1
00:00:08,216 --> 00:00:10,218
Bienvenue dans Love Is Blind.
2
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Vous déciderez de vous marier,
sans jamais avoir vu votre fiancée.
3
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Tu m'inspires tellement.
Tu me donnes envie de me dépasser.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Je suis déjà amoureuse de toi.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Veux-tu m'épouser ?
- Oui, Paul.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
J'y crois pas.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Veux-tu m'épouser ?
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Mille fois oui !
9
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Si elle dit oui, vous verrez votre fiancée
pour la toute première fois.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett !
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Je t'aime.
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Jusqu'à présent, votre relation reposait
sur votre complicité.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Espérons que cette complicité
deviendra physique.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
J'avais jamais été autant attirée
par quelqu'un.
15
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
C'est top.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
J'ai fait le mauvais choix.
On le sait tous les deux.
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
Bliss, tu es tout ce que je cherchais.
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Veux-tu m'épouser ?
- Oui.
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Je suis fiancée à Zack.
J'ai fait le bon choix.
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
J'en profite pour te dire que je t'aime.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
J'y crois pas !
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Vraiment.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
J'y crois pas !
24
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
J'aime Micah passionnément.
Je veux passer ma vie avec elle.
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
L'apparence, l'origine,
26
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
le mode de vie, les angoisses
auront-ils un impact ?
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Je ne peux pas t'aimer.
28
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- À bientôt.
- Non, c'est mort.
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Je ne vous ai rien dit.
Mais on est fiancés.
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah !
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Paul et moi, c'est pas tout rose.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Tu penses avoir fait le bon choix ?
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Je ne sacrifie pas mes rêves,
mais je fais des compromis.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Tu me dirais oui
sans le consentement de ta mère ?
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Tu es heureuse, mais ne sois pas idiote.
36
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Je suis sûre de l'aimer.
- Peu importe.
37
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
On a le droit de changer d'avis.
Je veux être sûre.
38
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Je n'ai pas de doutes.
Si tu en as, je voudrais le savoir.
39
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Je n'ai pas envie de me marier.
40
00:02:15,593 --> 00:02:20,723
À votre mariage, vous devrez prendre
la plus grande décision de votre vie.
41
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Ma plus grande peur,
c'est qu'on ne parle pas avec notre cœur.
42
00:02:25,603 --> 00:02:28,940
Épouserez-vous la personne
dont vous êtes tombés amoureux
43
00:02:28,940 --> 00:02:29,899
sans la voir ?
44
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
Le mieux pour nous,
45
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
ça serait que tu répondes en premier.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Ou vous quitterez-vous à jamais ?
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
L'amour est-il aveugle ?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Je n'y crois pas.
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
J'aurais jamais cru que ça m'arriverait.
50
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
J'ai le droit d'être exigeant.
51
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
J'arrive pas à y croire.
52
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
MARIAGE DE CHELSEA ET KWAME
53
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Vous vous êtes choisis,
en vous basant sur votre complicité.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}CHELSEA, 31 ANS - ORTHOPHONISTE
55
00:03:16,321 --> 00:03:19,199
{\an8}Il est temps de découvrir
si l'amour est aveugle.
56
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, acceptez-vous
de prendre Chelsea pour épouse ?
57
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Promettez-vous de l'aimer
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
58
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Oui.
59
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Kwame !
60
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Ouais, frérot !
61
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Yes, frérot !
62
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Regarde un peu ça !
63
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Par les pouvoirs qui me sont conférés,
je vous déclare mari et femme.
64
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, vous pouvez embrasser la mariée.
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Kwame !
66
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Mesdames et messieurs,
chers amis ici présents,
67
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
j'ai le plaisir de vous présenter
68
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
M. et Mme Kwame Appiah.
69
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Quelle journée.
70
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Comment tu te sens ?
71
00:05:12,687 --> 00:05:13,771
Au top.
72
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Et toi ?
73
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Super bien.
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Bébé, on est mariés.
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Tchin.
76
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Pour toujours.
- Oui.
77
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Avec toi.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Oui.
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Tu es mon mari.
80
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Oui.
- Je suis...
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Ta femme.
- Non.
82
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
"Ma femme."
83
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
- Oui.
- Oui, peu importe.
84
00:05:49,098 --> 00:05:51,225
- Tu m'as compris.
- Mari et femme.
85
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Voilà. Quelle belle journée.
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
La plus belle des journées.
87
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Bébé ?
88
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
T'es mon mari.
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,322
Ça te fait quoi ?
90
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
C'est génial.
91
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
Je t'aime trop.
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,245
Moi aussi, je t'aime trop.
93
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
MARIAGE DE MICHAH ET PAUL
94
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
C'est un jour important,
car ça pourrait être le premier jour
95
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
du reste de ma vie avec Paul,
en tant que couple marié.
96
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}La vache.
97
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Trop beau.
98
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
La vache. J'adore.
99
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Paul et moi,
on a la même vision de la vie.
100
00:07:04,966 --> 00:07:08,845
On est à l'aise ensemble.
Il m'aide à garder les pieds sur terre.
101
00:07:08,845 --> 00:07:11,431
Il fait ressortir le meilleur de moi-même.
102
00:07:11,431 --> 00:07:14,058
J'ai toujours cherché ça chez un homme.
103
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Aujourd'hui, je vais peut-être épouser
104
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
quelqu'un que j'aime vraiment.
Ça paraît irréel.
105
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Quel est ton endroit préféré ?
106
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
L'Italie.
107
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Mon endroit préféré au monde,
c'est Positano.
108
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Quand on se mariera...
109
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
on y retournera. Ça te dit ?
110
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
C'est une excellente idée.
111
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Veux-tu m'épouser ?
112
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Oui, Paul, je le veux.
113
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
J'y crois pas.
114
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
C'était trop long !
115
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
J'ai failli m'évanouir.
116
00:07:49,427 --> 00:07:52,054
Tu me donnes envie de donner
le meilleur de moi-même.
117
00:07:52,054 --> 00:07:54,056
Ça manquait à ma vie.
118
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Il n'y a personne
qui m'attire plus que toi.
119
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Je mentirais si je disais
que j'avais pas peur de te perdre.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Je t’aime. Je veux pas.
- Je t'aime aussi.
121
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
J'ai hâte de voir Paul.
122
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
On n'a pas passé la nuit ensemble,
et il m'a manqué, ce matin.
123
00:08:10,323 --> 00:08:17,079
C'est stressant, car depuis le début,
ma relation avec Paul n'a rien de normal.
124
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Quand tu penses à moi
et quand tu penses à Kwame,
125
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
à qui tu te vois dire oui ?
126
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Je te dirais oui à toi.
127
00:08:26,631 --> 00:08:31,761
Si on se dit qu'on se choisit,
tu douteras moins de mes sentiments ?
128
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Je pense.
129
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Si on envisage de s'installer
pour longtemps à Seattle,
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
je voudrai pas habiter là.
131
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
On pourrait faire des allers-retours
entre ici et l'Arizona.
132
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Non.
133
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Tu valides pas ?
- Non, pas du tout.
134
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Tu l'aimes pas ?
135
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Tu mérites une magnifique histoire.
Et c'est pas le cas.
136
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Rien n'a été facile, depuis le début.
137
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Je dois faire le choix
le plus important de ma vie.
138
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
C'est le mariage ou rien.
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
C'est un choix difficile à faire
et très stressant.
140
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Bon.
141
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
C'est une aventure bizarre
et magnifique, qu'on a vécue.
142
00:09:37,493 --> 00:09:42,748
Micah a tout ce que je recherche
chez une femme, chez ma moitié.
143
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}C'est elle que je cherchais.
144
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Je pense qu'on a répondu à la question
"L'amour est-il aveugle ?" très tôt.
145
00:09:52,341 --> 00:09:54,176
On est tombés deux fois amoureux.
146
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
D'abord dans les capsules,
puis en personne.
147
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
La vache.
148
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Je suis à cran.
149
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- C'est normal de stresser.
- C'est ton mariage.
150
00:10:04,562 --> 00:10:08,065
{\an8}Mais d'habitude, les gens savent
qu'ils vont va se marier.
151
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Oui.
152
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
C'est un scientifique.
153
00:10:12,361 --> 00:10:15,406
- Il a l'esprit logique.
- Très logique.
154
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
On a pas l'habitude.
155
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Il sait au fond de lui
qu'on s'aime et qu'on est bien, ensemble.
156
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Je sais ce qu'il ressent,
mais j'ignore s'il dira oui.
157
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
S'il dit oui, je serai heureuse.
Mais je veux qu'il le dise
158
00:10:32,173 --> 00:10:33,341
car il en a envie.
159
00:10:33,341 --> 00:10:37,136
Pas qu'il dise oui
parce qu'il a peur de me perdre.
160
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
tout se jouera dans l'instant.
161
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Dans ce qu'il me renverra, à l'instant T.
162
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- On parle de toute ta vie, là.
- Oui.
163
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Je suis sûre à 100 % de l'aimer.
164
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Je suis moi-même avec lui,
ça ne m'était jamais arrivé.
165
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Je ne cache rien de qui je suis,
comme avec mes ex,
166
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
car je n'étais pas à l'aise.
167
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Lui, il m'aime vraiment comme je suis.
- C'est beau.
168
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
On s'équilibre, tous les deux.
169
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Il se prend pas la tête, il trace sa route
et il se fiche du regard des autres.
170
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Moi, je suis plus soignée, on se complète.
Je l'ai aidé à trouver son style.
171
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Ne nous lance pas sur le sujet.
172
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Je veux une belle vie.
173
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Mais je ne l'épouserai pas
si je sens qu'il n'est pas sûr à 100 %.
174
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Oui.
175
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
C'est l'alliance ?
176
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Je l'ai forgée moi-même à Seattle.
177
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- Tu l'as forgée ?
- Voilà.
178
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Comme un forgeron ?
- Oui.
179
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Stylé.
180
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Avec une enclume et un marteau.
J'ai fabriqué une bague.
181
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- C'est unique.
- Oui, c'était cool.
182
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Celle-là, c'est la sienne.
183
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}On a une vision du monde similaire.
184
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
On veut tous les deux
profiter de la vie à fond.
185
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Dans les bons
comme dans les mauvais moments.
186
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Il faut pas se concentrer sur le négatif,
il faut vivre.
187
00:12:02,972 --> 00:12:06,892
Elle y arrive mieux que moi.
Mais on a quand même réussi
188
00:12:06,892 --> 00:12:11,897
à imaginer, à envisager
et à planifier un avenir ensemble.
189
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Tout ça, alors même
qu'on ne s'était jamais vus.
190
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Alors...
191
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
C'est sincère
et on le fait pour les bonnes raisons.
192
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
Oui, je t'avais jamais vu comme ça.
193
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
T'avais jamais vu ce côté de lui ?
194
00:12:25,661 --> 00:12:27,997
Non, le voir dans cet état d'esprit.
195
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
J'allais y venir.
196
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}Ça ne te ressemble pas,
et tu dis qu'elle y arrive mieux que toi.
197
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Oui.
198
00:12:36,589 --> 00:12:41,886
Tu penses que depuis le début
de cette expérience tu te comportes
199
00:12:41,886 --> 00:12:47,933
différemment, par rapport
aux 27 dernières années de ta vie ?
200
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Non, je ne crois pas.
201
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Tu penses que c'est tenable ?
202
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Je ne sais pas.
203
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Pour l'instant, on s'en est bien sortis.
Tous les indicateurs sont au vert.
204
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Oui.
205
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Si on arrive à rester les mêmes,
on devrait pouvoir vivre heureux.
206
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Pourquoi ça marcherait pas ?
207
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Je sais juste que les choses changent.
208
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
La question est de savoir
si on pourra supporter le changement.
209
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Grandir ensemble.
210
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Vous changerez forcément.
211
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Elle semble te compléter.
Comme je l'ai dit,
212
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
je t'avais jamais vu comme ça.
T'es toujours dans l'analyse.
213
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
T'entendre dire : "C'est la vie",
de façon positive, ça te ressemble pas.
214
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Oui, je trouve aussi.
215
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Elle fait ressortir
une belle facette de moi.
216
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Oui.
217
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
C'est ce que je cherchais.
218
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Je sais pas. C'est une grosse décision.
219
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Si je dis oui, ça aura des conséquences.
220
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Si je dis non, aussi.
221
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
T'es ton pire ennemi, comme toujours.
222
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Tu ne dois pas forcément
te concentrer sur les risques.
223
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Il y a toujours un risque.
224
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Il faut que tu pèses le pour et le contre,
pour faire un choix avisé.
225
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Je t'ai dit ce que je pensais de tout ça.
226
00:14:08,055 --> 00:14:09,849
J'avais hésité à le faire,
227
00:14:09,849 --> 00:14:13,018
parce que je ne veux pas
influencer ta décision.
228
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Oui.
229
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Je te fais confiance,
tu feras le bon choix.
230
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
La solution de facilité,
ce serait de te dire : "Dis non."
231
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
"On veut pas que tu souffres."
232
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Depuis des milliers d'années,
les gens vivent des relations monogames,
233
00:14:29,618 --> 00:14:31,829
et le taux de réussite est loin des 100 %.
234
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
Mais personne sait ce que ça peut donner
avec cette expérience.
235
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Si tu dis non,
tu te demanderas toute ta vie
236
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- si tu aurais dû dire oui.
- Oui.
237
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Si tu dis oui, c'est définitif.
C'est peu banal. C'est bizarre.
238
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Mais pour moi, c'est aussi risqué
de dire non que de dire oui.
239
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Comment tu te sens ?
- Tu es magnifique. J'ai hâte.
240
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Ah oui ?
- Oui.
241
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
J'ai vraiment hâte.
242
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
C'est fou de pas savoir ce qu'on va dire,
alors que c'est le jour J.
243
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
D'un côté, je me dis
que ça devrait être évident.
244
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Mais d'un autre, je me dis
que notre histoire n'a rien de normal.
245
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Oui, j'allais le dire.
- Je fais confiance à l'expérience.
246
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Mais je ne pensais pas
être indécise le jour de mon mariage.
247
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Je me demande si je vais me marier,
alors que je vais enfiler ma robe.
248
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Mais...
- Oui.
249
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
J'espère qu'on prendra la bonne décision,
250
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
et que tout finira bien.
251
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Oui, je l'espère aussi.
252
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Et Paul, l'autre Paul.
253
00:15:41,398 --> 00:15:43,776
On l'appellera comme ça si tu l'épouses.
254
00:15:43,776 --> 00:15:45,027
L'autre Paul.
255
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Papa.
256
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Comment tu te sens ?
257
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Tu nous auras tout fait.
258
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
La vache.
259
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- C'est vrai.
- Oui.
260
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Je sais qu'on est très amoureux,
mais je veux qu'il soit sûr à 100 %.
261
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
C'est ce qu'on veut tous.
262
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Je pense...
263
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
que tout se jouera au dernier moment,
même si ça paraît fou.
264
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Certains passent des années ensemble
et divorcent.
265
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Tu sais, parfois,
ça ne suffit pas d'être amoureux.
266
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Oui.
267
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
On ne peut pas prédire.
268
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Mon côté romantique me fait me dire :
"Quand c'est le bon, on sait."
269
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Tu le sais.
270
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Je crois que je le sais.
271
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Le fait que vous soyez là à me soutenir,
ça me touche beaucoup.
272
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- C'est normal.
- C'est facile, tu es notre fille unique.
273
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Pour nous, c'était pas dur.
274
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
J'ai de la chance,
et j'ignorais si dans ma vie,
275
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
je vivrais ce moment avec vous,
ou même tout court.
276
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Donc, je suis touchée.
277
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Quelle que soit l'issue.
- Ça va aller.
278
00:17:07,067 --> 00:17:09,194
Ça va aller. J'aurais pas manqué ça.
279
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
"Je serais revenue
d'entre les morts, meuf !"
280
00:17:14,908 --> 00:17:16,535
"C'est quoi, cette tenue ?"
281
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Ça me rassure de savoir
que j'ai votre soutien infaillible.
282
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Vous m'avez soutenue toute ma vie,
c'est encore le cas aujourd'hui.
283
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Oui.
- On t'aime.
284
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
- Ça me touche.
- On t'aime très fort.
285
00:17:28,839 --> 00:17:30,424
Je sais. Je vous aime.
286
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Vous en pensez quoi ? Je dis oui ?
287
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Ce serait cool.
- Tu votes oui ?
288
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Je pense, oui.
289
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Moi, je dirais oui.
- Oui.
290
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Tu risques plus à dire non.
291
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
Parce que tu vas le regretter.
292
00:17:52,237 --> 00:17:55,032
J'aurais pas dû mettre
mes chaussettes de rando.
293
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Putain, pourquoi je suis indécis ?
294
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
- T'arrête pas de changer d'avis ?
- Oui.
295
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Hier et ce matin, je savais,
mais plus maintenant.
296
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Tu sauras quand tu la verras.
297
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Oui. Bobby, tu ferais quoi ?
298
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Tu dirais oui ?
- Sûrement, Paul.
299
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Maman.
- Coucou, mon chéri.
300
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- On se prépare.
- Tu es magnifique.
301
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Merci.
- Tu es très sobre.
302
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Je dois les boutonner ?
303
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Juste un, c'est mieux. Tu es superbe.
304
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Je devrais me regarder dans le miroir.
305
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Comment tu te sens ?
306
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Je sais pas trop.
- Tu aimerais être sûr ?
307
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
J'aimerais avoir la solution miracle
pour me décider.
308
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Je n'ai pas les outils nécessaires.
309
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
C'est pas clair, dans ma tête.
310
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Mais je ne veux pas dire non et la perdre.
311
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Si tu ne dis pas oui,
312
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
tu dis forcément non.
313
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Tu es intelligent.
314
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Mais en cet instant précis,
écoute ton cœur.
315
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
La réponse est peut-être là.
316
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Viens là.
317
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
- Je t'aime.
- Moi aussi.
318
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
J'y crois pas !
319
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Magnifique.
320
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Je vais me marier.
321
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Tu es sublime.
322
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Parfaite.
- Incroyable.
323
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
T'es incroyable.
324
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul ?
- Comment on a fait...
325
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Oui !
326
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
On a eu de la chance.
327
00:19:52,858 --> 00:19:54,109
Tu as l'air heureuse.
328
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Oui, je me sens bien.
329
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Oui.
330
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Tu vas te marier.
331
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- J'adore le petit câble, derrière.
- On y va.
332
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Allez, on y va.
333
00:20:08,624 --> 00:20:12,377
- Ça va ? Tu es très beau.
- Non, ça va pas trop.
334
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Pas bien du tout.
335
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Loin d'aller bien.
336
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Ça va aller.
337
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Tu sais quoi faire.
338
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
J'espère, je sais pas.
339
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Alors...
340
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
Il faut que tu sois heureux.
341
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- C'est ce qui compte.
- Oui.
342
00:20:31,230 --> 00:20:34,608
- J'ai jamais été doué pour ça.
- Je ne suis pas d'accord.
343
00:20:34,608 --> 00:20:39,238
Je suis plus à l'aise aujourd'hui
avec mes émotions et mes sentiments.
344
00:20:39,238 --> 00:20:44,952
C'est une bonne chose, en soi,
mais j'aimerais être entièrement moi-même.
345
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Je ne veux pas écouter uniquement
mon cœur ou uniquement ma raison.
346
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Tu te poses trop de questions.
- Oui.
347
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
- De qui il tient ça ?
- C'est naturel, chez lui.
348
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
C'est ce que tu ressentiras
jusqu'à la dernière minute.
349
00:21:00,842 --> 00:21:04,096
Et si ma tête me dicte
une réponse dans l'instant,
350
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
et que j'ai l'impression
que c'est la bonne,
351
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
mais que ça aurait très bien pu
être l'autre ?
352
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
C'est comme jouer à pile ou face.
353
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
C'est pas du tout...
354
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- C'est souvent comme ça, dans la vie.
- Oui.
355
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Tu dois faire un choix et l'assumer.
Suis ton instinct, fiston.
356
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Ton cœur et ta tête s'affrontent,
en ce moment.
357
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Je suis sûr de l'aimer.
358
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Mais tout est confus.
359
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Tant que tu l'aimes, et qu'elle t'aime,
360
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
tout ira bien.
361
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Micah me dit la même chose.
362
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Oui.
363
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Je dois donner l'impression
que j'ai besoin de l'entendre.
364
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Elle te rend heureux, non ?
- Oui, c'est sûr.
365
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- C'est ce qui compte.
- Oui.
366
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Tout ira bien.
- Oui.
367
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Tu feras le bon choix.
368
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Si seulement je savais ce que c'est.
369
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Tu le sauras.
370
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Tu te demanderas d'où ça vient.
371
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Au bonheur.
- Oui, au bonheur. Tchin.
372
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Venez là.
373
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
Viens.
374
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Déstresse.
375
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
J'essaie.
376
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Je t'aime, mon fils.
377
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Moi aussi.
378
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Tout ira bien.
- Oui.
379
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Vas-y, Dolores.
380
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Trop chou.
381
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Je t'aime.
382
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Tu vas y arriver, chéri.
383
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Je t'aime.
- Moi aussi.
384
00:23:13,809 --> 00:23:15,185
Je suis fière de toi.
385
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Merci.
386
00:23:36,123 --> 00:23:37,499
Je stresse trop.
387
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
La vache.
388
00:23:40,210 --> 00:23:42,170
N'oublie pas. On est fiers de toi.
389
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
On sera toujours là,
on te soutiendra toujours.
390
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
On est fiers de toi. Ça va aller.
391
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
La vache.
392
00:23:51,721 --> 00:23:54,057
Si vous le pouvez, levez-vous.
393
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
La vache.
394
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Je peux pas.
395
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Calme-toi. Tu vas y arriver.
396
00:24:07,028 --> 00:24:08,780
- Je te tiens la main ?
- Oui.
397
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
La vache.
398
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
La vache !
399
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
J'y crois pas.
400
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
J'y crois pas.
401
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
C'est pas vrai.
402
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
Tu m'as manqué.
403
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Oui, toi aussi.
- J'y crois pas.
404
00:24:35,098 --> 00:24:36,766
Veuillez vous asseoir.
405
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Nous sommes réunis
pour célébrer l'amour que Paul et Micah
406
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
ont construit ensemble.
407
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
La personne qui se tient devant vous
a rempli votre cœur d'amour.
408
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Vous lui êtes reconnaissants chaque soir,
avant de vous coucher,
409
00:24:56,620 --> 00:24:58,622
et chaque matin, en vous levant.
410
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Cette union n'est pas un contrat.
411
00:25:02,834 --> 00:25:07,631
C'est une promesse, celle de vous investir
corps et âme dans votre mariage.
412
00:25:09,132 --> 00:25:11,259
Prenez chacun l'alliance de l'autre.
413
00:25:11,259 --> 00:25:12,636
Prenez la sienne.
414
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Elles sont superbes.
415
00:25:15,680 --> 00:25:18,141
- Merci, on les a fabriquées.
- Il paraît.
416
00:25:18,850 --> 00:25:21,144
Il n'y a pas d'acte
plus romantique et sacré
417
00:25:21,144 --> 00:25:26,358
que celui de déclarer son amour
devant ceux qui nous sont chers.
418
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Si vous décidez de vous marier,
419
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
la main qui portera cette alliance changera.
420
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Elle se ridera avec le temps.
421
00:25:36,034 --> 00:25:38,203
Mais ces alliances vous rappelleront
422
00:25:38,203 --> 00:25:41,665
que malgré toutes les opportunités
qui s'offraient à vous,
423
00:25:42,249 --> 00:25:46,378
vous avez choisi d'honorer les vœux
que vous avez exprimés devant nous.
424
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Cette tradition consacrée
425
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
ne peut être qu'au service
d'une histoire d'amour éternelle.
426
00:25:53,635 --> 00:25:56,638
Vous êtes devant la personne
que vous aimez le plus.
427
00:25:56,638 --> 00:25:59,099
Cet amour vous a mené ici.
428
00:25:59,099 --> 00:26:02,477
Et ce même amour vous portera
tout au long de votre vie.
429
00:26:06,898 --> 00:26:10,277
Paul, dans les capsules,
avec toi, j'étais à l'aise.
430
00:26:10,777 --> 00:26:12,779
J'étais moi-même, c'était naturel.
431
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
Je n'avais jamais ressenti ça
avec quelqu'un d'autre.
432
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Tu m'as appris à aimer les parties de moi
que je croyais repoussantes.
433
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Et je n'aurais pas pu rêver mieux.
434
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
On partage les mêmes valeurs.
435
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
Notamment, dans l'amour
qu'on porte à nos familles.
436
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Comme je suis fille unique
et que mes parents sont divorcés,
437
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
j'ai toujours voulu
me sentir incluse dans ma belle-famille.
438
00:26:43,226 --> 00:26:46,855
Quand j'ai rencontré ta famille,
mon amour pour toi a grandi.
439
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
On a de la chance
440
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
d'avoir réussi à oublier
nos conneries et de s'être choisis.
441
00:27:00,660 --> 00:27:03,872
Depuis qu'on s'est fiancés,
je ne l'ai jamais regretté.
442
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Je doute de beaucoup de choses.
443
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Presque de tout.
444
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Mais je n'ai jamais douté
de mon amour pour toi.
445
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
C'est une chose dont je suis sûr.
446
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
J'ai rencontré très peu de personnes
qui voient le monde comme je le vois.
447
00:27:27,562 --> 00:27:31,524
Avec toi, j'ai tout de suite su
448
00:27:31,524 --> 00:27:36,112
qu'on était sur la même longueur d'onde
et qu'on ressentait la même chose.
449
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
C'est très rare pour moi.
Je t'aime plus que tout.
450
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Ça n'était pas possible autrement.
Il fallait que ça soit nous.
451
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
C'était la bonne réponse, et de loin.
452
00:27:56,925 --> 00:28:01,638
Paul et Micah, vous êtes tombés amoureux
de la personnalité de l'autre
453
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
et vous vous êtes fiancés sans vous voir.
454
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Nous allons découvrir
si l'amour est aveugle.
455
00:28:14,776 --> 00:28:19,989
Micah, promettez-vous d'aimer Paul
passionnément et sans conditions ?
456
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Promettez-vous
de l'accepter tel qu'il est,
457
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
de le soutenir
dans les épreuves de la vie
458
00:28:26,454 --> 00:28:29,249
et de partager avec lui
les joies du quotidien,
459
00:28:29,249 --> 00:28:31,459
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
460
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
À mon avis...
461
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
à cet instant...
462
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
le mieux pour nous...
463
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
ça serait que tu répondes en premier.
464
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
J'ai pas assez bu.
465
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, promettez-vous d'aimer Micah,
466
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
de la soutenir dans les épreuves de la vie
467
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
et de partager avec elle
les joies du quotidien,
468
00:29:29,100 --> 00:29:31,394
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
469
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Je t'aime.
470
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Mais...
471
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
je ne pense pas qu'on peut se dire oui,
à cet instant.
472
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
On n'en est pas là.
473
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Franchement, je savais que tu dirais ça.
474
00:30:42,131 --> 00:30:44,884
Depuis le début, j'attends
475
00:30:45,885 --> 00:30:48,847
que tu me prouves et que tu me dises
476
00:30:48,847 --> 00:30:52,684
que tu m'aimes
et que tu veux être avec moi.
477
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Je ne me suis jamais sentie rassurée.
478
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Et cet instant prouve que j'avais raison.
479
00:31:05,572 --> 00:31:09,158
Je voudrais que tu saches que...
480
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
si c'est mieux pour moi,
c'est mieux pour nous.
481
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
J'hallucine.
482
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Fait chier.
483
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
C'est quoi, ce bordel ?
484
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Tu te sens comment ?
485
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Soulagée, honnêtement.
C'est ce que je voulais.
486
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Putain.
487
00:31:56,956 --> 00:31:59,626
Je veux pas te voir.
J'ai besoin d'être seule.
488
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Je veux pas te parler.
489
00:32:04,380 --> 00:32:06,925
S'il te plaît, laisse-moi tranquille.
490
00:32:07,800 --> 00:32:09,093
Ça me fait trop mal.
491
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- C'est horrible.
- Je sais.
492
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Je peux pas.
493
00:32:18,853 --> 00:32:21,147
Ça veut pas dire que je ne t'aime pas.
494
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Je me sens trop mal.
495
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Tu me détestes ?
496
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
J'ai fait le mauvais choix ?
497
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Je t'aime tellement.
498
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Tu devrais y aller.
499
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Tout de suite.
500
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
D'accord.
501
00:33:38,182 --> 00:33:39,392
Ça va aller.
502
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Ça va aller.
503
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Là, j'ai le cœur brisé.
504
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Désolée.
505
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
C'est...
506
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
C'est un désastre.
507
00:34:16,012 --> 00:34:18,097
J'ai vraiment pas envie d'être là.
508
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
M+P LES MARIÉS
509
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Ça va ?
510
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
On ne peut mieux.
511
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
C'était super dur, putain.
512
00:34:34,072 --> 00:34:36,491
C'est ce qu'il y avait de mieux à faire.
513
00:34:36,491 --> 00:34:39,827
Ça fait chier,
parce que je l'aime vraiment.
514
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Mais on n'est pas prêts.
515
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Il y avait de l'amour. C'est certain.
516
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Mais il n'était pas toujours réciproque.
517
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Peut-être que les sentiments
n'étaient vraiment pas là.
518
00:34:54,801 --> 00:34:59,055
Ou qu'elle essayait de les réprimer
pour se préserver,
519
00:34:59,055 --> 00:35:01,891
car elle craignait
qu'ils ne soient pas réciproques.
520
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Et du coup,
on entrait dans un cercle vicieux.
521
00:35:05,228 --> 00:35:07,188
Ça m'a anéanti de lui dire non.
522
00:35:07,188 --> 00:35:09,565
Ça m'a littéralement brisé.
523
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Ça m'a complètement réduit en pièces.
524
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Il y a une grande partie de moi
qui voulait dire oui.
525
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
J'avais du mal...
526
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
à imaginer Micah endosser le rôle de mère.
527
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
C'était difficile pour moi.
528
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Pour moi...
529
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
on a l'instinct parental ou on ne l'a pas.
530
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Je ne sais pas pourquoi,
mais je n'ai jamais
531
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
perçu cet aspect de sa personnalité.
532
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Je vais me jeter dans le fleuve. À plus.
533
00:35:47,770 --> 00:35:50,106
Je devais être honnête envers moi-même.
534
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
C'est un idiot.
535
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Franchement.
536
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Il disait qu'on s'était trouvés.
- Il disait qu'il t'aimait.
537
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Oui.
538
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Personne ne l'a forcé à venir.
539
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
C'est rageant, parce que tu aurais pu
rencontrer quelqu'un d'autre.
540
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Mais il t'en a empêché.
541
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Je sais pas quoi faire, là.
542
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Ça m'énerve, d'avoir encore des doutes.
543
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Ça va aller.
544
00:36:23,723 --> 00:36:24,765
Si vous le dites.
545
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
MARIAGE DE TIFFANY ET BRETT
546
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}C'est un jour magique.
547
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Je ne pensais pas vivre ça.
548
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
La vache !
549
00:36:57,798 --> 00:36:59,592
J'ai la tête dans les nuages.
550
00:37:03,304 --> 00:37:06,182
C'est un train ? C'est pas possible.
551
00:37:06,182 --> 00:37:09,769
Il n'y a pas de hasard.
C'est bon signe pour cette journée.
552
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Quand je me suis réveillée,
j'étais un peu dans tous mes états.
553
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Je me pose souvent trop de questions.
554
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
Mais aujourd'hui,
je dois faire confiance à mon instinct.
555
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Parce que je suis tombée amoureuse
de cet homme, sans le voir.
556
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Et j'ai appris à le connaître
en profondeur.
557
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Il a un grand cœur
et il tient énormément à moi.
558
00:37:36,462 --> 00:37:38,547
Il faut faire ce qui nous rend heureux.
559
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Quand on s'écoute,
il nous arrive de belles choses.
560
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Tu m'inspires tellement.
Je pense être déjà amoureuse de toi.
561
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell ?
562
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Veux-tu m'épouser ?
563
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Oui ! Carrément, Brett.
564
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Oui.
565
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Je vois un avenir avec toi.
566
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
C'est une larme de joie.
567
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Je veux te dire
que je t'aime à la folie.
568
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
C'est pas vrai !
569
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
J'y crois pas !
570
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Vous allez vous marier !
571
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Je suis forte, indépendante,
572
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
ma vie était bien remplie.
573
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Je n'avais pas besoin d'un partenaire,
574
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
mais c'est toujours plus agréable de vivre
de beaux moments à deux.
575
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Je cherchais quelqu'un
576
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
en qui je pourrais avoir confiance
et sur qui je pourrais compter
577
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
quand j'ai l'impression
de toucher le fond.
578
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Je pense qu'on est faits
l'un pour l'autre.
579
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
T'es là ?
580
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany ?
581
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Y a tout qui m'angoisse.
582
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
C'est presque comme si
je n'avais pas envie de me marier.
583
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Je dois pas me poser trop de questions,
je dois suivre mon instinct.
584
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
Mon intuition ne m'a pas fait faux bond,
jusqu'à présent.
585
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Regardez où je suis.
Il doit encore dire oui,
586
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
mais regardez où je suis.
587
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Bon.
588
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
J'arrive pas à y croire.
589
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
C'est pour ça que je sais
qu'il est fait pour moi.
590
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Il fait ressortir toutes mes émotions.
591
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Aujourd'hui, je me marie.
592
00:39:44,215 --> 00:39:45,841
Ça fait du bien de le dire.
593
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
J'ai trouvé celle qui me correspond.
594
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany a tout ce que je voulais.
595
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Pas mal.
596
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Je pense que c'était écrit.
597
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Il est là ! Ça va ?
598
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Ça va, mec ?
599
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Comment tu te sens ?
600
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Ça va ?
- T'as ton calice avec toi ?
601
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Tant mieux.
602
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Normal de stresser, c'est le grand jour.
- Je me sens prêt.
603
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Oui.
- Je me sens bien.
604
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}On a vécu une aventure unique
605
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}et intense.
606
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Mais...
607
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
- Tiffany, c'est la bonne.
- T'es sûr ?
608
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Oui.
- Sûr.
609
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Aucune réserve ?
- Aucune.
610
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Tiffany m'aime vraiment.
J'espère qu'elle sait que je l'aime aussi.
611
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
J'ai hâte de lui passer la bague au doigt.
612
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
On parle toujours du positif en premier.
613
00:40:40,896 --> 00:40:43,941
Dis-nous ce qui te fait flipper.
À quoi tu penses ?
614
00:40:43,941 --> 00:40:44,942
Je...
615
00:40:46,610 --> 00:40:47,987
pense au décès d'Arvin.
616
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Je sais.
617
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin, c'était mon grand frère.
618
00:40:52,158 --> 00:40:54,952
On était à quelques mois de son mariage.
619
00:40:54,952 --> 00:40:57,413
Il nous a quittés, du jour au lendemain.
620
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Quand ça arrive à quelqu'un qu'on aime,
on se dit que tout est possible.
621
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Donc, j'ai peur que ça nous arrive aussi.
622
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Je déteste penser à ça.
623
00:41:15,514 --> 00:41:19,768
Quand on vit ce genre d'épreuve,
on se rend compte que la vie est courte.
624
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
On est là pour toi.
Je suis content que tu te livres,
625
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
mais que ça n'empiète pas sur le positif.
626
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
T'as choisi de te lancer
et d'aller au bout de tes rêves.
627
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Parce qu'au final,
628
00:41:36,619 --> 00:41:38,078
c'est une femme incroyable.
629
00:41:38,078 --> 00:41:42,041
Indépendante,
forte, sûre d'elle, rassurante.
630
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Grâce à elle, je me sens important.
631
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Je me sens estimé, écouté.
632
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Avec elle, j'ai l'impression
d'être un superhéros.
633
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
C'est ringard à dire,
mais c'est la vérité.
634
00:41:57,056 --> 00:42:02,561
Elle croit en nous, elle sait où on va.
Elle dit qu'on a un avenir.
635
00:42:02,561 --> 00:42:04,396
Je la crois, je ne doute pas.
636
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Je vais lui parler avec mon cœur.
637
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Et j'espère qu'elle dira oui.
638
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Moi, j'y crois.
639
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
C'est pas vrai.
640
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DEMOISELLE D'HONNEUR
641
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- Il t'a parlé ?
- Non.
642
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}JENNIFER - AMIE DE TIFFANY
643
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Je ne veux pas l'influencer.
644
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
Genre : "N'oublie pas que je t'aime."
Non, c'est mort.
645
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
J'ignore ce qui se passe dans sa tête.
646
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Mais bon, je l'annonce, on va se dire oui.
647
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Au cas où.
648
00:42:44,562 --> 00:42:47,356
- Si Brett dit non...
- Arrête.
649
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}... je serai anéantie
et je me sentirai trahie.
650
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Je lui dirai :
"J'étais tellement sûre de nous,
651
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
" je croyais en nous !"
652
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Je croyais en nous !"
- Il n'est pas fou.
653
00:42:59,660 --> 00:43:01,412
{\an8}Pas devant mes amies.
654
00:43:01,412 --> 00:43:03,372
{\an8}Il n'est pas fou à ce point-là.
655
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Je pensais...
656
00:43:05,958 --> 00:43:10,004
qu'il y aurait des signes
qui me feraient reculer.
657
00:43:10,004 --> 00:43:12,381
Mais tout me conforte
dans l'idée de foncer.
658
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- On va le faire.
- Oui.
659
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Salut.
660
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- L'homme du jour. Comment ça va ?
- T'es classe.
661
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Bon.
- Ne te lève pas.
662
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Non.
- Ne te lève pas.
663
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Ça fait plaisir.
664
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
J'ai un mouchoir dans ma poche,
au cas où tu pleures.
665
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Toi, plutôt.
- D'accord.
666
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Vous allez pleurer tous les deux.
667
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Comment tu te sens ?
- Je suis prêt. Je suis heureux.
668
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Je suis prêt.
669
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Quand une belle occasion se présente,
670
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
quelque chose de positif, fonce.
671
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Tu l'as toujours fait.
672
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Vous vous êtes connus
d'une manière peu conventionnelle,
673
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
mais vous avez tissé des liens très forts
et vous avez beaucoup en commun.
674
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
C'est vraiment formidable.
675
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
On ne se serait pas rencontrés,
sans cette expérience.
676
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
On se serait jamais croisés.
677
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Je n'aurais eu aucun moyen
de la remarquer.
678
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Je suis fier de toi et heureux pour toi.
679
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Ta vie est sur le point de changer.
680
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Un bel avenir vous attend.
681
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Regardez mon bébé.
682
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Coucou.
- C'est pas vrai !
683
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Regardez mon bébé !
684
00:44:30,042 --> 00:44:33,253
{\an8}ELLA - MÈRE DE TIFFANY
685
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- C'est pas vrai.
- Comme tu es belle.
686
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Tu es classe.
- Je sais.
687
00:44:42,805 --> 00:44:44,598
Mme Pennywell,
votre avis sur Brett ?
688
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Je l'adore, c'est un amour.
689
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
C'est pour ça que vous avez l'air
aussi sereine ?
690
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Je suis heureuse pour elle.
691
00:44:55,109 --> 00:44:59,113
Quand elle m'a dit, la larme à l'œil :
"Il est merveilleux, maman",
692
00:44:59,113 --> 00:45:01,407
j'ai compris qu'elle était amoureuse.
693
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Ça m'a fait pleurer.
694
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
J'étais ravie pour elle.
695
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
J'ai dormi avec sa basket
à côté de mon lit.
696
00:45:08,163 --> 00:45:10,249
Non, mais sérieux ?
697
00:45:10,749 --> 00:45:13,460
Qui fait ça,
sans avoir rencontré la personne ?
698
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Je rêvais de sa voix.
Donc, je sais que l'amour est aveugle.
699
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}LOUIS - PÈRE DE TIFFANY
700
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Louis.
- Je suis ravi.
701
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Enchanté.
- Merci d'être passé.
702
00:45:25,973 --> 00:45:27,433
Jolies chaussures.
703
00:45:27,433 --> 00:45:30,018
Il y avait une ouverture,
sur les premiers modèles.
704
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Ça, c'était déjà bleu.
Mais là, c'était gris.
705
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
D'accord.
706
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
J'avais la même paire.
707
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
Petit, ma famille n'avait pas les moyens
de m'acheter des Jordans.
708
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
La mienne non plus.
709
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
J'ai grandi
dans une famille monoparentale.
710
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Ma mère m'a tout donné.
711
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Et je me suis toujours promis
que je serais présent pour mes enfants.
712
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Je ne veux pas qu'ils ressentent
ce que je ressens pour mon père,
713
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
donc, j'essaye d'être toujours là.
714
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
J'ai beaucoup travaillé
pour gravir les échelons.
715
00:46:03,677 --> 00:46:08,307
Je savais que le jour où je serais prêt
à fonder une famille,
716
00:46:08,307 --> 00:46:10,517
je devrais subvenir à leurs besoins.
717
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Car mes parents n'ont pas toujours pu
subvenir aux miens.
718
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Et je ne leur en tiens pas rigueur.
719
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
C'est les aléas de la vie.
720
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Ça fait 42 ans qu'on est mariés,
avec ma femme.
721
00:46:24,156 --> 00:46:25,783
Tu es prêt pour le long-terme ?
722
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Oui.
723
00:46:27,910 --> 00:46:31,371
Mes parents sont mariés
depuis à peu près aussi longtemps.
724
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Et ils ont traversé
beaucoup d'épreuves ensemble.
725
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Oui.
726
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Ma mère souffre
d'une maladie mentale.
727
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
Et j'ai toujours admiré mon père,
728
00:46:45,761 --> 00:46:49,848
parce que même dans les moments
les plus difficiles pour elle et nous...
729
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
On a tout perdu quand j'avais 12 ans.
730
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
On nous a coupé l'eau et l'électricité,
on a dû s'installer chez ma mamie.
731
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Je vois.
732
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Et même là,
733
00:47:01,568 --> 00:47:03,278
mon père n'est jamais parti.
734
00:47:03,278 --> 00:47:07,199
Ça n'a pas été simple
pour ma mère non plus,
735
00:47:07,199 --> 00:47:09,493
mais ils sont restés ensemble.
736
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Votre femme et vous
avez élevé une merveilleuse fille.
737
00:47:13,163 --> 00:47:15,874
- Ça me touche.
- C'est une femme incroyable.
738
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Tu penses que c'est la bonne ?
739
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Oui.
740
00:47:20,712 --> 00:47:26,426
Je suis pas du genre à me laisser porter
par les décisions des autres.
741
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Tous mes choix sont mûrement réfléchis.
742
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
Et je suis très confiant, quant à l'avenir
de ma relation avec Tiffany.
743
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Je vous le dis sincèrement.
744
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Je tiens à Tiffany.
Je tiens à notre relation.
745
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Je ne suis empreint d'aucun doute.
746
00:47:48,907 --> 00:47:51,910
Et j'aimerais donc vous demander
747
00:47:52,411 --> 00:47:55,581
votre bénédiction
et la main de votre fille.
748
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Tu l'as.
749
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Tu l'as, j'ai foi en toi.
750
00:48:08,176 --> 00:48:10,345
Elle ressent la même chose pour toi.
751
00:48:10,345 --> 00:48:12,306
Elle a l'air heureuse.
752
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Si elle l'est, je le suis aussi.
753
00:48:15,684 --> 00:48:17,311
Je crois qu'elle est prête.
754
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Tu as ma bénédiction.
755
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Merci.
- De rien.
756
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Il faut qu'on...
757
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Merci.
- Je t'en prie.
758
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Ravi de faire partie de la famille.
- Oui.
759
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Merci beaucoup.
- De rien.
760
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Tu es belle, Tiffany.
761
00:48:35,746 --> 00:48:37,205
Oui, tout est parfait.
762
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
C'est mon style ?
763
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- Ça me ressemble ?
- Je connais ton style.
764
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- C'est mon style ?
- Non.
765
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Voilà, merci. C'était ma question.
766
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Je vais pas en rajouter.
767
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Ma chemise me boudine.
Je te comprends.
768
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
Mais c'est pas ton mariage.
769
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Je sais, frérot.
770
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Je voulais comprendre le souci.
771
00:49:18,914 --> 00:49:21,041
- M'agresse pas.
- Je t'agresse pas.
772
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
C'est mon mariage, ma journée.
773
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Je comprends bien.
774
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Je mérite un pantalon
qui tombe comme je veux.
775
00:49:27,798 --> 00:49:31,218
Je suis un peu frustré,
à cause d'un problème de costume.
776
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Il est pas taillé comme je le voulais.
777
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Il devrait pas y avoir de surprises.
Tout doit être organisé.
778
00:49:38,392 --> 00:49:40,811
- Mon costume devrait m'aller.
- Oui.
779
00:49:40,811 --> 00:49:44,147
Je suis là,
je profite de l'instant présent.
780
00:49:44,147 --> 00:49:47,651
Je devrais pas me prendre la tête
à cause d'un costume mal taillé.
781
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Ça ne devrait pas arriver.
C'était évitable.
782
00:49:52,322 --> 00:49:54,157
J'aurais pu faire ça tout seul.
783
00:49:55,158 --> 00:49:58,328
Ça n'aurait jamais dû arriver.
Il n'y a pas d'excuses.
784
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Je peux être pointilleux vis-à-vis
de mes vêtements, de mon style.
785
00:50:03,917 --> 00:50:07,170
C'est ma journée.
Le jour le plus important de ma vie.
786
00:50:07,170 --> 00:50:12,884
Donc, aujourd'hui, j'ai le droit
787
00:50:12,884 --> 00:50:15,846
d'être exigeant
et de dire si ça ne me va pas.
788
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
COUTURE ET RETOUCHES
789
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}1H30 AVANT LE MARIAGE
790
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}On va s'occuper
de régler votre problème, évidemment.
791
00:50:31,111 --> 00:50:34,031
{\an8}- Oui.
- Mettez-vous face au miroir.
792
00:50:34,031 --> 00:50:35,699
Je me marie, aujourd'hui.
793
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
J'ai essayé mon costume.
794
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Le grand jour.
795
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Je l'essaie pour la première fois,
796
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
et le pantalon est beaucoup trop large.
797
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Il est un peu ample.
798
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Je dois faire quoi ?
799
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Rien, changez-vous.
Je vais me mettre au travail.
800
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}1 HEURE AVANT LE MARIAGE
801
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Ça y est, les filles, on y est.
802
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
C'est pas vrai !
803
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Tu es sublime.
- Merci.
804
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Bon sang.
805
00:51:46,311 --> 00:51:49,981
Je réalise pas, mais je suis si heureuse.
806
00:51:49,981 --> 00:51:52,192
Je pleure encore de joie.
807
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Ça fait cliché, mais je vis un rêve.
808
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
C'est un conte de fées.
809
00:51:57,572 --> 00:52:01,368
Je vais faire un choix important.
Je sais ce que je vais choisir.
810
00:52:01,868 --> 00:52:04,996
Je suis fière d'avoir rencontré mon homme
dans cette expérience.
811
00:52:04,996 --> 00:52:09,167
Et je suis promise à un avenir radieux...
812
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
en tant que Mme Brown.
813
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- C'est maintenant.
- Oui.
814
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}C'est fini.
815
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Je vais essayer.
816
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Allez dans la cabine.
- D'accord.
817
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Merci.
818
00:52:27,894 --> 00:52:32,107
J'ai fait ce que j'ai pu.
J'ai repris l'ourlet, on verra.
819
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
C'est déjà infiniment mieux.
820
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- C'est parfait. Merci, beaucoup.
- Avec plaisir, ça vient du cœur.
821
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
- Vous venez de sauver mon mariage.
- Avec plaisir.
822
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Merci.
- Merci beaucoup.
823
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Allez, on va te marier.
- Je vais me marier !
824
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Frérot.
825
00:53:55,398 --> 00:53:58,360
- Pas mal, le beau gosse !
- Toi aussi.
826
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Content de te voir.
827
00:54:01,154 --> 00:54:02,864
Merci beaucoup d'être venu.
828
00:54:02,864 --> 00:54:05,450
- Merci de m'avoir invité.
- Évidemment.
829
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Tu as joué un rôle important
dans notre relation.
830
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Je te l'ai dit dès le premier jour,
je veux que tu gagnes.
831
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
C'est vrai.
832
00:54:16,211 --> 00:54:17,170
T'y es presque.
833
00:54:17,170 --> 00:54:20,257
Je vais pas te mentir, c'est un peu dur.
834
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
De voir ce qui aurait pu m'arriver aussi.
835
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Mais je suis là pour toi.
836
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Je suis ravi pour toi et pour Tiffany.
837
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Quoi qu'il arrive,
ça t'aura permis de grandir.
838
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
C'était écrit.
Elle n'était pas faite pour toi.
839
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Je t'aime, mon pote.
Je t'aime du fond du cœur.
840
00:54:39,359 --> 00:54:42,153
Moi aussi, mec.
Je suis content que tu sois là.
841
00:54:42,153 --> 00:54:45,156
Bonne chance, frérot.
Je serai dans la salle pour te soutenir.
842
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Je t'aime, mec.
- Moi aussi.
843
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- À tout de suite.
- Ça marche.
844
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
C'est dingue.
845
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Vas-y, Brett !
846
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Ravi de vous voir.
847
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Il envoie du lourd.
848
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
La vache.
849
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Hé, j'ai ton mouchoir, si t'en as besoin.
850
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
C'est bon.
851
00:55:45,842 --> 00:55:48,845
{\an8}- Sois patiente, c'est un homme bien.
- Oui.
852
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Il est merveilleux.
- Un homme bien.
853
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Je t'aime.
854
00:55:54,309 --> 00:55:56,227
- Moi aussi.
- Moi, encore plus.
855
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Moi, à l'infini.
- Moi, encore plus que l'infini.
856
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Allons-y.
857
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Je pensais pas qu'il pleurerait.
- Oui.
858
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Je pensais pas pleurer.
859
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Tu es magnifique.
860
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Prends soin d'elle.
- Promis.
861
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Veuillez vous asseoir.
862
00:56:45,068 --> 00:56:47,821
Nous sommes réunis ici, aujourd'hui,
863
00:56:47,821 --> 00:56:50,573
pour assister dans la joie
864
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
à l'union de Tiffany et de Brett
par le mariage.
865
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany et Brett vont s'unir
par les liens sacrés du mariage.
866
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Vous ne ferez bientôt plus qu'un.
867
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Vous avez décidé
de vous marier aujourd'hui.
868
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
C'est ce qui rend ce jour si important.
869
00:57:15,890 --> 00:57:19,269
Tiffany et Brett m'ont chargé
de remercier leurs familles,
870
00:57:19,853 --> 00:57:21,062
qui les ont aimés
871
00:57:21,062 --> 00:57:25,775
et qui les ont soutenus
dans leur démarche.
872
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Merci pour vos cadeaux
et vos petites folies,
873
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
comme Tiffany,
qui s'endort dans les capsules.
874
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Oui !
875
00:57:40,707 --> 00:57:41,916
Et votre passion.
876
00:57:42,417 --> 00:57:44,210
Je te lâcherai jamais avec ça.
877
00:57:45,462 --> 00:57:48,715
Tiffany et Brett, c'est un honneur
878
00:57:48,715 --> 00:57:55,221
d'être témoin de votre amour
et de votre engagement
879
00:57:55,221 --> 00:57:56,347
l'un envers l'autre.
880
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Et il pleut.
- Sympa.
881
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- C'est un bon présage.
- C'est bon signe.
882
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Oui !
883
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Ton âme est magnifique.
884
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
C'est celui que tu es, ta personne,
885
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
qui me rend meilleure.
886
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Je te remercie de m'avoir permis
de te montrer qui je suis.
887
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Qui je suis vraiment.
888
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Tu ne m'as jamais jugée
et tu m'aimes telle que je suis.
889
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Je te remercie d'être toi.
890
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
À chaque étape de cette aventure,
tu es toujours resté le même.
891
00:58:49,067 --> 00:58:52,320
C'est comme ça que j'ai su
que j'étais amoureuse de toi.
892
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Ça n'avait rien de physique.
Tu as simplement su parler à mon âme.
893
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Et je t'en remercie tellement.
894
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Attendez.
895
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Non, c'est bon, j'ai fini. Pardon.
896
00:59:16,302 --> 00:59:18,054
- Tu me fais pleurer.
- Tout va bien.
897
00:59:18,054 --> 00:59:19,097
Ça va aller.
898
00:59:19,847 --> 00:59:21,766
Je vais laisser parler mon cœur.
899
00:59:22,350 --> 00:59:28,398
Au début, je ne pensais pas
que je pourrais tomber amoureux.
900
00:59:28,398 --> 00:59:32,110
Et grâce à toi, dans les capsules,
901
00:59:32,652 --> 00:59:35,738
j'ai complètement changé d'avis.
902
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Il y avait de l'amour dans ta voix,
dans ta façon de me parler,
903
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
dans les sentiments que tu me procurais.
Il y avait de l'amour partout.
904
00:59:45,623 --> 00:59:48,668
Tu m'as permis de croire
que je pouvais devenir meilleur.
905
00:59:48,668 --> 00:59:52,505
Pas seulement pour moi,
mais pour toi et notre future famille.
906
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Grâce à toi,
j'ai trouvé chaussure à mon pied.
907
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Je crois vraiment
que j'ai trouvé mon âme sœur.
908
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
J'aime ta façon d'être,
909
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
ton optimisme,
910
01:00:08,146 --> 01:00:09,897
ta belle âme pleine d'amour.
911
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Tu es une belle personne,
à l'intérieur et à l'extérieur.
912
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Et c'est pour ça que je t'aime.
913
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany et Brett,
vous avez choisi de vous fiancer
914
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
et de passer votre vie ensemble,
en vous basant sur votre complicité.
915
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Vous êtes tombés amoureux
de vos personnalités
916
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
et avez décidé de vous marier
sans vous être vus.
917
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Nous allons découvrir
si l'amour est aveugle.
918
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
919
01:01:00,031 --> 01:01:06,204
Acceptez-vous de prendre
cette femme pour épouse,
920
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
dans les joies comme dans les peines,
921
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
dans la santé comme dans la maladie ?
922
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
Promettez-vous de l'aimer
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
923
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Si tel est le cas, dites oui.
924
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, oui, évidemment.
925
01:01:42,031 --> 01:01:48,413
Tiffany, acceptez-vous
de prendre cet homme pour époux ?
926
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Eh bien...
927
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, c'est naturellement oui.
928
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Ouais, ils ont dit oui !
929
01:02:31,664 --> 01:02:34,083
Vous pouvez lui passer la bague au doigt.
930
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
C'est bon ?
931
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Ça y est !
932
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Avec cet échange d'alliances,
933
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
j'ai donc le plaisir
de vous déclarer mari et femme !
934
01:03:13,831 --> 01:03:15,917
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
935
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
J'ai le privilège de vous présenter,
pour la première fois,
936
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
M. et Mme Brett et Tiffany Brown.
937
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
On est mariés !
938
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
M. et Mme Brown, c'est nous !
939
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
On est mariés.
Voilà le mari et sa petite femme.
940
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Pour toujours.
941
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Pour toujours.
942
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Je suis prête à me lancer
dans notre nouvelle aventure qui commence.
943
01:03:59,085 --> 01:04:03,965
J'ai trouvé mon âme sœur.
J'ai hâte d'entamer notre vie ensemble.
944
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Je t'aime, Brett Brown.
945
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Je t'aime, Tiffany Brown.
- Oui !
946
01:04:14,100 --> 01:04:18,020
On va aller faire l'amour
dans la suite nuptiale vite fait, OK ?
947
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Allez, viens !
948
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Bébé.
949
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
On est les Brown.
950
01:04:33,953 --> 01:04:35,371
MARIAGE DE BLISS ET ZACK
951
01:04:47,633 --> 01:04:51,804
On a tissé des liens très forts avec Zack,
dans les capsules.
952
01:04:51,804 --> 01:04:57,602
On est vraiment tombés amoureux,
mais on s'est séparés.
953
01:04:57,602 --> 01:05:00,354
Puis, on s'est rencontrés.
954
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
On a recollé les morceaux,
et maintenant, on est là.
955
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Aujourd'hui, je me marie.
Je suis très stressée.
956
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Mais je suis tout excitée aussi.
On verra bien.
957
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss ?
- Coucou !
958
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss ?
959
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}ANNALEE - SŒUR DE BLISS
960
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack, c'est tout pour moi.
961
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
J'ai su dès les premiers jours,
quand on a commencé à discuter,
962
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
que c'était mon âme sœur.
Il y avait de l'électricité dans l'air.
963
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Bon anniversaire.
964
01:05:34,639 --> 01:05:35,473
Merci.
965
01:05:35,473 --> 01:05:37,099
Je t'ai fait des cupcakes.
966
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Je vois ça. C'est adorable, Bliss.
967
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Merci beaucoup.
- De rien.
968
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
C'est trop bon.
969
01:05:44,523 --> 01:05:46,192
Ma chanson préférée,
970
01:05:46,192 --> 01:05:48,945
c'est "I Hope You Dance"
de Lee Ann Womack.
971
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
C'est vrai ?
C'est ma chanson avec ma mère.
972
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Ça sera la chanson
de mon ouverture de bal.
973
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Je suis tombée amoureuse,
et il m'a brisé le cœur.
974
01:06:08,005 --> 01:06:12,134
Bliss, tu es merveilleuse.
975
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Tu es brillante, attentionnée.
976
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
C'est pas vrai.
977
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
T'es en train de rompre ?
978
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Je t'aime vraiment.
979
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Moi aussi, je t'aime.
J'espère que tu trouveras le bonheur.
980
01:06:31,278 --> 01:06:32,613
Je suis désolé.
981
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Quand il m'a quittée, j'étais déboussolée.
982
01:06:37,368 --> 01:06:41,455
Je me suis demandé comment j'avais pu
être autant à côté de la plaque.
983
01:06:41,455 --> 01:06:43,791
Mais on a repris
le cours de notre histoire.
984
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Et aujourd'hui, c'est mon mariage.
Ça fait beaucoup.
985
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
C'est un moment clé dans ma vie.
986
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Je veux une famille.
Je veux une partenaire de vie.
987
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Et Bliss représente
tout ce que je recherche.
988
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
On sait tous les deux qu'on s'aime.
989
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
On n'en doute pas une seule seconde.
990
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Son animal totem, c'est le hibou.
991
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
C'est dingue,
car c'est mon animal totem aussi.
992
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Si vous deviez me décrire,
je veille la nuit.
993
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}C'est clair.
994
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Je suis un peu différent
des autres oiseaux.
995
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Pas vrai ?
996
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Je lui ai dit que la chanson
que je veux pour mon ouverture de bal,
997
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
c'est "I Hope You Dance".
998
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
La chanson dit
qu'il faut continuer à s'émerveiller
999
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}et qu'il ne faut rien tenir pour acquis.
1000
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Et quand j'ai dit ça à Bliss,
elle a marqué un temps.
1001
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Elle m'a dit : "Cette chanson
passera à mon mariage aussi."
1002
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Sa mère lui a dédié cette chanson.
1003
01:07:59,450 --> 01:08:00,451
Oui.
1004
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Il y a plein de coïncidences
incroyables comme ça.
1005
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Alors, pourquoi tu ne l'as pas
choisie en premier ?
1006
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
La veille,
j'avais décidé de choisir Bliss.
1007
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Mais on s'est disputés.
- Avec qui ?
1008
01:08:14,924 --> 01:08:17,510
Avec Bliss, à cause de notre éducation.
1009
01:08:18,094 --> 01:08:19,553
On vient pas du même milieu,
1010
01:08:19,553 --> 01:08:22,306
J'avais peur que sa famille
ne m'accepte pas.
1011
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
J'ai eu l'impression
qu'elle récusait mon point de vue.
1012
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
J'ai déjà été rejeté
par les parents de mes ex.
1013
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Toi ? Pourquoi ?
1014
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
À cause de mes origines sociales.
Ils étaient...
1015
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
C'était forcément avant.
Comment on peut te juger, aujourd'hui ?
1016
01:08:37,363 --> 01:08:39,281
Avec tout ce que t'as accompli.
1017
01:08:39,281 --> 01:08:42,493
Tu serais surpris.
On vient de deux mondes différents.
1018
01:08:42,493 --> 01:08:45,538
Je veux pas
que mes beaux-parents me détestent
1019
01:08:45,538 --> 01:08:47,581
ou qu'ils soient dédaigneux envers moi.
1020
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Ça n'a pas réussi à Roméo et Juliette.
1021
01:08:51,335 --> 01:08:52,169
Oui.
1022
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Ça a été, d'ailleurs ?
Vous avez rencontré vos familles ?
1023
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Oui, ça s'est très bien passé.
Sa mère, c'est une perle.
1024
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- Et son père ?
- Son père...
1025
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Je l'aime bien.
1026
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
C'est un homme intelligent,
qui ne tergiverse pas.
1027
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- C'est sa fille.
- Oui, c'est sûr.
1028
01:09:10,896 --> 01:09:14,525
Mais il m'a lancé un regard noir
quand il est arrivé.
1029
01:09:14,525 --> 01:09:16,527
Moi : "Enchanté", et lui...
1030
01:09:16,527 --> 01:09:19,029
J'ai deux filles, donc je comprends.
1031
01:09:19,029 --> 01:09:21,157
C'est la raison contre la passion.
1032
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Si t'écoutais ta raison,
pourquoi tu dirais non ?
1033
01:09:25,578 --> 01:09:27,538
Si j'écoutais ma raison,
1034
01:09:27,538 --> 01:09:29,957
je me dirais qu'on n'a pas eu le temps
1035
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
de se découvrir quand on ne sécrète pas
de dopamine ni d'ocytocine.
1036
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Ça, c'est la raison.
1037
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Mais je pense qu'au bout d'un moment,
il faut prendre des risques.
1038
01:09:47,266 --> 01:09:52,229
Je ne m'étais jamais sentie
aussi proche de quelqu'un.
1039
01:09:52,229 --> 01:09:54,231
- Et t'es prête.
- Je crois bien.
1040
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Le plus important, c'est qu'on dise
ce qu'on ressent vraiment.
1041
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Et je lui fais confiance.
1042
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Je pense qu'il va parler avec son cœur.
1043
01:10:06,202 --> 01:10:08,412
- On veut qu'il dise oui.
- Pas vrai ?
1044
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
On veut tous être aimés.
1045
01:10:12,708 --> 01:10:14,793
Mais ça fait beaucoup.
1046
01:10:17,129 --> 01:10:18,505
{\an8}Je suis ravie pour toi.
1047
01:10:18,505 --> 01:10:20,799
{\an8}Et s'il dit non,
j'ai des baskets de course.
1048
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Il va m'entendre.
1049
01:10:28,057 --> 01:10:30,809
- Pourquoi t'as un B brodé ?
- C'est son initiale.
1050
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Ah oui, bien sûr.
1051
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
T'es trop beau gosse, mon pote.
1052
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- T'as la classe.
- Merci.
1053
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
Coucou.
1054
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Salut, Lex. Coucou, mamie.
1055
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Comment tu te sens ?
- Bien.
1056
01:10:49,078 --> 01:10:51,121
{\an8}Tu es très beau.
1057
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Merci d'être venues.
- On n'aurait pas raté ça.
1058
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Je sais.
1059
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
J'aurais aimé que tout le monde soit là.
1060
01:11:02,841 --> 01:11:04,885
Mais bon.
1061
01:11:05,594 --> 01:11:07,221
Tout le monde n'est pas là.
1062
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Elle aurait été présente.
Et on aurait su qu'elle était là.
1063
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Je cherche une femme depuis longtemps.
1064
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Ça a pris trop de temps.
Tu es un beau parti.
1065
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Merci, mamie.
1066
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Je suis ravie pour lui.
1067
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
C'est très important
que ma famille soit là.
1068
01:11:46,552 --> 01:11:50,347
Il manque une personne
auprès de moi, aujourd'hui, ma mère.
1069
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Je n'ai pas eu une enfance facile.
1070
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Mais ma mère m'a toujours aimé
et elle a toujours cru en moi.
1071
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Ça m'a permis de croire en moi aussi.
1072
01:12:04,778 --> 01:12:07,990
Et je ne serais pas là
si ma mère ne m'avait pas aimé.
1073
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Je sais qu'elle regarde.
1074
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
C'est tout bon.
1075
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Trop belle.
1076
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Tu es d'une beauté à couper le souffle.
1077
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Je suis là...
1078
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- T'es prête ?
- Oui.
1079
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
On ne te lâchera pas d'une semelle.
1080
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Merci d'être là.
1081
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Bienvenue au mariage de Bliss et Zack."
1082
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
J'espère que ce jeune homme
sera à la hauteur.
1083
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Oui.
1084
01:13:30,280 --> 01:13:32,491
J'en suis pas sûr, mais je l'espère.
1085
01:13:32,491 --> 01:13:33,659
- Mais si.
- On verra.
1086
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
C'est sûr. Pour l'instant, il l'est.
1087
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
Oui.
1088
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
On verra.
1089
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Regarde-moi.
1090
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Je suis avec toi. Je t'aime.
1091
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Je sais. Merci.
1092
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Je vais pas pleurer. Tout va bien.
1093
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
J'ai la larme à l'œil. Non, je déconne.
1094
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Je t'embête.
1095
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
N'oublie pas que c'est toi
qui as tout à lui offrir.
1096
01:13:54,888 --> 01:13:57,224
- Je ne l'oublierai pas.
- Tes fleurs, ça va ?
1097
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Tout ira bien, quoi qu'il arrive.
- Oui.
1098
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- T'auras toujours ta famille.
- Oui. Merci, papa.
1099
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1100
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Oui. Sois exigeante.
1101
01:14:10,070 --> 01:14:11,196
Quoi qu'il arrive.
1102
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Oui.
1103
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- C'est parti. Ça va ?
- Oui.
1104
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Souris.
1105
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1106
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Qui donne la main de la mariée ?
1107
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Moi.
- Nous.
1108
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
Veuillez vous asseoir.
1109
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Il a l'air apeuré.
1110
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss et Zack.
1111
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Nous sommes réunis ici
pour célébrer l'amour.
1112
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
Ce don miraculeux
1113
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
dont le mariage fait l'éloge.
1114
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
L'union que vous êtes
sur le point de former
1115
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
est la plus intime et la plus tendre
qui soit donnée aux êtres humains.
1116
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
C'est une union fondée
sur le respect mutuel et l'affection.
1117
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
Car la plus belle chose de la vie,
c'est d'aimer et d'être aimé.
1118
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss,
1119
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
j'ai vraiment su que je t'aimais
quand je t'ai dit adieu.
1120
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
En te disant adieu,
j'ai compris ce que je perdais.
1121
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Sans toi,
1122
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
j'étais seul,
1123
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
abandonné
1124
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
et triste.
1125
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Et à la nuit tombée, je me disais
que toi seule me comprenais.
1126
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Tu me connais par cœur.
1127
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
On a tellement en commun.
1128
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
C'est quand je t'ai perdue
que j'ai réalisé
1129
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
que les actes valent souvent mieux
1130
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
que toutes les paroles du monde.
1131
01:16:26,123 --> 01:16:29,626
Tu n'as pas à me dire que tu m'aimes,
parce que tu me le montres.
1132
01:16:30,419 --> 01:16:32,170
Dans les capsules, tu me l'as montré
1133
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
en passant quatre heures
à me faire des cupcakes.
1134
01:16:35,382 --> 01:16:37,175
Deux heures.
1135
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Je t'aime.
1136
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
J'aime tout chez toi. Tu es brillante,
1137
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
tu es belle, attentionnée,
prévenante, généreuse.
1138
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
J'ai su que je t'aimais
quand je t'ai perdue.
1139
01:16:57,279 --> 01:17:00,407
Les sentiments étaient là.
Mais en te perdant, j'ai compris
1140
01:17:01,325 --> 01:17:03,201
que je t'aimais.
1141
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Je t'aime.
1142
01:17:05,495 --> 01:17:07,122
Moi aussi, je t'aime.
1143
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
J'ai tant de choses à dire.
1144
01:17:23,597 --> 01:17:28,644
Je dirais que ce que j'aime le plus,
c'est ta vision du monde.
1145
01:17:29,144 --> 01:17:32,481
Tu crois aux deuxièmes chances.
1146
01:17:32,481 --> 01:17:35,442
Tu crois qu'il y a du bon
en chacun de nous.
1147
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
C'est rare de rencontrer
un homme aussi gentil.
1148
01:17:40,614 --> 01:17:42,824
Découvrir l'intérêt
que tu portes aux autres,
1149
01:17:42,824 --> 01:17:46,328
ton intelligence
et qui tu es, tout simplement,
1150
01:17:46,328 --> 01:17:48,121
c'était incroyable.
1151
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
1152
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Tu es tout pour moi.
1153
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Oui.
1154
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss et Zack,
1155
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
vous êtes tombés amoureux
de la personnalité de l'autre.
1156
01:18:06,431 --> 01:18:10,227
Vous avez choisi de vous fiancer
et de passer votre vie ensemble,
1157
01:18:10,227 --> 01:18:13,230
en vous basant sur votre complicité.
1158
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Nous allons découvrir
si l'amour est aveugle.
1159
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, acceptez-vous de prendre
cette femme pour épouse ?
1160
01:18:28,704 --> 01:18:34,543
De l'aimer et de l'honorer
avec sincérité et respect,
1161
01:18:34,543 --> 01:18:37,003
dans la foi et la tendresse ?
1162
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
Et de la chérir,
unis par les liens sacrés du mariage ?
1163
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Je t'aime tellement, Bliss.
1164
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Oui.
1165
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Et vous, Bliss,
1166
01:19:10,871 --> 01:19:13,623
acceptez-vous de prendre
cet homme pour époux ?
1167
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
De l'aimer et de l'honorer
1168
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
avec sincérité et respect,
dans la foi et la tendresse ?
1169
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
Et de le chérir,
unis par les liens sacrés du mariage ?
1170
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Oui.
1171
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
C'est avec grand plaisir
que je vous déclare mari et femme.
1172
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, vous pouvez embrasser la mariée.
1173
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1174
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- T'étais stressée ?
- J'étais super stressée.
1175
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Toi, t'avais l'air zen.
1176
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
On est mariés. Je suis ton mari.
1177
01:20:40,669 --> 01:20:42,087
- T'es mon mari.
- Oui.
1178
01:20:42,087 --> 01:20:43,088
Je suis ta femme.
1179
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
On a des vacances à prendre.
1180
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Il me doit des vacances.
- Oui.
1181
01:20:51,555 --> 01:20:53,473
- On se disait...
- Pas au Mexique.
1182
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Non, je veux pas y retourner.
1183
01:20:55,392 --> 01:20:58,854
- On n'ira jamais. Je plaisante.
- Jamais ?
1184
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- T'es mon mari.
- T'es ma femme.
1185
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1186
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Regarde-nous.
- On est mariés.
1187
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
L'amour est aveugle.
On peut tomber amoureux sans se voir.
1188
01:21:34,890 --> 01:21:36,182
C'est évident.
1189
01:21:37,100 --> 01:21:39,227
J'aimais profondément Micah,
1190
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
mais je ne suis pas sûr que ça suffise.
1191
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Je ne me voyais vraiment pas
l'épouser aujourd'hui.
1192
01:21:51,114 --> 01:21:56,620
Mais je ne me vois pas
l'épouser demain, ni dans 10 ans.
1193
01:21:57,203 --> 01:22:01,291
J'aimerais réussir à me réjouir
des beaux moments qu'on a passés,
1194
01:22:01,291 --> 01:22:03,710
sans regarder en arrière et regretter.
1195
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
J'espère que je vais y arriver.
1196
01:22:20,769 --> 01:22:23,188
Je voulais que Paul réponde en premier,
1197
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
parce que c'est tout ce dont
j'avais besoin pour dire oui.
1198
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
J'attendais une preuve d'amour,
mais je ne l'ai pas eue.
1199
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Si Paul avait voulu m'épouser,
j'aurais dit oui sans hésiter.
1200
01:22:41,498 --> 01:22:42,916
C'était un choix facile.
1201
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Un tonnerre d'applaudissements
pour Bliss et Zack !
1202
01:22:54,511 --> 01:22:56,304
Évidemment, ma...
1203
01:22:56,304 --> 01:22:57,389
femme.
1204
01:22:57,389 --> 01:22:59,891
- T'allais dire "fiancée" ?
- C'est tout neuf.
1205
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Tout neuf.
- Ma femme est sublime.
1206
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Mais je suis tombé amoureux
avant de la voir.
1207
01:23:08,191 --> 01:23:09,734
Donc, l'amour est aveugle.
1208
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
On va commencer par l'ouverture de bal.
1209
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Et voilà, on est mari et femme.
1210
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
T'as fait un pouce en l'air ?
1211
01:24:19,471 --> 01:24:20,638
Deux, même.
1212
01:24:20,638 --> 01:24:22,057
Deux pouces en l'air.
1213
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Je me sens bien.
Je me sens en paix avec tout.
1214
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Il n'y a rien qui me fasse peur.
1215
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Grâce à Tiffany, je me sens aimé.
1216
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Avec elle, je sais que je peux
devenir un homme meilleur.
1217
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Je recherchais des qualités précises
chez ma femme,
1218
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
et Tiffany coche toutes les cases.
1219
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Donc, voilà, c'est madame Brown.
1220
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
L'amour est aveugle.
1221
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
On applaudit bien fort Kwame et Chelsea !
1222
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
C'est le premier jour
du reste de notre vie.
1223
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Le premier jour du plus grand voyage
1224
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
et de la plus belle aventure de ta vie.
1225
01:25:20,532 --> 01:25:22,784
- De notre vie.
- J'allais la corriger,
1226
01:25:22,784 --> 01:25:24,452
elle l'a fait toute seule.
1227
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- De toute notre vie.
- Oui.
1228
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Je t'aime.
- Moi aussi.
1229
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Ça officialise la chose.
- Oui.
1230
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
T'es sûr que tu veux signer ?
1231
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
C'est fou. Là, c'est vraiment vrai.
1232
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
On est mariés !
1233
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
On est mariés.
1234
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- C'est officiel. On est mariés.
- Oui.
1235
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
Légalement officiel.
1236
01:26:23,678 --> 01:26:25,722
Mais t'es avocat, tu peux tout annuler.
1237
01:26:25,722 --> 01:26:27,473
- C'est vrai.
- Je plaisante.
1238
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Tu es l'épouse parfaite.
- Merci.
1239
01:27:19,150 --> 01:27:20,944
{\an8}Sous-titres : Stéphane Versini