1
00:00:08,216 --> 00:00:10,218
Welcome sa Love is Blind.
2
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Dito, pipili kayo ng papakasalan
kahit di pa sila nakikita.
3
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Na-inspire talaga ako sa 'yo. Gusto kong
maging mabuting tao para sa 'yo.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Mukhang in love agad ako sa 'yo.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Papakasalan mo ba ako?
- Oo, Paul.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Diyos ko.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Gusto kita tanungin
kung papakasalan mo 'ko.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Isang libong beses, oo!
9
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
At kung tanggapin nila, makikita mo na
ang fiancé mo sa unang pagkakataon.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Mahal kita.
12
00:00:44,252 --> 00:00:48,131
Sa ngayon, nakabase ang attraction niyo
sa emosyonal na koneksyon.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Sana maging sa pisikal din
ang emosyonal na koneksyon na 'yon.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Di ako nagkar'on ng ganitong level
ng attraction sa isang tao.
15
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
At maganda 'yon.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Nagkamali ako ng pagpili.
Alam mo 'yon, at gan'on din ako.
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Bliss, ikaw ang hinahanap ko
sa buong buhay ko.
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Papakasalan mo ba 'ko?
- Oo.
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Engaged na 'ko kay Zack.
Pag alam mo na, alam mo na.
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Gusto ko lang ipaalam sa 'yo
na mahal kita.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Diyos ko!
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Seryoso.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Diyos ko.
24
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Mahal na mahal ko si Micah.
Gusto ko siya sa buong buhay ko.
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Ang itsura kaya, lahi,
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
pamumuhay o insecurities
ang mahihiwalay sa inyo sa totoong mundo?
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Di kita kayang mahalin.
28
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Magkita na lang tayo.
- Hindi.
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Wala 'kong sinabi sa inyo.
Pero engaged na kami.
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Kami ni Paul, hindi lahat, positive.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Tingin mo tama ang pinili mo?
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Di ko sinasakripisyo ang gusto ko,
nagkokompromiso ako.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Sasagutin mo ba 'ko ng oo
nang walang permiso ng mama mo?
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Masaya ka nga,
pero 'wag mo lokohin sarili mo.
36
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Malinaw, mahal ko siya.
- Sige, bahala ka.
37
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Ayos lang magbago ang isip mo.
Gusto ko lang, tama sa pakiramdam.
38
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Wala 'kong alinlangan, at kung meron ka,
gusto kong maging tapat ka sa 'kin.
39
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Ayoko na ng kasal.
40
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Tapos pupunta kayo sa kasal niyo,
41
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
kung saan, gagawa kayo
ng pinakamalaking desisyon sa buhay niyo.
42
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Ang pinakakinakatakutan ko,
e, di namin masabi ang nararamdaman namin.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Sasabihin niyo bang "oo"
sa taong minahal niyo nang di niyo nakita.
44
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
Ang pinakamagandang magagawa ko
para sa 'tin
45
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
e, bigyan ka ng pagkakataong
maunang sumagot.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
O lalayo kayo sa kanila, habambuhay?
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Bulag nga ba ang pag-ibig?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Di ako makapaniwala.
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
Akala ko talaga,
di na 'to mangyayari sa 'kin.
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,709
Pwede akong di makuntento.
51
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Di talaga ako makapaniwala.
52
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
CHELSEA AT KWAME
ARAW NG KASAL
53
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
"Pinili niyo ang isa't-isa
base sa matinding emosyonal na koneksyon.
54
00:03:16,237 --> 00:03:19,365
{\an8}Ngayon na ang oras para magdesisyon
kung bulag ang pag-ibig.
55
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, tinatanggap mo ba si Chelsea
na maging iyong kabiyak?
56
00:03:29,709 --> 00:03:33,504
Nangangako ka bang mamahalin siya
hangga't nabubuhay kayong dalawa?"
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Oo.
58
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Ayos, Kwame!
59
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Ayos, pare ko!
60
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Ayos, pare ko!
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Ayos.
- Ayos.
62
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Wow, tingnan mo 'yan.
63
00:04:01,824 --> 00:04:05,912
Base sa pinagkaloob sa 'kin,
inihahayag ko kayo bilang mag-asawa.
64
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, pwede mo nang halikan
ang iyong asawa.
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Ayos, Kwame!
66
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Mga ginoo at binibini, sa lahat ng narito,
67
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
ikinalulugod kong ipakilala
sa unang pagkakataon
68
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
sina G. at Gng. Kwame Appiah.
69
00:05:08,224 --> 00:05:09,183
Grabe 'tong araw.
70
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Kumusta ka?
71
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Sobrang saya.
72
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
'Musta ang pakiramdam mo?
73
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Sobrang ganda.
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Baby, kasal na tayo.
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Cheers.
76
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Sa habambuhay...
- Sa habambuhay.
77
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Kasama ka.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Oo.
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Mister na kita.
80
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Oo.
- Ako naman...
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Misis mo.
- Hindi.
82
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Misis ko.
83
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Oo.
- Oo, kahit ano pa.
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Oo, alam mo kung ano 'yon.
- Mister. Misis.
85
00:05:51,225 --> 00:05:53,394
Oo, 'yan. Ang gandang araw nito.
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Pinakamagandang araw 'to, Kwame.
87
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Baby?
88
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Mister kita.
89
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
Ano'ng pakiramdam?
90
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Sobrang ganda.
91
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Mahal na mahal kita.
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,287
Mahal na mahal din kita.
93
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
MICAH AT PAUL
ARAW NG KASAL
94
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
Napakaimportante ng araw na 'to
kasi pwedeng ito ang unang araw
95
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
ng buong buhay namin ni Paul,
at unang araw ng kasal namin.
96
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Diyos ko.
97
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Ang cute.
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Diyos ko, gusto ko 'to.
99
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Kami ni Paul,
pareho kami ng pananaw sa buhay.
100
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Sobrang komportable kaming magkasama.
Binabalik niya 'ko sa pagiging humble.
101
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Pakiramdam ko,
gusto niya 'kong maging best self ko,
102
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
at 'yon lagi ang gusto ko sa partner.
103
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
At ngayon nandito na 'ko
malapit nang magpakasal, baka,
104
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
sa taong mahal ko,
at kakaiba sa pakiramdam.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,986
Ano'ng paboritong lugar na napuntahan mo?
106
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Malamang Italy.
107
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Paborito ko ang Positano sa buong mundo.
108
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Okay, pag kinasal na tayo...
109
00:07:30,658 --> 00:07:32,618
Sapat na 'yon para bumalik tayo d'on.
110
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Mukhang magandang ideya 'yan.
111
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Papakasalan mo ba 'ko?
112
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Oo, Paul, papakasalan kita.
113
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Diyos ko.
114
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Parang walang katapusan 'yon.
115
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Akala ko hihimatayin ako.
116
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Gusto mo 'kong maging best self ko,
at isang bagay 'yon na alam kong
117
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
kulang sa buhay ko.
118
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Sa 'yo ako pinaka-attracted
sa buong mundo.
119
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Magsisinungaling ako kung sasabihin kong
di ako natatakot na mawala ka.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Mahal kita. Ayoko niyan.
- Mahal din kita.
121
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
Excited na 'kong makita si Paul.
Obvious na di kami nagkasama
122
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
kagabi, nagising akong nami-miss ko siya.
123
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Nakaka-nerbiyos lang
kasi sa relasyon namin ni Paul
124
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
saka 'yong journey namin dito,
naging normal lang.
125
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Tuwing naiisip mo 'ko
at naiisip mo si Kwame,
126
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
kanino mo nakikita ang sarili mong
sasagutin mo ng oo?
127
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Ikaw ang sasagutin ko ng oo.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Kung magkakasundo tayo
na piliin ang isa't-isa,
129
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
baka di ka na maging delikado sa 'kin.
130
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Palagay ko rin.
131
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Kung nagpa-plano tayong
tumira nang matagal sa Seattle,
132
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
malamang ayokong tumira rito.
133
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Ang magandang plano,
magpabalik-balik dito saka sa Arizona.
134
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Hindi.
135
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Di ka kumbinsido?
- Hindi talaga.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Ayaw mo sa kanya?
137
00:08:52,365 --> 00:08:56,118
Dapat sa 'yo, pinakamagandang kasal
sa buhay mo, at hindi 'to 'yon.
138
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Hindi talaga 'to obvious
o madali sa kahit anong punto.
139
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Ngayon ang pinakamalaking desisyon
sa buhay ko.
140
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Kasal o wala,
141
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
nakaka-stress
at mahirap na desisyon talaga.
142
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Ayos...
143
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Talagang naging kakaiba
at magandang journey na makarating dito.
144
00:09:37,451 --> 00:09:40,246
'Yong gusto ko sa asawa bilang kabiyak,
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}pakiramdam ko,
meron si Micah ng lahat ng 'yon.
146
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Siya ang hinahanap ko.
147
00:09:46,586 --> 00:09:52,341
Tingin ko nasagot na namin 'yong tanong
na "bulag ba ang pag-ibig?" n'ong una pa.
148
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Dalawang beses kaming na-in love.
149
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Na-in love kami sa pods,
tapos na-in love din kami sa personal.
150
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Girl.
151
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Kayo, guys, lalo akong nine-nerbiyos.
152
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Dapat naman talaga, kabahan ka.
- Oo, kasal mo ngayon.
153
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Oo, pero kadalasan, diretso ka lang
na alam mong ikakasal ka.
154
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Oo.
155
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Siya... Literal na scientist siya.
156
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Napaka-logical.
- Napaka-logical niya.
157
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Hindi ako sanay.
158
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Alam niya sa puso niya
kung g'ano kami ka-in love at kasaya.
159
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Alam ko'ng nararamdaman niya,
pero di ko alam ang sasabihin niya.
160
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Pag sumagot siya ng oo... sasaya ako,
pero dapat malaman ko na gagawin niya 'yon
161
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
kasi gusto niya.
162
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Ayokong maging parang, "Takot kang
mawala ako, kaya sinasabi mong oo."
163
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Magiging tungkol 'to sa lahat
ng nararamdaman ko ngayon.
164
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
'Yong binibigay niya sa 'kin
sa oras na 'yon.
165
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Ibig sabihin ko, buong buhay mo 'to.
- Oo.
166
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Siguradong-sigurado, in love ako sa kanya.
167
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Pinaramdam niya na mas ako 'to
sa sarili ko kaysa dati.
168
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
'Yong mga bagay na tinago ko
sa ibang relasyon
169
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
o sa mga hindi ako kumpiyansa.
170
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Napaparamdam niya d'on na mahal niya ako.
- Gusto ko 'yan.
171
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Maganda ang balanse namin sa isa't-isa.
172
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Mas chill siya, alam mo 'yon, simple,
wala masyadong pakialam sa ibang tao.
173
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Mas nag-aayos ako, gan'on din tingin niya.
Tinataas ko ang style niya.
174
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Please 'wag mo kaming simulan diyan.
175
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Gusto ko ng malaki, magandang buhay.
176
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Pero di ako magpapakasal sa taong
di pinaparamdam sa 'king pinili ako, 100%.
177
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Oo.
178
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
Ito 'yong singsing?
179
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Pinanday ko 'yan
n'ong isang araw sa Seattle.
180
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- Kinuha mo 'yang mga 'yan sa gubat?
- Oo, totoo.
181
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Pinanday mo talaga 'to?
- Oo.
182
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Pare, ang astig.
183
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Oo, kumuha ako ng anvil at martilyo,
saka ko ginawang singsing.
184
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Kakaiba talaga.
- Oo, sobrang cool n'on.
185
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Singsing niya 'yan, daliri niya.
186
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Pareho kami ng nakikita sa mundo.
187
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Gusto naming sulitin
ang lahat ng sandali ng buhay,
188
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
kahit na masama,
o kahit na maganda, alam mo 'yon.
189
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Parte 'yon ng buhay mo,
kaya ba't di ka magsaya.
190
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Mas magaling siya dito kaysa sa 'kin.
Pero kahit gan'on, nand'on sa 'min pareho,
191
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
nakikita at nararamdaman namin
at nae-enjoy ang pagpaplano sa future.
192
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Saka, alam niyo,
nagawa namin 'yon nang di nagkikita.
193
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Kaya, parang...
194
00:12:16,736 --> 00:12:21,282
Wala na 'kong hihingin pa na mas tunay
at mabuting intensyon kaysa d'on.
195
00:12:21,282 --> 00:12:23,492
Oo. Di pa kita nakitang ganyan.
196
00:12:23,492 --> 00:12:25,619
Ano? Di mo pa nakita ang side niyang 'yan?
197
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Hindi, di ko pa siya nakitang ganyan na...
198
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Kita mo, 'yon nga,
199
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
{\an8}kasi ibang-iba 'yan sa ikaw,
saka sabi mo, mas magaling siya d'on
200
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
{\an8}kaysa sa 'yo.
201
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Oo.
202
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Pakiramdam mo ba,
parang nabubuhay ka sa puntong 'to
203
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
na nandito ka sa experiment na 'to,
na medyo iba sa nakasanayan mo
204
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
ng 27 taon, alam mo 'yon?
205
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Parang di naman gan'on. Hindi.
206
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Palagay mo, mapapangalagaan mo?
207
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Oo, di ko masabi. Di ko alam.
208
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Ibig sabihin ko, alam mo,
sa ngayon, mas malamang na kaya namin 'to.
209
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Oo.
210
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Kung mapapanatili namin kung ano'ng meron
kami ngayon, pwede nang magpakasal, di ba?
211
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Bakit mo naisip na hindi?
212
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Alam ko lang na nagbabago
ang mga bagay-bagay.
213
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Siguro, ang tanong na lang,
pwede ba kayong magbago na magkasama?
214
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Dapat magkasama kayong lumago.
215
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Lagi kang magbabago.
216
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Mukhang maganda ang pagsasama niyo,
sabi ko nga rin kanina.
217
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Di pa kita narinig na ganyan mag-isip.
Lagi kang analytical.
218
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
'Yong, "Ang buhay ay buhay,"
sa magandang anggulo, di ikaw 'yon.
219
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Oo, gan'on din ang tingin ko,
alam mo 'yon.
220
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Palagay ko, nai-inspire niya talaga ako.
221
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Oo.
222
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
Saka parang matagal ko nang
hinahanap 'yon.
223
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Ewan ko, pare. Malaking choice 'to.
224
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Kung sasabihin kong oo,
malaking choice 'yon.
225
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Kung tatanggi ako,
malaking choice din 'yon.
226
00:13:51,539 --> 00:13:54,583
Inuunahan mo na naman ang sarili mo,
gaya ng lagi mong ginagawa.
227
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Di ko alam. 'Wag mong alalahanin
lahat ng peligro.
228
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Obvious na may peligro, alam mo 'yon?
229
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Isipin mo'ng pinakamagandang resulta,
at pinakamasama,
230
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
tapos timbangin mo pareho.
231
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Nasabi ko na sa 'yo
ang iniisip at opinyon ko.
232
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Kinabahan nga ako kasi ayokong
masyadong maapektuhan ang desisyon mo.
233
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Oo.
234
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
May tiwala akong tama
ang magiging desisyon mo.
235
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Madali sa lahat na sabihing,
"Uy, di mo 'to dapat gawin."
236
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
"Naku, ayaw naming masaktan ka."
237
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Sa libu-libong taon, pumasok
sa relasyon ang mga tao sa iisang paraan,
238
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
at di naging 100% na naging successful.
239
00:14:31,829 --> 00:14:36,500
Kaya sino ka para sabihing
di 'to magiging successful,
240
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
sa ganitong paraan.
241
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Kung hihindi ka, magiging palaisipan
sa 'yo 'to buong buhay mo.
242
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- Na p'ano kung sinabi mong oo.
- Oo.
243
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Kung sasagot ka ng oo, sigurado na 'yon.
Di-pangkaraniwan 'yon.
244
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Pero sa totoo lang,
kasing-delikado ng pagtanggi ang pag-oo.
245
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Kumusta ang pakiramdam niyo?
- Ang ganda-ganda mo. Excited na 'ko.
246
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Talaga po?
- Oo.
247
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Sobrang excited na 'ko.
248
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
Nakakaloka na di natin alam ang sinasabi
natin, kahit nandito lang talaga.
249
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
May parte ako na parang,
dapat mas naging obvious.
250
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Pero may parte din na parang,
wala namang normal dito.
251
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Oo, sasabihin ko nga sana...
- Saka ayos lang na magtiwala sa proseso.
252
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Pero di ganito ang iisipin ko
sa araw ng kasal ko.
253
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Iniisip ko kung ikakasal na ba ako ngayon,
habang sinusuot ang wedding dress ko.
254
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Pero...
- Oo.
255
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Di ko alam. Umaasa lang ako
na magiging tama ang desisyon namin,
256
00:15:34,099 --> 00:15:36,518
saka magiging maganda ang ending.
257
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Oo. Sana nga.
258
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Saka si Paul, 'yong isa pang Paul.
259
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
'Yon na ang itatawag sa kanya
pag kinasal ka.
260
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Ah, 'yong isa pang Paul.
261
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Papa.
262
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Kumusta kayo?
263
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Andami naming pinagdaanan dahil sa 'yo.
264
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Hay naku.
265
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Totoo 'yan.
- Oo.
266
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Alam kong mahal namin ang isa't-isa.
Gusto ko, mag-commit siya, 100%.
267
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Ah, oo, gusto 'yan ng lahat.
268
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Palagay ko...
269
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
darating d'on sa dulo,
na obvious naman, nakakabaliw.
270
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
May mga nagde-date ng ilang taon
at nauuwi din sa hiwalayan.
271
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Kahit mahal mo ang isang tao,
di ibig sabihin n'on, magiging maayos.
272
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Opo.
273
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
Walang paraan para malaman.
274
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
'Yong romantikong parte ko,
"Dapat pag alam mo na, alam mo na."
275
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Pero alam mo.
276
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Pakiramdam ko po, alam ko.
277
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
'Yong katotohanan na nandito kayo
at sinusuportahan ako, importante 'yon.
278
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Oo naman.
- Madali lang. Nag-iisang anak ka kasi.
279
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Alam mo 'yon, kaya madali lang talaga
ang trabaho namin.
280
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Ang swerte ko talaga, saka pakiramdam ko,
minsan sa buhay ko, di ko alam
281
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
kung makakasama ko kayong dalawa
o sa pangkalahatan,
282
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
napakaimportante nito.
283
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Kahit ano pa ang mangyari.
- Magiging maayos 'yan.
284
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Nandito ako kahit ano'ng mangyari.
285
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Babangon kayo galing sa hukay.
286
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Ano'ng susuotin mo?
287
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Masaya lang talaga ako na sinusuportahan
niyo ako kahit ano'ng mangyari.
288
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Ginawa niyo 'yan buong buhay ko,
at wala 'tong pinag-iba.
289
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Oo. Kaya...
- Mahal ka namin.
290
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Maraming salamat.
- Mahal na mahal ka namin.
291
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Alam ko 'yan. Mahal ko kayo.
292
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Ano sa palagay mo? Dapat ba, umoo ako?
293
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Ang cool n'on.
- Gusto mong gawin ko 'to?
294
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Para sa 'kin, gawin mo. Oo.
295
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Sa 'kin, oo. Gawin mo.
- Oo.
296
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Mas malaki ang peligro pag tumanggi ka
297
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
kasi habambuhay mo 'tong iisipin.
298
00:17:52,446 --> 00:17:55,032
Di ko na dapat siguro sinuot
'yong hiking socks ko.
299
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Guys, ba't di ko alam
kung ano'ng sasabihin ko?
300
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Oo, naiisip ko nga,
mag-uurong-sulong ka.
301
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Naisip ko na kagabi saka kaninang umaga,
pero di ko na alam ngayon.
302
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Di mo malalaman
hangga't di ka nakatingin sa kanya.
303
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Oo. Bobby, ano'ng gagawin mo?
304
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Sasagot ka ba ng oo?
- Oo naman, Paul.
305
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Uy, Ma.
- Kumusta, anak.
306
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Naghahanda na kaming lahat.
- Ang gwapo mo.
307
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Salamat.
- Sobrang tahimik.
308
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Dapat ba pareho ko 'tong i-butones?
309
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Siguro isa lang. Ang gwapo mo.
310
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Dapat siguro,
tingnan ko ang sarili ko sa salamin.
311
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Ano'ng pakiramdam mo?
312
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Di ko alam.
- Gusto mong makasiguro?
313
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Sana may paraan ako,
para gawin 'yong desisyon na 'to.
314
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Parang wala ako
ng mga bagay na kailangan ko.
315
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Di malinaw 'yon, alam niyo.
316
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Pero siguradong ayokong di siya pakasalan
at mawala siya, alam niyo 'yon.
317
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Kahit ano na hindi oo,
318
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
samakatuwid, hindi 'yon.
319
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Ang tali-talino mo.
320
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Pero ngayong oras na 'to,
ano'ng sinasabi ng puso mo?
321
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Nand'on siguro
'yong pinakamagandang sagot.
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Yakapin mo 'ko.
323
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
324
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Ayos!
325
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Ang ganda-ganda mo!
326
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Ang ganda niyan.
327
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Bride ako.
328
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Ang ganda mo.
329
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Ang ganda ng damit.
- Kakaiba.
330
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Diyos ko, ang ganda mo!
331
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, ano sa palagay mo?
- P'ano tayo nakapag...
332
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Oo nga.
333
00:19:49,938 --> 00:19:51,773
Konting good luck. Di, joke lang.
334
00:19:52,357 --> 00:19:53,859
Parang ang saya-saya mo.
335
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Oo nga, e. Sobrang tama sa pakiramdam.
336
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Ikaw... Oo.
- Ah, oo.
337
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Bride ka na.
338
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Gusto ko 'yong tali mo sa likod.
- Eto na tayo.
339
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Okay, tara na.
340
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Okay ka lang ba?
341
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Hindi po, malayo sa pagiging okay.
342
00:20:12,377 --> 00:20:13,837
{\an8}Sobrang layo sa pagiging okay.
343
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Parang, hindi talaga.
344
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Kaya mo 'yan.
345
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
Mukhang alam mo kung ano'ng gagawin.
346
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
Sana nga po. Hindi ko alam.
347
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Ayun...
348
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
Dapat maging masaya ka lang.
349
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- 'Yon lang ang importante.
- Opo.
350
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Opo. Di ako magaling sa ganyan.
- Hindi naman.
351
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Parang, mas naging aware ako
sa mga emosyon at nararamdaman ko.
352
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Maganda nga sa kabuuan, pero gusto kong
magpakatotoo sa buong sarili ko.
353
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Ayokong makinig lang sa emosyon ko,
o makinig lang sa katwiran ko, pero...
354
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Diyan ka nag-iisip nang sobra.
- Oo.
355
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
- Di ko alam kung saan niya nakukuha 'yan.
- Natural sa kanya.
356
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Magiging ganyan ka
hanggang sa huli, palagay ko.
357
00:21:00,842 --> 00:21:05,347
P'ano kung may maisip ako,
tapos sumakto
358
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
sa pagkakataon na 'yon para sabihin 'to,
359
00:21:07,349 --> 00:21:10,185
tapos gan'on din kadali kung kabaligtaran?
360
00:21:10,185 --> 00:21:12,604
Parang toss coin, alam niyo 'yon?
361
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Hindi...
362
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Pero gan'on talaga ang buhay.
- Opo.
363
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Kailangan mong magdesisyon at manindigan.
Gawin mo ang nararamdaman mo, anak.
364
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Nagtatalo ang puso at isip mo ngayon.
365
00:21:27,577 --> 00:21:29,371
Mahal ko siya. Mahal ko talaga.
366
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Pero opo, di lang malinaw.
367
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Buweno, basta't mahal mo siya,
at mahal ka niya,
368
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
magiging maayos ang lahat.
369
00:21:41,008 --> 00:21:43,093
Ganyan din ang sinasabi ni Micah sa 'kin.
370
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Opo.
371
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Parang meron lang sa 'kin na,
"Dapat marinig ko 'to."
372
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Pinapasaya ka niya, di ba?
- Opo naman, talaga.
373
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- 'Yon ang importante.
- Opo.
374
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Magiging maayos 'yan.
- Opo.
375
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Gagawa ka ng tamang desisyon.
376
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Buti sana kung alam ko 'yon.
Alam niyo 'yon, parang...
377
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Lalabas lang 'yan basta.
378
00:22:13,665 --> 00:22:15,625
Baka magtaka ka pa kung s'an nanggaling.
379
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Sa kaligayahan.
- Opo, sa kaligayahan. Cheers.
380
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Ayos, payakap naman.
381
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Yakapin niyo 'ko.
382
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Kumalma ka.
383
00:22:31,099 --> 00:22:32,142
Sinusubukan ko.
384
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Mahal kita, anak.
385
00:22:35,687 --> 00:22:36,938
Mahal ko din kayo.
386
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Magiging maayos din ang lahat.
- Opo.
387
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Ganyan nga, Dolores!
388
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Ang cute-cute.
389
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Mahal kita.
390
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Okay, anak, kaya mo 'to.
391
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Mahal na mahal kita.
- Mahal din kita.
392
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
Proud ako sa 'yo.
393
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Salamat.
394
00:23:36,039 --> 00:23:37,457
Grabe, kinakabahan ako.
395
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Diyos ko.
396
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Tandaan mo, proud na proud kami
ng mama mo sa 'yo.
397
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Lagi kaming magiging proud
at nakasuporta sa 'yo.
398
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Proud na proud ako sa'yo. Kaya mo 'to.
399
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Diyos ko.
400
00:23:51,721 --> 00:23:53,640
Hangga't maaari, mangyaring tumayo.
401
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Diyos ko.
402
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Hindi ko kaya.
403
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Kaya mo 'yan.
Ayos lang 'yan. Ayos ka lang.
404
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Gusto mo ba, ganito'ng paghawak ko?
- Siguro.
405
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Diyos ko.
406
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Diyos ko.
407
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Diyos ko.
408
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Naku po.
409
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Diyos ko.
410
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Uy.
411
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Na-miss kita.
412
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Alam ko 'yan. Na-miss kita.
- Diyos ko.
413
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Makakaupo na kayo.
414
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
"Nandito tayo ngayon para saksihan
at ipagdiwang ang pag-ibig na natuklasan
415
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
nina Paul at Micah sa isa't-isa.
416
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Pinuno ng taong nakatayo sa harap mo
ang puwang sa puso mo.
417
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
'Yong taong pinasasalamatan mo
tuwing gabi bago matulog
418
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
at tuwing umaga pagbangon mo.
419
00:24:59,206 --> 00:25:02,334
Hindi fifty-fifty na kontrata
ang pagpasok sa pagsasamang 'to.
420
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Kundi pagpayag na ibigay ang 100%
ng sarili niyo
421
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
para sa ikabubuti ng pagsasama ninyo."
422
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Kunin niyo ang singsing ng isa't-isa.
423
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Kunin mo ang sa kanya.
424
00:25:13,553 --> 00:25:15,222
Ang gaganda ng mga singsing na 'to.
425
00:25:15,764 --> 00:25:18,141
- Salamat. Ginawa namin mismo 'yan.
- Narinig ko nga.
426
00:25:18,892 --> 00:25:21,144
"Wala nang mas romantiko at sagrado pa
427
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
kaysa sa pagtayo sa harap
ng lahat ng mga mahal niyo
428
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
para ipahayag
ang pagmamahal niyo sa isa't-isa.
429
00:25:27,317 --> 00:25:29,486
Kung magde-desisyon kayong
magpakasal ngayon,
430
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
di magiging pareho ang kamay
na pinaglagyan niyo ng singsing.
431
00:25:33,156 --> 00:25:35,534
Kukulubot at magkakapeklat 'to
habang tumatagal.
432
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Pero magsisilbing paalala
ang mga singsing na 'to
433
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
na sa gitna ng lahat
ng posibilidad na bukas sa inyo,
434
00:25:42,249 --> 00:25:46,294
pinili niyong maging tapat sa mga pangako
na sinabi niyo sa harap namin.
435
00:25:46,878 --> 00:25:48,588
Ang klasikal na tradisyong 'to
436
00:25:48,588 --> 00:25:53,134
ay sinusunod lang ng mga responsable
sa totoong panghabambuhay na love story.
437
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Kaharap ngayon ang pinakamamahal niyo,
438
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
ito ang nagdala sa inyo sa sandaling ito
439
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
at dapat maghatid sa inyo
sa paglalakbay nang magkasama."
440
00:26:06,898 --> 00:26:10,610
Paul, alam mo, sa pods,
sobrang komportable ako.
441
00:26:10,610 --> 00:26:12,779
Akong ako 'yon, saka sobrang dali,
442
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
isang bagay din 'yon
na di ko pa naramdaman sa iba.
443
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Pinaramdam mong maganda
'yong mga parte ko na akala ko ay pangit.
444
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
At 'yon lang talaga ang mahihiling ko.
445
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Napakarami nating pagkakapareho
sa paniniwala,
446
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
isa na rito ang pagmamalasakit
sa pamilya natin.
447
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
At bilang nag-iisang anak
na hiwalay ang mga magulang,
448
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
lagi akong umaasa na makasal sa pamilya
kung saan pwede akong maging parte nito.
449
00:26:43,226 --> 00:26:46,521
At lalo akong na-in love sa 'yo
n'ong nakilala ko ang pamilya mo.
450
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Pakiramdam ko lang, ang swerte ko talaga
451
00:26:53,528 --> 00:26:56,156
na nalampasan natin
lahat ng kapintasan natin
452
00:26:57,240 --> 00:26:59,534
at pinili ang isa't-isa.
453
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Nagdesisyon tayong magsama,
at di na 'ko lumingon simula n'on.
454
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Marami akong tanong. Marami talaga.
455
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Halos sa lahat.
456
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Pero walang tanong sa isip ko
tungkol pagmamahal ko sa 'yo.
457
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
'Yan ang bagay na sigurado ako.
458
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Bihira akong makahanap ng taong
kapareho kong tumingin sa mundo.
459
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Sa 'yo, naramdaman ko 'yon agad...
460
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
pareho tayo ng kinalalagyan,
at pareho tayo ng nararamdaman.
461
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Bihira talaga 'to sa 'kin.
Mahal kita nang walang kapantay.
462
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Kung babalik tayo ulit, di 'to pwede
sa ibang paraan. Tayo talaga 'to dapat.
463
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Ito ang tamang sagot sa ngayon.
464
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
"Paul at Micah, minahal niyo ang isa't-isa
465
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
base sa kung ano kayo sa loob
466
00:28:02,389 --> 00:28:05,058
at nagdesisyong magpakasal
nang di nagkikita.
467
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Ngayon ang oras para magdesisyon
kung bulag ba ang pag-ibig.
468
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Nangangako ka ba, Micah,
na mamahalin mo si Paul
469
00:28:17,362 --> 00:28:20,115
nang walang hadlang
at walang pag-aalinlangan?
470
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Nangangako ka bang
tatanggapin mo siya kung ano siya,
471
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
susuportahan siya
sa mga karanasan sa buhay,
472
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
at ibabahagi ang saya
ng pagpili sa isa't-isa
473
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
hangga't nagkakaisa
ang inyong mga kalooban?"
474
00:28:54,941 --> 00:28:56,317
Sa palagay ko...
475
00:28:58,653 --> 00:28:59,946
ngayon...
476
00:29:01,573 --> 00:29:03,825
ang pinakamagandang
magagawa ko sa 'tin...
477
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
e, bigyan ka
ng pagkakataong maunang sumagot.
478
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Sana lasing na lasing na lang ako.
479
00:29:19,799 --> 00:29:22,427
"Paul, nangangako ka bang
mamahalin si Micah?
480
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
susuportahan siya
sa mga karanasan ng buhay niyo,
481
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
at ibabahagi ang saya
ng pagpili sa isa't-isa
482
00:29:29,100 --> 00:29:31,269
hangga't nagkakaisa
ang inyong mga kalooban?"
483
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Mahal kita.
484
00:29:58,087 --> 00:29:58,963
Pero...
485
00:30:01,925 --> 00:30:05,303
palagay ko di muna natin pwedeng piliin
ang isa't-isa ngayon.
486
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Tingin ko wala pa tayo d'on.
487
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Ang totoo, pakiramdam ko,
'yan mismo ang sasabihin mo.
488
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Buong panahong 'to, gusto kong maramdaman
na napanindigan at nasabi mo sa 'kin,
489
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
alam mo 'yon, na mahal mo 'ko
at gusto mo 'kong makasama.
490
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Di ko naramdaman na ligtas ako.
491
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Palagay ko, ngayon, napatunayan na 'yon.
492
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Tingin ko, gusto ko...
493
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Gusto kong ipaalam na...
494
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
tama para sa 'ting dalawa
kung ano 'yong tama para sa 'kin.
495
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Diyos ko.
496
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Pakshet.
497
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Ano ba 'yon?
498
00:31:40,398 --> 00:31:41,399
Ano'ng pakiramdam mo?
499
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Gumaan ang loob ko, sa totoo lang.
'Yan ang gusto ko.
500
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Diyos ko.
501
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Ayokong nandito ka.
Gusto kong harapin 'to nang mag-isa.
502
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Ayokong gawin 'to.
503
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Please, ayokong nandito ka.
504
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Masyadong masakit.
505
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
- Di maganda sa pakiramdam.
- Alam ko.
506
00:32:12,972 --> 00:32:14,182
Hindi ko kaya.
507
00:32:18,811 --> 00:32:20,855
Di 'yon dahil sa hindi kita mahal.
508
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Ang sakit-sakit nito.
509
00:32:44,087 --> 00:32:45,296
Galit ka ba sa 'kin?
510
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Mali ba ang pinili ko?
511
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Mahal na mahal kita.
512
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Siguro dapat umalis ka na.
513
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Ngayon na.
514
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Okay.
515
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Okay lang 'yan.
516
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Pakiramdam ko sirang-sira ako.
517
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Sorry.
518
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Pakiramdam ko...
519
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Ewan ko, para 'kong disaster.
520
00:34:15,970 --> 00:34:17,972
Ayoko na lang talaga dito.
521
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
BRIDE AT GROOM
522
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Ayos ka lang?
523
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Ayos gaya ng dati.
524
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
Pucha, ang hirap n'on, pare.
525
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
Tama ang ginawa mo.
526
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Di maganda, pare.
Nakakainis. Mahal ko talaga siya.
527
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
Pero di 'to ang tama para sa 'min.
528
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
May pag-ibig talaga.
Hindi 'yon ang tanong.
529
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Pero parang di laging nasusuklian.
530
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Saka palagay ko, alam mo,
pwedeng totoo 'yon,
531
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
o pwedeng pang-depensa lang din.
532
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
Baka pinipigilan niyang magmahal minsan
kasi natatakot siyang di ko 'yon suklian.
533
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Saka 'yong negatibong puna lang
na umiikot.
534
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Nawasak ako n'ong tumanggi ako sa kanya.
Parang, sinira talaga ako nito.
535
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Dinurog ako nito, sobra-sobra.
536
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
May malaking parte sa 'kin
na gusto kong sumagot ng oo.
537
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Nahirapan ako na...
538
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
isipin na maging nanay si Micah,
alam mo 'yon.
539
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Palagay ko, mahirap para sa 'kin na gawin.
540
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Parang ano lang...
541
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
sa aspeto ng pag-aalaga,
sa palagay ko, na meron ang isang tao.
542
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Ewan ko, pero tuwing susubukan ko,
alam ko, na
543
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
di ko makita nang malinaw.
544
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Magpapakalunod ako sa ilog.
Kita na lang tayo, guys.
545
00:35:47,812 --> 00:35:49,981
Kailangan kong maging tapat sa sarili ko.
546
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Tanga siya.
547
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Ibig kong sabihin, literal.
548
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Sabi mo nahanap mo na ang para sa 'yo?
- Sabi niya, mahal ka niya.
549
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Opo.
550
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Walang pumilit sa kanya na pumunta rito.
551
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Nakakainis 'yon
kasi pwede ka pang may makilalang iba.
552
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Pero hindi, humarang siya.
553
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Di ko na alam ang gagawin.
554
00:36:15,381 --> 00:36:18,509
Nakakainis na kinukwestiyon ko
pa rin 'yon, alam niyo 'yon?
555
00:36:18,509 --> 00:36:19,927
Magiging maayos din 'yan.
556
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Magiging okay ka rin.
557
00:36:23,806 --> 00:36:24,640
Sabi niyo, e.
558
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
TIFFANY AT BRETT
ARAW NG KASAL
559
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Ngayon, parang... Nakakamangha.
560
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Di ko naisip 'to para sa sarili ko.
561
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Wow!
562
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Lutang ang isip ko.
563
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
Tren ba 'yon? Hindi.
564
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Sinadya talaga 'yan.
Magiging maganda ang araw na 'to.
565
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Paggising ko kaninang umaga,
medyo kinakabahan ako.
566
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Nahaharangan ko na naman ang sarili ko,
nag-iisip ako nang sobra,
567
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
saka ito 'yong araw na kailangan kong
magtiwala sa instincts ko.
568
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Kasi na-in love ako sa pod
bago ko pa makita 'yong lalaking 'to.
569
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Kilalang-kilala ko na 'yong lalaking 'to.
570
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Parang, ang buti ng puso niya,
at sobrang nagmamalasakit siya sa 'kin.
571
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
'Yong pagsunod sa nagpapasaya sa 'yo.
572
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Pag ginawa mo 'yon, laging
may magagandang bagay na darating sa 'yo.
573
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Na-inspire talaga 'ko sa 'yo.
In love na agad ako sa 'yo.
574
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell.
575
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Papakasalan mo ba 'ko?
576
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Oo, syempre naman, Brett.
577
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Papakasalan kita.
578
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Malinaw kong nakikita
ang future kasama ka.
579
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Oo, tear of joy 'to.
580
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Gusto kong malaman mo, Tiff,
na mahal na mahal kita.
581
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Diyos ko.
582
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Diyos ko.
583
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Ikakasal ka na.
584
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Malakas ako, independent,
585
00:38:20,339 --> 00:38:22,383
masaya, namumuhay sa kung p'ano ko gusto.
586
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Hindi sa kailangan ko ng isang tao.
587
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Gusto ko lang, may kasama akong
mababahagian ko ng magagandang karanasan.
588
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Gusto ko ng taong
589
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
alam kong mapagkakatiwalaan ko
ang mga desisyon, masasandalan ko sila,
590
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
kahit sa mga oras
na pakiramdam ko, bigo ako.
591
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Pakiramdam ko, perfect match talaga tayo.
592
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Hello?
593
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
594
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
'Yong stress ng lahat.
595
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Parang ayoko na ng kasal.
596
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Ayokong isipin nang sobra.
Kailangan ko lang maramdaman,
597
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
magtiwala sa intuition ko,
di pa 'ko nagkamali rito.
598
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Kasi tingnan mo kung nas'an ako.
Dapat sabihin pa rin niya na, "Oo."
599
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Pero tingnan mo kung nas'an ako ngayon.
600
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Okay.
601
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Wow.
602
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Grabe, di ako makapaniwala.
603
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Kaya alam kong tama siya para sa 'kin.
604
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Pinapalabas niya lahat
ng ganitong emosyon.
605
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Ngayon ang araw ng kasal ko.
606
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Ang sarap sabihin nito.
607
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Kasi nahanap ko na ang tamang tao.
608
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Na kay Tiffany lahat ng gusto ko.
609
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Ang ganda nito.
610
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Mukhang ganito talaga ang dapat mangyari.
611
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Yo!
612
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Ayan na siya. Kumusta?
613
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Kumusta?
614
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Kumusta ka? 'Yong totoo.
615
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Sakto lang?
- May gold na kalis ka diyan?
616
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Nakakatuwang marinig 'yan.
617
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Konti lang. Espesyal na araw 'to.
- Ibig sabihin ko, handa na 'ko.
618
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Oo.
- Maganda ang pakiramdam ko.
619
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Ibig sabihin ko,
naging napaka-unique nito
620
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}at napakahirap na proseso.
621
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Pero...
622
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- si Tiffany na nga.
- Walang duda diyan.
623
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Siya na nga?
- Walang duda.
624
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Wala kang alinlangan?
- Wala akong pagdududa.
625
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Nararamdaman ko na mahal niya talaga 'ko,
at sana maramdaman niyang mahal ko siya.
626
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Sana masuotan ko ng singsing
ang daliri niya.
627
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Lagi mong unang naririnig
'yong mga magaganda.
628
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
D'on naman sa mga kinakatakutan.
Ano'ng tumatakbo sa isip mo?
629
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Ibig sabihin ko...
630
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
nawala na si Arvin.
631
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Alam ko 'yan.
632
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Si Arvin ang kuya ko.
633
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Ilang buwan na lang, ikakasal na siya,
tapos isang gabi,
634
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
nawala na siya.
635
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
'Yong nangyari 'yon sa taong mahal mo
at posible palang mangyari 'yon...
636
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Natatakot lang ako
na pwedeng mangyari 'yon sa isa sa 'tin.
637
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
At ayokong isipin 'yon.
638
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
Kasi pag napagdaanan mo na,
malalaman mong maiksi lang ang buhay.
639
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Nandito kami, ang sarap sa pakiramdam
na marinig kang magsalita,
640
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
na positibo pa rin
sa mga kinakatakutan mong mangyari.
641
00:41:30,070 --> 00:41:33,491
Saka tumutuloy ka pa rin,
tinutupad mo ang mga pangarap mo.
642
00:41:33,491 --> 00:41:35,367
Sa kabila n'on, pare...
643
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
pambihira siyang babae. Independent,
malakas, may kumpiyansa, maalaga.
644
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Pinaramdam niya na importante ako.
645
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Pinaramdam niya na importante ako.
Na nakikita at naririnig niya 'ko.
646
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Pinaramdam niya sa 'kin
na kaya kong maging superhero. Saka...
647
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Cheesy man pakinggan, pero 'yon ang totoo.
648
00:41:57,056 --> 00:42:01,602
Napakapartikular at kumpiyansa niya
sa usapan namin tungkol sa relasyon
649
00:42:01,602 --> 00:42:04,396
at sa future namin.
Walang dahilan para pagdudahan ko siya.
650
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Saka galing sa puso ko
'yong balak kong sabihin sa kanya.
651
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Saka sana tanggapin niya.
652
00:42:12,112 --> 00:42:13,531
Mukha namang tatanggapin niya.
653
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Diyos ko.
654
00:42:23,415 --> 00:42:24,458
- Di mo nakausap?
- Hindi.
655
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}KAIBIGAN NI TIFFANY
656
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Ayokong maimpluwensyahan
ang desisyon niya.
657
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
Parang, "Uy, tandaan mo, mahal kita."
Di ko gagawin 'yon.
658
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Hindi ko alam ang iniisip niya.
659
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
'Yan, pinangalandakan ko na.
Sasabihin namin, "Oo."
660
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Baka sakali lang.
661
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Okay.
662
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Ngayon, kung hihindi si Brett...
- Hindi, tumigil ka.
663
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Masasaktan ako,
mararamdaman ko, niloko ako.
664
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Kasi parang,
"Sigurado talaga ako sa 'yo.
665
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
Lahat kami, sumusuporta sa 'yo."
666
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Lahat kami, sumusuporta sa 'yo."
- Di naman siguro siya baliw.
667
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}Hindi sa lahat ng kaibigan ko rito.
668
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}Di naman siguro siya gan'ong kabaliw.
669
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Alam ko lang na...
670
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Naghihintay ako ng sign, 'yong parang,
"Hindi 'to ang dapat mong gawin."
671
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Pero lahat, dinadala ako sa puntong 'to.
672
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Gagawin natin 'to.
- Oo.
673
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Uy, ayun.
674
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Ang hinahangaan. Kumusta, sir?
- Ang gwapo niyong lahat.
675
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Sige, Brett.
- 'Wag ka nang tumayo.
676
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Hindi.
- 'Wag ka nang tumayo.
677
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Masaya akong makita ka, Pa.
678
00:43:29,231 --> 00:43:33,110
May pamunas ako ng luha sa bulsa ko
kung sakaling kailanganin mo.
679
00:43:33,110 --> 00:43:35,154
- Baka kailanganin niyo.
- Ah, sige.
680
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Mukhang kakailanganin niyong dalawa.
681
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Ano'ng pakiramdam mo?
- Handa na 'ko. Masaya ako.
682
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Handa na 'ko.
683
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
Alam mo, Brett, pag may pagkakataon,
684
00:43:48,500 --> 00:43:51,295
pag may nakita kang
positibo d'on, ituloy mo.
685
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Gan'on naman talaga siya lagi.
686
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Sabi ko, di pangkaraniwan
na makakilala ng ganito.
687
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Saka talagang nagkakaintindihan kayo,
marami kayong pagkakapareho.
688
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Nakakahanga 'yon.
689
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Di kami magkakakilala kundi dahil dito.
690
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Di magku-krus ang landas namin.
691
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Di ko siya mahahanap.
692
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Proud ako sa 'yo. Masaya 'ko para sa 'yo.
693
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Alam mo 'yon?
Mababago nito ang buhay mo, pare.
694
00:44:18,197 --> 00:44:21,075
Tingin ko magkakar'on kayo
ng magandang kinabukasan.
695
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Tingnan mo'ng baby ko.
696
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Hi!
- Diyos ko!
697
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Tingnan mo'ng baby ko!
698
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Ayos.
699
00:44:31,710 --> 00:44:34,088
{\an8}Mama.
700
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Ay, naku.
- Tingnan niyo kayo.
701
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Uy. Ang ganda-ganda mo.
- Oo nga, e.
702
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Tita, ano'ng tingin niyo kay Brett?
703
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Mahal ko siya. Ang sweet niya.
704
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
Kaya ba kalmadong-kalmado kayo?
Kasi parang...
705
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Siguro kasi, masaya ako para sa kanya.
706
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
N'ong pumasok siya
tapos naiiyak na siya, "Ma! Iba siya."
707
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Sabi ko, "Susko, in love siya."
708
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Naiyak ako d'on.
709
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
Ang saya-saya ko tungkol d'on.
710
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Natulog ako katabi ng sapatos niya
sa tabi ng kama ko.
711
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Parang... ha?
712
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Sino'ng gumawa niyan
sa taong di pa nila nakikita?
713
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Narinig ko ang boses niya sa panaginip ko.
Ganyan ka-bulag ang pag-ibig.
714
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}PAPA NI TIFFANY
715
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Louis.
- Masaya akong makita kayo.
716
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Masaya akong makilala ka.
- Salamat po sa pagdaan.
717
00:45:25,973 --> 00:45:27,433
Ganda ng sapatos.
718
00:45:27,433 --> 00:45:30,018
N'ong unang lumabas ang mga 'to,
may set sila ng kulay.
719
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Pareho ng blue dito, pero kulay gray 'to.
720
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Tama.
721
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Meron akong pares ng gan'on.
722
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
N'ong bata ako...
723
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
Kasi n'ong lumalaki kami,
di namin kayang bumili ng Jordans.
724
00:45:40,070 --> 00:45:43,574
Ako rin. Lumaki ako sa single parent.
725
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Binigay ng mama ko lahat ng gusto ko.
726
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
At nangako ako sa sarili ko na lagi
akong nandiyan para sa mga anak ko.
727
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
At ayokong maramdaman nila
ang naramdaman ko sa tatay ko.
728
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Kaya lagi akong nandiyan para sa kanila.
729
00:45:59,298 --> 00:46:02,259
Sa mahabang panahon,
nag-focus ako sa pag-abot
730
00:46:02,259 --> 00:46:03,677
sa posisyon na gusto ko.
731
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Kasi alam ko, pag nagawa ko na
at handa na akong magkar'on ng pamilya,
732
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
makakaya ko na silang tustusan.
733
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Sa paraan na di ko naranasan,
alam niyo 'yon, habang lumalaki ako.
734
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Di naman sa pinupuna ko ang parents ko.
735
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Gan'on lang kasi talaga ang kinahinatnan.
736
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Kami ng asawa ko,
42 taon kaming kasal... 42 taon.
737
00:46:24,364 --> 00:46:25,783
Handa ka ba sa pangmatagalan?
738
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Opo.
739
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Ang mama at ang papa ko,
halos gan'on din katagal.
740
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Saka marami ring pinagdaanan
ang mama at papa ko.
741
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Oo.
742
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
May sakit sa pag-iisip ang mama ko,
743
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
at isa sa pinaka-hinahangaan ko
sa papa ko...
744
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
kahit g'ano kahirap ang nangyari sa kanya
saka sa 'min bilang pamilya...
745
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Literal na nawala sa 'min
lahat ng meron kami n'ong 12 ako.
746
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Ilaw, tubig, bahay, lahat,
lumipat kami sa bahay ng lola ko.
747
00:46:58,232 --> 00:47:00,442
- Tama.
- At sa kabila ng lahat ng 'yon...
748
00:47:01,693 --> 00:47:04,780
di umalis ang papa ko. Sa mama ko rin,
749
00:47:04,780 --> 00:47:07,199
sa nakikita kong pinagdaanan niya
kasama ni Papa.
750
00:47:07,199 --> 00:47:09,493
Di sila naghiwalay.
751
00:47:10,452 --> 00:47:13,163
Nakapagpalaki kayo
ng kahanga-hangang anak na babae.
752
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Salamat.
- Kakaiba siyang babae.
753
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Pakiramdam mo, siya na 'yon?
754
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Opo.
755
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
Di ako 'yong taong susuong lang
sa isang bagay dahil lang
756
00:47:24,883 --> 00:47:26,426
pakiramdam ng iba, tama 'yon.
757
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Pinag-iisipan ko talaga bawat desisyon
bago ko gawin,
758
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
at malaki ang tiwala ko
sa magiging relasyon namin ni Tiffany.
759
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Taos sa puso ko 'yan.
760
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Committed ako kay Tiffany.
Committed ako sa relasyong 'to.
761
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Wala talaga 'kong alinlangan.
762
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Saka nandito ako para humingi ng basbas
para hingin ang kamay ng anak niyo.
763
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Sige.
764
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Sige. Naniniwala ako sa 'yo.
765
00:48:08,051 --> 00:48:12,306
Naniniwala akong gan'on din siya sa 'yo.
Masaya talaga siya.
766
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Kung masaya siya, masaya ako.
767
00:48:15,642 --> 00:48:17,311
Naniniwala akong handa na siya.
768
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Kaya, may basbas kita.
769
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Salamat po.
- Walang anuman.
770
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Dapat tayo...
771
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Salamat po.
- Walang anuman.
772
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Masaya 'kong maging bahagi ng pamilya.
- Oo.
773
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Maraming salamat po.
- Walang anuman.
774
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Ah, ang ganda mo, Tiffany.
775
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Oo, ito na 'yon.
776
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Ayos.
777
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Style ko ba 'to?
778
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
- Style ko ba 'to, Angus?
- Di ko alam 'yan.
779
00:49:04,232 --> 00:49:06,026
- Mukha bang ganito style ko?
- Hindi.
780
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Okay, 'yan nga.
'Yan lang ang dapat mong sabihin.
781
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Wala 'kong sasabihing iba sa 'yo.
782
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Ang sikip-sikip ng T-shirt ko.
Naiintindihan kita.
783
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
Teka, di mo 'to kasal.
784
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Naiintindihan ko, bro.
785
00:49:16,370 --> 00:49:18,455
Gusto ko lang makita kung ano'ng mali.
786
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- 'Wag kang magalit sa 'kin.
- Di ako galit.
787
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Kasal ko 'to. Importanteng araw ko 'to.
788
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Naiintindihan ko talaga.
789
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Kaya dapat lang, may pantalon akong
kasya sa gusto kong sukat.
790
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Medyo dismayado.
May konting problema sa suit.
791
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Di talaga ito ang hinahanap ko.
792
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Di na dapat nakakagulat ang araw na 'to.
Dapat araw ng pagpaplano 'to.
793
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Alam ko kung ano'ng aasahan at sukat.
- Tama.
794
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Nagpunta ako dito, masaya ako,
795
00:49:42,813 --> 00:49:46,233
nag-e-enjoy ako kung hindi lang nasorpresa
kasi dismayado ako
796
00:49:46,233 --> 00:49:47,651
na di kasya ang suit ko.
797
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Di dapat mangyari 'to. Naiiwasan 'to.
798
00:49:52,280 --> 00:49:54,241
Pwede ko 'tong gawin mismo.
799
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Di dapat mangyari 'to.
Walang palusot, period.
800
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Masyado akong partikular
sa sukat ng suot ko, sa itsura ko,
801
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
saka araw ko 'to.
Pinakaimportanteng araw 'to sa buhay ko.
802
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Saka sa palagay ko, ito 'yong araw
803
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
na pwede akong di pumayag
sa bagay na di ko gusto.
804
00:50:21,768 --> 00:50:23,687
SARADO
805
00:50:27,357 --> 00:50:31,111
{\an8}Ito ang may problema,
saka dapat nating ayusin, syempre.
806
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Oho.
- Gusto mong tumayo dito?
807
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Harap tayo sa salamin.
- Araw ng kasal ko 'to.
808
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Sinukat ko 'to tapos parang...
809
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Napakaespesyal.
810
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Oho. First time ko 'to sinukat tapos...
811
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Ang luwag ng pantalon.
812
00:50:44,291 --> 00:50:46,585
Parang sobrang luwang.
813
00:50:46,585 --> 00:50:48,045
Ano'ng kailangan kong gawin?
814
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Wala, magpalit ka lang.
Sisimulan ko na, magtatrabaho na 'ko.
815
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}1 ORAS BAGO ANG KASAL
816
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Naku, guys. Malapit na.
817
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Diyos ko!
818
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Uy.
819
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Ang ganda mo.
- Salamat, Ma.
820
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Diyos ko.
821
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Kakaiba, pero sobrang saya ko.
Luha pa rin 'to ng kaligayahan.
822
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Cliché 'to, pero parang panaginip.
823
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Pakiramdam ko, fairy tale 'to.
824
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Gagawa ako ng malaking desisyon.
Parang alam ko na kung ano.
825
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Proud akong nakilala ko ang asawa ko
sa experiment na 'to,
826
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
at magkakaroon ako
ng pinakamasayang panahon sa buhay ko...
827
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
bilang Mrs. Brown.
828
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Totoo 'to.
- Oo.
829
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Tapos na.
830
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Isusukat ko.
831
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Ah, pwede ka nang pumasok.
- Okay.
832
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Salamat.
833
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Oo, ginawa ko na lahat.
Pati instep, pero di ko alam.
834
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Mas maayos na.
835
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Ang ganda. Maraming salamat po.
- Oo. Karangalan ko 'yan, mula sa puso ko.
836
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Pinasaya niyo ang araw ng kasal ko.
Payakap ulit.
837
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Salamat.
- Maraming salamat po.
838
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Sige, ipapakasal ka na namin.
- Ikakasal na 'ko!
839
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Pare ko.
840
00:53:55,315 --> 00:53:56,524
Nakikita kita, king.
841
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Ang neat mo tingnan.
- Nakikita kita.
842
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Masaya akong makita ka, pare.
843
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Salamat sa pagpunta.
844
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
- Salamat sa pag-imbita.
- Ah, oo naman.
845
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Importante ka sa kwento namin ni Tiffany.
846
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Pare, eto, sinabi ko n'ong una pa lang.
Gusto kong makita kang manalo.
847
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Sinabi mo 'yan.
848
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Ilang sandali na lang.
Di ako magsisinungaling. Medyo mahirap,
849
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
alam mo 'yon,
kung ano'ng pwede sanang nangyari.
850
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Pero nandito ako para sa 'yo.
851
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Masaya ako para sa 'yo,
masaya ako para kay Tiff.
852
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Kahit ano'ng mangyari sa 'yo,
matututo ka d'on.
853
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Mangyayari kung ano'ng dapat.
Di 'yon ang nakatadhana.
854
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Mahal kita, pare,
sa kaloob-looban ng puso ko.
855
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Mahal din kita, pare.
Seryoso, masaya 'kong dumating ka.
856
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Good luck. Nand'on ako sa mga bisita,
susuportahan kita."
857
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Mahal kita, pare.
- Mahal din kita, pare.
858
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Magkita tayo d'on. Sige.
- Sige, sir.
859
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Kakaiba 'to.
860
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Ganyan nga, Brett!
861
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Masaya 'kong makita ka.
862
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
'Yan ang pare ko.
863
00:55:24,195 --> 00:55:25,405
Naku.
864
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Uy, nandito ang pamunas ng luha mo
kung kailangan mo.
865
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Ayos lang ako.
866
00:55:45,884 --> 00:55:48,845
{\an8}- Magpasensya ka. Mabuti siyang tao.
- Magaling siya.
867
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Mabuting tao talaga siya.
- Napakabuting tao.
868
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Mahal kita.
869
00:55:54,309 --> 00:55:56,061
- Mahal din kita, Pa.
- Mas mahal kita.
870
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Ikaw ang pinakamahal ko.
- Mahal kita higit sa lahat.
871
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Tara na.
872
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Di niya ine-expect na maiiyak siya.
- Oo nga.
873
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Di ko alam na maiiyak ako.
874
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Ang ganda mo.
875
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Ingatan mo ang anak ko.
- Opo.
876
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Makakaupo na kayo.
877
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
"Nandito tayo ngayon
para saksihan at basbasan
878
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
ang pagsasama
nina Tiffany at Brett sa kasal.
879
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Nandito sina Tiffany at Brett para ibigay
ang sarili sa isa't-isa sa Banal na Tipan.
880
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Magsasama kayo para maging isa.
881
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Nagpapasya kayong magpakasal ngayon,
882
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
at kaya naging makabuluhan
ang araw na 'to.
883
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Gusto nina Tiffany at Brett
na papurihan ang mga pamilya nilang
884
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
nagmahal, sumuporta sa kanila
885
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
para dalhin sila sa puntong 'to ngayon.
886
00:57:30,071 --> 00:57:33,616
Lahat ng mga kahanga-hangang kaloob
sa inyo, mga kakulitan,
887
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
gaya ni Tiffany, nakatulog ka
nang di-inaasahan sa pods!"
888
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Ayos, girl.
889
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
"At ang mga passion mo."
890
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Sinasabi ko sa 'yo, di kita papayagan
na kalimutan mo 'yan.
891
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
"Tiffany at Brett, isang karangalan
na makita kayong dalawa
892
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
na pinapakita ang pagmamahal
at pangako sa isa't-isa."
893
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Habang nagsisimula ang ulan.
- Ayos.
894
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Swerte mo, baby girl.
- Magandang senyales 'yan.
895
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Oo!
896
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Napakaganda ng kalooban mo, Brett.
897
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Ikaw 'yan. 'Yan ang karakter mo.
898
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Pinapabuti mo ako.
899
00:58:28,838 --> 00:58:32,926
Maraming salamat sa pagbibigay mo
ng pagkakataong ipakita kung sino ako.
900
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Kung sino talaga ako.
901
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Ikaw na di ako hinuhusgahan,
ikaw na mahal ako kahit anong mangyari.
902
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Salamat kasi nagpakatotoo ka lang.
903
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
Sa bawat yugto ng prosesong 'to,
nagpakatotoo ka lang.
904
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Doon ko nalaman na mahal kita.
905
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Hindi 'to pisikal na aspeto.
Gan'on mo kinausap ang kalooban ko.
906
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
At gusto ko lang talagang magpasalamat.
907
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Hay, sandali lang.
908
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Okay, kailangan ko... Tapos na 'ko, sorry.
909
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Ayos, girl.
910
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Nakakaiyak.
- Hindi, okay ka.
911
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Ako na pala.
912
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Magsasalita lang ako galing sa puso.
913
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
Pagdating dito, 'yong mahulog sa pag-ibig,
914
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
isang bagay 'yon na pinagdudahan ko.
915
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Isa sa mga nakita ko sa 'yo sa pods,
916
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
e, kabaligtaran ka n'on.
917
00:59:36,447 --> 00:59:41,327
Naramdaman ko ang pag-ibig sa boses mo,
sa kung p'ano mo ako kausapin.
918
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
Naramdaman ko ang pag-ibig
sa ipinaramdam mo. Puro pag-ibig 'yon.
919
00:59:45,623 --> 00:59:48,585
Pinaramdam mo sa 'kin
na kaya kong maging mabuting tao.
920
00:59:48,585 --> 00:59:52,505
Di lang para sa 'kin, pati na rin sa 'yo
at sa magiging pamilya natin.
921
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Pinaramdam mo sa 'kin
na perfect tayong pares.
922
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Pakiramdam ko talaga, nahanap ko na
ang katuwang ko sa buhay sa 'yo.
923
01:00:02,557 --> 01:00:04,601
Sa pagdadala mo 'yon sa sarili mo.
924
01:00:05,977 --> 01:00:07,103
Sa pagiging positibo mo.
925
01:00:08,021 --> 01:00:10,273
Sa mabait at mapagmahal mong kalooban.
926
01:00:11,899 --> 01:00:15,236
Maganda ka, sa loob at labas.
927
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
At kaya naman ako nahulog sa 'yo.
928
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
"Tiffany at Brett,
pinili niyong magpakasal
929
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
at gugulin ang buong buhay niyo
base sa matinding emosyonal na koneksyon.
930
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Umibig kayo sa isa't-isa
base sa kung sino kayo sa loob
931
01:00:44,932 --> 01:00:48,770
at nagdesisyong magpakasal,
nang di pa nagkikita.
932
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Ngayon na ang oras para magdesisyon
kung bulag ba ang pag-ibig.
933
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett!
934
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Tinatanggap mo ba
ang babaeng 'to simula ngayon
935
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
para maging iyong kabiyak,
936
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
sa panahon ng pagdiriwang,
sa panahon ng kalungkutan,
937
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
sa panahon ng karamdaman,
sa panahon ng kalusugan,
938
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
iiwan ang lahat
hangga't nabubuhay kayong dalawa?
939
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Kung oo, sabihin mong, 'Oo.'"
940
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, oo naman.
941
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
"Tiffany, tinatanggap mo ba
ang lalaking 'to
942
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
simula ngayon para maging iyong kabiyak?"
943
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Ah...
944
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, syempre naman, oo.
945
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Ayos! Tapos na.
946
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Pwede mo nang ilagay ang singsing
sa daliri niya.
947
01:02:36,627 --> 01:02:37,920
Ayos ka lang? Napagkasya mo?
948
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Ayos.
949
01:02:46,637 --> 01:02:49,223
"At sa pagsasanib ng kamay,
950
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
pinapahayag ko sa inyo ngayon
na sila ay mag-asawa na."
951
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Mahal kita, baby.
- Mahal din kita.
952
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Ikinararangal kong ipakilala sa inyo
sa unang pagkakataon
953
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
sina Mr. at Mrs. Brett at Tiffany Brown.
954
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Kinasal na kami!
955
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Mr. at Mrs. Brown, kumusta naman 'yon?
956
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Kakakasal lang namin. Mag-asawa na kami.
957
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Ngayon at habambuhay.
958
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Habambuhay.
959
01:03:54,413 --> 01:03:59,085
Handa na 'kong magsimula
sa susunod na journey natin na magkasama.
960
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Pakiramdam ko nahanap ko na talaga
ang life partner ko,
961
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
nae-excite na 'kong
magsimula ng buhay namin.
962
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Mahal kita, Brett Brown.
963
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Mahal kita, Tiffany Brown.
- Oo!
964
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Tara na sa bridal suite,
dapat dumiretso na tayo agad, okay?
965
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Halika na. Tara na!
966
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Baby.
967
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Tayo ang mga Brown.
- Tayo ang mga Brown.
968
01:04:34,078 --> 01:04:35,371
BLISS AT ZACK
ARAW NG KASAL
969
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Naging malalim ang koneksyon namin ni Zack
sa pods, nahulog talaga kami sa isa't-isa.
970
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Tinapos namin ang mga bagay-bagay,
at nagkita kami nang personal,
971
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
binuhay ulit namin ang pagmamahalan namin
at nandito na kami ngayon.
972
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Ngayon ang araw ng kasal ko.
Kinakabahan ako, sobra.
973
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Pero excited ako,
tingnan natin kung ano'ng mangyayari.
974
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss?
- Hello?
975
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss?
976
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}KAPATID NI BLISS
977
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Si Zack
ang pinaka-espesyal na tao sa 'kin.
978
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Alam ko na, umpisa pa lang,
sa mga unang araw ng pakikipag-usap namin
979
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
na para sa 'kin siya.
Para talagang may apoy sa amin.
980
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Happy birthday.
981
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Wow, maraming salamat.
982
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Pinag-bake kita ng cupcakes.
983
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Oo. Nakikita ko nga.
Sobrang sweet nito, Bliss.
984
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Maraming salamat.
- Welcome.
985
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Ay naku.
986
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Ang paborito ko, 'yong,
"I Hope You Dance" ni Lee Ann Womack.
987
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Talaga? Kanta 'yan ng mama ko sa 'kin.
988
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
'Yan ang first dance song ko
sa papakasalan ko.
989
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Nagmahal ako, tapos nabigo ako.
990
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, talagang magaling ka.
991
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Matalino ka, mapagmalasakit ka...
992
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Diyos ko.
993
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Nakikipaghiwalay ka na sa 'kin?
994
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Mahal talaga kita, Bliss.
995
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Mahal din kita, at sana
mahanap mo ang kaligayahan mo.
996
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Sorry.
997
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
N'ong naghiwalay kami,
kinuwestyon ko ang pananampalataya ko.
998
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
"Ano'ng nangyayari dito,
p'ano ako nagkamali?"
999
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Sobrang kakaiba na lumiwanag lahat.
1000
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Ngayon, nandito ako
sa araw ng kasal ko, at ang saya.
1001
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Pangunahing pangyayari 'to ng buhay ko.
1002
01:07:04,145 --> 01:07:08,190
{\an8}Gusto kong magkar'on ng pamilya.
Gusto kong magkar'on ng kasama sa buhay.
1003
01:07:08,190 --> 01:07:11,110
{\an8}Si Bliss ang lahat ng gusto ko sa asawa.
1004
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Alam namin, 100%
na mahal namin ang isa't-isa.
1005
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
Walang alinlangan sa isip namin
'yong tungkol sa pag-ibig.
1006
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Pakiramdam niya, para siyang kuwago.
1007
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Na weird kasi nakikita ko rin
ang sarili ko na parang kuwago.
1008
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Kung ilalarawan mo ang pagkatao ko.
Oo, nagpupuyat...
1009
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Oo nga.
1010
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Medyo kakaiba siya
sa lahat ng mga ibon, di ba?
1011
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Di ba?
1012
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Kinuwento ko sa kanya 'yong kantang
gusto ko sa first dance namin,
1013
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
"I Hope You Dance" ang title n'on.
1014
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Tungkol 'yon sa, alam mo 'yon,
di ka dapat tumigil mamangha,
1015
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}di dapat balewalain ang mga pagkakataon.
1016
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Sinasabi ko 'yon kay Bliss,
tapos napatigil siya.
1017
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Sabi niya, "Kanta ko 'yan
sa wedding list ko."
1018
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Inaalay ng mama niya
ang kantang 'yon sa kanya.
1019
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- Ah, wow.
- Oo.
1020
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
'Yong mga ganitong bagay na nakakabaliw.
1021
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Ba't di mo siya pinili n'ong una?
1022
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
N'ong gabi bago ako nagdesisyon
na pipiliin ko si Bliss.
1023
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Nagtalo kami.
- Sino?
1024
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Kami ni Bliss. Kung p'ano ako lumaki
at kung p'ano siya lumaki.
1025
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Magkaiba kami. At di ko alam kung ano'ng
magiging reaksyon ng pamilya niya sa akin.
1026
01:08:22,932 --> 01:08:25,851
Saka naramdaman ko na ayaw niyang
intindihin ang sinasabi ko.
1027
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Nakapag-date na ako ng mga diretsahan
'yong parents na, "Hindi."
1028
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Bakit? Sa 'yo?
1029
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Kung p'ano ako lumaki. Sila, parang...
1030
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Iyon 'yong bago ka naging ganyan...
Ba't ka nila kukwestyunin ngayon?
1031
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
'Yong mga nagawa mo.
'Yong mga ginagawa mo.
1032
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
Magugulat ka.
1033
01:08:40,616 --> 01:08:43,410
Magkaiba kami ng pinanggalingan.
Ayokong mapabilang sa kasal
1034
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
na ayaw naman sa akin
ng mga magulang mo
1035
01:08:45,454 --> 01:08:47,581
at ayaw makipag-ugnayan sa 'kin.
1036
01:08:47,581 --> 01:08:50,876
May dahilan kaya di nagkatuluyan
sina Romeo at Juliet, di ba?
1037
01:08:50,876 --> 01:08:51,919
- Parang...
- Oo.
1038
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Paano 'yon?
Nagkita na kayo ng pamilya niya, tama?
1039
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Oo. Naging maayos naman.
Ang bait-bait ng mama niya.
1040
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- E, 'yong papa niya, Zack?
- 'Yong papa niya...
1041
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Gusto ko talaga'ng papa niya.
1042
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Palagay ko,
matalino siyang tao, saka diretsahan.
1043
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Anak niya 'yon, pare.
- Oo.
1044
01:09:10,896 --> 01:09:14,608
Ang sama talaga ng tingin niya sa 'kin
pagpasok niya. Parang...
1045
01:09:14,608 --> 01:09:16,110
"Masayang makilala kayo." Siya...
1046
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
May dalawa akong anak na babae, pare.
Matatakot ako...
1047
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Logical laban sa emotional.
1048
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Sa logical,
ba't di ka magpapakasal ngayon?
1049
01:09:25,578 --> 01:09:30,291
Ang logical na parte,
wala kaming sapat na oras
1050
01:09:30,291 --> 01:09:33,377
para malaman kung p'ano
magiging maayos pag hindi kami
1051
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
high sa dopamine at oxytocin.
1052
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
'Yon ang logical na parte.
1053
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Pero palagay ko, minsan,
kailangan mo lang subukan.
1054
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Oo, pinakamatinding klase
ng koneksyon na naranasan ko 'to saka...
1055
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Handa ka na dito.
- Tingin ko rin.
1056
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Ang pinakaimportante sa amin,
e, masabi ang tunay na nararamdaman namin.
1057
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
May tiwala ako sa kanya. Totoo.
1058
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Naniniwala rin ako na sasabihin niya
kung ano'ng nasa puso niya.
1059
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
Na dapat "oo". Tama?
1060
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Gusto ng lahat ng tao na magustuhan.
1061
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Oo. Pero ano lang... grabe.
1062
01:10:17,254 --> 01:10:20,799
{\an8}Excited ako para sa 'yo,
at kung ayaw niya, may running shoes ako.
1063
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Makakapagbitiw ako ng mga salita.
1064
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Para saan 'yong "B"?
- Initial niya 'yan.
1065
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Ah, okay. Naiintindihan kita.
1066
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Pare, ang astig mo.
1067
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Ang gwapo mo.
- Salamat.
1068
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Hi.
- Hi.
1069
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Uy, Lex. Uy, Lola.
1070
01:10:44,073 --> 01:10:45,866
{\an8}- 'Musta pakiramdam mo?
- Maayos naman.
1071
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Ang gwapo-gwapo mo. Wow.
1072
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Ang saya na makasama ko kayo rito.
- Di namin 'to papalampasin.
1073
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Alam ko 'yan.
1074
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Oo, ano lang... Sana lang, lahat makarating.
1075
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Pero, alam niyo 'yon...
- Oo.
1076
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Di lahat makakapunta.
1077
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Nandito siya,
saka di rin siya mananahimik.
1078
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Matagal na akong naghahanap
ng mapapangasawa.
1079
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Di ko inisip na magtatagal.
Ibig sabihin ko, ideal ka.
1080
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Salamat, Lola.
1081
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Masaya lang talaga ako para sa kanya.
1082
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Napakaimportante na nandito
ang pamilya ko.
1083
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Kung may pwede akong makasama ngayon,
sana mama ko 'yon.
1084
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Ang gulo ng buhay ko n'ong lumalaki ako.
1085
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Pero mahal ako ng mama ko
at lagi siyang naniniwala sa 'kin.
1086
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
At dahil d'on,
lagi akong naniniwala sa sarili ko.
1087
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
At wala ako rito kung hindi
dahil sa pagmamahal ng mama ko.
1088
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Alam kong nanonood siya.
1089
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Okay, ayan na.
1090
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Ang ganda-ganda.
1091
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Naku. Ang ganda-ganda nito.
1092
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Ako, parang...
1093
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Handa ka na ba?
- Oo.
1094
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Sasamahan ka namin sa bawat hakbang mo.
1095
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Salamat sa pagpunta rito.
1096
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Welcome sa kasal nina Bliss at Zack."
1097
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Sana makasabay sa 'yo ang binatang 'to.
1098
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Oo nga.
1099
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
Di ako sigurado kung kaya niya, pero sana.
1100
01:13:32,366 --> 01:13:33,992
- Kaya niya.
- Tingnan natin.
1101
01:13:33,992 --> 01:13:36,453
Kaya niya. Sa ngayon,
napakita niya na kaya niya.
1102
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Oo.
- Oo.
1103
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Tingnan natin.
1104
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Tingnan mo 'ko.
1105
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Nandito lang ako. Mahal kita.
1106
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Alam ko nandiyan kayo. Salamat.
1107
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Di ako iiyak. Okay lang ang lahat.
1108
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
May luha sa mata ko. Hindi, wala.
1109
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Nanloloko lang ako.
1110
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Tandaan mo, nasa 'yo na ang lahat.
1111
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Ayokong kalimutan 'yon.
1112
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Magiging maayos 'to anuman ang mangyari.
- Oo.
1113
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Kasama mo lagi ang pamilya mo.
- Oo. Salamat, Pa.
1114
01:14:03,730 --> 01:14:05,649
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1115
01:14:05,649 --> 01:14:08,444
Oo. 'Wag kang makuntento, okay?
1116
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Kahit ano'ng mangyari.
1117
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Oo.
1118
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Eto na. Ayos ka lang?
- Oo.
1119
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Ngumiti ka lang.
1120
01:14:41,143 --> 01:14:42,895
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1121
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Sino'ng sasama sa bride sa lalaking 'to?
1122
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Ako.
- Kami.
1123
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Makakaupo na kayo.
1124
01:15:00,996 --> 01:15:02,331
Mukhang natatakot siya.
1125
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss at Zack.
1126
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
"Nandito tayo ngayon
para ipagdiwang ang pag-ibig,
1127
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
isang mahimalang kaloob,
1128
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
at ang kasal
ay pagdiriwang ng kaloob na 'yon.
1129
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Ang pagsasama na papasukin niyong dalawa
1130
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
ang pinakamalapit at pinakamabuting
pwedeng hantungan ng mga tao.
1131
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Pagsasama na itinatag sa paggalang
at pag-ibig sa isa't-isa,
1132
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
dahil ang pinakamahalaga sa buhay
ay magmahal at mahalin."
1133
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1134
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
palagay ko n'ong nagpaalam ako sa 'yo,
d'on ko nalaman na mahal kita.
1135
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
N'ong nagpaalam ako sa 'yo,
d'on ko nalaman ang nawala sa 'kin.
1136
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
At n'ong nawala ka,
1137
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
at mag-isa na 'ko,
1138
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
nalumbay ako,
1139
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
at nalungkot.
1140
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Paghiga ko sa gabi,
naisip ko kung g'ano mo 'ko naintindihan.
1141
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Kung g'ano mo 'ko kilala.
1142
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
'Yong dami ng pagkakapareho natin.
1143
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
N'ong nawala ka, d'on kita naisip,
1144
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
at kung p'ano mas nangibabaw
ang mga kilos mo
1145
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
kaysa sa pwedeng sabihin ng kahit sino.
1146
01:16:26,164 --> 01:16:28,166
Di mo kailangang sabihing mahal mo 'ko
1147
01:16:28,166 --> 01:16:32,170
kasi pinapakita mo na, na mahal mo 'ko.
Sa pods pinakita mo na mahal mo 'ko
1148
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
n'ong apat na oras kang nagpuyat,
ginawan mo 'ko ng cupcakes.
1149
01:16:35,382 --> 01:16:37,759
Dalawang oras lang, pero okay lang.
1150
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Mahal kita.
1151
01:16:43,307 --> 01:16:46,476
Gusto ko lahat ng tungkol sa 'yo.
Ang galing-galing mo.
1152
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Maganda ka. Maalaga.
Maalalahanin. Mapagbigay.
1153
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Hindi ko alam na mahal kita
hanggang n'ong umalis ako.
1154
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Naramdaman ko 'yon, pero n'ong nawala ka,
alam kong mahal talaga kita.
1155
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Mahal kita.
1156
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Mahal din kita.
1157
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Ang dami kong pwedeng sabihin.
1158
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Palagay ko, ang pinakaimportante d'on,
1159
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
napakaganda kasi ng pananaw mo sa mundo.
1160
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Saka naniniwala ka sa second chances.
Naniniwala ka sa husay ng mga tao.
1161
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Bihira na 'yong makakilala
ng lalaking napakabait.
1162
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Kung g'ano ka nagmamalasakit sa iba
at kung g'ano ka katalino
1163
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
at kung sino ka bilang tao,
nakakamangha sa akin 'yon.
1164
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Di pa ako nakakakilala ng tulad mo dati,
na, alam mo, ikaw lang...
1165
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Ikaw ang lahat sa 'kin.
1166
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Oo.
1167
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
"Bliss at Zack,
1168
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
minahal niyo ang isa't-isa
base sa kalooban niyo.
1169
01:18:06,640 --> 01:18:07,849
Pinili niyong magpakasal
1170
01:18:07,849 --> 01:18:13,230
at magsama habambuhay
base sa malalim na emosyonal na koneksyon.
1171
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Ngayon na ang oras para magdesisyon
kung bulag ba ang pag-ibig.
1172
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, pipiliin mo bang maging asawa
ang babaeng ito?
1173
01:18:28,704 --> 01:18:32,499
Ang makapiling at mahawakan,
sa buong pagmamahal at karangalan,
1174
01:18:32,499 --> 01:18:37,003
sa buong katapatan at paggalang,
sa buong pananampalataya at pagmamahal,
1175
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
na mamuhay kasama siya at mahalin siya
sa buklod ng matrimonya?"
1176
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Mahal na mahal kita, Bliss.
1177
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Oo.
1178
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
"Ikaw naman, Bliss.
1179
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
Tinatanggap mo ba ang lalaking ito
bilang asawa mo?
1180
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Ang makapiling at mahawakan,
sa buong pagmamahal at karangalan,
1181
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
sa buong katapatan at paggalang,
sa buong pananampalataya at pagmamahal,
1182
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
na mamuhay kasama niya at pahalagahan siya
sa buklod ng matrimonya?"
1183
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Oo.
1184
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Masayang-masaya ako
na ianunsyong mag-asawa na kayo.
1185
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, pwede mo nang halikan ang asawa mo.
1186
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1187
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Kinabahan ka ba?
- Oo, kinabahan ako.
1188
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Parang kalmadong-kalmado ka.
1189
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Kasal na tayo. Mister mo na 'ko.
1190
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Mister na kita?
- Oo.
1191
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Misis mo na 'ko.
1192
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
May bakasyon kaming paplanuhin, sigurado.
1193
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- May utang siyang bakasyon.
- Oo.
1194
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Kami, sa palagay ko...
- Hindi Mexico.
1195
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Oo, ayoko nang pumunta ulit sa Mexico.
1196
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Di tayo pupunta sa Mexico.
- Hindi?
1197
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Biro lang.
1198
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Mister kita.
- Misis kita.
1199
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1200
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Tingnan mo tayo.
- Kasal na tayo.
1201
01:21:31,386 --> 01:21:34,890
Bulag ang pag-ibig. Di mo sila kailangang
makita para ma-in love sa kanila.
1202
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Sobrang obvious niyan.
1203
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Matindi ang pagmamahal ko kay Micah,
1204
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
pero ang natanong ko talaga,
sapat ba kahit pag-ibig lang?
1205
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Kung g'ano kahirap para sa akin na isipin
kung papakasalan ko siya ngayon,
1206
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
gan'on din kahirap para sa 'kin na isiping
1207
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
papakasalan ko siya bukas
o sampung taon simula ngayon.
1208
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Ang gusto ko lang gawin,
e, matutong magpasalamat
1209
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
sa meron kami at 'wag lumingon
at mag-isip ng, "p'ano kung".
1210
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
'Yon ang pinakagusto ko sana.
1211
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Gusto kong si Paul ang unang sumagot
1212
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
kasi alam kong 'yon lang ang kailangan ko
para makasagot ako ng, "Oo."
1213
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Para ipakita niyang ako
ang pipiliin niya, tapos hindi pala.
1214
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Kung sinabi niyang gusto niya akong
pakasalan, 100%, sasabihin kong, "Oo."
1215
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Madali lang 'yon.
1216
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Palakpakan natin sina Bliss at Zack!
1217
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Ngayon, obvious naman,
ang f... Misis ko...
1218
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Sasabihin mo dapat, fiancée?
- Misis ko. Bagong-bago pa.
1219
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Bago pa lang ang misis.
- Ang ganda ng misis ko.
1220
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Pero minahal ko na siya
bago ko pa siya nakita.
1221
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Oo, bulag ang pag-ibig.
1222
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Diretso na tayo sa first dance.
1223
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Eto na tayo, kasal na. Mag-asawa.
1224
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Nag-thumbs-up ka.
1225
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Two thumbs-up.
1226
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Ayos na'ng pakiramdam ko.
Pakiramdam ko, payapa na 'ko sa lahat.
1227
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Walang nakakatakot
tungkol sa lalaking 'to.
1228
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Pinaparamdam ni Tiffany na mahal ako.
1229
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Pinaparamdam niya na kaya kong maging
pinakamagandang version ng sarili ko.
1230
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Maraming katangian
ang hinahanap ko sa partner,
1231
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
at talagang meron si Tiffany
ng lahat n'on.
1232
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Nandito na siya. Si Mrs. Brown.
1233
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
Bulag ang pag-ibig.
1234
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Isang malakas na palakpakan
para kina Kwame at Chelsea!
1235
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Unang araw sa buong buhay natin 'to.
1236
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Unang araw 'to ng pinakamagandang trip,
1237
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
ang pinakamagandang adventure
na napuntahan mo.
1238
01:25:20,490 --> 01:25:22,909
- Na napuntahan natin.
- Itatama ko sana siya.
1239
01:25:22,909 --> 01:25:25,036
Buti itinama niya ang sarili niya.
1240
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Sa buong buhay natin.
- Oo.
1241
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
1242
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Totoo na 'to.
- Oo.
1243
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Sigurado ka,
gusto mong tapusin ang pirmahan?
1244
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Nakakabaliw 'to. Totoo na 'to.
1245
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
Kasal na kami!
1246
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Kasal na kami.
1247
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Opisyal na 'to. Kasal na tayo.
- Oo, opisyal na 'to.
1248
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
Opisyal na talaga, legal.
1249
01:26:23,678 --> 01:26:25,638
Pero abogado ka,
pag maghihiwalay tayo...
1250
01:26:25,638 --> 01:26:27,891
- Totoo 'yan.
- Joke lang.
1251
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Ikaw ang pinakamagandang misis.
- Oo.
1252
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Redelyn Teodoro Juan