1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 POPRZEDNIO 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Witamy w Miłość jest ślepa. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Tu wybierzecie małżonków na ślepo. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Zainspirowałeś mnie. Chcę być dla ciebie lepszą osobą. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Czuję, że się zakochałam. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,358 - Wyjdziesz za mnie? - Tak, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 O Boże. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Chciałem cię prosić o rękę. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 Po tysiąckroć tak! 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 Jeśli powie „tak”, 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,160 w końcu zobaczycie się 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,579 po raz pierwszy. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Kocham cię. 15 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Do tej pory opierali się tylko na więzi emocjonalnej. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Oby byli w stanie przekuć ją też w więź fizyczną. 17 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Nikt nigdy mnie tak nie pociągał. 18 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 Jest dobrze. 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,768 Źle wybrałem. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,936 Oboje to wiemy. 21 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Jesteś wszystkim, czego szukałem. 22 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Wyjdziesz za mnie? - Tak. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Jestem zaręczona z Zackiem. To się po prostu wie. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Tiffany, naprawdę cię kocham. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 O Boziu! 26 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 - Naprawdę. - O rety. 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Bardzo kocham Micah. Chcę być z nią do końca życia. 28 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 Czy wygląd, rasa, 29 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 styl życia i kompleksy zrujnują ich związki? 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Nie mogę cię kochać. 31 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Do zobaczenia. - Nie. 32 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Nic nie mówiłam, ale się zaręczyliśmy. 33 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 34 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Z Paulem nie wszystko jest idealne. 35 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Dobrze wybrałaś? 36 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Nie poświęcam swoich pragnień, ale idę na kompromis. 37 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Weźmiesz ze mną ślub bez zgody mamy? 38 00:01:56,157 --> 00:01:59,327 - Jesteś szczęśliwa, ale nie oszukuj się. - Kocham go. 39 00:01:59,327 --> 00:02:00,537 Nieważne. 40 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Można zmieniać zdanie. Ja chcę mieć pewność. 41 00:02:06,459 --> 00:02:07,836 Nie mam wątpliwości. 42 00:02:07,836 --> 00:02:09,963 Jeśli ty masz, bądź szczera. 43 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Nie chcę ślubu. 44 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Potem przyjdzie czas na wasz ślub. 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 To tam podejmiecie najważniejszą decyzję życia. 46 00:02:20,723 --> 00:02:23,935 Boję się, że któreś z nas nie powie tego, 47 00:02:23,935 --> 00:02:25,603 co naprawdę czuje w sercu. 48 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Weźmiecie ślub z osobą, w której zakochaliście się na ślepo? 49 00:02:29,774 --> 00:02:32,443 Najlepsze, co mogę dla nas teraz zrobić, 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 to pozwolić ci odpowiedzieć. 51 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 A może odejdziecie na zawsze? 52 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Czy miłość jest ślepa? 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Nie do wiary. 54 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 Nie sądziłam, że mnie to spotka. 55 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Mogę nie iść na kompromis. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Nie mogę w to uwierzyć. 57 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 DZIEŃ ŚLUBU CHELSEA I KWAMEGO 58 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Połączyliście się dzięki silnej więzi emocjonalnej. 59 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}LOGOPEDKA DZIECIĘCA 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}KIEROWNIK DZIAŁU SPRZEDAŻY 61 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Teraz musicie zdecydować, czy miłość jest ślepa. 62 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, bierzesz Chelsea za żonę? 63 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Ślubujesz jej miłość, dopóki śmierć was nie rozłączy? 64 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Ślubuję. 65 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Tak jest, Kwame! 66 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Brawo, stary! 67 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Stary, brawo! 68 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 Tak! 69 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 No proszę. 70 00:04:01,866 --> 00:04:03,409 Na mocy nadanych mi praw 71 00:04:03,409 --> 00:04:05,912 ogłaszam was mężem i żoną. 72 00:04:05,912 --> 00:04:07,330 Kwame, 73 00:04:07,330 --> 00:04:09,123 możesz pocałować pannę młodą. 74 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Tak, Kwame! 75 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Panie i panowie, 76 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 z przyjemnością przedstawiam 77 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 państwa Kwame Appiah. 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,267 Co za dzień. 79 00:05:09,767 --> 00:05:10,768 Jak się masz? 80 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 Najlepiej. 81 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 A ty? 82 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 Wspaniale. 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Kochanie, jesteśmy małżeństwem. 84 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Na zdrowie. 85 00:05:28,995 --> 00:05:31,706 Za wieczność z tobą. 86 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 Tak. 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,420 Jesteś moim mężem. 88 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Tak. - A ja jestem... 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Twoją żoną. - Nie. 90 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Moją żoną. 91 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - No tak. - Nieważne. 92 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Wiesz, jak jest. - Mąż. Żona. 93 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Właśnie. To dobry dzień. 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,188 Najlepszy dzień. 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 Skarbie, jesteś moim mężem. 96 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 Jakie to uczucie? 97 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Wspaniałe. 98 00:06:07,575 --> 00:06:10,787 - Tak bardzo cię kocham. - Ja ciebie też. 99 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 100 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 DZIEŃ ŚLUBU MICAH I PAULA 101 00:06:38,981 --> 00:06:41,901 To bardzo ważny dzień, 102 00:06:41,901 --> 00:06:46,864 to może być pierwszy dzień reszty naszego wspólnego życia. 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}O Boziu. 104 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Uroczo. 105 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Boże, cudowne. 106 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paul i ja podobnie patrzymy na życie. 107 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Dobrze nam razem, dzięki niemu nie bujam w obłokach. 108 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Chce, żebym była najlepszą wersją siebie. 109 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 Zawsze pragnęłam takiego partnera. 110 00:07:14,058 --> 00:07:20,022 Dziś mogę wziąć ślub z moim prawdziwym ukochanym. 111 00:07:20,523 --> 00:07:22,358 Surrealistyczne uczucie. 112 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Ulubione miejsce? 113 00:07:24,986 --> 00:07:28,239 - Pewnie Włochy. - Ja uwielbiam Positano. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Jak już weźmiemy ślub, 115 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 możemy tam wrócić, dobra? 116 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Świetny pomysł. 117 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 Wyjdziesz za mnie? 118 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Tak, wyjdę za ciebie. 119 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 O Boże. 120 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 To trwało wieczność. 121 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Myślałem, że zemdleję. 122 00:07:49,469 --> 00:07:54,015 Dla ciebie chcę się doskonalić, a właśnie tego brakowało mi w życiu. 123 00:07:54,515 --> 00:07:58,060 Pociągasz mnie najbardziej na świecie. 124 00:07:58,060 --> 00:08:01,481 Skłamałbym, mówiąc, że nie boję się, że cię stracę. 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 126 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 Nie mogę się doczekać, 127 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 bo nie spędziliśmy tej nocy razem 128 00:08:08,863 --> 00:08:10,323 i tęskniłam za nim. 129 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 To stresujące, bo nasz związek, 130 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 nasza wspólna przygoda, nie była normalna. 131 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Pomyśl o mnie i o Kwamem. 132 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 Z kim byłabyś gotowa wziąć ślub? 133 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Z tobą. 134 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Jeśli po prostu zdecydujemy się na siebie, 135 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 nie będziesz już czuła ryzyka. 136 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Pewnie tak. 137 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Gdybyśmy planowali zostać w Seattle na dłużej, 138 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 nie chciałabym tu mieszkać. 139 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Dobrym pomysłem 140 00:08:42,480 --> 00:08:45,691 byłoby dzielenie czasu między Arizoną i Seattle. 141 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Nie. 142 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - W ogóle ci się nie podoba? - W ogóle. 143 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Nie lubisz go? 144 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Zasługujesz na najlepszy ślub, a to nie jest to. 145 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 To na pewno nie było łatwe i oczywiste. 146 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 To najważniejsza decyzja w moim życiu. 147 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Małżeństwo albo nic. 148 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 To bardzo stresująca i trudna decyzja. 149 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 No dobra. 150 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 To przedziwna, ale piękna przygoda. 151 00:09:37,493 --> 00:09:42,748 {\an8}Micah ma wszystko, czego pragnę od żony i partnerki. 152 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}To jej szukałem. 153 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Moim zdaniem szybko odpowiedzieliśmy na pytanie, 154 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 czy miłość jest ślepa. 155 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Zakochaliśmy się dwa razy. 156 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Najpierw w kabinie, a potem na żywo. 157 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Stara. 158 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Strasznie się stresuję. 159 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Chyba słusznie. - Bierzesz dziś ślub. 160 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Zazwyczaj ma się pewność, że weźmiesz ślub. 161 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 No tak. 162 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 On jest naukowcem. Dosłownie. 163 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Myśli bardzo logicznie. - Bardzo. 164 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Ty nie. 165 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 W głębi serca wie, że jesteśmy zakochani i dopasowani. 166 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Wiem, co czuje, nie wiem, co powie. 167 00:10:26,375 --> 00:10:29,962 Będę przeszczęśliwa, jeśli powie „tak”, 168 00:10:29,962 --> 00:10:33,257 ale musi tego naprawdę chcieć. 169 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 Nie chcę, żeby zrobił to ze strachu. 170 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Wszystko zależy od tego, co akurat poczuję. 171 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 Co wyczuję od niego. 172 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- To będzie na resztę życia. - Tak. 173 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Na pewno jestem w nim zakochana. 174 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Przy nim czuję, że naprawdę jestem sobą. 175 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Chodzi o rzeczy, które ukrywałam w innych związkach, 176 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 których nie byłam pewna. 177 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - On kocha mnie właśnie za te rzeczy. - Cudownie. 178 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Równoważymy się. 179 00:11:04,705 --> 00:11:07,541 Paul jest wyluzowany 180 00:11:07,541 --> 00:11:09,335 i konkretny. 181 00:11:09,335 --> 00:11:13,506 Nie obchodzi go zdanie innych, a ja jestem uporządkowana. 182 00:11:13,506 --> 00:11:16,175 Poprawiam jego styl. 183 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Nawet nie zaczynajmy. 184 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Chcę mieć piękne życie, 185 00:11:22,098 --> 00:11:25,476 ale nie wyjdę za kogoś, 186 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 kto nie da mi stuprocentowej pewności. 187 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Jasne. 188 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 To ta obrączka? 189 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Wykułem ją w Seattle. 190 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 {\an8}- Skułeś się przy tym? - Serio. 191 00:11:37,613 --> 00:11:39,365 {\an8}- Naprawdę ją wykułeś? - Tak. 192 00:11:39,365 --> 00:11:44,745 - Super. - Serio, biłem młotem w kowadło. 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Jest wyjątkowa. - Świetna. 194 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 To jej obrączka. 195 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Podobnie patrzymy na świat. 196 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Pragniemy wykorzystać każdą chwilę w życiu. 197 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 Mówię nawet o złych chwilach. 198 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}To twoje życie, więc ciesz się nim. 199 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Ona jest w tym lepsza, ale oboje myślimy tak samo, 200 00:12:06,767 --> 00:12:08,144 oboje to czujemy. 201 00:12:08,144 --> 00:12:11,897 Lubimy planować na przyszłość. 202 00:12:11,897 --> 00:12:16,235 Zrobiliśmy to, nie widząc się wcześniej. 203 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 Nie mógłbym prosić o kogoś bardziej autentycznego. 204 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 Takiego cię nie znamy. 205 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Nie widziałeś tej strony Paula? 206 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Nigdy tak nie myślał. 207 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Do tego zmierzałem. 208 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}To do ciebie niepodobne, ale dodałeś, że ona jest w tym lepsza. 209 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Tak. 210 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 Nie sądzisz, że w tym okresie 211 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 żyłeś trochę inaczej 212 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 niż przez ostatnich 27 lat życia? 213 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Nie czuję tego. 214 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 Myślisz, że to się da utrzymać? 215 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Nie umiem stwierdzić. 216 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Nie wiem. 217 00:12:56,484 --> 00:12:59,445 Jak do tej pory wszystko wskazuje na to, 218 00:12:59,445 --> 00:13:01,655 że tak. 219 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 No tak. 220 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Jeśli utrzymamy aktualny poziom, uda nam się zostać małżeństwem. 221 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 Co może wam przeszkodzić? 222 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Wiem, że wszystko się zmienia. 223 00:13:14,293 --> 00:13:15,795 Pytanie brzmi, 224 00:13:15,795 --> 00:13:18,380 czy damy radę zmieniać się razem. 225 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Dorastać razem. 226 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Zmiany są nieuniknione. 227 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Chyba dobrze się uzupełniacie, 228 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 do tej pory nigdy tak nie myślałeś. 229 00:13:27,431 --> 00:13:29,558 Teraz mówisz „takie jest życie”. 230 00:13:29,558 --> 00:13:31,477 Jak nie ty. To dobrze. 231 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Też tak myślę. 232 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Ona pobudza dobrą stronę mnie. 233 00:13:39,026 --> 00:13:42,571 - No tak. - Chyba tego szukałem. 234 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Sam nie wiem. To ważna decyzja. 235 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Wzięcie ślubu to wielka decyzja. 236 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Wycofanie się również. 237 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Jak zawsze za dużo o tym myślisz. 238 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Musisz przestać martwić się ryzykiem, 239 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 choć nie sprawisz, że ono zniknie. 240 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Musisz porównać ze sobą najgorszy i najlepszy wynik. 241 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Znasz moje zdanie. 242 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Stresuję się, bo nie chcę przesadnie na ciebie wpłynąć. 243 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Jasne. 244 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Wierzę, że podejmiesz słuszną decyzję. 245 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 Najłatwiej byłoby powiedzieć: „Nie powinieneś tego robić, 246 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 bo może cię zranić”. 247 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Od tysięcy lat związki monogamiczne wyglądają tak samo. 248 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 Nigdy nie masz 100% pewności. 249 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Kto wie, może robiąc to właśnie tak, zwiększasz swoje szanse. 250 00:14:37,668 --> 00:14:42,089 Jeśli odmówisz, do końca życia będziesz myślał „co by było, gdyby”. 251 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 - No tak. - „Tak” będzie ostateczne. 252 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 To dziwne, 253 00:14:46,594 --> 00:14:49,138 ale ryzyko jest chyba takie samo 254 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 w obu przypadkach. 255 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Jak się czujesz? - Dobrze. Cieszę się. 256 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Serio? - Tak. 257 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Bardzo się cieszę. 258 00:15:03,652 --> 00:15:06,655 To obłęd, nie wiemy, co powiemy, 259 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 a jesteśmy tuż tuż. 260 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 To chyba powinno być bardziej oczywiste, 261 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 ale czuję też, 262 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 że nic tu nie było normalne. 263 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Chciałam powiedzieć... - Mogę po prostu zaufać procesowi. 264 00:15:20,586 --> 00:15:23,297 Nie o tym miałam myśleć 265 00:15:23,297 --> 00:15:24,590 w dniu ślubu. 266 00:15:24,590 --> 00:15:26,175 Nie wiem, czy wezmę ślub, 267 00:15:26,175 --> 00:15:29,845 a przecież wkładam suknię ślubną. 268 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 Mam nadzieję, 269 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 że podejmiemy słuszną decyzję i zakończenie będzie wspaniałe. 270 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Też mam taką nadzieję. 271 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 A Drugi Paul... 272 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Tak go będziemy nazywać. 273 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Drugi Paul. 274 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Tato. 275 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Jak się czujesz? 276 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Wiele przez ciebie przeszliśmy. 277 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 O rany. 278 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - To prawda. - Tak. 279 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Wiem, że się kochamy. 280 00:15:58,415 --> 00:16:01,210 Chcę, żeby wszedł w to na 100%. 281 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 - No wiesz. - Każdy tego chce. 282 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Tak sobie myślę, 283 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 że zdecydujemy w ostatniej chwili, to jakiś obłęd. 284 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Niektórzy umawiają się latami, a i tak biorą rozwody. 285 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 To, że kogoś kochasz, nie znaczy, że na pewno wam się ułoży. 286 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 No tak. 287 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Tego nie sprawdzisz. 288 00:16:24,274 --> 00:16:27,569 Romantyczka we mnie mówi: „To się po prostu wie”. 289 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 - Rozumiesz? - Ty wiesz. 290 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Chyba tak. 291 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 To, że oboje mnie tu wspieracie, wiele dla mnie znaczy. 292 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Oczywiście. - To łatwe, bo jesteś jedynaczką. 293 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Łatwe zadanie. 294 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Mam fart, bo nigdy nie wiedziałam, 295 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 czy będę mieć taką relację z chociaż jednym z was. 296 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 To dużo dla mnie znaczy. 297 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Niezależnie od wyniku. - Będzie dobrze. 298 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 I tak bym tu była. 299 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Wstałabyś z grobu, wariatko. 300 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Co masz na sobie? 301 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Cieszę się, że mnie wspieracie bez względu na wszystko. 302 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Robiliście to całe życie, teraz nic się nie zmienia. 303 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Tak że... - Kochamy cię. 304 00:17:26,545 --> 00:17:30,007 - To dużo dla mnie znaczy. Kocham was. - Też cię kochamy. 305 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Co wy na to? Mam wziąć ślub? 306 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Byłoby super. - Na co głosujesz? 307 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Raczej na „tak”. 308 00:17:39,683 --> 00:17:41,185 Nie wahaj się. 309 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 - Dobra. - Odmowa to większe ryzyko. 310 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 Myślałbyś o tym do końca życia. 311 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Mogłem nie brać sportowych skarpetek. 312 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Czemu nie wiem, co mam powiedzieć? 313 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Pewnie ciągle zmieniasz zdanie. 314 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Wczoraj wiedziałem, rano wiedziałem, 315 00:18:05,250 --> 00:18:06,919 ale teraz już nie wiem. 316 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 Dowiesz się, jak na nią spojrzysz. 317 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Bobby, co byś zrobił? 318 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 Wziąłbyś ślub? 319 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 Pewnie tak. 320 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Cześć, mamo. - Cześć, skarbie. 321 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Przygotowujemy się. - Pięknie wyglądasz. 322 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Dziękuję. - Cicho tu. 323 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Mam zapiąć oba? 324 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 Jeden wystarczy. 325 00:18:34,488 --> 00:18:37,783 - Pięknie wyglądasz. - Powinienem podejść do lustra. 326 00:18:37,783 --> 00:18:40,285 - Jak się czujesz? - Nie wiem. 327 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Chciałbyś mieć pewność? 328 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Chciałbym umieć podjąć tę decyzję. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Czuję, że brakuje mi narzędzi. 330 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 To nie jest jasna sprawa. 331 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Na pewno nie chcę jej stracić, mówiąc, że nie wezmę ślubu. 332 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Odpowiadając inaczej niż „tak”, 333 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 odpowiadasz „nie”. 334 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Jesteś taki mądry. 335 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Co mówi ci teraz serce? 336 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Odpowiedź może być właśnie tam. 337 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Uściskaj mnie. 338 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Kocham cię. 339 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Świetnie wyglądasz! 340 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Pięknie. 341 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Jestem panną młodą. 342 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Wyglądasz oszałamiająco. 343 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Idealnie. - O rany. 344 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Wspaniale wyglądasz. 345 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Paul, co uważasz? 346 00:19:45,058 --> 00:19:46,226 Jak to możliwe... 347 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Właśnie. 348 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Przyda się szczęście. 349 00:19:52,357 --> 00:19:53,775 Wyglądasz na szczęśliwą. 350 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Czuję, że to jest to. 351 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Tak jest. 352 00:20:01,033 --> 00:20:03,452 - Jesteś panną młodą. - Cudowne plecy. 353 00:20:03,452 --> 00:20:04,494 Do dzieła. 354 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Dobra, do dzieła. 355 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 Wszystko gra? 356 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Ani trochę. 357 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}I to jak. 358 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Ani ciut. 359 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Dasz radę. 360 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Chyba wiesz, co robić. 361 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Mam nadzieję. Nie wiem. 362 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 No dobra... 363 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Musisz być szczęśliwy. 364 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Tylko to się liczy. - Tak. 365 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 W to byłem kiepski. 366 00:20:33,148 --> 00:20:34,608 Nie zgadzam się. 367 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Stałem się bardziej świadomy swoich emocji i uczuć. 368 00:20:39,321 --> 00:20:42,157 To coś dobrego, 369 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 ale chciałbym być w pełni sobą. 370 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 Nie chcę tylko słuchać emocji, 371 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 nie chcę słuchać tylko logiki... 372 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Znowu za dużo myślisz. - Fakt. 373 00:20:53,001 --> 00:20:54,253 Po kim on to ma? 374 00:20:54,253 --> 00:20:56,088 - Samo przyszło. - No tak. 375 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Pewnie będziesz się tak czuł aż do ostatniej chwili. 376 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 A jeśli zacznę o czymś myśleć 377 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 i przyjdzie moja kolej, 378 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 ale zamyślony wybiorę drugą opcję? 379 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 Jakbym rzucał monetą. 380 00:21:15,440 --> 00:21:17,985 - Tak wygląda życie. - No tak. 381 00:21:18,694 --> 00:21:21,071 Musisz podjąć decyzję i tyle. 382 00:21:21,071 --> 00:21:24,324 Idź za uczuciem, synu. 383 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Teraz rozum walczy z sercem. 384 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Naprawdę ją kocham. 385 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 To nie jest dla mnie jasne. 386 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Jeśli ty kochasz ją, 387 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 a ona ciebie, 388 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 wszystko się ułoży. 389 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Micah też mi to mówi. 390 00:21:45,637 --> 00:21:48,640 Wyglądam na kogoś, komu trzeba to powtarzać. 391 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Ona cię uszczęśliwia, prawda? - To prawda. 392 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - I to się liczy. - Tak. 393 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Będzie dobrze. - Tak. 394 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Dasz sobie radę. 395 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Chciałbym wiedzieć, jak wygląda dobra decyzja. 396 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Po prostu się pojawi. 397 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Aż zapytasz, skąd się wzięła. 398 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Za szczęście. - Za szczęście. Na zdrowie. 399 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 Uściskaj mnie. 400 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 Uściskaj mnie. 401 00:22:29,431 --> 00:22:30,432 Uspokój się. 402 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Próbuję. 403 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Kocham cię, synu. 404 00:22:35,687 --> 00:22:36,772 Ja ciebie też. 405 00:22:37,647 --> 00:22:38,774 Będzie dobrze. 406 00:22:38,774 --> 00:22:39,858 Tak. 407 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Uroczo. 408 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Kocham cię. 409 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Dobra, skarbie, dasz radę. 410 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 411 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 Jestem z ciebie dumna. 412 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Dziękuję. 413 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Ale się denerwuję. 414 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Boże. 415 00:23:40,210 --> 00:23:42,170 Pamiętaj, że jesteśmy dumni. 416 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Zawsze będziemy cię wspierać. 417 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Jestem z ciebie dumny. Dasz radę. 418 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 O Boże. 419 00:23:51,721 --> 00:23:53,640 Osoby zdolne proszę o powstanie. 420 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 O Boże. 421 00:24:01,148 --> 00:24:02,732 Nie dam rady. 422 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Dasz radę. Nic ci nie jest. 423 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Tak mam trzymać cię za rękę? - Chyba. 424 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 O Boże. 425 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 O Boże. 426 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 O rety. 427 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 O Boziu 428 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 O Boże. 429 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 Tęskniłam. 430 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Wiem. Ja też. - O Boże. 431 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Proszę usiąść. 432 00:24:41,229 --> 00:24:43,023 Zebraliśmy się tutaj, 433 00:24:43,023 --> 00:24:45,400 żeby uczcić miłość, 434 00:24:45,400 --> 00:24:47,777 którą Paul i Micah odnaleźli w sobie. 435 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Oboje stoicie przed osobą, która wypełniła wasze serce. 436 00:24:53,283 --> 00:24:58,538 To o tej osobie myślicie przed snem i zaraz po przebudzeniu. 437 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Związek nie oznacza umowy 50/50. 438 00:25:02,834 --> 00:25:07,047 W związku oboje oddacie 100% siebie dla dobra waszego małżeństwa. 439 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Weźcie obrączki. 440 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Ty weź jej. 441 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Są cudowne. 442 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Sami je zrobiliśmy. - Słyszałam. 443 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Nie ma nic bardziej romantycznego 444 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 od stania przed bliskimi wam ludźmi, 445 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 by wyznać sobie miłość. 446 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Jeśli zdecydujecie się wziąć ślub, 447 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 dłoń, na którą włożycie obrączkę, odmieni się. 448 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Z czasem pokryje się zmarszczkami, 449 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 ale obrączki będą wam przypominać, 450 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 że spośród wszystkich możliwości 451 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 wybraliście wierność złożonej przed nami przysiędze. 452 00:25:46,920 --> 00:25:53,009 Tę tradycję kontynuują tylko ci, którzy wierzą w miłość na całe życie. 453 00:25:53,760 --> 00:25:55,554 Stoicie tu z ukochaną osobą. 454 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 Doszliście tu dzięki uczuciu, 455 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 które pozwoli wam przejść tę drogę razem. 456 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Paul, w kabinie czułam się tak komfortowo. 457 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Byłam sobą, wszystko było proste. 458 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 Nie czułam tego z nikim innym. 459 00:26:16,575 --> 00:26:20,370 Uświadomiłeś mi, że to, co uznawałam w sobie za niegodne miłości, 460 00:26:20,370 --> 00:26:21,955 tak naprawdę jest dobre. 461 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Nie mogłabym prosić o więcej. 462 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Dzielimy te same wartości. 463 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 Obje bardzo troszczymy się o swoje rodziny. 464 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Oboje jesteśmy jedynakami, oboje mamy rodziców po rozwodach. 465 00:26:38,054 --> 00:26:39,764 Zawsze liczyłam na to, 466 00:26:39,764 --> 00:26:43,226 że wejdę do rodziny męża i stanę się jej częścią. 467 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Po spotkaniu twojej pokochałam cię jeszcze bardziej. 468 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Jestem szczęściarą, 469 00:26:53,528 --> 00:26:56,156 bo udało nam się przepracować pierdoły 470 00:26:57,324 --> 00:26:59,534 i wybrać siebie nawzajem. 471 00:27:00,660 --> 00:27:03,830 Nie oglądam się za siebie, od kiedy podjęliśmy decyzję. 472 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Kwestionuję całe mnóstwo rzeczy. 473 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Prawie wszystko. 474 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Za to nie mam wątpliwości, że cię kocham. 475 00:27:18,511 --> 00:27:20,388 Tego jestem pewien. 476 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Rzadko spotykam kogoś, kto widzi świat tak, jak ja. 477 00:27:27,562 --> 00:27:31,232 Przy tobie poczułem, 478 00:27:31,733 --> 00:27:33,652 że jesteśmy w tym samym miejscu. 479 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 Oboje czujemy to samo. 480 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 To dla mnie rzadkość. Kocham cię niezmiernie. 481 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 To nie mogło wyglądać inaczej, musieliśmy się spotkać. 482 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Do tej pory to na pewno była poprawna odpowiedź. 483 00:27:57,008 --> 00:28:01,638 Paul, Micah, zakochaliście się w sobie na podstawie tego, kim jesteście. 484 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 Na ślepo zdecydowaliście się na ślub. 485 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa. 486 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Micah, ślubujesz kochać Paula 487 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 bez ograniczeń i wątpliwości? 488 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Ślubujesz akceptować go takiego, jakim jest, 489 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 wspierać go na drodze życia 490 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 i dzielić się z nim wspólnymi radościami, 491 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 dopóki wasze dusze się nie rozłączą? 492 00:28:55,024 --> 00:28:56,317 Sądzę, że... 493 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 w tej chwili 494 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 najlepsze, co mogę dla nas zrobić... 495 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 to dać ci szansę, żebyś odpowiedział pierwszy. 496 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Trzeba było więcej wypić. 497 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, ślubujesz kochać Micah, 498 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 wspierać ją na drodze życia 499 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 i dzielić się z nią wspólnymi radościami, 500 00:29:29,100 --> 00:29:31,227 dopóki wasze dusze się nie rozłączą? 501 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Kocham cię. 502 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Ale... 503 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 nie sądzę, że powinniśmy to teraz zrobić. 504 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 Jest chyba za wcześnie. 505 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Będę z tobą szczera, wiedziałam, 506 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 że powiesz właśnie to. 507 00:30:42,131 --> 00:30:44,801 Cały czas chciałam, 508 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 żebyś okazywał mi miłość, 509 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 żebyś mówił, że mnie kochasz i chcesz ze mną być. 510 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Nigdy nie czułam się bezpiecznie. 511 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Ta chwila tylko potwierdza moje przeczucia. 512 00:31:05,530 --> 00:31:06,364 Chcę... 513 00:31:07,657 --> 00:31:08,992 Musisz wiedzieć, że... 514 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 to jest dobre dla nas obojga. 515 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 O Boże. 516 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Cholera. 517 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Co to miało, kurwa, być? 518 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Jak się czujesz? 519 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Ulżyło mi. Właśnie tego chciałam. 520 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Boże. 521 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 Nie chcę cię tu. Chcę być sama. 522 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 Nie chcę tego robić. 523 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Nie chcę, żebyś tu był, proszę. 524 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 To zbyt bolesne. 525 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 - To okropne uczucie. - Wiem. 526 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 Nie mogę. 527 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 To nie tak, że cię nie kocham. 528 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Czuję się okropnie. 529 00:32:44,128 --> 00:32:45,213 Nienawidzisz mnie? 530 00:33:01,020 --> 00:33:02,313 Podjąłem złą decyzję? 531 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Tak bardzo cię kocham. 532 00:33:15,868 --> 00:33:16,828 Lepiej wyjdź. 533 00:33:20,790 --> 00:33:21,791 Wyjdź już. 534 00:33:22,583 --> 00:33:23,584 No dobrze. 535 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Nic się nie stało. 536 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Czuję się załamana. 537 00:33:52,488 --> 00:33:54,532 - Przykro mi. - Czuję... 538 00:34:05,960 --> 00:34:08,087 Co za porażka. 539 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Nie chcę tu być. 540 00:34:26,981 --> 00:34:27,982 Wszystko gra? 541 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Lepiej nie będzie. 542 00:34:30,485 --> 00:34:32,153 Kurwa, ciężka sprawa. 543 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Słusznie postąpiłeś. Tak trzeba było. 544 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Do bani, bo naprawdę ją kocham, 545 00:34:40,495 --> 00:34:42,413 ale to nie byłoby dla nas dobre. 546 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Na pewno ją kocham, to nie ulega wątpliwości. 547 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Ta miłość nie była zawsze odwzajemniana. 548 00:34:51,255 --> 00:34:57,428 To mogła być prawdziwa reakcja albo mechanizm obronny. 549 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Może czasem ukrywała swoją miłość, bo bała się, że ja jej nie odwzajemnię. 550 00:35:01,891 --> 00:35:04,393 Negatywne sprzężenie zwrotne. 551 00:35:05,144 --> 00:35:09,565 Słowa, które jej powiedziałem, całkowicie mnie zniszczyły. 552 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Jestem całkiem rozbity. 553 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Duża część mnie chciała wziąć ślub. 554 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Miałem problem z... 555 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 wyobrażeniem sobie jej w roli matki. 556 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 To było dla mnie trudne. 557 00:35:27,416 --> 00:35:28,960 Chodzi o to, 558 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 że niektórzy roztaczają aurę opiekuńczości. 559 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Gdy tylko próbowałem, 560 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 nie mogłem sobie tego wyobrazić. 561 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Idę się utopić, do zobaczenia. 562 00:35:47,895 --> 00:35:49,772 Musiałem być ze sobą szczery. 563 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 To idiota. 564 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Dosłownie. 565 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Mówił, że znalazł swoją osobę. - Mówił, że cię kocha. 566 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 No tak. 567 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nikt go tu nie zaciągnął. 568 00:36:03,369 --> 00:36:04,912 To irytujące, 569 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 bo mogłaś poznać kogoś innego, 570 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 ale on stał ci na drodze. 571 00:36:10,251 --> 00:36:11,669 Nie wiem, co mam zrobić. 572 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 To okropne, że dalej mam wątpliwości. 573 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Będzie dobrze. 574 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Poradzisz sobie. 575 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Jeśli tak mówisz. 576 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 DZIEŃ ŚLUBU TIFFANY I BRETTA 577 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}To magiczny dzień. 578 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Nigdy sobie tego nie wyobrażałam. 579 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 O Boziu! 580 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Bujam w obłokach. 581 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 To pociąg? No nie! 582 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Tak miało być. To będzie dobry dzień. 583 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Rano trochę świrowałam. 584 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Czasem za dużo o wszystkim myślę. 585 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 Dziś muszę zaufać intuicji. 586 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Zakochałam się w tym mężczyźnie, nie widząc go wcześniej na oczy. 587 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Tak dobrze go poznałam. 588 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Ma wspaniałe serce i bardzo mu na mnie zależy. 589 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Rób to, co cię uszczęśliwia, 590 00:37:38,547 --> 00:37:41,550 wtedy będą cię spotykać dobre rzeczy. 591 00:37:43,135 --> 00:37:44,971 Jesteś moją inspiracją. 592 00:37:44,971 --> 00:37:47,390 Czuję, że już się w tobie zakochałam. 593 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 594 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Wyjdziesz za mnie? 595 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Tak. Oczywiście, że tak! 596 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Tak. 597 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Wyraźnie widzę przyszłość z tobą. 598 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 To łza radości. 599 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Tiffany, naprawdę cię kocham. 600 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 O Boże. 601 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 O Boże. 602 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Wychodzisz za mąż. 603 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Jestem silna i niezależna. 604 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 Jestem szczęśliwa, jest dobrze. 605 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Nie musiałam kogoś znaleźć, 606 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 ale chciałam kogoś, z kim mogłabym to wszystko dzielić. 607 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Chciałam kogoś, 608 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 komu mogłabym ufać, na kim mogłabym polegać 609 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 nawet wtedy, gdy czuję się całkiem załamana. 610 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Idealnie do siebie pasujemy. 611 00:38:44,864 --> 00:38:45,865 Halo. 612 00:38:47,742 --> 00:38:48,659 Tiffany. 613 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 To przez ten stres. 614 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Prawie jakbym nie chciała ślubu. 615 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Tu nie trzeba za dużo myśleć, muszę to tylko poczuć. 616 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 Muszę zaufać intuicji, bo do tej pory mnie nie zawiodła. 617 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Spójrzcie tylko. On musi ciągle powiedzieć „tak”, 618 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 ale spójrzcie na to! 619 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 No dobra. 620 00:39:21,817 --> 00:39:23,611 Nie mogę w to uwierzyć. 621 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Stąd wiem, że to jest właśnie to. 622 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 On wyciąga ze mnie te emocje. 623 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Dziś biorę ślub. 624 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 Miło się to mówi. 625 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 Czuję, że znalazłem dobrą osobę. 626 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany jest wszystkim, czego pragnąłem. 627 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Ładnie tu. 628 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Czuję, że tak właśnie miało być. 629 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Oto i on. Co tam? 630 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 Co słychać? 631 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Jak się czujesz? 632 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Dobrze? - Masz złoty puchar? 633 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Cieszę się. 634 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Powinno być dobrze, to ważny dzień. - Jestem gotowy. 635 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- No tak. - Jest dobrze. 636 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 {\an8}To był 637 00:40:16,163 --> 00:40:19,166 {\an8}bardzo wyjątkowy 638 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}i intensywny proces, 639 00:40:23,337 --> 00:40:26,382 ale Tiffany jest tą jedyną. 640 00:40:26,382 --> 00:40:28,551 - Nie masz wątpliwości? - Nie. 641 00:40:28,551 --> 00:40:31,345 - Żadnych. - Ani trochę? 642 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Tiffany naprawdę mnie kocha i mam nadzieję, że wie, że ja kocham ją. 643 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Nie mogę się doczekać. 644 00:40:38,561 --> 00:40:40,312 Zawsze zaczynasz od dobrego. 645 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 Opowiedz o obawach. 646 00:40:42,398 --> 00:40:43,858 O czym teraz myślisz? 647 00:40:43,858 --> 00:40:44,942 No wiesz... 648 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 O śmierci Arvina. 649 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Jasne. 650 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 To mój starszy brat. 651 00:40:52,158 --> 00:40:56,829 Był parę miesięcy przed ślubem, po czym nagle zginął. 652 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Gdy coś takiego spotyka ukochaną osobę... 653 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Obawiam się, że nas też to może spotkać. 654 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Nienawidzę tej myśli. 655 00:41:15,723 --> 00:41:18,267 W takim momencie dociera do ciebie, 656 00:41:18,267 --> 00:41:19,685 że życie jest krótkie. 657 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Możesz na nas liczyć, dobrze, że o tym mówisz, 658 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 dobrze, że cały czas masz pozytywne nastawienie 659 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 i dalej chcesz spełniać marzenia. 660 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Koniec końców... 661 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 Jest wspaniała. 662 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Niezależna, silna, 663 00:41:39,914 --> 00:41:42,833 pewna siebie, troskliwa. 664 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 Dzięki niej poczułem się ważny. 665 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Czułem się doceniony. Czułem, że mnie słucha. 666 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Przy niej poczułem, że mogę być superbohaterem. 667 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Straszny kicz, ale to prawda. 668 00:41:57,056 --> 00:41:59,975 Jest bardzo konkretna i pewna siebie, 669 00:41:59,975 --> 00:42:02,394 gdy mówi o tym związku i przyszłości. 670 00:42:02,394 --> 00:42:04,396 Nie mam powodu, by jej nie ufać. 671 00:42:04,396 --> 00:42:08,067 Dziś będę mówił prosto z serca. 672 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Mam nadzieję, że to zaakceptuje. 673 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Tak sądzę. 674 00:42:19,828 --> 00:42:20,829 O Boziu. 675 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DRUHNA 676 00:42:23,332 --> 00:42:25,042 - Nie rozmawialiście? - Nie. 677 00:42:26,252 --> 00:42:28,254 Nie chcę wpływać na jego decyzję. 678 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 „Pamiętaj, że cię kocham”. Nie zrobię tego. 679 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Nie wiem, o czym teraz myśli. 680 00:42:35,886 --> 00:42:37,805 Obwieszczam to światu: 681 00:42:37,805 --> 00:42:39,390 oboje powiemy „ślubuję”. 682 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Na wszelki wypadek. 683 00:42:43,561 --> 00:42:44,478 No dobrze. 684 00:42:44,478 --> 00:42:46,272 Jeśli odmówi... 685 00:42:46,272 --> 00:42:47,356 Przestań. 686 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Byłabym zdruzgotana, czułabym się zdradzona. 687 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Pomyślałabym: „Byłam taka pewna. 688 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 Liczyłyśmy na ciebie”. 689 00:42:56,615 --> 00:42:58,200 Wszystkie! 690 00:42:58,200 --> 00:42:59,660 Chyba nie zwariował. 691 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}Nie przy was wszystkich. 692 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}Nie jest aż tak szalony. 693 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Po prostu wiem... 694 00:43:05,958 --> 00:43:07,751 Czekam na znak. 695 00:43:07,751 --> 00:43:12,381 Jakieś: „Nie rób tego”, ale na razie wszystko prowadzi tutaj. 696 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Zrobimy to. - Tak. 697 00:43:19,555 --> 00:43:22,433 {\an8}- Jak się pan miewa? - Dobrze wyglądacie. 698 00:43:23,017 --> 00:43:24,727 - Dobra, Brett. - Nie wstawaj. 699 00:43:24,727 --> 00:43:26,604 - Nie zamierzam. - Nie wstawaj. 700 00:43:27,855 --> 00:43:29,231 Miło cię widzieć, tato. 701 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Na wszelki wypadek wziąłem ci chusteczkę do ocierania łez. 702 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - To dla ciebie. - No dobra. 703 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Obaj możecie ich potrzebować. 704 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Jak się czujesz? - Jestem gotowy. Cieszę się. 705 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Jestem gotowy. 706 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Brett, gdy pojawia się okazja, 707 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 gdy widzisz coś dobrego, trzeba reagować. 708 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Zawsze taki był. 709 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 To nie jest tradycyjny związek, 710 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 ale tak wiele was łączy, macie ze sobą tyle wspólnego. 711 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Niesamowite. 712 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Inaczej byśmy się nie spotkali. 713 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Nie wpadlibyśmy na siebie. 714 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Nie pojawiłaby się na moim radarze. 715 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 Jestem z ciebie dumny. Cieszę się. 716 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 Twoje życie się zmieni. 717 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Czeka was dobra przyszłość. 718 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Moje kochanie. 719 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Cześć. - O Boże! 720 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 No proszę! 721 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}O tak! 722 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mamo. 723 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - O Boziu. - Spójrz. 724 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Świetnie wyglądasz. - Wiem. 725 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Co pani o nim sądzi? 726 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Uwielbiam go. Jest przeuroczy. 727 00:44:48,644 --> 00:44:50,521 Stąd ten spokój? 728 00:44:50,521 --> 00:44:54,108 - Bo wydaje się pani... - Cieszę się jej szczęściem. 729 00:44:55,109 --> 00:44:56,902 Wpadła zapłakana: 730 00:44:56,902 --> 00:44:59,196 „Mamo! Jest wspaniały”. 731 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Pomyślałam: „Zakochała się”. 732 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 - Ja płakałam. - Tak się z cieszyłam. 733 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Spałam z jego butem przy łóżku. 734 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 Że co?! 735 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Kto tak robi? Nawet go nie widziałam! 736 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Słyszałam jego głos w snach. Miłość jest ślepa. 737 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}TATA TIFFANY 738 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Louis. - Miło mi. 739 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Miło cię poznać. - Dziękuję za wizytę. 740 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Ładne buty. 741 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Te buty miały na początku inną kolorystykę. 742 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 Niebieski bez zmian, ale ta część była szara. 743 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 No tak. 744 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Miałem taką parę. 745 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 Gdy byłem mały, mojej rodziny nie było stać na jordany. 746 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Mojej też. 747 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Dorastałem z samotną matką. 748 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Dała mi wszystko, czego potrzebowałem. 749 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Obiecałem sobie, że nigdy nie zostawię dzieci. 750 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Nie chciałem, żeby myślały o ojcu to, co ja myślałem o swoim. 751 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Staram się być przy nich cały czas. 752 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Od dłuższego czasu skupiałem się na tym, żeby dojść do mojej pozycji. 753 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Wiedziałem, że jak będę gotowy na rodzinę, 754 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 będę mógł ją utrzymać. 755 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Chciałem dać rodzinie to, czego sam nie mogłem dostać. 756 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 I wcale nie krytykuję rodziców. 757 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Taki los. 758 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Jesteśmy z żoną małżeństwem od 42 lat. 759 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 Idziesz na dystans? 760 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Tak. 761 00:46:27,910 --> 00:46:31,121 Moi rodzice są ze sobą mniej więcej tak samo długo. 762 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Mama i tata wiele razem przeszli. 763 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Jasne. 764 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Moja mama jest chora psychicznie. 765 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 Jedną z rzeczy, za które podziwiam tatę, jest to, 766 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 że choćby nie wiem jak było ciężko... 767 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Straciliśmy dosłownie wszystko, gdy miałem 12 lat. 768 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 Światła, wodę, dom, wszystko. Przeprowadziliśmy się do babci. 769 00:46:58,232 --> 00:47:00,442 - No tak. - Mimo wszystko... 770 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 Tata nigdy nie odszedł. 771 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 Mama przeszła z tatą bardzo wiele, 772 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 a i tak trzymali się razem. 773 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Wychowaliście z żoną niesamowitą córkę. 774 00:47:13,163 --> 00:47:14,498 Dziękuję. 775 00:47:14,498 --> 00:47:15,833 To wspaniała kobieta. 776 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Myślisz, że jest tą jedyną? 777 00:47:18,585 --> 00:47:19,670 Tak. 778 00:47:20,712 --> 00:47:22,840 Nie jestem typem człowieka, 779 00:47:22,840 --> 00:47:26,426 który podejmuje decyzje na podstawie uczuć innych ludzi. 780 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Dużo myślę o każdej swojej decyzji. 781 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 Czuję się bardzo pewny naszego przyszłego związku. 782 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Mówię całkiem szczerze. 783 00:47:41,483 --> 00:47:44,236 Jestem oddany Tiffany 784 00:47:44,236 --> 00:47:45,988 i naszemu związkowi. 785 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Nie mam żadnych wątpliwości. 786 00:47:50,117 --> 00:47:55,581 Jestem tu, by prosić pana o błogosławieństwo. 787 00:48:02,296 --> 00:48:03,422 Masz je. 788 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Wierzę w was. 789 00:48:08,176 --> 00:48:10,345 Ona czuje to samo. 790 00:48:10,345 --> 00:48:12,306 Jest szczęśliwa, 791 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 więc też jestem szczęśliwy. 792 00:48:14,600 --> 00:48:17,311 Sądzę, że jest gotowa. 793 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Macie moje błogosławieństwo. 794 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Dziękuję. - Nie ma za co. 795 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Musimy... 796 00:48:24,359 --> 00:48:25,360 Dziękuję. 797 00:48:25,360 --> 00:48:28,196 - Proszę. - Cieszę się, że dołączę do rodziny. 798 00:48:28,196 --> 00:48:31,033 - Bardzo dziękuję. - Nie ma za co. 799 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Dobrze wyglądasz. 800 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 To jest to. 801 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Tak jest. 802 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 To w moim stylu? 803 00:49:02,022 --> 00:49:04,232 - Angus, co powiesz? - Nie rozumiem. 804 00:49:04,232 --> 00:49:06,026 - Czy to w moim stylu? - Nie. 805 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 To wszystko. 806 00:49:08,612 --> 00:49:12,616 Nic więcej nie powiem. Czaję, bo mam w cholerę ciasną koszulę. 807 00:49:12,616 --> 00:49:15,786 - To nie twój ślub. - Rozumiem. 808 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Chciałem zobaczyć, co się stało. 809 00:49:19,039 --> 00:49:23,126 - Nie złość się na mnie. - Nie złoszczę. To po prostu mój ślub. 810 00:49:23,126 --> 00:49:27,798 - Wszystko rozumiem. - Zasługuję na dobrze dopasowane spodnie 811 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Jestem sfrustrowany, pojawił się problem z garniturem. 812 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Nie tak miał być dopasowany. 813 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Dzisiaj miało nie być niespodzianek. 814 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 Wiedziałem, czego się spodziewać. 815 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 Przychodzę, cieszę się chwilą, 816 00:49:42,813 --> 00:49:45,482 nie chcę żadnych niespodzianek, 817 00:49:45,482 --> 00:49:47,651 nie chcę się wkurzać na garnitur. 818 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 To nie powinno mieć miejsca. Można było tego uniknąć. 819 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Sam mogłem to ogarnąć. 820 00:49:55,158 --> 00:49:57,828 To nie powinno mieć miejsca i tyle. 821 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Przykładam uwagę do wyglądu i dopasowania ubrań. 822 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 To najważniejszy dzień w moim życiu. 823 00:50:07,087 --> 00:50:11,508 To jeden z tych dni, 824 00:50:11,508 --> 00:50:15,429 gdy mam prawo nie iść na kompromis. 825 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 USŁUGI KRAWIECKIE 826 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}PÓŁTOREJ GODZINY DO ŚLUBU 827 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Rozumiem, że mamy problem, którym się zajmiemy. 828 00:50:31,111 --> 00:50:34,031 - Tak. - Proszę stanąć przed lustrem. 829 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 Dziś biorę ślub. 830 00:50:35,699 --> 00:50:38,827 - Przymierzam garnitur i... - Wyjątkowy dzień. 831 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Przymierzyłem go po raz pierwszy i... 832 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Spodnie są bardzo szerokie. 833 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Trochę workowate. 834 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Co mam zrobić? 835 00:50:48,628 --> 00:50:49,880 Tylko się przebrać. 836 00:50:49,880 --> 00:50:52,340 Od razu wezmę się do pracy. 837 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}GODZINA DO ŚLUBU 838 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 O Boziu, już prawie czas. 839 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 O Boże! 840 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Pięknie wyglądasz. - Dziękuję, mamo. 841 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Boże. 842 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 To przedziwne uczucie, 843 00:51:48,146 --> 00:51:52,192 ale ciągle płaczę z radości. 844 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 To straszny banał, ale chyba śnię. 845 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Czuję się jak w bajce. 846 00:51:57,739 --> 00:51:59,658 Wkrótce podejmę ważną decyzję 847 00:51:59,658 --> 00:52:01,952 i chyba już wiem, co powiem. 848 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Jestem dumna, że poznałam tu swojego mężczyznę. 849 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 Będę się świetnie bawić, 850 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 będąc panią Brown. 851 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - To się dzieje. - Tak. 852 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Gotowe. 853 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Przymierzę. 854 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Może pan wejść. - Dobra. 855 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Dziękuję. 856 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Dałam z siebie wszystko, ale zobaczymy. 857 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Już czuję się nieskończenie lepiej. 858 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Bardzo pani dziękuję. - Cała przyjemność po mojej stronie. 859 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Uratowała pani mój ślub. Przytulmy się. 860 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Dziękuję. - To ja dziękuję. 861 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Wydajmy cię za mąż. - Biorę ślub! 862 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Bracie. 863 00:53:55,398 --> 00:53:58,360 - No proszę, królu złoty. - Patrzcie tylko. 864 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Miło cię widzieć, stary. 865 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Dziękuję, że wpadłeś. 866 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 - Dzięki za zaproszenie. - Oczywiście. 867 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Jesteś ważną częścią naszej historii. 868 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Od początku mówiłem, że chcę zobaczyć, jak wygrywasz. 869 00:54:14,751 --> 00:54:17,170 - To prawda. - Już tylko chwila. 870 00:54:17,170 --> 00:54:20,257 Nie będę kłamał, jest mi ciężko. 871 00:54:21,549 --> 00:54:24,844 Widzę, co mnie ominęło, 872 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 ale jestem tu dla ciebie. 873 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Cieszę się waszym szczęściem. 874 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Dzięki temu będziesz jeszcze lepszym człowiekiem. 875 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 To nie było ci pisane i tyle. 876 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Kocham cię, stary. Z całego serca. 877 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Ja ciebie też. Dziękuję, że tu jesteś. 878 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Będę ci kibicować. 879 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 880 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Do zobaczenia. - Tak jest. 881 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 Szaleństwo. 882 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Dawaj, Brett! 883 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Miło pana widzieć. 884 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Jest i on. 885 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 O rany. 886 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Mam tu twoją chusteczkę. 887 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Jest dobrze. 888 00:55:45,967 --> 00:55:47,052 Bądź cierpliwa. 889 00:55:47,052 --> 00:55:48,845 {\an8}- To dobry facet. - Wspaniały. 890 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Jest dla mnie dobry. - Bardzo dobry. 891 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Kocham cię. 892 00:55:54,309 --> 00:55:56,186 - Ja ciebie też. - Ja bardziej. 893 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Kocham cię najbardziej. - Ja jeszcze bardziej. 894 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Do dzieła. 895 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 Nie spodziewała się jego łez. 896 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 Sam się zaskoczyłem. 897 00:56:29,636 --> 00:56:31,054 Pięknie wyglądasz. 898 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 Opiekuj się nią. 899 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Usiądźcie. 900 00:56:44,984 --> 00:56:47,821 Zebraliśmy się tu, 901 00:56:47,821 --> 00:56:50,573 by pobłogosławić razem 902 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 związek małżeński Tiffany i Bretta. 903 00:56:56,621 --> 00:57:01,209 Tiffany i Brett oddadzą się sobie wzajemnie 904 00:57:01,209 --> 00:57:03,128 w tym świętym przymierzu. 905 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Łączycie się, by stać się jednością. 906 00:57:07,549 --> 00:57:10,885 Dziś podejmiecie decyzję o ślubie, 907 00:57:11,761 --> 00:57:15,223 dlatego ten dzień jest tak ważny. 908 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany i Brett chcieli uhonorować rodziny, 909 00:57:19,853 --> 00:57:21,062 które ich kochały 910 00:57:21,771 --> 00:57:22,981 i wspierały, 911 00:57:22,981 --> 00:57:25,775 prowadząc do tej właśnie chwili. 912 00:57:30,155 --> 00:57:31,990 Macie wspaniałe talenty 913 00:57:31,990 --> 00:57:33,616 i swoje dziwne cechy. 914 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 Na przykład Tiffany umie zasnąć w kabinie nawet w najgorszym momencie! 915 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Tak jest! 916 00:57:40,707 --> 00:57:41,916 Macie też pasje. 917 00:57:42,625 --> 00:57:44,210 Nigdy ci tego nie zapomnę. 918 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 Tiffany, Brett, 919 00:57:46,880 --> 00:57:49,841 to zaszczyt być tu z wami. 920 00:57:49,841 --> 00:57:52,343 Jesteśmy świadkami, 921 00:57:52,343 --> 00:57:56,181 jak okazujecie sobie miłość i oddanie. 922 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Od razu pada. - Nieźle. 923 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - To na szczęście. - To dobry omen. 924 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 O tak! 925 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett, masz piękną duszę. 926 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Chodzi o to, kim jesteś, o twoją osobowość. 927 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Czynisz mnie lepszą. 928 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Przy tobie dostałam szansę, by pokazać, kim jestem. 929 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Kim naprawdę jestem. 930 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Nie oceniałeś mnie, zawsze mnie kochałeś. 931 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Dziękuję, że jesteś sobą. 932 00:58:41,059 --> 00:58:43,603 Na każdym etapie tego procesu 933 00:58:43,603 --> 00:58:46,898 byłeś tylko sobą. 934 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Stąd wiedziałam, że cię kocham. 935 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 To nie jest kwestia wyglądu, po prostu przemówiłeś do mojej duszy. 936 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Bardzo ci za to dziękuję. 937 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Rany, chwila. 938 00:59:08,002 --> 00:59:10,255 Dobra, to koniec. 939 00:59:10,255 --> 00:59:11,214 Przepraszam. 940 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Popłakałem się. - Jest dobrze. 941 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Będę mówił prosto z serca. 942 00:59:22,350 --> 00:59:28,398 Przed eksperymentem wątpiłem w to, że mogę się w kimś zakochać. 943 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 W kabinie dostrzegłem, 944 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 że jesteś moją odwrotnością. 945 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Poczułem miłość w twoim głosie. Czułem miłość, gdy do mnie mówiłaś. 946 00:59:41,327 --> 00:59:43,454 Przy tobie czułem miłość. 947 00:59:43,454 --> 00:59:45,623 Po prostu się zakochałem. 948 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 Dzięki tobie czułem, że mogę być lepszy. 949 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 Dla siebie, dla ciebie i dla naszej przyszłej rodziny. 950 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Poczułem, że tworzymy parę idealną. 951 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Naprawdę znalazłem partnerkę życiową. 952 01:00:02,557 --> 01:00:04,601 Chodzi o to, jak się zachowujesz. 953 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 O twój optymizm. 954 01:00:08,146 --> 01:00:10,064 O twoją dobrą i kochającą duszę. 955 01:00:11,941 --> 01:00:14,027 Jesteś piękną osobą. 956 01:00:14,027 --> 01:00:15,236 W każdym calu. 957 01:00:16,487 --> 01:00:17,947 Dlatego się zakochałem. 958 01:00:27,665 --> 01:00:29,000 Tiffany, Brett, 959 01:00:29,667 --> 01:00:33,588 postanowiliście się zaręczyć 960 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 i spędzić razem resztę życia dzięki głębokiej więzi emocjonalnej. 961 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Zakochaliście się w sobie na podstawie tego, kim jesteście. 962 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 Na ślepo postanowiliście wziąć ze sobą ślub. 963 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa. 964 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 965 01:01:00,031 --> 01:01:06,204 Czy weźmiesz tę kobietę za żonę? 966 01:01:06,913 --> 01:01:09,248 Ślubujesz być z nią w radości 967 01:01:09,248 --> 01:01:11,000 i w smutku, 968 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 w zdrowiu i w chorobie, 969 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 odrzucając inne, dopóki śmierć was nie rozłączy? 970 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Jeśli tak, powiedz „ślubuję”. 971 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, ślubuję, oczywiście. 972 01:01:42,031 --> 01:01:48,413 Tiffany, bierzesz tego mężczyznę za męża? 973 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 No cóż... 974 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Oczywiście, że tak! 975 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Tak jest! Oboje! 976 01:02:31,664 --> 01:02:33,666 Możesz nałożyć obrączkę. 977 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Dasz radę? 978 01:02:40,673 --> 01:02:41,674 Jest dobrze. 979 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Po złączeniu dłoni 980 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 ogłaszam was mężem i żoną. 981 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 982 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Mam zaszczyt przedstawić wam po raz pierwszy 983 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 Bretta i Tiffany Brownów. 984 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 Pobraliśmy się! 985 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 Państwo Brown, co słychać? 986 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Pobraliśmy się. Oto mąż i żona. 987 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Teraz i na zawsze. 988 01:03:51,619 --> 01:03:52,620 Na zawsze. 989 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Jestem gotowa na tę wspólną podróż. 990 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Naprawdę znalazłam partnerkę życiową. 991 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 Cieszę się na nasze wspólne życie. 992 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Kocham cię, Brett. 993 01:04:06,342 --> 01:04:08,970 - Kocham cię, Tiffany Brown. - Tak! 994 01:04:14,100 --> 01:04:17,770 Idziemy do apartamentu i szybko coś ogarniemy, dobra? 995 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 No chodź! 996 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Skarbie. 997 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Państwo Brown. - To my. 998 01:04:34,161 --> 01:04:35,663 DZIEŃ ŚLUBU BLISS I ZACKA 999 01:04:47,633 --> 01:04:51,012 W kabinie zbudowałam głęboką więź z Zackiem, 1000 01:04:51,012 --> 01:04:54,140 naprawdę się zakochaliśmy. 1001 01:04:54,140 --> 01:04:57,602 Potem zerwaliśmy, 1002 01:04:58,394 --> 01:05:00,855 spotkaliśmy się na żywo 1003 01:05:00,855 --> 01:05:04,275 i ogień zapłonął na nowo. 1004 01:05:04,275 --> 01:05:06,736 {\an8}Dziś biorę ślub. 1005 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 {\an8}Bardzo się stresuję, 1006 01:05:10,281 --> 01:05:11,741 ale też cieszę. 1007 01:05:11,741 --> 01:05:13,159 Zobaczymy. 1008 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss. - Hej! 1009 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss! 1010 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}SIOSTRA BLISS 1011 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack jest dla mnie wyjątkową osobą. 1012 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Bardzo szybko zrozumiałam, 1013 01:05:26,839 --> 01:05:28,925 że jest moją osobą. 1014 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 Była między nami chemia. 1015 01:05:32,386 --> 01:05:34,555 - Wszystkiego najlepszego. - Rany! 1016 01:05:34,555 --> 01:05:37,099 - Bardzo dziękuję. - Upiekłam ci babeczki. 1017 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Widzę. To bardzo urocze. 1018 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1019 01:05:42,605 --> 01:05:43,898 O Boziu. 1020 01:05:44,523 --> 01:05:46,192 Moja ulubiona piosenka 1021 01:05:46,192 --> 01:05:48,945 to „I Hope You Dance” Lee Ann Womack. 1022 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Naprawdę? To piosenka mojej mamy dla mnie. 1023 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 To moja piosenka na pierwszy taniec. 1024 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Zakochałam się, a potem złamał mi serce. 1025 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, jesteś niesamowita. 1026 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Jesteś cudowna, troskliwa i... 1027 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 O Boże. 1028 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Zrywasz ze mną? 1029 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Naprawdę cię kocham, Bliss. 1030 01:06:23,270 --> 01:06:25,982 Też cię kocham i mam nadzieję, 1031 01:06:26,774 --> 01:06:28,359 że odnajdziesz szczęście. 1032 01:06:31,278 --> 01:06:32,196 Przepraszam. 1033 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Gdy zerwaliśmy, straciłam zaufanie do siebie. 1034 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 Pytałam: „Jak mogłam się tak mylić?” 1035 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 To surrealistyczne, że historia zatoczyła koło. 1036 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Dziś wezmę ślub, to duża sprawa. 1037 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 To kluczowy moment w moim życiu. 1038 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Chcę mieć rodzinę. Chcę mieć partnerkę. 1039 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Pragnąłem właśnie takiej żony jak Bliss. 1040 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Wiemy, że się kochamy. 1041 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 Ani trochę nie wątpimy w naszą miłość. 1042 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Mówi, że widzi siebie jako sowę. 1043 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 To dziwne, bo ja mam dokładnie tak samo. 1044 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}No wiecie, na przykład siedzimy do późna... 1045 01:07:26,375 --> 01:07:30,087 {\an8}- To na pewno. - Trochę inaczej niż inne ptaki, prawda? 1046 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}Prawda? 1047 01:07:33,382 --> 01:07:34,717 {\an8}Opowiadałem jej o tym, 1048 01:07:36,093 --> 01:07:39,221 {\an8}że piosenka, którą wybrałem na pierwszy taniec 1049 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 to „I Hope You Dance”. 1050 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 To piosenka o tym, żeby nigdy nie przestać się dziwić 1051 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}i niczego nie brać za pewnik. 1052 01:07:46,437 --> 01:07:48,314 {\an8}Mówiłem o tym Bliss, 1053 01:07:48,314 --> 01:07:49,815 {\an8}a ona nagle zamilkła. 1054 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Po chwili rzuciła: „To piosenka z mojej listy weselnej”. 1055 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 To piosenka od jej mamy dla niej. 1056 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - O rany. - Tak. 1057 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Te drobiazgi są zwariowane. 1058 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Dlaczego nie wybrałeś jej za pierwszym razem? 1059 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Dzień przed tą rozmową zdecydowałem, że wybiorę Bliss, 1060 01:08:13,005 --> 01:08:14,256 ale się pokłóciliśmy. 1061 01:08:14,256 --> 01:08:15,841 - Kto? - Ja i Bliss. 1062 01:08:15,841 --> 01:08:18,094 Chodziło o nasze dzieciństwa. 1063 01:08:18,094 --> 01:08:19,345 Jesteśmy inni. 1064 01:08:19,345 --> 01:08:22,306 Nie wiedziałem, jak przyjmie mnie jej rodzina. 1065 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Czułem, że lekceważy moje słowa. 1066 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Byłem już z kobietami, których rodzice mówili „nie”. 1067 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 Dlaczego? 1068 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Przez moje dzieciństwo. 1069 01:08:32,775 --> 01:08:34,902 Chodzi o to, co było... 1070 01:08:34,902 --> 01:08:37,530 Jak można kwestionować to, kim jesteś teraz? 1071 01:08:37,530 --> 01:08:40,616 - To, co zrobiłeś i robisz dalej. - Zdziwiłbyś się. 1072 01:08:40,616 --> 01:08:42,326 Jesteśmy z różnych światów. 1073 01:08:42,326 --> 01:08:45,538 Nie chcę, żeby jej rodzice mnie nienawidzili 1074 01:08:45,538 --> 01:08:47,581 i nie chcieli się ze mną zadawać. 1075 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeowi i Julii nie udało się nie bez powodu. 1076 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 No wiecie... 1077 01:08:52,628 --> 01:08:55,589 A jak poszło? Bo poznaliście swoje rodziny, prawda? 1078 01:08:55,589 --> 01:08:57,383 Bardzo dobrze. 1079 01:08:57,383 --> 01:09:00,469 Jej mama jest święta. 1080 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - A tata? - Ojciec... 1081 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Lubię go. 1082 01:09:05,391 --> 01:09:07,518 To inteligentny facet. 1083 01:09:07,518 --> 01:09:08,853 Nie owija w bawełnę. 1084 01:09:08,853 --> 01:09:10,896 - Chodzi o jego córkę. - Jasne. 1085 01:09:10,896 --> 01:09:15,651 Na pewno spojrzał na mnie spode łba, gdy tylko powiedziałem „Miło mi”. 1086 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Mam dwie córki, ja bym chyba... 1087 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Logika kontra emocje. 1088 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 Dlaczego miałbyś się dziś nie ożenić? 1089 01:09:25,578 --> 01:09:27,538 Logika podpowiada, 1090 01:09:27,538 --> 01:09:29,957 że mieliśmy za mało czasu, 1091 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 żeby sprawdzić, jak nam idzie, gdy nie lecimy na dopaminie i oksytocynie. 1092 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 To logiczne, 1093 01:09:38,007 --> 01:09:39,466 ale wydaje mi się, 1094 01:09:39,466 --> 01:09:42,636 że na pewnym etapie trzeba po prostu zaryzykować. 1095 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 W życiu nie czułam bardziej intensywnej więzi. 1096 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Jesteś gotowa. - Chyba. 1097 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Grunt, żebyśmy oboje powiedzieli, co tak naprawdę czujemy. 1098 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Ufam mu. Naprawdę. 1099 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Wierzę, że powie, co czuje w sercu. 1100 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 - Oby to było „ślubuję”. - Co nie? 1101 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Każdy chce być chciany. 1102 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Dużo tego. 1103 01:10:17,379 --> 01:10:18,547 {\an8}Cieszę się, 1104 01:10:18,547 --> 01:10:20,799 {\an8}ale jakby co, mam buty do biegania. 1105 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Porozmawialibyśmy sobie. 1106 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Czemu „B”? - Od „Bliss”. 1107 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Jasne. 1108 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Stary, wyglądasz świetnie. 1109 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Wyglądasz doskonale. - Dzięki. 1110 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 Cześć. 1111 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Cześć, Lex. Cześć, babciu. 1112 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Jak się czujesz? - Nieźle. 1113 01:10:49,078 --> 01:10:50,829 {\an8}Przystojniak z ciebie. 1114 01:10:54,250 --> 01:10:55,709 Dziękuję, że wpadłyście. 1115 01:10:55,709 --> 01:10:57,878 - Nie przegapiłybyśmy tego. - Wiem. 1116 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Szkoda, że nie wszystkim się udało. 1117 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - No ale... - Jasne. 1118 01:11:05,511 --> 01:11:07,054 Nie wszyscy mogą tu być. 1119 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Ona na pewno by tu była i na pewno nie siedziałaby cicho. 1120 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Od dawna szukam żony. 1121 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Nie sądziłam, że tyle to potrwa. Niezła z ciebie partia. 1122 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Dzięki, babciu. 1123 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Tak bardzo się cieszę. 1124 01:11:41,297 --> 01:11:43,507 Wspaniale jest mieć tu rodzinę. 1125 01:11:46,552 --> 01:11:49,847 Chciałbym, żeby była tu ze mną mama. 1126 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Dzieciństwo było zwariowane, 1127 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 ale mama zawsze mnie kochała i zawsze we mnie wierzyła. 1128 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Dlatego zawsze wierzyłem w siebie. 1129 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Nie byłoby mnie tu, gdyby nie miłość mojej matki. 1130 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Wiem, że patrzy. 1131 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Proszę bardzo. 1132 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Pięknie. 1133 01:12:37,770 --> 01:12:39,480 O rety. 1134 01:12:40,230 --> 01:12:42,483 - Zapiera dech w piersiach. - Prawie... 1135 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Gotowa? - Tak. 1136 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Będziemy z tobą na każdym kroku. 1137 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Dzięki, że tu jesteście. 1138 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 „Witamy na ślubie Bliss i Zacka”. 1139 01:13:26,485 --> 01:13:29,321 Oby ten młody człowiek dotrzymał ci kroku. 1140 01:13:29,321 --> 01:13:32,408 - No tak. - Nie wiem, czy da radę, ale mam nadzieję. 1141 01:13:32,408 --> 01:13:34,076 - Da radę. - Zobaczymy. 1142 01:13:34,076 --> 01:13:36,453 Da radę. Do tej pory dawał radę. 1143 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 No tak. 1144 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Zobaczymy. 1145 01:13:39,123 --> 01:13:42,376 Spójrz na mnie. Jestem przy tobie. Kocham cię. 1146 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Wiem, dziękuję. 1147 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 Nie będę płakać. 1148 01:13:45,671 --> 01:13:46,797 Popłaczę się. 1149 01:13:46,797 --> 01:13:47,881 Wcale nie. 1150 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Żartuję. 1151 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Pamiętaj, to ty rozdajesz tu karty. 1152 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Nie chcę o tym zapomnieć. 1153 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Tak czy siak, będzie wspaniale. - Tak. 1154 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Zawsze masz rodzinę. - Tak. Dzięki, tato. 1155 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1156 01:14:05,732 --> 01:14:08,444 Nigdy nie idź na kompromis. 1157 01:14:10,070 --> 01:14:12,197 - Bez względu na wszystko. - Jasne. 1158 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Idziemy. Wszystko gra? - Tak. 1159 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Uśmiechnij się. 1160 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 Kocham cię. 1161 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Kto oddaje pannę młodą? 1162 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Ja. - My. 1163 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Usiądźcie. 1164 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Chyba się boi. 1165 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss i Zack. 1166 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Przybyliśmy tu na święto miłości. 1167 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 To cudowny dar, 1168 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 a ślub jest tego daru celebracją. 1169 01:15:15,010 --> 01:15:18,889 Związek, który zawrzecie, jest najbardziej intymnym 1170 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 i najbardziej czułym związkiem, w jaki można wejść. 1171 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 To związek oparty na wzajemnym szacunku i miłości. 1172 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 Miłość do drugiej osoby jest najważniejszą rzeczą w życiu. 1173 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1174 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Wiedziałem, że cię kocham, gdy się z tobą pożegnałem. 1175 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Wtedy dotarło do mnie, co straciłem. 1176 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Gdy cię nie było, 1177 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 zostałem sam. 1178 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 Byłem samotny 1179 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 i smutny. 1180 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Kładąc się spać, myślałem o tym, jak świetnie mnie rozumiałaś. 1181 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Jak dobrze mnie poznałaś. 1182 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Ile rzeczy nas łączyło. 1183 01:16:13,694 --> 01:16:18,198 Wtedy myślałem o tobie i o tym, 1184 01:16:18,198 --> 01:16:22,744 jak twoje czyny mówiły więcej, 1185 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 niż czyjekolwiek słowa. 1186 01:16:26,248 --> 01:16:29,626 Nie musisz mówić, że mnie kochasz, bo mi to okazujesz. 1187 01:16:30,502 --> 01:16:32,170 Okazałaś mi to w kabinie, 1188 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 piekąc przez cztery godziny babeczki. 1189 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 Dwie godziny, ale dobra. 1190 01:16:41,888 --> 01:16:42,806 Kocham cię. 1191 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Kocham w tobie wszystko. Jesteś genialna. 1192 01:16:47,060 --> 01:16:47,978 Jesteś piękna. 1193 01:16:47,978 --> 01:16:52,065 Jesteś troskliwa. Jesteś szczodra. 1194 01:16:52,065 --> 01:16:54,943 Zrozumiałem, że cię kocham, gdy odszedłem. 1195 01:16:54,943 --> 01:16:56,028 To wiem na pewno. 1196 01:16:57,446 --> 01:16:58,405 Czułem to, 1197 01:16:58,405 --> 01:17:02,659 ale pewny byłem dopiero wtedy, gdy odeszłaś. 1198 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Kocham cię. 1199 01:17:05,495 --> 01:17:06,580 Ja ciebie też. 1200 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Mogę powiedzieć tak dużo. 1201 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Najważniejsze jest to, 1202 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 jak pięknie postrzegasz świat. 1203 01:17:29,144 --> 01:17:32,564 Wierzysz w dawanie drugiej szansy. 1204 01:17:32,564 --> 01:17:35,442 Szukasz w ludziach tego, co najlepsze. 1205 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Spotkanie tak dobrego mężczyzny to coś bardzo wyjątkowego. 1206 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Troszczysz się o innych i jesteś tak inteligentny. 1207 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 Zachwycasz mnie. 1208 01:17:48,121 --> 01:17:50,999 Nigdy wcześniej nie spotkałam kogoś takiego. 1209 01:17:50,999 --> 01:17:53,335 Jesteś wszystkim. 1210 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 To tyle. 1211 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss, Zack, 1212 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 zakochaliście się w sobie na podstawie tego, kim jesteście. 1213 01:18:06,640 --> 01:18:10,185 Postanowiliście się zaręczyć i spędzić razem życie 1214 01:18:10,185 --> 01:18:13,230 na podstawie głębokiej więzi emocjonalnej. 1215 01:18:14,356 --> 01:18:15,899 Czas zdecydować, 1216 01:18:15,899 --> 01:18:17,609 czy miłość jest ślepa. 1217 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, bierzesz tę kobietę za żonę? 1218 01:18:28,745 --> 01:18:30,122 Ślubujesz jej 1219 01:18:30,831 --> 01:18:34,543 miłość, szacunek, szczerość, 1220 01:18:34,543 --> 01:18:37,003 wierność i czułość? 1221 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 Ślubujesz żyć z nią i cenić ją w waszym małżeństwie? 1222 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 Tak bardzo cię kocham. 1223 01:18:57,858 --> 01:18:58,859 Ślubuję. 1224 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Bliss, 1225 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 bierzesz tego mężczyznę za męża? 1226 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Ślubujesz mu miłość, 1227 01:19:19,004 --> 01:19:21,298 szacunek, szczerość, 1228 01:19:21,298 --> 01:19:22,883 wierność i czułość? 1229 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 Ślubujesz żyć z nim i cenić go w waszym małżeństwie? 1230 01:19:33,602 --> 01:19:34,603 Ślubuję. 1231 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Z wielką przyjemnością ogłaszam was mężem i żoną. 1232 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Możesz pocałować pannę młodą. 1233 01:20:31,910 --> 01:20:33,453 - Kocham cię. - A ja ciebie. 1234 01:20:33,453 --> 01:20:36,456 - Stresowałaś się? - I to bardzo. 1235 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Ty byłeś bardzo spokojny. 1236 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Wzięliśmy ślub. Jestem twoim mężem. 1237 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - Moim mężem? - Tak. 1238 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 A ja żoną. 1239 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Musimy zaplanować wakacje. 1240 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Jest mi winny wyjazd. - Tak. 1241 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Myślę... - Meksyk odpada. 1242 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Nie chcę wracać do Meksyku. 1243 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 Nigdy tam nie pojedziemy. 1244 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Nie no, żartuję. 1245 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Jesteś moim mężem. - A ty moją żoną. 1246 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1247 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Spójrz na nas. - Małżeństwo. 1248 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Miłość jest ślepa. Można się w kimś zakochać na ślepo. 1249 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 To jest jasne. 1250 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Bardzo kochałem Micah, 1251 01:21:39,227 --> 01:21:41,563 ale zmagałem się z jednym pytaniem: 1252 01:21:41,563 --> 01:21:42,689 czy to wystarczy? 1253 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Nie potrafiłem sobie wyobrazić, że wezmę z nią dzisiaj ślub, 1254 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 ale równie bardzo nie wyobrażałem sobie, 1255 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 że weźmiemy ślub jutro albo za dziesięć lat. 1256 01:21:57,203 --> 01:22:01,249 Chcę się nauczyć, jak być wdzięcznym za to, co mieliśmy. 1257 01:22:01,249 --> 01:22:03,710 Nie chcę myśleć „co by było, gdyby”. 1258 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Na to liczę najbardziej. 1259 01:22:20,894 --> 01:22:23,104 Chciałam, żeby odpowiedział pierwszy, 1260 01:22:23,104 --> 01:22:27,692 bo tylko tego potrzebowałam, żeby powiedzieć mu „tak”. 1261 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Miał tylko pokazać, że wybiera mnie, ale tego nie zrobił. 1262 01:22:35,784 --> 01:22:38,244 Gdyby Paul chciał wziąć ze mną ślub, 1263 01:22:38,244 --> 01:22:40,413 na 100% powiedziałabym „tak”. 1264 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 To łatwa decyzja. 1265 01:22:47,963 --> 01:22:52,092 Brawa dla Bliss i Zacka! 1266 01:22:54,511 --> 01:22:55,637 To moja... 1267 01:22:55,637 --> 01:22:57,347 Moja żona. 1268 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 - Zacząłeś mówić „narzeczona”? - To nowość. 1269 01:22:59,933 --> 01:23:02,644 - Nowa żona. - Piękna żona. 1270 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Zakochałem się w niej, zanim ją zobaczyłem. 1271 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Miłość jest ślepa. 1272 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Przejdziemy od razu do pierwszego tańca. 1273 01:24:13,423 --> 01:24:15,300 Oto my, mąż i żona. 1274 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Kciuk w górze? 1275 01:24:19,471 --> 01:24:20,638 Dwa kciuki. 1276 01:24:20,638 --> 01:24:22,057 Dwa kciuki w górze. 1277 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Czuję się świetnie, czuję spokój. 1278 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Z nim niczego się nie boję. 1279 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Przy Tiffany czuję się kochany. 1280 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Przy niej czuję, że mogę być najlepszą wersją siebie. 1281 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Szukałem kobiety o bardzo wielu cechach, 1282 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 a Tiffany spełnia wszystkie wymagania. 1283 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Oto ona. Pani Brown. 1284 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Miłość jest ślepa. 1285 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 Wielkie brawa dla Kwamego i Chelsea! 1286 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Pierwszy dzień reszty naszego życia. 1287 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 To pierwszy dzień najlepszej wycieczki, 1288 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 najlepszej przygody mojego życia. 1289 01:25:20,532 --> 01:25:22,867 - Naszego życia! - Miałem ją poprawić. 1290 01:25:22,867 --> 01:25:24,452 Dobrze, że się poprawiła. 1291 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - Na całe życie. - Tak. 1292 01:25:30,333 --> 01:25:31,334 Kocham cię. 1293 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - To będzie naprawdę. - Oj tak. 1294 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Na pewno chcesz się podpisać? 1295 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Obłęd. To się dzieje naprawdę. 1296 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Jesteśmy małżeństwem! 1297 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Oficjalnie jesteśmy małżeństwem. - Tak jest. 1298 01:26:22,135 --> 01:26:25,513 To oficjalne, ale jesteś prawnikiem, wyciągniesz nas... 1299 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - To prawda. - Żartuję. 1300 01:26:34,480 --> 01:26:36,941 - Jesteś najlepszą żoną świata. - Tak. 1301 01:27:19,150 --> 01:27:23,071 {\an8}Napisy: Jędrzej Kogut