1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Benvenuti a L'amore è cieco. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Sceglierete con chi sposarvi a scatola chiusa. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Tu mi sproni a essere una persona migliore. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Sento già di amarti. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Vuoi sposarmi? - Sì, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Oh, mio Dio. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Volevo chiederti di sposarmi. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Mille volte sì! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Se la persona accetta, potrete vederla per la prima volta. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Sei bellissima. 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 La vostra attrazione si basava solo su un legame emotivo. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Speriamo che si trasformi in un legame fisico. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Non sono mai stata attratta così tanto da qualcuno 16 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 ed è bello. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Ho fatto la scelta sbagliata. Lo sai tu e lo so io. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Bliss, hai tutto ciò che cercavo. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Vuoi sposarmi? - Sì. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Sono fidanzata con Zack. Sono cose che si sanno e basta. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Voglio solo dirti che ti amo. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Oddio! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Sul serio. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Oddio. 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Amo Micah immensamente. Voglio stare tutta la vita con lei. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Aspetto, etnia, 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 stile di vita e insicurezze vi divideranno nel mondo reale? 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Non posso amarti. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Ci vediamo. - No, non ci vedremo. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Non vi ho detto niente. Ma siamo fidanzati. 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 32 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Tra Paul e me non è tutto rose e fiori. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Pensi di aver scelto bene? 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Non sacrifico ciò che voglio, ma sto facendo un compromesso. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Mi dirai di sì senza il benestare di tua madre? 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Ora siete felici, ma non illudetevi. 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - È chiaro che lo amo. - Va bene, ok. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 È legittimo cambiare idea. Voglio che sia la cosa giusta. 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Non ho alcun dubbio e se tu ne hai, vorrei che me lo dicessi. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Non voglio un matrimonio. 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Poi arriverà il giorno delle nozze 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,765 e prenderete la decisione più importante della vita. 43 00:02:20,765 --> 00:02:25,603 La mia più grande paura è che o io o lui non diciamo ciò che pensiamo. 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Direte di sì alla persona di cui vi siete innamorati al buio? 45 00:02:29,774 --> 00:02:34,237 La cosa migliore che posso fare per noi è farti rispondere per primo. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 O vi allontanerete per sempre? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 L'amore è cieco? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Non ci credo. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 Non pensavo che sarebbe successo a me. 50 00:02:45,748 --> 00:02:48,126 Ho il diritto di non accontentarmi. 51 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 Non posso crederci. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 GIORNO DELLE NOZZE 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Vi siete scelti per via di un intenso legame emotivo. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}LOGOPEDISTA PEDIATRICA 55 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE 56 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 57 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Vuoi tu, Kwame, prendere Chelsea come tua legittima sposa? 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Prometti di amarla finché morte non vi separi? 59 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 Lo voglio. 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Grande, Kwame! 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Sì! 62 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Sì! 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Sì. - Sì. 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Wow, guarda. 65 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Per il potere conferitomi, vi dichiaro marito e moglie. 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, puoi baciare la sposa. 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Sì, Kwame! 68 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Signore e signori, tutti i presenti, 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 ho il piacere di presentarvi 70 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 il signore e la signora Kwame Appiah. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Che giornata. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Come stai? 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Da Dio. 74 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Come ti senti? 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Benissimo. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Amore, siamo sposati. 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Salute. 78 00:05:28,995 --> 00:05:30,830 - Al "per sempre". - Per sempre. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,873 Con te. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Sì. 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Sei mio marito. 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Sì. - Io sono... 83 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Tua moglie. - No. 84 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Mia moglie. 85 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 - Sì. - Sì, o come si dice. 86 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 - Lo sapete. - Marito. Moglie. 87 00:05:51,309 --> 00:05:53,394 Sì, quello. È una bella giornata. 88 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 La giornata più bella, Kwame. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Tesoro? 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Sei mio marito. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Cosa si prova? 92 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 È pazzesco. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Ti amo tantissimo. 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Anch'io ti amo tantissimo. 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 L'AMORE È CIECO 96 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 GIORNO DELLE NOZZE 97 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 Oggi è una giornata importante, perché potrebbe essere il primo giorno 98 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 della vita mia e di Paul, il primo giorno del nostro matrimonio. 99 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Oddio. 100 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Carino. 101 00:06:56,999 --> 00:06:58,793 VOGLIAMO UBRIACARCI ALLE NOZZE 102 00:06:58,793 --> 00:06:59,710 Oddio, adoro. 103 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 SPOSA 104 00:07:00,628 --> 00:07:04,966 Io e Paul abbiamo una visione molto simile della vita. 105 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Siamo a nostro agio insieme. Mi riporta coi piedi per terra. 106 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Mi invoglia a dare il meglio di me 107 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 e ho sempre voluto questo in un compagno. 108 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 E ora sto per sposarmi, potenzialmente, 109 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 con qualcuno che amo davvero e mi sembra tutto surreale. 110 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Qual è il tuo posto preferito? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 L'Italia. 112 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Il mio posto preferito è Positano. 113 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Ok, quando ci sposeremo... 114 00:07:30,741 --> 00:07:35,037 - È il motivo perfetto per tornarci. - Mi sembra un'ottima idea. 115 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Vuoi sposarmi? 116 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Sì, Paul, ti sposerò. 117 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Oh, mio Dio. 118 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 È sembrata un'eternità. 119 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Pensavo di svenire. 120 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 Mi invogli a dare il meglio di me e so che è qualcosa 121 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 di cui sentivo la mancanza. 122 00:07:54,515 --> 00:07:57,727 Sei la cosa che mi attrae di più al mondo al momento. 123 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Mentirei se dicessi che non ho paura di perderti. 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Ti amo. Non voglio perderti. - Idem. 125 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 Non vedo l'ora di vedere Paul. Non abbiamo passato 126 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 la notte insieme e stamattina mi è mancato. 127 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 È snervante perché la nostra relazione 128 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 e il nostro percorso sono tutto fuorché... normali. 129 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Se pensi a me e a Kwame, 130 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 a chi ti immagini di dire di sì? 131 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Direi di sì a te. 132 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Se decidessimo di provarci, 133 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 non avresti più dubbi su di me? 134 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Credo di sì. 135 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Se avessimo intenzione di restare a Seattle a lungo termine, 136 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 non vorrei vivere qui. 137 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Un buon piano sarebbe fare avanti e indietro tra qui e l'Arizona. 138 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 No. 139 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Non sei d'accordo? - No, per niente. 140 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Non ti piace? 141 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Ti meriti il matrimonio più bello del mondo, ma non è questo. 142 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Non è mai stato né ovvio né facile. 143 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Oggi prenderò la decisione più importante della mia vita. 144 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 O mi sposo o resto single 145 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 ed è una scelta veramente difficile e stressante. 146 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Ok... 147 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Il percorso che ci ha portati qui è stato bizzarro e stupendo. 148 00:09:37,493 --> 00:09:41,414 {\an8}Micah ha tutti i requisiti che cerco nella moglie ideale. 149 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 {\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE 150 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}È quello che cercavo. 151 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Penso che abbiamo risposto alla domanda "L'amore è cieco?" quasi subito. 152 00:09:52,341 --> 00:09:57,263 Ci siamo innamorati due volte. Prima nelle capsule e poi di persona. 153 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Ehi. 154 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Gente, ho i nervi a fior di pelle. 155 00:10:01,392 --> 00:10:04,145 {\an8}- È normale. - Sì, è il giorno delle nozze. 156 00:10:04,145 --> 00:10:05,271 {\an8}AMICA DI MICAH 157 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 {\an8}Sì, ma di solito la gente sa che si sposerà. 158 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Già. 159 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Lui... fa lo scienziato. 160 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Molto razionale. - È molto razionale. 161 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 È una novità. 162 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 In cuor suo sa quanto siamo innamorati e quanto stiamo bene insieme. 163 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}So come si sente, ma non so cosa dirà. 164 00:10:26,375 --> 00:10:33,257 Se mi dirà di sì... sarò contenta, ma devo sapere che è ciò che vuole. 165 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Non voglio che dica di sì per paura di perdermi. 166 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Dipenderà da come mi sentirò in quel momento. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Che sensazioni mi darà. 168 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Decidi per il resto della tua vita. - Sì. 169 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 {\an8}AMICA DI MICAH 170 00:10:47,104 --> 00:10:48,439 {\an8}Lo amo al 100%. 171 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Mi fa sentire me stessa come non mai. 172 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Le cose che nascondevo nelle mie precedenti relazioni 173 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 o di cui mi sentivo insicura... 174 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Mi fa sentire amata proprio per quelle. - Che bello. 175 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Ci bilanciamo bene. 176 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Lui è calmo e più grezzo, non gli importa di ciò che pensano gli altri. 177 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Io sono più raffinata e lo sa. Lo elevo. Elevo il suo stile. 178 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Non parliamone. 179 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Voglio una bella vita. 180 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Ma non mi sposerò con qualcuno che non mi fa sentire scelta al 100%. 181 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Sì. 182 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 È l'anello? 183 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}L'ho forgiato l'altro giorno a Seattle. 184 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 {\an8}CUGINO DI PAUL 185 00:11:35,945 --> 00:11:37,655 {\an8}- L'hai foraggiato? - Giuro. 186 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Davvero l'hai forgiato? - Sì. 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Che ficata. 188 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Sì, ho preso un'incudine e un martello e l'ho fatto diventare un anello. 189 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - È unico. - Sì, è stato fantastico. 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,875 È il suo anello, il suo dito. 191 00:11:49,875 --> 00:11:50,793 {\an8}AMICO DI PAUL 192 00:11:50,793 --> 00:11:52,837 {\an8}Vediamo il mondo allo stesso modo. 193 00:11:52,837 --> 00:11:59,552 Vogliamo entrambi vivere al massimo ogni momento, bello o brutto che sia. 194 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Fa tutto parte della vita, quindi perché non divertirsi? 195 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Lei è più brava di me. Ciononostante, siamo entrambi così 196 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 e lo vediamo, lo sappiamo e vogliamo pianificare un futuro insieme. 197 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 E ci siamo innamorati senza vederci. 198 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Quindi... 199 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 le nostre intenzioni non potrebbero essere migliori o più autentiche. 200 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Sì. Non ti ho mai visto così. 201 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Come? Intendi questo lato di lui? 202 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 No, non l'ho mai visto pensare così... 203 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Stavo per dirlo. 204 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 {\an8}FRATELLO DI PAUL 205 00:12:31,625 --> 00:12:35,129 {\an8}Perché non è da te e hai detto che lei è più brava a farlo. 206 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Sì. 207 00:12:36,589 --> 00:12:41,969 In questo periodo, cioè durante l'esperimento, 208 00:12:41,969 --> 00:12:47,933 ti sembra di aver vissuto diversamente dagli altri 27 anni della tua vita? 209 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Non mi sembra. No. 210 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Pensi che sia sostenibile? 211 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Non saprei. Non lo so. 212 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Finora, dei segni positivi mi hanno fatto capire che può funzionare. 213 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Sì. 214 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Se sappiamo gestire ciò che abbiamo ora, allora possiamo sposarci, no? 215 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Cosa ti fa dubitare? 216 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Le cose cambiano. 217 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Quindi la domanda è: "Si può cambiare insieme?" 218 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 - Dovete crescere insieme. - Si cambia sempre. 219 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Sembra che ti bilanci bene, come dicevo. 220 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Non hai mai ragionato così. Sei sempre analitico. 221 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Dire "Così è la vita" in senso positivo non è da te. 222 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Sì, sono d'accordo. 223 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Credo che tiri fuori delle mie qualità positive. 224 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Sì. 225 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 E credo che sia ciò che cercavo. 226 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Non lo so. È una scelta importante. 227 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 È una scelta importante se dico di sì. 228 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Ma lo è anche se dico di no. 229 00:13:51,539 --> 00:13:54,667 Ti metti i bastoni fra le ruote da solo, come sempre. 230 00:13:54,667 --> 00:13:58,462 Non so. Dovresti evitare di preoccuparti dei rischi. 231 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Ce ne sono, è ovvio, no? 232 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Pensa al miglior risultato possibile e al peggiore, poi soppesali. 233 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Ti ho già detto come la penso a riguardo. 234 00:14:08,639 --> 00:14:13,018 E non l'ho fatto a cuor leggero, perché non voglio influenzarti. 235 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Sì. 236 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 So che prenderai la decisione giusta. 237 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 È facile dire: "Non dovresti farlo". 238 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 "Non vogliamo che tu soffra." 239 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Sono millenni che le persone hanno le stesse relazioni monogame 240 00:14:29,785 --> 00:14:33,664 e la percentuale di successo non è 100. Quindi chi sei per dire 241 00:14:33,664 --> 00:14:37,668 che la vostra, nata così, non avrà una percentuale di successo maggiore? 242 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Se dici di no, ci penserai per tutta la vita. 243 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - "Avrei dovuto dire di sì?" - Sì. 244 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Se dici di sì, sarà definitivo. È poco ortodosso. È strano. 245 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Ma, onestamente, penso che dire di no sia rischioso quanto dire di sì. 246 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Ehi, come va? - Stai benissimo. Sono emozionata. 247 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Davvero? - Sì. 248 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Sono molto emozionata. 249 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 È assurdo che non sappiamo cosa diremo, anche se siamo qui. 250 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 Da un lato penso che dovrebbe essere più ovvio. 251 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Ma dall'altro so che questo percorso non è stato normale. 252 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Sì, stavo per dirlo... - E devo fidarmi di questo processo. 253 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Ma non mi immaginavo così il giorno delle mie nozze. 254 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Cioè, sto per indossare l'abito da sposa, ma non so se mi sposerò. 255 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Ma... - Sì. 256 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Non lo so. Ho fiducia che prenderemo la decisione giusta 257 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 e ci sarà il lieto fine. 258 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Sì. Lo spero anch'io. 259 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 E Paul, l'altro Paul. 260 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Lo chiameremo così, se ti sposerai. 261 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Oh, l'altro Paul. 262 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Papà. 263 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 {\an8}PADRE DI MICAH 264 00:15:47,863 --> 00:15:49,573 {\an8}Come stai? 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Ce ne stai facendo passare tante. 266 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Cavolo. 267 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - È vero. - Sì. 268 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 So che siamo molto innamorati. Voglio che lui sia convinto al 100%. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Beh, sì, lo vogliono tutti. 270 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Credo... 271 00:16:06,382 --> 00:16:10,511 che si deciderà tutto nei momenti finali, il che è assurdo, ovviamente. 272 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 C'è chi sta insieme per anni e poi finisce per divorziare. 273 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Anche se ci si ama, non è detto che funzioni. 274 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Già. 275 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Non c'è modo di saperlo. 276 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Il mio lato romantico dice: "Lo si sa e basta". No? 277 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Ma tu lo sai. 278 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Credo di saperlo. 279 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Il fatto che voi siate qui e mi sosteniate significa tantissimo. 280 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Figurati. - È facile. Sei la nostra unica figlia. 281 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Capito, non è stato difficile. 282 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Mi sento molto fortunata e, in certi momenti, non sapevo 283 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 se avrei avuto questo momento con voi due o anche in generale 284 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 e quindi significa molto. 285 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Indipendentemente da come andrà. - Andrà tutto bene. 286 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 Ci sarei stata in ogni caso. 287 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Saresti uscita dalla tomba: "Pazza!" 288 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 "Cos'hai addosso?" 289 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Sono felice che mi sosteniate, qualunque cosa accada. 290 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Lo avete sempre fatto e ora non è diverso. 291 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Sì. Quindi... - Ti vogliamo bene. 292 00:17:26,545 --> 00:17:28,797 - Significa molto. - Ti vogliamo bene. 293 00:17:28,797 --> 00:17:30,424 Lo so. Vi voglio bene. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Allora? Dovrei dire di sì? 295 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Sarebbe bello. - Voti "sì"? 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Voto "sì". Sì. 297 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Direi "sì". Fallo. - Sì. 298 00:17:41,769 --> 00:17:46,607 Per me è più rischioso dire di no, perché il pensiero ti assillerà in eterno. 299 00:17:52,529 --> 00:17:55,032 Non dovevo mettermi i calzini da trekking. 300 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Ragazzi, perché cazzo non so cosa dirò? 301 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Starai cambiando idea ogni due per tre. 302 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Ieri sera e stamattina avevo deciso, ma ora non sono più sicuro. 303 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Non lo saprai, finché non la vedrai. 304 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Sì. Bobby, cosa faresti? 305 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Diresti di sì? - Probabile, Paul. 306 00:18:20,516 --> 00:18:21,683 {\an8}MADRE DI PAUL 307 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 {\an8}- Ehi, mamma. - Ciao, tesoro. 308 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Ci stiamo preparando. - Sei stupendo. 309 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Grazie. - Che silenzio. 310 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Devo chiudere entrambi i bottoni? 311 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Forse solo uno. Sei bellissimo. 312 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Dovrei guardarmi allo specchio. 313 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Come stai? 314 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Non lo so. - Vorresti essere sicuro? 315 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Vorrei che ci fosse un modo per prendere questa decisione. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Sento di non avere gli strumenti necessari. 317 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Non è chiaro. 318 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Ma non voglio assolutamente non sposarla e perderla, capito? 319 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Qualsiasi cosa diversa da un sì 320 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 è, per forza di cose, un no. 321 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Sei molto intelligente. 322 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Ma in questo momento, cosa ti dice il cuore? 323 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Forse la risposta migliore è lì dentro. 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Abbracciami. 325 00:19:24,163 --> 00:19:25,789 - Ti voglio bene. - Anch'io. 326 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Sì! 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Sei stupenda! 328 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Bellissimo. 329 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Sono una sposa. 330 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Sei bellissima. 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - È perfetto. - Surreale. 332 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Oddio, sei meravigliosa. 333 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, che ne pensi? - Come abbiamo... 334 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Sì. 335 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Solo fortuna. Scherzo. 336 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Sei felicissima. 337 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Lo so. Sento che è la cosa giusta da fare. 338 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Tu... Sì. - Sì. 339 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Sei una sposa. 340 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Adoro il cordino sul retro. - Ci siamo. 341 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Ok, andiamo. 342 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Ti senti bene? 343 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 No, per niente. 344 00:20:12,377 --> 00:20:13,295 {\an8}Anzi. 345 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 {\an8}PADRE E MATRIGNA DI PAUL 346 00:20:14,922 --> 00:20:16,465 Tutto tranne che bene. 347 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Ce la puoi fare. 348 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Credo tu sappia cosa fare. 349 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Lo spero. Non lo so. 350 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Allora... 351 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Devi solo essere felice. 352 00:20:27,184 --> 00:20:29,478 - È l'unica cosa che conta. - Sì. 353 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Sì. Non mi è mai riuscito bene. - Non sono d'accordo. 354 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Sono più consapevole delle mie emozioni e dei miei sentimenti. 355 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 So che è una cosa positiva, ma vorrei essere totalmente me stesso. 356 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Non voglio solo ascoltare le emozioni o ascoltare la logica, ma... 357 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Pensi troppo a tutto. - Sì. 358 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - Non so da chi abbia preso. - Gli viene naturale. 359 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Ti sentirai così fino all'ultimo secondo, credo. 360 00:21:00,842 --> 00:21:05,305 E se prendessi una decisione, ma fosse quella giusta 361 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 solo perché devo decidere adesso 362 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 e quindi anche l'alternativa era valida? 363 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 È come lanciare una monetina. 364 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Non è... 365 00:21:15,190 --> 00:21:17,985 - Molte cose funzionano così nella vita. - Sì. 366 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Devi prendere una decisione e rispettarla. Devi fare ciò che ti senti. 367 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 C'è una battaglia in corso tra il tuo cuore e la tua mente. 368 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 La amo. Sì. 369 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Ma sì, non mi è chiaro. 370 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Se tu la ami e lei ama te, 371 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 andrà tutto bene. 372 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Me lo dice sempre anche Micah. 373 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Sì. 374 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Avrò la faccia da: "Ha bisogno di sentirselo dire". 375 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Ti rende felice, vero? - Sì, davvero. 376 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - Ed è questo che conta. - Sì. 377 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Andrà tutto bene. - Sì. 378 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Farai la scelta giusta. 379 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Sarebbe bello sapere qual è. Tipo... 380 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Saprai cosa fare. 381 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Non saprai come, ma lo saprai. 382 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Alla felicità. - Sì, alla felicità. Salute. 383 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Ok, abbracciami. 384 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 Abbracciami. 385 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Stai tranquillo. 386 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Ci provo. 387 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Ti voglio bene. 388 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Anch'io. 389 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Andrà tutto bene. - Sì. 390 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Bellissima, Dolores! 391 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Che carina. 392 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Ti voglio bene. 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Ok, tesoro, puoi farcela. 394 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Ti voglio bene. - Anche io. 395 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 Sono fiera di te. 396 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Grazie. 397 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Cavolo, sono agitata. 398 00:23:39,209 --> 00:23:42,170 - Oddio. - Io e tua madre siamo fieri di te. 399 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Lo saremo sempre e ti staremo sempre accanto. 400 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Sono fiero di te. Ce la puoi fare. 401 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Oddio. 402 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Se potete, alzatevi in piedi. 403 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Oddio. 404 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Non ce la faccio. 405 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Puoi farcela. Va tutto bene. Sei a posto. 406 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Ti tengo la mano così? - Credo di sì. 407 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Oddio. 408 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Oddio. 409 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Oddio. 410 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 - Oddio. - Attenta. 411 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Oddio. 412 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Ehi. 413 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Mi sei mancato. 414 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Lo so. Anche tu. - Oddio. 415 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Potete sedervi. 416 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Oggi siamo qui riuniti per riconoscere e celebrare l'amore che Paul e Micah 417 00:24:46,193 --> 00:24:48,153 hanno trovato l'uno nell'altra. 418 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 La persona che avete di fronte ha riempito il vuoto nel vostro cuore. 419 00:24:53,867 --> 00:24:56,620 Ne siete grati ogni sera prima di dormire 420 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 e ogni mattina appena svegli. 421 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 Questa unione non è un contratto in cui ognuno dà il 50%. 422 00:25:02,751 --> 00:25:07,047 Bensì ognuno deve dare il 100% per migliorare il matrimonio. 423 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Prendete uno l'anello dell'altra. 424 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Tu prendi il suo. 425 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Che anelli stupendi. 426 00:25:15,764 --> 00:25:18,141 - Grazie. Li abbiamo fatti noi. - Lo so. 427 00:25:18,975 --> 00:25:24,147 Non c'è nulla di più romantico e sacro che stare di fronte ai vostri cari 428 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 e dichiararvi il vostro amore. 429 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Se decidete di sposarvi oggi, 430 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 la mano a cui mettete l'anello non sarà sempre uguale. 431 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Invecchierà e si raggrinzerà col tempo. 432 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Ma questi anelli vi ricorderanno 433 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 che, tra tutte le opzioni possibili, 434 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 avete scelto di rimanere fedeli alle promesse fatte qui davanti a noi. 435 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Questa lunga tradizione 436 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 è portata avanti solo da chi vuole una storia d'amore lunga una vita. 437 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 Se siete qui con la persona che amate 438 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 è grazie a questa volontà, 439 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 che dovrà accompagnarvi nel vostro viaggio insieme. 440 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paul, nelle capsule mi sentivo a mio agio. 441 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Era facile essere me stessa 442 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 e non mi ero mai sentita così con nessun altro. 443 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Mi hai fatto amare quei lati di me che credevo non piacessero a nessuno. 444 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 E non potrei chiedere di più. 445 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Condividiamo gli stessi valori 446 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 e uno di questi è il nostro amore per la famiglia. 447 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Da figlia unica di genitori divorziati, 448 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 ho sempre sperato che la famiglia del mio sposo mi accogliesse. 449 00:26:43,226 --> 00:26:46,605 E conoscendo la tua, mi sono innamorata di te ancora di più. 450 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Mi sento davvero fortunata 451 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 che siamo riusciti a superare tutte le stronzate e a sceglierci. 452 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Ci siamo scelti e non mi sono più guardata indietro. 453 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Metto in dubbio tante cose. Ma davvero tante. 454 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Quasi tutto. 455 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Ma non ho dubbi sul mio amore per te. 456 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Di quello sono sicuro. 457 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Per me è raro trovare qualcuno che veda il mondo come lo vedo io. 458 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Con te ho provato immediatamente... 459 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 La pensiamo uguale, proviamo gli stessi sentimenti. 460 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 E a me capita raramente. Il mio amore per te non ha paragoni. 461 00:27:40,116 --> 00:27:43,286 Ripensandoci, non poteva essere altrimenti. 462 00:27:43,286 --> 00:27:45,538 Era destino che finissimo insieme. 463 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 È stata la scelta giusta, non ci sono dubbi. 464 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 Paul e Micah, vi siete innamorati 465 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 in base a chi siete dentro 466 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 e avete deciso di sposarvi al buio. 467 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 468 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Micah, prometti di amare Paul 469 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 senza restrizioni e senza esitazioni? 470 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Prometti di accettarlo così com'è, 471 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 di sostenerlo nelle esperienze della vostra vita 472 00:28:26,454 --> 00:28:29,165 e di condividere la gioia di scegliervi l'un l'altra 473 00:28:29,165 --> 00:28:31,459 finché le vostre anime saranno unite? 474 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Credo che... 475 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 in questo momento... 476 00:29:01,573 --> 00:29:03,950 la cosa migliore che posso fare per noi... 477 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 sia farti rispondere per primo. 478 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Non sono abbastanza ubriaca. 479 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, prometti di amare Micah, 480 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 di sostenerla nelle esperienze della vostra vita 481 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 e di condividere la gioia di scegliervi l'un l'altra 482 00:29:29,100 --> 00:29:31,311 finché le vostre anime saranno unite? 483 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Ti amo. 484 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Ma... 485 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 non possiamo sceglierci l'un l'altra in questo momento. 486 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Non siamo pronti. 487 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 È esattamente ciò che mi aspettavo che dicessi. 488 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Per tutto questo tempo volevo che mi dimostrassi e dicessi 489 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 che mi ami e che vuoi stare con me. 490 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Non mi sono mai sentita al sicuro. 491 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 E credo che questo momento dimostri che avevo ragione. 492 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Vorrei... 493 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Vorrei dire... 494 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 Ciò che è giusto per me è giusto per entrambi. 495 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Oddio. 496 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Porca merda. 497 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Che cazzo è successo? 498 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Cosa ne pensi? 499 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Sono sollevata, davvero. Volevo che andasse così. 500 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Oddio. 501 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Vattene. Voglio stare da sola. 502 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Non voglio. 503 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Ti prego, non ti voglio qui. 504 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Fa troppo male. 505 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - Mi sento di merda. - Lo so. 506 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Non ce la faccio. 507 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 Beh, non è perché non ti amo. 508 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Fa malissimo. 509 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Mi odi? 510 00:33:01,020 --> 00:33:02,313 Ho sbagliato? 511 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Ti amo tantissimo. 512 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Dovresti andartene. 513 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Ora. 514 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Ok. 515 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Va tutto bene. 516 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Mi sento a pezzi. 517 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Mi dispiace. 518 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Mi sento... 519 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Non lo so, mi sento un disastro. 520 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Vorrei andarmene. 521 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 SPOSO E SPOSA 522 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Tutto bene? 523 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Meglio di così non si può. 524 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 È stata dura, cazzo. 525 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Hai fatto bene. Era la scelta giusta per te. 526 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Va male. È una merda. La amo davvero. 527 00:34:40,411 --> 00:34:42,538 Ma non era la scelta giusta per noi. 528 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Provavo davvero amore. Non ci sono dubbi. 529 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Ma non sembrava sempre ricambiato. 530 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 E magari era davvero così 531 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 o era un suo meccanismo di difesa. 532 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 Forse, a volte, si conteneva, 533 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 perché aveva paura che io non ricambiassi. 534 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 Un cane che si morde la coda. 535 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Dirle di no mi ha devastato. Mi ha decisamente distrutto. 536 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Sono un uomo a pezzi. 537 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Parte di me voleva dirle di sì. 538 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Non riuscivo... 539 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 Non riuscivo a immaginare Micah come madre. 540 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Non riuscivo a immaginarmela. 541 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Non ha quel... 542 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 lato materno che certe persone hanno. 543 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Non so, ogni volta che provavo a immaginarmela, 544 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 non la vedevo chiaramente. 545 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Ora vado ad affogarmi nel fiume. A dopo. 546 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 Ho dovuto essere onesto con me stesso. 547 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 È un idiota. 548 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Davvero. 549 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Ha detto di aver trovato la sua persona. - Ha detto che è innamorato di te. 550 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Sì. 551 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nessuno l'ha obbligato a venire qui. 552 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Mi dà fastidio, perché avresti potuto conoscere qualcun altro. 553 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Ma no, lui si è messo in mezzo. 554 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 Non so che fare ora. 555 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Odio avere ancora dei dubbi. 556 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Andrà tutto bene. 557 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Se lo dite voi. 558 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 GIORNO DELLE NOZZE 559 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Oggi... è un giorno magico. 560 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Non credevo che mi sarei mai sposata. 561 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Cavolo! 562 00:36:57,798 --> 00:36:59,383 Ho la testa tra le nuvole. 563 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 È un treno? Non ci credo. 564 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 È destino. Sarà una bella giornata. 565 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Stamattina appena sveglia sono andata un po' nel panico. 566 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 A volte mi metto i bastoni tra le ruote da sola, 567 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 ma oggi devo seguire il mio istinto. 568 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Perché mi sono innamorata di Brett nelle capsule, prima di vederlo. 569 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Lo conosco bene. 570 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Ha un cuore puro e tiene tantissimo a me. 571 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Fai ciò che ti rende felice. 572 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Se lo fai, accadranno sempre cose belle. 573 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Tu mi ispiri. Credo di amarti già. 574 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 575 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Vuoi sposarmi? 576 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Assolutamentissimo, Brett. 577 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Sì. 578 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Con te vedo il futuro in modo chiaro. 579 00:38:06,242 --> 00:38:08,953 È una lacrima di gioia. 580 00:38:08,953 --> 00:38:11,455 Tiffany, voglio che tu sappia che ti amo. 581 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Oddio. 582 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Oddio. 583 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Vi sposate. 584 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Sono forte, indipendente, 585 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 felice e la mia vita è perfetta. 586 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Non avevo bisogno di nessuno. 587 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Ma volevo condividere le belle esperienze con qualcuno. 588 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Volevo qualcuno 589 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 di cui potermi fidare e su cui contare, 590 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 quando sono a pezzi. 591 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Siamo davvero la coppia perfetta. 592 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Ehi? 593 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 594 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Sono molto stressata. 595 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 È come se non volessi un matrimonio. 596 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Non devo pensarci troppo. Devo solo vedere cosa provo 597 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 e fidarmi dell'istinto, che non mi ha mai tradita finora. 598 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Perché guardate dove sono. Deve ancora dire di sì. 599 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Ma guardate dove sono. 600 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Ok. 601 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Wow. 602 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Cavolo, non ci credo. 603 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Perciò so che è quello giusto. 604 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Mi fa provare tante emozioni. 605 00:39:41,212 --> 00:39:42,129 {\an8}Oggi mi sposo. 606 00:39:42,129 --> 00:39:43,464 {\an8}DIRETTORE CREATIVO 607 00:39:44,298 --> 00:39:47,885 Mi piace dirlo. Perché ho trovato la persona giusta. 608 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany ha tutto ciò che volevo. 609 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Bello. 610 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Era destino che andasse così. 611 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 Ehi! 612 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Eccolo. Come va? 613 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Come va, fra'? 614 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Come stai? Dico davvero. 615 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Abbastanza bene? - Hai il calice dorato. 616 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Mi fa piacere. 617 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Devi esserlo un po'. È il gran giorno. - Sono pronto. 618 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Sì. - Mi sento bene. 619 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 {\an8}Insomma, è stato... 620 00:40:16,163 --> 00:40:18,207 {\an8}AMICO DI BRETT 621 00:40:18,207 --> 00:40:21,585 {\an8}...un processo unico e intenso. 622 00:40:21,585 --> 00:40:22,628 {\an8}AMICO DI BRETT 623 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Ma... 624 00:40:25,464 --> 00:40:27,758 - Tiffany è quella giusta. - Non hai dubbi? 625 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - È lei? - Nessuno. 626 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Neanche una riserva? - Nessun dubbio. 627 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Sento che Tiffany mi ama davvero e spero che capisca che la amo. 628 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 E non vedo l'ora di metterle l'anello al dito. 629 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Ci si concentra sulle cose positive. 630 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Parlaci delle tue paure. A cosa pensi? 631 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Cioè... 632 00:40:46,777 --> 00:40:47,987 abbiamo perso Arvin. 633 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Sì, lo so. 634 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin era mio fratello maggiore. 635 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Doveva sposarsi nel giro di qualche mese e, in una notte, 636 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 se n'è andato. 637 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Vedere qualcuno che ami andarsene così e sapere che può capitare... 638 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Ho sempre paura che capiti a qualcuno di noi. 639 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Ed è brutto pensarci. 640 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Perché quando ci pensi, ti rendi conto che la vita è breve. 641 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Siamo qui per te e mi fa piacere che parli positivamente 642 00:41:27,151 --> 00:41:32,907 di alcune delle tue paure e che, tuttavia, fai questo salto nel buio e segui i sogni. 643 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Alla fine dei conti... 644 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 è una donna fantastica. È indipendente, forte, sicura di sé, premurosa. 645 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Mi ha fatto sentire importante. 646 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Mi ha fatto sentire apprezzato. Mi ha fatto sentire visto e ascoltato. 647 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Come se potessi essere un supereroe e... 648 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 E so che è sdolcinato, ma è la verità. 649 00:41:57,056 --> 00:42:01,560 È molto precisa e sicura, quando parla della nostra relazione, 650 00:42:01,560 --> 00:42:04,396 del nostro futuro, e non ho motivo di dubitare di lei. 651 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 E le parlerò dal cuore. 652 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Spero possa accettarlo. 653 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Lo farà. 654 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Oddio. 655 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DAMIGELLA 656 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - L'hai sentito? - No. 657 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}AMICA DI TIFFANY 658 00:42:26,168 --> 00:42:32,091 Non voglio influenzare la sua decisione. Tipo: "Ehi, ricordati che ti amo". 659 00:42:32,091 --> 00:42:33,759 No, non lo farò. 660 00:42:33,759 --> 00:42:39,390 Non so a cosa stia pensando lui. Lo dico ad alta voce. Diremo "lo voglio". 661 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Non si sa mai. 662 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Ok. 663 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Se Brett dicesse di no... - No, smettila. 664 00:42:47,356 --> 00:42:49,858 {\an8}Sarei devastata e mi sentirei tradita. 665 00:42:49,858 --> 00:42:51,860 {\an8}AMICA DI TIFFANY 666 00:42:51,860 --> 00:42:56,615 {\an8}Tipo: "Ero così sicura di te. Facevamo tutti il tifo per te". 667 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Tifavamo tutti per te." - Non è pazzo. 668 00:42:59,660 --> 00:43:03,372 {\an8}- No, non davanti ai miei amici. - Non è così incosciente. 669 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 So che... 670 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 Aspettavo un segno che mi dicesse: "Stai sbagliando tutto". 671 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Ma tutto mi ha portata fin qui. 672 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Lo faremo. - Sì. 673 00:43:16,093 --> 00:43:17,678 {\an8}Ehi. 674 00:43:17,678 --> 00:43:19,471 {\an8}PADRE DI BRETT 675 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- L'uomo del momento. Come va? - Vi trovo bene. 676 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Ok, Brett. - Non alzarti. 677 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - No. - Non alzarti. 678 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 È bello vederti, papà. 679 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Ho il fazzoletto per le lacrime in tasca, se ti serve. 680 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Se serve a te. - Oh, ok. 681 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Servirà a entrambi, mi sa. 682 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Come ti senti? - Pronto. E contento. 683 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Sono pronto. 684 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Sai, Brett, se ti capita un'occasione 685 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 e credi sia positiva, tu la cogli. 686 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Sei sempre stato così. 687 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Non l'hai conosciuta in modo tradizionale. 688 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Ma vi siete legati e avete tantissime cose in comune. 689 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 È incredibile. 690 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Non ci saremmo mai conosciuti, se non fosse stato per l'esperimento. 691 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Non ci saremmo mai incontrati. 692 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Non l'avrei mai notata. 693 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Sono fiero di te e felice per te. 694 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Questa è una cosa che ti cambia la vita. 695 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Credo che avrete un bel futuro. 696 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 La mia bambina. 697 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Ciao! - Oh, mio Dio! 698 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 La mia bambina! 699 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Oh, sì. 700 00:44:31,085 --> 00:44:32,294 {\an8}MADRE DI TIFFANY 701 00:44:32,294 --> 00:44:33,504 {\an8}Mamma. 702 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Oddio. - Guardati. 703 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Ehi. Stai benissimo! - Lo so. 704 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Signora, cosa pensa di Brett? 705 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Lo adoro. È dolcissimo. 706 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 È per questo che è così calma? Sembra... 707 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 È perché sono felice per lei. 708 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Quando è venuta da me, stava per piangere: "Mamma, è fantastico!" 709 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Ho detto: "Oddio, è innamorata". 710 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Piango. 711 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 Ero felicissima. 712 00:45:05,119 --> 00:45:10,374 Dormivo con le scarpe disegnate da lui di fianco al letto. Cioè... Come? 713 00:45:10,874 --> 00:45:13,460 Chi si comporta così con chi non ha mai visto? 714 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Sognavo la sua voce. Ecco cosa significa che l'amore è cieco. 715 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}PADRE DI TIFFANY 716 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Sono Louis. 717 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Piacere. - Grazie di essere passato. 718 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Belle scarpe. 719 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Quando sono uscite, avevano colori diversi. 720 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Il blu era uguale, ma qui erano grigie. 721 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Ok. 722 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Io le avevo così. 723 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 Da piccolo... 724 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 La mia famiglia non poteva permettersi le Jordan. 725 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Nemmeno la mia. 726 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Mi ha cresciuto mia madre da sola. 727 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Mi ha dato tutto ciò che volevo. 728 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 E mi sono ripromesso che i miei figli avrebbero sempre potuto contare su di me. 729 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Non volevo che provassero per me ciò che io provavo per mio padre. 730 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Quindi cerco sempre di esserci per loro. 731 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Ho lavorato per tanto tempo per arrivare dove volevo. 732 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Perché, quando sarei stato pronto a mettere su famiglia, 733 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 volevo poter provvedere a essa 734 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 nel modo in cui la mia famiglia non ha potuto provvedere a me. 735 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Non biasimo i miei genitori. 736 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 La vita è andata così. 737 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Io e mia moglie siamo sposati da... 42 anni. 738 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Vuoi impegnarti? 739 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Sì. 740 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Anche i miei sono sposati da circa 40 anni. 741 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 E ne hanno passate tante insieme. 742 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Sì. 743 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Mia madre ha un'infermità mentale 744 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 e una delle cose che ammiro di mio padre è che... 745 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 per quanto la situazione sia stata dura per lei e per noi... 746 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Quando avevo 12 anni, abbiamo perso tutto ciò che avevamo. 747 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Luce, acqua, casa, tutto. E ci siamo trasferiti da mia nonna. 748 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Ok. 749 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 E, nonostante tutto... 750 00:47:01,693 --> 00:47:04,780 mio padre è sempre rimasto. Idem con mia madre, 751 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 nonostante ciò che sta passando. 752 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Sono sempre rimasti insieme. 753 00:47:10,452 --> 00:47:13,163 Tu e tua moglie avete cresciuto una figlia fantastica. 754 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Grazie. - È una donna incredibile. 755 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Pensi che sia quella giusta? 756 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Sì. 757 00:47:21,213 --> 00:47:26,426 Non sono uno che dice sì alle cose, solo perché qualcun altro ne è convinto. 758 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Pondero bene ogni decisione prima di prenderla 759 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 e sono sicurissimo del futuro della relazione tra me e Tiffany. 760 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 E lo dico sinceramente. 761 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Mi impegnerò con Tiffany. Mi impegnerò in questa relazione. 762 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Non ho alcun dubbio. 763 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 E vorrei chiederti il benestare per l'unione mia e di Tiffany. 764 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Ce l'hai. 765 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Ce l'hai. Credo in te. 766 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Credo che lei provi le stesse cose per te. È contentissima. 767 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Sono felice, se lo è lei. 768 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 Credo che sia pronta. 769 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Hai il mio benestare. 770 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Grazie. - Prego. 771 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Dobbiamo... 772 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Grazie. - Prego. 773 00:48:26,820 --> 00:48:29,197 - Adoro far parte della famiglia. - Sì. 774 00:48:29,197 --> 00:48:31,033 - Grazie mille. - Prego. 775 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Stai bene, Tiffany. 776 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Sì, ci siamo. 777 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Sì. 778 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 È il mio stile? 779 00:49:02,022 --> 00:49:04,232 - È il mio stile, Angus? - Cosa dici? 780 00:49:04,232 --> 00:49:06,109 - Ti sembra il mio stile? - No. 781 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Ok, ecco. Non devi dire altro. 782 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 Non ti dirò altro. 783 00:49:10,238 --> 00:49:12,699 La camicia è attillatissima. Ti capisco. 784 00:49:12,699 --> 00:49:14,409 Ma non sei tu che ti sposi. 785 00:49:14,409 --> 00:49:15,827 È... Ti capisco, bro. 786 00:49:16,370 --> 00:49:18,497 Volevo solo vedere cosa non andava. 787 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - Non arrabbiarti con me. - No. 788 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 È il mio matrimonio. Il mio giorno. 789 00:49:23,210 --> 00:49:24,586 Capisco benissimo. 790 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Mi merito di avere dei pantaloni che mi stiano bene. 791 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Sono frustrato, ho avuto un problema col completo. 792 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 {\an8}Non voglio dover aggiustare i pantaloni. 793 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Non voglio sorprese. Tutto deve andare secondo i piani. 794 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - So come dovrebbe starmi. - Ok. 795 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Sono qui, mi godo il momento, 796 00:49:42,813 --> 00:49:47,651 ma sono frustrato perché il completo non mi sta come dovrebbe. 797 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Non dovrebbe succedere. Si poteva evitare. 798 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Potevo farlo da solo. 799 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Non dovrebbe succedere. Non ci sono scuse, punto. 800 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Sono molto puntiglioso riguardo ai vestiti e al look 801 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 e questo è il giorno più importante della mia vita. 802 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Questo è un giorno 803 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 in cui ho il diritto di non accontentarmi di ciò che non mi piace. 804 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 SARTORIA CHIUSO 805 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}UN'ORA E MEZZA AL MATRIMONIO 806 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Dobbiamo risolvere questo problema, certo. 807 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Sì. - Ti metti qui? 808 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Davanti allo specchio. - Oggi mi sposo. 809 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Ma l'ho provato ed è... 810 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Molto speciale. 811 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 L'ho indossato per la prima volta e... 812 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 - I pantaloni sono molto larghi. - Sì. 813 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Sono larghi. 814 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Cosa devo fare? 815 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Niente, cambiati. Mi metto subito al lavoro. 816 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}UN'ORA ALLE NOZZE 817 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Oddio, gente. È ora. 818 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Oddio. 819 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Ehi. 820 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Sei bellissima. - Grazie, mamma. 821 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Oddio. 822 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 È surreale, ma sono felicissima. Sto ancora piangendo di gioia. 823 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 È un cliché, ma mi sembra un sogno. 824 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Mi sembra una favola. 825 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Sto per prendere una decisione enorme. Credo di sapere cosa voglio fare. 826 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Ho conosciuto quello giusto nell'esperimento 827 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 e sarà bellissimo diventare... 828 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 la signora Brown. 829 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - È tutto vero. - Sì. 830 00:52:16,424 --> 00:52:17,467 {\an8}MEZZ'ORA ALLE NOZZE 831 00:52:17,467 --> 00:52:18,385 {\an8}Fatto. 832 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Li provo. 833 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Puoi andare lì. - Ok. 834 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Grazie. 835 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Ho fatto del mio meglio e più in fretta possibile, ma non lo so. 836 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 - Me li sento già molto meglio. - Ok. 837 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Fantastico. Grazie mille. - Sì. Piacere mio, davvero. 838 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Hai salvato questa giornata. Un abbraccio. 839 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Grazie. - Grazie mille. 840 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Va bene, vai a sposarti. - Mi sposo! 841 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Bro. 842 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 Eccoti, grande. 843 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Sei elegantissimo. - Eccoti. 844 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Che piacere vederti. 845 00:54:01,154 --> 00:54:03,031 Grazie di essere venuto. 846 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 - Grazie dell'invito. - Figurati. 847 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Hai un ruolo importantissimo nella storia mia e di Tiffany. 848 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Te lo dico dal primo giorno che voglio il lieto fine per te. 849 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 È vero. 850 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Manca pochissimo. Sarò onesto, non è facile... 851 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 vedere cosa avrei potuto avere. 852 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Ma sono qui per te. 853 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 E sono felice per te e per Tiffany. 854 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Qualsiasi cosa ti succeda, ti rialzerai più forte. 855 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Non era destino che rimaneste insieme. 856 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Ti voglio bene, dal profondo del cuore. 857 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Anch'io. Davvero, sono contento tu sia qui. 858 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Buona fortuna. Sarò a fare il tifo per te. 859 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Ti voglio bene. - Anch'io. 860 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Ci vediamo di là. Ok. - Sì. 861 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Assurdo. 862 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Vai, Brett! 863 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Che bello vederti. 864 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Eccolo. 865 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Oddio. 866 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Ho il fazzoletto per le lacrime, se serve. 867 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Sono a posto. 868 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Sii paziente. È un brav'uomo. - È fantastico. 869 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- È perfetto per me. - Bravissimo ragazzo. 870 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Ti voglio bene. 871 00:55:54,309 --> 00:55:56,102 - Anch'io, papà. 872 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Io di più. - Io più che di più. 873 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Andiamo. 874 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Non si aspettava che piangesse. - Lo so. 875 00:56:20,418 --> 00:56:22,379 Non mi aspettavo di piangere. 876 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Sei bellissima. 877 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Te la affido. - Sì. 878 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Potete sedervi. 879 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Oggi siamo qui riuniti per riconoscere e benedire 880 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 l'unione in matrimonio di Tiffany e Brett. 881 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany e Brett sono qui per donarsi l'uno all'altra con questa santa alleanza. 882 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Diventerete una cosa sola. 883 00:57:07,549 --> 00:57:10,885 Oggi deciderete se sposarvi 884 00:57:11,761 --> 00:57:15,223 e perciò questo giorno è così speciale. 885 00:57:15,849 --> 00:57:19,269 Tiffany e Brett vorrebbero rendere onore alle loro famiglie 886 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 che li hanno amati, sostenuti 887 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 e accompagnati fin qui oggi. 888 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Tutti i vostri talenti incredibili, le vostre stranezze, 889 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 come il fatto che tu, Tiffany, ti sei addormentata nelle capsule! 890 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Sì! 891 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 E le vostre passioni. 892 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Te lo rinfaccerò a vita, giuro. 893 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany e Brett, è un onore essere qui e vedere 894 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 il vostro amore e il vostro impegno. 895 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - E iniziò a piovere. - Bello. 896 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Porta fortuna, piccola. - È un buon segno. 897 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Sì! 898 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Hai un'anima stupenda, Brett. 899 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 La persona che sei. Il tuo carattere. 900 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Mi rendi migliore. 901 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Ti ringrazio per avermi dato la possibilità di mostrarti chi sono. 902 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Chi sono veramente. 903 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 E di non avermi giudicata e avermi amata nonostante tutto. 904 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Grazie per essere te stesso. 905 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 In ogni fase di questo processo, sei sempre stato te stesso. 906 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 È così che ho capito di essere innamorata di te. 907 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Non era qualcosa di fisico. Ma il modo in cui parlavi alla mia anima. 908 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 E voglio solo ringraziarti. 909 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Cavolo, aspetta. 910 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Ok, devo... Ho finito, scusa. 911 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Sì! 912 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Mi fai piangere. - No. 913 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Ora tocca a me. 914 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Parlerò dal cuore. 915 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 All'inizio dell'esperimento, avevo qualche dubbio 916 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 sulla possibilità di innamorarmi. 917 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Una delle cose che ho imparato da te nelle capsule 918 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 è che sei l'opposto. 919 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 La tua voce trasmetteva amore. Mi trasmettevi amore parlandomi. 920 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 C'era amore in come mi facevi sentire. Sentivo l'amore in generale. 921 00:59:45,623 --> 00:59:48,668 Mi hai fatto sentire in grado di essere migliore. 922 00:59:48,668 --> 00:59:52,505 Non solo per me, ma anche per te e la nostra famiglia futura. 923 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Mi hai fatto capire che siamo la coppia perfetta. 924 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Sono convinto di aver trovato la donna della mia vita. 925 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 È come ti comporti. 926 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Il tuo ottimismo. 927 01:00:08,146 --> 01:00:10,189 La tua anima gentile e amorevole. 928 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Sei una bella persona, dentro e fuori. 929 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Perciò mi sono innamorato di te. 930 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany e Brett, avete deciso di fidanzarvi 931 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 e di passare il resto della vita insieme sulla base di un profondo legame emotivo. 932 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Vi siete innamorati in base a chi siete dentro 933 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 e avete deciso di sposarvi al buio. 934 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 935 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 936 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Vuoi tu prendere questa donna come tua moglie 937 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 da oggi in poi, 938 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 nella gioia e nel dolore, 939 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 in salute e in malattia, 940 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 rinunciando a tutte le altre, finché morte non vi separi? 941 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Se sì, di' "lo voglio". 942 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, lo voglio, decisamente. 943 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany, vuoi tu prendere quest'uomo 944 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 come tuo sposo da oggi in poi? 945 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Beh... 946 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brett, lo voglio, assolutamente. 947 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Sì! Hanno detto sì. 948 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Potete scambiarvi gli anelli. 949 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Ci sei? Entra? 950 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Bene. 951 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 E con l'unione delle mani, 952 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 vi dichiaro marito e moglie. 953 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Ti amo, tesoro. - Ti amo anch'io. 954 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Ho il privilegio di presentarvi per la prima volta 955 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 il signore e la signora Brett e Tiffany Brown. 956 01:03:38,272 --> 01:03:39,732 Ci siamo appena sposati! 957 01:03:39,732 --> 01:03:44,654 Signori Brown, come va? 958 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Ci siamo appena sposati. Marito e moglie, proprio qui. 959 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Ora e per sempre. 960 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Per sempre. 961 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Sono pronta a intraprendere il nostro prossimo viaggio insieme. 962 01:03:59,085 --> 01:04:03,965 Ho trovato la compagna perfetta e non vedo l'ora che inizi la nostra vita. 963 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Ti amo, Brett Brown. 964 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Ti amo, Tiffany Brown. - Sì! 965 01:04:14,100 --> 01:04:18,020 Ora andiamo nella suite nuziale e facciamo una cosetta veloce, ok? 966 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Andiamo. Forza! 967 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Tesoro. 968 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Siamo i Brown. - Siamo i Brown. 969 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 GIORNO DELLE NOZZE 970 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Nelle capsule, io e Zack avevamo un legame profondo e ci siamo innamorati. 971 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Ci siamo lasciati, poi ci siamo visti di persona 972 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 e il nostro amore è ricominciato. Ed eccoci qui ora. 973 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Oggi mi sposo. Sono agitatissima. 974 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Ma anche emozionata. Vedremo cosa accadrà. 975 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Ciao. 976 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss? 977 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}SORELLA DI BLISS 978 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack è la persona più speciale del mondo. 979 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Ho capito fin da subito parlandogli 980 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 che era l'uomo per me. Tra noi c'era come un fuoco. 981 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Buon compleanno. 982 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Wow, grazie mille. 983 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Ti ho fatto dei cupcake. 984 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Lo so. Lo vedo. Sei molto dolce, Bliss. 985 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Grazie mille. - Di nulla. 986 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Oddio. 987 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 La mia canzone preferita è "I Hope You Dance" di Lee Ann Womack. 988 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Davvero? È la canzone di mia madre per me. 989 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Sarà la canzone del mio primo ballo al matrimonio. 990 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Mi sono innamorata, poi mi si è spezzato il cuore. 991 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, sei fantastica. 992 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Sei intelligente, sei premurosa, sei... 993 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Oddio. 994 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Mi stai lasciando? 995 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Ti amo davvero, Bliss. 996 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Ti amo anch'io e spero che troverai la felicità. 997 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Mi dispiace. 998 01:06:33,406 --> 01:06:37,326 Quando ci siamo lasciati, ho messo tutto in dubbio: 999 01:06:37,326 --> 01:06:40,121 "Che succede e come ho potuto sbagliarmi tanto?" 1000 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Quindi è surreale che il cerchio si stia chiudendo. 1001 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Sono qui, è il giorno delle nozze ed è impegnativo. 1002 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 È un momento cruciale della mia vita. 1003 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Voglio una famiglia. Voglio una compagna nella vita. 1004 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}E Bliss ha tutto ciò che cerco in una moglie. 1005 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Sappiamo al 100% che ci amiamo. 1006 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 Non abbiamo dubbi sul nostro amore. 1007 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Il suo animale guida è il gufo. 1008 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 È strano, perché anche il mio è il gufo. 1009 01:07:23,205 --> 01:07:24,331 {\an8}AMICI DI ZACK 1010 01:07:24,331 --> 01:07:26,375 {\an8}Descrivetemi. Vado a letto tardi... 1011 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Certo. 1012 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Sono diverso dagli altri, no? 1013 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Giusto? 1014 01:07:32,381 --> 01:07:34,050 {\an8}AMICO DI ZACK 1015 01:07:34,050 --> 01:07:39,221 {\an8}E le ho raccontato della canzone che volevo come primo ballo, 1016 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 "I Hope You Dance". 1017 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Parla di non perdere mai l'abilità di meravigliarsi, 1018 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}di non dare niente per scontato. 1019 01:07:46,437 --> 01:07:47,521 {\an8}AMICO DI ZACK 1020 01:07:47,521 --> 01:07:49,815 {\an8}Gliel'ho detto, ha fatto una pausa 1021 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 e ha detto: "Quella canzone è già nella mia playlist del matrimonio". 1022 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 Sua madre gliel'aveva dedicata. 1023 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Oh, wow. - Sì. 1024 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Sono tante piccole assurdità. 1025 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Perché non l'hai scelta fin da subito? 1026 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 La sera prima avevo deciso che avrei scelto Bliss. 1027 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Abbiamo litigato. - Chi? 1028 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Io e Bliss. Riguardo alle nostre infanzie. 1029 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Siamo diversi. E non sapevo come avrebbe reagito la sua famiglia. 1030 01:08:22,890 --> 01:08:25,851 E mi è sembrato che liquidasse le mie preoccupazioni. 1031 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Sono uscito con donne i cui genitori mi hanno rifiutato. 1032 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Perché? Te? 1033 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Per come sono cresciuto. E loro... 1034 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Era prima che diventassi così... Come si fa a metterti in dubbio ora? 1035 01:08:37,363 --> 01:08:40,616 - Con tutto ciò che hai fatto e fai. - Ti sorprenderesti. 1036 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Veniamo da mondi diversi. Non voglio 1037 01:08:43,327 --> 01:08:47,581 che i miei suoceri mi odino e non vogliano avere rapporti con me. 1038 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo e Giulietta non hanno funzionato. 1039 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Cioè... - Sì. 1040 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Com'è andata? Avete conosciuto le famiglie? 1041 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Sì. È andata molto bene. Sua madre è una santa. 1042 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - E suo padre, Zack? - Suo padre... 1043 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Suo padre mi piace. 1044 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Credo sia molto intelligente, va dritto al punto. 1045 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - È sua figlia. - Sì. 1046 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Mi ha guardato in cagnesco entrando in casa. Tipo... 1047 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 "Piacere". È... 1048 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Ho due figlie, lo farei... 1049 01:09:19,613 --> 01:09:21,240 Ragione contro sentimenti. 1050 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Dammi un motivo logico per non sposarti. 1051 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Dal punto di vista logico, ci conosciamo da troppo poco 1052 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 per sapere se funzioneremo insieme con poca dopamina e ossitocina. 1053 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Questo è un motivo logico. 1054 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Ma alla fine dei conti, a un certo punto, bisogna buttarsi. 1055 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Sì, è il legame più intenso che io abbia mai provato e... 1056 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - E sei pronta. - Credo di sì. 1057 01:09:54,231 --> 01:09:55,357 {\an8}AMICA DI BLISS 1058 01:09:55,357 --> 01:09:59,778 {\an8}La cosa più importante è che entrambi diciamo ciò che proviamo davvero. 1059 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 E mi fido di lui. Davvero. 1060 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 E credo che dirà ciò che sente nel cuore. 1061 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 Che, idealmente, è "sì". No? 1062 01:10:08,913 --> 01:10:11,040 A tutti piace essere desiderati. 1063 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Sì. Ma è... impegnativo. 1064 01:10:17,296 --> 01:10:20,799 {\an8}Sono emozionata per te e se dice di no, ho le scarpe da corsa. 1065 01:10:21,383 --> 01:10:24,053 {\an8}Voleranno parolone. 1066 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - "B" per cosa? - È la sua iniziale. 1067 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Ok. Capito. 1068 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Stai da Dio. 1069 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Stupendo. - Grazie. 1070 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Ciao. - Ciao. 1071 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Ehi, Lex. Ehi, nonna. 1072 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Come va? - Abbastanza bene. 1073 01:10:48,369 --> 01:10:49,578 {\an8}NONNA DI ZACK 1074 01:10:49,578 --> 01:10:51,914 {\an8}Sei bellissimo. Wow. 1075 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Significa molto avervi qui. - Non potevamo mancare. 1076 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Lo so. 1077 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Sì, vorrei solo... che ci fossero tutti. 1078 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Ma, insomma... - Sì. 1079 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Non tutti ce l'hanno fatta. 1080 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Lei sarebbe venuta e non sarebbe stata zitta un attimo. 1081 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 È tanto che cerco moglie. 1082 01:11:19,191 --> 01:11:22,653 Non credevo ci avresti messo così tanto. Sei un uomo da sposare. 1083 01:11:22,653 --> 01:11:23,988 Grazie, nonna. 1084 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Sono davvero felice per lui. 1085 01:11:40,963 --> 01:11:43,799 Avere qui la mia famiglia significa molto per me. 1086 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Se potessi avere chiunque qui con me, sceglierei mia madre. 1087 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Sono cresciuto in un ambiente bizzarro. 1088 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Ma mia madre mi ha sempre amato e ha sempre creduto in me. 1089 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 E grazie a lei, ho sempre creduto in me stesso. 1090 01:12:04,778 --> 01:12:07,990 E non sarei qui se non fosse per l'amore di mia madre. 1091 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 So che mi guarda. 1092 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Ok, ci siamo. 1093 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Bellissima. 1094 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Oddio. È bello da mozzare il fiato. 1095 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Tipo... 1096 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Sei pronta? - Sì. 1097 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Saremo tutti con te a ogni passo. 1098 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Grazie di essere qui. 1099 01:13:22,564 --> 01:13:26,443 "Benvenuti al matrimonio di Bliss e Zack." 1100 01:13:26,443 --> 01:13:29,363 Spero che questo giovanotto sia alla tua altezza. 1101 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Sì. 1102 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 Non ne sono sicuro, ma ci spero. 1103 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 - Lo è. - Vedremo. 1104 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 Lo è. Finora me l'ha dimostrato. 1105 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Sì. - Sì. 1106 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Vedremo. 1107 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Guardami. 1108 01:13:40,666 --> 01:13:43,961 - Puoi contare su di me. Ti voglio bene. - Lo so. Grazie. 1109 01:13:43,961 --> 01:13:48,257 - Non piangerò. Va tutto bene. - Ho già le lacrime. Anzi, no. 1110 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Scherzavo. 1111 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Ricorda che hai tantissimo da offrire. 1112 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Non dimenticarlo. 1113 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Andrà tutto alla grande. - Sì. 1114 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - La tua famiglia ci sarà sempre. - Grazie. 1115 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1116 01:14:05,732 --> 01:14:08,444 Sì. Non accontentarti mai, va bene? 1117 01:14:10,070 --> 01:14:11,613 Qualsiasi cosa accada. 1118 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Sì. 1119 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Ci siamo. Stai bene? - Sì. 1120 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Sorridi e basta. 1121 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1122 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Chi accompagna la sposa? 1123 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Io. - Noi. 1124 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Potete sedervi. 1125 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Sembra spaventato. 1126 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss e Zack. 1127 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Siamo qui oggi per celebrare l'amore, 1128 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 un dono miracoloso, 1129 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 e il matrimonio è la celebrazione di quel dono. 1130 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 L'unione nella quale state per entrare 1131 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 è il legame più stretto e tenero che due persone possano stringere. 1132 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 È un'unione fondata sul rispetto e sull'affetto reciproci, 1133 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 perché la cosa più importante nella vita è amare ed essere amati. 1134 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1135 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Il momento in cui ho capito di amarti, è quello in cui ti ho detto addio. 1136 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Solo quando l'ho fatto, ho capito cos'avevo perso. 1137 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Quando tu non c'eri... 1138 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 io ero solo 1139 01:15:57,886 --> 01:15:59,096 e mi sentivo tale, 1140 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 ero triste 1141 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 e quando andavo a dormire, pensavo a quanto mi capissi. 1142 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Tu mi capivi. 1143 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Pensavo a quante cose avessimo in comune. 1144 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 E quando non c'eri, pensavo a te 1145 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 e a come le tue azioni contino molto più 1146 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 di qualunque cosa tu possa dire. 1147 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 Non devi dirmi che mi ami, 1148 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 perché me lo dimostri. E me lo avevi dimostrato nelle capsule, 1149 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 cucinandomi dei cupcake per quattro ore. 1150 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Due ore, ma va bene lo stesso. 1151 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Ti amo. 1152 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Amo tutto di te. Sei geniale. 1153 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Sei bellissima. Sei amorevole. Sei premurosa. Sei generosa. 1154 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Certo, ho capito di amarti, solo quando ti ho lasciata. 1155 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Cioè, lo sapevo, ma è standoti lontano, che ho capito di amarti davvero. 1156 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Ti amo. 1157 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Anch'io ti amo. 1158 01:17:13,295 --> 01:17:15,380 Cavolo, ci sono tante cose da dire. 1159 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Credo che quella più importante sia 1160 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 che il modo in cui vedi il mondo è stupendo. 1161 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 E credi davvero alle seconde possibilità. Credi nel vedere il meglio nelle persone. 1162 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Conoscere un uomo così buono è una rarità unica. 1163 01:17:40,572 --> 01:17:43,867 Scoprire quanto tieni agli altri, quanto sei intelligente 1164 01:17:43,867 --> 01:17:48,121 e chi sei in generale come persona è stato fantastico. 1165 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Non avevo mai conosciuto nessuno come te, quindi... 1166 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Sei tutto. 1167 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Sì. 1168 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss e Zack, 1169 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 vi siete innamorati in base a chi siete dentro. 1170 01:18:06,556 --> 01:18:10,227 Avete deciso di fidanzarvi e di passare il resto della vita insieme 1171 01:18:10,227 --> 01:18:13,230 sulla base di un profondo legame emotivo. 1172 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 1173 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, vuoi tu prendere questa donna come tua sposa? 1174 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Vuoi amarla e tenerla vicina, onorarla, 1175 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 trattarla con onestà e rispetto, fedeltà e dolcezza, 1176 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 vivere con lei e adorarla nel legame matrimoniale? 1177 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Ti amo da morire, Bliss. 1178 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Lo voglio. 1179 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Ora lo chiedo a te, Bliss. 1180 01:19:10,871 --> 01:19:13,623 Vuoi tu prendere quest'uomo come tuo sposo? 1181 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Vuoi amarlo e tenerlo vicino, onorarlo, 1182 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 trattarlo con onestà e rispetto, fedeltà e dolcezza, 1183 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 vivere con lui e adorarlo nel legame matrimoniale? 1184 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Lo voglio. 1185 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 È con grande piacere che vi dichiaro marito e moglie. 1186 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, puoi baciare la sposa. 1187 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Ti amo. - Anch'io. 1188 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - Eri agitata? - Sì, ero agitatissima. 1189 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Tu sembravi calmissimo. 1190 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Siamo sposati. Ora sono tuo marito. 1191 01:20:40,669 --> 01:20:42,087 - Sei mio marito? - Sì. 1192 01:20:42,087 --> 01:20:43,088 E io tua moglie. 1193 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Dobbiamo organizzare una vacanza. 1194 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Mi deve una vacanza. - Sì, è vero. 1195 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - E avevamo... - Non in Messico. 1196 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Non voglio tornare in Messico. 1197 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Non ci andremo mai. - Mai? 1198 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Scherzo. 1199 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Sei mio marito. - Sei mia moglie. 1200 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1201 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Guardaci. - Siamo sposati. 1202 01:21:31,386 --> 01:21:34,890 L'amore è cieco. Non serve vedere qualcuno per innamorarsene. 1203 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Questo è ovvio. 1204 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Il mio amore per Micah era intenso, 1205 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 ma il punto è: "Basta l'amore?" 1206 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Per quanto mi sia risultato difficile immaginare di sposarla oggi 1207 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 e per quanto mi sia difficile immaginare 1208 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 di sposarla domani o tra dieci anni, 1209 01:21:57,203 --> 01:22:01,249 vorrei imparare a essere grato di ciò che abbiamo avuto 1210 01:22:01,249 --> 01:22:05,795 e non avere riserve guardandomi indietro. È la mia più grande speranza. 1211 01:22:20,852 --> 01:22:23,188 Ho voluto che Paul rispondesse per primo, 1212 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 perché mi serviva solo un suo "sì" per dire "lo voglio". 1213 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Volevo che mi scegliesse apertamente, ma non è stato così. 1214 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Se Paul avesse voluto sposarmi, avrei detto "lo voglio", di sicuro. 1215 01:22:41,498 --> 01:22:42,999 Era una decisione facile. 1216 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 Facciamo un bell'applauso a Bliss e Zack! 1217 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Ovviamente la mia f... Mia moglie... 1218 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - "Fidanzata"? - Mia moglie. È tutto nuovo. 1219 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Tua moglie è nuova. - È bellissima. 1220 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Ma mi sono innamorato di lei prima di vederla. 1221 01:23:08,191 --> 01:23:09,859 Quindi, sì, l'amore è cieco. 1222 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Andiamo dritti al primo ballo. 1223 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Eccoci qui, sposati. Marito e moglie. 1224 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Fai il pollice in su. 1225 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Due pollici in su. 1226 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Sto bene. Sono in pace col mondo. 1227 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Non c'è niente che mi spaventi di quest'uomo. 1228 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Tiffany mi fa sentire amato. 1229 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Tiffany mi sprona a dare il meglio di me. 1230 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 In una compagna, cerco tante qualità 1231 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 e Tiffany le ha tutte. 1232 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Ed eccola qui. La signora Brown. 1233 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 L'amore è cieco. 1234 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Un bell'applauso per Kwame e Chelsea! 1235 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 È il primo giorno della nostra vita. 1236 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Il primo giorno del miglior viaggio, 1237 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 dell'avventura più bella che intraprenderai. 1238 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 - Intraprenderemo. - L'avrei corretta. 1239 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 Per fortuna se n'è accorta. 1240 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - Nella nostra vita. - Sì. 1241 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1242 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Questo rende tutto vero. - Sì. 1243 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Sicuro di voler firmare? 1244 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 È assurdo. È tutto vero. 1245 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 Siamo sposati! 1246 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Siamo sposati. 1247 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - È ufficiale. Siamo sposati. - È ufficiale. 1248 01:26:22,135 --> 01:26:25,513 A livello legale. Ma fai l'avvocato, se vogliamo annullarlo... 1249 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - Vero. - Scherzo. 1250 01:26:34,480 --> 01:26:36,941 - Sei la moglie migliore del mondo. - Sì. 1251 01:27:17,148 --> 01:27:19,067 Sottotitoli: Chiara Belluzzi