1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Καλώς ήρθατε στο O Έρωτας Είναι Τυφλός. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Θα επιλέξετε ποιον θα παντρευτείτε χωρίς να τον έχετε δει. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Με εμπνέεις τόσο. Θέλω να γίνω καλύτερος άνθρωπος για σένα. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Νιώθω ήδη ερωτευμένη μαζί σου. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Θα με παντρευτείς; - Ναι, Πολ. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Θεέ μου! 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Ήθελα να σου ζητήσω να με παντρευτείς. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Χίλιες φορές, ναι! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Κι αν δεχτεί, θα δείτε για πρώτη φορά ποιον αρραβωνιαστήκατε. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Μπρετ! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Σ' αγαπώ. 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Ως τώρα, η έλξη σας βασιζόταν στη συναισθηματική σύνδεση. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Ελπίζουμε να μετατρέψετε τη συναισθηματική σε σωματική. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Δεν νομίζω ότι έχω ξανανιώσει τέτοια έλξη για κάποιον. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Κι είναι ωραίο. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Διάλεξα λάθος. Το ξέρεις και το ξέρω. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Μπλις, είσαι ό,τι έψαχνα. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Θα με παντρευτείς; - Ναι. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Αρραβωνιάστηκα τον Ζακ. Το ξέρεις, τέλος. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Θεέ μου! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Σοβαρά. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Θεέ μου! 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Λατρεύω τη Μάικα. Τη θέλω για την υπόλοιπη ζωή μου. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Η εμφάνιση, η φυλή, 27 00:01:24,501 --> 00:01:28,588 ο τρόπος ζωής, οι ανασφάλειες θα σας τσακίσουν στον πραγματικό κόσμο; 28 00:01:28,588 --> 00:01:30,673 Δεν μπορώ να σ' αγαπήσω. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Τα λέμε. - Όχι. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Δεν σας έχω πει κάτι, αλλά αρραβωνιαστήκαμε. 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Μάικα! 32 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Δεν είμαστε όλο ουράνια τόξα με τον Πολ. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Πιστεύεις ότι επέλεξες σωστά; 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Δεν θυσιάζω αυτά που θέλω, αλλά συμβιβάζομαι. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Θα μου πεις ναι, χωρίς την έγκριση της μαμάς σου; 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Είσαι ευτυχισμένη, μα μη γελιέσαι. 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Τον αγαπάω, ξεκάθαρα. - Τέλος πάντων. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Δεν πειράζει να αλλάζεις γνώμη. Θέλω να το νιώθω απόλυτα σωστό. 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Δεν έχω αμφιβολίες. Αν έχεις εσύ, θα ήθελα να είσαι ειλικρινής. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Δεν θέλω γάμο. 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Μετά, θα βρεθείτε στον γάμο σας, 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,765 όπου θα πάρετε τη μεγαλύτερη απόφαση της ζωής σας. 43 00:02:20,765 --> 00:02:25,603 Ο φόβος μου είναι μήπως αυτός ή εγώ δεν πούμε τι νιώθουμε. 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Θα πείτε "δέχομαι" στο άτομο που ερωτευτήκατε χωρίς να έχετε δει; 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Το καλύτερο που μπορώ για μας 46 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 είναι να σου δώσω την ευκαιρία να απαντήσεις πρώτος. 47 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Ή θα φύγετε για πάντα μακριά του; 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Είναι τυφλός ο έρωτας; 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Δεν το πιστεύω. 50 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 Δεν περίμενα να συμβεί σ' εμένα. 51 00:02:45,456 --> 00:02:48,126 Μου επιτρέπεται να μη νοικοκυρεύομαι. 52 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 53 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ ΤΣΕΛΣΙ & ΚΟΥΑΜΙ 54 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Επιλέξατε ο ένας τον άλλον λόγω έντονης συναισθηματικής σύνδεσης. 55 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}ΤΣΕΛΣΙ, 31 ΓΛΩΣΣΟΠΑΘΟΛΟΓΟΣ ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ 56 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}ΚΟΥΑΜΙ, 32 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ 57 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Είναι ώρα να αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 58 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Κουάμι, δέχεσαι την Τσέλσι για νόμιμη σύζυγό σου; 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Υπόσχεσαι να την αγαπάς μια ζωή; 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Ναι. 61 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Μπράβο, Κουάμι! 62 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Αγόρι μου! 63 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Αγόρι μου! 64 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Ναι. - Ναι. 65 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Για δες! 66 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Με την εξουσία που κατέχω, σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 67 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Κουάμι, μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 68 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Ναι, Κουάμι! 69 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Κυρίες και κύριοι, και όλοι οι παρόντες, 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 είναι χαρά μου να σας συστήνω 71 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 τον κύριο και την κυρία Κουάμι Απία. 72 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 - Ναι! - Ναι! 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Τι μέρα! 74 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Πώς είσαι; 75 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 Στα καλύτερά μου. 76 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Εσύ πώς νιώθεις; 77 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Υπέροχα. 78 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Μωρό μου, είμαστε παντρεμένοι. 79 00:05:27,410 --> 00:05:28,369 Στην υγειά μας. 80 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Για πάντα... - Για πάντα. 81 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Μαζί σου. 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Ναι. 83 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Είσαι ο άντρας μου! 84 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Ναι. 85 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 - Είμαι... - Η γυναίκα σου. 86 00:05:41,090 --> 00:05:42,008 Όχι. 87 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Η γυναίκα μου. 88 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Ναι. - Τέλος πάντων. 89 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Ναι. Ξέρεις. - Ο σύζυγος, η σύζυγος. 90 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Ναι, αυτό. Ωραία μέρα. 91 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Η καλύτερη μέρα, Κουάμι. 92 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Μωρό μου; 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 Είσαι ο άντρας μου. 94 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Πώς νιώθεις; 95 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Υπέροχα. 96 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 97 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ. 98 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 99 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ ΜΑΪΚΑ & ΠΟΛ 100 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Είναι πολύ σημαντική μέρα γιατί θα μπορούσε να είναι η πρώτη μέρα 101 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 της ζωής μας με τον Πολ και η πρώτη μέρα του γάμου μας. 102 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Θεέ μου. 103 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Τι χαριτωμένο! 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Θεέ μου, είναι τέλειο. 105 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Με τον Πολ έχουμε παρόμοια στάση ζωής. 106 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Νιώθουμε πολύ άνετα μαζί. Με προσγειώνει. 107 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Με κάνει να θέλω να είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 108 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 Είναι κάτι που πάντα ήθελα σε έναν σύντροφο. 109 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Και τώρα είμαι εδώ, έτοιμη να παντρευτώ, 110 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 με κάποιον που αγαπώ πραγματικά, και το νιώθω σουρεαλιστικό. 111 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Αγαπημένο μέρος απ' όσα έχεις πάει; 112 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Η Ιταλία. 113 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Το αγαπημένο μου μέρος είναι το Ποζιτάνο. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Όταν παντρευτούμε... 115 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Είναι λόγος να επιστρέψουμε. 116 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Ακούγεται τέλεια ιδέα. 117 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Θα με παντρευτείς; 118 00:07:38,875 --> 00:07:40,751 Ναι, Πολ, θα σε παντρευτώ. 119 00:07:40,751 --> 00:07:42,253 Θεέ μου! 120 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 Μου φάνηκε αιώνας! 121 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Νόμιζα ότι θα λιποθυμήσω. 122 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 Με κάνεις να θέλω να είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 123 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Δεν ήξερα ότι μου έλειπε. 124 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Δεν με ελκύει κάτι περισσότερο από εσένα. 125 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν φοβόμουν να σε χάσω. 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Σ' αγαπώ. Δεν το θέλω. - Κι εγώ. 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 Ανυπομονώ να δω τον Πολ. 128 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 Προφανώς δεν περάσαμε μαζί το βράδυ. Ξύπνησα και μου έλειπε. 129 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Είναι αγχωτικό γιατί η σχέση μου με τον Πολ, 130 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 και το ταξίδι μας ως εδώ μόνο φυσιολογικά δεν ήταν. 131 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Όταν σκέφτεσαι εμένα και σκέφτεσαι και τον Κουάμι, 132 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 σε ποιον βλέπεις να λες ναι; 133 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Σ' εσένα θα έλεγα ναι. 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Αν συμφωνούσαμε να το επιχειρήσουμε, 135 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 ίσως δεν ένιωθες πια ανασφάλεια. 136 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Έτσι νομίζω. 137 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Αν σκοπεύαμε να μείνουμε μακροπρόθεσμα στο Σιάτλ, 138 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 δεν θα ήθελα να μείνω εδώ. 139 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Ένα καλό πλάνο θα ήταν να μοιράζουμε τον χρόνο εδώ και στην Αριζόνα. 140 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Όχι. 141 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Δεν εγκρίνεις; - Όχι, καθόλου. 142 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Δεν τον συμπαθείς; 143 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Σου αξίζει καλύτερος γάμος και δεν είναι αυτός. 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Δεν ήταν προφανές ούτε εύκολο. 145 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Σήμερα θα πάρω τη μεγαλύτερη απόφαση της έως τώρα ζωής μου. 146 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Είναι ή γάμος ή τίποτα, 147 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 και είναι πολύ αγχωτικό και μια δύσκολη απόφαση. 148 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Μάλιστα. 149 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Ήταν ένα εντελώς παράξενο και όμορφο ταξίδι ως εδώ. 150 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Αυτά που θέλω σε μια σύζυγο, 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}πιστεύω ότι η Μάικα τα πληροί. 152 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}Είναι αυτό που έψαχνα. 153 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Νομίζω ότι απαντήσαμε πολύ νωρίς στο ερώτημα αν είναι ο έρωτας τυφλός. 154 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Ερωτευτήκαμε δύο φορές. 155 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Ερωτευτήκαμε στις κάψουλες και μετά από κοντά. 156 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Φίλε. 157 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Τα νεύρα μου δεν είναι καλά. 158 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Πρέπει να έχεις άγχος. - Ναι, παντρεύεσαι. 159 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Ναι, αλλά συνήθως πας ξέροντας ότι θα παντρευτείς. 160 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Ναι. 161 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Είναι κυριολεκτικά επιστήμονας. 162 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Πολύ λογικός. - Είναι πολύ λογικός. 163 00:10:15,615 --> 00:10:17,241 Δεν το έχω συνηθίσει. 164 00:10:17,241 --> 00:10:22,872 Ξέρει πόσο ερωτευμένοι είμαστε και πόσο τέλεια είμαστε. 165 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Ξέρω τι νιώθει, αλλά δεν ξέρω τι θα πει. 166 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Αν πει ναι, θα χαρώ, αλλά πρέπει να ξέρω ότι το κάνει 167 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 επειδή το θέλει. 168 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Όχι "Φοβάσαι μη με χάσεις, οπότε λες ναι". 169 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Όλα θα κριθούν απ' το πώς θα νιώθω τότε. 170 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Τι θα μου δώσει τότε. 171 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Είναι η υπόλοιπη ζωή σου. - Ναι. 172 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Είμαι 100% ερωτευμένη μαζί του. 173 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Με κάνει να νιώθω εντελώς ο εαυτός μου. 174 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Σε άλλες σχέσεις μου έκρυβα πράγματα 175 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 ή δεν ένιωθα σίγουρη. 176 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Με κάνει να νιώθω ότι τα αγαπάει. - Τέλειο αυτό. 177 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Φέρνουμε ωραία ισορροπία ο ένας στον άλλο. 178 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Εκείνος είναι πιο χαλαρός, σκληρός, δεν ανησυχεί τόσο για τους άλλους. 179 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Εγώ είμαι πιο περιποιημένη. Και νιώθει το ίδιο. Και του ανεβάζω το στιλ. 180 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Μην αρχίσουμε πάνω σε αυτό. 181 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Θέλω μια όμορφη ζωή. 182 00:11:22,098 --> 00:11:25,476 Αλλά δεν θα παντρευτώ κάποιον που 183 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 δεν με κάνει να νιώθω ότι με επιλέγει 100%. 184 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Ναι. 185 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 Η βέρα; 186 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Τη σφυρηλάτησα τις προάλλες στο Σιάτλ. 187 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Τις σφυρηλατήσατε; - Ναι. 188 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Όντως; - Ναι. 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Ωραίο! 190 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Πήρα ένα αμόνι κι ένα σφυρί και βαρούσα τη βέρα. 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Είναι μοναδικό. - Ναι, πολύ ωραίο. 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Η βέρα της, το δάχτυλό της. 193 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Έχουμε παρόμοια αντίληψη. 194 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Έχουμε μια επιθυμία να αξιοποιούμε όλες τις στιγμές, 195 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 άσχημες, όμορφες. 196 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Είναι όλα μέρος της ζωής, οπότε γιατί να μη διασκεδάσεις. 197 00:12:02,972 --> 00:12:05,307 Είναι καλύτερή μου σε αυτό. 198 00:12:05,307 --> 00:12:09,437 Αλλά και οι δύο βλέπουμε και νιώθουμε και χαιρόμαστε την ιδέα 199 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 του να κάνουμε σχέδια για το μέλλον. 200 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Και το κάναμε χωρίς να δούμε ο ένας τον άλλον. 201 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Είναι, λοιπόν... 202 00:12:16,652 --> 00:12:20,865 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω πιο αυθεντική και καλύτερη πρόθεση. 203 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Ναι, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι. 204 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Αυτήν την πλευρά του; 205 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Δεν τον έχω ξαναδεί να σκέφτεται έτσι. 206 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Ναι, αυτό θα σου έλεγα. 207 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}Δεν είναι τόσο του στιλ σου, και είπες ότι είναι καλύτερή σου 208 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}σε αυτό. 209 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Ναι. 210 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 Νιώθεις ότι ζούσες αυτήν την περίοδο 211 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 που ήσουν στο πείραμα, λίγο διαφορετικά απ' ό,τι ζούσες 212 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 τα τελευταία 27 χρόνια της ζωής σου; 213 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Δεν το νιώθω έτσι. 214 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Νιώθεις ότι είναι βιώσιμο; 215 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Ναι, δεν μπορώ να πω. Δεν ξέρω. 216 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Μέχρι στιγμής, οι ενδείξεις είναι κυρίως καλές ότι θα τα καταφέρουμε. 217 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Ναι. 218 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Αν μπορέσουμε να διατηρήσουμε ό,τι έχουμε τώρα, θα μπορούσαμε να παντρευτούμε. 219 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Γιατί αμφιβάλλεις; 220 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Ξέρω ότι τα πράγματα αλλάζουν. 221 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Το ερώτημα είναι αν μπορείς να αλλάζεις μαζί. 222 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Να μεγαλώνετε μαζί. 223 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Πάντα θα αλλάζεις. 224 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Φαίνεται να σε συμπληρώνει ωραία, όπως είπα πριν. 225 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Δεν σκέφτεσαι έτσι, είσαι πάντα αναλυτικός. 226 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Και το να λες "Έτσι είναι η ζωή", δεν είσαι εσύ. Με την καλή έννοια. 227 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Κι εγώ έτσι νομίζω. 228 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Σίγουρα εμπνέει μια καλή πλευρά μου. 229 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Ναι. 230 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 Κι αυτό είναι που έψαχνα. 231 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Δεν ξέρω. Είναι σημαντική επιλογή. 232 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Αν αποφασίσω να πω ναι, είναι σημαντική επιλογή. 233 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Αν αποφασίσω να πω όχι, επίσης. 234 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Θα το κάνεις με τον δικό σου τρόπο, όπως πάντα. 235 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Δεν πρέπει να ανησυχείς για όλο το ρίσκο. 236 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Προφανώς υπάρχει ρίσκο. 237 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Πρέπει να σκεφτείς την καλύτερη έκβαση και τη χειρότερη. 238 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Και να τα ζυγίσεις. 239 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Σου έχω πει τις σκέψεις και τη γνώμη μου. 240 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Το έκανα νευρικά γιατί δεν θέλω να επηρεάσω τη γνώμη σου. 241 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Ναι. 242 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Έχω πίστη ότι θα πάρεις τη σωστή απόφαση. 243 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Το εύκολο είναι να πουν όλοι "Φίλε, μην το κάνεις. 244 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 Δεν θέλουμε να πληγωθείς". 245 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Επί χιλιάδες χρόνια, οι άνθρωποι κάνουν μονογαμικές σχέσεις με τον ίδιο τρόπο. 246 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 Χωρίς απόλυτη επιτυχία. 247 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 Ποιος είσαι εσύ να πεις ότι δεν θα είχε μεγαλύτερη επιτυχία, 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 κάνοντάς το έτσι; 249 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Αν πεις όχι, θα το σκέφτεσαι για την υπόλοιπη ζωή σου. 250 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - Ή αν έπρεπε να πεις ναι. - Ναι. 251 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Αν πεις ναι, θα είναι καθοριστικό. Είναι ανορθόδοξο, περίεργο. 252 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Εγώ θεωρώ εξίσου ριψοκίνδυνο να πεις όχι και ναι. 253 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Πώς νιώθεις; - Είσαι κούκλα. Ανυπομονώ. 254 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Αλήθεια; - Ναι. 255 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Έχω ενθουσιαστεί. 256 00:15:03,652 --> 00:15:06,655 Είναι τρελό που δεν ξέρουμε τι θα πούμε. 257 00:15:06,655 --> 00:15:10,993 Ένα κομμάτι μου λέει ότι θα έπρεπε να είναι πιο προφανές. 258 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Άλλο κομμάτι μου λέει πως τίποτα δεν ήταν φυσιολογικό ως τώρα. 259 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Ναι, θα έλεγα... - Μπορείς να εμπιστευτείς τη διαδικασία. 260 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Δεν είχα αυτό κατά νου για τη μέρα του γάμου μου. 261 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 "Αναρωτιέμαι αν θα παντρευτώ σήμερα", όσο βάζω το νυφικό μου. 262 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Αλλά... - Ναι. 263 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Δεν ξέρω. Ελπίζω ότι θα πάρουμε τη σωστή απόφαση. 264 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 Και το τέλος θα είναι τέλειο. 265 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Ναι, το ελπίζω. 266 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Και ο Πολ, ο άλλος Πολ. 267 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Έτσι θα τον λέμε, αν παντρευτείτε. 268 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Ο άλλος Πολ. 269 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Μπαμπά. 270 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Πώς νιώθεις εσύ; 271 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Μας έκανες τη ζωή δύσκολη. 272 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Θεέ μου. 273 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Αλήθεια είναι. - Ναι. 274 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Ξέρω ότι είμαστε πολύ ερωτευμένοι. 275 00:15:58,415 --> 00:16:01,210 Θέλω να είναι σίγουρος 100%. 276 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 - Έτσι; - Ναι, όλοι το θέλουν αυτό. 277 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Πιστεύω 278 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 ότι θα κριθεί τις τελευταίες στιγμές, πράγμα τρελό. 279 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Κάποιοι βγαίνουν χρόνια και καταλήγουν να χωρίζουν. 280 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Όταν αγαπάς κάποιον, δεν σημαίνει ότι θα πετύχει. 281 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Ναι. 282 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Δεν μπορείς να ξέρεις. 283 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Το ρομαντικό κομμάτι μέσα μου λέει "Όταν το ξέρεις, τέλος". 284 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Μα το ξέρεις. 285 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Νιώθω ότι ξέρω. 286 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Το ότι είστε εδώ και με στηρίζετε σημαίνει πολλά. 287 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Ασφαλώς. - Είσαι το μοναχοπαίδι μας. 288 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Είχαμε πολύ εύκολη δουλειά. 289 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Νιώθω πολύ τυχερή και μερικές φορές 290 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 αναρωτιέμαι πώς θα ήταν αν δεν είχα και τους δυο σας ή γενικώς. 291 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Σημαίνει πολλά. 292 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Ανεξαρτήτως πώς θα εξελιχθεί. - Όλα καλά θα πάνε. 293 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Θα ήμουν εδώ όπως και να 'χε. 294 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Από τον τάφο "Βρε τρελή". 295 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Τι φοράς; 296 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Χαίρομαι πολύ που με στηρίζετε ασχέτως του τι θα συμβεί. 297 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Το κάνετε μια ζωή, δεν άλλαξε τώρα. 298 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Ναι. Σ' αγαπάμε. 299 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Σημαίνει πολλά. - Σ' αγαπάμε πολύ. 300 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Το ξέρω. Κι εγώ. 301 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Τι λέτε; Να πω ναι; 302 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Θα ήταν ωραία. - Ψηφίζετε να το κάνω; 303 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Εγώ ψηφίζω ναι. 304 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Κι εγώ θα έλεγα κάν' το. - Ναι. 305 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Έχει περισσότερο ρίσκο να πεις όχι. 306 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 Θα το σκέφτεσαι για πάντα. 307 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Δεν έπρεπε να βάλω κάλτσες πεζοπορίας. 308 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Γιατί δεν ξέρω τι θα πω; 309 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Το φανταζόμουν ότι θα αμφιταλαντευόσουν. 310 00:18:01,872 --> 00:18:06,919 Είχα μια ιδέα χτες βράδυ και το πρωί, αλλά δεν ξέρω πια. 311 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 Όταν τη δεις, θα ξέρεις. 312 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Μπόμπι, τι θα έκανες; 313 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Θα έλεγες ναι; - Μάλλον, Πολ. 314 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Γεια, μαμά. - Γεια σου, μωρό μου. 315 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Ετοιμαζόμαστε. - Είσαι κούκλος. 316 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Σ' ευχαριστώ. - Τι ήσυχα. 317 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Και τα δύο κουμπώνω; 318 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Το ένα ίσως. Είσαι κούκλος. 319 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Δεν έχω κοιταχτεί καν στον καθρέφτη. 320 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Πώς νιώθεις; 321 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Δεν ξέρω. - Θα ήθελες να είσαι σίγουρος; 322 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Μακάρι να είχα τρόπο να πάρω αυτήν την απόφαση. 323 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Νιώθω ότι δεν έχω τα μέσα. 324 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Δεν είναι ξεκάθαρο. Καθόλου ξεκάθαρο. 325 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Και σίγουρα δεν θέλω να μην την παντρευτώ και να τη χάσω. 326 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Οτιδήποτε άλλο εκτός από ναι 327 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 σημαίνει εξ ορισμού όχι. 328 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Είσαι πολύ έξυπνος. 329 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Αλλά αυτήν τη στιγμή, τι σου λέει η καρδιά σου; 330 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Εκεί ίσως είναι η καλύτερη απάντηση. 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Αγκαλιά. 332 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 333 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Ναι! 334 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Τι ωραία! 335 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Πανέμορφο! 336 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Είμαι νύφη. 337 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Είσαι εκθαμβωτική. 338 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Τέλειο νυφικό. - Σουρεαλιστικό. 339 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Θεέ μου, είσαι κούκλα. 340 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Πολ, τι λες; - Πώς φτάσαμε... 341 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Ναι! 342 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Με λίγη καλή τύχη. 343 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 Φαίνεσαι χαρούμενη. 344 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Το ξέρω. Το νιώθω πολύ σωστό. 345 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Ναι. - Ναι. 346 00:20:01,033 --> 00:20:03,452 - Είσαι νύφη! - Τέλεια τα κουμπιά πίσω. 347 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 Αρχίσαμε. 348 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Πάμε, λοιπόν. 349 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Νιώθεις καλά; 350 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 351 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Απέχω πολύ. 352 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Μόνο έτσι δεν νιώθω. 353 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Το 'χεις. 354 00:20:18,592 --> 00:20:20,719 Νομίζω πως ξέρεις τι να κάνεις. 355 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Το ελπίζω. Δεν ξέρω. 356 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Οπότε... 357 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Ευτυχισμένος να είσαι. 358 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Αυτό έχει σημασία. - Ναι. 359 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Ποτέ δεν ήμουν καλός σε αυτό. - Διαφωνώ. 360 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Έχω συνειδητοποιήσει καλύτερα τα συναισθήματά μου. 361 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Είναι ωραίο συναίσθημα, αλλά θα ήθελα να νιώθω όλος έτσι. 362 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Δεν θέλω να ακούω μόνο τα συναισθήματα, μόνο τη λογική μου. 363 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Υπεραναλύεις τα πάντα. - Ναι. 364 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 - Από πού να το πήρε; - Του βγαίνει φυσικά. 365 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 Πιστεύω ότι θα διχάζεσαι μέχρι τελευταία στιγμή. 366 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 Αν το μυαλό μου κατασταλάξει κάπου, 367 00:21:03,845 --> 00:21:07,349 και είναι τέτοια η στιγμή που μου βγαίνει να το πω, 368 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 ενώ θα μπορούσε να ισχύει εξίσου και το ανάποδο. 369 00:21:10,269 --> 00:21:12,604 Είναι σαν κορόνα-γράμματα. 370 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Είναι τόσο... 371 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Έτσι είναι πολλά στη ζωή. - Ναι. 372 00:21:18,694 --> 00:21:21,071 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 373 00:21:21,071 --> 00:21:24,324 Πρέπει να κάνεις αυτό που νιώθεις. 374 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Υπάρχει μάχη ανάμεσα στην καρδιά και στο μυαλό σου. 375 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Την αγαπώ. 376 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Αλλά, ναι, δεν είναι ξεκάθαρο. 377 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Αφού την αγαπάς, και σε αγαπάει, 378 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 όλα θα πάνε καλά. 379 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Και η Μάικα το λέει αυτό. 380 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Ναι. 381 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Κάτι σ' εμένα λέει "Πρέπει να το ακούσει αυτός εδώ". 382 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Σε κάνει ευτυχισμένο, έτσι; - Πράγματι. 383 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - Αυτό έχει σημασία. - Ναι. 384 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. 385 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Θα αποφασίσεις σωστά. 386 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Καλό θα ήταν να ήξερα. Ξέρετε... 387 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Θα σου βγει. 388 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Ίσως απορήσεις. 389 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Στην ευτυχία. - Ναι. Στην υγειά μας. 390 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Ελάτε, αγκαλιά. 391 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 Αγκαλιά. 392 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Χαλάρωσε. 393 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Προσπαθώ. 394 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Σ' αγαπώ, γιε μου. 395 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Κι εγώ. 396 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. 397 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Πάμε, Ντολόρες. 398 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Τι γλυκούλα! 399 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Σ' αγαπώ. 400 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Το 'χεις, μωρό μου. 401 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Σ' αγαπώ πάρα πολύ. - Κι εγώ. 402 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 Είμαι περήφανη για σένα. 403 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Ευχαριστώ. 404 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Έχω τόσο άγχος. 405 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Θεέ μου. 406 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Εγώ και η μαμά είμαστε πολύ περήφανοι για σένα. 407 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Πάντα θα είμαστε και βρισκόμαστε πλάι σου. 408 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 409 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Θεέ μου. 410 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 Αν μπορείτε, σηκωθείτε, παρακαλώ. 411 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Θεέ μου. 412 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Δεν μπορώ. 413 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Μπορείς. Όλα καλά θα πάνε. 414 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Έτσι θέλεις να σου κρατάω το χέρι; - Μάλλον. 415 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Θεέ μου. 416 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Θεέ μου. 417 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Θεέ μου. 418 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Θεούλη μου. 419 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Θεέ μου. 420 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Γεια. 421 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Μου έλειψες. 422 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Το ξέρω. Κι εμένα. - Θεέ μου. 423 00:24:35,098 --> 00:24:36,766 Μπορείτε να καθίσετε. 424 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να γιορτάσουμε την αγάπη που ο Πολ και η Μάικα 425 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 ανακάλυψαν ο ένας στον άλλο. 426 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Ο άνθρωπος μπροστά σας έχει γεμίσει τον χώρο στην καρδιά. 427 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Είστε ευγνώμονες γι' αυτόν πριν πέσετε για ύπνο 428 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 και το πρωί που ξυπνάτε. 429 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Αυτή η ένωση δεν είναι ένα συμβόλαιο 50-50. 430 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Συμφωνείτε να δώσετε το 100% του εαυτού σας 431 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 για τη βελτίωση του γάμου σας. 432 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Πάρτε ο ένας τη βέρα του άλλου. 433 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Εσύ τη δική της. 434 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Πανέμορφες βέρες. 435 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Τις φτιάξαμε μόνοι μας. - Το έμαθα. 436 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Δεν υπάρχει τίποτα πιο ρομαντικό 437 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 απ' το να στέκεστε μπροστά στους δικούς σας 438 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 για να δηλώσετε την αγάπη σας. 439 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Αν αποφασίσετε να παντρευτείτε, 440 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 το χέρι που θα βάλετε τη βέρα δεν θα παραμείνει ίδιο. 441 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Θα ζαρώσει με τα χρόνια. 442 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Αλλά οι βέρες αυτές θα θυμίζουν 443 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 ότι μεταξύ όλων των πιθανοτήτων που είχατε, 444 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 επιλέξατε να είστε πιστοί στους στόχους που δώσατε μπροστά μας. 445 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Αυτή η διαχρονική παράδοση 446 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 συνεχίζεται μόνο από τους ταγμένους στις ισόβιες ιστορία αγάπης. 447 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 Στέκεστε εδώ με τον αγαπημένο σας 448 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 χάρη στο συναίσθημα που σας έφτασε εδώ, 449 00:25:59,099 --> 00:26:02,435 και που θα πρέπει να σας συνοδεύει στο κοινό σας ταξίδι. 450 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Πολ, στις κάψουλες ένιωθα πάρα πολύ άνετα. 451 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Ένιωθα ο εαυτός μου και μια ευκολία. 452 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 Είναι κάτι που δεν έχω νιώσει με κανέναν άλλον. 453 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Με έκανες να νιώθω ότι είναι καλά ακόμα και τα αντιπαθητικά μου στοιχεία. 454 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω κάτι περισσότερο. 455 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Είχαμε τόσες πολλές κοινές αξίες. 456 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 Μία ήταν το πόσο νοιαζόμαστε για την οικογένειά μας. 457 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Ως μοναχοπαίδι και έχοντας χωρισμένους γονείς, 458 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 πάντα ήλπιζα να μπω σε μια οικογένεια και να γίνω κομμάτι της. 459 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Η οικογένειά σου με έκανε να σε ερωτευτώ περισσότερο. 460 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Νιώθω πραγματικά τυχερή 461 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 που ξεπεράσαμε όλες τις βλακείες και διαλέξαμε ο ένας τον άλλο. 462 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Αποφασίσαμε να είμαστε μαζί κι έκτοτε δεν κοιτάξαμε πίσω. 463 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Αμφισβητώ πολλά πράγματα. Πολλά. 464 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Σχεδόν όλα. 465 00:27:13,923 --> 00:27:17,719 Αλλά δεν υπάρχει αμφιβολία μέσα μου για την αγάπη μου για σένα. 466 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Είμαι σίγουρος γι' αυτήν. 467 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Είναι σπάνιο που βρήκα κάποια να βλέπει τον κόσμο όπως εγώ. 468 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Μαζί σου, ένιωσα ακαριαία... 469 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 Ταυτιζόμουν μαζί σου και νιώθαμε το ίδιο. 470 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Είναι πολύ σπάνιο για μένα. Σ' αγαπώ πέρα από κάθε σύγκριση. 471 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 Δεν θα μπορούσε να ήταν αλλιώς. Έπρεπε να σμίξουμε. 472 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Ήταν μακράν η σωστή απάντηση. 473 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Πολ και Μάικα, ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλο 474 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 βάσει του εσωτερικού σας κόσμου, 475 00:28:02,472 --> 00:28:05,433 κι αποφασίσατε να παντρευτείτε χωρίς να έχετε ιδωθεί. 476 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Είναι ώρα να αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 477 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Μάικα, υπόσχεσαι να αγαπάς τον Πολ, 478 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 χωρίς περιορισμούς και δισταγμούς; 479 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Υπόσχεσαι να τον δέχεσαι όπως είναι, 480 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 στηρίζοντάς τον στις εμπειρίες της ζωής, 481 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 και να μοιράζεστε τις χαρές της επιλογής σας 482 00:28:29,082 --> 00:28:31,292 για όσο είναι ενωμένες οι ψυχές σας; 483 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Πιστεύω ότι... 484 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 αυτήν τη στιγμή 485 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 το καλύτερο που μπορώ για μας 486 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 είναι να σου δώσω την ευκαιρία να απαντήσεις πρώτος. 487 00:29:15,670 --> 00:29:17,922 Μακάρι να είχα πιει περισσότερο. 488 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Πολ, υπόσχεσαι να αγαπάς τη Μάικα, 489 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 να τη στηρίζεις στις εμπειρίες της ζωής σας, 490 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 και να μοιράζεστε τις χαρές της επιλογής σας, 491 00:29:29,100 --> 00:29:31,227 όσο θα είναι ενωμένες οι ψυχές σας; 492 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Σ' αγαπώ. 493 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Αλλά... 494 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 δεν νομίζω ότι μπορούμε να επιλέξουμε ο ένας τον άλλον τώρα. 495 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Πιστεύω ότι δεν είμαστε έτοιμοι. 496 00:30:32,288 --> 00:30:38,086 Ειλικρινά, νιώθω ότι αυτό θα έλεγες ακριβώς. 497 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Όλο αυτό το διάστημα ήθελα να μου δείχνεις και να μου λες 498 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 ότι με αγαπάς και θες να είσαι μαζί μου. 499 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Δεν ένιωσα ποτέ ασφαλής. 500 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Και πιστεύω ότι αυτή η στιγμή το επικυρώνει αυτό. 501 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Νομίζω πως θέλω... 502 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Θέλω να γίνει γνωστό... 503 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 Το σωστό για μένα είναι σωστό και για τους δύο. 504 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Θεέ μου. 505 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Γαμώτο. 506 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Τι διάολο ήταν αυτό; 507 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Πώς νιώθεις; 508 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Ανακουφισμένη. Ειλικρινά. Έτσι ήθελα να εξελιχθεί. 509 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Θεέ μου. 510 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Δεν σε θέλω εδώ. Θέλω να το διαχειριστώ μόνη. 511 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Δεν θέλω. 512 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Σε παρακαλώ. Δεν σε θέλω εδώ. 513 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Είναι πολύ επώδυνο. 514 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Και νιώθω χάλια. - Το ξέρω. 515 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Δεν μπορώ. 516 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Δεν είναι επειδή δεν σ' αγαπάω. 517 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Νιώθω χάλια. 518 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Με μισείς τώρα; 519 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Έκανα λάθος επιλογή; 520 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 521 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Καλύτερα να φύγεις. 522 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Τώρα. 523 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Εντάξει. 524 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Όλα καλά. 525 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Νιώθω καταρρακωμένη. 526 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Λυπάμαι. 527 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Νιώθω... 528 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Δεν ξέρω, νιώθω ένα ράκος. 529 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 530 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 Μ + Π ΝΥΦΗ & ΓΑΜΠΡΟΣ 531 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Είσαι εντάξει; 532 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 533 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 Ήταν σκληρό, φίλε. 534 00:34:34,072 --> 00:34:35,198 Έκανες το σωστό. 535 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Το σωστό για σένα. 536 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Είναι χάλια το συναίσθημα. Την αγαπώ πραγματικά. 537 00:34:40,495 --> 00:34:42,955 Αλλά δεν είναι το σωστό για μας. 538 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 Υπήρχε σίγουρα αγάπη. Δεν τίθεται θέμα. 539 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Αλλά δεν φαινόταν να υπάρχει πάντα ανταπόδοση. 540 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Και πιστεύω ότι θα μπορούσε να είναι πραγματικότητα 541 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 ή κάποιος μηχανισμός άμυνας. 542 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Ίσως κρατούσε την αγάπη της κατά καιρούς γιατί φοβόταν ότι δεν θα ανταπέδιδα. 543 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Και είχαμε μπει σε μια αρνητική λούπα. 544 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Με διέλυσε που της είπα όχι. Σίγουρα με διέλυσε. 545 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Με έκανε χίλια κομμάτια. 546 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Έγινα χίλια κομμάτια. 547 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Πάλεψα... 548 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 Τουλάχιστον να φανταστώ τη Μάικα ως μητέρα. 549 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Πιστεύω ότι ήταν δύσκολο για μένα να το κάνω. 550 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Είναι κάπως... 551 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 Κάποιοι άνθρωποι σου βγάζουν μια μητρική πλευρά. 552 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Δεν ξέρω, αλλά όποτε προσπάθησα, ξέρω ότι 553 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 δεν κατάφερα να το δω ξεκάθαρα. 554 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Πάω να πνιγώ στο ποτάμι. 555 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Έπρεπε να φανώ ειλικρινής μ' εμένα. 556 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Είναι βλάκας. 557 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Πραγματικά. 558 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Είπες ότι βρήκες τον άνθρωπό σου. - Είπε ότι είναι ερωτευμένος μαζί σου. 559 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Ναι. 560 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Κανείς δεν τον έσυρε εδώ. 561 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Είναι εξοργιστικό, μπορούσες να έχεις γνωρίσει κάποιον άλλο. 562 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Αλλά όχι, ήταν στη μέση. 563 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Δεν ξέρω τι να κάνω. 564 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Το μισώ που αμφιβάλλω ακόμα. 565 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Όλα καλά θα πάνε. 566 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Θα περάσει. 567 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Για να το λέτε. 568 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ 569 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Σήμερα... Είναι μαγικά. 570 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Δεν το φαντάστηκα ποτέ για μένα. 571 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Θεέ μου! 572 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Πετάω στα σύννεφα! 573 00:37:03,304 --> 00:37:04,680 Το τρένο είναι αυτό; 574 00:37:04,680 --> 00:37:06,307 Αποκλείεται! 575 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Ήταν γραφτό να γίνει. Θα είναι ωραία μέρα σήμερα. 576 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Όταν ξύπνησα το πρωί, φρίκαρα λίγο. 577 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Καμία φορά τείνω να υπεραναλύω. 578 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 Αυτή είναι η μέρα που πρέπει να εμπιστευτώ το ένστικτό μου. 579 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Γιατί ερωτεύτηκα στην κάψουλα πριν δω καν αυτόν τον άντρα. 580 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Τον γνώρισα τόσο καλά. 581 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Έχει τόσο καλή καρδιά και νοιάζεται τόσο για μένα. 582 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Ακολουθείς ό,τι σε χαροποιεί. 583 00:37:38,547 --> 00:37:42,009 Όταν το κάνεις αυτό, πάντα ωραία πράγματα θα σου συμβαίνουν. 584 00:37:43,135 --> 00:37:44,971 Με εμπνέεις τόσο. 585 00:37:44,971 --> 00:37:47,390 Νιώθω ήδη ερωτευμένη μαζί σου. 586 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Τίφανι Πένιγουελ. 587 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Θα με παντρευτείς; 588 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Ναι! Εννοείται, Μπρετ! 589 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Θα σε παντρευτώ. 590 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Βλέπω το μέλλον ξεκάθαρα μαζί σου. 591 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Είναι δάκρυα χαράς αυτά. 592 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Θέλω να ξέρεις ότι σε αγαπάω, Τίφανι. 593 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Θεέ μου! 594 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Θεέ μου. 595 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Παντρεύεσαι! 596 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Είμαι δυνατή, ανεξάρτητη, 597 00:38:20,423 --> 00:38:22,591 χαρούμενη, ζω την καλύτερή μου φάση. 598 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Δεν χρειαζόμουν κάποιον. 599 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Απλώς ήθελα κάποιον να μοιράζομαι αυτές τις ωραίες εμπειρίες. 600 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Ήθελα κάποιον 601 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 που να ξέρω ότι μπορώ να εμπιστευτώ και να βασιστώ, 602 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 ακόμα κι όταν νιώθω εντελώς καταρρακωμένη. 603 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Νιώθω ότι είμαστε το τέλειο ταίρι. 604 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Με ακούς; 605 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Τίφανι; 606 00:38:51,912 --> 00:38:53,748 Είναι το στρες από όλα αυτά. 607 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Σαν να μη θέλω γάμο. 608 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Δεν χρειάζεται να το παρασκεφτώ. Πρέπει απλώς να το νιώσω. 609 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 Να εμπιστευτώ το ένστικτό μου, και δεν με έχει προδώσει ακόμα. 610 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Γιατί δείτε πού είμαι τώρα. Μένει να πει ότι δέχεται, 611 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 αλλά δείτε πού είμαι τώρα. 612 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Εντάξει. 613 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. 614 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Έτσι ξέρω ότι είναι ο κατάλληλος. 615 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Μου βγάζει όλα αυτά τα συναισθήματα. 616 00:39:41,212 --> 00:39:42,755 {\an8}Σήμερα είναι ο γάμος μου. 617 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Νιώθω ωραία που το λέω. 618 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Γιατί βρήκα τον κατάλληλο άνθρωπο. 619 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Η Τίφανι είναι όλα όσα ήθελα. 620 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Τι ωραία. 621 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Νιώθω ότι έπρεπε να γίνει έτσι. 622 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Γεια! 623 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Να τος. Τι γίνεται; 624 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Τι λέει, φίλε; 625 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Πώς νιώθεις; Αλήθεια. 626 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Καλά; - Έχεις και το χρυσό δισκοπότηρο; 627 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Χαίρομαι που το ακούω. 628 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Θα έπρεπε. Είναι μεγάλη μέρα. - Νιώθω έτοιμος. 629 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Ναι. - Νιώθω ωραία. 630 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Ήταν μια εντελώς μοναδική 631 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}και έντονη διαδικασία. 632 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Αλλά... 633 00:40:25,464 --> 00:40:26,382 Είναι η Τίφανι. 634 00:40:26,966 --> 00:40:29,135 - Καμία αμφιβολία; - Καμία. 635 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Καμία επιφύλαξη; - Καμία. 636 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Νιώθω ότι η Τίφανι μ' αγαπάει κι ελπίζω να νιώθει ότι την αγαπώ. 637 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Ανυπομονώ να περάσω τη βέρα στο δάχτυλό της. 638 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Πάντα ακούς πρώτα τα καλά. 639 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Από φόβους; Τι περνάει απ' το μυαλό σου; 640 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Θέλω να πω... 641 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 Πώς χάσαμε τον Άρβιν; 642 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Ναι. 643 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Ο Άρβιν ήταν ο μεγάλος μου αδερφός. 644 00:40:52,158 --> 00:40:56,829 Ο γάμος του ήταν σε κάτι μήνες, και μέσα σε μια νύχτα τον χάσαμε. 645 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Όταν το βλέπεις να συμβαίνει σε δικό σου και ξέρεις ότι είναι πιθανό, 646 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 φοβάσαι ότι μπορεί να συμβεί και σ' εμάς. 647 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 648 00:41:15,723 --> 00:41:19,685 Όταν περνάς κάτι τέτοιο, συνειδητοποιείς ότι η ζωή είναι μικρή. 649 00:41:23,063 --> 00:41:24,565 Είμαστε εμείς εδώ. 650 00:41:24,565 --> 00:41:30,070 Και είναι ωραίο να σε ακούμε να μιλάς ακόμα θετικά για φόβους που υπάρχουν. 651 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Που κάνεις το άλμα και κυνηγάς τα όνειρά σου. 652 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Στο κάτω κάτω, 653 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 είναι υπέροχη γυναίκα. 654 00:41:38,078 --> 00:41:42,041 Ανεξάρτητη, δυνατή, σίγουρη, τρυφερή. 655 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Με έκανε να νιώσω σημαντικός. 656 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Με έκανε να νιώσω ότι αξίζω, ότι είμαι ορατός, με άκουσε. 657 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Με έκανε να νιώσω ότι μπορώ να γίνω υπερήρωας. 658 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Ακούγεται σαχλό, αλλά είναι αλήθεια. 659 00:41:57,056 --> 00:41:59,975 Είναι πολύ συγκεκριμένη και σίγουρη 660 00:41:59,975 --> 00:42:04,396 για το πώς μιλάει για το μέλλον μας, και δεν έχω λόγο να την αμφισβητώ. 661 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Κι όσα σκοπεύω να της πω θα είναι από την καρδιά μου. 662 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Και ελπίζω να τα δεχτεί. 663 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Έτσι νιώθω. 664 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Θεέ μου. 665 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 ΠΑΡΑΝΥΜΦΟΣ 666 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - Δεν μιλήσατε; - Όχι. 667 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΦΙΛΗ ΤΙΦΑΝΙ 668 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Δεν θέλω να τον επηρεάσω. 669 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 Να του πω "Μην ξεχνάς, σ' αγαπώ". Όχι, δεν θα το κάνω. 670 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Δεν ξέρω τι γίνεται στο μυαλό του. 671 00:42:35,886 --> 00:42:37,805 Το αφήνω στο σύμπαν. 672 00:42:37,805 --> 00:42:39,890 Θα πούμε "Δέχομαι". 673 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Καλού κακού. 674 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Εντάξει. 675 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Αν ο Μπρετ πει όχι... - Σταμάτα. 676 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Θα με συνέτριβε και θα ένιωθα προδομένη. 677 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Γιατί ήμουν τόσο σίγουρη για εκείνον. 678 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 "Σε στηρίζαμε όλοι". 679 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - Όλοι. - Δεν νομίζω ότι είναι τρελός. 680 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Όχι με όλες μου τις φίλες εδώ. 681 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Δεν είναι τόσο τρελός. 682 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Απλώς ξέρω 683 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 ότι περιμένω κάποιο σημάδι, κάτι να μου πει "Μην το κάνεις". 684 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Αλλά όλα με οδηγούν εκεί. 685 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Θα το κάνουμε. - Ναι. 686 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Καλώς τον. 687 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Το τιμώμενο πρόσωπο. Πώς είστε; - Στις ομορφιές σας. 688 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Ωραία, Μπρετ. - Μη σηκώνεσαι. 689 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Όχι. - Μη σηκώνεσαι. 690 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Χαίρομαι που σε βλέπω. 691 00:43:29,231 --> 00:43:33,110 Έχω μαντίλι στην τσέπη, αν χρειαστείς. 692 00:43:33,110 --> 00:43:35,154 - Αν το χρειαστείς εσύ. - Εντάξει. 693 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Μάλλον θα χρειαστείτε κι οι δύο. 694 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Πώς νιώθεις; - Είμαι έτοιμος. Χαρούμενος. 695 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Είμαι έτοιμος. 696 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Ξέρεις, Μπρετ, όταν παρουσιάζεται κάτι, 697 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 αν δεις κάτι θετικό σε αυτό, μην το αφήνεις. 698 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Έτσι ήταν πάντα. 699 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Δεν ήταν ο παραδοσιακός τρόπος να γνωρίσεις κάποια. 700 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Και συνδεθήκατε τόσο πολύ, και έχετε τόσα πολλά κοινά. 701 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Είναι φοβερό. 702 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Δεν θα είχαμε συναντηθεί αν δεν υπήρχε αυτό. 703 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Δεν θα είχαμε διασταυρωθεί. 704 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Δεν θα την είχα εντοπίσει με τίποτα. 705 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Σε καμαρώνω και χαίρομαι. 706 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Αλλάζει η ζωή σου, ξέρεις. 707 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Θα έχετε ένα όμορφο μέλλον. 708 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Δείτε το μωρό μου. 709 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Γεια! - Θεέ μου! 710 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Δείτε το μωρό μου! 711 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Ναι! 712 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Μαμά! 713 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Θεέ μου. - Δες εδώ ομορφιές. 714 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Είσαι κούκλα. - Το ξέρω. 715 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Πώς σας φαίνεται ο Μπρετ; 716 00:44:45,557 --> 00:44:47,059 Τον αγαπώ. 717 00:44:47,059 --> 00:44:48,644 Είναι πολύ γλυκός. 718 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Γι' αυτό είστε τόσο ήρεμη; Γιατί φαίνεστε... 719 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Επειδή χαίρομαι για εκείνη. 720 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Όταν ήρθε, ήταν έτοιμη να κλάψει. "Μαμά, είναι φοβερός!" 721 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Είπα "Θεέ μου, ερωτεύτηκε". 722 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Κι εγώ συγκινήθηκα. 723 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Χάρηκα πάρα πολύ. 724 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Κοιμόμουν με το παπούτσι του δίπλα στο κρεβάτι μου. 725 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 Ορίστε; 726 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Ποιος το κάνει για κάποιον που δεν έχει ξαναδεί; 727 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Άκουγα τη φωνή του στο όνειρό μου. Γι' αυτό είναι τυφλός ο έρωτας. 728 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}ΛΟΥΙΣ ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΙΦΑΝΙ 729 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Είμαι ο Λούις. - Χαίρομαι. 730 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Χαίρω πολύ. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 731 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Ωραία παπούτσια. 732 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Όταν βγήκαν, ήταν μοναδικά. 733 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Το μπλε εδώ ήταν ίδιο, αλλά αυτό ήταν γκρι. 734 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Μάλιστα. 735 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Αυτό το ζευγάρι είχα. 736 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 Μικρός, 737 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 έτσι όπως μεγάλωσα, δεν είχαμε λεφτά για Jordan. 738 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Ούτε εγώ. 739 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Μεγάλωσα με έναν γονιό. 740 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Η μαμά μου μου έδωσε τα πάντα. 741 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Και πάντα υποσχόμουν στον εαυτό μου ότι θα ήμουν δίπλα στα παιδιά μου. 742 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Δεν ήθελα να νιώθουν όπως νιώθω εγώ για τον μπαμπά μου. 743 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Προσπαθώ να είμαι πάντα πλάι τους. 744 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Για πολύ καιρό, είχα εστιάσει στο να φτάσω στο σημείο που θέλω. 745 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Γιατί ήξερα πως θα έπρεπε, όταν θα ήμουν έτοιμος οικογένεια, 746 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 να μπορώ να τη συντηρώ. 747 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Γιατί δεν ένιωθα ότι το είχα αυτό μεγαλώνοντας. 748 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Δεν είναι κριτική προς τους γονείς μου. 749 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Έτσι ήταν το ντόμινο. 750 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Με τη γυναίκα μου είμαστε παντρεμένοι 42 χρόνια. 751 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Βλέπεις μακροπρόθεσμα; 752 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Ναι. 753 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Οι γονείς μου είναι παντρεμένοι σχεδόν τα ίδια χρόνια. 754 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Η μαμά κι ο μπαμπάς μου έχουν περάσει πολλά μαζί. 755 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Ναι. 756 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Η μαμά έχει μια ψυχική πάθηση, 757 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 και κάτι που θαυμάζω πολύ στον μπαμπά μου, 758 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 είναι πως όσες δυσκολίες κι αν είχε μαζί της και ως οικογένεια... 759 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Χάσαμε τα πάντα όταν ήμουν 12 ετών. 760 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Φως, νερό, σπίτι, τα πάντα. Μετακομίσαμε στο σπίτι της γιαγιάς μου. 761 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Μάλιστα. 762 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Και σε όλα αυτά... 763 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 ο μπαμπάς δεν έφυγε ποτέ. 764 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 Και η μαμά το ίδιο, με όσα πέρασε με τον μπαμπά. 765 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Πάντα έμεναν μαζί. 766 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Έχετε μεγαλώσει μια υπέροχη κόρη. 767 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Το εκτιμώ. - Είναι μια υπέροχη γυναίκα. 768 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Νιώθεις ότι είναι η κατάλληλη; 769 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Ναι. 770 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 Δεν είμαι άνθρωπος που θα ακολουθήσει κάτι 771 00:47:24,508 --> 00:47:26,426 επειδή το πιστεύει ο άλλος. 772 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Σκέφτομαι πολύ κάθε απόφαση πριν την πάρω. 773 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 Και νιώθω μεγάλη σιγουριά για το μέλλον μας με την Τίφανι. 774 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Και το εννοώ απόλυτα. 775 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Είμαι ταγμένος στην Τίφανι, είμαι ταγμένος σε αυτήν τη σχέση. 776 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 777 00:47:48,907 --> 00:47:55,706 Και ζητώ την ευχή σας, όπως και το χέρι της κόρης σας σε γάμο. 778 00:48:02,212 --> 00:48:03,422 Το έχεις. 779 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Το έχεις. Πιστεύω σ' εσένα. 780 00:48:08,176 --> 00:48:10,345 Πιστεύω ότι νιώθει το ίδιο για σένα. 781 00:48:10,345 --> 00:48:12,306 Είναι πανευτυχής. 782 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Αν είναι εκείνη, είμαι κι εγώ. 783 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 Πιστεύω ότι είναι έτοιμη. 784 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Έχεις την ευχή μου. 785 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 786 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Πρέπει... 787 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 788 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Χαίρομαι που μπαίνεις στην οικογένεια. - Ναι. 789 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 790 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Είσαι κούκλα, Τίφανι. 791 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Ναι, αυτό ήθελα. 792 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Ναι! 793 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Είναι στο στιλ μου; 794 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - Είναι στο στιλ μου; - Δεν ξέρω τι λες. 795 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Είναι στο στιλ μου; - Όχι. 796 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Δεν χρειάζεται να πεις κάτι άλλο. 797 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Δεν θα πω κάτι άλλο. 798 00:49:10,238 --> 00:49:12,616 Το πουκάμισο με στενεύει. Σε νιώθω. 799 00:49:12,616 --> 00:49:14,368 Δεν παντρεύεσαι εσύ όμως. 800 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Καταλαβαίνω, αδερφέ. 801 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Ήθελα να δω τι δεν πάει καλά. 802 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - Μη μου θυμώνεις. - Όχι. 803 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Είναι ο γάμος μου, η μέρα μου. 804 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Καταλαβαίνω πλήρως. 805 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Μου αξίζει το παντελόνι να μου κάθεται όπως θέλω. 806 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Είχα ένα μικρό θέμα με το κοστούμι. 807 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Δεν ράφτηκε όπως θα ήθελα. 808 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν εκπλήξεις, μόνο διαδικασία. 809 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Ξέρω τι θέλω, πώς μου κάθεται. - Ναι. 810 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Έρχομαι εδώ, είμαι κεφάτος, 811 00:49:42,813 --> 00:49:47,651 και δεν θέλω να εκνευρίζομαι επειδή δεν μου κάθεται καλά το κοστούμι. 812 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Κακώς συμβαίνει αυτό. Έπρεπε να αποφευχθεί. 813 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Μπορούσα να το κάνω μόνος. 814 00:49:55,158 --> 00:49:58,120 Δεν έπρεπε να συμβαίνει. Δεν υπάρχουν δικαιολογίες. 815 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Μπορώ να γίνω ιδιότροπος με το πώς μου κάθονται τα ρούχα, 816 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 και αυτή είναι η σημαντικότερη μέρα της ζωής μου. 817 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Και πιστεύω ότι είναι μια μέρα 818 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 που μου επιτρέπεται να μη συμβιβαστώ με κάτι που δεν μ' αρέσει. 819 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΛΕΙΣΤΟ 820 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}1,5 ΩΡΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ 821 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Είναι αυτό που έχει θέμα. Να το φτιάξουμε, βεβαίως. 822 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Ναι. - Θέλετε να σταθείτε εκεί; 823 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Προς τον καθρέφτη. - Είναι η μέρα του γάμου μου. 824 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Το δοκίμασα και ήταν... 825 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Ξεχωριστή μέρα. 826 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Ναι, το δοκίμασα πρώτη φορά και ήταν... 827 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Το παντελόνι είναι πολύ φαρδύ. 828 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Είναι λίγο μπόλικο. 829 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Τι θα κάνουμε; 830 00:50:48,628 --> 00:50:49,880 Τίποτα, αλλάξτε. 831 00:50:49,880 --> 00:50:52,340 Πάω να αρχίσω να το δουλεύω. 832 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}1 ΩΡΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ 833 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Θεέ μου, ήρθε η ώρα. 834 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Θεέ μου! 835 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Γεια σου. 836 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Είσαι κούκλα. - Σ' ευχαριστώ, μαμά. 837 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Θεέ μου. 838 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Είναι σουρεαλιστικό, μα νιώθω πανευτυχής. Κλαίω ακόμα με δάκρυα χαράς. 839 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Κλισέ, αλλά νιώθω σαν σε όνειρο. 840 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Νιώθω ότι είναι ένα παραμύθι. 841 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Περιμένει μια τεράστια απόφαση και νομίζω ότι ξέρω πού καταλήγω. 842 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Είμαι περήφανη που γνώρισα τον άνθρωπό μου σε αυτό το πείραμα, 843 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 και με περιμένουν τα καλύτερα. 844 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 Ως κυρία Μπράουν! 845 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Είναι αλήθεια. - Ναι. 846 00:52:16,424 --> 00:52:17,467 {\an8}30 ΛΕΠΤΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ 847 00:52:17,467 --> 00:52:18,385 {\an8}Έτοιμο. 848 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Θα το δοκιμάσω. 849 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 Μπορείτε να πάτε μέσα. 850 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Ευχαριστώ. 851 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα, αλλά δεν ξέρω. 852 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Το νιώθω απείρως καλύτερο. 853 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Είναι καλό. Ευχαριστώ πολύ. - Χαρά μου. Από την καρδιά μου. 854 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Μου φτιάξατε τη μέρα του γάμου μου. 855 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ πολύ. 856 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Πάμε να σε παντρέψουμε. - Παντρεύομαι! 857 00:53:49,559 --> 00:53:50,685 {\an8}ΜΑΡΣΑΛ, 26 858 00:53:50,685 --> 00:53:51,853 {\an8}Αδερφέ. 859 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 Σε βλέπω, βασιλιά. 860 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Είσαι στην πένα. - Κι εγώ σε βλέπω. 861 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Χαίρομαι που σε βλέπω. 862 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 863 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 - Ευχαριστώ που με κάλεσες. - Εννοείται. 864 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Είσαι πολύ σημαντικό κομμάτι στην ιστορία μου με την Τίφανι. 865 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Σ' το είπα από την πρώτη μέρα. Θέλω να σε δω να κερδίζεις. 866 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Το είπες. 867 00:54:16,211 --> 00:54:17,754 Από στιγμή σε στιγμή. 868 00:54:17,754 --> 00:54:20,507 Δεν θα σου πω ψέματα, είναι λίγο δύσκολο. 869 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 Να βλέπω τι θα μπορούσε να συμβεί. 870 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Αλλά είμαι εδώ για σένα. 871 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Χαίρομαι για σένα, για την Τίφανι. 872 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Ό,τι κι αν σου συμβεί, θα ωριμάσεις από αυτό. 873 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Ό,τι ήταν γραφτό, θα γίνει. Αυτό δεν ήταν. 874 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Σ' αγαπάω, φίλε, από τα βάθη της καρδιάς μου. 875 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Κι εγώ. Αλήθεια. Χαίρομαι που ήρθες. 876 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Θα είμαι στο κοινό και θα σε στηρίζω. 877 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 878 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Τα λέμε εκεί. - Ναι. 879 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Είναι φοβερό. 880 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Πάμε, Μπρετ! 881 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Χαίρομαι που σας βλέπω. 882 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Είναι ωραίος. 883 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Θεέ μου. 884 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Έχω μαντίλι, αν χρειαστείς. 885 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Εντάξει είμαι. 886 00:55:45,967 --> 00:55:47,052 {\an8}Να έχεις υπομονή. 887 00:55:47,052 --> 00:55:48,845 - Είναι καλό παιδί. - Είναι φοβερός. 888 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Είναι καλός άνθρωπος. - Πολύ. 889 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Σ' αγαπώ. 890 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 - Κι εγώ, μπαμπά. - Εγώ περισσότερο. 891 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Εγώ πιο πολύ. - Εγώ ακόμα πιο πολύ. 892 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Πάμε. 893 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Δεν περίμενε να κλάψει εκείνος. - Το ξέρω. 894 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 Δεν ήξερα ότι θα κλάψω. 895 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Είσαι κούκλα. 896 00:56:37,936 --> 00:56:39,896 - Να προσέχεις το μωρό μου. - Ναι. 897 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Μπορείτε να καθίσετε. 898 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Μαζευτήκαμε σήμερα για να γίνουμε μάρτυρες και να ευλογήσουμε 899 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 την ένωση της Τίφανι και του Μπρετ με γάμο. 900 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Η Τίφανι και ο Μπρετ ήρθαν να ενωθούν με τα ιερά δεσμά του γάμου. 901 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Ενώνεστε για να γίνετε ένα. 902 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Αποφασίζετε να παντρευτείτε σήμερα 903 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 κι αυτό κάνει τόσο σημαντική αυτήν τη μέρα. 904 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Η Τίφανι κι ο Μπρετ θέλουν να τιμήσουν τις οικογένειές τους, 905 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 που τους αγάπησαν, τους στήριξαν, 906 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 και τους έφεραν σε αυτό το σημείο σήμερα. 907 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Όλα τα υπέροχα χαρίσματά σας, οι ιδιορρυθμίες σας, 908 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 όπως το ότι η Τίφανι κοιμήθηκε σε ακατάλληλη στιγμή στις κάψουλες... 909 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Ναι! 910 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Και τα πάθη σας. 911 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Δεν θα αφήσω ποτέ να το ξεχάσεις. Σ' ορκίζομαι. 912 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Τίφανι και Μπρετ, είναι τιμή που είμαι εδώ και γίνομαι μάρτυρας 913 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 της αγάπης και δέσμευσής σας του ενός προς τον άλλον. 914 00:57:58,892 --> 00:58:01,102 - Ενώ ξεκινάει να βρέχει. - Ωραία. 915 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Σημαίνει καλή τύχη. - Είναι καλό σημάδι. 916 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Ναι! 917 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Μπρετ, η ψυχή σου είναι τόσο όμορφη. 918 00:58:20,747 --> 00:58:23,958 Αυτός που είσαι, ο χαρακτήρας σου. 919 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Με κάνεις καλύτερη. 920 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Σ' ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία να σου δείξω ποια είμαι. 921 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Ποια είμαι πραγματικά. 922 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Που δεν με κρίνεις, και με αγαπάς ό,τι και να γίνει. 923 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Σ' ευχαριστώ που είσαι εσύ. 924 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 Σε όλα τα στάδια αυτής της διαδικασίας ήσουν διαρκώς ο εαυτός σου. 925 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Έτσι ήξερα ότι ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 926 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Δεν ήταν κάτι σαρκικό, ήταν απλώς ο τρόπος που μιλούσες στην ψυχή μου. 927 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Και θέλω να σε ευχαριστήσω. 928 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Θεέ μου, περιμένετε. 929 00:59:08,002 --> 00:59:11,631 Εντάξει... Τελείωσα, με συγχωρείτε. 930 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Κορίτσι μου. 931 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Θα κλάψω. - Όχι, εντάξει. 932 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Σειρά μου τώρα. 933 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Θα μιλήσω από την καρδιά μου. 934 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 Μπαίνοντας στο πείραμα, τη σκέψη του να ερωτευτώ, 935 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 την έβλεπα με αμφιβολία. 936 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Ένα από αυτά που πήρα από εσένα στις κάψουλες 937 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 είναι ότι είσαι το αντίθετο. 938 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Ερωτεύτηκα τη φωνή σου, τον τρόπο που μου μιλούσες, 939 00:59:41,327 --> 00:59:43,454 τον τρόπο που με έκανες να νιώθω. 940 00:59:43,454 --> 00:59:45,623 Γενικώς, ερωτεύτηκα. 941 00:59:45,623 --> 00:59:48,668 Με έκανες να νιώθω ότι μπορώ να γίνω καλύτερος. 942 00:59:48,668 --> 00:59:52,505 Και για εμένα, και για εσένα, και για τη μελλοντική μας οικογένεια. 943 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Με έκανες να νιώθω ότι έχουμε το τέλειο ταίριασμα. 944 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Νιώθω ότι βρήκα τη σύντροφό μου σ' εσένα. 945 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Είναι ο τρόπος που κινείσαι. 946 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Η αισιοδοξία σου. 947 01:00:08,146 --> 01:00:10,106 Η ευγενική και τρυφερή ψυχή σου. 948 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Είσαι ένας όμορφος άνθρωπος, και εσωτερικά και εξωτερικά. 949 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Και γι' αυτό σε ερωτεύτηκα. 950 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Τίφανι και Μπρετ, οι δυο σας αποφασίσατε να αρραβωνιαστείτε, 951 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 και να περάσετε τη ζωή σας μαζί βάσει βαθιάς συναισθηματικής επικοινωνίας. 952 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλον βάσει του εσωτερικού σας κόσμου, 953 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 και αποφασίσατε να παντρευτείτε χωρίς να έχετε δει τον άλλο. 954 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Έφτασε η ώρα να αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 955 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Μπρετ. 956 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα από εδώ και στο εξής 957 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 για σύζυγό σου, 958 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 στη γιορτή, στη θλίψη, 959 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 στην αρρώστια, στην υγεία, 960 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 απαρνούμενος όλους τους άλλους, για όσο ζείτε; 961 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Αν ναι, πες "Δέχομαι". 962 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Τίφανι, εννοείται ότι δέχομαι. 963 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Τίφανι, δέχεσαι αυτόν τον άντρα 964 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 από σήμερα και στο εξής για νόμιμο σύζυγό σου; 965 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Λοιπόν... 966 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Μπρετ, εννοείται ότι δέχομαι. 967 01:02:26,492 --> 01:02:28,286 Ναι! 968 01:02:28,286 --> 01:02:30,246 Επιτέλους! 969 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Μπορείς να του περάσεις τη βέρα. 970 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Λίγο ακόμα. 971 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Εντάξει είσαι. 972 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Και με την ένωση των χεριών, 973 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 σας ανακοινώνω σήμερα ότι πλέον είναι ανδρόγυνο! 974 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 975 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Είναι τιμή μου να σας συστήνω για πρώτη φορά 976 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 τον κύριο και την κυρία Μπρετ και Τίφανι Μπράουν. 977 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Παντρευτήκαμε! 978 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Ο κύριος και η κυρία Μπράουν. Πώς σου φαίνεται; 979 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Μόλις παντρευτήκαμε, είμαστε πλέον σύζυγοι. 980 01:03:49,408 --> 01:03:50,868 Τώρα και για πάντα. 981 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Για πάντα. 982 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Είμαι έτοιμη να επιβιβαστώ για το επόμενο κοινό μας ταξίδι. 983 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Νιώθω ότι βρήκα τη σύντροφό μου 984 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 και ανυπομονώ για την κοινή μας ζωή. 985 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Σ' αγαπώ, Μπρετ Μπράουν. 986 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Κι εγώ, Τίφανι Μπράουν. - Ναι! 987 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Πάμε στη νυφική σουίτα για ένα γρήγορο, ναι; 988 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Έλα! 989 01:04:20,690 --> 01:04:21,899 ΤΙΦΑΝΙ ΚΑΙ ΜΠΡΕΤ 990 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Μωρό μου. 991 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Είμαστε οι Μπράουν. - Είμαστε οι Μπράουν. 992 01:04:34,078 --> 01:04:35,413 ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ ΜΠΛΙΣ & ΖΑΚ 993 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Με τον Ζακ συνδεθήκαμε βαθιά στις κάψουλες και ερωτευτήκαμε πραγματικά. 994 01:04:54,140 --> 01:04:57,602 Βάλαμε ένα τέλος, 995 01:04:57,602 --> 01:05:00,354 μετά βρεθήκαμε από κοντά, 996 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 ο έρωτάς μας αναζωπυρώθηκε και τώρα είμαστε εδώ. 997 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Σήμερα είναι η μέρα του γάμου μου και νιώθω μεγάλο άγχος. 998 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Αλλά ανυπομονώ. Θα δούμε τι θα γίνει. 999 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Μπλις; - Γεια! 1000 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Μπλις! 1001 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}ΑΝΑΛΙ ΑΔΕΛΦΗ ΜΠΛΙΣ 1002 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Ο Ζακ είναι ο πιο ξεχωριστός άνθρωπος. 1003 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Το ήξερα από τις πρώτες μέρες που μιλούσα μαζί του 1004 01:05:26,839 --> 01:05:28,925 ότι ήταν ο άνθρωπός μου. 1005 01:05:28,925 --> 01:05:31,010 Υπήρχε φλόγα μεταξύ μας. 1006 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Να τα εκατοστίσεις! 1007 01:05:34,639 --> 01:05:35,556 Σ' ευχαριστώ. 1008 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Σου έφτιαξα καπκέικ. 1009 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Το ξέρω, το βλέπω. Πολύ γλυκό, Μπλις. 1010 01:05:40,186 --> 01:05:42,605 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 1011 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Θεέ μου. 1012 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Το τραγούδι μου είναι "I Hope You Dance" από Λι Ανν Γουόμακ. 1013 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Αλήθεια; Είναι το τραγούδι της μαμάς για μένα. 1014 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Θα είναι το πρώτο τραγούδι που θα χορέψω στον γάμο μου. 1015 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Ερωτεύτηκα και μετά πληγώθηκα. 1016 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Μπλις, είσαι καταπληκτική. 1017 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Είσαι εξαιρετική, τρυφερή... 1018 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Θεέ μου. 1019 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Με χωρίζεις; 1020 01:06:20,476 --> 01:06:22,228 Σ' αγαπάω πραγματικά, Μπλις. 1021 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Κι εγώ σ' αγαπώ, κι ελπίζω να βρεις την ευτυχία. 1022 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Συγγνώμη. 1023 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Όταν χωρίσαμε, ήταν μια αμφισβήτηση της πίστης. 1024 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "Τι συμβαίνει, πώς έπεσα τόσο έξω;" 1025 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Είναι σουρεαλιστικό που ολοκληρώνεται ο κύκλος. 1026 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Τώρα είμαι στον γάμο μου. Δεν είναι λίγο. 1027 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Είναι μια κομβική στιγμή στη ζωή μου. 1028 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Θέλω να κάνω οικογένεια, θέλω να έχω μια σύντροφο. 1029 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Και η Μπλις έχει ό,τι ήθελα σε μια σύζυγο. 1030 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Ξέρουμε ότι αγαπάμε ο ένας τον άλλο. 1031 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μας για την αγάπη. 1032 01:07:17,241 --> 01:07:19,785 Νιώθει ότι τη χαρακτηρίζει η κουκουβάγια. 1033 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Πράγμα περίεργο, γιατί νιώθω ότι χαρακτηρίζει κι εμένα. 1034 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Αν περιγράψω την προσωπικότητά μου, ξενυχτάω... 1035 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Σίγουρα. 1036 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Διαφέρει λίγο απ' τα άλλα πτηνά. 1037 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Έτσι; 1038 01:07:32,381 --> 01:07:33,299 {\an8}ΧΟΥΑΝ ΦΙΛΟΣ ΖΑΚ 1039 01:07:33,299 --> 01:07:39,221 {\an8}Της έλεγα για το τραγούδι που ήθελα για τον πρώτο μας χορό. 1040 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 Το "I Hope You Dance". 1041 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Λέει ότι δεν πρέπει να χάνουμε την έννοια του θαύματος, 1042 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}να μη θεωρούμε τίποτα δεδομένο. 1043 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Το έλεγα, λοιπόν, στην Μπλις και κάνει παύση. 1044 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Μου λέει "Έχω αυτό το τραγούδι στη λίστα για τον γάμο". 1045 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Της το είχε αφιερώσει η μητέρα της. 1046 01:07:59,533 --> 01:08:00,451 Ναι. 1047 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Μικρά πραγματάκια, που είναι λίγο τρελά. 1048 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Γιατί δεν επέλεξες αυτήν πρώτη την πρώτη φορά; 1049 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Το προηγούμενο βράδυ είχα αποφασίσει να διαλέξω την Μπλις. 1050 01:08:13,005 --> 01:08:14,256 Καβγαδίσαμε πολύ. 1051 01:08:14,256 --> 01:08:15,758 - Με ποια; - Την Μπλις. 1052 01:08:15,758 --> 01:08:18,094 Για το πώς μεγαλώσαμε. 1053 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Είμαστε διαφορετικοί. Και δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσαν οι δικοί της. 1054 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Και ένιωσα να είναι απαξιωτική σε ό,τι έλεγα. 1055 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Έχω βγει με γυναίκες που οι γονείς τους έλεγαν "Όχι". 1056 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Γιατί; Για σένα; 1057 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Λόγω του τρόπου που μεγάλωσα. 1058 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Πριν γίνεις... Πώς μπορεί να σε αμφισβητεί κάποιος τώρα; 1059 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 Με όσα έχεις κάνει, κάνεις. 1060 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 Θα σας εξέπληττε. 1061 01:08:40,616 --> 01:08:45,121 Είμαστε από άλλους κόσμους. Και δεν θέλω έναν γάμο που οι δικοί της θα με μισούν. 1062 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 Και δεν θέλουν να με ξέρουν. 1063 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Γι' αυτό δεν προχώρησαν ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα. 1064 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Δηλαδή... - Ναι. 1065 01:08:52,670 --> 01:08:55,631 Πώς πήγε αυτό; Τα πάτε καλά με τις οικογένειες, έτσι; 1066 01:08:55,631 --> 01:09:00,469 Ναι, πήγε πολύ καλά. Η μητέρα της είναι μια αγία. 1067 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - Ο μπαμπάς της; - Ο πατέρας της... 1068 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Τον συμπαθώ τον μπαμπά της. 1069 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Πιστεύω ότι είναι πολύ έξυπνος. Και εύστοχος. 1070 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Η κόρη του είναι. - Ναι. 1071 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Σίγουρα με αγριοκοίταξε όταν ήρθε. 1072 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 "Χάρηκα, Ζακ". 1073 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Έχω δύο κόρες. Θα φρίκαρα... 1074 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Λογική εναντίον συναισθήματος. 1075 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Σύμφωνα με τη λογική, γιατί να μην παντρευτείς; 1076 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Η λογική λέει ότι δεν είχαμε αρκετό χρόνο 1077 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 για να ξέρουμε πώς θα είμαστε 1078 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 ότι πέσει η ντοπαμίνη και η οκυτοκίνη. 1079 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Αυτή είναι η λογική πλευρά. 1080 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Αλλά η αλήθεια είναι ότι κάποια στιγμή πρέπει να κάνεις το άλμα. 1081 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Ναι, είναι το πιο έντονο δέσιμο που έχω βιώσει ποτέ και... 1082 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Είσαι έτοιμη. - Μάλλον. 1083 01:09:54,231 --> 01:09:55,357 {\an8}ΚΙΜ ΦΙΛΗ ΜΠΛΙΣ 1084 01:09:55,357 --> 01:09:59,778 {\an8}Το πιο σημαντικό είναι να πούμε και οι δύο πώς νιώθουμε. 1085 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Και τον εμπιστεύομαι. Αλήθεια. 1086 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Και πιστεύω ότι θα πει αυτό που νιώθει στην καρδιά του. 1087 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - Ιδανικά το "ναι". - Έτσι; 1088 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Όλοι θέλουν να τους θέλουν. 1089 01:10:11,665 --> 01:10:14,793 Ναι. Αλλά είναι πολύ όλο αυτό. 1090 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Ανυπομονώ για σένα. Και αν πει όχι, έχω παπούτσια για τρέξιμο. 1091 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Θα ακουστούν κάποιες βρισιές. 1092 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Τι σημαίνει το "M"; - Τα αρχικά της. 1093 01:10:31,477 --> 01:10:33,229 Α, ναι. Κατάλαβα. 1094 01:10:35,564 --> 01:10:37,233 Τα σπας, φίλε. 1095 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Είσαι φανταστικός. - Ευχαριστώ. 1096 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Γεια. - Γεια. 1097 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Γεια, Λεξ. Γεια, γιαγιά. 1098 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Πώς νιώθεις; - Ωραία. 1099 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Είσαι πανέμορφος! 1100 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Είναι πολύ σημαντικό που ήρθατε. - Δεν θα το χάναμε. 1101 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Το ξέρω. 1102 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Μακάρι να είχαν καταφέρει όλοι να έρθουν. 1103 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Αλλά, ξέρετε... - Ναι. 1104 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Δεν μπορούσαν όλοι. 1105 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Εκείνη θα ήταν εδώ και δεν θα ήταν και διακριτική. 1106 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Έψαχνα καιρό μια σύζυγο. 1107 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Δεν περίμενα να πάρει τόσο καιρό. Είσαι κελεπούρι. 1108 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Ευχαριστώ, γιαγιά. 1109 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Χαίρομαι πολύ για εκείνον. 1110 01:11:41,046 --> 01:11:43,799 Είναι σημαντικό που έχω την οικογένειά μου εδώ. 1111 01:11:46,552 --> 01:11:50,222 Αν μπορούσε κάποιος να έρθει σήμερα, μακάρι να ήταν η μαμά μου. 1112 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Υπήρχε μια τρέλα όσο μεγάλωνα. 1113 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Αλλά η μητέρα μου με αγαπούσε πάντα και πίστευε σ' εμένα. 1114 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Και χάρη σε αυτό, πάντα πίστευα σ' εμένα. 1115 01:12:04,778 --> 01:12:07,948 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν είχα την αγάπη της μαμάς μου. 1116 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Το ξέρω ότι βλέπει. 1117 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Ωραία, έτοιμη. 1118 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Πανέμορφη! 1119 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Θεέ μου! Είναι συγκλονιστικά όμορφη. 1120 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Είμαι... 1121 01:12:45,611 --> 01:12:47,237 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 1122 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Θα είμαστε κοντά σου σε κάθε βήμα. 1123 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Ευχαριστώ που είστε εδώ. 1124 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Καλώς ήρθατε στον γάμο της Μπλις και του Ζακ". 1125 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Ελπίζω να φανεί αντάξιός σου. 1126 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Ναι. 1127 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά το ελπίζω. 1128 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 - Μπορεί. - Θα το δούμε. 1129 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 Μπορεί. Έτσι έχει δείξει ως τώρα. 1130 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Ναι. - Ναι. 1131 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Θα δούμε. 1132 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Κοίτα με. 1133 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Είμαι μαζί σου, σ' αγαπώ. 1134 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Το ξέρω, σ' ευχαριστώ. 1135 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Δεν θα κλάψω, όλα καλά. 1136 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Έχω ένα δάκρυ στο μάτι μου. Όχι, δεν έχω. 1137 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Αστειεύομαι. 1138 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Να θυμάσαι ότι έχεις να προσφέρεις τα πάντα. 1139 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Δεν το ξεχνάω. 1140 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. 1141 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Πάντα έχεις την οικογένειά σου. - Ευχαριστώ. 1142 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1143 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Ναι. Μη συμβιβάζεσαι ποτέ, ναι; 1144 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Ό,τι κι αν γίνει. 1145 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Ναι. 1146 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Να 'μαστε. Είσαι εντάξει; - Ναι. 1147 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Απλώς χαμογέλα. 1148 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1149 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Ποιος παρουσιάζει τη νύφη; 1150 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Εγώ. - Εμείς. 1151 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 Μπορείτε να καθίσετε. 1152 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Φαίνεται φοβισμένος. 1153 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Μπλις και Ζακ. 1154 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Ήρθαμε εδώ σήμερα να γιορτάσουμε την αγάπη. 1155 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 Ένα θαυματουργό δώρο. 1156 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 Και ο γάμος είναι η γιορτή αυτού του δώρου. 1157 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Η ένωση που θα πραγματοποιήσετε 1158 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 είναι η πιο στενή και πιο τρυφερή ανάμεσα σε δύο ανθρώπους. 1159 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Είναι μια ένωση που βασίζεται στον αμοιβαίο σεβασμό και τη στοργή. 1160 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 Γιατί το πιο σημαντικό στη ζωή είναι να αγαπάς και να αγαπιέσαι. 1161 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Μπλις... 1162 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 η στιγμή που ήξερα ότι σ' αγαπάω ήταν όταν σου είπα αντίο. 1163 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Όταν σου είπα αντίο κατάλαβα τι είχα χάσει. 1164 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Και όταν είχες φύγει, 1165 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 και ήμουν μόνος, 1166 01:15:57,844 --> 01:15:58,929 κι ένιωθα μοναξιά 1167 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 και θλίψη, 1168 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 ξάπλωνα το βράδυ και σκεφτόμουν πόσο με καταλάβαινες. 1169 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Πόσο πολύ με ένιωθες. 1170 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Πόσα πολλά κοινά είχαμε. 1171 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Όταν έφυγες ήταν που σε σκεφτόμουν 1172 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 και ότι οι πράξεις σου μιλούσαν πιο ηχηρά 1173 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 απ' όσα θα μπορούσαν να ειπωθούν. 1174 01:16:26,248 --> 01:16:29,626 Δεν χρειάζεται να μου πεις ότι μ' αγαπάς γιατί μου το δείχνεις. 1175 01:16:30,419 --> 01:16:32,170 Στις κάψουλες το έδειξες 1176 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 όταν έκατσες τέσσερις ώρες να μου φτιάξεις καπκέικ. 1177 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 Ήταν δύο ώρες, αλλά εντάξει. 1178 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Σ' αγαπώ. 1179 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Λατρεύω τα πάντα σ' εσένα. Είσαι εξαιρετική. 1180 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Είσαι όμορφη, τρυφερή, καλόκαρδη, γενναιόδωρη. 1181 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Δεν ήξερα ότι σ' αγαπούσα μέχρι που έφυγα. 1182 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Το ένιωθα, αλλά όταν έφυγες κατάλαβα ότι σ' αγαπούσα πραγματικά. 1183 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Σ' αγαπώ. 1184 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Κι εγώ. 1185 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Θα μπορούσα να πω τόσα. 1186 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Το πιο σημαντικό είναι 1187 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 η όμορφη αντίληψη που έχεις για τον κόσμο. 1188 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Και πιστεύεις στις δεύτερες ευκαιρίες. Πιστεύεις στην καλή πλευρά των ανθρώπων. 1189 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Είναι μοναδικό πράγμα να γνωρίζεις έναν τόσο ευγενικό άντρα. 1190 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Βλέποντας πόσο νοιάζεσαι για τους άλλους, πόσο έξυπνος είσαι, 1191 01:17:43,825 --> 01:17:46,328 και το τι άνθρωπος είσαι, 1192 01:17:46,328 --> 01:17:48,121 ήταν υπέροχο. 1193 01:17:48,121 --> 01:17:50,999 Δεν είχα γνωρίσει ξανά κάποιον σαν εσένα. 1194 01:17:50,999 --> 01:17:53,335 Είσαι τα πάντα. 1195 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Ναι. 1196 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Μπλις και Ζακ, 1197 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλο με βάση τον εσωτερικό σας κόσμο. 1198 01:18:06,640 --> 01:18:10,102 Επιλέξατε να αρραβωνιαστείτε και να γεράσετε μαζί 1199 01:18:10,102 --> 01:18:13,230 βάσει μιας βαθιάς συναισθηματικής σύνδεσης. 1200 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Ήρθε η ώρα να αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 1201 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Ζακ, δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα για σύζυγό σου; 1202 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Να την αγαπάς και να την τιμάς, 1203 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 με ειλικρίνεια και σεβασμό, πίστη και τρυφερότητα, 1204 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 να ζεις μαζί της και να τη λατρεύεις εντός των ιερών δεσμών του γάμου; 1205 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Μπλις. 1206 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Δέχομαι. 1207 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Και ρωτώ εσένα, Μπλις. 1208 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Δέχεσαι αυτόν τον άντρα για σύζυγό σου; 1209 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Να τον αγαπάς και να τον τιμάς, 1210 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 με ειλικρίνεια και σεβασμό, πίστη και τρυφερότητα, 1211 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 να ζεις μαζί του και να τον λατρεύεις εντός των ιερών δεσμών του γάμου; 1212 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Δέχομαι. 1213 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Είναι χαρά μου να σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 1214 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Ζακ, μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1215 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1216 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Είχες άγχος; - Ναι, πάρα πολύ. 1217 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Φαινόσουν πολύ ήρεμος. 1218 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Παντρευτήκαμε. Είμαι ο άντρας σου. 1219 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Είσαι άντρας μου; - Ναι. 1220 01:20:42,170 --> 01:20:43,672 Είμαι η γυναίκα σου. 1221 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Σίγουρα θα σχεδιάσουμε διακοπές. 1222 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Μου χρωστάει διακοπές. - Ναι. 1223 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Σκεφτόμαστε... - Όχι Μεξικό. 1224 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Ναι, δεν ξαναπάω Μεξικό. 1225 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Ποτέ δεν θα πάμε Μεξικό. - Ποτέ; 1226 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Αστειεύομαι. 1227 01:21:03,984 --> 01:21:06,695 - Είσαι ο άντρας μου. - Είσαι η γυναίκα μου. 1228 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1229 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Για δες! - Είμαστε παντρεμένοι! 1230 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Ο έρωτας είναι τυφλός. Δεν χρειάζεται να δω κάποια για να την ερωτευτώ. 1231 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Είναι προφανές αυτό. 1232 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Ερωτεύτηκα έντονα την Μάικα, 1233 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 αλλά με προβλημάτισε πολύ αν ο έρωτας είναι αρκετός. 1234 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Όσο δύσκολο κι αν ήταν να με φανταστώ να την παντρεύομαι σήμερα, 1235 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 ήταν εξίσου δύσκολο να φανταστώ 1236 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 να την παντρεύομαι αύριο ή σε δέκα χρόνια. 1237 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Θα ήθελα να μάθω να είμαι ευγνώμων για ό,τι είχαμε 1238 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 και όχι να κοιτάζω πίσω και να αναρωτιέμαι "και αν". 1239 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Αυτό ελπίζω κυρίως. 1240 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Ήθελα ο Πολ να απαντήσει πρώτος 1241 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 γιατί ήταν το μόνο που χρειαζόμουν για να πω το ναι. 1242 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Να μου δείξει ότι θα με επέλεγε και δεν το έκανε. 1243 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Αν ο Πολ ήθελε να με παντρευτεί, θα έλεγα ναι 100%. 1244 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Είναι εύκολη απόφαση. 1245 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Ένα δυνατό χειροκρότημα για την Μπλις και τον Ζακ! 1246 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Προφανώς η... γυναίκα μου... 1247 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Θα έλεγες αρραβωνιαστικιά; 1248 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Είναι καινούργιο. - Η γυναίκα μου είναι κούκλα. 1249 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Αλλά την ερωτεύτηκα πριν τη δω. 1250 01:23:08,191 --> 01:23:10,026 Ναι, ο έρωτας είναι τυφλός. 1251 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Πάμε για τον πρώτο χορό. 1252 01:24:13,423 --> 01:24:15,300 Είμαστε παντρεμένοι, αντρόγυνο. 1253 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Σήκωσες αντίχειρα! 1254 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Δύο αντίχειρες. 1255 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Νιώθω ωραία. Ήρεμη με όλα. 1256 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Δεν με τρομάζει τίποτα σε αυτόν τον άντρα. 1257 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Η Τίφανι με κάνει να νιώθω ότι αγαπιέμαι. 1258 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Με κάνει να νιώθω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 1259 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Αναζητώ πάρα πολλές αρετές σε μία σύντροφο 1260 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 και η Τίφανι τις πληροί όλες. 1261 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Να τη, λοιπόν. Η κυρία Μπράουν. 1262 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Ο έρωτας είναι τυφλός. 1263 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Ένα χειροκρότημα για τον Κουάμι και την Τσέλσι. 1264 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Η πρώτη μέρα της υπόλοιπης ζωής μας. 1265 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Είναι η πρώτη μέρα απ' το καλύτερο ταξίδι, 1266 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 την καλύτερη περιπέτεια της ζωής σου. 1267 01:25:20,532 --> 01:25:22,867 - Της ζωής μας. - Θα τη διόρθωνα. 1268 01:25:22,867 --> 01:25:24,452 Ευτυχώς το έκανε μόνη της. 1269 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - Όλης μας της ζωής. - Ναι. 1270 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 1271 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Γίνεται πολύ αληθινό τώρα! - Όντως. 1272 01:26:08,121 --> 01:26:10,748 Σίγουρα θες να τελειώσεις την υπογραφή; 1273 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Είναι τρελό. Είναι αλήθεια. 1274 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Παντρευτήκαμε. 1275 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Είναι επίσημο, παντρευτήκαμε. - Ναι, είναι επίσημο. 1276 01:26:22,135 --> 01:26:25,513 Είναι νομικά επίσημο. Είσαι δικηγόρος, αν χρειαστεί... 1277 01:26:25,513 --> 01:26:27,891 - Όντως. - Αστειεύομαι. 1278 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Είσαι η καλύτερη σύζυγος. - Ναι. 1279 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου