1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Benvenuti a L'amore è cieco.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Sceglierete con chi sposarvi
a scatola chiusa.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Tu mi sproni
a essere una persona migliore.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Sento già di amarti.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Vuoi sposarmi?
- Sì, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Oh, mio Dio.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Volevo chiederti di sposarmi.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Mille volte sì!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Se la persona accetta,
potrete vederla per la prima volta.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Sei bellissima.
13
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
La vostra attrazione si basava
solo su un legame emotivo.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Speriamo che si trasformi
in un legame fisico.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Non sono mai stata attratta
così tanto da qualcuno
16
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
ed è bello.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Ho fatto la scelta sbagliata.
Lo sai tu e lo so io.
18
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Bliss, hai tutto ciò che cercavo.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Vuoi sposarmi?
- Sì.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Sono fidanzata con Zack.
Sono cose che si sanno e basta.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Voglio solo dirti che ti amo.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Oddio!
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Sul serio.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Oddio.
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Amo Micah immensamente.
Voglio stare tutta la vita con lei.
26
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Aspetto, etnia,
27
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
stile di vita e insicurezze
vi divideranno nel mondo reale?
28
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Non posso amarti.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Ci vediamo.
- No, non ci vedremo.
30
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Non vi ho detto niente.
Ma siamo fidanzati.
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
32
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Tra Paul e me non è tutto rose e fiori.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Pensi di aver scelto bene?
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Non sacrifico ciò che voglio,
ma sto facendo un compromesso.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Mi dirai di sì
senza il benestare di tua madre?
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Ora siete felici, ma non illudetevi.
37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- È chiaro che lo amo.
- Va bene, ok.
38
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
È legittimo cambiare idea.
Voglio che sia la cosa giusta.
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Non ho alcun dubbio
e se tu ne hai, vorrei che me lo dicessi.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Non voglio un matrimonio.
41
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Poi arriverà il giorno delle nozze
42
00:02:17,762 --> 00:02:20,765
e prenderete la decisione
più importante della vita.
43
00:02:20,765 --> 00:02:25,603
La mia più grande paura è che o io o lui
non diciamo ciò che pensiamo.
44
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Direte di sì alla persona
di cui vi siete innamorati al buio?
45
00:02:29,774 --> 00:02:34,237
La cosa migliore che posso fare per noi
è farti rispondere per primo.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
O vi allontanerete per sempre?
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
L'amore è cieco?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Non ci credo.
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
Non pensavo che sarebbe successo a me.
50
00:02:45,748 --> 00:02:48,126
Ho il diritto di non accontentarmi.
51
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
Non posso crederci.
52
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
GIORNO DELLE NOZZE
53
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Vi siete scelti
per via di un intenso legame emotivo.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}LOGOPEDISTA PEDIATRICA
55
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE
56
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
57
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Vuoi tu, Kwame, prendere
Chelsea come tua legittima sposa?
58
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Prometti di amarla
finché morte non vi separi?
59
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Lo voglio.
60
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Grande, Kwame!
61
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Sì!
62
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Sì!
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Sì.
- Sì.
64
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Wow, guarda.
65
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Per il potere conferitomi,
vi dichiaro marito e moglie.
66
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, puoi baciare la sposa.
67
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Sì, Kwame!
68
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Signore e signori, tutti i presenti,
69
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
ho il piacere di presentarvi
70
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
il signore e la signora Kwame Appiah.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Che giornata.
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Come stai?
73
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Da Dio.
74
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Come ti senti?
75
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Benissimo.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Amore, siamo sposati.
77
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Salute.
78
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
- Al "per sempre".
- Per sempre.
79
00:05:30,830 --> 00:05:31,873
Con te.
80
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Sì.
81
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Sei mio marito.
82
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Sì.
- Io sono...
83
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Tua moglie.
- No.
84
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Mia moglie.
85
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
- Sì.
- Sì, o come si dice.
86
00:05:49,098 --> 00:05:51,309
- Lo sapete.
- Marito. Moglie.
87
00:05:51,309 --> 00:05:53,394
Sì, quello. È una bella giornata.
88
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
La giornata più bella, Kwame.
89
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Tesoro?
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Sei mio marito.
91
00:06:03,237 --> 00:06:04,155
Cosa si prova?
92
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
È pazzesco.
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Ti amo tantissimo.
94
00:06:09,702 --> 00:06:11,245
Anch'io ti amo tantissimo.
95
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
L'AMORE È CIECO
96
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
GIORNO DELLE NOZZE
97
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
Oggi è una giornata importante,
perché potrebbe essere il primo giorno
98
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
della vita mia e di Paul,
il primo giorno del nostro matrimonio.
99
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Oddio.
100
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Carino.
101
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
VOGLIAMO UBRIACARCI ALLE NOZZE
102
00:06:58,793 --> 00:06:59,710
Oddio, adoro.
103
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
SPOSA
104
00:07:00,628 --> 00:07:04,966
Io e Paul abbiamo
una visione molto simile della vita.
105
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Siamo a nostro agio insieme.
Mi riporta coi piedi per terra.
106
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Mi invoglia a dare il meglio di me
107
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
e ho sempre voluto questo in un compagno.
108
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
E ora sto per sposarmi, potenzialmente,
109
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
con qualcuno che amo davvero
e mi sembra tutto surreale.
110
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Qual è il tuo posto preferito?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
L'Italia.
112
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Il mio posto preferito è Positano.
113
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Ok, quando ci sposeremo...
114
00:07:30,741 --> 00:07:35,037
- È il motivo perfetto per tornarci.
- Mi sembra un'ottima idea.
115
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Vuoi sposarmi?
116
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Sì, Paul, ti sposerò.
117
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Oh, mio Dio.
118
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
È sembrata un'eternità.
119
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Pensavo di svenire.
120
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Mi invogli a dare il meglio di me
e so che è qualcosa
121
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
di cui sentivo la mancanza.
122
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
Sei la cosa che mi attrae
di più al mondo al momento.
123
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Mentirei se dicessi
che non ho paura di perderti.
124
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Ti amo. Non voglio perderti.
- Idem.
125
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
Non vedo l'ora di vedere Paul.
Non abbiamo passato
126
00:08:07,612 --> 00:08:10,323
la notte insieme
e stamattina mi è mancato.
127
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
È snervante perché la nostra relazione
128
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
e il nostro percorso
sono tutto fuorché... normali.
129
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Se pensi a me e a Kwame,
130
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
a chi ti immagini di dire di sì?
131
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Direi di sì a te.
132
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Se decidessimo di provarci,
133
00:08:30,051 --> 00:08:31,761
non avresti più dubbi su di me?
134
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Credo di sì.
135
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Se avessimo intenzione
di restare a Seattle a lungo termine,
136
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
non vorrei vivere qui.
137
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Un buon piano sarebbe fare avanti
e indietro tra qui e l'Arizona.
138
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
No.
139
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Non sei d'accordo?
- No, per niente.
140
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Non ti piace?
141
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Ti meriti il matrimonio
più bello del mondo, ma non è questo.
142
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Non è mai stato né ovvio né facile.
143
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Oggi prenderò la decisione
più importante della mia vita.
144
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
O mi sposo o resto single
145
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
ed è una scelta
veramente difficile e stressante.
146
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Ok...
147
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Il percorso che ci ha portati qui
è stato bizzarro e stupendo.
148
00:09:37,493 --> 00:09:41,414
{\an8}Micah ha tutti i requisiti
che cerco nella moglie ideale.
149
00:09:41,414 --> 00:09:42,748
{\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE
150
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}È quello che cercavo.
151
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Penso che abbiamo risposto alla domanda
"L'amore è cieco?" quasi subito.
152
00:09:52,341 --> 00:09:57,263
Ci siamo innamorati due volte.
Prima nelle capsule e poi di persona.
153
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Ehi.
154
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Gente, ho i nervi a fior di pelle.
155
00:10:01,392 --> 00:10:04,145
{\an8}- È normale.
- Sì, è il giorno delle nozze.
156
00:10:04,145 --> 00:10:05,271
{\an8}AMICA DI MICAH
157
00:10:05,271 --> 00:10:07,898
{\an8}Sì, ma di solito la gente sa
che si sposerà.
158
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Già.
159
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Lui... fa lo scienziato.
160
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Molto razionale.
- È molto razionale.
161
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
È una novità.
162
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
In cuor suo sa quanto siamo innamorati
e quanto stiamo bene insieme.
163
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}So come si sente, ma non so cosa dirà.
164
00:10:26,375 --> 00:10:33,257
Se mi dirà di sì... sarò contenta,
ma devo sapere che è ciò che vuole.
165
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Non voglio che dica di sì
per paura di perdermi.
166
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Dipenderà da come mi sentirò
in quel momento.
167
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Che sensazioni mi darà.
168
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Decidi per il resto della tua vita.
- Sì.
169
00:10:46,020 --> 00:10:47,104
{\an8}AMICA DI MICAH
170
00:10:47,104 --> 00:10:48,439
{\an8}Lo amo al 100%.
171
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Mi fa sentire me stessa come non mai.
172
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Le cose che nascondevo
nelle mie precedenti relazioni
173
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
o di cui mi sentivo insicura...
174
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Mi fa sentire amata proprio per quelle.
- Che bello.
175
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Ci bilanciamo bene.
176
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Lui è calmo e più grezzo, non gli importa
di ciò che pensano gli altri.
177
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Io sono più raffinata e lo sa.
Lo elevo. Elevo il suo stile.
178
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Non parliamone.
179
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Voglio una bella vita.
180
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Ma non mi sposerò con qualcuno
che non mi fa sentire scelta al 100%.
181
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Sì.
182
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
È l'anello?
183
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}L'ho forgiato l'altro giorno a Seattle.
184
00:11:34,985 --> 00:11:35,945
{\an8}CUGINO DI PAUL
185
00:11:35,945 --> 00:11:37,655
{\an8}- L'hai foraggiato?
- Giuro.
186
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Davvero l'hai forgiato?
- Sì.
187
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Che ficata.
188
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Sì, ho preso un'incudine e un martello
e l'ho fatto diventare un anello.
189
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- È unico.
- Sì, è stato fantastico.
190
00:11:47,623 --> 00:11:49,875
È il suo anello, il suo dito.
191
00:11:49,875 --> 00:11:50,793
{\an8}AMICO DI PAUL
192
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
{\an8}Vediamo il mondo allo stesso modo.
193
00:11:52,837 --> 00:11:59,552
Vogliamo entrambi vivere al massimo
ogni momento, bello o brutto che sia.
194
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Fa tutto parte della vita,
quindi perché non divertirsi?
195
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Lei è più brava di me.
Ciononostante, siamo entrambi così
196
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
e lo vediamo, lo sappiamo
e vogliamo pianificare un futuro insieme.
197
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
E ci siamo innamorati senza vederci.
198
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Quindi...
199
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
le nostre intenzioni non potrebbero essere
migliori o più autentiche.
200
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Sì. Non ti ho mai visto così.
201
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Come? Intendi questo lato di lui?
202
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
No, non l'ho mai visto pensare così...
203
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Stavo per dirlo.
204
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
{\an8}FRATELLO DI PAUL
205
00:12:31,625 --> 00:12:35,129
{\an8}Perché non è da te
e hai detto che lei è più brava a farlo.
206
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Sì.
207
00:12:36,589 --> 00:12:41,969
In questo periodo,
cioè durante l'esperimento,
208
00:12:41,969 --> 00:12:47,933
ti sembra di aver vissuto diversamente
dagli altri 27 anni della tua vita?
209
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Non mi sembra. No.
210
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Pensi che sia sostenibile?
211
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Non saprei. Non lo so.
212
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Finora, dei segni positivi
mi hanno fatto capire che può funzionare.
213
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Sì.
214
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Se sappiamo gestire ciò che abbiamo ora,
allora possiamo sposarci, no?
215
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Cosa ti fa dubitare?
216
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Le cose cambiano.
217
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Quindi la domanda è:
"Si può cambiare insieme?"
218
00:13:18,380 --> 00:13:21,425
- Dovete crescere insieme.
- Si cambia sempre.
219
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Sembra che ti bilanci bene, come dicevo.
220
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Non hai mai ragionato così.
Sei sempre analitico.
221
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Dire "Così è la vita" in senso positivo
non è da te.
222
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Sì, sono d'accordo.
223
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Credo che tiri fuori
delle mie qualità positive.
224
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Sì.
225
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
E credo che sia ciò che cercavo.
226
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Non lo so. È una scelta importante.
227
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
È una scelta importante se dico di sì.
228
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Ma lo è anche se dico di no.
229
00:13:51,539 --> 00:13:54,667
Ti metti i bastoni fra le ruote da solo,
come sempre.
230
00:13:54,667 --> 00:13:58,462
Non so. Dovresti evitare
di preoccuparti dei rischi.
231
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Ce ne sono, è ovvio, no?
232
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Pensa al miglior risultato possibile
e al peggiore, poi soppesali.
233
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Ti ho già detto come la penso a riguardo.
234
00:14:08,639 --> 00:14:13,018
E non l'ho fatto a cuor leggero,
perché non voglio influenzarti.
235
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Sì.
236
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
So che prenderai la decisione giusta.
237
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
È facile dire: "Non dovresti farlo".
238
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
"Non vogliamo che tu soffra."
239
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Sono millenni che le persone
hanno le stesse relazioni monogame
240
00:14:29,785 --> 00:14:33,664
e la percentuale di successo non è 100.
Quindi chi sei per dire
241
00:14:33,664 --> 00:14:37,668
che la vostra, nata così, non avrà
una percentuale di successo maggiore?
242
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Se dici di no,
ci penserai per tutta la vita.
243
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- "Avrei dovuto dire di sì?"
- Sì.
244
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Se dici di sì, sarà definitivo.
È poco ortodosso. È strano.
245
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Ma, onestamente, penso che dire di no
sia rischioso quanto dire di sì.
246
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Ehi, come va?
- Stai benissimo. Sono emozionata.
247
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Davvero?
- Sì.
248
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Sono molto emozionata.
249
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
È assurdo che non sappiamo
cosa diremo, anche se siamo qui.
250
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
Da un lato penso
che dovrebbe essere più ovvio.
251
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Ma dall'altro so
che questo percorso non è stato normale.
252
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Sì, stavo per dirlo...
- E devo fidarmi di questo processo.
253
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Ma non mi immaginavo così
il giorno delle mie nozze.
254
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Cioè, sto per indossare l'abito da sposa,
ma non so se mi sposerò.
255
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Ma...
- Sì.
256
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Non lo so. Ho fiducia
che prenderemo la decisione giusta
257
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
e ci sarà il lieto fine.
258
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Sì. Lo spero anch'io.
259
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
E Paul, l'altro Paul.
260
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Lo chiameremo così, se ti sposerai.
261
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Oh, l'altro Paul.
262
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Papà.
263
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
{\an8}PADRE DI MICAH
264
00:15:47,863 --> 00:15:49,573
{\an8}Come stai?
265
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Ce ne stai facendo passare tante.
266
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Cavolo.
267
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- È vero.
- Sì.
268
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
So che siamo molto innamorati.
Voglio che lui sia convinto al 100%.
269
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Beh, sì, lo vogliono tutti.
270
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Credo...
271
00:16:06,382 --> 00:16:10,511
che si deciderà tutto nei momenti finali,
il che è assurdo, ovviamente.
272
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
C'è chi sta insieme per anni
e poi finisce per divorziare.
273
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Anche se ci si ama,
non è detto che funzioni.
274
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Già.
275
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
Non c'è modo di saperlo.
276
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Il mio lato romantico dice:
"Lo si sa e basta". No?
277
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Ma tu lo sai.
278
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Credo di saperlo.
279
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Il fatto che voi siate qui
e mi sosteniate significa tantissimo.
280
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Figurati.
- È facile. Sei la nostra unica figlia.
281
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Capito, non è stato difficile.
282
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Mi sento molto fortunata
e, in certi momenti, non sapevo
283
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
se avrei avuto questo momento
con voi due o anche in generale
284
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
e quindi significa molto.
285
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Indipendentemente da come andrà.
- Andrà tutto bene.
286
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Ci sarei stata in ogni caso.
287
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Saresti uscita dalla tomba: "Pazza!"
288
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
"Cos'hai addosso?"
289
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Sono felice che mi sosteniate,
qualunque cosa accada.
290
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Lo avete sempre fatto e ora non è diverso.
291
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Sì. Quindi...
- Ti vogliamo bene.
292
00:17:26,545 --> 00:17:28,797
- Significa molto.
- Ti vogliamo bene.
293
00:17:28,797 --> 00:17:30,424
Lo so. Vi voglio bene.
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Allora? Dovrei dire di sì?
295
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Sarebbe bello.
- Voti "sì"?
296
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Voto "sì". Sì.
297
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Direi "sì". Fallo.
- Sì.
298
00:17:41,769 --> 00:17:46,607
Per me è più rischioso dire di no,
perché il pensiero ti assillerà in eterno.
299
00:17:52,529 --> 00:17:55,032
Non dovevo mettermi i calzini da trekking.
300
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Ragazzi, perché cazzo non so cosa dirò?
301
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Starai cambiando idea ogni due per tre.
302
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Ieri sera e stamattina avevo deciso,
ma ora non sono più sicuro.
303
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Non lo saprai, finché non la vedrai.
304
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Sì. Bobby, cosa faresti?
305
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Diresti di sì?
- Probabile, Paul.
306
00:18:20,516 --> 00:18:21,683
{\an8}MADRE DI PAUL
307
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
{\an8}- Ehi, mamma.
- Ciao, tesoro.
308
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Ci stiamo preparando.
- Sei stupendo.
309
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Grazie.
- Che silenzio.
310
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Devo chiudere entrambi i bottoni?
311
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Forse solo uno. Sei bellissimo.
312
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Dovrei guardarmi allo specchio.
313
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Come stai?
314
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Non lo so.
- Vorresti essere sicuro?
315
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Vorrei che ci fosse un modo
per prendere questa decisione.
316
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Sento di non avere
gli strumenti necessari.
317
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Non è chiaro.
318
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Ma non voglio assolutamente
non sposarla e perderla, capito?
319
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Qualsiasi cosa diversa da un sì
320
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
è, per forza di cose, un no.
321
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Sei molto intelligente.
322
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Ma in questo momento,
cosa ti dice il cuore?
323
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Forse la risposta migliore è lì dentro.
324
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Abbracciami.
325
00:19:24,163 --> 00:19:25,789
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
326
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Sì!
327
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Sei stupenda!
328
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Bellissimo.
329
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Sono una sposa.
330
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Sei bellissima.
331
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- È perfetto.
- Surreale.
332
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Oddio, sei meravigliosa.
333
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, che ne pensi?
- Come abbiamo...
334
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Sì.
335
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Solo fortuna. Scherzo.
336
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Sei felicissima.
337
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Lo so. Sento che è la cosa giusta da fare.
338
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Tu... Sì.
- Sì.
339
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Sei una sposa.
340
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Adoro il cordino sul retro.
- Ci siamo.
341
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Ok, andiamo.
342
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Ti senti bene?
343
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
No, per niente.
344
00:20:12,377 --> 00:20:13,295
{\an8}Anzi.
345
00:20:13,295 --> 00:20:14,922
{\an8}PADRE E MATRIGNA DI PAUL
346
00:20:14,922 --> 00:20:16,465
Tutto tranne che bene.
347
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Ce la puoi fare.
348
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Credo tu sappia cosa fare.
349
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Lo spero. Non lo so.
350
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Allora...
351
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Devi solo essere felice.
352
00:20:27,184 --> 00:20:29,478
- È l'unica cosa che conta.
- Sì.
353
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Sì. Non mi è mai riuscito bene.
- Non sono d'accordo.
354
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Sono più consapevole
delle mie emozioni e dei miei sentimenti.
355
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
So che è una cosa positiva,
ma vorrei essere totalmente me stesso.
356
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Non voglio solo ascoltare le emozioni
o ascoltare la logica, ma...
357
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Pensi troppo a tutto.
- Sì.
358
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
- Non so da chi abbia preso.
- Gli viene naturale.
359
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Ti sentirai così
fino all'ultimo secondo, credo.
360
00:21:00,842 --> 00:21:05,305
E se prendessi una decisione,
ma fosse quella giusta
361
00:21:05,305 --> 00:21:07,349
solo perché devo decidere adesso
362
00:21:07,349 --> 00:21:09,810
e quindi anche l'alternativa era valida?
363
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
È come lanciare una monetina.
364
00:21:13,772 --> 00:21:15,190
Non è...
365
00:21:15,190 --> 00:21:17,985
- Molte cose funzionano così nella vita.
- Sì.
366
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Devi prendere una decisione e rispettarla.
Devi fare ciò che ti senti.
367
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
C'è una battaglia in corso
tra il tuo cuore e la tua mente.
368
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
La amo. Sì.
369
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Ma sì, non mi è chiaro.
370
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Se tu la ami e lei ama te,
371
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
andrà tutto bene.
372
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Me lo dice sempre anche Micah.
373
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Sì.
374
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Avrò la faccia da:
"Ha bisogno di sentirselo dire".
375
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Ti rende felice, vero?
- Sì, davvero.
376
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Ed è questo che conta.
- Sì.
377
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Andrà tutto bene.
- Sì.
378
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Farai la scelta giusta.
379
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Sarebbe bello sapere qual è. Tipo...
380
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Saprai cosa fare.
381
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Non saprai come, ma lo saprai.
382
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Alla felicità.
- Sì, alla felicità. Salute.
383
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Ok, abbracciami.
384
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
Abbracciami.
385
00:22:29,431 --> 00:22:30,515
Stai tranquillo.
386
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Ci provo.
387
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Ti voglio bene.
388
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Anch'io.
389
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Andrà tutto bene.
- Sì.
390
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Bellissima, Dolores!
391
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Che carina.
392
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Ti voglio bene.
393
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Ok, tesoro, puoi farcela.
394
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Ti voglio bene.
- Anche io.
395
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
Sono fiera di te.
396
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Grazie.
397
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Cavolo, sono agitata.
398
00:23:39,209 --> 00:23:42,170
- Oddio.
- Io e tua madre siamo fieri di te.
399
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Lo saremo sempre
e ti staremo sempre accanto.
400
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Sono fiero di te. Ce la puoi fare.
401
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Oddio.
402
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Se potete, alzatevi in piedi.
403
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Oddio.
404
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Non ce la faccio.
405
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Puoi farcela. Va tutto bene. Sei a posto.
406
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Ti tengo la mano così?
- Credo di sì.
407
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Oddio.
408
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Oddio.
409
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Oddio.
410
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
- Oddio.
- Attenta.
411
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Oddio.
412
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Ehi.
413
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Mi sei mancato.
414
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Lo so. Anche tu.
- Oddio.
415
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Potete sedervi.
416
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Oggi siamo qui riuniti per riconoscere
e celebrare l'amore che Paul e Micah
417
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
hanno trovato l'uno nell'altra.
418
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
La persona che avete di fronte
ha riempito il vuoto nel vostro cuore.
419
00:24:53,867 --> 00:24:56,620
Ne siete grati ogni sera prima di dormire
420
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
e ogni mattina appena svegli.
421
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Questa unione non è un contratto
in cui ognuno dà il 50%.
422
00:25:02,751 --> 00:25:07,047
Bensì ognuno deve dare il 100%
per migliorare il matrimonio.
423
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Prendete uno l'anello dell'altra.
424
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Tu prendi il suo.
425
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Che anelli stupendi.
426
00:25:15,764 --> 00:25:18,141
- Grazie. Li abbiamo fatti noi.
- Lo so.
427
00:25:18,975 --> 00:25:24,147
Non c'è nulla di più romantico e sacro
che stare di fronte ai vostri cari
428
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
e dichiararvi il vostro amore.
429
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Se decidete di sposarvi oggi,
430
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
la mano a cui mettete l'anello
non sarà sempre uguale.
431
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Invecchierà e si raggrinzerà col tempo.
432
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Ma questi anelli vi ricorderanno
433
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
che, tra tutte le opzioni possibili,
434
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
avete scelto di rimanere fedeli
alle promesse fatte qui davanti a noi.
435
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Questa lunga tradizione
436
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
è portata avanti solo da chi vuole
una storia d'amore lunga una vita.
437
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
Se siete qui con la persona che amate
438
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
è grazie a questa volontà,
439
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
che dovrà accompagnarvi
nel vostro viaggio insieme.
440
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paul, nelle capsule mi sentivo a mio agio.
441
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Era facile essere me stessa
442
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
e non mi ero mai sentita così
con nessun altro.
443
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Mi hai fatto amare quei lati di me
che credevo non piacessero a nessuno.
444
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
E non potrei chiedere di più.
445
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Condividiamo gli stessi valori
446
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
e uno di questi è il nostro amore
per la famiglia.
447
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Da figlia unica di genitori divorziati,
448
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
ho sempre sperato che la famiglia
del mio sposo mi accogliesse.
449
00:26:43,226 --> 00:26:46,605
E conoscendo la tua,
mi sono innamorata di te ancora di più.
450
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Mi sento davvero fortunata
451
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
che siamo riusciti a superare
tutte le stronzate e a sceglierci.
452
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Ci siamo scelti
e non mi sono più guardata indietro.
453
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Metto in dubbio tante cose.
Ma davvero tante.
454
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Quasi tutto.
455
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Ma non ho dubbi sul mio amore per te.
456
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
Di quello sono sicuro.
457
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Per me è raro trovare qualcuno
che veda il mondo come lo vedo io.
458
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Con te ho provato immediatamente...
459
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
La pensiamo uguale,
proviamo gli stessi sentimenti.
460
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
E a me capita raramente.
Il mio amore per te non ha paragoni.
461
00:27:40,116 --> 00:27:43,286
Ripensandoci,
non poteva essere altrimenti.
462
00:27:43,286 --> 00:27:45,538
Era destino che finissimo insieme.
463
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
È stata la scelta giusta,
non ci sono dubbi.
464
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
Paul e Micah, vi siete innamorati
465
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
in base a chi siete dentro
466
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
e avete deciso di sposarvi al buio.
467
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
468
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Micah, prometti di amare Paul
469
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
senza restrizioni e senza esitazioni?
470
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Prometti di accettarlo così com'è,
471
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
di sostenerlo nelle esperienze
della vostra vita
472
00:28:26,454 --> 00:28:29,165
e di condividere
la gioia di scegliervi l'un l'altra
473
00:28:29,165 --> 00:28:31,459
finché le vostre anime saranno unite?
474
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Credo che...
475
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
in questo momento...
476
00:29:01,573 --> 00:29:03,950
la cosa migliore che posso fare per noi...
477
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
sia farti rispondere per primo.
478
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Non sono abbastanza ubriaca.
479
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, prometti di amare Micah,
480
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
di sostenerla nelle esperienze
della vostra vita
481
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
e di condividere
la gioia di scegliervi l'un l'altra
482
00:29:29,100 --> 00:29:31,311
finché le vostre anime saranno unite?
483
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Ti amo.
484
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Ma...
485
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
non possiamo sceglierci l'un l'altra
in questo momento.
486
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Non siamo pronti.
487
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
È esattamente
ciò che mi aspettavo che dicessi.
488
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Per tutto questo tempo
volevo che mi dimostrassi e dicessi
489
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
che mi ami e che vuoi stare con me.
490
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Non mi sono mai sentita al sicuro.
491
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
E credo che questo momento
dimostri che avevo ragione.
492
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Vorrei...
493
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Vorrei dire...
494
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
Ciò che è giusto per me
è giusto per entrambi.
495
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Oddio.
496
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Porca merda.
497
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Che cazzo è successo?
498
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Cosa ne pensi?
499
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Sono sollevata, davvero.
Volevo che andasse così.
500
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Oddio.
501
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Vattene. Voglio stare da sola.
502
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Non voglio.
503
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Ti prego, non ti voglio qui.
504
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Fa troppo male.
505
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Mi sento di merda.
- Lo so.
506
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Non ce la faccio.
507
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
Beh, non è perché non ti amo.
508
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Fa malissimo.
509
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Mi odi?
510
00:33:01,020 --> 00:33:02,313
Ho sbagliato?
511
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Ti amo tantissimo.
512
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Dovresti andartene.
513
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Ora.
514
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Ok.
515
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Va tutto bene.
516
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Mi sento a pezzi.
517
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Mi dispiace.
518
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Mi sento...
519
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Non lo so, mi sento un disastro.
520
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Vorrei andarmene.
521
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
SPOSO E SPOSA
522
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Tutto bene?
523
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Meglio di così non si può.
524
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
È stata dura, cazzo.
525
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
Hai fatto bene.
Era la scelta giusta per te.
526
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Va male. È una merda. La amo davvero.
527
00:34:40,411 --> 00:34:42,538
Ma non era la scelta giusta per noi.
528
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Provavo davvero amore. Non ci sono dubbi.
529
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Ma non sembrava sempre ricambiato.
530
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
E magari era davvero così
531
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
o era un suo meccanismo di difesa.
532
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
Forse, a volte, si conteneva,
533
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
perché aveva paura che io non ricambiassi.
534
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Un cane che si morde la coda.
535
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Dirle di no mi ha devastato.
Mi ha decisamente distrutto.
536
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Sono un uomo a pezzi.
537
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Parte di me voleva dirle di sì.
538
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Non riuscivo...
539
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
Non riuscivo a immaginare
Micah come madre.
540
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Non riuscivo a immaginarmela.
541
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Non ha quel...
542
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
lato materno che certe persone hanno.
543
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Non so, ogni volta
che provavo a immaginarmela,
544
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
non la vedevo chiaramente.
545
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Ora vado ad affogarmi nel fiume. A dopo.
546
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
Ho dovuto essere onesto con me stesso.
547
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
È un idiota.
548
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Davvero.
549
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Ha detto di aver trovato la sua persona.
- Ha detto che è innamorato di te.
550
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Sì.
551
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nessuno l'ha obbligato a venire qui.
552
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Mi dà fastidio, perché avresti potuto
conoscere qualcun altro.
553
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Ma no, lui si è messo in mezzo.
554
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Non so che fare ora.
555
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Odio avere ancora dei dubbi.
556
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Andrà tutto bene.
557
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Se lo dite voi.
558
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
GIORNO DELLE NOZZE
559
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Oggi... è un giorno magico.
560
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Non credevo che mi sarei mai sposata.
561
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Cavolo!
562
00:36:57,798 --> 00:36:59,383
Ho la testa tra le nuvole.
563
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
È un treno? Non ci credo.
564
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
È destino. Sarà una bella giornata.
565
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Stamattina appena sveglia
sono andata un po' nel panico.
566
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
A volte mi metto
i bastoni tra le ruote da sola,
567
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
ma oggi devo seguire il mio istinto.
568
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Perché mi sono innamorata di Brett
nelle capsule, prima di vederlo.
569
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Lo conosco bene.
570
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Ha un cuore puro e tiene tantissimo a me.
571
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Fai ciò che ti rende felice.
572
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Se lo fai, accadranno sempre cose belle.
573
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Tu mi ispiri. Credo di amarti già.
574
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell.
575
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Vuoi sposarmi?
576
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Assolutamentissimo, Brett.
577
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Sì.
578
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Con te vedo il futuro in modo chiaro.
579
00:38:06,242 --> 00:38:08,953
È una lacrima di gioia.
580
00:38:08,953 --> 00:38:11,455
Tiffany, voglio che tu sappia che ti amo.
581
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Oddio.
582
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Oddio.
583
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Vi sposate.
584
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Sono forte, indipendente,
585
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
felice e la mia vita è perfetta.
586
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Non avevo bisogno di nessuno.
587
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Ma volevo condividere
le belle esperienze con qualcuno.
588
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Volevo qualcuno
589
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
di cui potermi fidare e su cui contare,
590
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
quando sono a pezzi.
591
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Siamo davvero la coppia perfetta.
592
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Ehi?
593
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
594
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Sono molto stressata.
595
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
È come se non volessi un matrimonio.
596
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Non devo pensarci troppo.
Devo solo vedere cosa provo
597
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
e fidarmi dell'istinto,
che non mi ha mai tradita finora.
598
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Perché guardate dove sono.
Deve ancora dire di sì.
599
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Ma guardate dove sono.
600
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Ok.
601
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Wow.
602
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Cavolo, non ci credo.
603
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Perciò so che è quello giusto.
604
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Mi fa provare tante emozioni.
605
00:39:41,212 --> 00:39:42,129
{\an8}Oggi mi sposo.
606
00:39:42,129 --> 00:39:43,464
{\an8}DIRETTORE CREATIVO
607
00:39:44,298 --> 00:39:47,885
Mi piace dirlo.
Perché ho trovato la persona giusta.
608
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany ha tutto ciò che volevo.
609
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Bello.
610
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Era destino che andasse così.
611
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Ehi!
612
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Eccolo. Come va?
613
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Come va, fra'?
614
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Come stai? Dico davvero.
615
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Abbastanza bene?
- Hai il calice dorato.
616
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Mi fa piacere.
617
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Devi esserlo un po'. È il gran giorno.
- Sono pronto.
618
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Sì.
- Mi sento bene.
619
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
{\an8}Insomma, è stato...
620
00:40:16,163 --> 00:40:18,207
{\an8}AMICO DI BRETT
621
00:40:18,207 --> 00:40:21,585
{\an8}...un processo unico e intenso.
622
00:40:21,585 --> 00:40:22,628
{\an8}AMICO DI BRETT
623
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ma...
624
00:40:25,464 --> 00:40:27,758
- Tiffany è quella giusta.
- Non hai dubbi?
625
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- È lei?
- Nessuno.
626
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Neanche una riserva?
- Nessun dubbio.
627
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Sento che Tiffany mi ama davvero
e spero che capisca che la amo.
628
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
E non vedo l'ora
di metterle l'anello al dito.
629
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Ci si concentra sulle cose positive.
630
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Parlaci delle tue paure. A cosa pensi?
631
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Cioè...
632
00:40:46,777 --> 00:40:47,987
abbiamo perso Arvin.
633
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Sì, lo so.
634
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin era mio fratello maggiore.
635
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Doveva sposarsi nel giro di qualche mese
e, in una notte,
636
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
se n'è andato.
637
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Vedere qualcuno che ami andarsene così
e sapere che può capitare...
638
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Ho sempre paura che capiti
a qualcuno di noi.
639
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Ed è brutto pensarci.
640
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
Perché quando ci pensi,
ti rendi conto che la vita è breve.
641
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Siamo qui per te e mi fa piacere
che parli positivamente
642
00:41:27,151 --> 00:41:32,907
di alcune delle tue paure e che, tuttavia,
fai questo salto nel buio e segui i sogni.
643
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Alla fine dei conti...
644
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
è una donna fantastica. È indipendente,
forte, sicura di sé, premurosa.
645
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Mi ha fatto sentire importante.
646
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Mi ha fatto sentire apprezzato.
Mi ha fatto sentire visto e ascoltato.
647
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Come se potessi essere un supereroe e...
648
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
E so che è sdolcinato, ma è la verità.
649
00:41:57,056 --> 00:42:01,560
È molto precisa e sicura,
quando parla della nostra relazione,
650
00:42:01,560 --> 00:42:04,396
del nostro futuro,
e non ho motivo di dubitare di lei.
651
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
E le parlerò dal cuore.
652
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Spero possa accettarlo.
653
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Lo farà.
654
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Oddio.
655
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DAMIGELLA
656
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- L'hai sentito?
- No.
657
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}AMICA DI TIFFANY
658
00:42:26,168 --> 00:42:32,091
Non voglio influenzare la sua decisione.
Tipo: "Ehi, ricordati che ti amo".
659
00:42:32,091 --> 00:42:33,759
No, non lo farò.
660
00:42:33,759 --> 00:42:39,390
Non so a cosa stia pensando lui.
Lo dico ad alta voce. Diremo "lo voglio".
661
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Non si sa mai.
662
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Ok.
663
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Se Brett dicesse di no...
- No, smettila.
664
00:42:47,356 --> 00:42:49,858
{\an8}Sarei devastata e mi sentirei tradita.
665
00:42:49,858 --> 00:42:51,860
{\an8}AMICA DI TIFFANY
666
00:42:51,860 --> 00:42:56,615
{\an8}Tipo: "Ero così sicura di te.
Facevamo tutti il tifo per te".
667
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Tifavamo tutti per te."
- Non è pazzo.
668
00:42:59,660 --> 00:43:03,372
{\an8}- No, non davanti ai miei amici.
- Non è così incosciente.
669
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
So che...
670
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Aspettavo un segno che mi dicesse:
"Stai sbagliando tutto".
671
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Ma tutto mi ha portata fin qui.
672
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Lo faremo.
- Sì.
673
00:43:16,093 --> 00:43:17,678
{\an8}Ehi.
674
00:43:17,678 --> 00:43:19,471
{\an8}PADRE DI BRETT
675
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- L'uomo del momento. Come va?
- Vi trovo bene.
676
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Ok, Brett.
- Non alzarti.
677
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- No.
- Non alzarti.
678
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
È bello vederti, papà.
679
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Ho il fazzoletto per le lacrime in tasca,
se ti serve.
680
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Se serve a te.
- Oh, ok.
681
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Servirà a entrambi, mi sa.
682
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Come ti senti?
- Pronto. E contento.
683
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Sono pronto.
684
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Sai, Brett, se ti capita un'occasione
685
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
e credi sia positiva, tu la cogli.
686
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Sei sempre stato così.
687
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Non l'hai conosciuta in modo tradizionale.
688
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Ma vi siete legati
e avete tantissime cose in comune.
689
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
È incredibile.
690
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Non ci saremmo mai conosciuti,
se non fosse stato per l'esperimento.
691
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Non ci saremmo mai incontrati.
692
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Non l'avrei mai notata.
693
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Sono fiero di te e felice per te.
694
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Questa è una cosa che ti cambia la vita.
695
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Credo che avrete un bel futuro.
696
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
La mia bambina.
697
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Ciao!
- Oh, mio Dio!
698
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
La mia bambina!
699
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Oh, sì.
700
00:44:31,085 --> 00:44:32,294
{\an8}MADRE DI TIFFANY
701
00:44:32,294 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamma.
702
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Oddio.
- Guardati.
703
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Ehi. Stai benissimo!
- Lo so.
704
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Signora, cosa pensa di Brett?
705
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Lo adoro. È dolcissimo.
706
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
È per questo che è così calma? Sembra...
707
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
È perché sono felice per lei.
708
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Quando è venuta da me, stava per piangere:
"Mamma, è fantastico!"
709
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Ho detto: "Oddio, è innamorata".
710
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Piango.
711
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
Ero felicissima.
712
00:45:05,119 --> 00:45:10,374
Dormivo con le scarpe disegnate da lui
di fianco al letto. Cioè... Come?
713
00:45:10,874 --> 00:45:13,460
Chi si comporta così
con chi non ha mai visto?
714
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Sognavo la sua voce.
Ecco cosa significa che l'amore è cieco.
715
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}PADRE DI TIFFANY
716
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Sono Louis.
717
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Piacere.
- Grazie di essere passato.
718
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Belle scarpe.
719
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
Quando sono uscite,
avevano colori diversi.
720
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Il blu era uguale, ma qui erano grigie.
721
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Ok.
722
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Io le avevo così.
723
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
Da piccolo...
724
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
La mia famiglia
non poteva permettersi le Jordan.
725
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Nemmeno la mia.
726
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Mi ha cresciuto mia madre da sola.
727
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Mi ha dato tutto ciò che volevo.
728
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
E mi sono ripromesso che i miei figli
avrebbero sempre potuto contare su di me.
729
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Non volevo che provassero per me
ciò che io provavo per mio padre.
730
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Quindi cerco sempre di esserci per loro.
731
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Ho lavorato per tanto tempo
per arrivare dove volevo.
732
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Perché, quando sarei stato pronto
a mettere su famiglia,
733
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
volevo poter provvedere a essa
734
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
nel modo in cui la mia famiglia
non ha potuto provvedere a me.
735
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Non biasimo i miei genitori.
736
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
La vita è andata così.
737
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Io e mia moglie siamo sposati da... 42 anni.
738
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Vuoi impegnarti?
739
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Sì.
740
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Anche i miei sono sposati
da circa 40 anni.
741
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
E ne hanno passate tante insieme.
742
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Sì.
743
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Mia madre ha un'infermità mentale
744
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
e una delle cose
che ammiro di mio padre è che...
745
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
per quanto la situazione
sia stata dura per lei e per noi...
746
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Quando avevo 12 anni,
abbiamo perso tutto ciò che avevamo.
747
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Luce, acqua, casa, tutto.
E ci siamo trasferiti da mia nonna.
748
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Ok.
749
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
E, nonostante tutto...
750
00:47:01,693 --> 00:47:04,780
mio padre è sempre rimasto.
Idem con mia madre,
751
00:47:04,780 --> 00:47:06,782
nonostante ciò che sta passando.
752
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Sono sempre rimasti insieme.
753
00:47:10,452 --> 00:47:13,163
Tu e tua moglie
avete cresciuto una figlia fantastica.
754
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Grazie.
- È una donna incredibile.
755
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Pensi che sia quella giusta?
756
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Sì.
757
00:47:21,213 --> 00:47:26,426
Non sono uno che dice sì alle cose,
solo perché qualcun altro ne è convinto.
758
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Pondero bene ogni decisione
prima di prenderla
759
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
e sono sicurissimo del futuro
della relazione tra me e Tiffany.
760
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
E lo dico sinceramente.
761
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Mi impegnerò con Tiffany.
Mi impegnerò in questa relazione.
762
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Non ho alcun dubbio.
763
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
E vorrei chiederti il benestare
per l'unione mia e di Tiffany.
764
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Ce l'hai.
765
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Ce l'hai. Credo in te.
766
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Credo che lei provi le stesse cose per te.
È contentissima.
767
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Sono felice, se lo è lei.
768
00:48:15,767 --> 00:48:17,311
Credo che sia pronta.
769
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Hai il mio benestare.
770
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Grazie.
- Prego.
771
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Dobbiamo...
772
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Grazie.
- Prego.
773
00:48:26,820 --> 00:48:29,197
- Adoro far parte della famiglia.
- Sì.
774
00:48:29,197 --> 00:48:31,033
- Grazie mille.
- Prego.
775
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Stai bene, Tiffany.
776
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Sì, ci siamo.
777
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Sì.
778
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
È il mio stile?
779
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
- È il mio stile, Angus?
- Cosa dici?
780
00:49:04,232 --> 00:49:06,109
- Ti sembra il mio stile?
- No.
781
00:49:06,109 --> 00:49:08,612
Ok, ecco. Non devi dire altro.
782
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Non ti dirò altro.
783
00:49:10,238 --> 00:49:12,699
La camicia è attillatissima. Ti capisco.
784
00:49:12,699 --> 00:49:14,409
Ma non sei tu che ti sposi.
785
00:49:14,409 --> 00:49:15,827
È... Ti capisco, bro.
786
00:49:16,370 --> 00:49:18,497
Volevo solo vedere cosa non andava.
787
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- Non arrabbiarti con me.
- No.
788
00:49:21,041 --> 00:49:23,210
È il mio matrimonio. Il mio giorno.
789
00:49:23,210 --> 00:49:24,586
Capisco benissimo.
790
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Mi merito di avere dei pantaloni
che mi stiano bene.
791
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Sono frustrato,
ho avuto un problema col completo.
792
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
{\an8}Non voglio dover aggiustare i pantaloni.
793
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Non voglio sorprese.
Tutto deve andare secondo i piani.
794
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- So come dovrebbe starmi.
- Ok.
795
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Sono qui, mi godo il momento,
796
00:49:42,813 --> 00:49:47,651
ma sono frustrato perché il completo
non mi sta come dovrebbe.
797
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Non dovrebbe succedere. Si poteva evitare.
798
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Potevo farlo da solo.
799
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Non dovrebbe succedere.
Non ci sono scuse, punto.
800
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Sono molto puntiglioso
riguardo ai vestiti e al look
801
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
e questo è il giorno
più importante della mia vita.
802
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Questo è un giorno
803
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
in cui ho il diritto di non accontentarmi
di ciò che non mi piace.
804
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
SARTORIA
CHIUSO
805
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}UN'ORA E MEZZA AL MATRIMONIO
806
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Dobbiamo risolvere questo problema, certo.
807
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Sì.
- Ti metti qui?
808
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Davanti allo specchio.
- Oggi mi sposo.
809
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Ma l'ho provato ed è...
810
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Molto speciale.
811
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
L'ho indossato per la prima volta e...
812
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
- I pantaloni sono molto larghi.
- Sì.
813
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Sono larghi.
814
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Cosa devo fare?
815
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Niente, cambiati.
Mi metto subito al lavoro.
816
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}UN'ORA ALLE NOZZE
817
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Oddio, gente. È ora.
818
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Oddio.
819
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Ehi.
820
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Sei bellissima.
- Grazie, mamma.
821
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Oddio.
822
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
È surreale, ma sono felicissima.
Sto ancora piangendo di gioia.
823
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
È un cliché, ma mi sembra un sogno.
824
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Mi sembra una favola.
825
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Sto per prendere una decisione enorme.
Credo di sapere cosa voglio fare.
826
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Ho conosciuto quello giusto
nell'esperimento
827
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
e sarà bellissimo diventare...
828
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
la signora Brown.
829
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- È tutto vero.
- Sì.
830
00:52:16,424 --> 00:52:17,467
{\an8}MEZZ'ORA ALLE NOZZE
831
00:52:17,467 --> 00:52:18,385
{\an8}Fatto.
832
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Li provo.
833
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Puoi andare lì.
- Ok.
834
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Grazie.
835
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Ho fatto del mio meglio
e più in fretta possibile, ma non lo so.
836
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
- Me li sento già molto meglio.
- Ok.
837
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Fantastico. Grazie mille.
- Sì. Piacere mio, davvero.
838
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Hai salvato questa giornata. Un abbraccio.
839
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Grazie.
- Grazie mille.
840
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Va bene, vai a sposarti.
- Mi sposo!
841
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Bro.
842
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
Eccoti, grande.
843
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Sei elegantissimo.
- Eccoti.
844
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Che piacere vederti.
845
00:54:01,154 --> 00:54:03,031
Grazie di essere venuto.
846
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
- Grazie dell'invito.
- Figurati.
847
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Hai un ruolo importantissimo
nella storia mia e di Tiffany.
848
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Te lo dico dal primo giorno
che voglio il lieto fine per te.
849
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
È vero.
850
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Manca pochissimo.
Sarò onesto, non è facile...
851
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
vedere cosa avrei potuto avere.
852
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Ma sono qui per te.
853
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
E sono felice per te e per Tiffany.
854
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Qualsiasi cosa ti succeda,
ti rialzerai più forte.
855
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Non era destino che rimaneste insieme.
856
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Ti voglio bene, dal profondo del cuore.
857
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Anch'io. Davvero,
sono contento tu sia qui.
858
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Buona fortuna. Sarò a fare il tifo per te.
859
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
860
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Ci vediamo di là. Ok.
- Sì.
861
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Assurdo.
862
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Vai, Brett!
863
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Che bello vederti.
864
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Eccolo.
865
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Oddio.
866
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Ho il fazzoletto per le lacrime, se serve.
867
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Sono a posto.
868
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Sii paziente. È un brav'uomo.
- È fantastico.
869
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- È perfetto per me.
- Bravissimo ragazzo.
870
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Ti voglio bene.
871
00:55:54,309 --> 00:55:56,102
- Anch'io, papà.
872
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Io di più.
- Io più che di più.
873
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Andiamo.
874
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Non si aspettava che piangesse.
- Lo so.
875
00:56:20,418 --> 00:56:22,379
Non mi aspettavo di piangere.
876
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Sei bellissima.
877
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Te la affido.
- Sì.
878
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Potete sedervi.
879
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Oggi siamo qui riuniti
per riconoscere e benedire
880
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
l'unione in matrimonio di Tiffany e Brett.
881
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany e Brett sono qui per donarsi
l'uno all'altra con questa santa alleanza.
882
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Diventerete una cosa sola.
883
00:57:07,549 --> 00:57:10,885
Oggi deciderete se sposarvi
884
00:57:11,761 --> 00:57:15,223
e perciò questo giorno è così speciale.
885
00:57:15,849 --> 00:57:19,269
Tiffany e Brett vorrebbero rendere onore
alle loro famiglie
886
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
che li hanno amati, sostenuti
887
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
e accompagnati fin qui oggi.
888
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Tutti i vostri talenti incredibili,
le vostre stranezze,
889
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
come il fatto che tu, Tiffany,
ti sei addormentata nelle capsule!
890
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Sì!
891
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
E le vostre passioni.
892
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Te lo rinfaccerò a vita, giuro.
893
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany e Brett,
è un onore essere qui e vedere
894
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
il vostro amore e il vostro impegno.
895
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- E iniziò a piovere.
- Bello.
896
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Porta fortuna, piccola.
- È un buon segno.
897
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Sì!
898
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Hai un'anima stupenda, Brett.
899
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
La persona che sei. Il tuo carattere.
900
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Mi rendi migliore.
901
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Ti ringrazio per avermi dato
la possibilità di mostrarti chi sono.
902
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Chi sono veramente.
903
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
E di non avermi giudicata
e avermi amata nonostante tutto.
904
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Grazie per essere te stesso.
905
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
In ogni fase di questo processo,
sei sempre stato te stesso.
906
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
È così che ho capito
di essere innamorata di te.
907
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Non era qualcosa di fisico.
Ma il modo in cui parlavi alla mia anima.
908
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
E voglio solo ringraziarti.
909
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Cavolo, aspetta.
910
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Ok, devo... Ho finito, scusa.
911
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Sì!
912
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Mi fai piangere.
- No.
913
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Ora tocca a me.
914
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Parlerò dal cuore.
915
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
All'inizio dell'esperimento,
avevo qualche dubbio
916
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
sulla possibilità di innamorarmi.
917
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Una delle cose
che ho imparato da te nelle capsule
918
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
è che sei l'opposto.
919
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
La tua voce trasmetteva amore.
Mi trasmettevi amore parlandomi.
920
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
C'era amore in come mi facevi sentire.
Sentivo l'amore in generale.
921
00:59:45,623 --> 00:59:48,668
Mi hai fatto sentire in grado
di essere migliore.
922
00:59:48,668 --> 00:59:52,505
Non solo per me, ma anche per te
e la nostra famiglia futura.
923
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Mi hai fatto capire
che siamo la coppia perfetta.
924
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Sono convinto di aver trovato
la donna della mia vita.
925
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
È come ti comporti.
926
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Il tuo ottimismo.
927
01:00:08,146 --> 01:00:10,189
La tua anima gentile e amorevole.
928
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Sei una bella persona, dentro e fuori.
929
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Perciò mi sono innamorato di te.
930
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany e Brett,
avete deciso di fidanzarvi
931
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
e di passare il resto della vita insieme
sulla base di un profondo legame emotivo.
932
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Vi siete innamorati
in base a chi siete dentro
933
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
e avete deciso di sposarvi al buio.
934
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
935
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
936
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Vuoi tu prendere questa donna
come tua moglie
937
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
da oggi in poi,
938
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
nella gioia e nel dolore,
939
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
in salute e in malattia,
940
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
rinunciando a tutte le altre,
finché morte non vi separi?
941
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Se sì, di' "lo voglio".
942
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, lo voglio, decisamente.
943
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany, vuoi tu prendere quest'uomo
944
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
come tuo sposo da oggi in poi?
945
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Beh...
946
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, lo voglio, assolutamente.
947
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Sì! Hanno detto sì.
948
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Potete scambiarvi gli anelli.
949
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Ci sei? Entra?
950
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Bene.
951
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
E con l'unione delle mani,
952
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
vi dichiaro marito e moglie.
953
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io.
954
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Ho il privilegio
di presentarvi per la prima volta
955
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
il signore e la signora
Brett e Tiffany Brown.
956
01:03:38,272 --> 01:03:39,732
Ci siamo appena sposati!
957
01:03:39,732 --> 01:03:44,654
Signori Brown, come va?
958
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Ci siamo appena sposati.
Marito e moglie, proprio qui.
959
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Ora e per sempre.
960
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Per sempre.
961
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Sono pronta a intraprendere
il nostro prossimo viaggio insieme.
962
01:03:59,085 --> 01:04:03,965
Ho trovato la compagna perfetta
e non vedo l'ora che inizi la nostra vita.
963
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Ti amo, Brett Brown.
964
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Ti amo, Tiffany Brown.
- Sì!
965
01:04:14,100 --> 01:04:18,020
Ora andiamo nella suite nuziale
e facciamo una cosetta veloce, ok?
966
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Andiamo. Forza!
967
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Tesoro.
968
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Siamo i Brown.
- Siamo i Brown.
969
01:04:34,161 --> 01:04:35,371
GIORNO DELLE NOZZE
970
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Nelle capsule, io e Zack avevamo
un legame profondo e ci siamo innamorati.
971
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Ci siamo lasciati,
poi ci siamo visti di persona
972
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
e il nostro amore è ricominciato.
Ed eccoci qui ora.
973
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Oggi mi sposo. Sono agitatissima.
974
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Ma anche emozionata. Vedremo cosa accadrà.
975
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss?
- Ciao.
976
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss?
977
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}SORELLA DI BLISS
978
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack è la persona più speciale del mondo.
979
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Ho capito fin da subito parlandogli
980
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
che era l'uomo per me.
Tra noi c'era come un fuoco.
981
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Buon compleanno.
982
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Wow, grazie mille.
983
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Ti ho fatto dei cupcake.
984
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Lo so. Lo vedo. Sei molto dolce, Bliss.
985
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Grazie mille.
- Di nulla.
986
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Oddio.
987
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
La mia canzone preferita è
"I Hope You Dance" di Lee Ann Womack.
988
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Davvero? È la canzone di mia madre per me.
989
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Sarà la canzone del mio primo ballo
al matrimonio.
990
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Mi sono innamorata,
poi mi si è spezzato il cuore.
991
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, sei fantastica.
992
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Sei intelligente, sei premurosa, sei...
993
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Oddio.
994
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Mi stai lasciando?
995
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Ti amo davvero, Bliss.
996
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Ti amo anch'io
e spero che troverai la felicità.
997
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Mi dispiace.
998
01:06:33,406 --> 01:06:37,326
Quando ci siamo lasciati,
ho messo tutto in dubbio:
999
01:06:37,326 --> 01:06:40,121
"Che succede
e come ho potuto sbagliarmi tanto?"
1000
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Quindi è surreale
che il cerchio si stia chiudendo.
1001
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Sono qui, è il giorno delle nozze
ed è impegnativo.
1002
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
È un momento cruciale della mia vita.
1003
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Voglio una famiglia.
Voglio una compagna nella vita.
1004
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}E Bliss ha tutto ciò
che cerco in una moglie.
1005
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Sappiamo al 100% che ci amiamo.
1006
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
Non abbiamo dubbi sul nostro amore.
1007
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Il suo animale guida è il gufo.
1008
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
È strano, perché anche il mio è il gufo.
1009
01:07:23,205 --> 01:07:24,331
{\an8}AMICI DI ZACK
1010
01:07:24,331 --> 01:07:26,375
{\an8}Descrivetemi. Vado a letto tardi...
1011
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Certo.
1012
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Sono diverso dagli altri, no?
1013
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Giusto?
1014
01:07:32,381 --> 01:07:34,050
{\an8}AMICO DI ZACK
1015
01:07:34,050 --> 01:07:39,221
{\an8}E le ho raccontato della canzone
che volevo come primo ballo,
1016
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
"I Hope You Dance".
1017
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Parla di non perdere mai
l'abilità di meravigliarsi,
1018
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}di non dare niente per scontato.
1019
01:07:46,437 --> 01:07:47,521
{\an8}AMICO DI ZACK
1020
01:07:47,521 --> 01:07:49,815
{\an8}Gliel'ho detto, ha fatto una pausa
1021
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
e ha detto: "Quella canzone
è già nella mia playlist del matrimonio".
1022
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Sua madre gliel'aveva dedicata.
1023
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- Oh, wow.
- Sì.
1024
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Sono tante piccole assurdità.
1025
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Perché non l'hai scelta fin da subito?
1026
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
La sera prima avevo deciso
che avrei scelto Bliss.
1027
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Abbiamo litigato.
- Chi?
1028
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Io e Bliss. Riguardo alle nostre infanzie.
1029
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Siamo diversi. E non sapevo
come avrebbe reagito la sua famiglia.
1030
01:08:22,890 --> 01:08:25,851
E mi è sembrato che liquidasse
le mie preoccupazioni.
1031
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Sono uscito con donne
i cui genitori mi hanno rifiutato.
1032
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Perché? Te?
1033
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Per come sono cresciuto. E loro...
1034
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Era prima che diventassi così...
Come si fa a metterti in dubbio ora?
1035
01:08:37,363 --> 01:08:40,616
- Con tutto ciò che hai fatto e fai.
- Ti sorprenderesti.
1036
01:08:40,616 --> 01:08:43,327
Veniamo da mondi diversi. Non voglio
1037
01:08:43,327 --> 01:08:47,581
che i miei suoceri mi odino
e non vogliano avere rapporti con me.
1038
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeo e Giulietta non hanno funzionato.
1039
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Cioè...
- Sì.
1040
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Com'è andata?
Avete conosciuto le famiglie?
1041
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Sì. È andata molto bene.
Sua madre è una santa.
1042
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- E suo padre, Zack?
- Suo padre...
1043
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Suo padre mi piace.
1044
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Credo sia molto intelligente,
va dritto al punto.
1045
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- È sua figlia.
- Sì.
1046
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Mi ha guardato in cagnesco
entrando in casa. Tipo...
1047
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
"Piacere". È...
1048
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Ho due figlie, lo farei...
1049
01:09:19,613 --> 01:09:21,240
Ragione contro sentimenti.
1050
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Dammi un motivo logico per non sposarti.
1051
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Dal punto di vista logico,
ci conosciamo da troppo poco
1052
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
per sapere se funzioneremo insieme
con poca dopamina e ossitocina.
1053
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Questo è un motivo logico.
1054
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Ma alla fine dei conti,
a un certo punto, bisogna buttarsi.
1055
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Sì, è il legame più intenso
che io abbia mai provato e...
1056
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- E sei pronta.
- Credo di sì.
1057
01:09:54,231 --> 01:09:55,357
{\an8}AMICA DI BLISS
1058
01:09:55,357 --> 01:09:59,778
{\an8}La cosa più importante è che entrambi
diciamo ciò che proviamo davvero.
1059
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
E mi fido di lui. Davvero.
1060
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
E credo che dirà ciò che sente nel cuore.
1061
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
Che, idealmente, è "sì". No?
1062
01:10:08,913 --> 01:10:11,040
A tutti piace essere desiderati.
1063
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Sì. Ma è... impegnativo.
1064
01:10:17,296 --> 01:10:20,799
{\an8}Sono emozionata per te
e se dice di no, ho le scarpe da corsa.
1065
01:10:21,383 --> 01:10:24,053
{\an8}Voleranno parolone.
1066
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- "B" per cosa?
- È la sua iniziale.
1067
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Ok. Capito.
1068
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Stai da Dio.
1069
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Stupendo.
- Grazie.
1070
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Ciao.
- Ciao.
1071
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Ehi, Lex. Ehi, nonna.
1072
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Come va?
- Abbastanza bene.
1073
01:10:48,369 --> 01:10:49,578
{\an8}NONNA DI ZACK
1074
01:10:49,578 --> 01:10:51,914
{\an8}Sei bellissimo. Wow.
1075
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Significa molto avervi qui.
- Non potevamo mancare.
1076
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Lo so.
1077
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Sì, vorrei solo... che ci fossero tutti.
1078
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Ma, insomma...
- Sì.
1079
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Non tutti ce l'hanno fatta.
1080
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Lei sarebbe venuta
e non sarebbe stata zitta un attimo.
1081
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
È tanto che cerco moglie.
1082
01:11:19,191 --> 01:11:22,653
Non credevo ci avresti messo così tanto.
Sei un uomo da sposare.
1083
01:11:22,653 --> 01:11:23,988
Grazie, nonna.
1084
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Sono davvero felice per lui.
1085
01:11:40,963 --> 01:11:43,799
Avere qui la mia famiglia
significa molto per me.
1086
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Se potessi avere chiunque qui con me,
sceglierei mia madre.
1087
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Sono cresciuto in un ambiente bizzarro.
1088
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Ma mia madre mi ha sempre amato
e ha sempre creduto in me.
1089
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
E grazie a lei,
ho sempre creduto in me stesso.
1090
01:12:04,778 --> 01:12:07,990
E non sarei qui se non fosse
per l'amore di mia madre.
1091
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
So che mi guarda.
1092
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Ok, ci siamo.
1093
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Bellissima.
1094
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Oddio. È bello da mozzare il fiato.
1095
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Tipo...
1096
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Sei pronta?
- Sì.
1097
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Saremo tutti con te a ogni passo.
1098
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Grazie di essere qui.
1099
01:13:22,564 --> 01:13:26,443
"Benvenuti al matrimonio di Bliss e Zack."
1100
01:13:26,443 --> 01:13:29,363
Spero che questo giovanotto
sia alla tua altezza.
1101
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Sì.
1102
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
Non ne sono sicuro, ma ci spero.
1103
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
- Lo è.
- Vedremo.
1104
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
Lo è. Finora me l'ha dimostrato.
1105
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Sì.
- Sì.
1106
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Vedremo.
1107
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Guardami.
1108
01:13:40,666 --> 01:13:43,961
- Puoi contare su di me. Ti voglio bene.
- Lo so. Grazie.
1109
01:13:43,961 --> 01:13:48,257
- Non piangerò. Va tutto bene.
- Ho già le lacrime. Anzi, no.
1110
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Scherzavo.
1111
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Ricorda che hai tantissimo da offrire.
1112
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Non dimenticarlo.
1113
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Andrà tutto alla grande.
- Sì.
1114
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- La tua famiglia ci sarà sempre.
- Grazie.
1115
01:14:03,730 --> 01:14:05,732
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1116
01:14:05,732 --> 01:14:08,444
Sì. Non accontentarti mai, va bene?
1117
01:14:10,070 --> 01:14:11,613
Qualsiasi cosa accada.
1118
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Sì.
1119
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Ci siamo. Stai bene?
- Sì.
1120
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Sorridi e basta.
1121
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1122
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Chi accompagna la sposa?
1123
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Io.
- Noi.
1124
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Potete sedervi.
1125
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Sembra spaventato.
1126
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss e Zack.
1127
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Siamo qui oggi per celebrare l'amore,
1128
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
un dono miracoloso,
1129
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
e il matrimonio è la celebrazione
di quel dono.
1130
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
L'unione nella quale state per entrare
1131
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
è il legame più stretto e tenero
che due persone possano stringere.
1132
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
È un'unione fondata sul rispetto
e sull'affetto reciproci,
1133
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
perché la cosa più importante nella vita
è amare ed essere amati.
1134
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1135
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Il momento in cui ho capito di amarti,
è quello in cui ti ho detto addio.
1136
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Solo quando l'ho fatto,
ho capito cos'avevo perso.
1137
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Quando tu non c'eri...
1138
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
io ero solo
1139
01:15:57,886 --> 01:15:59,096
e mi sentivo tale,
1140
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
ero triste
1141
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
e quando andavo a dormire,
pensavo a quanto mi capissi.
1142
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Tu mi capivi.
1143
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Pensavo a quante cose avessimo in comune.
1144
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
E quando non c'eri, pensavo a te
1145
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
e a come le tue azioni contino molto più
1146
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
di qualunque cosa tu possa dire.
1147
01:16:26,248 --> 01:16:28,166
Non devi dirmi che mi ami,
1148
01:16:28,166 --> 01:16:32,170
perché me lo dimostri.
E me lo avevi dimostrato nelle capsule,
1149
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
cucinandomi dei cupcake per quattro ore.
1150
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
Due ore, ma va bene lo stesso.
1151
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Ti amo.
1152
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Amo tutto di te. Sei geniale.
1153
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Sei bellissima. Sei amorevole.
Sei premurosa. Sei generosa.
1154
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Certo, ho capito di amarti,
solo quando ti ho lasciata.
1155
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Cioè, lo sapevo, ma è standoti lontano,
che ho capito di amarti davvero.
1156
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Ti amo.
1157
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Anch'io ti amo.
1158
01:17:13,295 --> 01:17:15,380
Cavolo, ci sono tante cose da dire.
1159
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Credo che quella più importante sia
1160
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
che il modo in cui vedi il mondo
è stupendo.
1161
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
E credi davvero alle seconde possibilità.
Credi nel vedere il meglio nelle persone.
1162
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Conoscere un uomo così buono
è una rarità unica.
1163
01:17:40,572 --> 01:17:43,867
Scoprire quanto tieni agli altri,
quanto sei intelligente
1164
01:17:43,867 --> 01:17:48,121
e chi sei in generale come persona
è stato fantastico.
1165
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Non avevo mai conosciuto
nessuno come te, quindi...
1166
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Sei tutto.
1167
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Sì.
1168
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss e Zack,
1169
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
vi siete innamorati
in base a chi siete dentro.
1170
01:18:06,556 --> 01:18:10,227
Avete deciso di fidanzarvi
e di passare il resto della vita insieme
1171
01:18:10,227 --> 01:18:13,230
sulla base di un profondo legame emotivo.
1172
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Ora è il momento di decidere
se l'amore è cieco.
1173
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, vuoi tu prendere questa donna
come tua sposa?
1174
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Vuoi amarla e tenerla vicina, onorarla,
1175
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
trattarla con onestà e rispetto,
fedeltà e dolcezza,
1176
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
vivere con lei e adorarla
nel legame matrimoniale?
1177
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Ti amo da morire, Bliss.
1178
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Lo voglio.
1179
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Ora lo chiedo a te, Bliss.
1180
01:19:10,871 --> 01:19:13,623
Vuoi tu prendere quest'uomo
come tuo sposo?
1181
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Vuoi amarlo e tenerlo vicino, onorarlo,
1182
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
trattarlo con onestà e rispetto,
fedeltà e dolcezza,
1183
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
vivere con lui e adorarlo
nel legame matrimoniale?
1184
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Lo voglio.
1185
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
È con grande piacere
che vi dichiaro marito e moglie.
1186
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, puoi baciare la sposa.
1187
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Ti amo.
- Anch'io.
1188
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Eri agitata?
- Sì, ero agitatissima.
1189
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Tu sembravi calmissimo.
1190
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Siamo sposati. Ora sono tuo marito.
1191
01:20:40,669 --> 01:20:42,087
- Sei mio marito?
- Sì.
1192
01:20:42,087 --> 01:20:43,088
E io tua moglie.
1193
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Dobbiamo organizzare una vacanza.
1194
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Mi deve una vacanza.
- Sì, è vero.
1195
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- E avevamo...
- Non in Messico.
1196
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Non voglio tornare in Messico.
1197
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Non ci andremo mai.
- Mai?
1198
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Scherzo.
1199
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Sei mio marito.
- Sei mia moglie.
1200
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
1201
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Guardaci.
- Siamo sposati.
1202
01:21:31,386 --> 01:21:34,890
L'amore è cieco. Non serve vedere qualcuno
per innamorarsene.
1203
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Questo è ovvio.
1204
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Il mio amore per Micah era intenso,
1205
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
ma il punto è: "Basta l'amore?"
1206
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Per quanto mi sia risultato difficile
immaginare di sposarla oggi
1207
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
e per quanto mi sia difficile immaginare
1208
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
di sposarla domani o tra dieci anni,
1209
01:21:57,203 --> 01:22:01,249
vorrei imparare a essere grato
di ciò che abbiamo avuto
1210
01:22:01,249 --> 01:22:05,795
e non avere riserve guardandomi indietro.
È la mia più grande speranza.
1211
01:22:20,852 --> 01:22:23,188
Ho voluto che Paul rispondesse per primo,
1212
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
perché mi serviva solo un suo "sì"
per dire "lo voglio".
1213
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Volevo che mi scegliesse apertamente,
ma non è stato così.
1214
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Se Paul avesse voluto sposarmi,
avrei detto "lo voglio", di sicuro.
1215
01:22:41,498 --> 01:22:42,999
Era una decisione facile.
1216
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Facciamo un bell'applauso a Bliss e Zack!
1217
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Ovviamente la mia f... Mia moglie...
1218
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- "Fidanzata"?
- Mia moglie. È tutto nuovo.
1219
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Tua moglie è nuova.
- È bellissima.
1220
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Ma mi sono innamorato di lei
prima di vederla.
1221
01:23:08,191 --> 01:23:09,859
Quindi, sì, l'amore è cieco.
1222
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Andiamo dritti al primo ballo.
1223
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Eccoci qui, sposati. Marito e moglie.
1224
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Fai il pollice in su.
1225
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Due pollici in su.
1226
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Sto bene. Sono in pace col mondo.
1227
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Non c'è niente che mi spaventi
di quest'uomo.
1228
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Tiffany mi fa sentire amato.
1229
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Tiffany mi sprona a dare il meglio di me.
1230
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
In una compagna, cerco tante qualità
1231
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
e Tiffany le ha tutte.
1232
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Ed eccola qui. La signora Brown.
1233
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
L'amore è cieco.
1234
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Un bell'applauso per Kwame e Chelsea!
1235
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
È il primo giorno della nostra vita.
1236
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Il primo giorno del miglior viaggio,
1237
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
dell'avventura più bella
che intraprenderai.
1238
01:25:20,532 --> 01:25:22,909
- Intraprenderemo.
- L'avrei corretta.
1239
01:25:22,909 --> 01:25:24,452
Per fortuna se n'è accorta.
1240
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Nella nostra vita.
- Sì.
1241
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
1242
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Questo rende tutto vero.
- Sì.
1243
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Sicuro di voler firmare?
1244
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
È assurdo. È tutto vero.
1245
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
Siamo sposati!
1246
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Siamo sposati.
1247
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- È ufficiale. Siamo sposati.
- È ufficiale.
1248
01:26:22,135 --> 01:26:25,513
A livello legale. Ma fai l'avvocato,
se vogliamo annullarlo...
1249
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- Vero.
- Scherzo.
1250
01:26:34,480 --> 01:26:36,941
- Sei la moglie migliore del mondo.
- Sì.
1251
01:27:17,148 --> 01:27:19,067
Sottotitoli: Chiara Belluzzi