. 521 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 BRIDE AT GROOM 522 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Ayos ka lang? 523 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Ayos gaya ng dati. 524 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 Pucha, ang hirap n'on, pare. 525 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Tama ang ginawa mo. 526 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Di maganda, pare. Nakakainis. Mahal ko talaga siya. 527 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 Pero di 'to ang tama para sa 'min. 528 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 May pag-ibig talaga. Hindi 'yon ang tanong. 529 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Pero parang di laging nasusuklian. 530 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Saka palagay ko, alam mo, pwedeng totoo 'yon, 531 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 o pwedeng pang-depensa lang din. 532 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Baka pinipigilan niyang magmahal minsan kasi natatakot siyang di ko 'yon suklian. 533 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Saka 'yong negatibong puna lang na umiikot. 534 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Nawasak ako n'ong tumanggi ako sa kanya. Parang, sinira talaga ako nito. 535 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Dinurog ako nito, sobra-sobra. 536 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 May malaking parte sa 'kin na gusto kong sumagot ng oo. 537 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Nahirapan ako na... 538 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 isipin na maging nanay si Micah, alam mo 'yon. 539 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Palagay ko, mahirap para sa 'kin na gawin. 540 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Parang ano lang... 541 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 sa aspeto ng pag-aalaga, sa palagay ko, na meron ang isang tao. 542 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Ewan ko, pero tuwing susubukan ko, alam ko, na 543 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 di ko makita nang malinaw. 544 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Magpapakalunod ako sa ilog. Kita na lang tayo, guys. 545 00:35:47,812 --> 00:35:49,981 Kailangan kong maging tapat sa sarili ko. 546 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Tanga siya. 547 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Ibig kong sabihin, literal. 548 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Sabi mo nahanap mo na ang para sa 'yo? - Sabi niya, mahal ka niya. 549 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Opo. 550 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Walang pumilit sa kanya na pumunta rito. 551 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Nakakainis 'yon kasi pwede ka pang may makilalang iba. 552 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Pero hindi, humarang siya. 553 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Di ko na alam ang gagawin. 554 00:36:15,381 --> 00:36:18,509 Nakakainis na kinukwestiyon ko pa rin 'yon, alam niyo 'yon? 555 00:36:18,509 --> 00:36:19,927 Magiging maayos din 'yan. 556 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Magiging okay ka rin. 557 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 Sabi niyo, e. 558 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANY AT BRETT ARAW NG KASAL 559 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Ngayon, parang... Nakakamangha. 560 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Di ko naisip 'to para sa sarili ko. 561 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Wow! 562 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Lutang ang isip ko. 563 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 Tren ba 'yon? Hindi. 564 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Sinadya talaga 'yan. Magiging maganda ang araw na 'to. 565 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Paggising ko kaninang umaga, medyo kinakabahan ako. 566 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Nahaharangan ko na naman ang sarili ko, nag-iisip ako nang sobra, 567 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 saka ito 'yong araw na kailangan kong magtiwala sa instincts ko. 568 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Kasi na-in love ako sa pod bago ko pa makita 'yong lalaking 'to. 569 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Kilalang-kilala ko na 'yong lalaking 'to. 570 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Parang, ang buti ng puso niya, at sobrang nagmamalasakit siya sa 'kin. 571 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 'Yong pagsunod sa nagpapasaya sa 'yo. 572 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Pag ginawa mo 'yon, laging may magagandang bagay na darating sa 'yo. 573 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Na-inspire talaga 'ko sa 'yo. In love na agad ako sa 'yo. 574 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 575 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Papakasalan mo ba 'ko? 576 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Oo, syempre naman, Brett. 577 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Papakasalan kita. 578 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Malinaw kong nakikita ang future kasama ka. 579 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Oo, tear of joy 'to. 580 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Gusto kong malaman mo, Tiff, na mahal na mahal kita. 581 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Diyos ko. 582 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Diyos ko. 583 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Ikakasal ka na. 584 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Malakas ako, independent, 585 00:38:20,339 --> 00:38:22,383 masaya, namumuhay sa kung p'ano ko gusto. 586 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Hindi sa kailangan ko ng isang tao. 587 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Gusto ko lang, may kasama akong mababahagian ko ng magagandang karanasan. 588 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Gusto ko ng taong 589 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 alam kong mapagkakatiwalaan ko ang mga desisyon, masasandalan ko sila, 590 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 kahit sa mga oras na pakiramdam ko, bigo ako. 591 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Pakiramdam ko, perfect match talaga tayo. 592 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Hello? 593 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 594 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 'Yong stress ng lahat. 595 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Parang ayoko na ng kasal. 596 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Ayokong isipin nang sobra. Kailangan ko lang maramdaman, 597 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 magtiwala sa intuition ko, di pa 'ko nagkamali rito. 598 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Kasi tingnan mo kung nas'an ako. Dapat sabihin pa rin niya na, "Oo." 599 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Pero tingnan mo kung nas'an ako ngayon. 600 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Okay. 601 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Wow. 602 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Grabe, di ako makapaniwala. 603 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Kaya alam kong tama siya para sa 'kin. 604 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Pinapalabas niya lahat ng ganitong emosyon. 605 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Ngayon ang araw ng kasal ko. 606 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Ang sarap sabihin nito. 607 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Kasi nahanap ko na ang tamang tao. 608 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Na kay Tiffany lahat ng gusto ko. 609 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Ang ganda nito. 610 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Mukhang ganito talaga ang dapat mangyari. 611 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Yo! 612 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Ayan na siya. Kumusta? 613 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Kumusta? 614 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Kumusta ka? 'Yong totoo. 615 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Sakto lang? - May gold na kalis ka diyan? 616 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Nakakatuwang marinig 'yan. 617 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Konti lang. Espesyal na araw 'to. - Ibig sabihin ko, handa na 'ko. 618 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Oo. - Maganda ang pakiramdam ko. 619 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Ibig sabihin ko, naging napaka-unique nito 620 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}at napakahirap na proseso. 621 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Pero... 622 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - si Tiffany na nga. - Walang duda diyan. 623 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Siya na nga? - Walang duda. 624 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Wala kang alinlangan? - Wala akong pagdududa. 625 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Nararamdaman ko na mahal niya talaga 'ko, at sana maramdaman niyang mahal ko siya. 626 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Sana masuotan ko ng singsing ang daliri niya. 627 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Lagi mong unang naririnig 'yong mga magaganda. 628 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 D'on naman sa mga kinakatakutan. Ano'ng tumatakbo sa isip mo? 629 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Ibig sabihin ko... 630 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 nawala na si Arvin. 631 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Alam ko 'yan. 632 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Si Arvin ang kuya ko. 633 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Ilang buwan na lang, ikakasal na siya, tapos isang gabi, 634 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 nawala na siya. 635 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 'Yong nangyari 'yon sa taong mahal mo at posible palang mangyari 'yon... 636 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Natatakot lang ako na pwedeng mangyari 'yon sa isa sa 'tin. 637 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 At ayokong isipin 'yon. 638 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Kasi pag napagdaanan mo na, malalaman mong maiksi lang ang buhay. 639 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Nandito kami, ang sarap sa pakiramdam na marinig kang magsalita, 640 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 na positibo pa rin sa mga kinakatakutan mong mangyari. 641 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 Saka tumutuloy ka pa rin, tinutupad mo ang mga pangarap mo. 642 00:41:33,491 --> 00:41:35,367 Sa kabila n'on, pare... 643 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 pambihira siyang babae. Independent, malakas, may kumpiyansa, maalaga. 644 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Pinaramdam niya na importante ako. 645 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Pinaramdam niya na importante ako. Na nakikita at naririnig niya 'ko. 646 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Pinaramdam niya sa 'kin na kaya kong maging superhero. Saka... 647 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Cheesy man pakinggan, pero 'yon ang totoo. 648 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 Napakapartikular at kumpiyansa niya sa usapan namin tungkol sa relasyon 649 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 at sa future namin. Walang dahilan para pagdudahan ko siya. 650 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Saka galing sa puso ko 'yong balak kong sabihin sa kanya. 651 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Saka sana tanggapin niya. 652 00:42:12,112 --> 00:42:13,531 Mukha namang tatanggapin niya. 653 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Diyos ko. 654 00:42:23,415 --> 00:42:24,458 - Di mo nakausap? - Hindi. 655 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}KAIBIGAN NI TIFFANY 656 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Ayokong maimpluwensyahan ang desisyon niya. 657 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 Parang, "Uy, tandaan mo, mahal kita." Di ko gagawin 'yon. 658 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Hindi ko alam ang iniisip niya. 659 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 'Yan, pinangalandakan ko na. Sasabihin namin, "Oo." 660 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Baka sakali lang. 661 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Okay. 662 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Ngayon, kung hihindi si Brett... - Hindi, tumigil ka. 663 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Masasaktan ako, mararamdaman ko, niloko ako. 664 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Kasi parang, "Sigurado talaga ako sa 'yo. 665 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 Lahat kami, sumusuporta sa 'yo." 666 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Lahat kami, sumusuporta sa 'yo." - Di naman siguro siya baliw. 667 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Hindi sa lahat ng kaibigan ko rito. 668 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Di naman siguro siya gan'ong kabaliw. 669 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Alam ko lang na... 670 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Naghihintay ako ng sign, 'yong parang, "Hindi 'to ang dapat mong gawin." 671 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Pero lahat, dinadala ako sa puntong 'to. 672 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Gagawin natin 'to. - Oo. 673 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Uy, ayun. 674 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Ang hinahangaan. Kumusta, sir? - Ang gwapo niyong lahat. 675 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Sige, Brett. - 'Wag ka nang tumayo. 676 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Hindi. - 'Wag ka nang tumayo. 677 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Masaya akong makita ka, Pa. 678 00:43:29,231 --> 00:43:33,110 May pamunas ako ng luha sa bulsa ko kung sakaling kailanganin mo. 679 00:43:33,110 --> 00:43:35,154 - Baka kailanganin niyo. - Ah, sige. 680 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Mukhang kakailanganin niyong dalawa. 681 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Ano'ng pakiramdam mo? - Handa na 'ko. Masaya ako. 682 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Handa na 'ko. 683 00:43:45,623 --> 00:43:48,500 Alam mo, Brett, pag may pagkakataon, 684 00:43:48,500 --> 00:43:51,295 pag may nakita kang positibo d'on, ituloy mo. 685 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Gan'on naman talaga siya lagi. 686 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Sabi ko, di pangkaraniwan na makakilala ng ganito. 687 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Saka talagang nagkakaintindihan kayo, marami kayong pagkakapareho. 688 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Nakakahanga 'yon. 689 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Di kami magkakakilala kundi dahil dito. 690 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Di magku-krus ang landas namin. 691 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Di ko siya mahahanap. 692 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Proud ako sa 'yo. Masaya 'ko para sa 'yo. 693 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Alam mo 'yon? Mababago nito ang buhay mo, pare. 694 00:44:18,197 --> 00:44:21,075 Tingin ko magkakar'on kayo ng magandang kinabukasan. 695 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Tingnan mo'ng baby ko. 696 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Hi! - Diyos ko! 697 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Tingnan mo'ng baby ko! 698 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Ayos. 699 00:44:31,710 --> 00:44:34,088 {\an8}Mama. 700 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Ay, naku. - Tingnan niyo kayo. 701 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Uy. Ang ganda-ganda mo. - Oo nga, e. 702 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Tita, ano'ng tingin niyo kay Brett? 703 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Mahal ko siya. Ang sweet niya. 704 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Kaya ba kalmadong-kalmado kayo? Kasi parang... 705 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Siguro kasi, masaya ako para sa kanya. 706 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 N'ong pumasok siya tapos naiiyak na siya, "Ma! Iba siya." 707 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Sabi ko, "Susko, in love siya." 708 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Naiyak ako d'on. 709 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Ang saya-saya ko tungkol d'on. 710 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Natulog ako katabi ng sapatos niya sa tabi ng kama ko. 711 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 Parang... ha? 712 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Sino'ng gumawa niyan sa taong di pa nila nakikita? 713 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Narinig ko ang boses niya sa panaginip ko. Ganyan ka-bulag ang pag-ibig. 714 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}PAPA NI TIFFANY 715 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Louis. - Masaya akong makita kayo. 716 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Masaya akong makilala ka. - Salamat po sa pagdaan. 717 00:45:25,973 --> 00:45:27,433 Ganda ng sapatos. 718 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 N'ong unang lumabas ang mga 'to, may set sila ng kulay. 719 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Pareho ng blue dito, pero kulay gray 'to. 720 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Tama. 721 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Meron akong pares ng gan'on. 722 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 N'ong bata ako... 723 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 Kasi n'ong lumalaki kami, di namin kayang bumili ng Jordans. 724 00:45:40,070 --> 00:45:43,574 Ako rin. Lumaki ako sa single parent. 725 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Binigay ng mama ko lahat ng gusto ko. 726 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 At nangako ako sa sarili ko na lagi akong nandiyan para sa mga anak ko. 727 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 At ayokong maramdaman nila ang naramdaman ko sa tatay ko. 728 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Kaya lagi akong nandiyan para sa kanila. 729 00:45:59,298 --> 00:46:02,259 Sa mahabang panahon, nag-focus ako sa pag-abot 730 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 sa posisyon na gusto ko. 731 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Kasi alam ko, pag nagawa ko na at handa na akong magkar'on ng pamilya, 732 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 makakaya ko na silang tustusan. 733 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Sa paraan na di ko naranasan, alam niyo 'yon, habang lumalaki ako. 734 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Di naman sa pinupuna ko ang parents ko. 735 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Gan'on lang kasi talaga ang kinahinatnan. 736 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Kami ng asawa ko, 42 taon kaming kasal... 42 taon. 737 00:46:24,364 --> 00:46:25,783 Handa ka ba sa pangmatagalan? 738 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Opo. 739 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Ang mama at ang papa ko, halos gan'on din katagal. 740 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Saka marami ring pinagdaanan ang mama at papa ko. 741 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Oo. 742 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 May sakit sa pag-iisip ang mama ko, 743 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 at isa sa pinaka-hinahangaan ko sa papa ko... 744 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 kahit g'ano kahirap ang nangyari sa kanya saka sa 'min bilang pamilya... 745 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Literal na nawala sa 'min lahat ng meron kami n'ong 12 ako. 746 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Ilaw, tubig, bahay, lahat, lumipat kami sa bahay ng lola ko. 747 00:46:58,232 --> 00:47:00,442 - Tama. - At sa kabila ng lahat ng 'yon... 748 00:47:01,693 --> 00:47:04,780 di umalis ang papa ko. Sa mama ko rin, 749 00:47:04,780 --> 00:47:07,199 sa nakikita kong pinagdaanan niya kasama ni Papa. 750 00:47:07,199 --> 00:47:09,493 Di sila naghiwalay. 751 00:47:10,452 --> 00:47:13,163 Nakapagpalaki kayo ng kahanga-hangang anak na babae. 752 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Salamat. - Kakaiba siyang babae. 753 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Pakiramdam mo, siya na 'yon? 754 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Opo. 755 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 Di ako 'yong taong susuong lang sa isang bagay dahil lang 756 00:47:24,883 --> 00:47:26,426 pakiramdam ng iba, tama 'yon. 757 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Pinag-iisipan ko talaga bawat desisyon bago ko gawin, 758 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 at malaki ang tiwala ko sa magiging relasyon namin ni Tiffany. 759 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Taos sa puso ko 'yan. 760 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Committed ako kay Tiffany. Committed ako sa relasyong 'to. 761 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Wala talaga 'kong alinlangan. 762 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Saka nandito ako para humingi ng basbas para hingin ang kamay ng anak niyo. 763 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Sige. 764 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Sige. Naniniwala ako sa 'yo. 765 00:48:08,051 --> 00:48:12,306 Naniniwala akong gan'on din siya sa 'yo. Masaya talaga siya. 766 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Kung masaya siya, masaya ako. 767 00:48:15,642 --> 00:48:17,311 Naniniwala akong handa na siya. 768 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Kaya, may basbas kita. 769 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Salamat po. - Walang anuman. 770 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Dapat tayo... 771 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Salamat po. - Walang anuman. 772 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Masaya 'kong maging bahagi ng pamilya. - Oo. 773 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Maraming salamat po. - Walang anuman. 774 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Ah, ang ganda mo, Tiffany. 775 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Oo, ito na 'yon. 776 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Ayos. 777 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Style ko ba 'to? 778 00:49:02,022 --> 00:49:04,232 - Style ko ba 'to, Angus? - Di ko alam 'yan. 779 00:49:04,232 --> 00:49:06,026 - Mukha bang ganito style ko? - Hindi. 780 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Okay, 'yan nga. 'Yan lang ang dapat mong sabihin. 781 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Wala 'kong sasabihing iba sa 'yo. 782 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Ang sikip-sikip ng T-shirt ko. Naiintindihan kita. 783 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Teka, di mo 'to kasal. 784 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Naiintindihan ko, bro. 785 00:49:16,370 --> 00:49:18,455 Gusto ko lang makita kung ano'ng mali. 786 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - 'Wag kang magalit sa 'kin. - Di ako galit. 787 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Kasal ko 'to. Importanteng araw ko 'to. 788 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Naiintindihan ko talaga. 789 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Kaya dapat lang, may pantalon akong kasya sa gusto kong sukat. 790 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Medyo dismayado. May konting problema sa suit. 791 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Di talaga ito ang hinahanap ko. 792 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Di na dapat nakakagulat ang araw na 'to. Dapat araw ng pagpaplano 'to. 793 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Alam ko kung ano'ng aasahan at sukat. - Tama. 794 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Nagpunta ako dito, masaya ako, 795 00:49:42,813 --> 00:49:46,233 nag-e-enjoy ako kung hindi lang nasorpresa kasi dismayado ako 796 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 na di kasya ang suit ko. 797 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Di dapat mangyari 'to. Naiiwasan 'to. 798 00:49:52,280 --> 00:49:54,241 Pwede ko 'tong gawin mismo. 799 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Di dapat mangyari 'to. Walang palusot, period. 800 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Masyado akong partikular sa sukat ng suot ko, sa itsura ko, 801 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 saka araw ko 'to. Pinakaimportanteng araw 'to sa buhay ko. 802 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Saka sa palagay ko, ito 'yong araw 803 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 na pwede akong di pumayag sa bagay na di ko gusto. 804 00:50:21,768 --> 00:50:23,687 SARADO 805 00:50:27,357 --> 00:50:31,111 {\an8}Ito ang may problema, saka dapat nating ayusin, syempre. 806 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Oho. - Gusto mong tumayo dito? 807 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Harap tayo sa salamin. - Araw ng kasal ko 'to. 808 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Sinukat ko 'to tapos parang... 809 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Napakaespesyal. 810 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Oho. First time ko 'to sinukat tapos... 811 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Ang luwag ng pantalon. 812 00:50:44,291 --> 00:50:46,585 Parang sobrang luwang. 813 00:50:46,585 --> 00:50:48,045 Ano'ng kailangan kong gawin? 814 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Wala, magpalit ka lang. Sisimulan ko na, magtatrabaho na 'ko. 815 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}1 ORAS BAGO ANG KASAL 816 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Naku, guys. Malapit na. 817 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Diyos ko! 818 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Uy. 819 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Ang ganda mo. - Salamat, Ma. 820 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Diyos ko. 821 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Kakaiba, pero sobrang saya ko. Luha pa rin 'to ng kaligayahan. 822 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Cliché 'to, pero parang panaginip. 823 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Pakiramdam ko, fairy tale 'to. 824 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Gagawa ako ng malaking desisyon. Parang alam ko na kung ano. 825 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Proud akong nakilala ko ang asawa ko sa experiment na 'to, 826 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 at magkakaroon ako ng pinakamasayang panahon sa buhay ko... 827 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 bilang Mrs. Brown. 828 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Totoo 'to. - Oo. 829 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Tapos na. 830 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Isusukat ko. 831 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Ah, pwede ka nang pumasok. - Okay. 832 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Salamat. 833 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Oo, ginawa ko na lahat. Pati instep, pero di ko alam. 834 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Mas maayos na. 835 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Ang ganda. Maraming salamat po. - Oo. Karangalan ko 'yan, mula sa puso ko. 836 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Pinasaya niyo ang araw ng kasal ko. Payakap ulit. 837 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Salamat. - Maraming salamat po. 838 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Sige, ipapakasal ka na namin. - Ikakasal na 'ko! 839 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Pare ko. 840 00:53:55,315 --> 00:53:56,524 Nakikita kita, king. 841 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Ang neat mo tingnan. - Nakikita kita. 842 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Masaya akong makita ka, pare. 843 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Salamat sa pagpunta. 844 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - Salamat sa pag-imbita. - Ah, oo naman. 845 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Importante ka sa kwento namin ni Tiffany. 846 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Pare, eto, sinabi ko n'ong una pa lang. Gusto kong makita kang manalo. 847 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Sinabi mo 'yan. 848 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Ilang sandali na lang. Di ako magsisinungaling. Medyo mahirap, 849 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 alam mo 'yon, kung ano'ng pwede sanang nangyari. 850 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Pero nandito ako para sa 'yo. 851 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Masaya ako para sa 'yo, masaya ako para kay Tiff. 852 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Kahit ano'ng mangyari sa 'yo, matututo ka d'on. 853 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Mangyayari kung ano'ng dapat. Di 'yon ang nakatadhana. 854 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Mahal kita, pare, sa kaloob-looban ng puso ko. 855 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Mahal din kita, pare. Seryoso, masaya 'kong dumating ka. 856 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Good luck. Nand'on ako sa mga bisita, susuportahan kita." 857 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Mahal kita, pare. - Mahal din kita, pare. 858 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Magkita tayo d'on. Sige. - Sige, sir. 859 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Kakaiba 'to. 860 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Ganyan nga, Brett! 861 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Masaya 'kong makita ka. 862 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 'Yan ang pare ko. 863 00:55:24,195 --> 00:55:25,405 Naku. 864 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Uy, nandito ang pamunas ng luha mo kung kailangan mo. 865 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Ayos lang ako. 866 00:55:45,884 --> 00:55:48,845 {\an8}- Magpasensya ka. Mabuti siyang tao. - Magaling siya. 867 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Mabuting tao talaga siya. - Napakabuting tao. 868 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Mahal kita. 869 00:55:54,309 --> 00:55:56,061 - Mahal din kita, Pa. - Mas mahal kita. 870 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Ikaw ang pinakamahal ko. - Mahal kita higit sa lahat. 871 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Tara na. 872 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Di niya ine-expect na maiiyak siya. - Oo nga. 873 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 Di ko alam na maiiyak ako. 874 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Ang ganda mo. 875 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Ingatan mo ang anak ko. - Opo. 876 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Makakaupo na kayo. 877 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 "Nandito tayo ngayon para saksihan at basbasan 878 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 ang pagsasama nina Tiffany at Brett sa kasal. 879 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Nandito sina Tiffany at Brett para ibigay ang sarili sa isa't-isa sa Banal na Tipan. 880 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Magsasama kayo para maging isa. 881 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Nagpapasya kayong magpakasal ngayon, 882 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 at kaya naging makabuluhan ang araw na 'to. 883 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Gusto nina Tiffany at Brett na papurihan ang mga pamilya nilang 884 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 nagmahal, sumuporta sa kanila 885 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 para dalhin sila sa puntong 'to ngayon. 886 00:57:30,071 --> 00:57:33,616 Lahat ng mga kahanga-hangang kaloob sa inyo, mga kakulitan, 887 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 gaya ni Tiffany, nakatulog ka nang di-inaasahan sa pods!" 888 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Ayos, girl. 889 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 "At ang mga passion mo." 890 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Sinasabi ko sa 'yo, di kita papayagan na kalimutan mo 'yan. 891 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 "Tiffany at Brett, isang karangalan na makita kayong dalawa 892 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 na pinapakita ang pagmamahal at pangako sa isa't-isa." 893 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Habang nagsisimula ang ulan. - Ayos. 894 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Swerte mo, baby girl. - Magandang senyales 'yan. 895 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Oo! 896 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Napakaganda ng kalooban mo, Brett. 897 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Ikaw 'yan. 'Yan ang karakter mo. 898 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Pinapabuti mo ako. 899 00:58:28,838 --> 00:58:32,926 Maraming salamat sa pagbibigay mo ng pagkakataong ipakita kung sino ako. 900 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Kung sino talaga ako. 901 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Ikaw na di ako hinuhusgahan, ikaw na mahal ako kahit anong mangyari. 902 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Salamat kasi nagpakatotoo ka lang. 903 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 Sa bawat yugto ng prosesong 'to, nagpakatotoo ka lang. 904 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Doon ko nalaman na mahal kita. 905 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Hindi 'to pisikal na aspeto. Gan'on mo kinausap ang kalooban ko. 906 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 At gusto ko lang talagang magpasalamat. 907 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Hay, sandali lang. 908 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Okay, kailangan ko... Tapos na 'ko, sorry. 909 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Ayos, girl. 910 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Nakakaiyak. - Hindi, okay ka. 911 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Ako na pala. 912 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Magsasalita lang ako galing sa puso. 913 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 Pagdating dito, 'yong mahulog sa pag-ibig, 914 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 isang bagay 'yon na pinagdudahan ko. 915 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Isa sa mga nakita ko sa 'yo sa pods, 916 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 e, kabaligtaran ka n'on. 917 00:59:36,447 --> 00:59:41,327 Naramdaman ko ang pag-ibig sa boses mo, sa kung p'ano mo ako kausapin. 918 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 Naramdaman ko ang pag-ibig sa ipinaramdam mo. Puro pag-ibig 'yon. 919 00:59:45,623 --> 00:59:48,585 Pinaramdam mo sa 'kin na kaya kong maging mabuting tao. 920 00:59:48,585 --> 00:59:52,505 Di lang para sa 'kin, pati na rin sa 'yo at sa magiging pamilya natin. 921 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Pinaramdam mo sa 'kin na perfect tayong pares. 922 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Pakiramdam ko talaga, nahanap ko na ang katuwang ko sa buhay sa 'yo. 923 01:00:02,557 --> 01:00:04,601 Sa pagdadala mo 'yon sa sarili mo. 924 01:00:05,977 --> 01:00:07,103 Sa pagiging positibo mo. 925 01:00:08,021 --> 01:00:10,273 Sa mabait at mapagmahal mong kalooban. 926 01:00:11,899 --> 01:00:15,236 Maganda ka, sa loob at labas. 927 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 At kaya naman ako nahulog sa 'yo. 928 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 "Tiffany at Brett, pinili niyong magpakasal 929 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 at gugulin ang buong buhay niyo base sa matinding emosyonal na koneksyon. 930 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Umibig kayo sa isa't-isa base sa kung sino kayo sa loob 931 01:00:44,932 --> 01:00:48,770 at nagdesisyong magpakasal, nang di pa nagkikita. 932 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 933 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett! 934 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Tinatanggap mo ba ang babaeng 'to simula ngayon 935 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 para maging iyong kabiyak, 936 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 sa panahon ng pagdiriwang, sa panahon ng kalungkutan, 937 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 sa panahon ng karamdaman, sa panahon ng kalusugan, 938 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 iiwan ang lahat hangga't nabubuhay kayong dalawa? 939 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Kung oo, sabihin mong, 'Oo.'" 940 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, oo naman. 941 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 "Tiffany, tinatanggap mo ba ang lalaking 'to 942 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 simula ngayon para maging iyong kabiyak?" 943 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Ah... 944 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brett, syempre naman, oo. 945 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Ayos! Tapos na. 946 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Pwede mo nang ilagay ang singsing sa daliri niya. 947 01:02:36,627 --> 01:02:37,920 Ayos ka lang? Napagkasya mo? 948 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Ayos. 949 01:02:46,637 --> 01:02:49,223 "At sa pagsasanib ng kamay, 950 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 pinapahayag ko sa inyo ngayon na sila ay mag-asawa na." 951 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Mahal kita, baby. - Mahal din kita. 952 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Ikinararangal kong ipakilala sa inyo sa unang pagkakataon 953 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 sina Mr. at Mrs. Brett at Tiffany Brown. 954 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Kinasal na kami! 955 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Mr. at Mrs. Brown, kumusta naman 'yon? 956 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Kakakasal lang namin. Mag-asawa na kami. 957 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Ngayon at habambuhay. 958 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Habambuhay. 959 01:03:54,413 --> 01:03:59,085 Handa na 'kong magsimula sa susunod na journey natin na magkasama. 960 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Pakiramdam ko nahanap ko na talaga ang life partner ko, 961 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 nae-excite na 'kong magsimula ng buhay namin. 962 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Mahal kita, Brett Brown. 963 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Mahal kita, Tiffany Brown. - Oo! 964 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Tara na sa bridal suite, dapat dumiretso na tayo agad, okay? 965 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Halika na. Tara na! 966 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Baby. 967 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Tayo ang mga Brown. - Tayo ang mga Brown. 968 01:04:34,078 --> 01:04:35,371 BLISS AT ZACK ARAW NG KASAL 969 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Naging malalim ang koneksyon namin ni Zack sa pods, nahulog talaga kami sa isa't-isa. 970 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Tinapos namin ang mga bagay-bagay, at nagkita kami nang personal, 971 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 binuhay ulit namin ang pagmamahalan namin at nandito na kami ngayon. 972 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Ngayon ang araw ng kasal ko. Kinakabahan ako, sobra. 973 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Pero excited ako, tingnan natin kung ano'ng mangyayari. 974 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Hello? 975 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss? 976 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}KAPATID NI BLISS 977 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Si Zack ang pinaka-espesyal na tao sa 'kin. 978 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Alam ko na, umpisa pa lang, sa mga unang araw ng pakikipag-usap namin 979 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 na para sa 'kin siya. Para talagang may apoy sa amin. 980 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Happy birthday. 981 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Wow, maraming salamat. 982 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Pinag-bake kita ng cupcakes. 983 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Oo. Nakikita ko nga. Sobrang sweet nito, Bliss. 984 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Maraming salamat. - Welcome. 985 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Ay naku. 986 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Ang paborito ko, 'yong, "I Hope You Dance" ni Lee Ann Womack. 987 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Talaga? Kanta 'yan ng mama ko sa 'kin. 988 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 'Yan ang first dance song ko sa papakasalan ko. 989 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Nagmahal ako, tapos nabigo ako. 990 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, talagang magaling ka. 991 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Matalino ka, mapagmalasakit ka... 992 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Diyos ko. 993 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Nakikipaghiwalay ka na sa 'kin? 994 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Mahal talaga kita, Bliss. 995 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Mahal din kita, at sana mahanap mo ang kaligayahan mo. 996 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Sorry. 997 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 N'ong naghiwalay kami, kinuwestyon ko ang pananampalataya ko. 998 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "Ano'ng nangyayari dito, p'ano ako nagkamali?" 999 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Sobrang kakaiba na lumiwanag lahat. 1000 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Ngayon, nandito ako sa araw ng kasal ko, at ang saya. 1001 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Pangunahing pangyayari 'to ng buhay ko. 1002 01:07:04,145 --> 01:07:08,190 {\an8}Gusto kong magkar'on ng pamilya. Gusto kong magkar'on ng kasama sa buhay. 1003 01:07:08,190 --> 01:07:11,110 {\an8}Si Bliss ang lahat ng gusto ko sa asawa. 1004 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Alam namin, 100% na mahal namin ang isa't-isa. 1005 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 Walang alinlangan sa isip namin 'yong tungkol sa pag-ibig. 1006 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Pakiramdam niya, para siyang kuwago. 1007 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Na weird kasi nakikita ko rin ang sarili ko na parang kuwago. 1008 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Kung ilalarawan mo ang pagkatao ko. Oo, nagpupuyat... 1009 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Oo nga. 1010 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Medyo kakaiba siya sa lahat ng mga ibon, di ba? 1011 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Di ba? 1012 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Kinuwento ko sa kanya 'yong kantang gusto ko sa first dance namin, 1013 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 "I Hope You Dance" ang title n'on. 1014 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Tungkol 'yon sa, alam mo 'yon, di ka dapat tumigil mamangha, 1015 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}di dapat balewalain ang mga pagkakataon. 1016 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Sinasabi ko 'yon kay Bliss, tapos napatigil siya. 1017 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Sabi niya, "Kanta ko 'yan sa wedding list ko." 1018 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Inaalay ng mama niya ang kantang 'yon sa kanya. 1019 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Ah, wow. - Oo. 1020 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 'Yong mga ganitong bagay na nakakabaliw. 1021 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Ba't di mo siya pinili n'ong una? 1022 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 N'ong gabi bago ako nagdesisyon na pipiliin ko si Bliss. 1023 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Nagtalo kami. - Sino? 1024 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Kami ni Bliss. Kung p'ano ako lumaki at kung p'ano siya lumaki. 1025 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Magkaiba kami. At di ko alam kung ano'ng magiging reaksyon ng pamilya niya sa akin. 1026 01:08:22,932 --> 01:08:25,851 Saka naramdaman ko na ayaw niyang intindihin ang sinasabi ko. 1027 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Nakapag-date na ako ng mga diretsahan 'yong parents na, "Hindi." 1028 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Bakit? Sa 'yo? 1029 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Kung p'ano ako lumaki. Sila, parang... 1030 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Iyon 'yong bago ka naging ganyan... Ba't ka nila kukwestyunin ngayon? 1031 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 'Yong mga nagawa mo. 'Yong mga ginagawa mo. 1032 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Magugulat ka. 1033 01:08:40,616 --> 01:08:43,410 Magkaiba kami ng pinanggalingan. Ayokong mapabilang sa kasal 1034 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 na ayaw naman sa akin ng mga magulang mo 1035 01:08:45,454 --> 01:08:47,581 at ayaw makipag-ugnayan sa 'kin. 1036 01:08:47,581 --> 01:08:50,876 May dahilan kaya di nagkatuluyan sina Romeo at Juliet, di ba? 1037 01:08:50,876 --> 01:08:51,919 - Parang... - Oo. 1038 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Paano 'yon? Nagkita na kayo ng pamilya niya, tama? 1039 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Oo. Naging maayos naman. Ang bait-bait ng mama niya. 1040 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - E, 'yong papa niya, Zack? - 'Yong papa niya... 1041 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Gusto ko talaga'ng papa niya. 1042 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Palagay ko, matalino siyang tao, saka diretsahan. 1043 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Anak niya 'yon, pare. - Oo. 1044 01:09:10,896 --> 01:09:14,608 Ang sama talaga ng tingin niya sa 'kin pagpasok niya. Parang... 1045 01:09:14,608 --> 01:09:16,110 "Masayang makilala kayo." Siya... 1046 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 May dalawa akong anak na babae, pare. Matatakot ako... 1047 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Logical laban sa emotional. 1048 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Sa logical, ba't di ka magpapakasal ngayon? 1049 01:09:25,578 --> 01:09:30,291 Ang logical na parte, wala kaming sapat na oras 1050 01:09:30,291 --> 01:09:33,377 para malaman kung p'ano magiging maayos pag hindi kami 1051 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 high sa dopamine at oxytocin. 1052 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 'Yon ang logical na parte. 1053 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Pero palagay ko, minsan, kailangan mo lang subukan. 1054 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Oo, pinakamatinding klase ng koneksyon na naranasan ko 'to saka... 1055 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Handa ka na dito. - Tingin ko rin. 1056 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Ang pinakaimportante sa amin, e, masabi ang tunay na nararamdaman namin. 1057 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 May tiwala ako sa kanya. Totoo. 1058 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Naniniwala rin ako na sasabihin niya kung ano'ng nasa puso niya. 1059 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 Na dapat "oo". Tama? 1060 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Gusto ng lahat ng tao na magustuhan. 1061 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Oo. Pero ano lang... grabe. 1062 01:10:17,254 --> 01:10:20,799 {\an8}Excited ako para sa 'yo, at kung ayaw niya, may running shoes ako. 1063 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Makakapagbitiw ako ng mga salita. 1064 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Para saan 'yong "B"? - Initial niya 'yan. 1065 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Ah, okay. Naiintindihan kita. 1066 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Pare, ang astig mo. 1067 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Ang gwapo mo. - Salamat. 1068 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Hi. - Hi. 1069 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Uy, Lex. Uy, Lola. 1070 01:10:44,073 --> 01:10:45,866 {\an8}- 'Musta pakiramdam mo? - Maayos naman. 1071 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Ang gwapo-gwapo mo. Wow. 1072 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Ang saya na makasama ko kayo rito. - Di namin 'to papalampasin. 1073 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Alam ko 'yan. 1074 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Oo, ano lang... Sana lang, lahat makarating. 1075 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Pero, alam niyo 'yon... - Oo. 1076 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Di lahat makakapunta. 1077 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Nandito siya, saka di rin siya mananahimik. 1078 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Matagal na akong naghahanap ng mapapangasawa. 1079 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Di ko inisip na magtatagal. Ibig sabihin ko, ideal ka. 1080 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Salamat, Lola. 1081 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Masaya lang talaga ako para sa kanya. 1082 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Napakaimportante na nandito ang pamilya ko. 1083 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Kung may pwede akong makasama ngayon, sana mama ko 'yon. 1084 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Ang gulo ng buhay ko n'ong lumalaki ako. 1085 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Pero mahal ako ng mama ko at lagi siyang naniniwala sa 'kin. 1086 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 At dahil d'on, lagi akong naniniwala sa sarili ko. 1087 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 At wala ako rito kung hindi dahil sa pagmamahal ng mama ko. 1088 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Alam kong nanonood siya. 1089 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Okay, ayan na. 1090 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Ang ganda-ganda. 1091 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Naku. Ang ganda-ganda nito. 1092 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Ako, parang... 1093 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Handa ka na ba? - Oo. 1094 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Sasamahan ka namin sa bawat hakbang mo. 1095 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Salamat sa pagpunta rito. 1096 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Welcome sa kasal nina Bliss at Zack." 1097 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Sana makasabay sa 'yo ang binatang 'to. 1098 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Oo nga. 1099 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 Di ako sigurado kung kaya niya, pero sana. 1100 01:13:32,366 --> 01:13:33,992 - Kaya niya. - Tingnan natin. 1101 01:13:33,992 --> 01:13:36,453 Kaya niya. Sa ngayon, napakita niya na kaya niya. 1102 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Oo. - Oo. 1103 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Tingnan natin. 1104 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Tingnan mo 'ko. 1105 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Nandito lang ako. Mahal kita. 1106 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Alam ko nandiyan kayo. Salamat. 1107 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Di ako iiyak. Okay lang ang lahat. 1108 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 May luha sa mata ko. Hindi, wala. 1109 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Nanloloko lang ako. 1110 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Tandaan mo, nasa 'yo na ang lahat. 1111 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Ayokong kalimutan 'yon. 1112 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Magiging maayos 'to anuman ang mangyari. - Oo. 1113 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Kasama mo lagi ang pamilya mo. - Oo. Salamat, Pa. 1114 01:14:03,730 --> 01:14:05,649 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1115 01:14:05,649 --> 01:14:08,444 Oo. 'Wag kang makuntento, okay? 1116 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Kahit ano'ng mangyari. 1117 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Oo. 1118 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Eto na. Ayos ka lang? - Oo. 1119 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Ngumiti ka lang. 1120 01:14:41,143 --> 01:14:42,895 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1121 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Sino'ng sasama sa bride sa lalaking 'to? 1122 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Ako. - Kami. 1123 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Makakaupo na kayo. 1124 01:15:00,996 --> 01:15:02,331 Mukhang natatakot siya. 1125 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss at Zack. 1126 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 "Nandito tayo ngayon para ipagdiwang ang pag-ibig, 1127 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 isang mahimalang kaloob, 1128 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 at ang kasal ay pagdiriwang ng kaloob na 'yon. 1129 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Ang pagsasama na papasukin niyong dalawa 1130 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 ang pinakamalapit at pinakamabuting pwedeng hantungan ng mga tao. 1131 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Pagsasama na itinatag sa paggalang at pag-ibig sa isa't-isa, 1132 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 dahil ang pinakamahalaga sa buhay ay magmahal at mahalin." 1133 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1134 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 palagay ko n'ong nagpaalam ako sa 'yo, d'on ko nalaman na mahal kita. 1135 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 N'ong nagpaalam ako sa 'yo, d'on ko nalaman ang nawala sa 'kin. 1136 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 At n'ong nawala ka, 1137 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 at mag-isa na 'ko, 1138 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 nalumbay ako, 1139 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 at nalungkot. 1140 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Paghiga ko sa gabi, naisip ko kung g'ano mo 'ko naintindihan. 1141 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Kung g'ano mo 'ko kilala. 1142 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 'Yong dami ng pagkakapareho natin. 1143 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 N'ong nawala ka, d'on kita naisip, 1144 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 at kung p'ano mas nangibabaw ang mga kilos mo 1145 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 kaysa sa pwedeng sabihin ng kahit sino. 1146 01:16:26,164 --> 01:16:28,166 Di mo kailangang sabihing mahal mo 'ko 1147 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 kasi pinapakita mo na, na mahal mo 'ko. Sa pods pinakita mo na mahal mo 'ko 1148 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 n'ong apat na oras kang nagpuyat, ginawan mo 'ko ng cupcakes. 1149 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 Dalawang oras lang, pero okay lang. 1150 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Mahal kita. 1151 01:16:43,307 --> 01:16:46,476 Gusto ko lahat ng tungkol sa 'yo. Ang galing-galing mo. 1152 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Maganda ka. Maalaga. Maalalahanin. Mapagbigay. 1153 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Hindi ko alam na mahal kita hanggang n'ong umalis ako. 1154 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Naramdaman ko 'yon, pero n'ong nawala ka, alam kong mahal talaga kita. 1155 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Mahal kita. 1156 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Mahal din kita. 1157 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Ang dami kong pwedeng sabihin. 1158 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Palagay ko, ang pinakaimportante d'on, 1159 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 napakaganda kasi ng pananaw mo sa mundo. 1160 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Saka naniniwala ka sa second chances. Naniniwala ka sa husay ng mga tao. 1161 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Bihira na 'yong makakilala ng lalaking napakabait. 1162 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Kung g'ano ka nagmamalasakit sa iba at kung g'ano ka katalino 1163 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 at kung sino ka bilang tao, nakakamangha sa akin 'yon. 1164 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Di pa ako nakakakilala ng tulad mo dati, na, alam mo, ikaw lang... 1165 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Ikaw ang lahat sa 'kin. 1166 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Oo. 1167 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 "Bliss at Zack, 1168 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 minahal niyo ang isa't-isa base sa kalooban niyo. 1169 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 Pinili niyong magpakasal 1170 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 at magsama habambuhay base sa malalim na emosyonal na koneksyon. 1171 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 1172 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, pipiliin mo bang maging asawa ang babaeng ito? 1173 01:18:28,704 --> 01:18:32,499 Ang makapiling at mahawakan, sa buong pagmamahal at karangalan, 1174 01:18:32,499 --> 01:18:37,003 sa buong katapatan at paggalang, sa buong pananampalataya at pagmamahal, 1175 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 na mamuhay kasama siya at mahalin siya sa buklod ng matrimonya?" 1176 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Mahal na mahal kita, Bliss. 1177 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Oo. 1178 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 "Ikaw naman, Bliss. 1179 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Tinatanggap mo ba ang lalaking ito bilang asawa mo? 1180 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Ang makapiling at mahawakan, sa buong pagmamahal at karangalan, 1181 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 sa buong katapatan at paggalang, sa buong pananampalataya at pagmamahal, 1182 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 na mamuhay kasama niya at pahalagahan siya sa buklod ng matrimonya?" 1183 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Oo. 1184 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Masayang-masaya ako na ianunsyong mag-asawa na kayo. 1185 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, pwede mo nang halikan ang asawa mo. 1186 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1187 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Kinabahan ka ba? - Oo, kinabahan ako. 1188 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Parang kalmadong-kalmado ka. 1189 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Kasal na tayo. Mister mo na 'ko. 1190 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Mister na kita? - Oo. 1191 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Misis mo na 'ko. 1192 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 May bakasyon kaming paplanuhin, sigurado. 1193 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - May utang siyang bakasyon. - Oo. 1194 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Kami, sa palagay ko... - Hindi Mexico. 1195 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Oo, ayoko nang pumunta ulit sa Mexico. 1196 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Di tayo pupunta sa Mexico. - Hindi? 1197 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Biro lang. 1198 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Mister kita. - Misis kita. 1199 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1200 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Tingnan mo tayo. - Kasal na tayo. 1201 01:21:31,386 --> 01:21:34,890 Bulag ang pag-ibig. Di mo sila kailangang makita para ma-in love sa kanila. 1202 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Sobrang obvious niyan. 1203 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Matindi ang pagmamahal ko kay Micah, 1204 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 pero ang natanong ko talaga, sapat ba kahit pag-ibig lang? 1205 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Kung g'ano kahirap para sa akin na isipin kung papakasalan ko siya ngayon, 1206 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 gan'on din kahirap para sa 'kin na isiping 1207 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 papakasalan ko siya bukas o sampung taon simula ngayon. 1208 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Ang gusto ko lang gawin, e, matutong magpasalamat 1209 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 sa meron kami at 'wag lumingon at mag-isip ng, "p'ano kung". 1210 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 'Yon ang pinakagusto ko sana. 1211 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Gusto kong si Paul ang unang sumagot 1212 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 kasi alam kong 'yon lang ang kailangan ko para makasagot ako ng, "Oo." 1213 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Para ipakita niyang ako ang pipiliin niya, tapos hindi pala. 1214 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Kung sinabi niyang gusto niya akong pakasalan, 100%, sasabihin kong, "Oo." 1215 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Madali lang 'yon. 1216 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Palakpakan natin sina Bliss at Zack! 1217 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Ngayon, obvious naman, ang f... Misis ko... 1218 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Sasabihin mo dapat, fiancée? - Misis ko. Bagong-bago pa. 1219 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Bago pa lang ang misis. - Ang ganda ng misis ko. 1220 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Pero minahal ko na siya bago ko pa siya nakita. 1221 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Oo, bulag ang pag-ibig. 1222 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Diretso na tayo sa first dance. 1223 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Eto na tayo, kasal na. Mag-asawa. 1224 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Nag-thumbs-up ka. 1225 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Two thumbs-up. 1226 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Ayos na'ng pakiramdam ko. Pakiramdam ko, payapa na 'ko sa lahat. 1227 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Walang nakakatakot tungkol sa lalaking 'to. 1228 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Pinaparamdam ni Tiffany na mahal ako. 1229 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Pinaparamdam niya na kaya kong maging pinakamagandang version ng sarili ko. 1230 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Maraming katangian ang hinahanap ko sa partner, 1231 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 at talagang meron si Tiffany ng lahat n'on. 1232 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Nandito na siya. Si Mrs. Brown. 1233 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Bulag ang pag-ibig. 1234 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Isang malakas na palakpakan para kina Kwame at Chelsea! 1235 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Unang araw sa buong buhay natin 'to. 1236 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Unang araw 'to ng pinakamagandang trip, 1237 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 ang pinakamagandang adventure na napuntahan mo. 1238 01:25:20,490 --> 01:25:22,909 - Na napuntahan natin. - Itatama ko sana siya. 1239 01:25:22,909 --> 01:25:25,036 Buti itinama niya ang sarili niya. 1240 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - Sa buong buhay natin. - Oo. 1241 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Mahal kita. - Mahal din kita. 1242 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Totoo na 'to. - Oo. 1243 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Sigurado ka, gusto mong tapusin ang pirmahan? 1244 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Nakakabaliw 'to. Totoo na 'to. 1245 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 Kasal na kami! 1246 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Kasal na kami. 1247 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Opisyal na 'to. Kasal na tayo. - Oo, opisyal na 'to. 1248 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 Opisyal na talaga, legal. 1249 01:26:23,678 --> 01:26:25,638 Pero abogado ka, pag maghihiwalay tayo... 1250 01:26:25,638 --> 01:26:27,891 - Totoo 'yan. - Joke lang. 1251 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Ikaw ang pinakamagandang misis. - Oo. 1252 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan