1 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 Bienvenue dans Love Is Blind. 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Vous déciderez de vous marier, sans jamais avoir vu votre fiancée. 3 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Tu m'inspires tellement. Tu me donnes envie de me dépasser. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Je suis déjà amoureuse de toi. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Veux-tu m'épouser ? - Oui, Paul. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 J'y crois pas. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Veux-tu m'épouser ? 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Mille fois oui ! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Si elle dit oui, vous verrez votre fiancée pour la toute première fois. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett ! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Je t'aime. 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Jusqu'à présent, votre relation reposait sur votre complicité. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Espérons que cette complicité deviendra physique. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 J'avais jamais été autant attirée par quelqu'un. 15 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 C'est top. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 J'ai fait le mauvais choix. On le sait tous les deux. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 Bliss, tu es tout ce que je cherchais. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Veux-tu m'épouser ? - Oui. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Je suis fiancée à Zack. J'ai fait le bon choix. 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 J'en profite pour te dire que je t'aime. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 J'y crois pas ! 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Vraiment. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 J'y crois pas ! 24 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 J'aime Micah passionnément. Je veux passer ma vie avec elle. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 L'apparence, l'origine, 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 le mode de vie, les angoisses auront-ils un impact ? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Je ne peux pas t'aimer. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - À bientôt. - Non, c'est mort. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Je ne vous ai rien dit. Mais on est fiancés. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah ! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Paul et moi, c'est pas tout rose. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Tu penses avoir fait le bon choix ? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Je ne sacrifie pas mes rêves, mais je fais des compromis. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Tu me dirais oui sans le consentement de ta mère ? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Tu es heureuse, mais ne sois pas idiote. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Je suis sûre de l'aimer. - Peu importe. 37 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 On a le droit de changer d'avis. Je veux être sûre. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Je n'ai pas de doutes. Si tu en as, je voudrais le savoir. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Je n'ai pas envie de me marier. 40 00:02:15,593 --> 00:02:20,723 À votre mariage, vous devrez prendre la plus grande décision de votre vie. 41 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Ma plus grande peur, c'est qu'on ne parle pas avec notre cœur. 42 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Épouserez-vous la personne dont vous êtes tombés amoureux 43 00:02:28,940 --> 00:02:29,899 sans la voir ? 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Le mieux pour nous, 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 ça serait que tu répondes en premier. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Ou vous quitterez-vous à jamais ? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 L'amour est-il aveugle ? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Je n'y crois pas. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 J'aurais jamais cru que ça m'arriverait. 50 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 J'ai le droit d'être exigeant. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 J'arrive pas à y croire. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 MARIAGE DE CHELSEA ET KWAME 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Vous vous êtes choisis, en vous basant sur votre complicité. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}CHELSEA, 31 ANS - ORTHOPHONISTE 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,199 {\an8}Il est temps de découvrir si l'amour est aveugle. 56 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, acceptez-vous de prendre Chelsea pour épouse ? 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Promettez-vous de l'aimer jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Oui. 59 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Kwame ! 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Ouais, frérot ! 61 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Yes, frérot ! 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Regarde un peu ça ! 63 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme. 64 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, vous pouvez embrasser la mariée. 65 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Kwame ! 66 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Mesdames et messieurs, chers amis ici présents, 67 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 j'ai le plaisir de vous présenter 68 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 M. et Mme Kwame Appiah. 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,142 Quelle journée. 70 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Comment tu te sens ? 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Au top. 72 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Et toi ? 73 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Super bien. 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Bébé, on est mariés. 75 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Tchin. 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Pour toujours. - Oui. 77 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Avec toi. 78 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Oui. 79 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Tu es mon mari. 80 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Oui. - Je suis... 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Ta femme. - Non. 82 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 "Ma femme." 83 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 - Oui. - Oui, peu importe. 84 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 - Tu m'as compris. - Mari et femme. 85 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Voilà. Quelle belle journée. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 La plus belle des journées. 87 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Bébé ? 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 T'es mon mari. 89 00:06:03,237 --> 00:06:04,322 Ça te fait quoi ? 90 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 C'est génial. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 Je t'aime trop. 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Moi aussi, je t'aime trop. 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MARIAGE DE MICHAH ET PAUL 94 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 C'est un jour important, car ça pourrait être le premier jour 95 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 du reste de ma vie avec Paul, en tant que couple marié. 96 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}La vache. 97 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Trop beau. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 La vache. J'adore. 99 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paul et moi, on a la même vision de la vie. 100 00:07:04,966 --> 00:07:08,845 On est à l'aise ensemble. Il m'aide à garder les pieds sur terre. 101 00:07:08,845 --> 00:07:11,431 Il fait ressortir le meilleur de moi-même. 102 00:07:11,431 --> 00:07:14,058 J'ai toujours cherché ça chez un homme. 103 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Aujourd'hui, je vais peut-être épouser 104 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 quelqu'un que j'aime vraiment. Ça paraît irréel. 105 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Quel est ton endroit préféré ? 106 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 L'Italie. 107 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Mon endroit préféré au monde, c'est Positano. 108 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Quand on se mariera... 109 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 on y retournera. Ça te dit ? 110 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 C'est une excellente idée. 111 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Veux-tu m'épouser ? 112 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Oui, Paul, je le veux. 113 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 J'y crois pas. 114 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 C'était trop long ! 115 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 J'ai failli m'évanouir. 116 00:07:49,427 --> 00:07:52,054 Tu me donnes envie de donner le meilleur de moi-même. 117 00:07:52,054 --> 00:07:54,056 Ça manquait à ma vie. 118 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Il n'y a personne qui m'attire plus que toi. 119 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Je mentirais si je disais que j'avais pas peur de te perdre. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Je t’aime. Je veux pas. - Je t'aime aussi. 121 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 J'ai hâte de voir Paul. 122 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 On n'a pas passé la nuit ensemble, et il m'a manqué, ce matin. 123 00:08:10,323 --> 00:08:17,079 C'est stressant, car depuis le début, ma relation avec Paul n'a rien de normal. 124 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Quand tu penses à moi et quand tu penses à Kwame, 125 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 à qui tu te vois dire oui ? 126 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Je te dirais oui à toi. 127 00:08:26,631 --> 00:08:31,761 Si on se dit qu'on se choisit, tu douteras moins de mes sentiments ? 128 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Je pense. 129 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Si on envisage de s'installer pour longtemps à Seattle, 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 je voudrai pas habiter là. 131 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 On pourrait faire des allers-retours entre ici et l'Arizona. 132 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Non. 133 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Tu valides pas ? - Non, pas du tout. 134 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Tu l'aimes pas ? 135 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Tu mérites une magnifique histoire. Et c'est pas le cas. 136 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Rien n'a été facile, depuis le début. 137 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Je dois faire le choix le plus important de ma vie. 138 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 C'est le mariage ou rien. 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 C'est un choix difficile à faire et très stressant. 140 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Bon. 141 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 C'est une aventure bizarre et magnifique, qu'on a vécue. 142 00:09:37,493 --> 00:09:42,748 Micah a tout ce que je recherche chez une femme, chez ma moitié. 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}C'est elle que je cherchais. 144 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Je pense qu'on a répondu à la question "L'amour est-il aveugle ?" très tôt. 145 00:09:52,341 --> 00:09:54,176 On est tombés deux fois amoureux. 146 00:09:54,176 --> 00:09:57,263 D'abord dans les capsules, puis en personne. 147 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 La vache. 148 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Je suis à cran. 149 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- C'est normal de stresser. - C'est ton mariage. 150 00:10:04,562 --> 00:10:08,065 {\an8}Mais d'habitude, les gens savent qu'ils vont va se marier. 151 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Oui. 152 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 C'est un scientifique. 153 00:10:12,361 --> 00:10:15,406 - Il a l'esprit logique. - Très logique. 154 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 On a pas l'habitude. 155 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Il sait au fond de lui qu'on s'aime et qu'on est bien, ensemble. 156 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Je sais ce qu'il ressent, mais j'ignore s'il dira oui. 157 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 S'il dit oui, je serai heureuse. Mais je veux qu'il le dise 158 00:10:32,173 --> 00:10:33,341 car il en a envie. 159 00:10:33,341 --> 00:10:37,136 Pas qu'il dise oui parce qu'il a peur de me perdre. 160 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 tout se jouera dans l'instant. 161 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Dans ce qu'il me renverra, à l'instant T. 162 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- On parle de toute ta vie, là. - Oui. 163 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Je suis sûre à 100 % de l'aimer. 164 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Je suis moi-même avec lui, ça ne m'était jamais arrivé. 165 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Je ne cache rien de qui je suis, comme avec mes ex, 166 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 car je n'étais pas à l'aise. 167 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Lui, il m'aime vraiment comme je suis. - C'est beau. 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 On s'équilibre, tous les deux. 169 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Il se prend pas la tête, il trace sa route et il se fiche du regard des autres. 170 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Moi, je suis plus soignée, on se complète. Je l'ai aidé à trouver son style. 171 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Ne nous lance pas sur le sujet. 172 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Je veux une belle vie. 173 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Mais je ne l'épouserai pas si je sens qu'il n'est pas sûr à 100 %. 174 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Oui. 175 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 C'est l'alliance ? 176 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Je l'ai forgée moi-même à Seattle. 177 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Tu l'as forgée ? - Voilà. 178 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Comme un forgeron ? - Oui. 179 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Stylé. 180 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Avec une enclume et un marteau. J'ai fabriqué une bague. 181 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - C'est unique. - Oui, c'était cool. 182 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Celle-là, c'est la sienne. 183 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}On a une vision du monde similaire. 184 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 On veut tous les deux profiter de la vie à fond. 185 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 Dans les bons comme dans les mauvais moments. 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Il faut pas se concentrer sur le négatif, il faut vivre. 187 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 Elle y arrive mieux que moi. Mais on a quand même réussi 188 00:12:06,892 --> 00:12:11,897 à imaginer, à envisager et à planifier un avenir ensemble. 189 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Tout ça, alors même qu'on ne s'était jamais vus. 190 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Alors... 191 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 C'est sincère et on le fait pour les bonnes raisons. 192 00:12:21,365 --> 00:12:23,576 Oui, je t'avais jamais vu comme ça. 193 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 T'avais jamais vu ce côté de lui ? 194 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 Non, le voir dans cet état d'esprit. 195 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 J'allais y venir. 196 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}Ça ne te ressemble pas, et tu dis qu'elle y arrive mieux que toi. 197 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Oui. 198 00:12:36,589 --> 00:12:41,886 Tu penses que depuis le début de cette expérience tu te comportes 199 00:12:41,886 --> 00:12:47,933 différemment, par rapport aux 27 dernières années de ta vie ? 200 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Non, je ne crois pas. 201 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Tu penses que c'est tenable ? 202 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Je ne sais pas. 203 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Pour l'instant, on s'en est bien sortis. Tous les indicateurs sont au vert. 204 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Oui. 205 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Si on arrive à rester les mêmes, on devrait pouvoir vivre heureux. 206 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Pourquoi ça marcherait pas ? 207 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Je sais juste que les choses changent. 208 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 La question est de savoir si on pourra supporter le changement. 209 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Grandir ensemble. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Vous changerez forcément. 211 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Elle semble te compléter. Comme je l'ai dit, 212 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 je t'avais jamais vu comme ça. T'es toujours dans l'analyse. 213 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 T'entendre dire : "C'est la vie", de façon positive, ça te ressemble pas. 214 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Oui, je trouve aussi. 215 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Elle fait ressortir une belle facette de moi. 216 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Oui. 217 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 C'est ce que je cherchais. 218 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Je sais pas. C'est une grosse décision. 219 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Si je dis oui, ça aura des conséquences. 220 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Si je dis non, aussi. 221 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 T'es ton pire ennemi, comme toujours. 222 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Tu ne dois pas forcément te concentrer sur les risques. 223 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Il y a toujours un risque. 224 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Il faut que tu pèses le pour et le contre, pour faire un choix avisé. 225 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Je t'ai dit ce que je pensais de tout ça. 226 00:14:08,055 --> 00:14:09,849 J'avais hésité à le faire, 227 00:14:09,849 --> 00:14:13,018 parce que je ne veux pas influencer ta décision. 228 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Oui. 229 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Je te fais confiance, tu feras le bon choix. 230 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 La solution de facilité, ce serait de te dire : "Dis non." 231 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 "On veut pas que tu souffres." 232 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Depuis des milliers d'années, les gens vivent des relations monogames, 233 00:14:29,618 --> 00:14:31,829 et le taux de réussite est loin des 100 %. 234 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Mais personne sait ce que ça peut donner avec cette expérience. 235 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Si tu dis non, tu te demanderas toute ta vie 236 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - si tu aurais dû dire oui. - Oui. 237 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Si tu dis oui, c'est définitif. C'est peu banal. C'est bizarre. 238 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Mais pour moi, c'est aussi risqué de dire non que de dire oui. 239 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Comment tu te sens ? - Tu es magnifique. J'ai hâte. 240 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Ah oui ? - Oui. 241 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 J'ai vraiment hâte. 242 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 C'est fou de pas savoir ce qu'on va dire, alors que c'est le jour J. 243 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 D'un côté, je me dis que ça devrait être évident. 244 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Mais d'un autre, je me dis que notre histoire n'a rien de normal. 245 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Oui, j'allais le dire. - Je fais confiance à l'expérience. 246 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Mais je ne pensais pas être indécise le jour de mon mariage. 247 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Je me demande si je vais me marier, alors que je vais enfiler ma robe. 248 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Mais... - Oui. 249 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 J'espère qu'on prendra la bonne décision, 250 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 et que tout finira bien. 251 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Oui, je l'espère aussi. 252 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Et Paul, l'autre Paul. 253 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 On l'appellera comme ça si tu l'épouses. 254 00:15:43,776 --> 00:15:45,027 L'autre Paul. 255 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Papa. 256 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Comment tu te sens ? 257 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Tu nous auras tout fait. 258 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 La vache. 259 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - C'est vrai. - Oui. 260 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Je sais qu'on est très amoureux, mais je veux qu'il soit sûr à 100 %. 261 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 C'est ce qu'on veut tous. 262 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Je pense... 263 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 que tout se jouera au dernier moment, même si ça paraît fou. 264 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Certains passent des années ensemble et divorcent. 265 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Tu sais, parfois, ça ne suffit pas d'être amoureux. 266 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Oui. 267 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 On ne peut pas prédire. 268 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Mon côté romantique me fait me dire : "Quand c'est le bon, on sait." 269 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Tu le sais. 270 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Je crois que je le sais. 271 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Le fait que vous soyez là à me soutenir, ça me touche beaucoup. 272 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - C'est normal. - C'est facile, tu es notre fille unique. 273 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Pour nous, c'était pas dur. 274 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 J'ai de la chance, et j'ignorais si dans ma vie, 275 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 je vivrais ce moment avec vous, ou même tout court. 276 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Donc, je suis touchée. 277 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Quelle que soit l'issue. - Ça va aller. 278 00:17:07,067 --> 00:17:09,194 Ça va aller. J'aurais pas manqué ça. 279 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 "Je serais revenue d'entre les morts, meuf !" 280 00:17:14,908 --> 00:17:16,535 "C'est quoi, cette tenue ?" 281 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Ça me rassure de savoir que j'ai votre soutien infaillible. 282 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Vous m'avez soutenue toute ma vie, c'est encore le cas aujourd'hui. 283 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Oui. - On t'aime. 284 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 - Ça me touche. - On t'aime très fort. 285 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 Je sais. Je vous aime. 286 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Vous en pensez quoi ? Je dis oui ? 287 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Ce serait cool. - Tu votes oui ? 288 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Je pense, oui. 289 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Moi, je dirais oui. - Oui. 290 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Tu risques plus à dire non. 291 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 Parce que tu vas le regretter. 292 00:17:52,237 --> 00:17:55,032 J'aurais pas dû mettre mes chaussettes de rando. 293 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Putain, pourquoi je suis indécis ? 294 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 - T'arrête pas de changer d'avis ? - Oui. 295 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Hier et ce matin, je savais, mais plus maintenant. 296 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Tu sauras quand tu la verras. 297 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Oui. Bobby, tu ferais quoi ? 298 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Tu dirais oui ? - Sûrement, Paul. 299 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Maman. - Coucou, mon chéri. 300 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - On se prépare. - Tu es magnifique. 301 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Merci. - Tu es très sobre. 302 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Je dois les boutonner ? 303 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Juste un, c'est mieux. Tu es superbe. 304 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Je devrais me regarder dans le miroir. 305 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Comment tu te sens ? 306 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Je sais pas trop. - Tu aimerais être sûr ? 307 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 J'aimerais avoir la solution miracle pour me décider. 308 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Je n'ai pas les outils nécessaires. 309 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 C'est pas clair, dans ma tête. 310 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Mais je ne veux pas dire non et la perdre. 311 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Si tu ne dis pas oui, 312 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 tu dis forcément non. 313 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Tu es intelligent. 314 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Mais en cet instant précis, écoute ton cœur. 315 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 La réponse est peut-être là. 316 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Viens là. 317 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 - Je t'aime. - Moi aussi. 318 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 J'y crois pas ! 319 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Magnifique. 320 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Je vais me marier. 321 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Tu es sublime. 322 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Parfaite. - Incroyable. 323 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 T'es incroyable. 324 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul ? - Comment on a fait... 325 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Oui ! 326 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 On a eu de la chance. 327 00:19:52,858 --> 00:19:54,109 Tu as l'air heureuse. 328 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Oui, je me sens bien. 329 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Oui. 330 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Tu vas te marier. 331 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - J'adore le petit câble, derrière. - On y va. 332 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Allez, on y va. 333 00:20:08,624 --> 00:20:12,377 - Ça va ? Tu es très beau. - Non, ça va pas trop. 334 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Pas bien du tout. 335 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Loin d'aller bien. 336 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Ça va aller. 337 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Tu sais quoi faire. 338 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 J'espère, je sais pas. 339 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Alors... 340 00:20:24,806 --> 00:20:26,600 Il faut que tu sois heureux. 341 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - C'est ce qui compte. - Oui. 342 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 - J'ai jamais été doué pour ça. - Je ne suis pas d'accord. 343 00:20:34,608 --> 00:20:39,238 Je suis plus à l'aise aujourd'hui avec mes émotions et mes sentiments. 344 00:20:39,238 --> 00:20:44,952 C'est une bonne chose, en soi, mais j'aimerais être entièrement moi-même. 345 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Je ne veux pas écouter uniquement mon cœur ou uniquement ma raison. 346 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Tu te poses trop de questions. - Oui. 347 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - De qui il tient ça ? - C'est naturel, chez lui. 348 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 C'est ce que tu ressentiras jusqu'à la dernière minute. 349 00:21:00,842 --> 00:21:04,096 Et si ma tête me dicte une réponse dans l'instant, 350 00:21:04,096 --> 00:21:07,349 et que j'ai l'impression que c'est la bonne, 351 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 mais que ça aurait très bien pu être l'autre ? 352 00:21:10,269 --> 00:21:12,604 C'est comme jouer à pile ou face. 353 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 C'est pas du tout... 354 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - C'est souvent comme ça, dans la vie. - Oui. 355 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Tu dois faire un choix et l'assumer. Suis ton instinct, fiston. 356 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Ton cœur et ta tête s'affrontent, en ce moment. 357 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Je suis sûr de l'aimer. 358 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Mais tout est confus. 359 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Tant que tu l'aimes, et qu'elle t'aime, 360 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 tout ira bien. 361 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Micah me dit la même chose. 362 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Oui. 363 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Je dois donner l'impression que j'ai besoin de l'entendre. 364 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Elle te rend heureux, non ? - Oui, c'est sûr. 365 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - C'est ce qui compte. - Oui. 366 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Tout ira bien. - Oui. 367 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Tu feras le bon choix. 368 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Si seulement je savais ce que c'est. 369 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Tu le sauras. 370 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Tu te demanderas d'où ça vient. 371 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Au bonheur. - Oui, au bonheur. Tchin. 372 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Venez là. 373 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 Viens. 374 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Déstresse. 375 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 J'essaie. 376 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Je t'aime, mon fils. 377 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Moi aussi. 378 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Tout ira bien. - Oui. 379 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Vas-y, Dolores. 380 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Trop chou. 381 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Je t'aime. 382 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Tu vas y arriver, chéri. 383 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Je t'aime. - Moi aussi. 384 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 Je suis fière de toi. 385 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Merci. 386 00:23:36,123 --> 00:23:37,499 Je stresse trop. 387 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 La vache. 388 00:23:40,210 --> 00:23:42,170 N'oublie pas. On est fiers de toi. 389 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 On sera toujours là, on te soutiendra toujours. 390 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 On est fiers de toi. Ça va aller. 391 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 La vache. 392 00:23:51,721 --> 00:23:54,057 Si vous le pouvez, levez-vous. 393 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 La vache. 394 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Je peux pas. 395 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Calme-toi. Tu vas y arriver. 396 00:24:07,028 --> 00:24:08,780 - Je te tiens la main ? - Oui. 397 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 La vache. 398 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 La vache ! 399 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 J'y crois pas. 400 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 J'y crois pas. 401 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 C'est pas vrai. 402 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 Tu m'as manqué. 403 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Oui, toi aussi. - J'y crois pas. 404 00:24:35,098 --> 00:24:36,766 Veuillez vous asseoir. 405 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Nous sommes réunis pour célébrer l'amour que Paul et Micah 406 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 ont construit ensemble. 407 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 La personne qui se tient devant vous a rempli votre cœur d'amour. 408 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Vous lui êtes reconnaissants chaque soir, avant de vous coucher, 409 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 et chaque matin, en vous levant. 410 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Cette union n'est pas un contrat. 411 00:25:02,834 --> 00:25:07,631 C'est une promesse, celle de vous investir corps et âme dans votre mariage. 412 00:25:09,132 --> 00:25:11,259 Prenez chacun l'alliance de l'autre. 413 00:25:11,259 --> 00:25:12,636 Prenez la sienne. 414 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Elles sont superbes. 415 00:25:15,680 --> 00:25:18,141 - Merci, on les a fabriquées. - Il paraît. 416 00:25:18,850 --> 00:25:21,144 Il n'y a pas d'acte plus romantique et sacré 417 00:25:21,144 --> 00:25:26,358 que celui de déclarer son amour devant ceux qui nous sont chers. 418 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Si vous décidez de vous marier, 419 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 la main qui portera cette alliance changera. 420 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Elle se ridera avec le temps. 421 00:25:36,034 --> 00:25:38,203 Mais ces alliances vous rappelleront 422 00:25:38,203 --> 00:25:41,665 que malgré toutes les opportunités qui s'offraient à vous, 423 00:25:42,249 --> 00:25:46,378 vous avez choisi d'honorer les vœux que vous avez exprimés devant nous. 424 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Cette tradition consacrée 425 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 ne peut être qu'au service d'une histoire d'amour éternelle. 426 00:25:53,635 --> 00:25:56,638 Vous êtes devant la personne que vous aimez le plus. 427 00:25:56,638 --> 00:25:59,099 Cet amour vous a mené ici. 428 00:25:59,099 --> 00:26:02,477 Et ce même amour vous portera tout au long de votre vie. 429 00:26:06,898 --> 00:26:10,277 Paul, dans les capsules, avec toi, j'étais à l'aise. 430 00:26:10,777 --> 00:26:12,779 J'étais moi-même, c'était naturel. 431 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 Je n'avais jamais ressenti ça avec quelqu'un d'autre. 432 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Tu m'as appris à aimer les parties de moi que je croyais repoussantes. 433 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Et je n'aurais pas pu rêver mieux. 434 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 On partage les mêmes valeurs. 435 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 Notamment, dans l'amour qu'on porte à nos familles. 436 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Comme je suis fille unique et que mes parents sont divorcés, 437 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 j'ai toujours voulu me sentir incluse dans ma belle-famille. 438 00:26:43,226 --> 00:26:46,855 Quand j'ai rencontré ta famille, mon amour pour toi a grandi. 439 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 On a de la chance 440 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 d'avoir réussi à oublier nos conneries et de s'être choisis. 441 00:27:00,660 --> 00:27:03,872 Depuis qu'on s'est fiancés, je ne l'ai jamais regretté. 442 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Je doute de beaucoup de choses. 443 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Presque de tout. 444 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Mais je n'ai jamais douté de mon amour pour toi. 445 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 C'est une chose dont je suis sûr. 446 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 J'ai rencontré très peu de personnes qui voient le monde comme je le vois. 447 00:27:27,562 --> 00:27:31,524 Avec toi, j'ai tout de suite su 448 00:27:31,524 --> 00:27:36,112 qu'on était sur la même longueur d'onde et qu'on ressentait la même chose. 449 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 C'est très rare pour moi. Je t'aime plus que tout. 450 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Ça n'était pas possible autrement. Il fallait que ça soit nous. 451 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 C'était la bonne réponse, et de loin. 452 00:27:56,925 --> 00:28:01,638 Paul et Micah, vous êtes tombés amoureux de la personnalité de l'autre 453 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 et vous vous êtes fiancés sans vous voir. 454 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Nous allons découvrir si l'amour est aveugle. 455 00:28:14,776 --> 00:28:19,989 Micah, promettez-vous d'aimer Paul passionnément et sans conditions ? 456 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Promettez-vous de l'accepter tel qu'il est, 457 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 de le soutenir dans les épreuves de la vie 458 00:28:26,454 --> 00:28:29,249 et de partager avec lui les joies du quotidien, 459 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 460 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 À mon avis... 461 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 à cet instant... 462 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 le mieux pour nous... 463 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 ça serait que tu répondes en premier. 464 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 J'ai pas assez bu. 465 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, promettez-vous d'aimer Micah, 466 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 de la soutenir dans les épreuves de la vie 467 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 et de partager avec elle les joies du quotidien, 468 00:29:29,100 --> 00:29:31,394 jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 469 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Je t'aime. 470 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Mais... 471 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 je ne pense pas qu'on peut se dire oui, à cet instant. 472 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 On n'en est pas là. 473 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Franchement, je savais que tu dirais ça. 474 00:30:42,131 --> 00:30:44,884 Depuis le début, j'attends 475 00:30:45,885 --> 00:30:48,847 que tu me prouves et que tu me dises 476 00:30:48,847 --> 00:30:52,684 que tu m'aimes et que tu veux être avec moi. 477 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Je ne me suis jamais sentie rassurée. 478 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Et cet instant prouve que j'avais raison. 479 00:31:05,572 --> 00:31:09,158 Je voudrais que tu saches que... 480 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 si c'est mieux pour moi, c'est mieux pour nous. 481 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 J'hallucine. 482 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Fait chier. 483 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 C'est quoi, ce bordel ? 484 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Tu te sens comment ? 485 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Soulagée, honnêtement. C'est ce que je voulais. 486 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Putain. 487 00:31:56,956 --> 00:31:59,626 Je veux pas te voir. J'ai besoin d'être seule. 488 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Je veux pas te parler. 489 00:32:04,380 --> 00:32:06,925 S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 490 00:32:07,800 --> 00:32:09,093 Ça me fait trop mal. 491 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - C'est horrible. - Je sais. 492 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Je peux pas. 493 00:32:18,853 --> 00:32:21,147 Ça veut pas dire que je ne t'aime pas. 494 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Je me sens trop mal. 495 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Tu me détestes ? 496 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 J'ai fait le mauvais choix ? 497 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Je t'aime tellement. 498 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Tu devrais y aller. 499 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Tout de suite. 500 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 D'accord. 501 00:33:38,182 --> 00:33:39,392 Ça va aller. 502 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Ça va aller. 503 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Là, j'ai le cœur brisé. 504 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Désolée. 505 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 C'est... 506 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 C'est un désastre. 507 00:34:16,012 --> 00:34:18,097 J'ai vraiment pas envie d'être là. 508 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 M+P LES MARIÉS 509 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Ça va ? 510 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 On ne peut mieux. 511 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 C'était super dur, putain. 512 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 C'est ce qu'il y avait de mieux à faire. 513 00:34:36,491 --> 00:34:39,827 Ça fait chier, parce que je l'aime vraiment. 514 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Mais on n'est pas prêts. 515 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Il y avait de l'amour. C'est certain. 516 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Mais il n'était pas toujours réciproque. 517 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Peut-être que les sentiments n'étaient vraiment pas là. 518 00:34:54,801 --> 00:34:59,055 Ou qu'elle essayait de les réprimer pour se préserver, 519 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 car elle craignait qu'ils ne soient pas réciproques. 520 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Et du coup, on entrait dans un cercle vicieux. 521 00:35:05,228 --> 00:35:07,188 Ça m'a anéanti de lui dire non. 522 00:35:07,188 --> 00:35:09,565 Ça m'a littéralement brisé. 523 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Ça m'a complètement réduit en pièces. 524 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Il y a une grande partie de moi qui voulait dire oui. 525 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 J'avais du mal... 526 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 à imaginer Micah endosser le rôle de mère. 527 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 C'était difficile pour moi. 528 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Pour moi... 529 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 on a l'instinct parental ou on ne l'a pas. 530 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Je ne sais pas pourquoi, mais je n'ai jamais 531 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 perçu cet aspect de sa personnalité. 532 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Je vais me jeter dans le fleuve. À plus. 533 00:35:47,770 --> 00:35:50,106 Je devais être honnête envers moi-même. 534 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 C'est un idiot. 535 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Franchement. 536 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Il disait qu'on s'était trouvés. - Il disait qu'il t'aimait. 537 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Oui. 538 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Personne ne l'a forcé à venir. 539 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 C'est rageant, parce que tu aurais pu rencontrer quelqu'un d'autre. 540 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Mais il t'en a empêché. 541 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Je sais pas quoi faire, là. 542 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Ça m'énerve, d'avoir encore des doutes. 543 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Ça va aller. 544 00:36:23,723 --> 00:36:24,765 Si vous le dites. 545 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 MARIAGE DE TIFFANY ET BRETT 546 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}C'est un jour magique. 547 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Je ne pensais pas vivre ça. 548 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 La vache ! 549 00:36:57,798 --> 00:36:59,592 J'ai la tête dans les nuages. 550 00:37:03,304 --> 00:37:06,182 C'est un train ? C'est pas possible. 551 00:37:06,182 --> 00:37:09,769 Il n'y a pas de hasard. C'est bon signe pour cette journée. 552 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Quand je me suis réveillée, j'étais un peu dans tous mes états. 553 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Je me pose souvent trop de questions. 554 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 Mais aujourd'hui, je dois faire confiance à mon instinct. 555 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Parce que je suis tombée amoureuse de cet homme, sans le voir. 556 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Et j'ai appris à le connaître en profondeur. 557 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Il a un grand cœur et il tient énormément à moi. 558 00:37:36,462 --> 00:37:38,547 Il faut faire ce qui nous rend heureux. 559 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Quand on s'écoute, il nous arrive de belles choses. 560 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Tu m'inspires tellement. Je pense être déjà amoureuse de toi. 561 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell ? 562 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Veux-tu m'épouser ? 563 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Oui ! Carrément, Brett. 564 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Oui. 565 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Je vois un avenir avec toi. 566 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 C'est une larme de joie. 567 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Je veux te dire que je t'aime à la folie. 568 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 C'est pas vrai ! 569 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 J'y crois pas ! 570 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Vous allez vous marier ! 571 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Je suis forte, indépendante, 572 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 ma vie était bien remplie. 573 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Je n'avais pas besoin d'un partenaire, 574 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 mais c'est toujours plus agréable de vivre de beaux moments à deux. 575 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Je cherchais quelqu'un 576 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 en qui je pourrais avoir confiance et sur qui je pourrais compter 577 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 quand j'ai l'impression de toucher le fond. 578 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Je pense qu'on est faits l'un pour l'autre. 579 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 T'es là ? 580 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany ? 581 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Y a tout qui m'angoisse. 582 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 C'est presque comme si je n'avais pas envie de me marier. 583 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Je dois pas me poser trop de questions, je dois suivre mon instinct. 584 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 Mon intuition ne m'a pas fait faux bond, jusqu'à présent. 585 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Regardez où je suis. Il doit encore dire oui, 586 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 mais regardez où je suis. 587 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Bon. 588 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 J'arrive pas à y croire. 589 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 C'est pour ça que je sais qu'il est fait pour moi. 590 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Il fait ressortir toutes mes émotions. 591 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Aujourd'hui, je me marie. 592 00:39:44,215 --> 00:39:45,841 Ça fait du bien de le dire. 593 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 J'ai trouvé celle qui me correspond. 594 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany a tout ce que je voulais. 595 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Pas mal. 596 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Je pense que c'était écrit. 597 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Il est là ! Ça va ? 598 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Ça va, mec ? 599 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Comment tu te sens ? 600 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Ça va ? - T'as ton calice avec toi ? 601 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Tant mieux. 602 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Normal de stresser, c'est le grand jour. - Je me sens prêt. 603 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Oui. - Je me sens bien. 604 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}On a vécu une aventure unique 605 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}et intense. 606 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Mais... 607 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 - Tiffany, c'est la bonne. - T'es sûr ? 608 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Oui. - Sûr. 609 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Aucune réserve ? - Aucune. 610 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Tiffany m'aime vraiment. J'espère qu'elle sait que je l'aime aussi. 611 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 J'ai hâte de lui passer la bague au doigt. 612 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 On parle toujours du positif en premier. 613 00:40:40,896 --> 00:40:43,941 Dis-nous ce qui te fait flipper. À quoi tu penses ? 614 00:40:43,941 --> 00:40:44,942 Je... 615 00:40:46,610 --> 00:40:47,987 pense au décès d'Arvin. 616 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Je sais. 617 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin, c'était mon grand frère. 618 00:40:52,158 --> 00:40:54,952 On était à quelques mois de son mariage. 619 00:40:54,952 --> 00:40:57,413 Il nous a quittés, du jour au lendemain. 620 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Quand ça arrive à quelqu'un qu'on aime, on se dit que tout est possible. 621 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Donc, j'ai peur que ça nous arrive aussi. 622 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Je déteste penser à ça. 623 00:41:15,514 --> 00:41:19,768 Quand on vit ce genre d'épreuve, on se rend compte que la vie est courte. 624 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 On est là pour toi. Je suis content que tu te livres, 625 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 mais que ça n'empiète pas sur le positif. 626 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 T'as choisi de te lancer et d'aller au bout de tes rêves. 627 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Parce qu'au final, 628 00:41:36,619 --> 00:41:38,078 c'est une femme incroyable. 629 00:41:38,078 --> 00:41:42,041 Indépendante, forte, sûre d'elle, rassurante. 630 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Grâce à elle, je me sens important. 631 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Je me sens estimé, écouté. 632 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Avec elle, j'ai l'impression d'être un superhéros. 633 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 C'est ringard à dire, mais c'est la vérité. 634 00:41:57,056 --> 00:42:02,561 Elle croit en nous, elle sait où on va. Elle dit qu'on a un avenir. 635 00:42:02,561 --> 00:42:04,396 Je la crois, je ne doute pas. 636 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Je vais lui parler avec mon cœur. 637 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Et j'espère qu'elle dira oui. 638 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Moi, j'y crois. 639 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 C'est pas vrai. 640 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DEMOISELLE D'HONNEUR 641 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - Il t'a parlé ? - Non. 642 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}JENNIFER - AMIE DE TIFFANY 643 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Je ne veux pas l'influencer. 644 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 Genre : "N'oublie pas que je t'aime." Non, c'est mort. 645 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 J'ignore ce qui se passe dans sa tête. 646 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Mais bon, je l'annonce, on va se dire oui. 647 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Au cas où. 648 00:42:44,562 --> 00:42:47,356 - Si Brett dit non... - Arrête. 649 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}... je serai anéantie et je me sentirai trahie. 650 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Je lui dirai : "J'étais tellement sûre de nous, 651 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 " je croyais en nous !" 652 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Je croyais en nous !" - Il n'est pas fou. 653 00:42:59,660 --> 00:43:01,412 {\an8}Pas devant mes amies. 654 00:43:01,412 --> 00:43:03,372 {\an8}Il n'est pas fou à ce point-là. 655 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Je pensais... 656 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 qu'il y aurait des signes qui me feraient reculer. 657 00:43:10,004 --> 00:43:12,381 Mais tout me conforte dans l'idée de foncer. 658 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - On va le faire. - Oui. 659 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Salut. 660 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- L'homme du jour. Comment ça va ? - T'es classe. 661 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Bon. - Ne te lève pas. 662 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Non. - Ne te lève pas. 663 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Ça fait plaisir. 664 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 J'ai un mouchoir dans ma poche, au cas où tu pleures. 665 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Toi, plutôt. - D'accord. 666 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Vous allez pleurer tous les deux. 667 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Comment tu te sens ? - Je suis prêt. Je suis heureux. 668 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Je suis prêt. 669 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Quand une belle occasion se présente, 670 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 quelque chose de positif, fonce. 671 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Tu l'as toujours fait. 672 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Vous vous êtes connus d'une manière peu conventionnelle, 673 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 mais vous avez tissé des liens très forts et vous avez beaucoup en commun. 674 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 C'est vraiment formidable. 675 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 On ne se serait pas rencontrés, sans cette expérience. 676 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 On se serait jamais croisés. 677 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Je n'aurais eu aucun moyen de la remarquer. 678 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Je suis fier de toi et heureux pour toi. 679 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Ta vie est sur le point de changer. 680 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Un bel avenir vous attend. 681 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Regardez mon bébé. 682 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Coucou. - C'est pas vrai ! 683 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Regardez mon bébé ! 684 00:44:30,042 --> 00:44:33,253 {\an8}ELLA - MÈRE DE TIFFANY 685 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - C'est pas vrai. - Comme tu es belle. 686 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Tu es classe. - Je sais. 687 00:44:42,805 --> 00:44:44,598 Mme Pennywell, votre avis sur Brett ? 688 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Je l'adore, c'est un amour. 689 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 C'est pour ça que vous avez l'air aussi sereine ? 690 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Je suis heureuse pour elle. 691 00:44:55,109 --> 00:44:59,113 Quand elle m'a dit, la larme à l'œil : "Il est merveilleux, maman", 692 00:44:59,113 --> 00:45:01,407 j'ai compris qu'elle était amoureuse. 693 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Ça m'a fait pleurer. 694 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 J'étais ravie pour elle. 695 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 J'ai dormi avec sa basket à côté de mon lit. 696 00:45:08,163 --> 00:45:10,249 Non, mais sérieux ? 697 00:45:10,749 --> 00:45:13,460 Qui fait ça, sans avoir rencontré la personne ? 698 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Je rêvais de sa voix. Donc, je sais que l'amour est aveugle. 699 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}LOUIS - PÈRE DE TIFFANY 700 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Louis. - Je suis ravi. 701 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Enchanté. - Merci d'être passé. 702 00:45:25,973 --> 00:45:27,433 Jolies chaussures. 703 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 Il y avait une ouverture, sur les premiers modèles. 704 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Ça, c'était déjà bleu. Mais là, c'était gris. 705 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 D'accord. 706 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 J'avais la même paire. 707 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 Petit, ma famille n'avait pas les moyens de m'acheter des Jordans. 708 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 La mienne non plus. 709 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 J'ai grandi dans une famille monoparentale. 710 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Ma mère m'a tout donné. 711 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Et je me suis toujours promis que je serais présent pour mes enfants. 712 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Je ne veux pas qu'ils ressentent ce que je ressens pour mon père, 713 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 donc, j'essaye d'être toujours là. 714 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 J'ai beaucoup travaillé pour gravir les échelons. 715 00:46:03,677 --> 00:46:08,307 Je savais que le jour où je serais prêt à fonder une famille, 716 00:46:08,307 --> 00:46:10,517 je devrais subvenir à leurs besoins. 717 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Car mes parents n'ont pas toujours pu subvenir aux miens. 718 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Et je ne leur en tiens pas rigueur. 719 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 C'est les aléas de la vie. 720 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Ça fait 42 ans qu'on est mariés, avec ma femme. 721 00:46:24,156 --> 00:46:25,783 Tu es prêt pour le long-terme ? 722 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Oui. 723 00:46:27,910 --> 00:46:31,371 Mes parents sont mariés depuis à peu près aussi longtemps. 724 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Et ils ont traversé beaucoup d'épreuves ensemble. 725 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Oui. 726 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Ma mère souffre d'une maladie mentale. 727 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 Et j'ai toujours admiré mon père, 728 00:46:45,761 --> 00:46:49,848 parce que même dans les moments les plus difficiles pour elle et nous... 729 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 On a tout perdu quand j'avais 12 ans. 730 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 On nous a coupé l'eau et l'électricité, on a dû s'installer chez ma mamie. 731 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Je vois. 732 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Et même là, 733 00:47:01,568 --> 00:47:03,278 mon père n'est jamais parti. 734 00:47:03,278 --> 00:47:07,199 Ça n'a pas été simple pour ma mère non plus, 735 00:47:07,199 --> 00:47:09,493 mais ils sont restés ensemble. 736 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Votre femme et vous avez élevé une merveilleuse fille. 737 00:47:13,163 --> 00:47:15,874 - Ça me touche. - C'est une femme incroyable. 738 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Tu penses que c'est la bonne ? 739 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Oui. 740 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 Je suis pas du genre à me laisser porter par les décisions des autres. 741 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Tous mes choix sont mûrement réfléchis. 742 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 Et je suis très confiant, quant à l'avenir de ma relation avec Tiffany. 743 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Je vous le dis sincèrement. 744 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Je tiens à Tiffany. Je tiens à notre relation. 745 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Je ne suis empreint d'aucun doute. 746 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Et j'aimerais donc vous demander 747 00:47:52,411 --> 00:47:55,581 votre bénédiction et la main de votre fille. 748 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Tu l'as. 749 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Tu l'as, j'ai foi en toi. 750 00:48:08,176 --> 00:48:10,345 Elle ressent la même chose pour toi. 751 00:48:10,345 --> 00:48:12,306 Elle a l'air heureuse. 752 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Si elle l'est, je le suis aussi. 753 00:48:15,684 --> 00:48:17,311 Je crois qu'elle est prête. 754 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Tu as ma bénédiction. 755 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Merci. - De rien. 756 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Il faut qu'on... 757 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Merci. - Je t'en prie. 758 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Ravi de faire partie de la famille. - Oui. 759 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Merci beaucoup. - De rien. 760 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Tu es belle, Tiffany. 761 00:48:35,746 --> 00:48:37,205 Oui, tout est parfait. 762 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 C'est mon style ? 763 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - Ça me ressemble ? - Je connais ton style. 764 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - C'est mon style ? - Non. 765 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Voilà, merci. C'était ma question. 766 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Je vais pas en rajouter. 767 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Ma chemise me boudine. Je te comprends. 768 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Mais c'est pas ton mariage. 769 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Je sais, frérot. 770 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Je voulais comprendre le souci. 771 00:49:18,914 --> 00:49:21,041 - M'agresse pas. - Je t'agresse pas. 772 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 C'est mon mariage, ma journée. 773 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Je comprends bien. 774 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Je mérite un pantalon qui tombe comme je veux. 775 00:49:27,798 --> 00:49:31,218 Je suis un peu frustré, à cause d'un problème de costume. 776 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Il est pas taillé comme je le voulais. 777 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Il devrait pas y avoir de surprises. Tout doit être organisé. 778 00:49:38,392 --> 00:49:40,811 - Mon costume devrait m'aller. - Oui. 779 00:49:40,811 --> 00:49:44,147 Je suis là, je profite de l'instant présent. 780 00:49:44,147 --> 00:49:47,651 Je devrais pas me prendre la tête à cause d'un costume mal taillé. 781 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Ça ne devrait pas arriver. C'était évitable. 782 00:49:52,322 --> 00:49:54,157 J'aurais pu faire ça tout seul. 783 00:49:55,158 --> 00:49:58,328 Ça n'aurait jamais dû arriver. Il n'y a pas d'excuses. 784 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Je peux être pointilleux vis-à-vis de mes vêtements, de mon style. 785 00:50:03,917 --> 00:50:07,170 C'est ma journée. Le jour le plus important de ma vie. 786 00:50:07,170 --> 00:50:12,884 Donc, aujourd'hui, j'ai le droit 787 00:50:12,884 --> 00:50:15,846 d'être exigeant et de dire si ça ne me va pas. 788 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 COUTURE ET RETOUCHES 789 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}1H30 AVANT LE MARIAGE 790 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}On va s'occuper de régler votre problème, évidemment. 791 00:50:31,111 --> 00:50:34,031 {\an8}- Oui. - Mettez-vous face au miroir. 792 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 Je me marie, aujourd'hui. 793 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 J'ai essayé mon costume. 794 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Le grand jour. 795 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Je l'essaie pour la première fois, 796 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 et le pantalon est beaucoup trop large. 797 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Il est un peu ample. 798 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Je dois faire quoi ? 799 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Rien, changez-vous. Je vais me mettre au travail. 800 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}1 HEURE AVANT LE MARIAGE 801 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Ça y est, les filles, on y est. 802 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 C'est pas vrai ! 803 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Tu es sublime. - Merci. 804 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Bon sang. 805 00:51:46,311 --> 00:51:49,981 Je réalise pas, mais je suis si heureuse. 806 00:51:49,981 --> 00:51:52,192 Je pleure encore de joie. 807 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Ça fait cliché, mais je vis un rêve. 808 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 C'est un conte de fées. 809 00:51:57,572 --> 00:52:01,368 Je vais faire un choix important. Je sais ce que je vais choisir. 810 00:52:01,868 --> 00:52:04,996 Je suis fière d'avoir rencontré mon homme dans cette expérience. 811 00:52:04,996 --> 00:52:09,167 Et je suis promise à un avenir radieux... 812 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 en tant que Mme Brown. 813 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - C'est maintenant. - Oui. 814 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}C'est fini. 815 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Je vais essayer. 816 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Allez dans la cabine. - D'accord. 817 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Merci. 818 00:52:27,894 --> 00:52:32,107 J'ai fait ce que j'ai pu. J'ai repris l'ourlet, on verra. 819 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 C'est déjà infiniment mieux. 820 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - C'est parfait. Merci, beaucoup. - Avec plaisir, ça vient du cœur. 821 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 - Vous venez de sauver mon mariage. - Avec plaisir. 822 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Merci. - Merci beaucoup. 823 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Allez, on va te marier. - Je vais me marier ! 824 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Frérot. 825 00:53:55,398 --> 00:53:58,360 - Pas mal, le beau gosse ! - Toi aussi. 826 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Content de te voir. 827 00:54:01,154 --> 00:54:02,864 Merci beaucoup d'être venu. 828 00:54:02,864 --> 00:54:05,450 - Merci de m'avoir invité. - Évidemment. 829 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Tu as joué un rôle important dans notre relation. 830 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Je te l'ai dit dès le premier jour, je veux que tu gagnes. 831 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 C'est vrai. 832 00:54:16,211 --> 00:54:17,170 T'y es presque. 833 00:54:17,170 --> 00:54:20,257 Je vais pas te mentir, c'est un peu dur. 834 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 De voir ce qui aurait pu m'arriver aussi. 835 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Mais je suis là pour toi. 836 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Je suis ravi pour toi et pour Tiffany. 837 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Quoi qu'il arrive, ça t'aura permis de grandir. 838 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 C'était écrit. Elle n'était pas faite pour toi. 839 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Je t'aime, mon pote. Je t'aime du fond du cœur. 840 00:54:39,359 --> 00:54:42,153 Moi aussi, mec. Je suis content que tu sois là. 841 00:54:42,153 --> 00:54:45,156 Bonne chance, frérot. Je serai dans la salle pour te soutenir. 842 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Je t'aime, mec. - Moi aussi. 843 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - À tout de suite. - Ça marche. 844 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 C'est dingue. 845 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Vas-y, Brett ! 846 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Ravi de vous voir. 847 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Il envoie du lourd. 848 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 La vache. 849 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Hé, j'ai ton mouchoir, si t'en as besoin. 850 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 C'est bon. 851 00:55:45,842 --> 00:55:48,845 {\an8}- Sois patiente, c'est un homme bien. - Oui. 852 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Il est merveilleux. - Un homme bien. 853 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Je t'aime. 854 00:55:54,309 --> 00:55:56,227 - Moi aussi. - Moi, encore plus. 855 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Moi, à l'infini. - Moi, encore plus que l'infini. 856 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Allons-y. 857 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Je pensais pas qu'il pleurerait. - Oui. 858 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 Je pensais pas pleurer. 859 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Tu es magnifique. 860 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Prends soin d'elle. - Promis. 861 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Veuillez vous asseoir. 862 00:56:45,068 --> 00:56:47,821 Nous sommes réunis ici, aujourd'hui, 863 00:56:47,821 --> 00:56:50,573 pour assister dans la joie 864 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 à l'union de Tiffany et de Brett par le mariage. 865 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany et Brett vont s'unir par les liens sacrés du mariage. 866 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Vous ne ferez bientôt plus qu'un. 867 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Vous avez décidé de vous marier aujourd'hui. 868 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 C'est ce qui rend ce jour si important. 869 00:57:15,890 --> 00:57:19,269 Tiffany et Brett m'ont chargé de remercier leurs familles, 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,062 qui les ont aimés 871 00:57:21,062 --> 00:57:25,775 et qui les ont soutenus dans leur démarche. 872 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Merci pour vos cadeaux et vos petites folies, 873 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 comme Tiffany, qui s'endort dans les capsules. 874 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Oui ! 875 00:57:40,707 --> 00:57:41,916 Et votre passion. 876 00:57:42,417 --> 00:57:44,210 Je te lâcherai jamais avec ça. 877 00:57:45,462 --> 00:57:48,715 Tiffany et Brett, c'est un honneur 878 00:57:48,715 --> 00:57:55,221 d'être témoin de votre amour et de votre engagement 879 00:57:55,221 --> 00:57:56,347 l'un envers l'autre. 880 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Et il pleut. - Sympa. 881 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - C'est un bon présage. - C'est bon signe. 882 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Oui ! 883 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Ton âme est magnifique. 884 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 C'est celui que tu es, ta personne, 885 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 qui me rend meilleure. 886 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Je te remercie de m'avoir permis de te montrer qui je suis. 887 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Qui je suis vraiment. 888 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Tu ne m'as jamais jugée et tu m'aimes telle que je suis. 889 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Je te remercie d'être toi. 890 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 À chaque étape de cette aventure, tu es toujours resté le même. 891 00:58:49,067 --> 00:58:52,320 C'est comme ça que j'ai su que j'étais amoureuse de toi. 892 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Ça n'avait rien de physique. Tu as simplement su parler à mon âme. 893 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Et je t'en remercie tellement. 894 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Attendez. 895 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Non, c'est bon, j'ai fini. Pardon. 896 00:59:16,302 --> 00:59:18,054 - Tu me fais pleurer. - Tout va bien. 897 00:59:18,054 --> 00:59:19,097 Ça va aller. 898 00:59:19,847 --> 00:59:21,766 Je vais laisser parler mon cœur. 899 00:59:22,350 --> 00:59:28,398 Au début, je ne pensais pas que je pourrais tomber amoureux. 900 00:59:28,398 --> 00:59:32,110 Et grâce à toi, dans les capsules, 901 00:59:32,652 --> 00:59:35,738 j'ai complètement changé d'avis. 902 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Il y avait de l'amour dans ta voix, dans ta façon de me parler, 903 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 dans les sentiments que tu me procurais. Il y avait de l'amour partout. 904 00:59:45,623 --> 00:59:48,668 Tu m'as permis de croire que je pouvais devenir meilleur. 905 00:59:48,668 --> 00:59:52,505 Pas seulement pour moi, mais pour toi et notre future famille. 906 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Grâce à toi, j'ai trouvé chaussure à mon pied. 907 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Je crois vraiment que j'ai trouvé mon âme sœur. 908 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 J'aime ta façon d'être, 909 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 ton optimisme, 910 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 ta belle âme pleine d'amour. 911 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Tu es une belle personne, à l'intérieur et à l'extérieur. 912 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Et c'est pour ça que je t'aime. 913 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany et Brett, vous avez choisi de vous fiancer 914 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 et de passer votre vie ensemble, en vous basant sur votre complicité. 915 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Vous êtes tombés amoureux de vos personnalités 916 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 et avez décidé de vous marier sans vous être vus. 917 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Nous allons découvrir si l'amour est aveugle. 918 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 919 01:01:00,031 --> 01:01:06,204 Acceptez-vous de prendre cette femme pour épouse, 920 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 dans les joies comme dans les peines, 921 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 dans la santé comme dans la maladie ? 922 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 Promettez-vous de l'aimer jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 923 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Si tel est le cas, dites oui. 924 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, oui, évidemment. 925 01:01:42,031 --> 01:01:48,413 Tiffany, acceptez-vous de prendre cet homme pour époux ? 926 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Eh bien... 927 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brett, c'est naturellement oui. 928 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Ouais, ils ont dit oui ! 929 01:02:31,664 --> 01:02:34,083 Vous pouvez lui passer la bague au doigt. 930 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 C'est bon ? 931 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Ça y est ! 932 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Avec cet échange d'alliances, 933 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 j'ai donc le plaisir de vous déclarer mari et femme ! 934 01:03:13,831 --> 01:03:15,917 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 935 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 J'ai le privilège de vous présenter, pour la première fois, 936 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 M. et Mme Brett et Tiffany Brown. 937 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 On est mariés ! 938 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 M. et Mme Brown, c'est nous ! 939 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 On est mariés. Voilà le mari et sa petite femme. 940 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Pour toujours. 941 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Pour toujours. 942 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Je suis prête à me lancer dans notre nouvelle aventure qui commence. 943 01:03:59,085 --> 01:04:03,965 J'ai trouvé mon âme sœur. J'ai hâte d'entamer notre vie ensemble. 944 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Je t'aime, Brett Brown. 945 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Je t'aime, Tiffany Brown. - Oui ! 946 01:04:14,100 --> 01:04:18,020 On va aller faire l'amour dans la suite nuptiale vite fait, OK ? 947 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Allez, viens ! 948 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Bébé. 949 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 On est les Brown. 950 01:04:33,953 --> 01:04:35,371 MARIAGE DE BLISS ET ZACK 951 01:04:47,633 --> 01:04:51,804 On a tissé des liens très forts avec Zack, dans les capsules. 952 01:04:51,804 --> 01:04:57,602 On est vraiment tombés amoureux, mais on s'est séparés. 953 01:04:57,602 --> 01:05:00,354 Puis, on s'est rencontrés. 954 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 On a recollé les morceaux, et maintenant, on est là. 955 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Aujourd'hui, je me marie. Je suis très stressée. 956 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Mais je suis tout excitée aussi. On verra bien. 957 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss ? - Coucou ! 958 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss ? 959 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}ANNALEE - SŒUR DE BLISS 960 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack, c'est tout pour moi. 961 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 J'ai su dès les premiers jours, quand on a commencé à discuter, 962 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 que c'était mon âme sœur. Il y avait de l'électricité dans l'air. 963 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Bon anniversaire. 964 01:05:34,639 --> 01:05:35,473 Merci. 965 01:05:35,473 --> 01:05:37,099 Je t'ai fait des cupcakes. 966 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Je vois ça. C'est adorable, Bliss. 967 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Merci beaucoup. - De rien. 968 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 C'est trop bon. 969 01:05:44,523 --> 01:05:46,192 Ma chanson préférée, 970 01:05:46,192 --> 01:05:48,945 c'est "I Hope You Dance" de Lee Ann Womack. 971 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 C'est vrai ? C'est ma chanson avec ma mère. 972 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Ça sera la chanson de mon ouverture de bal. 973 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Je suis tombée amoureuse, et il m'a brisé le cœur. 974 01:06:08,005 --> 01:06:12,134 Bliss, tu es merveilleuse. 975 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Tu es brillante, attentionnée. 976 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 C'est pas vrai. 977 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 T'es en train de rompre ? 978 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Je t'aime vraiment. 979 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Moi aussi, je t'aime. J'espère que tu trouveras le bonheur. 980 01:06:31,278 --> 01:06:32,613 Je suis désolé. 981 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Quand il m'a quittée, j'étais déboussolée. 982 01:06:37,368 --> 01:06:41,455 Je me suis demandé comment j'avais pu être autant à côté de la plaque. 983 01:06:41,455 --> 01:06:43,791 Mais on a repris le cours de notre histoire. 984 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Et aujourd'hui, c'est mon mariage. Ça fait beaucoup. 985 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 C'est un moment clé dans ma vie. 986 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Je veux une famille. Je veux une partenaire de vie. 987 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Et Bliss représente tout ce que je recherche. 988 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 On sait tous les deux qu'on s'aime. 989 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 On n'en doute pas une seule seconde. 990 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Son animal totem, c'est le hibou. 991 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 C'est dingue, car c'est mon animal totem aussi. 992 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Si vous deviez me décrire, je veille la nuit. 993 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}C'est clair. 994 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Je suis un peu différent des autres oiseaux. 995 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Pas vrai ? 996 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Je lui ai dit que la chanson que je veux pour mon ouverture de bal, 997 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 c'est "I Hope You Dance". 998 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 La chanson dit qu'il faut continuer à s'émerveiller 999 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}et qu'il ne faut rien tenir pour acquis. 1000 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Et quand j'ai dit ça à Bliss, elle a marqué un temps. 1001 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Elle m'a dit : "Cette chanson passera à mon mariage aussi." 1002 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Sa mère lui a dédié cette chanson. 1003 01:07:59,450 --> 01:08:00,451 Oui. 1004 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Il y a plein de coïncidences incroyables comme ça. 1005 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Alors, pourquoi tu ne l'as pas choisie en premier ? 1006 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 La veille, j'avais décidé de choisir Bliss. 1007 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Mais on s'est disputés. - Avec qui ? 1008 01:08:14,924 --> 01:08:17,510 Avec Bliss, à cause de notre éducation. 1009 01:08:18,094 --> 01:08:19,553 On vient pas du même milieu, 1010 01:08:19,553 --> 01:08:22,306 J'avais peur que sa famille ne m'accepte pas. 1011 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 J'ai eu l'impression qu'elle récusait mon point de vue. 1012 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 J'ai déjà été rejeté par les parents de mes ex. 1013 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Toi ? Pourquoi ? 1014 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 À cause de mes origines sociales. Ils étaient... 1015 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 C'était forcément avant. Comment on peut te juger, aujourd'hui ? 1016 01:08:37,363 --> 01:08:39,281 Avec tout ce que t'as accompli. 1017 01:08:39,281 --> 01:08:42,493 Tu serais surpris. On vient de deux mondes différents. 1018 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Je veux pas que mes beaux-parents me détestent 1019 01:08:45,538 --> 01:08:47,581 ou qu'ils soient dédaigneux envers moi. 1020 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Ça n'a pas réussi à Roméo et Juliette. 1021 01:08:51,335 --> 01:08:52,169 Oui. 1022 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Ça a été, d'ailleurs ? Vous avez rencontré vos familles ? 1023 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Oui, ça s'est très bien passé. Sa mère, c'est une perle. 1024 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - Et son père ? - Son père... 1025 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Je l'aime bien. 1026 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 C'est un homme intelligent, qui ne tergiverse pas. 1027 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - C'est sa fille. - Oui, c'est sûr. 1028 01:09:10,896 --> 01:09:14,525 Mais il m'a lancé un regard noir quand il est arrivé. 1029 01:09:14,525 --> 01:09:16,527 Moi : "Enchanté", et lui... 1030 01:09:16,527 --> 01:09:19,029 J'ai deux filles, donc je comprends. 1031 01:09:19,029 --> 01:09:21,157 C'est la raison contre la passion. 1032 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Si t'écoutais ta raison, pourquoi tu dirais non ? 1033 01:09:25,578 --> 01:09:27,538 Si j'écoutais ma raison, 1034 01:09:27,538 --> 01:09:29,957 je me dirais qu'on n'a pas eu le temps 1035 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 de se découvrir quand on ne sécrète pas de dopamine ni d'ocytocine. 1036 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Ça, c'est la raison. 1037 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Mais je pense qu'au bout d'un moment, il faut prendre des risques. 1038 01:09:47,266 --> 01:09:52,229 Je ne m'étais jamais sentie aussi proche de quelqu'un. 1039 01:09:52,229 --> 01:09:54,231 - Et t'es prête. - Je crois bien. 1040 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Le plus important, c'est qu'on dise ce qu'on ressent vraiment. 1041 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Et je lui fais confiance. 1042 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Je pense qu'il va parler avec son cœur. 1043 01:10:06,202 --> 01:10:08,412 - On veut qu'il dise oui. - Pas vrai ? 1044 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 On veut tous être aimés. 1045 01:10:12,708 --> 01:10:14,793 Mais ça fait beaucoup. 1046 01:10:17,129 --> 01:10:18,505 {\an8}Je suis ravie pour toi. 1047 01:10:18,505 --> 01:10:20,799 {\an8}Et s'il dit non, j'ai des baskets de course. 1048 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Il va m'entendre. 1049 01:10:28,057 --> 01:10:30,809 - Pourquoi t'as un B brodé ? - C'est son initiale. 1050 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Ah oui, bien sûr. 1051 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 T'es trop beau gosse, mon pote. 1052 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - T'as la classe. - Merci. 1053 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 Coucou. 1054 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Salut, Lex. Coucou, mamie. 1055 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Comment tu te sens ? - Bien. 1056 01:10:49,078 --> 01:10:51,121 {\an8}Tu es très beau. 1057 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Merci d'être venues. - On n'aurait pas raté ça. 1058 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Je sais. 1059 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 J'aurais aimé que tout le monde soit là. 1060 01:11:02,841 --> 01:11:04,885 Mais bon. 1061 01:11:05,594 --> 01:11:07,221 Tout le monde n'est pas là. 1062 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Elle aurait été présente. Et on aurait su qu'elle était là. 1063 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Je cherche une femme depuis longtemps. 1064 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Ça a pris trop de temps. Tu es un beau parti. 1065 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Merci, mamie. 1066 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Je suis ravie pour lui. 1067 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 C'est très important que ma famille soit là. 1068 01:11:46,552 --> 01:11:50,347 Il manque une personne auprès de moi, aujourd'hui, ma mère. 1069 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Je n'ai pas eu une enfance facile. 1070 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Mais ma mère m'a toujours aimé et elle a toujours cru en moi. 1071 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Ça m'a permis de croire en moi aussi. 1072 01:12:04,778 --> 01:12:07,990 Et je ne serais pas là si ma mère ne m'avait pas aimé. 1073 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Je sais qu'elle regarde. 1074 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 C'est tout bon. 1075 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Trop belle. 1076 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Tu es d'une beauté à couper le souffle. 1077 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Je suis là... 1078 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - T'es prête ? - Oui. 1079 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 On ne te lâchera pas d'une semelle. 1080 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Merci d'être là. 1081 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Bienvenue au mariage de Bliss et Zack." 1082 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 J'espère que ce jeune homme sera à la hauteur. 1083 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Oui. 1084 01:13:30,280 --> 01:13:32,491 J'en suis pas sûr, mais je l'espère. 1085 01:13:32,491 --> 01:13:33,659 - Mais si. - On verra. 1086 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 C'est sûr. Pour l'instant, il l'est. 1087 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 Oui. 1088 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 On verra. 1089 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Regarde-moi. 1090 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Je suis avec toi. Je t'aime. 1091 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Je sais. Merci. 1092 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Je vais pas pleurer. Tout va bien. 1093 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 J'ai la larme à l'œil. Non, je déconne. 1094 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Je t'embête. 1095 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 N'oublie pas que c'est toi qui as tout à lui offrir. 1096 01:13:54,888 --> 01:13:57,224 - Je ne l'oublierai pas. - Tes fleurs, ça va ? 1097 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Tout ira bien, quoi qu'il arrive. - Oui. 1098 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - T'auras toujours ta famille. - Oui. Merci, papa. 1099 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Je t'aime. - Moi aussi. 1100 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Oui. Sois exigeante. 1101 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 Quoi qu'il arrive. 1102 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Oui. 1103 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - C'est parti. Ça va ? - Oui. 1104 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Souris. 1105 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Je t'aime. - Moi aussi. 1106 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Qui donne la main de la mariée ? 1107 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Moi. - Nous. 1108 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 Veuillez vous asseoir. 1109 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Il a l'air apeuré. 1110 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss et Zack. 1111 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Nous sommes réunis ici pour célébrer l'amour. 1112 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 Ce don miraculeux 1113 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 dont le mariage fait l'éloge. 1114 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 L'union que vous êtes sur le point de former 1115 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 est la plus intime et la plus tendre qui soit donnée aux êtres humains. 1116 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 C'est une union fondée sur le respect mutuel et l'affection. 1117 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 Car la plus belle chose de la vie, c'est d'aimer et d'être aimé. 1118 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss, 1119 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 j'ai vraiment su que je t'aimais quand je t'ai dit adieu. 1120 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 En te disant adieu, j'ai compris ce que je perdais. 1121 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Sans toi, 1122 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 j'étais seul, 1123 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 abandonné 1124 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 et triste. 1125 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Et à la nuit tombée, je me disais que toi seule me comprenais. 1126 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Tu me connais par cœur. 1127 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 On a tellement en commun. 1128 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 C'est quand je t'ai perdue que j'ai réalisé 1129 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 que les actes valent souvent mieux 1130 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 que toutes les paroles du monde. 1131 01:16:26,123 --> 01:16:29,626 Tu n'as pas à me dire que tu m'aimes, parce que tu me le montres. 1132 01:16:30,419 --> 01:16:32,170 Dans les capsules, tu me l'as montré 1133 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 en passant quatre heures à me faire des cupcakes. 1134 01:16:35,382 --> 01:16:37,175 Deux heures. 1135 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Je t'aime. 1136 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 J'aime tout chez toi. Tu es brillante, 1137 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 tu es belle, attentionnée, prévenante, généreuse. 1138 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 J'ai su que je t'aimais quand je t'ai perdue. 1139 01:16:57,279 --> 01:17:00,407 Les sentiments étaient là. Mais en te perdant, j'ai compris 1140 01:17:01,325 --> 01:17:03,201 que je t'aimais. 1141 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Je t'aime. 1142 01:17:05,495 --> 01:17:07,122 Moi aussi, je t'aime. 1143 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 J'ai tant de choses à dire. 1144 01:17:23,597 --> 01:17:28,644 Je dirais que ce que j'aime le plus, c'est ta vision du monde. 1145 01:17:29,144 --> 01:17:32,481 Tu crois aux deuxièmes chances. 1146 01:17:32,481 --> 01:17:35,442 Tu crois qu'il y a du bon en chacun de nous. 1147 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 C'est rare de rencontrer un homme aussi gentil. 1148 01:17:40,614 --> 01:17:42,824 Découvrir l'intérêt que tu portes aux autres, 1149 01:17:42,824 --> 01:17:46,328 ton intelligence et qui tu es, tout simplement, 1150 01:17:46,328 --> 01:17:48,121 c'était incroyable. 1151 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi. 1152 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Tu es tout pour moi. 1153 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Oui. 1154 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss et Zack, 1155 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 vous êtes tombés amoureux de la personnalité de l'autre. 1156 01:18:06,431 --> 01:18:10,227 Vous avez choisi de vous fiancer et de passer votre vie ensemble, 1157 01:18:10,227 --> 01:18:13,230 en vous basant sur votre complicité. 1158 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Nous allons découvrir si l'amour est aveugle. 1159 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, acceptez-vous de prendre cette femme pour épouse ? 1160 01:18:28,704 --> 01:18:34,543 De l'aimer et de l'honorer avec sincérité et respect, 1161 01:18:34,543 --> 01:18:37,003 dans la foi et la tendresse ? 1162 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 Et de la chérir, unis par les liens sacrés du mariage ? 1163 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Je t'aime tellement, Bliss. 1164 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Oui. 1165 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Et vous, Bliss, 1166 01:19:10,871 --> 01:19:13,623 acceptez-vous de prendre cet homme pour époux ? 1167 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 De l'aimer et de l'honorer 1168 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 avec sincérité et respect, dans la foi et la tendresse ? 1169 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 Et de le chérir, unis par les liens sacrés du mariage ? 1170 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Oui. 1171 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 C'est avec grand plaisir que je vous déclare mari et femme. 1172 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, vous pouvez embrasser la mariée. 1173 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Je t'aime. - Moi aussi. 1174 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - T'étais stressée ? - J'étais super stressée. 1175 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Toi, t'avais l'air zen. 1176 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 On est mariés. Je suis ton mari. 1177 01:20:40,669 --> 01:20:42,087 - T'es mon mari. - Oui. 1178 01:20:42,087 --> 01:20:43,088 Je suis ta femme. 1179 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 On a des vacances à prendre. 1180 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Il me doit des vacances. - Oui. 1181 01:20:51,555 --> 01:20:53,473 - On se disait... - Pas au Mexique. 1182 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Non, je veux pas y retourner. 1183 01:20:55,392 --> 01:20:58,854 - On n'ira jamais. Je plaisante. - Jamais ? 1184 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - T'es mon mari. - T'es ma femme. 1185 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1186 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Regarde-nous. - On est mariés. 1187 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 L'amour est aveugle. On peut tomber amoureux sans se voir. 1188 01:21:34,890 --> 01:21:36,182 C'est évident. 1189 01:21:37,100 --> 01:21:39,227 J'aimais profondément Micah, 1190 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 mais je ne suis pas sûr que ça suffise. 1191 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Je ne me voyais vraiment pas l'épouser aujourd'hui. 1192 01:21:51,114 --> 01:21:56,620 Mais je ne me vois pas l'épouser demain, ni dans 10 ans. 1193 01:21:57,203 --> 01:22:01,291 J'aimerais réussir à me réjouir des beaux moments qu'on a passés, 1194 01:22:01,291 --> 01:22:03,710 sans regarder en arrière et regretter. 1195 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 J'espère que je vais y arriver. 1196 01:22:20,769 --> 01:22:23,188 Je voulais que Paul réponde en premier, 1197 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 parce que c'est tout ce dont j'avais besoin pour dire oui. 1198 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 J'attendais une preuve d'amour, mais je ne l'ai pas eue. 1199 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Si Paul avait voulu m'épouser, j'aurais dit oui sans hésiter. 1200 01:22:41,498 --> 01:22:42,916 C'était un choix facile. 1201 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Un tonnerre d'applaudissements pour Bliss et Zack ! 1202 01:22:54,511 --> 01:22:56,304 Évidemment, ma... 1203 01:22:56,304 --> 01:22:57,389 femme. 1204 01:22:57,389 --> 01:22:59,891 - T'allais dire "fiancée" ? - C'est tout neuf. 1205 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Tout neuf. - Ma femme est sublime. 1206 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Mais je suis tombé amoureux avant de la voir. 1207 01:23:08,191 --> 01:23:09,734 Donc, l'amour est aveugle. 1208 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 On va commencer par l'ouverture de bal. 1209 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Et voilà, on est mari et femme. 1210 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 T'as fait un pouce en l'air ? 1211 01:24:19,471 --> 01:24:20,638 Deux, même. 1212 01:24:20,638 --> 01:24:22,057 Deux pouces en l'air. 1213 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Je me sens bien. Je me sens en paix avec tout. 1214 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Il n'y a rien qui me fasse peur. 1215 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Grâce à Tiffany, je me sens aimé. 1216 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Avec elle, je sais que je peux devenir un homme meilleur. 1217 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Je recherchais des qualités précises chez ma femme, 1218 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 et Tiffany coche toutes les cases. 1219 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Donc, voilà, c'est madame Brown. 1220 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 L'amour est aveugle. 1221 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 On applaudit bien fort Kwame et Chelsea ! 1222 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 C'est le premier jour du reste de notre vie. 1223 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Le premier jour du plus grand voyage 1224 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 et de la plus belle aventure de ta vie. 1225 01:25:20,532 --> 01:25:22,784 - De notre vie. - J'allais la corriger, 1226 01:25:22,784 --> 01:25:24,452 elle l'a fait toute seule. 1227 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - De toute notre vie. - Oui. 1228 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Je t'aime. - Moi aussi. 1229 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Ça officialise la chose. - Oui. 1230 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 T'es sûr que tu veux signer ? 1231 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 C'est fou. Là, c'est vraiment vrai. 1232 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 On est mariés ! 1233 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 On est mariés. 1234 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - C'est officiel. On est mariés. - Oui. 1235 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 Légalement officiel. 1236 01:26:23,678 --> 01:26:25,722 Mais t'es avocat, tu peux tout annuler. 1237 01:26:25,722 --> 01:26:27,473 - C'est vrai. - Je plaisante. 1238 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Tu es l'épouse parfaite. - Merci. 1239 01:27:19,150 --> 01:27:20,944 {\an8}Sous-titres : Stéphane Versini