1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 AIEMMIN: 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Tämä on Onko rakkaus sokea? 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Täällä valitsette itsellenne puolison näkemättä häntä. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Sinä innoitat minua. Haluan olla parempi ihminen vuoksesi. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Olen jo rakastunut sinuun. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Suostutko vaimokseni? - Suostun. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Hyvä luoja. 8 00:00:26,276 --> 00:00:30,530 - Haluatko kanssani naimisiin? - Tuhat kertaa kyllä haluan! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Jos kyseinen henkilö suostuu, näette kihlattunne ensi kertaa. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Rakastan sinua. 12 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Tähän asti vetovoima on perustunut pelkästään henkiseen siteeseen. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Toivottavasti tuo side muuttuu myös fyysiseksi. 14 00:00:51,801 --> 00:00:56,139 En ole koskaan tuntenut näin kovaa vetoa kehenkään, ja se on hyvä asia. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Valitsin väärin. Tiedät sen siinä, missä minäkin. 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Olet kaikkea, mitä olen etsinyt. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Suostutko vaimokseni? - Suostun. 18 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Olen kihloissa Zackin kanssa. Kun tietää, tietää. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,364 - Haluan vain kertoa, että rakastan sinua. - Jukra. 20 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 - Ihan oikeasti. - Hyvä luoja. 21 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Rakastan Micahia ja haluan olla hänen kanssaan loppuikäni. 22 00:01:23,374 --> 00:01:27,712 Repivätkö ulkonäkö, syntyperä, elämäntyyli tai epävarmuudet suhteen rikki? 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 En pysty rakastamaan sinua. 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Nähdään. - Ei nähdä. 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 En ole kertonut, mutta olemme kihloissa. 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Elämä ei ole pelkkää ruusuilla tanssimista. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,396 Tunnetko tehneesi oikean ratkaisun? 29 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 En uhraa omia halujani, mutta teen kompromissin. 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Sanotko "tahdon" ilman äitisi hyväksyntää? 31 00:01:56,157 --> 00:01:59,327 - Olet onnellinen, mutta älä huijaa itseäsi. - Rakastan häntä. 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 Miten vain. 33 00:02:01,913 --> 00:02:06,042 Mielensä saa aina muuttaa. Päätöksen täytyy tuntua täysin oikealta. 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 Olen täysin varma. Ole rehellinen, jos et itse ole. 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 En halua häitä. 36 00:02:15,593 --> 00:02:20,723 Hääpäivänä teette elämänne tärkeimmän päätöksen. 37 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Pelkään sitä, ettei jompikumpi sano sitä, minkä tuntee sydämessään. 38 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Sanotteko "tahdon" henkilölle, johon rakastuitte häntä näkemättä? 39 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Parasta, mitä voin tehdä hyväksemme, 40 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 on antaa sinulle mahdollisuus vastata ensin. 41 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Vai lähdettekö hänen luotaan lopullisesti? 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Onko rakkaus sokea? 43 00:02:41,327 --> 00:02:45,748 En ikinä uskonut, että näin kävisi minulle. 44 00:02:45,748 --> 00:02:49,961 - Minun ei tarvitse tyytyä vähempään. - Tämä on aivan uskomatonta. 45 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEAN JA KWAMEN HÄÄPÄIVÄ 46 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Valitsitte toisenne syvän tunnesiteen pohjalta. 47 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}PUHETERAPEUTTI 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}KEHITYSPÄÄLLIKKÖ 49 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 50 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Tahdotko sinä, Kwame, ottaa Chelsean aviovaimoksesi? 51 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Lupaatko rakastaa häntä elämänne loppuun asti? 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Tahdon. 53 00:03:48,269 --> 00:03:51,522 - Asiaa, Kwame! - Noin sitä pitää! 54 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Kappas vain. 55 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Minulle suotujen valtuuksien nojalla julistan teidät aviopuolisoiksi. 56 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, voit suudella morsiantasi. 57 00:04:32,313 --> 00:04:37,443 Hyvä juhlaväki. Minulla on ilo esitellä ensi kertaa - 58 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 herra ja rouva Kwame Appiah. 59 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Olipa päivä. 60 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Mikä olosi on? 61 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Paras. 62 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Entä omasi? 63 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Huikea. 64 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Kulta, olemme naimisissa. 65 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Kippis. 66 00:05:28,995 --> 00:05:31,831 Ikuisuudelle kanssasi. 67 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Olet aviomieheni. 68 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Niin. - Ja minä olen... 69 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Vaimosi. - Ei. 70 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 "Minun vaimoni." 71 00:05:47,805 --> 00:05:49,182 Miten se nyt meneekään. 72 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Tiedät kyllä. - Aviomies. Vaimo. 73 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 Juuri niin. Tämä on hyvä päivä. 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Paras päivä. 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Olet aviomieheni. 76 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 Miltä se tuntuu? 77 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Huikealta. 78 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Rakastan sinua kovasti. 79 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Minäkin rakastan sinua. 80 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 ONKO RAKKAUS SOKEA? 81 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MICAHIN JA PAULIN HÄÄPÄIVÄ 82 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Tänään on tärkeä päivä, koska tästä voi alkaa - 83 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 Paulin ja minun yhteinen loppuelämä sekä avioliitto. 84 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 {\an8}MARKKINOINTIPÄÄLLIKKÖ 85 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 {\an8}Jestas. 86 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Somaa. 87 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Hyvä luoja. Ihanaa. 88 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paulilla ja minulla on samanlainen näkemys elämästä. 89 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Meillä on mukavaa yhdessä. Hän palauttaa minut maan pinnalle. 90 00:07:08,636 --> 00:07:14,058 Hän haluaa minun olevan parhaimmillani, ja sitä olen aina toivonut puolisolta. 91 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Nyt olen mahdollisesti menossa naimisiin jonkun kanssa, 92 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 jota rakastan todella paljon. Se tuntuu epätodelliselta. 93 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 - Mikä näkemistäsi paikoista on suosikkisi? - Ehkä Italia. 94 00:07:25,903 --> 00:07:29,740 - Positano on lempipaikkani maailmassa. - Kun menemme naimisiin... 95 00:07:30,741 --> 00:07:35,037 - Siinä on syy palata Italiaan. - Täydellinen idea. 96 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Suostutko vaimokseni? 97 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Kyllä. Suostun vaimoksesi. 98 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Hyvä luoja. 99 00:07:42,962 --> 00:07:46,549 - Tuo tuntui ikuisuudelta. - Luulin jo pyörtyväni. 100 00:07:49,427 --> 00:07:54,098 Ansiostasi haluan olla parhaimmillani. Tiesin sen puuttuvan elämästäni. 101 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 Olet minulle kaunein olento maan päällä. 102 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Valehtelisin, jos väittäisin, etten pelkää menettäväni sinua. 103 00:08:01,481 --> 00:08:04,525 - Rakastan sinua. En halua sitä. - Minäkin rakastan sinua. 104 00:08:04,525 --> 00:08:06,527 Odotan Paulin näkemistä. 105 00:08:06,527 --> 00:08:11,616 Vietimme viime yön erossa, ja heräsin ikävöiden häntä. Hermoni ovat riekaleina, 106 00:08:11,616 --> 00:08:17,079 koska Paulin ja minun parisuhde sekä taipaleemme tähän ei ollut normaali. 107 00:08:17,705 --> 00:08:24,003 Kun mietit minua ja Kwamea, kummalle näet itsesi sanovan "tahdon"? 108 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Sanoisin "tahdon" sinulle. 109 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Jos sopisimme jatkavamme eteenpäin kahden, 110 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 et ehkä tuntisi oloasi uhatuksi. 111 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Luulen niin. 112 00:08:33,346 --> 00:08:39,393 Jos aiomme jäädä Seattleen pitkäksi aikaa, en varmaan haluaisi asua täällä. 113 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Hyvä suunnitelma olisi matkustaa edestakaisin Seattlen ja Arizonan välillä. 114 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Ei käy. 115 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Etkö tue tätä yhtään? - En yhtään. 116 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Etkö pidä hänestä? 117 00:08:52,365 --> 00:08:56,118 Sinun on tarkoitus saada elämäsi parhaat häät, eikä tämä ole sitä. 118 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Suhteemme ei ole ollut ilmiselvä tai helppo. 119 00:09:00,831 --> 00:09:07,505 Teen tänään elämäni tärkeimmän päätöksen. Avioliitto tai ei mitään. 120 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 Päätös on todella stressaava ja vaikea. 121 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Taival tähän on ollut todella outo ja kaunis. 122 00:09:37,493 --> 00:09:41,414 {\an8}Micah on kaikkea sitä, mitä haluan puolisolta. 123 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 {\an8}YMPÄRISTÖTUTKIJA 124 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Olen etsinyt juuri häntä. 125 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Vastasimme jo aika alussa kysymykseen, onko rakkaus sokea. 126 00:09:52,341 --> 00:09:57,263 Rakastuimme kahdesti. Ensin sopissa ja sitten kasvotusten. 127 00:09:58,264 --> 00:10:01,392 Kamu. Hermoni ovat riekaleina. 128 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Sinun kuuluukin hermoilla. - Tänään on hääpäiväsi. 129 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Yleensä hääpäivänä tietää menevänsä naimisiin. 130 00:10:09,066 --> 00:10:12,361 Hän on siis kirjaimellisesti tiedemies. 131 00:10:12,361 --> 00:10:16,741 - Hän on hyvin looginen. - Et ole tottunut siihen. 132 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Hän tietää sydämessään, miten rakastuneita olemme ja miten hyvin meillä menee. 133 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Tiedän hänen tunteensa, mutten tiedä, mitä hän sanoo. 134 00:10:26,375 --> 00:10:33,215 Olen onnellinen, jos hän sanoo "tahdon", mutta hänen täytyy haluta sitä itse. 135 00:10:33,215 --> 00:10:37,136 En halua hänen sanovan sitä siksi, että pelkää menettävänsä minut. 136 00:10:37,136 --> 00:10:41,974 Kaikki riippuu siitä, miltä minusta tuntuu ja millaisen vaikutelman hän antaa. 137 00:10:41,974 --> 00:10:44,268 {\an8}Kyse on loppuelämästäsi. 138 00:10:46,020 --> 00:10:51,108 {\an8}Rakastan häntä täysin. En ole tuntenut olevani näin oma itseni. 139 00:10:51,108 --> 00:10:57,323 Olen muissa suhteissa salaillut asioita tai ollut epävarma tietyistä jutuista. 140 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Hän tuntuu rakastavan minua juuri niiden takia. 141 00:10:59,825 --> 00:11:03,913 - Ihana kuulla. - Tasapainotamme toisiamme hyvin. 142 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Hän on tyyni ja jämerä eikä välitä muiden mielipiteistä. 143 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Minä pidän enemmän huolta ulkonäöstäni ja parannan hänen tyyliään. 144 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Ei lähdetä tuohon. 145 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Haluan kauniin elämän, 146 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 mutta puolisoni täytyy saada minut tuntemaan, että haluaa juuri minut. 147 00:11:31,232 --> 00:11:35,319 {\an8}- Onko sormus tässä? - Taoin sen itse Seattlessa. 148 00:11:35,319 --> 00:11:37,738 {\an8}- Kaoit tuon noin vain kurkustasi. - Aivan. 149 00:11:37,738 --> 00:11:40,241 {\an8}Taoitko tuon oikeasti? Tosi huippua. 150 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Otin alasimen ja vasaran ja taoin sormuksen. 151 00:11:45,329 --> 00:11:49,375 - Tosi ainutlaatuista. - Se oli ylisiistiä. Tämä on hänen. 152 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Näemme maailman hyvin samalla tavalla. 153 00:11:52,837 --> 00:11:59,552 Meillä on halu ottaa kaikki irti elämästä, oli se sitten hyvää tai huonoa. 154 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Kaikki kuuluu elämään, joten miksei pitäisi hauskaa? 155 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Hän on siinä minua parempi, mutta se meissä on samaa. 156 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 Näemme ja tunnemme sen molemmat ja nautimme tulevaisuuden suunnittelusta. 157 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Ja tämä tapahtui jo ennen kuin näimme toisemme. 158 00:12:15,317 --> 00:12:20,865 Joten en voisi pyytää aidompia tai parempia aikeita. 159 00:12:21,365 --> 00:12:25,619 - En ole nähnyt sellaista sinussa. - Etkö ole nähnyt sitä puolta minussa? 160 00:12:25,619 --> 00:12:30,166 - En ole nähnyt hänen miettivän... - Aioin juuri sanoa samaa. 161 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}Tuo ei ole tapaistasi, ja sanoit, että hän on siinä sinua parempi. 162 00:12:36,589 --> 00:12:41,886 Tuntuuko sinusta, että olet tämän kokeilun aikana elänyt - 163 00:12:41,886 --> 00:12:47,933 jotenkin eri lailla kuin viimeisen 27 vuoden aikana? 164 00:12:49,101 --> 00:12:53,105 - Ei minusta tunnu siltä. - Tuntuuko tämä sinusta kestävältä? 165 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 En osaa sanoa. En tiedä. 166 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Toistaiseksi on nähnyt vain hyviä merkkejä siitä, että onnistumme tässä. 167 00:13:02,406 --> 00:13:09,038 Jos pystymme pitämään tätä yllä, avioliittomme voi olla hyvä. 168 00:13:09,038 --> 00:13:13,709 - Miksei se olisi? - Tiedän, että asiat muuttuvat. 169 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Kysymys kai kuuluu, pystymmekö muuttumaan yhdessä. 170 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 - Pitää kasvaa yhdessä. - Muutoksia tulee aina. 171 00:13:21,425 --> 00:13:25,679 Hän tuntuu täydentävän sinua hyvin. Et ole puhunut tuollaisia. 172 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 Olet aina tosi analyyttinen. 173 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Ei ole tapaistasi sanoa "elämä on vain elämää". 174 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Minäkin ajattelen noin. 175 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Micah saa minusta hyvän puolen esiin. 176 00:13:39,902 --> 00:13:45,491 Olen etsinyt juuri sellaista. En tiedä. Tämä on iso päätös. 177 00:13:45,491 --> 00:13:50,538 Oli valintani sitten "tahdon" tai "en tahdo", päätös on iso. 178 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Sekoitat nyt itse omaa päätäsi, kuten aina. 179 00:13:54,583 --> 00:14:00,798 Älä murehdi kaikkia riskejä noin paljon. Riskejä on tietysti aina olemassa. 180 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Mieti parasta ja huonointa lopputulosta ja punnitse niiden välillä. 181 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Olen kertonut mielipiteeni tästä. 182 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Se hermostutti minua, koska en halua vaikuttaa päätökseesi liikaa. 183 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Luotan siihen, että teet oikean päätöksen. 184 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Helpointa olisi, kun kaikki sanoisivat: "Älä tee sitä. 185 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 Emme halua, että sinuun sattuu." 186 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Yksiavioiset suhteet ovat tuhansia vuosia olleet samanlaisia, 187 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 eivätkä ne kaikki aina onnistu. 188 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Kuka sinä olet sanomaan, ettei tämä onnistuisi todennäköisemmin? 189 00:14:37,668 --> 00:14:42,089 Jos sanot "en tahdo", mietit loppuikäsi, olisiko pitänyt sanoa "tahdon". 190 00:14:42,089 --> 00:14:46,594 Jos sanot "tahdon", saat tietää varmaksi. Tämä on epätavallista ja outoa, 191 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 mutta molemmat päätökset ovat yhtä riskaabeleita. 192 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Miltä sinusta tuntuu? - Näytät hyvältä. Olen innoissani. 193 00:14:59,899 --> 00:15:02,693 {\an8}- Oletko? - Olen tosi innoissani. 194 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Älytöntä, ettemme tiedä, mitä sanomme itse tilanteessa. 195 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 Toisaalta vastauksen pitäisi olla selvempi, 196 00:15:11,577 --> 00:15:15,956 mutta toisaalta mikään tässä ei ole ollut normaalia. 197 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Aioin juuri sanoa... - Prosessiin luottaminen on sallittua. 198 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Minun ei silti pitäisi ajatella tällaisia hääpäivänäni. 199 00:15:24,590 --> 00:15:29,845 Mietin häämekkoon pukeutuessani, mahdanko mennä tänään naimisiin. 200 00:15:30,346 --> 00:15:36,101 En tiedä. Toivon, että teen oikean päätöksen ja kaikki päättyy hyvin. 201 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Minä toivon samaa. 202 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Ja Paul. Toinen Paul. 203 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 Jos menette naimisiin, hän on toinen Paul. 204 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Isä. 205 00:15:47,947 --> 00:15:51,617 {\an8}- Millainen sinun olosi on? - Olemme kokeneet paljon takiasi. 206 00:15:53,619 --> 00:15:56,288 - Voi pojat. - Tuo on totta. 207 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Olemme hyvin rakastuneita, ja haluan hänen olevan täysillä mukana. 208 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Kaikki haluavat sitä. 209 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Uskon, 210 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 että kaikki ratkeaa viime hetkessä. Se on älytöntä. 211 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Jotkut seurustelevat vuosia ennen avioliittoa ja eroavat silti. 212 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Pelkkä rakkaus ei takaa sitä, että suhde toimii. 213 00:16:22,481 --> 00:16:24,274 Ei sitä voi tietää. 214 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Romantikko minussa ajattelee, että minun pitäisi olla täysin varma. 215 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Mutta olethan sinä. 216 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Siltä minusta tuntuu. 217 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Minulle on tosi tärkeää, että olette molemmat täällä tukemassa minua. 218 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Ilman muuta. - Se on helppoa. Olet ainokaisemme. 219 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Meidän hommamme on siis ollut aika helppo. 220 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Olen onnekas. En ole aina tiennyt, 221 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 kokisinko tätä teidän molempien kanssa tai ylipäätään, 222 00:17:00,352 --> 00:17:04,064 ja siksi tämä on minulle tärkeää. Huolimatta lopputuloksesta. 223 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 Hyvin kaikki menee. 224 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Aioin olla täällä joka tapauksessa. 225 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Jopa haudan takaa, sekopää ämmä. 226 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 "Mitä sinulla on ylläsi?" 227 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Olen onnellinen, kun te molemmat tuette minua lopputuloksesta huolimatta. 228 00:17:21,331 --> 00:17:26,545 - Olette tehneet sitä koko ikäni. - Me rakastamme sinua. 229 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 - Se on tärkeää. - Rakastamme sinua kovasti. 230 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 Minäkin rakastan teitä. 231 00:17:33,469 --> 00:17:36,597 - Pitäisikö vain sanoa "tahdon"? - Se olisi aika siistiä. 232 00:17:36,597 --> 00:17:39,683 - Eli äänestätte sitä. - Minä luultavasti äänestän. 233 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 Minä kehotan sanomaan "tahdon". 234 00:17:41,769 --> 00:17:46,190 Mietit loppuikäsi, jos sanot "en tahdo". 235 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Vaellussukat olivat väärä valinta. 236 00:17:56,575 --> 00:18:01,872 - Miksi helvetissä en tiedä, mitä sanon? - Olettaisin, että soudat ja huopaat. 237 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Tiesin eilen illalla ja tänä aamuna, mutten tiedä enää. 238 00:18:07,002 --> 00:18:11,215 - Tiedät vasta kun katsot häntä. - Mitä sinä tekisit, Bobby? 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Sanoisitko "tahdon"? - Luultavasti. 240 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Hei, äiti. - Hei, kulta. 241 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Valmistaudumme kaikki. - Näytät upealta. 242 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Kiitos. - Oletpa hiljainen. 243 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Pitäisikö molemmat napittaa? 244 00:18:33,112 --> 00:18:37,783 - Ehkä vain toinen. Näytät hyvältä. - Pitäisi kai vilkaista peiliin. 245 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 Miltä sinusta tuntuu? 246 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - En tiedä. - Haluaisit olla varma. 247 00:18:42,371 --> 00:18:48,794 Olisipa minulla keino tehdä tämä päätös. Tarvittavat työkalut tuntuvat puuttuvan. 248 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Päätös ei ole selvä, 249 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 mutten todellakaan halua menettää häntä kieltäytymällä avioliitosta. 250 00:18:57,803 --> 00:19:00,264 Mikä tahansa muu vastaus kuin "tahdon" - 251 00:19:01,014 --> 00:19:02,850 on oletusarvoisesti "en tahdo". 252 00:19:03,600 --> 00:19:09,857 Olet todella älykäs, mutta mitä sydämesi sanoo tällä hetkellä? 253 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Paras vastaus tulee ehkä sieltä. 254 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Halataan. 255 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Rakastan sinua. 256 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Näytät hyvältä. Jestas. 257 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Tosi kaunis. 258 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Olen morsian. 259 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 - Näytät tyrmäävältä. - Mekko on täydellinen. 260 00:19:41,597 --> 00:19:43,682 - Epätodellista. - Näytät upealta. 261 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Mitä sanot, Paul? - Miten onnistuimme... 262 00:19:49,938 --> 00:19:51,857 Mukana oli onnea. Vitsi vain. 263 00:19:52,858 --> 00:19:54,067 Näytät onnelliselta. 264 00:19:55,903 --> 00:20:01,033 - Tiedän. Tämä tuntuu oikealta. - Sinä... Niin. 265 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Olet morsian. 266 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Nyöri takana on ihana. - Sitten mennään. 267 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Lähdetään. 268 00:20:08,624 --> 00:20:12,377 - Onko kaikki hyvin? Näytät hyvältä. - Ei lähellekään hyvin. 269 00:20:12,377 --> 00:20:13,462 {\an8}Kaukana siitä. 270 00:20:13,462 --> 00:20:14,922 {\an8}PAULIN ISÄ JA ÄITIPUOLI 271 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 - Kaikkea muuta kuin hyvin. - Hyvin se menee. 272 00:20:18,592 --> 00:20:22,387 - Tiedät, mitä tehdä. - Toivon niin. Tiedä sitten. 273 00:20:23,805 --> 00:20:26,433 - Joten... - Tärkeintä, että olet onnellinen. 274 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 Muulla ei ole väliä. 275 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - En ole koskaan ollut hyvä siinä. - Olen eri mieltä. 276 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Tiedostan nyt paremmin tunteeni. 277 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Se on hyvä asia, mutta haluaisin tuntea, että olen enemmän oma itseni. 278 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 En halua kuunnella pelkästään tunteita tai järkeä. 279 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Ylianalysoit kaikkea tuossakin. 280 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - Mistä lie perinyt moisen. - Se tulee luonnostaan. 281 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Taidat ylianalysoida asioita viime hetkeen asti. 282 00:21:00,842 --> 00:21:05,264 Entä jos teen tietyn päätöksen ja ajoituksesta johtuen tunnen, 283 00:21:05,264 --> 00:21:09,851 että nyt pitää sanoa näin, vaikka päätös voisi yhtä hyvin olla päinvastainen? 284 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 Melkoista kolikonheittoa. 285 00:21:13,772 --> 00:21:17,985 - Se ei ole... - Mutta tuo pätee moneen asiaan elämässä. 286 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Tee päätös ja elä sen mukaan. Tee se, mikä tuntuu oikealta. 287 00:21:24,324 --> 00:21:29,162 - Sydämesi ja aivosi taistelevat keskenään. - Rakastan häntä ihan oikeasti. 288 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Päätös ei vain ole selvä. 289 00:21:34,334 --> 00:21:39,298 Kunhan te rakastatte toisianne, kaikki muu järjestyy. 290 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Micah sanoo samaa. 291 00:21:45,637 --> 00:21:48,640 Jokin sanoo, että minun pitää vain kuulla se. 292 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Hän tekee sinut onnelliseksi. - Niin tekee. 293 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 Se on tärkeintä. 294 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 Kaikki järjestyy. 295 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Teet oikean päätöksen. 296 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Olisi kiva tietää, mikä se on. Tyyliin... 297 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Se tulee kyllä ulos. 298 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Saatat ihmetellä, mikä siihen johti. 299 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Onnellisuudelle. - Juuri sille. Kippis. 300 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Halataan. 301 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Halataan mekin. 302 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 - Rentoudu. - Yritän koko ajan. 303 00:22:34,478 --> 00:22:36,688 - Rakastan sinua, poika. - Minäkin sinua. 304 00:22:37,647 --> 00:22:38,774 Kaikki järjestyy. 305 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Anna mennä, Dolores. 306 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Tosi söpöä. 307 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Rakastan sinua. 308 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Kas niin. Pärjäät kyllä. 309 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 310 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 Ja olen ylpeä sinusta. 311 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Kiitos. 312 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Olen tosi hermona. 313 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Hyvä luoja. 314 00:23:40,210 --> 00:23:46,049 Äitisi ja minä olemme ylpeitä sinusta. Nyt ja aina. Olemme aina tukenasi. 315 00:23:47,008 --> 00:23:50,303 - Olen ylpeä sinusta. Pystyt tähän. - Hyvä luoja. 316 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Seisomaan pystyvät, nouskaa. 317 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Hyvä luoja. 318 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 En pystyt tähän. 319 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Pystyt sinä. Kaikki on hyvin. 320 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Pidänkö kättäsi näin? - Vaikka. 321 00:24:11,366 --> 00:24:13,910 - Hyvä luoja. - Hitaasti. 322 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Taivas. 323 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Jukra. 324 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Hyvä tavaton. 325 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Herranen aika. 326 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 - Minulla oli ikävä sinua. - Minullakin oli ikävä sinua. 327 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Voitte istuutua. 328 00:24:41,229 --> 00:24:45,358 Olemme kokoontuneet todistamaan ja juhlistamaan rakkautta, 329 00:24:45,358 --> 00:24:48,069 jonka Paul ja Micah ovat löytäneet. 330 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Edessäsi seisova henkilö on täyttänyt aukon sydämessäsi. 331 00:24:54,034 --> 00:24:58,538 Olet kiitollinen hänestä joka ilta nukkumaan mennessä ja joka aamu herätessä. 332 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Avioliitto ei ole puolet ja puolet -sopimus, 333 00:25:02,834 --> 00:25:07,631 vaan siinä annetaan kaikki itsestä avioliiton parantamisen eteen. 334 00:25:09,132 --> 00:25:12,636 Ottakaa toistenne sormukset. Sinä otat Micahin. 335 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 Nämä sormukset ovat upeat. 336 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Kiitos. Taoimme ne itse. - Kuulin. 337 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Mikään ei ole romanttisempaa - 338 00:25:21,144 --> 00:25:26,358 kuin julistaa rakkautensa toista kohtaan kaikkien läheistensä edessä. 339 00:25:27,317 --> 00:25:29,528 Avioliittopäätöksestänne huolimatta - 340 00:25:29,528 --> 00:25:32,531 sormuksen vastaanottava käsi ei pysy samana. 341 00:25:33,156 --> 00:25:38,328 Ajan myötä siihen tulee ryppyjä ja arpia, mutta nämä sormukset muistuttavat siitä, 342 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 että kaikkien mahdollisuuksien joukosta - 343 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 olette valinneet uskollisuuden edessämme vannomillenne valoille. 344 00:25:46,920 --> 00:25:50,423 Tätä ikiaikaista perinnettä kunnioittavat vain ne, 345 00:25:50,423 --> 00:25:53,260 jotka ovat sitoutuneet elämänmittaiseen rakkausteen. 346 00:25:53,760 --> 00:25:59,099 Rakkaimpanne lisäksi läsnä on tunne, joka toi teidät tähän hetkeen - 347 00:25:59,099 --> 00:26:02,394 ja jonka tulee kantaa teitä yhteisen taipaleenne halki. 348 00:26:06,898 --> 00:26:12,779 Tunsin oloni todella rennoksi sopissa. Olin oma itseni, ja kaikki oli helppoa. 349 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 En ole tuntenut samaa kenenkään muun kanssa. 350 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Sait minut tuntemaan, että rakkautta ansaitsemattomatkin piirteeni ovat hyviä. 351 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Enempää en voisi edes pyytää. 352 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Arvomme ovat paljolti samat, 353 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 ja yksi niistä on rakkaus perhettä kohtaan. 354 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Koska olen ainoa lapsi ja vanhempani ovat eronneet, 355 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 olen aina toivonut, että saisin olla osa puolisoni perhettä. 356 00:26:43,226 --> 00:26:46,688 Perheesi tapaaminen sai minut rakastamaan sinua vielä enemmän. 357 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Tunnen olevani onnekas, 358 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 kun pystyimme unohtamaan kaiken sonnan ja valitsemaan toinen toisemme. 359 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 En ole kertaakaan katunut päätöstämme olla yhdessä. 360 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Kyseenalaistan todella monet asiat. 361 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Lähes kaiken. 362 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Mutta rakkauttani sinuun en kyseenalaista. 363 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Siitä olen varma. 364 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 En usein löydä jotakuta, joka näkee maailman samoin kuin minä. 365 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Kanssasi tunsin heti sen välittömän... 366 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 Olin samaa mieltä asioista ja tunsin samalla tavalla. 367 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Se on harvinaista minulle. Rakkauteni sinuun on vertaansa vailla. 368 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Jälkikäteen miettien kumpikaan meistä ei olisi voinut valita ketään muuta. 369 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Se vastaus oli ehdottomasti oikea. 370 00:27:56,925 --> 00:28:01,638 Paul ja Micah. Rakastuitte toisiinne sisimpänne perusteella - 371 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ja päätitte mennä naimisiin toisianne näkemättä. 372 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 373 00:28:14,776 --> 00:28:19,989 Micah, lupaatko rakastaa Paulia ilman rajoituksia ja epäröintiä? 374 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Tahdotko hyväksyä hänet sellaisena kuin hän on, 375 00:28:23,785 --> 00:28:29,082 tukea häntä elämänkokemuksissa ja jakaa toistenne valitsemisesta kumpuavan ilon - 376 00:28:29,082 --> 00:28:31,292 niin kauan kuin sielunne ovat yhtä? 377 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Uskon, että - 378 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 tällä hetkellä - 379 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 parasta, mitä voin tehdä hyväksemme, 380 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 on antaa sinulle mahdollisuus vastata ensin. 381 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Olisinpa enemmän kännissä. 382 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, tahdotko rakastaa Micahia, 383 00:29:22,427 --> 00:29:28,349 tukea häntä elämänkokemuksissa ja jakaa toistenne valitsemisesta kumpuavan ilon - 384 00:29:29,100 --> 00:29:31,186 niin kauan kuin sielunne ovat yhtä? 385 00:29:47,035 --> 00:29:48,286 Minä rakastan sinua. 386 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Mutta - 387 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 emme voi valita toisiamme juuri nyt. 388 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Emme ole siinä pisteessä. 389 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Tuntui oikeasti, että aioit sanoa juuri noin. 390 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Olen koko tämän ajan toivonut, kuulevani ja näkeväni, 391 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 että rakastat minua ja haluat olla kanssani. 392 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Oloni ei ole ollut turvallinen. 393 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Tämä hetki todistaa, että se tunne oli perusteltu. 394 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Haluan... 395 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Haluan tehdä tiettäväksi, 396 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 että minun parhaani on molempien parhaaksi. 397 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Taivas. 398 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Saakeli. 399 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Mitä helvettiä tuo oli? 400 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Miltä tuntuu? 401 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Olen helpottunut. Juuri tätä halusin. 402 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Hyvä luoja. 403 00:31:57,123 --> 00:32:01,127 En halua sinua tänne. Tämä pitää käsitellä yksin. En halua tätä. 404 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Ole kiltti. En halua sinua tänne. 405 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Tämä sattuu liikaa. 406 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Ja tuntuu kamalalta. - Tiedän. 407 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 En pysty tähän. 408 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Kyllä minä rakastan sinua. 409 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Tuntuu kamalalta. 410 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Vihaatko minua? 411 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Teinkö väärän päätöksen? 412 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Rakastan sinua tosi kovasti. 413 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Ehkä sinun pitäisi lähteä. 414 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Nyt heti. 415 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 Kaikki järjestyy. 416 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Olen todella musertunut. 417 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Anteeksi. 418 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Oloni on... 419 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 En tiedä. Oloni on katastrofaalinen. 420 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 En vain halua olla täällä. 421 00:34:26,981 --> 00:34:28,024 Oletko kunnossa? 422 00:34:28,900 --> 00:34:32,236 Niin kunnossa kuin voin olla. Tuo oli helvetin vaikeaa. 423 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Toimit oikein itsesi kannalta. 424 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Tämä on silti syvältä. Rakastin häntä todella. 425 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Avioituminen ei ollut oikein. 426 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Välillämme oli ehdottomasti rakkautta, 427 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}mutta se ei tuntunut aina saavan vastakaikua. 428 00:34:51,255 --> 00:34:57,428 Tilanne saattoi olla todellinen tai pelkkä puolustusmekanismi. 429 00:34:57,428 --> 00:35:01,933 Ehkä Micah välillä pidätteli tunteitaan, koska pelkäsi, etten vastaa niihin. 430 00:35:01,933 --> 00:35:04,644 Ja siitä syntyi negatiivinen kierre. 431 00:35:05,144 --> 00:35:09,565 Micahin jättäminen alttarille ehdottomasti tuhosi minut. 432 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Se rikkoi minut palasiksi. 433 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Iso osa minusta halusi sanoa "tahdon". 434 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Minun oli vaikea... 435 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 Yritin kuvitella Micahin äitinä, 436 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 ja se oli minulle vaikeaa. 437 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Kyse on - 438 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 hoivapiirteestä, joka joillakuilla on. 439 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 En tiedä, mutta kun yritin kuvitella hänet äitinä, 440 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 mielikuva ei ollut kovin selkeä. 441 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Hukuttaudun jokeen. Nähdään. 442 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Minun piti olla rehellinen itseni. 443 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Paul on idiootti. 444 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Siis kirjaimellisesti. 445 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Hän sanoi löytäneensä oman ihmisensä. - Hän sanoi rakastavansa sinua. 446 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 Kukaan ei pakottanut häntä tänne. 447 00:36:03,369 --> 00:36:09,417 Tosi ärsyttävää. Olisit voinut tavata jonkun muun, mutta hän oli tiellä. 448 00:36:10,251 --> 00:36:12,003 En tiedä, miten jatkaa tästä. 449 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Kamalaa, että kyseenalaistan edelleen kaiken. 450 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 - Kyllä se siitä. - Kaikki järjestyy. 451 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Jos niin sanotte. 452 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANYN JA BRETTIN HÄÄPÄIVÄ 453 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Tämä päivä on lumoava. 454 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 En ole koskaan kuvitellut tätä itselleni. 455 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Jestas! 456 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Pääni on pilvissä. 457 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 Onko tuo juna? Ei hitto. 458 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Tämän oli tarkoitus tapahtua. Tästä tulee hyvä päivä. 459 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Panikoin herättyäni hiukan. 460 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Teen joskus hallaa itselleni ylianalysoimalla, 461 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 ja tänään minun pitää vain luottaa vaistoihini. 462 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Rakastuin sopissa näkemättä tätä miestä. 463 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Tutustuin häneen todella hyvin. 464 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Hänellä on hyvä sydän, ja hän välittää minusta paljon. 465 00:37:36,671 --> 00:37:41,801 Sen tekeminen, mikä saa onnelliseksi. Kun tekee sitä, hyviä asioita tapahtuu. 466 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Sinä innoitat minua. Tuntuu jo, että olen rakastunut sinuun. 467 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 468 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Suostutko vaimokseni? 469 00:37:55,356 --> 00:38:00,820 Ehdottomasti. Kyllä suostun. 470 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Näen tulevaisuuden kanssasi tosi selvästi. 471 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Nämä ovat ilonkyyneleitä. 472 00:38:08,995 --> 00:38:12,707 - Haluan kertoa, että rakastan sinua. - Taivas. 473 00:38:13,291 --> 00:38:17,086 Hyvä luoja. Menette naimisiin. 474 00:38:17,920 --> 00:38:22,383 Olen vahva, itsenäinen ja onnellinen. Elän elämäni parasta aikaa. 475 00:38:23,092 --> 00:38:29,348 En tarvinnut ketään. Halusin vain jonkun, jonka kanssa jakaa kauniit kokemukset. 476 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Halusin jonkun, 477 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 jonka päätöksiin voisin luottaa ja johon voisin tukeutua - 478 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 myös silloin, kun olen täysin musertunut. 479 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Uskon, että olemme täydellinen pari. 480 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Kaikki vain stressaa. 481 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Tuntuu melkein, etten halua häitä. 482 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Minun ei tarvitse ylianalysoida. Riittää, että tunnen - 483 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 ja luotan vaistooni. Se ei ole vielä ohjannut minua harhaan. 484 00:39:11,766 --> 00:39:17,104 Katsokaa nyt, missä olen. Hänen pitää vielä sanoa "tahdon", mutta katsokaa. 485 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Jukra. Tämä on uskomatonta. 486 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Tästä tiedän, että hän on se oikea. 487 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Hän saa kaikki nämä tunteet esiin. 488 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Tänään on hääpäiväni. 489 00:39:44,298 --> 00:39:47,885 Tuntuu hyvältä sanoa se, koska löysin oikean henkilön. 490 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany on kaikkea, mitä halusin. 491 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Onpa hieno paikka. 492 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Uskon, että tämän piti mennä näin. 493 00:39:59,939 --> 00:40:02,358 Siinä sitä ollaan. Terve. 494 00:40:02,358 --> 00:40:05,444 - Mitä kuuluu? - Miltä sinusta oikeasti tuntuu? 495 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Hyvältäkö? - Kultapikari kädessä. 496 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Hyvä juttu. 497 00:40:09,240 --> 00:40:14,203 {\an8}- Tuolta pitääkin tuntua. Tärkeä päivä. - Tunnen olevani valmis. Oloni on hyvä. 498 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Tämä ollut hyvin ainutlaatuinen - 499 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}ja intensiivinen prosessi. 500 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Mutta... 501 00:40:25,548 --> 00:40:28,551 - Tiffany on se oikea. - Täysin epäilemättä, vai? 502 00:40:28,551 --> 00:40:31,345 - Ei mitään epäilyksiä. - Eikö mitään varauksia? 503 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Toivon, että Tiffany rakastaa minua ja kokee, että rakastan häntä. 504 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Odotan sormuksen pujottamista hänen sormeensa. 505 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Hyvistä asioista puhutaan aina ensin. 506 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Puhutaan seuraavaksi peloista. Mitä mietit? 507 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Siis... 508 00:40:46,819 --> 00:40:48,904 - Arvinin menettämistä. - Aivan. 509 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin oli isoveljeni. 510 00:40:52,158 --> 00:40:56,829 Hänen häihinsä oli muutama kuukausi, kun yhtäkkiä hän oli vain poissa. 511 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Kun näkee moisen tapahtuvan läheiselleen ja tietää sen olevan mahdollista... 512 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Pelkään, että toiselle meistä tapahtuu jotain samanlaista. 513 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Inhoan ajatella sitä. 514 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Tuollainen kokemus opettaa, että elämä on lyhyt. 515 00:41:23,063 --> 00:41:30,070 Olemme tukenasi. Tuntuu hyvältä kuulla, että puhut positiivisesti peloistasi - 516 00:41:30,070 --> 00:41:33,491 ja että aiot silti ryhtyä tähän ja tavoitella unelmiasi. 517 00:41:33,491 --> 00:41:35,367 Loppujen lopuksi... 518 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 Hän on huikea nainen. Itsenäinen, vahva, itsevarma, lämmin... 519 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Hän saa minut tuntemaan itseni tärkeäksi. 520 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Hän saa minut tuntemaan itseni arvostetuksi, nähdyksi ja kuulluksi. 521 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Kuin voisin olla vaikka supersankari. 522 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Se kuulostaa hiton kornilta, mutta totta se on. 523 00:41:57,056 --> 00:42:02,436 Hän puhuu tarkasti ja luottavaisesti parisuhteestamme ja tulevaisuudestamme. 524 00:42:02,436 --> 00:42:08,150 Minulla ei ole syytä epäillä häntä. Aion puhua hänelle suoraan sydämestä. 525 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Toivon, että hän hyväksyy sen. 526 00:42:12,154 --> 00:42:13,531 Uskon, että hyväksyy. 527 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Jukra. 528 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 MORSIUSNEITO 529 00:42:23,332 --> 00:42:25,042 - Ettekö ole puhuneet? - Emme. 530 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 {\an8}TIFFANYN YSTÄVÄ 531 00:42:26,168 --> 00:42:29,046 En halua vaikuttaa hänen päätökseensä. 532 00:42:29,630 --> 00:42:33,759 Tyyliin: "Muista, että rakastan sinua!" En tee moista. 533 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 En tiedä, mitä hän miettii. 534 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Sanon tämän nyt ääneen. Molemmat sanovat "tahdon". 535 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Varmuuden vuoksi. 536 00:42:44,562 --> 00:42:47,356 - Jos Brett sanoo "en tahdo"... - Lopeta. 537 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Olisin musertunut. Tuntisin oloni petetyksi. 538 00:42:51,860 --> 00:42:56,615 {\an8}Sanoisin: "Olin täysin varma sinusta. Me kaikki kannustimme sinua." 539 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Me kaikki kannustimme sinua." - Ei hän hullu ole. 540 00:42:59,660 --> 00:43:03,372 {\an8}- Kaikki ystäväni ovat täällä. - Ei hän ole niin hullu. 541 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Tiedän, että... 542 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Odotan jotain merkkiä siitä, ettei minun pitäisi tehdä tätä, 543 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 mutta kaikki vie minua tätä kohti. 544 00:43:13,465 --> 00:43:14,425 Me teemme sen. 545 00:43:16,760 --> 00:43:19,471 {\an8}BRETTIN ISÄ 546 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Itse iso kiho. Terve. - Näytätte kaikki hyviltä. 547 00:43:23,017 --> 00:43:24,727 - Kas niin. - Ei tarvitse nousta. 548 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 - En aiokaan. - Älä nouse. 549 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Kiva nähdä sinua, isä. 550 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Taskussani on itkurätti, jos satut tarvitsemaan. 551 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Sinä sitä tarvitset. - Selvä. 552 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Tarvitsette molemmat. 553 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Millainen olosi on? - Valmis. Onnellinen. 554 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Olen valmis. 555 00:43:45,623 --> 00:43:51,295 Kun jotain ilmaantuu ja siinä on jotain positiivista, siihen pitää tarttua kiinni. 556 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Sellainen hän on aina ollut. 557 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Eihän tämä ole perinteinen tapa tavata joku, 558 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 mutta teillä synkkaa todella hyvin ja teillä on paljon yhteistä. 559 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Se on huikeaa. 560 00:44:04,183 --> 00:44:10,314 Emme olisi tavanneet ilman tätä. Polkumme eivät olisi ristenneet. 561 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 En olisi mitenkään saanut häntä tutkaani. 562 00:44:13,150 --> 00:44:18,197 Olen ylpeä sinusta ja iloinen puolestasi. Tämä muuttaa elämäsi. 563 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Teillä on hyvä tulevaisuus. 564 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Kappas pikkuistani. 565 00:44:27,122 --> 00:44:30,042 - Hei. Kappas pikkuistani. - Herranen aika. 566 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Äiti. 567 00:44:34,588 --> 00:44:39,551 - Jukra. - Voi sinua. Näytät tosi hyvältä. 568 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Mitä mieltä olette Brettistä? 569 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Hän on ihana. Todella herttainen. 570 00:44:48,644 --> 00:44:54,108 - Siksikö olette näin rauhallinen? - Olen onnellinen Tiffanyn puolesta. 571 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Kun hän puhui kyynelet silmissä siitä, miten loistava mies Brett on, 572 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 näin, että hän on rakastunut. 573 00:45:01,407 --> 00:45:04,243 - Se sai minut itkemään. - Olin onnellinen siitä. 574 00:45:05,119 --> 00:45:10,374 Nukuin sen miehen kenkä sänkyni vieressä. Siis mitä? 575 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Kuka tekee sellaista, kun ei ole nähnyt toista? 576 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Kuulin hänen äänensä unissani. Siten rakkaus on sokeaa. 577 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}TIFFANYN ISÄ 578 00:45:21,969 --> 00:45:25,973 - Olen Louis. Hauska tavata. - Kiitos, että tulitte käymään. 579 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Kivat kengät. 580 00:45:27,516 --> 00:45:30,060 Kun nämä julkaistiin, väritys oli erilainen. 581 00:45:30,060 --> 00:45:34,148 - Sininen oli sama, mutta tämä oli harmaa. - Aivan. 582 00:45:34,148 --> 00:45:36,984 - Se pari minulla taisi olla. - Kun olin lapsi... 583 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 Ei perheelläni ollut varaa Jordanin lenkkareihin. 584 00:45:40,070 --> 00:45:43,574 Ei meilläkään. Kasvoin yksinhuoltajataloudessa. 585 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Sain äidiltäni kaiken, mitä voin haluta. 586 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Lupasin itselleni, että olisin aina lasteni apuna. 587 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 En halunnut heidän tuntevan samoin minua kohtaan kuin minä isääni. 588 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Siksi yritän olla heidän apunaan aina. 589 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Olen pitkän aikaa keskittynyt siihen, että pääsen haluamaani asemaan, 590 00:46:03,677 --> 00:46:10,517 koska tiedän, että sen jälkeen pystyn elättämään tulevan perheeni. 591 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Vieläpä tavalla, jolla minua ei pystytty elättämään. 592 00:46:15,230 --> 00:46:20,360 Eikä tämä ole moite vanhempiani kohtaan. Tilanne vain oli sellainen. 593 00:46:20,360 --> 00:46:25,783 Vaimoni ja minä olemme olleet naimisissa 42 vuotta. Oletko valmis pitkään liittoon? 594 00:46:27,075 --> 00:46:31,205 Kyllä olen. Vanhempani ovat olleet naimisissa suunnilleen yhtä kauan. 595 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 He ovat kokeneet paljon yhdessä. 596 00:46:37,628 --> 00:46:40,380 Äidilläni on mielenterveyshäiriö, 597 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 ja yksi asia, jota ihailen suuresti isässäni, on se... 598 00:46:45,969 --> 00:46:49,890 Huolimatta siitä, miten vaikeaa perheellämme ja hänen kanssaan oli... 599 00:46:49,890 --> 00:46:54,061 Menetimme kirjaimellisesti kaiken, kun olin 12-vuotias. 600 00:46:54,061 --> 00:46:58,232 Sähköt ja vesi katkaistiin. Menetimme talon ja muutimme isoäitini luo. 601 00:46:59,107 --> 00:47:00,442 Siitä huolimatta - 602 00:47:01,693 --> 00:47:06,782 isäni ei koskaan lähtenyt. Eikä äitini. Hänkin on kokenut paljon isäni kanssa. 603 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 He ovat aina pysyneet yhdessä. 604 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Teillä ja vaimollanne on huikea tytär. 605 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Kiitos. - Hän on uskomaton nainen. 606 00:47:16,333 --> 00:47:19,503 - Tuntuuko hän siltä oikealta? - Tuntuu. 607 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 En lähde mihinkään mukaan vain siksi, että toinen tuntee vahvasti asiasta. 608 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Harkitsen tarkkaan jokaista päätöstäni - 609 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 ja olen hyvin luottavainen Tiffanyn ja minun tulevaisuuden puolesta. 610 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Sanon sen täydestä sydämestä. 611 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Olen sitoutunut Tiffanyyn ja tähän suhteeseen. 612 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Minulla ei ole epäilyksiä. 613 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Teiltä haluaisin siunauksen avioliitolleni tyttärenne kanssa. 614 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Saat sen. 615 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Saat sen. Uskon sinua. 616 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Uskon, että hän tuntee samoin sinua kohtaan. Hän on onnellinen. 617 00:48:12,931 --> 00:48:16,894 Jos hän on onnellinen, minäkin olen. Ja uskon, että hän on valmis. 618 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Saat siis siunaukseni. 619 00:48:19,855 --> 00:48:22,774 - Kiitos. Meidän pitää... - Ole hyvä. 620 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Kiitos. - Ole hyvä. 621 00:48:26,820 --> 00:48:31,033 - Mukava päästä osaksi perhettä. Kiitos. - Ole hyvä vain. 622 00:48:34,286 --> 00:48:37,080 - Näytät hyvältä, Tiffany. - Tämä on oikea tyyli. 623 00:49:00,646 --> 00:49:04,191 - Onko tämä muka tyyliäni, Angus? - En minä tiedä, mitä hait. 624 00:49:04,191 --> 00:49:06,068 - Näyttääkö tämä tyyliltäni? - Ei. 625 00:49:06,068 --> 00:49:10,238 - Siinä se tuli. Muuta ei tarvitse sanoa. - En aiokaan sanoa muuta. 626 00:49:10,238 --> 00:49:14,368 - Paitani kiristää. Tajuan kyllä. - Mutta sinä et ole menossa naimisiin. 627 00:49:14,368 --> 00:49:18,372 Minä vain... Ymmärrän kyllä. Halusin vain tietää, mikä on hätänä. 628 00:49:18,997 --> 00:49:21,124 - Älä minulle suutu. - En ole suuttunut. 629 00:49:21,124 --> 00:49:24,586 - Nämä ovat hääni. Päivä on tärkeä. - Ymmärrän sen täysin. 630 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Ansaitsen housut, jotka istuvat haluamallani tavalla. 631 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Turhauttaa. Puvun kanssa on ongelma. 632 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 En ole tyytyväinen räätälöintiin. 633 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Päivän pitäisi olla yllätyksetön ja suunniteltu. 634 00:49:38,392 --> 00:49:43,855 Minun pitäisi tietää, mitä odottaa. Minun pitäisi nauttia hetkestä - 635 00:49:44,398 --> 00:49:47,651 eikä turhautua puvusta, joka ei istu. 636 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Näin ei saisi tapahtua. Tällainen on vältettävissä. 637 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Olisin voinut ommella puvun itse. 638 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Näin ei saisi tapahtua. Mikään ei selitä tätä. 639 00:50:00,664 --> 00:50:07,087 Osaan olla hyvin tarkka vaatteistani, ja tämä on elämäni tärkein päivä. 640 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Etenkään tänään - 641 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 minun ei tarvitse tyytyä johonkin, mistä en pidä. 642 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 RÄÄTÄLÖINTIÄ JA ASUJEN MUOKKAUSTA SULJETTU 643 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}HÄIHIN ON 1,5 TUNTIA 644 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Ongelma oli siis näiden kanssa, ja se pitää hoitaa. Tietenkin. 645 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Aivan. - Tule seisomaan tänne. 646 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Peiliä kohti. - Tänään on hääpäiväni. 647 00:50:35,699 --> 00:50:38,827 - Puin puvun ylleni, ja se... - Tärkeä päivä. 648 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Aivan. Kokeilin pukua ensi kertaa, ja... 649 00:50:41,204 --> 00:50:46,293 - Housut ovat hyvin leveät. - Ne pussittavat vähän. 650 00:50:46,793 --> 00:50:49,880 - Mitä voin tehdä? - Et mitään. Vaihda housut. 651 00:50:49,880 --> 00:50:52,340 Minä alan töihin. 652 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}HÄIHIN ON YKSI TUNTI 653 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Hyvänen aika. H-hetki on pian. 654 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Herranen aika. 655 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Näytät kauniilta. - Kiitos, äiti. 656 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Taivas. 657 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Oloni on epätodellinen, mutta onnellinen. Itken yhä ilon kyyneleitä. 658 00:51:52,192 --> 00:51:57,114 Kliseistä kyllä, mutta elän unelmaa. Tämä tuntuu sadulta. 659 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Teen pian valtavan päätöksen ja taidan tietää, mikä se on. 660 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Sanon ylpeänä, että tapasin kokeilussa mieheni - 661 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 ja nautin loppuelämästäni - 662 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 rouva Brownina. 663 00:52:14,548 --> 00:52:15,590 Tämä on totta. 664 00:52:16,508 --> 00:52:17,843 {\an8}HÄIHIN ON 30 MINUUTTIA 665 00:52:17,843 --> 00:52:20,846 {\an8}- Valmista. - Sovitan näitä. 666 00:52:21,346 --> 00:52:24,266 - Voit mennä sisälle. - Selvä. Kiitos. 667 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Tein parhaani. Otin saumoja sisään, mutten tiedä. 668 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Housut tuntuvat heti paremmilta. 669 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Mahtavaa. Kiitos kovasti. - Autoin mielelläni. 670 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Pelastit hääpäiväni. Vielä yksi hali. 671 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Kiitos. - Kiitos kovasti. 672 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Hoidetaan sinut naimisiin. - Menen naimisiin! 673 00:53:49,559 --> 00:53:50,810 {\an8}MARKKINOINTIPÄÄLLIKKÖ 674 00:53:50,810 --> 00:53:51,853 {\an8}Kamu. 675 00:53:55,398 --> 00:53:58,360 - Kunkku näyttää tosi siistiltä. - Siinä sitä ollaan. 676 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Kiva nähdä sinua. 677 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Kiitos, että tulit. 678 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 - Kiitos kutsusta. - Tietysti kutsuin. 679 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Olet tärkeä osa Tiffanyn ja minun tarinaa. 680 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Sanoin ekasta päivästä asti, että haluan nähdä sinun voittavan. 681 00:54:14,751 --> 00:54:17,170 - Niinhän sinä sanoit. - Se tapahtuu pian. 682 00:54:17,170 --> 00:54:20,257 Onhan tämä vähän vaikeaa. 683 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 Näen, miten olisi voinut käydä. 684 00:54:25,428 --> 00:54:30,016 Mutta olen tukenasi. Olen onnellinen sinun ja Tiffanyn puolesta. 685 00:54:30,016 --> 00:54:35,939 Miten sinulle käykään, se kasvattaa. Tätä ei vain ollut tarkoitettu. 686 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Rakastan sinua sydämeni pohjasta. 687 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Minäkin sinua. Olen tosi iloinen, että tulit. 688 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Onnea matkaan. Kannustan sinua. 689 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 690 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Nähdään katoksessa. - Nähdään. 691 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Aika hurjaa. 692 00:55:15,854 --> 00:55:16,980 Antaa mennä, Brett. 693 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Mukava nähdä. 694 00:55:22,152 --> 00:55:25,363 - Siinä on äijä. - Voi pojat. 695 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Tässä on itkurättisi, jos tarvitset. 696 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 En tarvitse. 697 00:55:45,967 --> 00:55:48,803 {\an8}- Ole kärsivällinen. Hän on hyvä mies. - Huikea. 698 00:55:48,803 --> 00:55:51,222 {\an8}- Hän on hyvä minulle. - Todella hyvä mies. 699 00:55:53,475 --> 00:55:54,851 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 700 00:55:54,851 --> 00:55:55,935 Minä enemmän. 701 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Minä eniten. - Ja minä enemmän kuin eniten. 702 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Tehdään tämä. 703 00:56:17,165 --> 00:56:21,795 - Tiffany ei odottanut, että Brett itkisi. - En arvannut, että itkisin. 704 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Olet kaunis. 705 00:56:37,936 --> 00:56:39,896 - Pidä huolta hänestä. - Minä pidän. 706 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Voitte istua. 707 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Olemme kerääntyneet tänne todistamaan ja siunaamaan - 708 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 Tiffanyn ja Brettin avioliiton. 709 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany ja Brett lupautuvat toisilleen tässä pyhässä liitossa. 710 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Yhdessä teistä tulee yksi. 711 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Te päätätte mennä naimisiin tänään, 712 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 ja se tekee tästä päivästä tärkeän. 713 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany ja Brett haluaisivat kunnioittaa läheisiään, 714 00:57:19,853 --> 00:57:26,359 jotka ovat rakastaneet ja tukeneet heitä, jotta he pääsisivät tähän hetkeen. 715 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Kaikki huikeat kykynne ja outoutenne, 716 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 kuten se, että Tiffany nukahteli sopissa väärillä hetkillä, 717 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 ja intohimon kohteenne. 718 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 En anna sinun ikinä unohtaa sitä. 719 00:57:45,378 --> 00:57:51,092 Tiffany ja Brett. Minulle on kunnia olla todistamassa, 720 00:57:51,092 --> 00:57:56,347 miten te molemmat näytätte rakkautenne ja sitoumuksenne toisianne kohtaan. 721 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Ja sitten alkoi sade. - Kiva. 722 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Se tuo vain onnea. - Se on hyvä merkki. 723 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Sielusi on todella kaunis, Brett. 724 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Se kertoo, kuka olet. Sinun luonteesi. 725 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Teet minusta paremman. 726 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Kiitos, että annoit minulle tilaisuuden näyttää, kuka olen. 727 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Kuka oikeasti olen. 728 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Et tuomitse minua ja rakastat minua, vaikka mitä tulisi. 729 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Kiitos, että olet sinä. 730 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 Olet ollut prosessin joka vaiheessa johdonmukaisesti oma itsesi. 731 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Siitä tiesin, että rakastan sinua. 732 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Juttumme ei ollut fyysinen. Sinä yksinkertaisesti puhuttelit sieluani. 733 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Haluan kiittää sinua. 734 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Jestas. Hetkinen. 735 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Minun täytyy... Se oli siinä. Anteeksi. 736 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Minäkin alan itkeä. Ja pitää puhua. - Kaikki hyvin. 737 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Puhun vain sydämestäni. 738 00:59:22,350 --> 00:59:28,398 Kun lähdin tähän, en uskonut ajatukseen rakastumisesta. 739 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Huomasin sopissa, 740 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 että olit päinvastainen. 741 00:59:36,531 --> 00:59:41,286 Tunsin rakkauden äänessäsi ja siinä, miten puhuit minulle. 742 00:59:41,286 --> 00:59:45,623 Siinä, mitä sait minut tuntemaan. Tunsin vain yleisesti ottaen rakkautta. 743 00:59:45,623 --> 00:59:48,626 Sait minut tuntemaan, että voin olla parempi mies. 744 00:59:48,626 --> 00:59:52,505 En vain itseni takia, vaan myös sinun ja tulevan perheemme takia. 745 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Sait minut tuntemaan, että sovimme täydellisesti yhteen. 746 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Uskon todella, että löysin sinusta elämänkumppanin. 747 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Syynä on koko olemuksesi. 748 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Optimismisi. 749 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Kiltti ja rakastava sielusi. 750 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Olet kaunis ihminen sisältä ja ulkoa. 751 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Ja siksi rakastuin sinuun. 752 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany ja Brett. Päätitte mennä kihloihin - 753 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 ja viettää loppuelämänne yhdessä syvän tunnesiteen pohjalta. 754 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Rakastuitte toisiinne sisimpänne perusteella - 755 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 ja päätitte mennä naimisiin toisianne näkemättä. 756 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 757 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 758 01:01:00,031 --> 01:01:06,204 Tahdotko ottaa tämän naisen aviovaimoksesi tänään - 759 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 ja olla hänen rinnallaan iloisina ja surullisina päivinä - 760 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 sekä myötä- ja vastamäessä - 761 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 unohtaen kaikki muut loppuelämänne ajan? 762 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Jos tahdot, sano se nyt. 763 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Minä ehdottomasti tahdon. 764 01:01:42,031 --> 01:01:48,413 Tiffany. Tahdotko ottaa tämän miehen aviomieheksesi tänään? 765 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 No... 766 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Tahdon ehdottomasti. 767 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Sama molemmilta. 768 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Voit panna sormuksen Brettin sormeen. 769 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Onnistuuko? 770 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Onnistui. 771 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Käsien yhteen liittämisen myötä - 772 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 julistan teille tänään, että he ovat aviopari. 773 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 774 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Minulla on etuoikeus esitellä teille ensi kertaa - 775 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 herra ja rouva Brett ja Tiffany Brown. 776 01:03:38,272 --> 01:03:44,654 - Menimme juuri naimisiin! - Herra ja rouva Brown. Miten menee? 777 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Menimme juuri naimisiin. Aviopari tässä näin. 778 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Nyt ja ikuisesti. 779 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Ikuisesti. 780 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Olen valmis aloittamaan seuraavan yhteisen matkamme. 781 01:03:59,085 --> 01:04:03,965 Tunnen, että löysin elämänkumppanini ja odotan yhteisen elämän aloittamista. 782 01:04:03,965 --> 01:04:08,386 - Rakastan sinua, Brett Brown. - Ja minä sinua, Tiffany Brown. 783 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Mennään morsiussviittiin pikaisille. 784 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Ala tulla. 785 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Kulta. 786 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 Me olemme Brownit. 787 01:04:33,995 --> 01:04:35,371 BLISSIN JA ZACKIN HÄÄPÄIVÄ 788 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Zackilla ja minulla oli vahva tunneside sopissa, ja rakastuimme aidosti. 789 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Juttumme loppui. Sitten tapasimme kasvotusten - 790 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 ja herätimme rakkauden henkiin. Nyt ollaan tässä. 791 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 Tänään on hääpäiväni. Olen todella hermostunut. 792 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Mutta innoissani. Katsotaan, mitä tapahtuu. 793 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}BLISSIN SISKO 794 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack on minulle todella tärkeä. 795 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Tiesin jo ensimmäisinä päivinä hänen kanssaan puhuessani, 796 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 että hän oli minun ihmiseni. Välillämme kipinöi. 797 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Hyvää syntymäpäivää. 798 01:05:33,638 --> 01:05:37,099 - Kiitos kovasti. - Leivoin sinulle vuokaleivoksia. 799 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Huomaan sen. Tämä oli herttaista. 800 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Kiitos. - Ei kestä. 801 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Jestas. 802 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Lempibiisini on Lee Ann Womackin "I Hope You Dance". 803 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Onko? Se on äitini biisi minulle. 804 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Haluan tanssia häideni ensimmäisen tanssin sen tahtiin. 805 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Rakastuin, ja sitten sydämeni särkyi. 806 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss. Olet uskomaton. 807 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Olet älykäs, lämmin ja... 808 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Taivas. 809 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Jätätkö sinä minut? 810 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Rakastan sinua todella. 811 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Minäkin rakastan sinua. Toivon, että löydät onnesi. 812 01:06:31,237 --> 01:06:32,196 Olen pahoillani. 813 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Eromme oli uskon kyseenalaistamista. 814 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "Mitä on tekeillä? Miten olin näin väärässä?" 815 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Aika epätodellista, että olemme kulkeneet täyden ympyrän. 816 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Hääpäiväni on koittanut, ja tässä on sulateltavaa. 817 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Tämä on virstanpylväs elämässäni. 818 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Haluan perheen ja elämänkumppanin. 819 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Bliss on kaikkea, mitä olen vaimolta halunnut. 820 01:07:11,110 --> 01:07:17,241 Tiedämme, että rakastamme toisiamme. Kumpikaan ei epäile hetkeäkään rakkautta. 821 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Hän tuntee samaistuvansa pöllöön. 822 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Se on outoa, koska minäkin samaistun. 823 01:07:23,205 --> 01:07:27,293 {\an8}- Miettikää luonnettani. Valvon myöhään... - Se on varma. 824 01:07:27,293 --> 01:07:31,547 {\an8}Olen vähän erilainen kuin muut linnut. Vai mitä? 825 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Kerroin hänelle laulusta, jonka tahtiin haluan meidän tanssivan ensitanssimme. 826 01:07:39,221 --> 01:07:44,351 Sen nimi on "I Hope You Can Dance". Se kehottaa jatkamaan ihmettelyä - 827 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}ja arvostamaan jokaista hetkeä. 828 01:07:46,437 --> 01:07:50,691 {\an8}Kerroin Blissille tästä, ja hän hiljeni. Hän sanoi: 829 01:07:51,776 --> 01:07:54,487 "Minulla on tuo biisi jo häälistallani." 830 01:07:55,863 --> 01:07:58,240 Hänen äitinsä oli omistanut sen hänelle. 831 01:08:00,534 --> 01:08:02,870 Tällaisia älyttömiä pikkujuttuja. 832 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Mikset valinnut häntä ensimmäisellä kerralla? 833 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Päätöstä edeltäneenä iltana olin valitsemassa Blissin. 834 01:08:13,005 --> 01:08:15,841 Sitten meille tuli riitaa. Blissille ja minulle. 835 01:08:15,841 --> 01:08:19,386 Meillä on ollut erilainen lapsuus. 836 01:08:19,386 --> 01:08:22,890 En tiennyt, miten hänen perheensä suhtautuisi minuun. 837 01:08:22,890 --> 01:08:25,851 Tuntui, ettei hän halunnut kuunnella kantaani. 838 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Tapailemieni naisten vanhemmat ovat joskus sanoneet suoraan "ei". 839 01:08:28,979 --> 01:08:32,775 - Miksi? Sinun suhteesiko? - Lapsuuteni takia. He vain... 840 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Tapahtuiko tämä ennen... Miten kukaan voi kyseenalaistaa sinut nyt? 841 01:08:37,363 --> 01:08:40,616 - Mieti, mitä olet tehnyt ja teet. - Yllättyisit. 842 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Olemme eri maailmoista. En halua liittoa, 843 01:08:43,327 --> 01:08:47,581 jossa appivanhemmat vihaavat minua eivätkä halua olla tekemisissä kanssani. 844 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo ja Julia epäonnistuivat syystä. 845 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Tyyliin... - Niin. 846 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Miten vanhempien tapaaminen muuten meni? 847 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Itse asiassa todella hyvin. Blissin äiti on oikea pyhimys. 848 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - Entä hänen isänsä? - Hänen isänsä... 849 01:09:03,764 --> 01:09:08,811 Pidän hänen isästään. Hän on älykäs tyyppi. Ja ytimekäs. 850 01:09:08,811 --> 01:09:14,275 - Kyse on hänen tyttärestään. - Sain bulldoggikatseen, kun hän tuli. 851 01:09:14,775 --> 01:09:16,110 "Kiva tavata." Ja hän... 852 01:09:16,610 --> 01:09:21,031 - Minulla on kaksi tytärtä. Minä... - Eli logiikka vastaan tunteet. 853 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Mikset menisi naimisiin tänään logiikan kannalta? 854 01:09:25,578 --> 01:09:30,875 Meillä ei ole ollut kylliksi aikaa selvittää, 855 01:09:30,875 --> 01:09:35,296 miten juttumme toimii, kun emme ole dopamiini- ja oksitosiinipöllyissä. 856 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Se olisi logiikkapuoli. 857 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Tosiasia on, että jossain vaiheessa pitää vain hypätä. 858 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 En ole koskaan kokenut näin intensiivistä tunnesidettä, ja... 859 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Olet valmis tähän. - Kaiketi. 860 01:09:54,231 --> 01:09:55,357 {\an8}BLISSIN YSTÄVÄ 861 01:09:55,357 --> 01:09:59,778 {\an8}Tärkeintä on se, että molemmat kertovat, mitä oikeasti tuntevat. 862 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Luotan häneen. Oikeasti. 863 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Uskon, että hän puhuu suoraan sydämestään. 864 01:10:05,618 --> 01:10:10,623 - Ja sanoo parhaassa tapauksessa "tahdon". - Aivan. Kaikki haluavat olla haluttuja. 865 01:10:12,708 --> 01:10:14,793 Tässä on vain sulateltavaa. 866 01:10:17,296 --> 01:10:20,799 {\an8}Olen innoissani. Jos hän perääntyy, minulla on juoksukengät. 867 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Minulla on sanani sanottavana. 868 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Mistä "B" tulee? - Hänen nimensä eka kirjain. 869 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Aivan. Selvä. 870 01:10:35,564 --> 01:10:37,233 Näytät todella loistavalta. 871 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Tosi upealta. - Kiitos. 872 01:10:39,902 --> 01:10:42,613 - Hei. - Hei, Lex. Hei, mummi. 873 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Mikä olosi on? - Aika hyvä. 874 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Oletpa sinä komeana. 875 01:10:54,250 --> 01:10:57,878 - Minulle on tärkeää, että olette täällä. - Emme jättäisi tätä välistä. 876 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Toivoin vain, että kaikki olisivat paikalla. 877 01:11:02,841 --> 01:11:07,221 Mutta... Tiedätte kyllä. Kaikki eivät voi olla täällä. 878 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Hän olisi täällä, jos voisi. Eikä olisi hiljaa. 879 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Olen etsinyt vaimoa jo kauan. 880 01:11:19,191 --> 01:11:22,653 En uskonut, että se kestäisi näin kauan. Olet hyvä saalis. 881 01:11:22,653 --> 01:11:23,988 Kiitos. 882 01:11:25,531 --> 01:11:27,491 Olen onnellinen hänen puolestaan. 883 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Minulle on tärkeää, että perheeni on täällä. 884 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Toivon vain, että äitinikin olisi täällä. 885 01:11:51,640 --> 01:11:54,435 Varttuessani asiat olivat aika hullulla tolalla, 886 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 mutta äiti rakasti minua ja uskoi minuun aina. 887 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Sen ansiosta olen aina uskonut itseeni. 888 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 En olisi tässä ilman äitini rakkautta. 889 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Hän katselee minua. 890 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Sitten mennään. 891 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Tosi kaunis. 892 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Hyvänen aika. Henkeäsalpaavan kaunis. 893 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Olen ihan... 894 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Oletko valmis? - Olen. 895 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Olemme tukenasi joka askeleella. 896 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Kiitos, että tulitte. 897 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Tervetuloa Blissin ja Zachin häihin." 898 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Toivottavasti se nuorimies pysyy perässäsi. 899 01:13:30,155 --> 01:13:32,199 En ole varma, pysyykö. 900 01:13:32,199 --> 01:13:33,700 - Pysyy. - Jää nähtäväksi. 901 01:13:34,201 --> 01:13:38,622 - Pysyy hän. Hän on osoittanut sen. - Katsotaan nyt. 902 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Katso minua. 903 01:13:40,707 --> 01:13:43,961 - Olen rinnallasi. Rakastan sinua. - Tiedän sen. Kiitos. 904 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 En itke. Kaikki on hyvin. 905 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Minulla on tippa linssissä. Ei olekaan. 906 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Kunhan kiusaan. 907 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Sinä olet se, jolla on kaikki tarjottavana. 908 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 En unohda sitä. 909 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 Asiat ovat hyvin, kävi miten kävi. 910 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Sinulla on aina perheesi. - Kiitos, isä. 911 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 912 01:14:05,732 --> 01:14:08,444 Älä tyydy vähempään. 913 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Kävi miten kävi. 914 01:14:25,711 --> 01:14:28,881 Sitten mennään. Onko kaikki hyvin? Hymyile vain. 915 01:14:41,643 --> 01:14:44,813 - Rakastan sinua. - Kuka luovuttaa morsiamen? 916 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Minä. - Me. 917 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Voitte istuutua. 918 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 Zack näyttää pelokkaalta. 919 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss ja Zack. 920 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Olemme kokoontuneet juhlistamaan rakkautta. 921 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 Se on ihmeellinen lahja, 922 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 ja häät juhlistavat juuri sitä lahjaa. 923 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Te kaksi olette astumassa liittoon, 924 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 joka on läheisin ja hellin ihmisten välinen liitto. 925 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Se perustuu keskinäiseen kunnioitukseen ja kiintymykseen, 926 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 sillä tärkeintähän elämässä on rakastaa ja tulla rakastetuksi. 927 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss. 928 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Tajusin rakastavani sinua, kun jätin sinulle jäähyväiset. 929 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Ne sanottuani tajusin, mitä olin menettänyt. 930 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Kun olit poissa, 931 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 olin yksin, 932 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 yksinäinen - 933 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 ja surullinen. 934 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Mietin nukkumaan mennessäni, miten hyvin ymmärsit minua. 935 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Miten hyvin tajusit minua. 936 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Miten paljon meillä oli yhteistä. 937 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Mietin sinua, kun olit poissa. 938 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 Sitä, miten tekosi puhuvat paljon enemmän - 939 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 kuin mikään, mitä kukaan voi sanoa. 940 01:16:26,164 --> 01:16:29,626 Rakkautta ei tarvitse vannoa, jos näyttää, että rakastaa. 941 01:16:30,544 --> 01:16:34,965 Näytit rakkautesi sopissa, kun valvoit neljä tuntia vuokaleivosten kanssa. 942 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Kaksi tuntia, mutta selvä. 943 01:16:41,888 --> 01:16:42,806 Rakastan sinua. 944 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Rakastan kaikkea sinussa. Olet todella älykäs. 945 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Olet kaunis, lämmin, huomaavainen ja antelias. 946 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 En todellakaan ennen lähtöäni tajunnut, että rakastan sinua. 947 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Tunsin rakkauden, mutta tajusin sen kunnolla vasta kun olit poissa. 948 01:17:04,661 --> 01:17:06,705 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 949 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Jukra. Voisin sanoa vaikka mitä. 950 01:17:23,597 --> 01:17:28,644 Tärkeintä on se, miten kaunis maailmankatsomuksesi on. 951 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Ja se, että uskot uusiin mahdollisuuksiin. Haluat nähdä ihmisissä hyvää. 952 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Jo pelkästään noin kiltin miehen tapaaminen on ainutlaatuista. 953 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Se, miten välität toisista, miten älykäs olet - 954 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 ja millainen luonne sinulla oikeasti on, on hämmästyttänyt minut. 955 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 En ole ennen tavannut ketään kaltaistasi, joka olisi vain... 956 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Sinä olet kaikki. 957 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss ja Zack. 958 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 Rakastuitte toisiinne sisimpänne perusteella. 959 01:18:06,515 --> 01:18:07,849 Päätitte mennä kihloihin - 960 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 ja viettää loppuelämänne yhdessä syvän tunnesiteen pohjalta. 961 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 962 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack. Tahdotko tämän naisen aviovaimoksesi? 963 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Pitää hänestä kiinni sekä rakastaa ja kunnioittaa häntä - 964 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 kaikella rehellisyydellä, uskolla ja hellyydellä - 965 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 ja elää hänen kanssaan sekä vaalia häntä avioliitossa. 966 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Rakastan sinua valtavasti. 967 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Tahdon. 968 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Nyt kysyn sinulta, Bliss. 969 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Tahdotko tämän miehen aviopuolisoksesi? 970 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Pitää hänestä kiinni sekä rakastaa ja kunnioittaa häntä - 971 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 kaikella rehellisyydellä, uskolla ja hellyydellä - 972 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 ja elää hänen kanssaan sekä vaalia häntä avioliitossa. 973 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Tahdon. 974 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Minulla on ilo julistaa teidät aviopuolisoiksi. 975 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 Voit suudella morsianta. 976 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 977 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Hermostuttiko sinua? - Tosi paljon. 978 01:20:36,456 --> 01:20:40,669 - Vaikutit rauhalliselta. - Olemme naimisissa. Olen aviomiehesi. 979 01:20:40,669 --> 01:20:43,088 Oletko aviomieheni? Minä olen vaimosi. 980 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Meidän pitää suunnitella matka. 981 01:20:48,844 --> 01:20:52,430 - Hän on minulle matkan velkaa. - Niin olen. Joten taidamme... 982 01:20:52,430 --> 01:20:55,392 - Ei Meksikoon. - En halua enää Meksikoon. 983 01:20:55,392 --> 01:20:58,854 - Emme ikinä mene Meksikoon. Vitsi. - Emmekö ikinä? 984 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Olet aviomieheni. - Olet vaimoni. 985 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 986 01:21:17,581 --> 01:21:19,541 - Kappas meitä. - Olemme naimisissa. 987 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Rakkaus on sokea. Toiseen voi rakastua näkemättä häntä. 988 01:21:34,890 --> 01:21:39,227 Se on selvää. Rakastin Micahia todella intensiivisesti, 989 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 mutta mietin paljon sitä, riittääkö pelkkä rakkaus. 990 01:21:45,609 --> 01:21:50,906 Minun oli vaikea kuvitella avioituvani hänen kanssaan tänään, 991 01:21:50,906 --> 01:21:55,118 ja minun on yhtä vaikea kuvitella avioituvani hänen kanssaan huomenna - 992 01:21:55,118 --> 01:22:00,081 tai kymmenen vuoden päästä. Haluaisin oppia olemaan kiitollinen siitä, 993 01:22:00,081 --> 01:22:05,795 mitä meillä oli ja unohtamaan jossittelut. Sitä toivon kaikkein eniten. 994 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Halusin Paulin vastaavan ensin, 995 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 koska ainoa asia, jota kaipasin sanoakseni "tahdon", oli se, 996 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 että hän osoittaisi valitsevansa minut, eikä hän tehnyt sitä. 997 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Jos Paul olisi halunnut naimisiin, olisin satavarmasti sanonut "tahdon". 998 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Päätös olisi helppo. 999 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Antakaa kunnon aplodit Blissille ja Zackille. 1000 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Totta kai m... Vaimoni... 1001 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Aioitko sanoa "morsian"? - Vaimo on uusi juttu. 1002 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Tosi uusi. - Vaimoni on upea. 1003 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Mutta rakastuin häneen jo ennen kuin näin hänet. 1004 01:23:08,191 --> 01:23:09,818 Eli kyllä rakkaus on sokea. 1005 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Menemme suoraan ensimmäiseen tanssiin. 1006 01:24:13,339 --> 01:24:15,884 Tässä sitä ollaan. Naimisissa. Aviopuolisot. 1007 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Näytit sitten yläpeukkua. 1008 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Kahta yläpeukkua. 1009 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Oloni on hyvä. Olen rauhallinen kaiken suhteen. 1010 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Mikään tässä miehessä ei pelota minua. 1011 01:24:35,278 --> 01:24:40,909 Tiffanyn kanssa tunnen olevani rakastettu. Voin olla paras versio itsestäni. 1012 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Kumppanillani on oltava tiettyjä ominaisuuksia, 1013 01:24:44,204 --> 01:24:46,790 ja Tiffany sopii kriteereihin lähes täysin. 1014 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Tässä hän on. Rouva Brown. 1015 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Rakkaus on sokea. 1016 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Kunnon aplodit Kwamelle ja Chelsealle. 1017 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Tästä alkaa loppuelämämme. 1018 01:25:14,901 --> 01:25:19,906 Paras matka ja seikkailu, jolla olet ikinä ollut. 1019 01:25:20,532 --> 01:25:25,036 - Jolla me olemme ikinä olleet. - Aioin korjata. Onneksi hän teki sen itse. 1020 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 Koko elämämme aikana. 1021 01:25:30,333 --> 01:25:31,918 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 1022 01:26:06,202 --> 01:26:10,331 Tämä tekee jutusta todellisen. Kannattaako kirjoittaa nimeä loppuun? 1023 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Mieletöntä. Tämä on todellista. 1024 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Olemme naimisissa! 1025 01:26:19,299 --> 01:26:23,678 Olemme virallisesti naimisissa. Todella virallisesti. Laillisesti. 1026 01:26:23,678 --> 01:26:27,891 Olet asianajaja. Saat meidät tarvittaessa irti tästä. Vitsailin vain. 1027 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Olet maailman paras vaimo. - Kiitos. 1028 01:27:18,650 --> 01:27:20,068 {\an8}Tekstitys: Miia Mattila