1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Καλώς ήρθατε στο O Έρωτας Είναι Τυφλός.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Θα επιλέξετε ποιον θα παντρευτείτε
χωρίς να τον έχετε δει.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Με εμπνέεις τόσο.
Θέλω να γίνω καλύτερος άνθρωπος για σένα.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Νιώθω ήδη ερωτευμένη μαζί σου.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Θα με παντρευτείς;
- Ναι, Πολ.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Θεέ μου!
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Ήθελα να σου ζητήσω να με παντρευτείς.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Χίλιες φορές, ναι!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Κι αν δεχτεί, θα δείτε για πρώτη φορά
ποιον αρραβωνιαστήκατε.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Μπρετ!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Σ' αγαπώ.
13
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Ως τώρα, η έλξη σας βασιζόταν
στη συναισθηματική σύνδεση.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Ελπίζουμε να μετατρέψετε
τη συναισθηματική σε σωματική.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Δεν νομίζω ότι έχω ξανανιώσει
τέτοια έλξη για κάποιον.
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,389
Κι είναι ωραίο.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Διάλεξα λάθος. Το ξέρεις και το ξέρω.
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Μπλις, είσαι ό,τι έψαχνα.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Θα με παντρευτείς;
- Ναι.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Αρραβωνιάστηκα τον Ζακ. Το ξέρεις, τέλος.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Θεέ μου!
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Σοβαρά.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Θεέ μου!
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Λατρεύω τη Μάικα.
Τη θέλω για την υπόλοιπη ζωή μου.
26
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Η εμφάνιση, η φυλή,
27
00:01:24,501 --> 00:01:28,588
ο τρόπος ζωής, οι ανασφάλειες
θα σας τσακίσουν στον πραγματικό κόσμο;
28
00:01:28,588 --> 00:01:30,673
Δεν μπορώ να σ' αγαπήσω.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Τα λέμε.
- Όχι.
30
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Δεν σας έχω πει κάτι,
αλλά αρραβωνιαστήκαμε.
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Μάικα!
32
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Δεν είμαστε όλο ουράνια τόξα με τον Πολ.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Πιστεύεις ότι επέλεξες σωστά;
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Δεν θυσιάζω αυτά που θέλω,
αλλά συμβιβάζομαι.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Θα μου πεις ναι,
χωρίς την έγκριση της μαμάς σου;
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Είσαι ευτυχισμένη, μα μη γελιέσαι.
37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Τον αγαπάω, ξεκάθαρα.
- Τέλος πάντων.
38
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Δεν πειράζει να αλλάζεις γνώμη.
Θέλω να το νιώθω απόλυτα σωστό.
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Δεν έχω αμφιβολίες. Αν έχεις εσύ,
θα ήθελα να είσαι ειλικρινής.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Δεν θέλω γάμο.
41
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Μετά, θα βρεθείτε στον γάμο σας,
42
00:02:17,762 --> 00:02:20,765
όπου θα πάρετε
τη μεγαλύτερη απόφαση της ζωής σας.
43
00:02:20,765 --> 00:02:25,603
Ο φόβος μου είναι μήπως αυτός ή εγώ
δεν πούμε τι νιώθουμε.
44
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Θα πείτε "δέχομαι" στο άτομο
που ερωτευτήκατε χωρίς να έχετε δει;
45
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Το καλύτερο που μπορώ για μας
46
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
είναι να σου δώσω την ευκαιρία
να απαντήσεις πρώτος.
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Ή θα φύγετε για πάντα μακριά του;
48
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Είναι τυφλός ο έρωτας;
49
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Δεν το πιστεύω.
50
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
Δεν περίμενα να συμβεί σ' εμένα.
51
00:02:45,456 --> 00:02:48,126
Μου επιτρέπεται να μη νοικοκυρεύομαι.
52
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
53
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ
ΤΣΕΛΣΙ & ΚΟΥΑΜΙ
54
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Επιλέξατε ο ένας τον άλλον
λόγω έντονης συναισθηματικής σύνδεσης.
55
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}ΤΣΕΛΣΙ, 31
ΓΛΩΣΣΟΠΑΘΟΛΟΓΟΣ ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ
56
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}ΚΟΥΑΜΙ, 32
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ
57
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Είναι ώρα να αποφασίσετε
αν ο έρωτας είναι τυφλός.
58
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Κουάμι, δέχεσαι την Τσέλσι
για νόμιμη σύζυγό σου;
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Υπόσχεσαι να την αγαπάς μια ζωή;
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Ναι.
61
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Μπράβο, Κουάμι!
62
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Αγόρι μου!
63
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Αγόρι μου!
64
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Ναι.
- Ναι.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Για δες!
66
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Με την εξουσία που κατέχω,
σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο.
67
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Κουάμι, μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
68
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Ναι, Κουάμι!
69
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Κυρίες και κύριοι, και όλοι οι παρόντες,
70
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
είναι χαρά μου να σας συστήνω
71
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
τον κύριο και την κυρία Κουάμι Απία.
72
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
- Ναι!
- Ναι!
73
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Τι μέρα!
74
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Πώς είσαι;
75
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
Στα καλύτερά μου.
76
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Εσύ πώς νιώθεις;
77
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Υπέροχα.
78
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Μωρό μου, είμαστε παντρεμένοι.
79
00:05:27,410 --> 00:05:28,369
Στην υγειά μας.
80
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Για πάντα...
- Για πάντα.
81
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Μαζί σου.
82
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Ναι.
83
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Είσαι ο άντρας μου!
84
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Ναι.
85
00:05:39,422 --> 00:05:41,090
- Είμαι...
- Η γυναίκα σου.
86
00:05:41,090 --> 00:05:42,008
Όχι.
87
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Η γυναίκα μου.
88
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Ναι.
- Τέλος πάντων.
89
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Ναι. Ξέρεις.
- Ο σύζυγος, η σύζυγος.
90
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Ναι, αυτό. Ωραία μέρα.
91
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Η καλύτερη μέρα, Κουάμι.
92
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Μωρό μου;
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,233
Είσαι ο άντρας μου.
94
00:06:03,237 --> 00:06:04,155
Πώς νιώθεις;
95
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Υπέροχα.
96
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
97
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ.
98
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ
99
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ
ΜΑΪΚΑ & ΠΟΛ
100
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
Είναι πολύ σημαντική μέρα
γιατί θα μπορούσε να είναι η πρώτη μέρα
101
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
της ζωής μας με τον Πολ
και η πρώτη μέρα του γάμου μας.
102
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Θεέ μου.
103
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Τι χαριτωμένο!
104
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Θεέ μου, είναι τέλειο.
105
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Με τον Πολ έχουμε παρόμοια στάση ζωής.
106
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Νιώθουμε πολύ άνετα μαζί. Με προσγειώνει.
107
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Με κάνει να θέλω να είμαι
ο καλύτερος εαυτός μου.
108
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
Είναι κάτι που πάντα ήθελα
σε έναν σύντροφο.
109
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Και τώρα είμαι εδώ, έτοιμη να παντρευτώ,
110
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
με κάποιον που αγαπώ πραγματικά,
και το νιώθω σουρεαλιστικό.
111
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Αγαπημένο μέρος απ' όσα έχεις πάει;
112
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Η Ιταλία.
113
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Το αγαπημένο μου μέρος είναι το Ποζιτάνο.
114
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Όταν παντρευτούμε...
115
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Είναι λόγος να επιστρέψουμε.
116
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Ακούγεται τέλεια ιδέα.
117
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Θα με παντρευτείς;
118
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
Ναι, Πολ, θα σε παντρευτώ.
119
00:07:40,751 --> 00:07:42,253
Θεέ μου!
120
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Μου φάνηκε αιώνας!
121
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Νόμιζα ότι θα λιποθυμήσω.
122
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Με κάνεις να θέλω να είμαι
ο καλύτερος εαυτός μου.
123
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
Δεν ήξερα ότι μου έλειπε.
124
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Δεν με ελκύει κάτι περισσότερο από εσένα.
125
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Θα ήταν ψέμα αν έλεγα
ότι δεν φοβόμουν να σε χάσω.
126
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Σ' αγαπώ. Δεν το θέλω.
- Κι εγώ.
127
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
Ανυπομονώ να δω τον Πολ.
128
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
Προφανώς δεν περάσαμε μαζί
το βράδυ. Ξύπνησα και μου έλειπε.
129
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Είναι αγχωτικό
γιατί η σχέση μου με τον Πολ,
130
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
και το ταξίδι μας ως εδώ
μόνο φυσιολογικά δεν ήταν.
131
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Όταν σκέφτεσαι εμένα
και σκέφτεσαι και τον Κουάμι,
132
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
σε ποιον βλέπεις να λες ναι;
133
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Σ' εσένα θα έλεγα ναι.
134
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Αν συμφωνούσαμε να το επιχειρήσουμε,
135
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
ίσως δεν ένιωθες πια ανασφάλεια.
136
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Έτσι νομίζω.
137
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Αν σκοπεύαμε να μείνουμε
μακροπρόθεσμα στο Σιάτλ,
138
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
δεν θα ήθελα να μείνω εδώ.
139
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Ένα καλό πλάνο θα ήταν να μοιράζουμε
τον χρόνο εδώ και στην Αριζόνα.
140
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Όχι.
141
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Δεν εγκρίνεις;
- Όχι, καθόλου.
142
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Δεν τον συμπαθείς;
143
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Σου αξίζει καλύτερος γάμος
και δεν είναι αυτός.
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Δεν ήταν προφανές ούτε εύκολο.
145
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Σήμερα θα πάρω τη μεγαλύτερη απόφαση
της έως τώρα ζωής μου.
146
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Είναι ή γάμος ή τίποτα,
147
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
και είναι πολύ αγχωτικό
και μια δύσκολη απόφαση.
148
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Μάλιστα.
149
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Ήταν ένα εντελώς παράξενο
και όμορφο ταξίδι ως εδώ.
150
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Αυτά που θέλω σε μια σύζυγο,
151
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}πιστεύω ότι η Μάικα τα πληροί.
152
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Είναι αυτό που έψαχνα.
153
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Νομίζω ότι απαντήσαμε πολύ νωρίς
στο ερώτημα αν είναι ο έρωτας τυφλός.
154
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Ερωτευτήκαμε δύο φορές.
155
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Ερωτευτήκαμε στις κάψουλες
και μετά από κοντά.
156
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Φίλε.
157
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Τα νεύρα μου δεν είναι καλά.
158
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Πρέπει να έχεις άγχος.
- Ναι, παντρεύεσαι.
159
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Ναι, αλλά συνήθως πας
ξέροντας ότι θα παντρευτείς.
160
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Ναι.
161
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Είναι κυριολεκτικά επιστήμονας.
162
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Πολύ λογικός.
- Είναι πολύ λογικός.
163
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
Δεν το έχω συνηθίσει.
164
00:10:17,241 --> 00:10:22,872
Ξέρει πόσο ερωτευμένοι είμαστε
και πόσο τέλεια είμαστε.
165
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Ξέρω τι νιώθει, αλλά δεν ξέρω τι θα πει.
166
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Αν πει ναι, θα χαρώ,
αλλά πρέπει να ξέρω ότι το κάνει
167
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
επειδή το θέλει.
168
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Όχι "Φοβάσαι μη με χάσεις, οπότε λες ναι".
169
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Όλα θα κριθούν απ' το πώς θα νιώθω τότε.
170
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Τι θα μου δώσει τότε.
171
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Είναι η υπόλοιπη ζωή σου.
- Ναι.
172
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Είμαι 100% ερωτευμένη μαζί του.
173
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Με κάνει να νιώθω εντελώς ο εαυτός μου.
174
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Σε άλλες σχέσεις μου έκρυβα πράγματα
175
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
ή δεν ένιωθα σίγουρη.
176
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Με κάνει να νιώθω ότι τα αγαπάει.
- Τέλειο αυτό.
177
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Φέρνουμε ωραία ισορροπία ο ένας στον άλλο.
178
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Εκείνος είναι πιο χαλαρός, σκληρός,
δεν ανησυχεί τόσο για τους άλλους.
179
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Εγώ είμαι πιο περιποιημένη. Και νιώθει
το ίδιο. Και του ανεβάζω το στιλ.
180
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Μην αρχίσουμε πάνω σε αυτό.
181
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Θέλω μια όμορφη ζωή.
182
00:11:22,098 --> 00:11:25,476
Αλλά δεν θα παντρευτώ κάποιον που
183
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
δεν με κάνει να νιώθω
ότι με επιλέγει 100%.
184
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Ναι.
185
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
Η βέρα;
186
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Τη σφυρηλάτησα τις προάλλες στο Σιάτλ.
187
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- Τις σφυρηλατήσατε;
- Ναι.
188
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Όντως;
- Ναι.
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Ωραίο!
190
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Πήρα ένα αμόνι κι ένα σφυρί
και βαρούσα τη βέρα.
191
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Είναι μοναδικό.
- Ναι, πολύ ωραίο.
192
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Η βέρα της, το δάχτυλό της.
193
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Έχουμε παρόμοια αντίληψη.
194
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Έχουμε μια επιθυμία
να αξιοποιούμε όλες τις στιγμές,
195
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
άσχημες, όμορφες.
196
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Είναι όλα μέρος της ζωής,
οπότε γιατί να μη διασκεδάσεις.
197
00:12:02,972 --> 00:12:05,307
Είναι καλύτερή μου σε αυτό.
198
00:12:05,307 --> 00:12:09,437
Αλλά και οι δύο βλέπουμε και νιώθουμε
και χαιρόμαστε την ιδέα
199
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
του να κάνουμε σχέδια για το μέλλον.
200
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Και το κάναμε χωρίς να δούμε
ο ένας τον άλλον.
201
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Είναι, λοιπόν...
202
00:12:16,652 --> 00:12:20,865
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω
πιο αυθεντική και καλύτερη πρόθεση.
203
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Ναι, δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
204
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Αυτήν την πλευρά του;
205
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Δεν τον έχω ξαναδεί να σκέφτεται έτσι.
206
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Ναι, αυτό θα σου έλεγα.
207
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
{\an8}Δεν είναι τόσο του στιλ σου,
και είπες ότι είναι καλύτερή σου
208
00:12:34,211 --> 00:12:35,129
{\an8}σε αυτό.
209
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Ναι.
210
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Νιώθεις ότι ζούσες αυτήν την περίοδο
211
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
που ήσουν στο πείραμα,
λίγο διαφορετικά απ' ό,τι ζούσες
212
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
τα τελευταία 27 χρόνια της ζωής σου;
213
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Δεν το νιώθω έτσι.
214
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Νιώθεις ότι είναι βιώσιμο;
215
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Ναι, δεν μπορώ να πω. Δεν ξέρω.
216
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Μέχρι στιγμής, οι ενδείξεις
είναι κυρίως καλές ότι θα τα καταφέρουμε.
217
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Ναι.
218
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Αν μπορέσουμε να διατηρήσουμε ό,τι έχουμε
τώρα, θα μπορούσαμε να παντρευτούμε.
219
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Γιατί αμφιβάλλεις;
220
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Ξέρω ότι τα πράγματα αλλάζουν.
221
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Το ερώτημα είναι
αν μπορείς να αλλάζεις μαζί.
222
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Να μεγαλώνετε μαζί.
223
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Πάντα θα αλλάζεις.
224
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Φαίνεται να σε συμπληρώνει ωραία,
όπως είπα πριν.
225
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Δεν σκέφτεσαι έτσι,
είσαι πάντα αναλυτικός.
226
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Και το να λες "Έτσι είναι η ζωή",
δεν είσαι εσύ. Με την καλή έννοια.
227
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Κι εγώ έτσι νομίζω.
228
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Σίγουρα εμπνέει μια καλή πλευρά μου.
229
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Ναι.
230
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
Κι αυτό είναι που έψαχνα.
231
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Δεν ξέρω. Είναι σημαντική επιλογή.
232
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Αν αποφασίσω να πω ναι,
είναι σημαντική επιλογή.
233
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Αν αποφασίσω να πω όχι, επίσης.
234
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Θα το κάνεις με τον δικό σου τρόπο,
όπως πάντα.
235
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Δεν πρέπει να ανησυχείς για όλο το ρίσκο.
236
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Προφανώς υπάρχει ρίσκο.
237
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Πρέπει να σκεφτείς
την καλύτερη έκβαση και τη χειρότερη.
238
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Και να τα ζυγίσεις.
239
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Σου έχω πει τις σκέψεις και τη γνώμη μου.
240
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Το έκανα νευρικά
γιατί δεν θέλω να επηρεάσω τη γνώμη σου.
241
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Ναι.
242
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Έχω πίστη ότι θα πάρεις τη σωστή απόφαση.
243
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Το εύκολο είναι να πουν όλοι
"Φίλε, μην το κάνεις.
244
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
Δεν θέλουμε να πληγωθείς".
245
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Επί χιλιάδες χρόνια, οι άνθρωποι κάνουν
μονογαμικές σχέσεις με τον ίδιο τρόπο.
246
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
Χωρίς απόλυτη επιτυχία.
247
00:14:31,829 --> 00:14:36,500
Ποιος είσαι εσύ να πεις
ότι δεν θα είχε μεγαλύτερη επιτυχία,
248
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
κάνοντάς το έτσι;
249
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Αν πεις όχι, θα το σκέφτεσαι
για την υπόλοιπη ζωή σου.
250
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- Ή αν έπρεπε να πεις ναι.
- Ναι.
251
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Αν πεις ναι, θα είναι καθοριστικό.
Είναι ανορθόδοξο, περίεργο.
252
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Εγώ θεωρώ εξίσου ριψοκίνδυνο
να πεις όχι και ναι.
253
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Πώς νιώθεις;
- Είσαι κούκλα. Ανυπομονώ.
254
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Αλήθεια;
- Ναι.
255
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Έχω ενθουσιαστεί.
256
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
Είναι τρελό που δεν ξέρουμε τι θα πούμε.
257
00:15:06,655 --> 00:15:10,993
Ένα κομμάτι μου λέει
ότι θα έπρεπε να είναι πιο προφανές.
258
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Άλλο κομμάτι μου λέει
πως τίποτα δεν ήταν φυσιολογικό ως τώρα.
259
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Ναι, θα έλεγα...
- Μπορείς να εμπιστευτείς τη διαδικασία.
260
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Δεν είχα αυτό κατά νου
για τη μέρα του γάμου μου.
261
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
"Αναρωτιέμαι αν θα παντρευτώ σήμερα",
όσο βάζω το νυφικό μου.
262
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Αλλά...
- Ναι.
263
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Δεν ξέρω. Ελπίζω
ότι θα πάρουμε τη σωστή απόφαση.
264
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
Και το τέλος θα είναι τέλειο.
265
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Ναι, το ελπίζω.
266
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Και ο Πολ, ο άλλος Πολ.
267
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Έτσι θα τον λέμε, αν παντρευτείτε.
268
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Ο άλλος Πολ.
269
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Μπαμπά.
270
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Πώς νιώθεις εσύ;
271
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Μας έκανες τη ζωή δύσκολη.
272
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Θεέ μου.
273
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Αλήθεια είναι.
- Ναι.
274
00:15:56,288 --> 00:15:58,415
Ξέρω ότι είμαστε πολύ ερωτευμένοι.
275
00:15:58,415 --> 00:16:01,210
Θέλω να είναι σίγουρος 100%.
276
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
- Έτσι;
- Ναι, όλοι το θέλουν αυτό.
277
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Πιστεύω
278
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
ότι θα κριθεί τις τελευταίες στιγμές,
πράγμα τρελό.
279
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Κάποιοι βγαίνουν χρόνια
και καταλήγουν να χωρίζουν.
280
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Όταν αγαπάς κάποιον,
δεν σημαίνει ότι θα πετύχει.
281
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Ναι.
282
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
Δεν μπορείς να ξέρεις.
283
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Το ρομαντικό κομμάτι μέσα μου λέει
"Όταν το ξέρεις, τέλος".
284
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Μα το ξέρεις.
285
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Νιώθω ότι ξέρω.
286
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Το ότι είστε εδώ και με στηρίζετε
σημαίνει πολλά.
287
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Ασφαλώς.
- Είσαι το μοναχοπαίδι μας.
288
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Είχαμε πολύ εύκολη δουλειά.
289
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Νιώθω πολύ τυχερή και μερικές φορές
290
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
αναρωτιέμαι πώς θα ήταν
αν δεν είχα και τους δυο σας ή γενικώς.
291
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Σημαίνει πολλά.
292
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Ανεξαρτήτως πώς θα εξελιχθεί.
- Όλα καλά θα πάνε.
293
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Θα ήμουν εδώ όπως και να 'χε.
294
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Από τον τάφο "Βρε τρελή".
295
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Τι φοράς;
296
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Χαίρομαι πολύ που με στηρίζετε
ασχέτως του τι θα συμβεί.
297
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Το κάνετε μια ζωή, δεν άλλαξε τώρα.
298
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
Ναι. Σ' αγαπάμε.
299
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Σημαίνει πολλά.
- Σ' αγαπάμε πολύ.
300
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
Το ξέρω. Κι εγώ.
301
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Τι λέτε; Να πω ναι;
302
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Θα ήταν ωραία.
- Ψηφίζετε να το κάνω;
303
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Εγώ ψηφίζω ναι.
304
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Κι εγώ θα έλεγα κάν' το.
- Ναι.
305
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Έχει περισσότερο ρίσκο να πεις όχι.
306
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
Θα το σκέφτεσαι για πάντα.
307
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Δεν έπρεπε να βάλω κάλτσες πεζοπορίας.
308
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Γιατί δεν ξέρω τι θα πω;
309
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Το φανταζόμουν ότι θα αμφιταλαντευόσουν.
310
00:18:01,872 --> 00:18:06,919
Είχα μια ιδέα χτες βράδυ και το πρωί,
αλλά δεν ξέρω πια.
311
00:18:06,919 --> 00:18:09,296
Όταν τη δεις, θα ξέρεις.
312
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Μπόμπι, τι θα έκανες;
313
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Θα έλεγες ναι;
- Μάλλον, Πολ.
314
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Γεια, μαμά.
- Γεια σου, μωρό μου.
315
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Ετοιμαζόμαστε.
- Είσαι κούκλος.
316
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Σ' ευχαριστώ.
- Τι ήσυχα.
317
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Και τα δύο κουμπώνω;
318
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Το ένα ίσως. Είσαι κούκλος.
319
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Δεν έχω κοιταχτεί καν στον καθρέφτη.
320
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Πώς νιώθεις;
321
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Δεν ξέρω.
- Θα ήθελες να είσαι σίγουρος;
322
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Μακάρι να είχα τρόπο
να πάρω αυτήν την απόφαση.
323
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Νιώθω ότι δεν έχω τα μέσα.
324
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Δεν είναι ξεκάθαρο. Καθόλου ξεκάθαρο.
325
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Και σίγουρα δεν θέλω
να μην την παντρευτώ και να τη χάσω.
326
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Οτιδήποτε άλλο εκτός από ναι
327
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
σημαίνει εξ ορισμού όχι.
328
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Είσαι πολύ έξυπνος.
329
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Αλλά αυτήν τη στιγμή,
τι σου λέει η καρδιά σου;
330
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Εκεί ίσως είναι η καλύτερη απάντηση.
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Αγκαλιά.
332
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
333
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Ναι!
334
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Τι ωραία!
335
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Πανέμορφο!
336
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Είμαι νύφη.
337
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Είσαι εκθαμβωτική.
338
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Τέλειο νυφικό.
- Σουρεαλιστικό.
339
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Θεέ μου, είσαι κούκλα.
340
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Πολ, τι λες;
- Πώς φτάσαμε...
341
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Ναι!
342
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Με λίγη καλή τύχη.
343
00:19:52,858 --> 00:19:53,984
Φαίνεσαι χαρούμενη.
344
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Το ξέρω. Το νιώθω πολύ σωστό.
345
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Ναι.
- Ναι.
346
00:20:01,033 --> 00:20:03,452
- Είσαι νύφη!
- Τέλεια τα κουμπιά πίσω.
347
00:20:03,452 --> 00:20:04,494
Αρχίσαμε.
348
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Πάμε, λοιπόν.
349
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Νιώθεις καλά;
350
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Όχι, ούτε κατά διάνοια.
351
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Απέχω πολύ.
352
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Μόνο έτσι δεν νιώθω.
353
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Το 'χεις.
354
00:20:18,592 --> 00:20:20,719
Νομίζω πως ξέρεις τι να κάνεις.
355
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Το ελπίζω. Δεν ξέρω.
356
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Οπότε...
357
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Ευτυχισμένος να είσαι.
358
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Αυτό έχει σημασία.
- Ναι.
359
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Ποτέ δεν ήμουν καλός σε αυτό.
- Διαφωνώ.
360
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Έχω συνειδητοποιήσει καλύτερα
τα συναισθήματά μου.
361
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Είναι ωραίο συναίσθημα,
αλλά θα ήθελα να νιώθω όλος έτσι.
362
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Δεν θέλω να ακούω μόνο τα συναισθήματα,
μόνο τη λογική μου.
363
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Υπεραναλύεις τα πάντα.
- Ναι.
364
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Από πού να το πήρε;
- Του βγαίνει φυσικά.
365
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
Πιστεύω ότι θα διχάζεσαι
μέχρι τελευταία στιγμή.
366
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
Αν το μυαλό μου κατασταλάξει κάπου,
367
00:21:03,845 --> 00:21:07,349
και είναι τέτοια η στιγμή
που μου βγαίνει να το πω,
368
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
ενώ θα μπορούσε να ισχύει εξίσου
και το ανάποδο.
369
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Είναι σαν κορόνα-γράμματα.
370
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Είναι τόσο...
371
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Έτσι είναι πολλά στη ζωή.
- Ναι.
372
00:21:18,694 --> 00:21:21,071
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
373
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Πρέπει να κάνεις αυτό που νιώθεις.
374
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Υπάρχει μάχη ανάμεσα στην καρδιά
και στο μυαλό σου.
375
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Την αγαπώ.
376
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Αλλά, ναι, δεν είναι ξεκάθαρο.
377
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Αφού την αγαπάς, και σε αγαπάει,
378
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
όλα θα πάνε καλά.
379
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Και η Μάικα το λέει αυτό.
380
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Ναι.
381
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Κάτι σ' εμένα λέει
"Πρέπει να το ακούσει αυτός εδώ".
382
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Σε κάνει ευτυχισμένο, έτσι;
- Πράγματι.
383
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Αυτό έχει σημασία.
- Ναι.
384
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι.
385
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Θα αποφασίσεις σωστά.
386
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Καλό θα ήταν να ήξερα. Ξέρετε...
387
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Θα σου βγει.
388
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Ίσως απορήσεις.
389
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Στην ευτυχία.
- Ναι. Στην υγειά μας.
390
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Ελάτε, αγκαλιά.
391
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
Αγκαλιά.
392
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Χαλάρωσε.
393
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Προσπαθώ.
394
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Σ' αγαπώ, γιε μου.
395
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Κι εγώ.
396
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι.
397
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Πάμε, Ντολόρες.
398
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Τι γλυκούλα!
399
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Σ' αγαπώ.
400
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Το 'χεις, μωρό μου.
401
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
- Κι εγώ.
402
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
Είμαι περήφανη για σένα.
403
00:23:15,727 --> 00:23:16,728
Ευχαριστώ.
404
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Έχω τόσο άγχος.
405
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Θεέ μου.
406
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Εγώ και η μαμά
είμαστε πολύ περήφανοι για σένα.
407
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Πάντα θα είμαστε και βρισκόμαστε πλάι σου.
408
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
409
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Θεέ μου.
410
00:23:51,721 --> 00:23:53,765
Αν μπορείτε, σηκωθείτε, παρακαλώ.
411
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Θεέ μου.
412
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Δεν μπορώ.
413
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Μπορείς. Όλα καλά θα πάνε.
414
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Έτσι θέλεις να σου κρατάω το χέρι;
- Μάλλον.
415
00:24:11,366 --> 00:24:12,784
Θεέ μου.
416
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Θεέ μου.
417
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Θεέ μου.
418
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Θεούλη μου.
419
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Θεέ μου.
420
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Γεια.
421
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Μου έλειψες.
422
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Το ξέρω. Κι εμένα.
- Θεέ μου.
423
00:24:35,098 --> 00:24:36,766
Μπορείτε να καθίσετε.
424
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ για να γιορτάσουμε
την αγάπη που ο Πολ και η Μάικα
425
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
ανακάλυψαν ο ένας στον άλλο.
426
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Ο άνθρωπος μπροστά σας
έχει γεμίσει τον χώρο στην καρδιά.
427
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Είστε ευγνώμονες γι' αυτόν
πριν πέσετε για ύπνο
428
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
και το πρωί που ξυπνάτε.
429
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Αυτή η ένωση
δεν είναι ένα συμβόλαιο 50-50.
430
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Συμφωνείτε να δώσετε
το 100% του εαυτού σας
431
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
για τη βελτίωση του γάμου σας.
432
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Πάρτε ο ένας τη βέρα του άλλου.
433
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Εσύ τη δική της.
434
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Πανέμορφες βέρες.
435
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Τις φτιάξαμε μόνοι μας.
- Το έμαθα.
436
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Δεν υπάρχει τίποτα πιο ρομαντικό
437
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
απ' το να στέκεστε
μπροστά στους δικούς σας
438
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
για να δηλώσετε την αγάπη σας.
439
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Αν αποφασίσετε να παντρευτείτε,
440
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
το χέρι που θα βάλετε τη βέρα
δεν θα παραμείνει ίδιο.
441
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Θα ζαρώσει με τα χρόνια.
442
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Αλλά οι βέρες αυτές θα θυμίζουν
443
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
ότι μεταξύ
όλων των πιθανοτήτων που είχατε,
444
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
επιλέξατε να είστε πιστοί
στους στόχους που δώσατε μπροστά μας.
445
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Αυτή η διαχρονική παράδοση
446
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
συνεχίζεται μόνο από τους ταγμένους
στις ισόβιες ιστορία αγάπης.
447
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Στέκεστε εδώ με τον αγαπημένο σας
448
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
χάρη στο συναίσθημα που σας έφτασε εδώ,
449
00:25:59,099 --> 00:26:02,435
και που θα πρέπει να σας συνοδεύει
στο κοινό σας ταξίδι.
450
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Πολ, στις κάψουλες ένιωθα πάρα πολύ άνετα.
451
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Ένιωθα ο εαυτός μου και μια ευκολία.
452
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
Είναι κάτι που δεν έχω νιώσει
με κανέναν άλλον.
453
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Με έκανες να νιώθω ότι είναι καλά
ακόμα και τα αντιπαθητικά μου στοιχεία.
454
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω
κάτι περισσότερο.
455
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Είχαμε τόσες πολλές κοινές αξίες.
456
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
Μία ήταν το πόσο νοιαζόμαστε
για την οικογένειά μας.
457
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Ως μοναχοπαίδι
και έχοντας χωρισμένους γονείς,
458
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
πάντα ήλπιζα να μπω σε μια οικογένεια
και να γίνω κομμάτι της.
459
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Η οικογένειά σου
με έκανε να σε ερωτευτώ περισσότερο.
460
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Νιώθω πραγματικά τυχερή
461
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
που ξεπεράσαμε όλες τις βλακείες
και διαλέξαμε ο ένας τον άλλο.
462
00:27:00,660 --> 00:27:03,830
Αποφασίσαμε να είμαστε μαζί
κι έκτοτε δεν κοιτάξαμε πίσω.
463
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Αμφισβητώ πολλά πράγματα. Πολλά.
464
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Σχεδόν όλα.
465
00:27:13,923 --> 00:27:17,719
Αλλά δεν υπάρχει αμφιβολία μέσα μου
για την αγάπη μου για σένα.
466
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
Είμαι σίγουρος γι' αυτήν.
467
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Είναι σπάνιο που βρήκα κάποια
να βλέπει τον κόσμο όπως εγώ.
468
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Μαζί σου, ένιωσα ακαριαία...
469
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
Ταυτιζόμουν μαζί σου και νιώθαμε το ίδιο.
470
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Είναι πολύ σπάνιο για μένα.
Σ' αγαπώ πέρα από κάθε σύγκριση.
471
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
Δεν θα μπορούσε να ήταν αλλιώς.
Έπρεπε να σμίξουμε.
472
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Ήταν μακράν η σωστή απάντηση.
473
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Πολ και Μάικα,
ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλο
474
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
βάσει του εσωτερικού σας κόσμου,
475
00:28:02,472 --> 00:28:05,433
κι αποφασίσατε να παντρευτείτε
χωρίς να έχετε ιδωθεί.
476
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Είναι ώρα να αποφασίσετε
αν ο έρωτας είναι τυφλός.
477
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Μάικα, υπόσχεσαι να αγαπάς τον Πολ,
478
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
χωρίς περιορισμούς και δισταγμούς;
479
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Υπόσχεσαι να τον δέχεσαι όπως είναι,
480
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
στηρίζοντάς τον στις εμπειρίες της ζωής,
481
00:28:26,454 --> 00:28:29,082
και να μοιράζεστε
τις χαρές της επιλογής σας
482
00:28:29,082 --> 00:28:31,292
για όσο είναι ενωμένες οι ψυχές σας;
483
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Πιστεύω ότι...
484
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
αυτήν τη στιγμή
485
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
το καλύτερο που μπορώ για μας
486
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
είναι να σου δώσω την ευκαιρία
να απαντήσεις πρώτος.
487
00:29:15,670 --> 00:29:17,922
Μακάρι να είχα πιει περισσότερο.
488
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Πολ, υπόσχεσαι να αγαπάς τη Μάικα,
489
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
να τη στηρίζεις
στις εμπειρίες της ζωής σας,
490
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
και να μοιράζεστε
τις χαρές της επιλογής σας,
491
00:29:29,100 --> 00:29:31,227
όσο θα είναι ενωμένες οι ψυχές σας;
492
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Σ' αγαπώ.
493
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Αλλά...
494
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
δεν νομίζω ότι μπορούμε να επιλέξουμε
ο ένας τον άλλον τώρα.
495
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Πιστεύω ότι δεν είμαστε έτοιμοι.
496
00:30:32,288 --> 00:30:38,086
Ειλικρινά,
νιώθω ότι αυτό θα έλεγες ακριβώς.
497
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Όλο αυτό το διάστημα
ήθελα να μου δείχνεις και να μου λες
498
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
ότι με αγαπάς και θες να είσαι μαζί μου.
499
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Δεν ένιωσα ποτέ ασφαλής.
500
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Και πιστεύω ότι αυτή η στιγμή
το επικυρώνει αυτό.
501
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Νομίζω πως θέλω...
502
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Θέλω να γίνει γνωστό...
503
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
Το σωστό για μένα
είναι σωστό και για τους δύο.
504
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Θεέ μου.
505
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Γαμώτο.
506
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Τι διάολο ήταν αυτό;
507
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Πώς νιώθεις;
508
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Ανακουφισμένη. Ειλικρινά.
Έτσι ήθελα να εξελιχθεί.
509
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Θεέ μου.
510
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Δεν σε θέλω εδώ.
Θέλω να το διαχειριστώ μόνη.
511
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Δεν θέλω.
512
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Σε παρακαλώ. Δεν σε θέλω εδώ.
513
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Είναι πολύ επώδυνο.
514
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Και νιώθω χάλια.
- Το ξέρω.
515
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Δεν μπορώ.
516
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
Δεν είναι επειδή δεν σ' αγαπάω.
517
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Νιώθω χάλια.
518
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Με μισείς τώρα;
519
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Έκανα λάθος επιλογή;
520
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
521
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Καλύτερα να φύγεις.
522
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Τώρα.
523
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Εντάξει.
524
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Όλα καλά.
525
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Νιώθω καταρρακωμένη.
526
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Λυπάμαι.
527
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Νιώθω...
528
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Δεν ξέρω, νιώθω ένα ράκος.
529
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
530
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
Μ + Π
ΝΥΦΗ & ΓΑΜΠΡΟΣ
531
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Είσαι εντάξει;
532
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
533
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
Ήταν σκληρό, φίλε.
534
00:34:34,072 --> 00:34:35,198
Έκανες το σωστό.
535
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Το σωστό για σένα.
536
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Είναι χάλια το συναίσθημα.
Την αγαπώ πραγματικά.
537
00:34:40,495 --> 00:34:42,955
Αλλά δεν είναι το σωστό για μας.
538
00:34:42,955 --> 00:34:45,833
Υπήρχε σίγουρα αγάπη. Δεν τίθεται θέμα.
539
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Αλλά δεν φαινόταν
να υπάρχει πάντα ανταπόδοση.
540
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Και πιστεύω ότι θα μπορούσε
να είναι πραγματικότητα
541
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
ή κάποιος μηχανισμός άμυνας.
542
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
Ίσως κρατούσε την αγάπη της κατά καιρούς
γιατί φοβόταν ότι δεν θα ανταπέδιδα.
543
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Και είχαμε μπει σε μια αρνητική λούπα.
544
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Με διέλυσε που της είπα όχι.
Σίγουρα με διέλυσε.
545
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Με έκανε χίλια κομμάτια.
546
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Έγινα χίλια κομμάτια.
547
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Πάλεψα...
548
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
Τουλάχιστον να φανταστώ τη Μάικα
ως μητέρα.
549
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Πιστεύω ότι ήταν δύσκολο
για μένα να το κάνω.
550
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Είναι κάπως...
551
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
Κάποιοι άνθρωποι
σου βγάζουν μια μητρική πλευρά.
552
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Δεν ξέρω, αλλά όποτε προσπάθησα, ξέρω ότι
553
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
δεν κατάφερα να το δω ξεκάθαρα.
554
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Πάω να πνιγώ στο ποτάμι.
555
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
Έπρεπε να φανώ ειλικρινής μ' εμένα.
556
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Είναι βλάκας.
557
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Πραγματικά.
558
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Είπες ότι βρήκες τον άνθρωπό σου.
- Είπε ότι είναι ερωτευμένος μαζί σου.
559
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Ναι.
560
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Κανείς δεν τον έσυρε εδώ.
561
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Είναι εξοργιστικό,
μπορούσες να έχεις γνωρίσει κάποιον άλλο.
562
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Αλλά όχι, ήταν στη μέση.
563
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Δεν ξέρω τι να κάνω.
564
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Το μισώ που αμφιβάλλω ακόμα.
565
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Όλα καλά θα πάνε.
566
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Θα περάσει.
567
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Για να το λέτε.
568
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ
ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ
569
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Σήμερα... Είναι μαγικά.
570
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Δεν το φαντάστηκα ποτέ για μένα.
571
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Θεέ μου!
572
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Πετάω στα σύννεφα!
573
00:37:03,304 --> 00:37:04,680
Το τρένο είναι αυτό;
574
00:37:04,680 --> 00:37:06,307
Αποκλείεται!
575
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Ήταν γραφτό να γίνει.
Θα είναι ωραία μέρα σήμερα.
576
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Όταν ξύπνησα το πρωί, φρίκαρα λίγο.
577
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Καμία φορά τείνω να υπεραναλύω.
578
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
Αυτή είναι η μέρα
που πρέπει να εμπιστευτώ το ένστικτό μου.
579
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Γιατί ερωτεύτηκα στην κάψουλα
πριν δω καν αυτόν τον άντρα.
580
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Τον γνώρισα τόσο καλά.
581
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Έχει τόσο καλή καρδιά
και νοιάζεται τόσο για μένα.
582
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Ακολουθείς ό,τι σε χαροποιεί.
583
00:37:38,547 --> 00:37:42,009
Όταν το κάνεις αυτό,
πάντα ωραία πράγματα θα σου συμβαίνουν.
584
00:37:43,135 --> 00:37:44,971
Με εμπνέεις τόσο.
585
00:37:44,971 --> 00:37:47,390
Νιώθω ήδη ερωτευμένη μαζί σου.
586
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Τίφανι Πένιγουελ.
587
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Θα με παντρευτείς;
588
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Ναι! Εννοείται, Μπρετ!
589
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Θα σε παντρευτώ.
590
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Βλέπω το μέλλον ξεκάθαρα μαζί σου.
591
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Είναι δάκρυα χαράς αυτά.
592
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Θέλω να ξέρεις ότι σε αγαπάω, Τίφανι.
593
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Θεέ μου!
594
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Θεέ μου.
595
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Παντρεύεσαι!
596
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Είμαι δυνατή, ανεξάρτητη,
597
00:38:20,423 --> 00:38:22,591
χαρούμενη, ζω την καλύτερή μου φάση.
598
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Δεν χρειαζόμουν κάποιον.
599
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Απλώς ήθελα κάποιον
να μοιράζομαι αυτές τις ωραίες εμπειρίες.
600
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Ήθελα κάποιον
601
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
που να ξέρω ότι μπορώ
να εμπιστευτώ και να βασιστώ,
602
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
ακόμα κι όταν νιώθω εντελώς καταρρακωμένη.
603
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Νιώθω ότι είμαστε το τέλειο ταίρι.
604
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Με ακούς;
605
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Τίφανι;
606
00:38:51,912 --> 00:38:53,748
Είναι το στρες από όλα αυτά.
607
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Σαν να μη θέλω γάμο.
608
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Δεν χρειάζεται να το παρασκεφτώ.
Πρέπει απλώς να το νιώσω.
609
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
Να εμπιστευτώ το ένστικτό μου,
και δεν με έχει προδώσει ακόμα.
610
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Γιατί δείτε πού είμαι τώρα.
Μένει να πει ότι δέχεται,
611
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
αλλά δείτε πού είμαι τώρα.
612
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Εντάξει.
613
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
614
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Έτσι ξέρω ότι είναι ο κατάλληλος.
615
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Μου βγάζει όλα αυτά τα συναισθήματα.
616
00:39:41,212 --> 00:39:42,755
{\an8}Σήμερα είναι ο γάμος μου.
617
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Νιώθω ωραία που το λέω.
618
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Γιατί βρήκα τον κατάλληλο άνθρωπο.
619
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Η Τίφανι είναι όλα όσα ήθελα.
620
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Τι ωραία.
621
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Νιώθω ότι έπρεπε να γίνει έτσι.
622
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Γεια!
623
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Να τος. Τι γίνεται;
624
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Τι λέει, φίλε;
625
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Πώς νιώθεις; Αλήθεια.
626
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Καλά;
- Έχεις και το χρυσό δισκοπότηρο;
627
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Χαίρομαι που το ακούω.
628
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Θα έπρεπε. Είναι μεγάλη μέρα.
- Νιώθω έτοιμος.
629
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Ναι.
- Νιώθω ωραία.
630
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Ήταν μια εντελώς μοναδική
631
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}και έντονη διαδικασία.
632
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Αλλά...
633
00:40:25,464 --> 00:40:26,382
Είναι η Τίφανι.
634
00:40:26,966 --> 00:40:29,135
- Καμία αμφιβολία;
- Καμία.
635
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Καμία επιφύλαξη;
- Καμία.
636
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Νιώθω ότι η Τίφανι μ' αγαπάει
κι ελπίζω να νιώθει ότι την αγαπώ.
637
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Ανυπομονώ να περάσω τη βέρα
στο δάχτυλό της.
638
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Πάντα ακούς πρώτα τα καλά.
639
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Από φόβους; Τι περνάει απ' το μυαλό σου;
640
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Θέλω να πω...
641
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
Πώς χάσαμε τον Άρβιν;
642
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Ναι.
643
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Ο Άρβιν ήταν ο μεγάλος μου αδερφός.
644
00:40:52,158 --> 00:40:56,829
Ο γάμος του ήταν σε κάτι μήνες,
και μέσα σε μια νύχτα τον χάσαμε.
645
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Όταν το βλέπεις να συμβαίνει σε δικό σου
και ξέρεις ότι είναι πιθανό,
646
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
φοβάσαι ότι μπορεί να συμβεί και σ' εμάς.
647
00:41:12,636 --> 00:41:14,138
Δεν θέλω να το σκέφτομαι.
648
00:41:15,723 --> 00:41:19,685
Όταν περνάς κάτι τέτοιο,
συνειδητοποιείς ότι η ζωή είναι μικρή.
649
00:41:23,063 --> 00:41:24,565
Είμαστε εμείς εδώ.
650
00:41:24,565 --> 00:41:30,070
Και είναι ωραίο να σε ακούμε να μιλάς
ακόμα θετικά για φόβους που υπάρχουν.
651
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Που κάνεις το άλμα
και κυνηγάς τα όνειρά σου.
652
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Στο κάτω κάτω,
653
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
είναι υπέροχη γυναίκα.
654
00:41:38,078 --> 00:41:42,041
Ανεξάρτητη, δυνατή, σίγουρη, τρυφερή.
655
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Με έκανε να νιώσω σημαντικός.
656
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Με έκανε να νιώσω ότι αξίζω,
ότι είμαι ορατός, με άκουσε.
657
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Με έκανε να νιώσω
ότι μπορώ να γίνω υπερήρωας.
658
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Ακούγεται σαχλό, αλλά είναι αλήθεια.
659
00:41:57,056 --> 00:41:59,975
Είναι πολύ συγκεκριμένη και σίγουρη
660
00:41:59,975 --> 00:42:04,396
για το πώς μιλάει για το μέλλον μας,
και δεν έχω λόγο να την αμφισβητώ.
661
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Κι όσα σκοπεύω να της πω
θα είναι από την καρδιά μου.
662
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Και ελπίζω να τα δεχτεί.
663
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Έτσι νιώθω.
664
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Θεέ μου.
665
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
ΠΑΡΑΝΥΜΦΟΣ
666
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- Δεν μιλήσατε;
- Όχι.
667
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}ΤΖΕΝΙΦΕΡ
ΦΙΛΗ ΤΙΦΑΝΙ
668
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Δεν θέλω να τον επηρεάσω.
669
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
Να του πω "Μην ξεχνάς, σ' αγαπώ".
Όχι, δεν θα το κάνω.
670
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Δεν ξέρω τι γίνεται στο μυαλό του.
671
00:42:35,886 --> 00:42:37,805
Το αφήνω στο σύμπαν.
672
00:42:37,805 --> 00:42:39,890
Θα πούμε "Δέχομαι".
673
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Καλού κακού.
674
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Εντάξει.
675
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Αν ο Μπρετ πει όχι...
- Σταμάτα.
676
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Θα με συνέτριβε και θα ένιωθα προδομένη.
677
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Γιατί ήμουν τόσο σίγουρη για εκείνον.
678
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
"Σε στηρίζαμε όλοι".
679
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- Όλοι.
- Δεν νομίζω ότι είναι τρελός.
680
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}Όχι με όλες μου τις φίλες εδώ.
681
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}Δεν είναι τόσο τρελός.
682
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Απλώς ξέρω
683
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
ότι περιμένω κάποιο σημάδι,
κάτι να μου πει "Μην το κάνεις".
684
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Αλλά όλα με οδηγούν εκεί.
685
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Θα το κάνουμε.
- Ναι.
686
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Καλώς τον.
687
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Το τιμώμενο πρόσωπο. Πώς είστε;
- Στις ομορφιές σας.
688
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Ωραία, Μπρετ.
- Μη σηκώνεσαι.
689
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Όχι.
- Μη σηκώνεσαι.
690
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Χαίρομαι που σε βλέπω.
691
00:43:29,231 --> 00:43:33,110
Έχω μαντίλι στην τσέπη, αν χρειαστείς.
692
00:43:33,110 --> 00:43:35,154
- Αν το χρειαστείς εσύ.
- Εντάξει.
693
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Μάλλον θα χρειαστείτε κι οι δύο.
694
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Πώς νιώθεις;
- Είμαι έτοιμος. Χαρούμενος.
695
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Είμαι έτοιμος.
696
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Ξέρεις, Μπρετ, όταν παρουσιάζεται κάτι,
697
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
αν δεις κάτι θετικό σε αυτό,
μην το αφήνεις.
698
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Έτσι ήταν πάντα.
699
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Δεν ήταν ο παραδοσιακός τρόπος
να γνωρίσεις κάποια.
700
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Και συνδεθήκατε τόσο πολύ,
και έχετε τόσα πολλά κοινά.
701
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Είναι φοβερό.
702
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Δεν θα είχαμε συναντηθεί
αν δεν υπήρχε αυτό.
703
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Δεν θα είχαμε διασταυρωθεί.
704
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Δεν θα την είχα εντοπίσει με τίποτα.
705
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Σε καμαρώνω και χαίρομαι.
706
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Αλλάζει η ζωή σου, ξέρεις.
707
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Θα έχετε ένα όμορφο μέλλον.
708
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Δείτε το μωρό μου.
709
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Γεια!
- Θεέ μου!
710
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Δείτε το μωρό μου!
711
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Ναι!
712
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Μαμά!
713
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Θεέ μου.
- Δες εδώ ομορφιές.
714
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Είσαι κούκλα.
- Το ξέρω.
715
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Πώς σας φαίνεται ο Μπρετ;
716
00:44:45,557 --> 00:44:47,059
Τον αγαπώ.
717
00:44:47,059 --> 00:44:48,644
Είναι πολύ γλυκός.
718
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
Γι' αυτό είστε τόσο ήρεμη; Γιατί φαίνεστε...
719
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Επειδή χαίρομαι για εκείνη.
720
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Όταν ήρθε, ήταν έτοιμη να κλάψει.
"Μαμά, είναι φοβερός!"
721
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Είπα "Θεέ μου, ερωτεύτηκε".
722
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Κι εγώ συγκινήθηκα.
723
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
Χάρηκα πάρα πολύ.
724
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Κοιμόμουν με το παπούτσι του
δίπλα στο κρεβάτι μου.
725
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Ορίστε;
726
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Ποιος το κάνει
για κάποιον που δεν έχει ξαναδεί;
727
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Άκουγα τη φωνή του στο όνειρό μου.
Γι' αυτό είναι τυφλός ο έρωτας.
728
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}ΛΟΥΙΣ
ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΙΦΑΝΙ
729
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Είμαι ο Λούις.
- Χαίρομαι.
730
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Χαίρω πολύ.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
731
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Ωραία παπούτσια.
732
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
Όταν βγήκαν, ήταν μοναδικά.
733
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Το μπλε εδώ ήταν ίδιο,
αλλά αυτό ήταν γκρι.
734
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Μάλιστα.
735
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Αυτό το ζευγάρι είχα.
736
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
Μικρός,
737
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
έτσι όπως μεγάλωσα,
δεν είχαμε λεφτά για Jordan.
738
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Ούτε εγώ.
739
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Μεγάλωσα με έναν γονιό.
740
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Η μαμά μου μου έδωσε τα πάντα.
741
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Και πάντα υποσχόμουν στον εαυτό μου
ότι θα ήμουν δίπλα στα παιδιά μου.
742
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Δεν ήθελα να νιώθουν
όπως νιώθω εγώ για τον μπαμπά μου.
743
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Προσπαθώ να είμαι πάντα πλάι τους.
744
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Για πολύ καιρό, είχα εστιάσει
στο να φτάσω στο σημείο που θέλω.
745
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Γιατί ήξερα πως θα έπρεπε,
όταν θα ήμουν έτοιμος οικογένεια,
746
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
να μπορώ να τη συντηρώ.
747
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Γιατί δεν ένιωθα
ότι το είχα αυτό μεγαλώνοντας.
748
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Δεν είναι κριτική προς τους γονείς μου.
749
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Έτσι ήταν το ντόμινο.
750
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Με τη γυναίκα μου
είμαστε παντρεμένοι 42 χρόνια.
751
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Βλέπεις μακροπρόθεσμα;
752
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Ναι.
753
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Οι γονείς μου είναι παντρεμένοι
σχεδόν τα ίδια χρόνια.
754
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Η μαμά κι ο μπαμπάς μου
έχουν περάσει πολλά μαζί.
755
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Ναι.
756
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Η μαμά έχει μια ψυχική πάθηση,
757
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
και κάτι που θαυμάζω πολύ στον μπαμπά μου,
758
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
είναι πως όσες δυσκολίες κι αν είχε
μαζί της και ως οικογένεια...
759
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Χάσαμε τα πάντα όταν ήμουν 12 ετών.
760
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Φως, νερό, σπίτι, τα πάντα.
Μετακομίσαμε στο σπίτι της γιαγιάς μου.
761
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Μάλιστα.
762
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Και σε όλα αυτά...
763
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
ο μπαμπάς δεν έφυγε ποτέ.
764
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
Και η μαμά το ίδιο,
με όσα πέρασε με τον μπαμπά.
765
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Πάντα έμεναν μαζί.
766
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Έχετε μεγαλώσει μια υπέροχη κόρη.
767
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Το εκτιμώ.
- Είναι μια υπέροχη γυναίκα.
768
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Νιώθεις ότι είναι η κατάλληλη;
769
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Ναι.
770
00:47:20,712 --> 00:47:24,508
Δεν είμαι άνθρωπος που θα ακολουθήσει κάτι
771
00:47:24,508 --> 00:47:26,426
επειδή το πιστεύει ο άλλος.
772
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Σκέφτομαι πολύ κάθε απόφαση πριν την πάρω.
773
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
Και νιώθω μεγάλη σιγουριά
για το μέλλον μας με την Τίφανι.
774
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Και το εννοώ απόλυτα.
775
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Είμαι ταγμένος στην Τίφανι,
είμαι ταγμένος σε αυτήν τη σχέση.
776
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
777
00:47:48,907 --> 00:47:55,706
Και ζητώ την ευχή σας,
όπως και το χέρι της κόρης σας σε γάμο.
778
00:48:02,212 --> 00:48:03,422
Το έχεις.
779
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Το έχεις. Πιστεύω σ' εσένα.
780
00:48:08,176 --> 00:48:10,345
Πιστεύω ότι νιώθει το ίδιο για σένα.
781
00:48:10,345 --> 00:48:12,306
Είναι πανευτυχής.
782
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Αν είναι εκείνη, είμαι κι εγώ.
783
00:48:15,767 --> 00:48:17,311
Πιστεύω ότι είναι έτοιμη.
784
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Έχεις την ευχή μου.
785
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
786
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Πρέπει...
787
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
788
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Χαίρομαι που μπαίνεις στην οικογένεια.
- Ναι.
789
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
790
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Είσαι κούκλα, Τίφανι.
791
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Ναι, αυτό ήθελα.
792
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Ναι!
793
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Είναι στο στιλ μου;
794
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- Είναι στο στιλ μου;
- Δεν ξέρω τι λες.
795
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- Είναι στο στιλ μου;
- Όχι.
796
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Δεν χρειάζεται να πεις κάτι άλλο.
797
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Δεν θα πω κάτι άλλο.
798
00:49:10,238 --> 00:49:12,616
Το πουκάμισο με στενεύει. Σε νιώθω.
799
00:49:12,616 --> 00:49:14,368
Δεν παντρεύεσαι εσύ όμως.
800
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Καταλαβαίνω, αδερφέ.
801
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Ήθελα να δω τι δεν πάει καλά.
802
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- Μη μου θυμώνεις.
- Όχι.
803
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Είναι ο γάμος μου, η μέρα μου.
804
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Καταλαβαίνω πλήρως.
805
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Μου αξίζει το παντελόνι
να μου κάθεται όπως θέλω.
806
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Είχα ένα μικρό θέμα με το κοστούμι.
807
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Δεν ράφτηκε όπως θα ήθελα.
808
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν εκπλήξεις,
μόνο διαδικασία.
809
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Ξέρω τι θέλω, πώς μου κάθεται.
- Ναι.
810
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Έρχομαι εδώ, είμαι κεφάτος,
811
00:49:42,813 --> 00:49:47,651
και δεν θέλω να εκνευρίζομαι
επειδή δεν μου κάθεται καλά το κοστούμι.
812
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Κακώς συμβαίνει αυτό.
Έπρεπε να αποφευχθεί.
813
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Μπορούσα να το κάνω μόνος.
814
00:49:55,158 --> 00:49:58,120
Δεν έπρεπε να συμβαίνει.
Δεν υπάρχουν δικαιολογίες.
815
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Μπορώ να γίνω ιδιότροπος
με το πώς μου κάθονται τα ρούχα,
816
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
και αυτή είναι η σημαντικότερη μέρα
της ζωής μου.
817
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Και πιστεύω ότι είναι μια μέρα
818
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
που μου επιτρέπεται να μη συμβιβαστώ
με κάτι που δεν μ' αρέσει.
819
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΛΕΙΣΤΟ
820
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}1,5 ΩΡΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ
821
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Είναι αυτό που έχει θέμα.
Να το φτιάξουμε, βεβαίως.
822
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Ναι.
- Θέλετε να σταθείτε εκεί;
823
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Προς τον καθρέφτη.
- Είναι η μέρα του γάμου μου.
824
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Το δοκίμασα και ήταν...
825
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Ξεχωριστή μέρα.
826
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Ναι, το δοκίμασα πρώτη φορά και ήταν...
827
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Το παντελόνι είναι πολύ φαρδύ.
828
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Είναι λίγο μπόλικο.
829
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Τι θα κάνουμε;
830
00:50:48,628 --> 00:50:49,880
Τίποτα, αλλάξτε.
831
00:50:49,880 --> 00:50:52,340
Πάω να αρχίσω να το δουλεύω.
832
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}1 ΩΡΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ
833
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Θεέ μου, ήρθε η ώρα.
834
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Θεέ μου!
835
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Γεια σου.
836
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Είσαι κούκλα.
- Σ' ευχαριστώ, μαμά.
837
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Θεέ μου.
838
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Είναι σουρεαλιστικό, μα νιώθω πανευτυχής.
Κλαίω ακόμα με δάκρυα χαράς.
839
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Κλισέ, αλλά νιώθω σαν σε όνειρο.
840
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Νιώθω ότι είναι ένα παραμύθι.
841
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Περιμένει μια τεράστια απόφαση
και νομίζω ότι ξέρω πού καταλήγω.
842
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Είμαι περήφανη που γνώρισα τον άνθρωπό μου
σε αυτό το πείραμα,
843
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
και με περιμένουν τα καλύτερα.
844
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
Ως κυρία Μπράουν!
845
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Είναι αλήθεια.
- Ναι.
846
00:52:16,424 --> 00:52:17,467
{\an8}30 ΛΕΠΤΑ ΩΣ ΤΟΝ ΓΑΜΟ
847
00:52:17,467 --> 00:52:18,385
{\an8}Έτοιμο.
848
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Θα το δοκιμάσω.
849
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
Μπορείτε να πάτε μέσα.
850
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Ευχαριστώ.
851
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα,
αλλά δεν ξέρω.
852
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Το νιώθω απείρως καλύτερο.
853
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Είναι καλό. Ευχαριστώ πολύ.
- Χαρά μου. Από την καρδιά μου.
854
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Μου φτιάξατε τη μέρα του γάμου μου.
855
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ πολύ.
856
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Πάμε να σε παντρέψουμε.
- Παντρεύομαι!
857
00:53:49,559 --> 00:53:50,685
{\an8}ΜΑΡΣΑΛ, 26
858
00:53:50,685 --> 00:53:51,853
{\an8}Αδερφέ.
859
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
Σε βλέπω, βασιλιά.
860
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Είσαι στην πένα.
- Κι εγώ σε βλέπω.
861
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Χαίρομαι που σε βλέπω.
862
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
863
00:54:03,073 --> 00:54:05,450
- Ευχαριστώ που με κάλεσες.
- Εννοείται.
864
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Είσαι πολύ σημαντικό κομμάτι
στην ιστορία μου με την Τίφανι.
865
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Σ' το είπα από την πρώτη μέρα.
Θέλω να σε δω να κερδίζεις.
866
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Το είπες.
867
00:54:16,211 --> 00:54:17,754
Από στιγμή σε στιγμή.
868
00:54:17,754 --> 00:54:20,507
Δεν θα σου πω ψέματα, είναι λίγο δύσκολο.
869
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
Να βλέπω τι θα μπορούσε να συμβεί.
870
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Αλλά είμαι εδώ για σένα.
871
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Χαίρομαι για σένα, για την Τίφανι.
872
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Ό,τι κι αν σου συμβεί,
θα ωριμάσεις από αυτό.
873
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Ό,τι ήταν γραφτό, θα γίνει. Αυτό δεν ήταν.
874
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Σ' αγαπάω, φίλε,
από τα βάθη της καρδιάς μου.
875
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Κι εγώ. Αλήθεια. Χαίρομαι που ήρθες.
876
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Θα είμαι στο κοινό και θα σε στηρίζω.
877
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
878
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Τα λέμε εκεί.
- Ναι.
879
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Είναι φοβερό.
880
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Πάμε, Μπρετ!
881
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Χαίρομαι που σας βλέπω.
882
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Είναι ωραίος.
883
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Θεέ μου.
884
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Έχω μαντίλι, αν χρειαστείς.
885
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Εντάξει είμαι.
886
00:55:45,967 --> 00:55:47,052
{\an8}Να έχεις υπομονή.
887
00:55:47,052 --> 00:55:48,845
- Είναι καλό παιδί.
- Είναι φοβερός.
888
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Είναι καλός άνθρωπος.
- Πολύ.
889
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Σ' αγαπώ.
890
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
- Κι εγώ, μπαμπά.
- Εγώ περισσότερο.
891
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Εγώ πιο πολύ.
- Εγώ ακόμα πιο πολύ.
892
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Πάμε.
893
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Δεν περίμενε να κλάψει εκείνος.
- Το ξέρω.
894
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Δεν ήξερα ότι θα κλάψω.
895
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Είσαι κούκλα.
896
00:56:37,936 --> 00:56:39,896
- Να προσέχεις το μωρό μου.
- Ναι.
897
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Μπορείτε να καθίσετε.
898
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Μαζευτήκαμε σήμερα για να γίνουμε μάρτυρες
και να ευλογήσουμε
899
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
την ένωση της Τίφανι και του Μπρετ
με γάμο.
900
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Η Τίφανι και ο Μπρετ ήρθαν να ενωθούν
με τα ιερά δεσμά του γάμου.
901
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Ενώνεστε για να γίνετε ένα.
902
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Αποφασίζετε να παντρευτείτε σήμερα
903
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
κι αυτό κάνει τόσο σημαντική
αυτήν τη μέρα.
904
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Η Τίφανι κι ο Μπρετ
θέλουν να τιμήσουν τις οικογένειές τους,
905
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
που τους αγάπησαν, τους στήριξαν,
906
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
και τους έφεραν σε αυτό το σημείο σήμερα.
907
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Όλα τα υπέροχα χαρίσματά σας,
οι ιδιορρυθμίες σας,
908
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
όπως το ότι η Τίφανι κοιμήθηκε
σε ακατάλληλη στιγμή στις κάψουλες...
909
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Ναι!
910
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Και τα πάθη σας.
911
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Δεν θα αφήσω ποτέ να το ξεχάσεις.
Σ' ορκίζομαι.
912
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Τίφανι και Μπρετ, είναι τιμή
που είμαι εδώ και γίνομαι μάρτυρας
913
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
της αγάπης και δέσμευσής σας
του ενός προς τον άλλον.
914
00:57:58,892 --> 00:58:01,102
- Ενώ ξεκινάει να βρέχει.
- Ωραία.
915
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Σημαίνει καλή τύχη.
- Είναι καλό σημάδι.
916
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Ναι!
917
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Μπρετ, η ψυχή σου είναι τόσο όμορφη.
918
00:58:20,747 --> 00:58:23,958
Αυτός που είσαι, ο χαρακτήρας σου.
919
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Με κάνεις καλύτερη.
920
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Σ' ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία
να σου δείξω ποια είμαι.
921
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Ποια είμαι πραγματικά.
922
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Που δεν με κρίνεις,
και με αγαπάς ό,τι και να γίνει.
923
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Σ' ευχαριστώ που είσαι εσύ.
924
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
Σε όλα τα στάδια αυτής της διαδικασίας
ήσουν διαρκώς ο εαυτός σου.
925
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Έτσι ήξερα ότι ήμουν ερωτευμένη μαζί σου.
926
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Δεν ήταν κάτι σαρκικό, ήταν απλώς
ο τρόπος που μιλούσες στην ψυχή μου.
927
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Και θέλω να σε ευχαριστήσω.
928
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Θεέ μου, περιμένετε.
929
00:59:08,002 --> 00:59:11,631
Εντάξει... Τελείωσα, με συγχωρείτε.
930
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Κορίτσι μου.
931
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Θα κλάψω.
- Όχι, εντάξει.
932
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Σειρά μου τώρα.
933
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Θα μιλήσω από την καρδιά μου.
934
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
Μπαίνοντας στο πείραμα,
τη σκέψη του να ερωτευτώ,
935
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
την έβλεπα με αμφιβολία.
936
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Ένα από αυτά που πήρα από εσένα
στις κάψουλες
937
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
είναι ότι είσαι το αντίθετο.
938
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Ερωτεύτηκα τη φωνή σου,
τον τρόπο που μου μιλούσες,
939
00:59:41,327 --> 00:59:43,454
τον τρόπο που με έκανες να νιώθω.
940
00:59:43,454 --> 00:59:45,623
Γενικώς, ερωτεύτηκα.
941
00:59:45,623 --> 00:59:48,668
Με έκανες να νιώθω
ότι μπορώ να γίνω καλύτερος.
942
00:59:48,668 --> 00:59:52,505
Και για εμένα, και για εσένα,
και για τη μελλοντική μας οικογένεια.
943
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Με έκανες να νιώθω
ότι έχουμε το τέλειο ταίριασμα.
944
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Νιώθω ότι βρήκα τη σύντροφό μου σ' εσένα.
945
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
Είναι ο τρόπος που κινείσαι.
946
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Η αισιοδοξία σου.
947
01:00:08,146 --> 01:00:10,106
Η ευγενική και τρυφερή ψυχή σου.
948
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Είσαι ένας όμορφος άνθρωπος,
και εσωτερικά και εξωτερικά.
949
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Και γι' αυτό σε ερωτεύτηκα.
950
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Τίφανι και Μπρετ,
οι δυο σας αποφασίσατε να αρραβωνιαστείτε,
951
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
και να περάσετε τη ζωή σας μαζί
βάσει βαθιάς συναισθηματικής επικοινωνίας.
952
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλον
βάσει του εσωτερικού σας κόσμου,
953
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
και αποφασίσατε να παντρευτείτε
χωρίς να έχετε δει τον άλλο.
954
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Έφτασε η ώρα να αποφασίσετε
αν ο έρωτας είναι τυφλός.
955
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Μπρετ.
956
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα
από εδώ και στο εξής
957
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
για σύζυγό σου,
958
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
στη γιορτή, στη θλίψη,
959
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
στην αρρώστια, στην υγεία,
960
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
απαρνούμενος όλους τους άλλους,
για όσο ζείτε;
961
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Αν ναι, πες "Δέχομαι".
962
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Τίφανι, εννοείται ότι δέχομαι.
963
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Τίφανι, δέχεσαι αυτόν τον άντρα
964
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
από σήμερα και στο εξής
για νόμιμο σύζυγό σου;
965
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Λοιπόν...
966
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Μπρετ, εννοείται ότι δέχομαι.
967
01:02:26,492 --> 01:02:28,286
Ναι!
968
01:02:28,286 --> 01:02:30,246
Επιτέλους!
969
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Μπορείς να του περάσεις τη βέρα.
970
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Λίγο ακόμα.
971
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Εντάξει είσαι.
972
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Και με την ένωση των χεριών,
973
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
σας ανακοινώνω σήμερα
ότι πλέον είναι ανδρόγυνο!
974
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
975
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Είναι τιμή μου να σας συστήνω
για πρώτη φορά
976
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
τον κύριο και την κυρία
Μπρετ και Τίφανι Μπράουν.
977
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Παντρευτήκαμε!
978
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Ο κύριος και η κυρία Μπράουν.
Πώς σου φαίνεται;
979
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Μόλις παντρευτήκαμε,
είμαστε πλέον σύζυγοι.
980
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
Τώρα και για πάντα.
981
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Για πάντα.
982
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Είμαι έτοιμη να επιβιβαστώ
για το επόμενο κοινό μας ταξίδι.
983
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Νιώθω ότι βρήκα τη σύντροφό μου
984
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
και ανυπομονώ για την κοινή μας ζωή.
985
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Σ' αγαπώ, Μπρετ Μπράουν.
986
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Κι εγώ, Τίφανι Μπράουν.
- Ναι!
987
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Πάμε στη νυφική σουίτα
για ένα γρήγορο, ναι;
988
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Έλα!
989
01:04:20,690 --> 01:04:21,899
ΤΙΦΑΝΙ ΚΑΙ ΜΠΡΕΤ
990
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Μωρό μου.
991
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Είμαστε οι Μπράουν.
- Είμαστε οι Μπράουν.
992
01:04:34,078 --> 01:04:35,413
ΗΜΕΡΑ ΓΑΜΟΥ
ΜΠΛΙΣ & ΖΑΚ
993
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Με τον Ζακ συνδεθήκαμε βαθιά στις κάψουλες
και ερωτευτήκαμε πραγματικά.
994
01:04:54,140 --> 01:04:57,602
Βάλαμε ένα τέλος,
995
01:04:57,602 --> 01:05:00,354
μετά βρεθήκαμε από κοντά,
996
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
ο έρωτάς μας αναζωπυρώθηκε
και τώρα είμαστε εδώ.
997
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Σήμερα είναι η μέρα του γάμου μου
και νιώθω μεγάλο άγχος.
998
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Αλλά ανυπομονώ. Θα δούμε τι θα γίνει.
999
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Μπλις;
- Γεια!
1000
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Μπλις!
1001
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}ΑΝΑΛΙ
ΑΔΕΛΦΗ ΜΠΛΙΣ
1002
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Ο Ζακ είναι ο πιο ξεχωριστός άνθρωπος.
1003
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Το ήξερα από τις πρώτες μέρες
που μιλούσα μαζί του
1004
01:05:26,839 --> 01:05:28,925
ότι ήταν ο άνθρωπός μου.
1005
01:05:28,925 --> 01:05:31,010
Υπήρχε φλόγα μεταξύ μας.
1006
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Να τα εκατοστίσεις!
1007
01:05:34,639 --> 01:05:35,556
Σ' ευχαριστώ.
1008
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Σου έφτιαξα καπκέικ.
1009
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Το ξέρω, το βλέπω. Πολύ γλυκό, Μπλις.
1010
01:05:40,186 --> 01:05:42,605
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
1011
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Θεέ μου.
1012
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Το τραγούδι μου είναι "I Hope You Dance"
από Λι Ανν Γουόμακ.
1013
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Αλήθεια;
Είναι το τραγούδι της μαμάς για μένα.
1014
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Θα είναι το πρώτο τραγούδι
που θα χορέψω στον γάμο μου.
1015
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Ερωτεύτηκα και μετά πληγώθηκα.
1016
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Μπλις, είσαι καταπληκτική.
1017
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Είσαι εξαιρετική, τρυφερή...
1018
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Θεέ μου.
1019
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Με χωρίζεις;
1020
01:06:20,476 --> 01:06:22,228
Σ' αγαπάω πραγματικά, Μπλις.
1021
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Κι εγώ σ' αγαπώ,
κι ελπίζω να βρεις την ευτυχία.
1022
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Συγγνώμη.
1023
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Όταν χωρίσαμε,
ήταν μια αμφισβήτηση της πίστης.
1024
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
"Τι συμβαίνει, πώς έπεσα τόσο έξω;"
1025
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Είναι σουρεαλιστικό
που ολοκληρώνεται ο κύκλος.
1026
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Τώρα είμαι στον γάμο μου. Δεν είναι λίγο.
1027
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Είναι μια κομβική στιγμή στη ζωή μου.
1028
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Θέλω να κάνω οικογένεια,
θέλω να έχω μια σύντροφο.
1029
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Και η Μπλις έχει ό,τι ήθελα σε μια σύζυγο.
1030
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Ξέρουμε ότι αγαπάμε ο ένας τον άλλο.
1031
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μας
για την αγάπη.
1032
01:07:17,241 --> 01:07:19,785
Νιώθει ότι τη χαρακτηρίζει η κουκουβάγια.
1033
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Πράγμα περίεργο,
γιατί νιώθω ότι χαρακτηρίζει κι εμένα.
1034
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Αν περιγράψω την προσωπικότητά μου, ξενυχτάω...
1035
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Σίγουρα.
1036
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Διαφέρει λίγο απ' τα άλλα πτηνά.
1037
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Έτσι;
1038
01:07:32,381 --> 01:07:33,299
{\an8}ΧΟΥΑΝ
ΦΙΛΟΣ ΖΑΚ
1039
01:07:33,299 --> 01:07:39,221
{\an8}Της έλεγα για το τραγούδι που ήθελα
για τον πρώτο μας χορό.
1040
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
Το "I Hope You Dance".
1041
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Λέει ότι δεν πρέπει να χάνουμε
την έννοια του θαύματος,
1042
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}να μη θεωρούμε τίποτα δεδομένο.
1043
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Το έλεγα, λοιπόν, στην Μπλις
και κάνει παύση.
1044
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Μου λέει "Έχω αυτό το τραγούδι
στη λίστα για τον γάμο".
1045
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Της το είχε αφιερώσει η μητέρα της.
1046
01:07:59,533 --> 01:08:00,451
Ναι.
1047
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Μικρά πραγματάκια, που είναι λίγο τρελά.
1048
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Γιατί δεν επέλεξες αυτήν πρώτη
την πρώτη φορά;
1049
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
Το προηγούμενο βράδυ
είχα αποφασίσει να διαλέξω την Μπλις.
1050
01:08:13,005 --> 01:08:14,256
Καβγαδίσαμε πολύ.
1051
01:08:14,256 --> 01:08:15,758
- Με ποια;
- Την Μπλις.
1052
01:08:15,758 --> 01:08:18,094
Για το πώς μεγαλώσαμε.
1053
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Είμαστε διαφορετικοί. Και δεν ήξερα
πώς θα αντιδρούσαν οι δικοί της.
1054
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Και ένιωσα να είναι απαξιωτική
σε ό,τι έλεγα.
1055
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Έχω βγει με γυναίκες
που οι γονείς τους έλεγαν "Όχι".
1056
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Γιατί; Για σένα;
1057
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Λόγω του τρόπου που μεγάλωσα.
1058
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Πριν γίνεις...
Πώς μπορεί να σε αμφισβητεί κάποιος τώρα;
1059
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
Με όσα έχεις κάνει, κάνεις.
1060
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
Θα σας εξέπληττε.
1061
01:08:40,616 --> 01:08:45,121
Είμαστε από άλλους κόσμους. Και δεν θέλω
έναν γάμο που οι δικοί της θα με μισούν.
1062
01:08:45,621 --> 01:08:47,581
Και δεν θέλουν να με ξέρουν.
1063
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Γι' αυτό δεν προχώρησαν
ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα.
1064
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Δηλαδή...
- Ναι.
1065
01:08:52,670 --> 01:08:55,631
Πώς πήγε αυτό;
Τα πάτε καλά με τις οικογένειες, έτσι;
1066
01:08:55,631 --> 01:09:00,469
Ναι, πήγε πολύ καλά.
Η μητέρα της είναι μια αγία.
1067
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- Ο μπαμπάς της;
- Ο πατέρας της...
1068
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Τον συμπαθώ τον μπαμπά της.
1069
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Πιστεύω ότι είναι πολύ έξυπνος.
Και εύστοχος.
1070
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Η κόρη του είναι.
- Ναι.
1071
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Σίγουρα με αγριοκοίταξε όταν ήρθε.
1072
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
"Χάρηκα, Ζακ".
1073
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Έχω δύο κόρες. Θα φρίκαρα...
1074
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Λογική εναντίον συναισθήματος.
1075
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Σύμφωνα με τη λογική,
γιατί να μην παντρευτείς;
1076
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Η λογική λέει ότι δεν είχαμε αρκετό χρόνο
1077
01:09:30,457 --> 01:09:33,377
για να ξέρουμε πώς θα είμαστε
1078
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
ότι πέσει η ντοπαμίνη και η οκυτοκίνη.
1079
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Αυτή είναι η λογική πλευρά.
1080
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Αλλά η αλήθεια είναι ότι κάποια στιγμή
πρέπει να κάνεις το άλμα.
1081
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Ναι, είναι το πιο έντονο δέσιμο
που έχω βιώσει ποτέ και...
1082
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Είσαι έτοιμη.
- Μάλλον.
1083
01:09:54,231 --> 01:09:55,357
{\an8}ΚΙΜ
ΦΙΛΗ ΜΠΛΙΣ
1084
01:09:55,357 --> 01:09:59,778
{\an8}Το πιο σημαντικό
είναι να πούμε και οι δύο πώς νιώθουμε.
1085
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Και τον εμπιστεύομαι. Αλήθεια.
1086
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Και πιστεύω ότι θα πει
αυτό που νιώθει στην καρδιά του.
1087
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
- Ιδανικά το "ναι".
- Έτσι;
1088
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Όλοι θέλουν να τους θέλουν.
1089
01:10:11,665 --> 01:10:14,793
Ναι. Αλλά είναι πολύ όλο αυτό.
1090
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Ανυπομονώ για σένα.
Και αν πει όχι, έχω παπούτσια για τρέξιμο.
1091
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Θα ακουστούν κάποιες βρισιές.
1092
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Τι σημαίνει το "M";
- Τα αρχικά της.
1093
01:10:31,477 --> 01:10:33,229
Α, ναι. Κατάλαβα.
1094
01:10:35,564 --> 01:10:37,233
Τα σπας, φίλε.
1095
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Είσαι φανταστικός.
- Ευχαριστώ.
1096
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Γεια.
- Γεια.
1097
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Γεια, Λεξ. Γεια, γιαγιά.
1098
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Πώς νιώθεις;
- Ωραία.
1099
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Είσαι πανέμορφος!
1100
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Είναι πολύ σημαντικό που ήρθατε.
- Δεν θα το χάναμε.
1101
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Το ξέρω.
1102
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Μακάρι να είχαν καταφέρει όλοι να έρθουν.
1103
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Αλλά, ξέρετε...
- Ναι.
1104
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Δεν μπορούσαν όλοι.
1105
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Εκείνη θα ήταν εδώ
και δεν θα ήταν και διακριτική.
1106
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Έψαχνα καιρό μια σύζυγο.
1107
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Δεν περίμενα να πάρει τόσο καιρό.
Είσαι κελεπούρι.
1108
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Ευχαριστώ, γιαγιά.
1109
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Χαίρομαι πολύ για εκείνον.
1110
01:11:41,046 --> 01:11:43,799
Είναι σημαντικό
που έχω την οικογένειά μου εδώ.
1111
01:11:46,552 --> 01:11:50,222
Αν μπορούσε κάποιος να έρθει σήμερα,
μακάρι να ήταν η μαμά μου.
1112
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Υπήρχε μια τρέλα όσο μεγάλωνα.
1113
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Αλλά η μητέρα μου με αγαπούσε πάντα
και πίστευε σ' εμένα.
1114
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Και χάρη σε αυτό, πάντα πίστευα σ' εμένα.
1115
01:12:04,778 --> 01:12:07,948
Δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν είχα την αγάπη της μαμάς μου.
1116
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Το ξέρω ότι βλέπει.
1117
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Ωραία, έτοιμη.
1118
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Πανέμορφη!
1119
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Θεέ μου! Είναι συγκλονιστικά όμορφη.
1120
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Είμαι...
1121
01:12:45,611 --> 01:12:47,237
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
1122
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Θα είμαστε κοντά σου σε κάθε βήμα.
1123
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Ευχαριστώ που είστε εδώ.
1124
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Καλώς ήρθατε στον γάμο
της Μπλις και του Ζακ".
1125
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Ελπίζω να φανεί αντάξιός σου.
1126
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Ναι.
1127
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά το ελπίζω.
1128
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
- Μπορεί.
- Θα το δούμε.
1129
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
Μπορεί. Έτσι έχει δείξει ως τώρα.
1130
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Ναι.
- Ναι.
1131
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Θα δούμε.
1132
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Κοίτα με.
1133
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Είμαι μαζί σου, σ' αγαπώ.
1134
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Το ξέρω, σ' ευχαριστώ.
1135
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Δεν θα κλάψω, όλα καλά.
1136
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Έχω ένα δάκρυ στο μάτι μου. Όχι, δεν έχω.
1137
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Αστειεύομαι.
1138
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Να θυμάσαι
ότι έχεις να προσφέρεις τα πάντα.
1139
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Δεν το ξεχνάω.
1140
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι.
1141
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Πάντα έχεις την οικογένειά σου.
- Ευχαριστώ.
1142
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1143
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Ναι. Μη συμβιβάζεσαι ποτέ, ναι;
1144
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Ό,τι κι αν γίνει.
1145
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Ναι.
1146
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Να 'μαστε. Είσαι εντάξει;
- Ναι.
1147
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Απλώς χαμογέλα.
1148
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1149
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Ποιος παρουσιάζει τη νύφη;
1150
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Εγώ.
- Εμείς.
1151
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
Μπορείτε να καθίσετε.
1152
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Φαίνεται φοβισμένος.
1153
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Μπλις και Ζακ.
1154
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Ήρθαμε εδώ σήμερα
να γιορτάσουμε την αγάπη.
1155
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
Ένα θαυματουργό δώρο.
1156
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
Και ο γάμος είναι
η γιορτή αυτού του δώρου.
1157
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Η ένωση που θα πραγματοποιήσετε
1158
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
είναι η πιο στενή και πιο τρυφερή
ανάμεσα σε δύο ανθρώπους.
1159
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Είναι μια ένωση που βασίζεται
στον αμοιβαίο σεβασμό και τη στοργή.
1160
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
Γιατί το πιο σημαντικό στη ζωή
είναι να αγαπάς και να αγαπιέσαι.
1161
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Μπλις...
1162
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
η στιγμή που ήξερα ότι σ' αγαπάω
ήταν όταν σου είπα αντίο.
1163
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Όταν σου είπα αντίο
κατάλαβα τι είχα χάσει.
1164
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Και όταν είχες φύγει,
1165
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
και ήμουν μόνος,
1166
01:15:57,844 --> 01:15:58,929
κι ένιωθα μοναξιά
1167
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
και θλίψη,
1168
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
ξάπλωνα το βράδυ
και σκεφτόμουν πόσο με καταλάβαινες.
1169
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Πόσο πολύ με ένιωθες.
1170
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Πόσα πολλά κοινά είχαμε.
1171
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Όταν έφυγες ήταν που σε σκεφτόμουν
1172
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
και ότι οι πράξεις σου μιλούσαν πιο ηχηρά
1173
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
απ' όσα θα μπορούσαν να ειπωθούν.
1174
01:16:26,248 --> 01:16:29,626
Δεν χρειάζεται να μου πεις ότι μ' αγαπάς
γιατί μου το δείχνεις.
1175
01:16:30,419 --> 01:16:32,170
Στις κάψουλες το έδειξες
1176
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
όταν έκατσες τέσσερις ώρες
να μου φτιάξεις καπκέικ.
1177
01:16:35,382 --> 01:16:37,759
Ήταν δύο ώρες, αλλά εντάξει.
1178
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Σ' αγαπώ.
1179
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Λατρεύω τα πάντα σ' εσένα.
Είσαι εξαιρετική.
1180
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Είσαι όμορφη, τρυφερή,
καλόκαρδη, γενναιόδωρη.
1181
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Δεν ήξερα ότι σ' αγαπούσα μέχρι που έφυγα.
1182
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Το ένιωθα, αλλά όταν έφυγες κατάλαβα
ότι σ' αγαπούσα πραγματικά.
1183
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Σ' αγαπώ.
1184
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Κι εγώ.
1185
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Θα μπορούσα να πω τόσα.
1186
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Το πιο σημαντικό είναι
1187
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
η όμορφη αντίληψη
που έχεις για τον κόσμο.
1188
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Και πιστεύεις στις δεύτερες ευκαιρίες.
Πιστεύεις στην καλή πλευρά των ανθρώπων.
1189
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Είναι μοναδικό πράγμα
να γνωρίζεις έναν τόσο ευγενικό άντρα.
1190
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Βλέποντας πόσο νοιάζεσαι για τους άλλους,
πόσο έξυπνος είσαι,
1191
01:17:43,825 --> 01:17:46,328
και το τι άνθρωπος είσαι,
1192
01:17:46,328 --> 01:17:48,121
ήταν υπέροχο.
1193
01:17:48,121 --> 01:17:50,999
Δεν είχα γνωρίσει ξανά κάποιον σαν εσένα.
1194
01:17:50,999 --> 01:17:53,335
Είσαι τα πάντα.
1195
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Ναι.
1196
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Μπλις και Ζακ,
1197
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
ερωτευτήκατε ο ένας τον άλλο
με βάση τον εσωτερικό σας κόσμο.
1198
01:18:06,640 --> 01:18:10,102
Επιλέξατε να αρραβωνιαστείτε
και να γεράσετε μαζί
1199
01:18:10,102 --> 01:18:13,230
βάσει μιας βαθιάς
συναισθηματικής σύνδεσης.
1200
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Ήρθε η ώρα να αποφασίσετε
αν ο έρωτας είναι τυφλός.
1201
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Ζακ, δέχεσαι αυτήν τη γυναίκα
για σύζυγό σου;
1202
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Να την αγαπάς και να την τιμάς,
1203
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
με ειλικρίνεια και σεβασμό,
πίστη και τρυφερότητα,
1204
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
να ζεις μαζί της και να τη λατρεύεις
εντός των ιερών δεσμών του γάμου;
1205
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Μπλις.
1206
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Δέχομαι.
1207
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Και ρωτώ εσένα, Μπλις.
1208
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
Δέχεσαι αυτόν τον άντρα για σύζυγό σου;
1209
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Να τον αγαπάς και να τον τιμάς,
1210
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
με ειλικρίνεια και σεβασμό,
πίστη και τρυφερότητα,
1211
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
να ζεις μαζί του και να τον λατρεύεις
εντός των ιερών δεσμών του γάμου;
1212
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Δέχομαι.
1213
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Είναι χαρά μου
να σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο.
1214
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Ζακ, μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1215
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1216
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Είχες άγχος;
- Ναι, πάρα πολύ.
1217
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Φαινόσουν πολύ ήρεμος.
1218
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Παντρευτήκαμε. Είμαι ο άντρας σου.
1219
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Είσαι άντρας μου;
- Ναι.
1220
01:20:42,170 --> 01:20:43,672
Είμαι η γυναίκα σου.
1221
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Σίγουρα θα σχεδιάσουμε διακοπές.
1222
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Μου χρωστάει διακοπές.
- Ναι.
1223
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Σκεφτόμαστε...
- Όχι Μεξικό.
1224
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Ναι, δεν ξαναπάω Μεξικό.
1225
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Ποτέ δεν θα πάμε Μεξικό.
- Ποτέ;
1226
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Αστειεύομαι.
1227
01:21:03,984 --> 01:21:06,695
- Είσαι ο άντρας μου.
- Είσαι η γυναίκα μου.
1228
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1229
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Για δες!
- Είμαστε παντρεμένοι!
1230
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Ο έρωτας είναι τυφλός. Δεν χρειάζεται
να δω κάποια για να την ερωτευτώ.
1231
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Είναι προφανές αυτό.
1232
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Ερωτεύτηκα έντονα την Μάικα,
1233
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
αλλά με προβλημάτισε πολύ
αν ο έρωτας είναι αρκετός.
1234
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Όσο δύσκολο κι αν ήταν να με φανταστώ
να την παντρεύομαι σήμερα,
1235
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
ήταν εξίσου δύσκολο να φανταστώ
1236
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
να την παντρεύομαι αύριο ή σε δέκα χρόνια.
1237
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Θα ήθελα να μάθω
να είμαι ευγνώμων για ό,τι είχαμε
1238
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
και όχι να κοιτάζω πίσω
και να αναρωτιέμαι "και αν".
1239
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Αυτό ελπίζω κυρίως.
1240
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Ήθελα ο Πολ να απαντήσει πρώτος
1241
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
γιατί ήταν το μόνο που χρειαζόμουν
για να πω το ναι.
1242
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Να μου δείξει ότι θα με επέλεγε
και δεν το έκανε.
1243
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Αν ο Πολ ήθελε να με παντρευτεί,
θα έλεγα ναι 100%.
1244
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Είναι εύκολη απόφαση.
1245
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Ένα δυνατό χειροκρότημα
για την Μπλις και τον Ζακ!
1246
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Προφανώς η... γυναίκα μου...
1247
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Θα έλεγες αρραβωνιαστικιά;
1248
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Είναι καινούργιο.
- Η γυναίκα μου είναι κούκλα.
1249
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Αλλά την ερωτεύτηκα πριν τη δω.
1250
01:23:08,191 --> 01:23:10,026
Ναι, ο έρωτας είναι τυφλός.
1251
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Πάμε για τον πρώτο χορό.
1252
01:24:13,423 --> 01:24:15,300
Είμαστε παντρεμένοι, αντρόγυνο.
1253
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Σήκωσες αντίχειρα!
1254
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Δύο αντίχειρες.
1255
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Νιώθω ωραία. Ήρεμη με όλα.
1256
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Δεν με τρομάζει τίποτα σε αυτόν τον άντρα.
1257
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Η Τίφανι με κάνει να νιώθω ότι αγαπιέμαι.
1258
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Με κάνει να νιώθω
η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου.
1259
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Αναζητώ πάρα πολλές αρετές σε μία σύντροφο
1260
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
και η Τίφανι τις πληροί όλες.
1261
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Να τη, λοιπόν. Η κυρία Μπράουν.
1262
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
Ο έρωτας είναι τυφλός.
1263
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Ένα χειροκρότημα
για τον Κουάμι και την Τσέλσι.
1264
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Η πρώτη μέρα της υπόλοιπης ζωής μας.
1265
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Είναι η πρώτη μέρα απ' το καλύτερο ταξίδι,
1266
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
την καλύτερη περιπέτεια της ζωής σου.
1267
01:25:20,532 --> 01:25:22,867
- Της ζωής μας.
- Θα τη διόρθωνα.
1268
01:25:22,867 --> 01:25:24,452
Ευτυχώς το έκανε μόνη της.
1269
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Όλης μας της ζωής.
- Ναι.
1270
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1271
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Γίνεται πολύ αληθινό τώρα!
- Όντως.
1272
01:26:08,121 --> 01:26:10,748
Σίγουρα θες να τελειώσεις την υπογραφή;
1273
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Είναι τρελό. Είναι αλήθεια.
1274
01:26:17,005 --> 01:26:19,299
Παντρευτήκαμε.
1275
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Είναι επίσημο, παντρευτήκαμε.
- Ναι, είναι επίσημο.
1276
01:26:22,135 --> 01:26:25,513
Είναι νομικά επίσημο.
Είσαι δικηγόρος, αν χρειαστεί...
1277
01:26:25,513 --> 01:26:27,891
- Όντως.
- Αστειεύομαι.
1278
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Είσαι η καλύτερη σύζυγος.
- Ναι.
1279
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου