1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
POPRZEDNIO
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Witamy w Miłość jest ślepa.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Tu wybierzecie małżonków na ślepo.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Zainspirowałeś mnie.
Chcę być dla ciebie lepszą osobą.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Czuję, że się zakochałam.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,358
- Wyjdziesz za mnie?
- Tak, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
O Boże.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Chciałem cię prosić o rękę.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
Po tysiąckroć tak!
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,907
Jeśli powie „tak”,
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,160
w końcu zobaczycie się
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,579
po raz pierwszy.
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Kocham cię.
15
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Do tej pory opierali się
tylko na więzi emocjonalnej.
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Oby byli w stanie
przekuć ją też w więź fizyczną.
17
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Nikt nigdy mnie tak nie pociągał.
18
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
Jest dobrze.
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,768
Źle wybrałem.
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,936
Oboje to wiemy.
21
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Jesteś wszystkim, czego szukałem.
22
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Wyjdziesz za mnie?
- Tak.
23
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Jestem zaręczona z Zackiem.
To się po prostu wie.
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Tiffany, naprawdę cię kocham.
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
O Boziu!
26
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
- Naprawdę.
- O rety.
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Bardzo kocham Micah.
Chcę być z nią do końca życia.
28
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Czy wygląd, rasa,
29
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
styl życia i kompleksy
zrujnują ich związki?
30
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Nie mogę cię kochać.
31
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Do zobaczenia.
- Nie.
32
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Nic nie mówiłam, ale się zaręczyliśmy.
33
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
34
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Z Paulem nie wszystko jest idealne.
35
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Dobrze wybrałaś?
36
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Nie poświęcam swoich pragnień,
ale idę na kompromis.
37
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Weźmiesz ze mną ślub bez zgody mamy?
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,327
- Jesteś szczęśliwa, ale nie oszukuj się.
- Kocham go.
39
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
Nieważne.
40
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Można zmieniać zdanie.
Ja chcę mieć pewność.
41
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
Nie mam wątpliwości.
42
00:02:07,836 --> 00:02:09,963
Jeśli ty masz, bądź szczera.
43
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Nie chcę ślubu.
44
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Potem przyjdzie czas na wasz ślub.
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
To tam podejmiecie
najważniejszą decyzję życia.
46
00:02:20,723 --> 00:02:23,935
Boję się, że któreś z nas nie powie tego,
47
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
co naprawdę czuje w sercu.
48
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Weźmiecie ślub z osobą,
w której zakochaliście się na ślepo?
49
00:02:29,774 --> 00:02:32,443
Najlepsze, co mogę dla nas teraz zrobić,
50
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
to pozwolić ci odpowiedzieć.
51
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
A może odejdziecie na zawsze?
52
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Czy miłość jest ślepa?
53
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Nie do wiary.
54
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
Nie sądziłam, że mnie to spotka.
55
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Mogę nie iść na kompromis.
56
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Nie mogę w to uwierzyć.
57
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
DZIEŃ ŚLUBU CHELSEA I KWAMEGO
58
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Połączyliście się
dzięki silnej więzi emocjonalnej.
59
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}LOGOPEDKA DZIECIĘCA
60
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}KIEROWNIK DZIAŁU SPRZEDAŻY
61
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Teraz musicie zdecydować,
czy miłość jest ślepa.
62
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, bierzesz Chelsea za żonę?
63
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Ślubujesz jej miłość,
dopóki śmierć was nie rozłączy?
64
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Ślubuję.
65
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Tak jest, Kwame!
66
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Brawo, stary!
67
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Stary, brawo!
68
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
Tak!
69
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
No proszę.
70
00:04:01,866 --> 00:04:03,409
Na mocy nadanych mi praw
71
00:04:03,409 --> 00:04:05,912
ogłaszam was mężem i żoną.
72
00:04:05,912 --> 00:04:07,330
Kwame,
73
00:04:07,330 --> 00:04:09,123
możesz pocałować pannę młodą.
74
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Tak, Kwame!
75
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Panie i panowie,
76
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
z przyjemnością przedstawiam
77
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
państwa Kwame Appiah.
78
00:05:08,308 --> 00:05:09,267
Co za dzień.
79
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Jak się masz?
80
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
Najlepiej.
81
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
A ty?
82
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
Wspaniale.
83
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Kochanie, jesteśmy małżeństwem.
84
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Na zdrowie.
85
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Za wieczność z tobą.
86
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
Tak.
87
00:05:36,336 --> 00:05:37,420
Jesteś moim mężem.
88
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Tak.
- A ja jestem...
89
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Twoją żoną.
- Nie.
90
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Moją żoną.
91
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- No tak.
- Nieważne.
92
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Wiesz, jak jest.
- Mąż. Żona.
93
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Właśnie. To dobry dzień.
94
00:05:54,020 --> 00:05:55,188
Najlepszy dzień.
95
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
Skarbie, jesteś moim mężem.
96
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
Jakie to uczucie?
97
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Wspaniałe.
98
00:06:07,575 --> 00:06:10,787
- Tak bardzo cię kocham.
- Ja ciebie też.
99
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA
100
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
DZIEŃ ŚLUBU MICAH I PAULA
101
00:06:38,981 --> 00:06:41,901
To bardzo ważny dzień,
102
00:06:41,901 --> 00:06:46,864
to może być pierwszy dzień
reszty naszego wspólnego życia.
103
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}O Boziu.
104
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Uroczo.
105
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Boże, cudowne.
106
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Paul i ja podobnie patrzymy na życie.
107
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Dobrze nam razem,
dzięki niemu nie bujam w obłokach.
108
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Chce, żebym była najlepszą wersją siebie.
109
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
Zawsze pragnęłam takiego partnera.
110
00:07:14,058 --> 00:07:20,022
Dziś mogę wziąć ślub
z moim prawdziwym ukochanym.
111
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
Surrealistyczne uczucie.
112
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Ulubione miejsce?
113
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
- Pewnie Włochy.
- Ja uwielbiam Positano.
114
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Jak już weźmiemy ślub,
115
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
możemy tam wrócić, dobra?
116
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Świetny pomysł.
117
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Wyjdziesz za mnie?
118
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Tak, wyjdę za ciebie.
119
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
O Boże.
120
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
To trwało wieczność.
121
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Myślałem, że zemdleję.
122
00:07:49,469 --> 00:07:54,015
Dla ciebie chcę się doskonalić,
a właśnie tego brakowało mi w życiu.
123
00:07:54,515 --> 00:07:58,060
Pociągasz mnie najbardziej na świecie.
124
00:07:58,060 --> 00:08:01,481
Skłamałbym, mówiąc,
że nie boję się, że cię stracę.
125
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
126
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
Nie mogę się doczekać,
127
00:08:06,527 --> 00:08:08,863
bo nie spędziliśmy tej nocy razem
128
00:08:08,863 --> 00:08:10,323
i tęskniłam za nim.
129
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
To stresujące, bo nasz związek,
130
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
nasza wspólna przygoda, nie była normalna.
131
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Pomyśl o mnie i o Kwamem.
132
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
Z kim byłabyś gotowa wziąć ślub?
133
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Z tobą.
134
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Jeśli po prostu zdecydujemy się na siebie,
135
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
nie będziesz już czuła ryzyka.
136
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Pewnie tak.
137
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Gdybyśmy planowali
zostać w Seattle na dłużej,
138
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
nie chciałabym tu mieszkać.
139
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Dobrym pomysłem
140
00:08:42,480 --> 00:08:45,691
byłoby dzielenie czasu
między Arizoną i Seattle.
141
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Nie.
142
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- W ogóle ci się nie podoba?
- W ogóle.
143
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Nie lubisz go?
144
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Zasługujesz na najlepszy ślub,
a to nie jest to.
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
To na pewno nie było łatwe i oczywiste.
146
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
To najważniejsza decyzja w moim życiu.
147
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Małżeństwo albo nic.
148
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
To bardzo stresująca i trudna decyzja.
149
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
No dobra.
150
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
To przedziwna, ale piękna przygoda.
151
00:09:37,493 --> 00:09:42,748
{\an8}Micah ma wszystko,
czego pragnę od żony i partnerki.
152
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}To jej szukałem.
153
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
Moim zdaniem
szybko odpowiedzieliśmy na pytanie,
154
00:09:50,256 --> 00:09:52,341
czy miłość jest ślepa.
155
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Zakochaliśmy się dwa razy.
156
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Najpierw w kabinie, a potem na żywo.
157
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Stara.
158
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Strasznie się stresuję.
159
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Chyba słusznie.
- Bierzesz dziś ślub.
160
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Zazwyczaj ma się pewność,
że weźmiesz ślub.
161
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
No tak.
162
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
On jest naukowcem. Dosłownie.
163
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Myśli bardzo logicznie.
- Bardzo.
164
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Ty nie.
165
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
W głębi serca wie,
że jesteśmy zakochani i dopasowani.
166
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Wiem, co czuje, nie wiem, co powie.
167
00:10:26,375 --> 00:10:29,962
Będę przeszczęśliwa, jeśli powie „tak”,
168
00:10:29,962 --> 00:10:33,257
ale musi tego naprawdę chcieć.
169
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Nie chcę, żeby zrobił to ze strachu.
170
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Wszystko zależy od tego,
co akurat poczuję.
171
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Co wyczuję od niego.
172
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- To będzie na resztę życia.
- Tak.
173
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Na pewno jestem w nim zakochana.
174
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Przy nim czuję, że naprawdę jestem sobą.
175
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Chodzi o rzeczy,
które ukrywałam w innych związkach,
176
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
których nie byłam pewna.
177
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- On kocha mnie właśnie za te rzeczy.
- Cudownie.
178
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Równoważymy się.
179
00:11:04,705 --> 00:11:07,541
Paul jest wyluzowany
180
00:11:07,541 --> 00:11:09,335
i konkretny.
181
00:11:09,335 --> 00:11:13,506
Nie obchodzi go zdanie innych,
a ja jestem uporządkowana.
182
00:11:13,506 --> 00:11:16,175
Poprawiam jego styl.
183
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Nawet nie zaczynajmy.
184
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Chcę mieć piękne życie,
185
00:11:22,098 --> 00:11:25,476
ale nie wyjdę za kogoś,
186
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
kto nie da mi stuprocentowej pewności.
187
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Jasne.
188
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
To ta obrączka?
189
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Wykułem ją w Seattle.
190
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
{\an8}- Skułeś się przy tym?
- Serio.
191
00:11:37,613 --> 00:11:39,365
{\an8}- Naprawdę ją wykułeś?
- Tak.
192
00:11:39,365 --> 00:11:44,745
- Super.
- Serio, biłem młotem w kowadło.
193
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Jest wyjątkowa.
- Świetna.
194
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
To jej obrączka.
195
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Podobnie patrzymy na świat.
196
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Pragniemy wykorzystać
każdą chwilę w życiu.
197
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Mówię nawet o złych chwilach.
198
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}To twoje życie, więc ciesz się nim.
199
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Ona jest w tym lepsza,
ale oboje myślimy tak samo,
200
00:12:06,767 --> 00:12:08,144
oboje to czujemy.
201
00:12:08,144 --> 00:12:11,897
Lubimy planować na przyszłość.
202
00:12:11,897 --> 00:12:16,235
Zrobiliśmy to, nie widząc się wcześniej.
203
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
Nie mógłbym prosić
o kogoś bardziej autentycznego.
204
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
Takiego cię nie znamy.
205
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Nie widziałeś tej strony Paula?
206
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Nigdy tak nie myślał.
207
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Do tego zmierzałem.
208
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}To do ciebie niepodobne, ale dodałeś,
że ona jest w tym lepsza.
209
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Tak.
210
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Nie sądzisz, że w tym okresie
211
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
żyłeś trochę inaczej
212
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
niż przez ostatnich 27 lat życia?
213
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Nie czuję tego.
214
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Myślisz, że to się da utrzymać?
215
00:12:53,689 --> 00:12:55,107
Nie umiem stwierdzić.
216
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Nie wiem.
217
00:12:56,484 --> 00:12:59,445
Jak do tej pory wszystko wskazuje na to,
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
że tak.
219
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
No tak.
220
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Jeśli utrzymamy aktualny poziom,
uda nam się zostać małżeństwem.
221
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
Co może wam przeszkodzić?
222
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Wiem, że wszystko się zmienia.
223
00:13:14,293 --> 00:13:15,795
Pytanie brzmi,
224
00:13:15,795 --> 00:13:18,380
czy damy radę zmieniać się razem.
225
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Dorastać razem.
226
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Zmiany są nieuniknione.
227
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Chyba dobrze się uzupełniacie,
228
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
do tej pory nigdy tak nie myślałeś.
229
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
Teraz mówisz „takie jest życie”.
230
00:13:29,558 --> 00:13:31,477
Jak nie ty. To dobrze.
231
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Też tak myślę.
232
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Ona pobudza dobrą stronę mnie.
233
00:13:39,026 --> 00:13:42,571
- No tak.
- Chyba tego szukałem.
234
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Sam nie wiem. To ważna decyzja.
235
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Wzięcie ślubu to wielka decyzja.
236
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Wycofanie się również.
237
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Jak zawsze za dużo o tym myślisz.
238
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Musisz przestać martwić się ryzykiem,
239
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
choć nie sprawisz, że ono zniknie.
240
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Musisz porównać ze sobą
najgorszy i najlepszy wynik.
241
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Znasz moje zdanie.
242
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Stresuję się,
bo nie chcę przesadnie na ciebie wpłynąć.
243
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Jasne.
244
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Wierzę, że podejmiesz słuszną decyzję.
245
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Najłatwiej byłoby powiedzieć:
„Nie powinieneś tego robić,
246
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
bo może cię zranić”.
247
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Od tysięcy lat
związki monogamiczne wyglądają tak samo.
248
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
Nigdy nie masz 100% pewności.
249
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
Kto wie, może robiąc to właśnie tak,
zwiększasz swoje szanse.
250
00:14:37,668 --> 00:14:42,089
Jeśli odmówisz, do końca życia
będziesz myślał „co by było, gdyby”.
251
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
- No tak.
- „Tak” będzie ostateczne.
252
00:14:44,717 --> 00:14:46,594
To dziwne,
253
00:14:46,594 --> 00:14:49,138
ale ryzyko jest chyba takie samo
254
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
w obu przypadkach.
255
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Jak się czujesz?
- Dobrze. Cieszę się.
256
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Serio?
- Tak.
257
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Bardzo się cieszę.
258
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
To obłęd, nie wiemy, co powiemy,
259
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
a jesteśmy tuż tuż.
260
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
To chyba powinno być bardziej oczywiste,
261
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
ale czuję też,
262
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
że nic tu nie było normalne.
263
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Chciałam powiedzieć...
- Mogę po prostu zaufać procesowi.
264
00:15:20,586 --> 00:15:23,297
Nie o tym miałam myśleć
265
00:15:23,297 --> 00:15:24,590
w dniu ślubu.
266
00:15:24,590 --> 00:15:26,175
Nie wiem, czy wezmę ślub,
267
00:15:26,175 --> 00:15:29,845
a przecież wkładam suknię ślubną.
268
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
Mam nadzieję,
269
00:15:32,681 --> 00:15:36,518
że podejmiemy słuszną decyzję
i zakończenie będzie wspaniałe.
270
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Też mam taką nadzieję.
271
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
A Drugi Paul...
272
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Tak go będziemy nazywać.
273
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Drugi Paul.
274
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Tato.
275
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Jak się czujesz?
276
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Wiele przez ciebie przeszliśmy.
277
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
O rany.
278
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- To prawda.
- Tak.
279
00:15:56,288 --> 00:15:58,415
Wiem, że się kochamy.
280
00:15:58,415 --> 00:16:01,210
Chcę, żeby wszedł w to na 100%.
281
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
- No wiesz.
- Każdy tego chce.
282
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Tak sobie myślę,
283
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
że zdecydujemy w ostatniej chwili,
to jakiś obłęd.
284
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Niektórzy umawiają się latami,
a i tak biorą rozwody.
285
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
To, że kogoś kochasz,
nie znaczy, że na pewno wam się ułoży.
286
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
No tak.
287
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
Tego nie sprawdzisz.
288
00:16:24,274 --> 00:16:27,569
Romantyczka we mnie mówi:
„To się po prostu wie”.
289
00:16:27,569 --> 00:16:29,446
- Rozumiesz?
- Ty wiesz.
290
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
Chyba tak.
291
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
To, że oboje mnie tu wspieracie,
wiele dla mnie znaczy.
292
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Oczywiście.
- To łatwe, bo jesteś jedynaczką.
293
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Łatwe zadanie.
294
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Mam fart, bo nigdy nie wiedziałam,
295
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
czy będę mieć taką relację
z chociaż jednym z was.
296
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
To dużo dla mnie znaczy.
297
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Niezależnie od wyniku.
- Będzie dobrze.
298
00:17:07,109 --> 00:17:08,819
I tak bym tu była.
299
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Wstałabyś z grobu, wariatko.
300
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Co masz na sobie?
301
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Cieszę się, że mnie wspieracie
bez względu na wszystko.
302
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Robiliście to całe życie,
teraz nic się nie zmienia.
303
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Tak że...
- Kochamy cię.
304
00:17:26,545 --> 00:17:30,007
- To dużo dla mnie znaczy. Kocham was.
- Też cię kochamy.
305
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Co wy na to? Mam wziąć ślub?
306
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Byłoby super.
- Na co głosujesz?
307
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Raczej na „tak”.
308
00:17:39,683 --> 00:17:41,185
Nie wahaj się.
309
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
- Dobra.
- Odmowa to większe ryzyko.
310
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
Myślałbyś o tym do końca życia.
311
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Mogłem nie brać sportowych skarpetek.
312
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Czemu nie wiem, co mam powiedzieć?
313
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Pewnie ciągle zmieniasz zdanie.
314
00:18:01,872 --> 00:18:05,250
Wczoraj wiedziałem, rano wiedziałem,
315
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
ale teraz już nie wiem.
316
00:18:06,919 --> 00:18:09,296
Dowiesz się, jak na nią spojrzysz.
317
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Bobby, co byś zrobił?
318
00:18:11,215 --> 00:18:12,549
Wziąłbyś ślub?
319
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Pewnie tak.
320
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Cześć, mamo.
- Cześć, skarbie.
321
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Przygotowujemy się.
- Pięknie wyglądasz.
322
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Dziękuję.
- Cicho tu.
323
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Mam zapiąć oba?
324
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
Jeden wystarczy.
325
00:18:34,488 --> 00:18:37,783
- Pięknie wyglądasz.
- Powinienem podejść do lustra.
326
00:18:37,783 --> 00:18:40,285
- Jak się czujesz?
- Nie wiem.
327
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Chciałbyś mieć pewność?
328
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Chciałbym umieć podjąć tę decyzję.
329
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Czuję, że brakuje mi narzędzi.
330
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
To nie jest jasna sprawa.
331
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Na pewno nie chcę jej stracić,
mówiąc, że nie wezmę ślubu.
332
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Odpowiadając inaczej niż „tak”,
333
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
odpowiadasz „nie”.
334
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Jesteś taki mądry.
335
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Co mówi ci teraz serce?
336
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Odpowiedź może być właśnie tam.
337
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Uściskaj mnie.
338
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
Kocham cię.
339
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Świetnie wyglądasz!
340
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Pięknie.
341
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Jestem panną młodą.
342
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Wyglądasz oszałamiająco.
343
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Idealnie.
- O rany.
344
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Wspaniale wyglądasz.
345
00:19:43,682 --> 00:19:45,058
Paul, co uważasz?
346
00:19:45,058 --> 00:19:46,226
Jak to możliwe...
347
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Właśnie.
348
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Przyda się szczęście.
349
00:19:52,357 --> 00:19:53,775
Wyglądasz na szczęśliwą.
350
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Czuję, że to jest to.
351
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Tak jest.
352
00:20:01,033 --> 00:20:03,452
- Jesteś panną młodą.
- Cudowne plecy.
353
00:20:03,452 --> 00:20:04,494
Do dzieła.
354
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Dobra, do dzieła.
355
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Wszystko gra?
356
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Ani trochę.
357
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}I to jak.
358
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Ani ciut.
359
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Dasz radę.
360
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Chyba wiesz, co robić.
361
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Mam nadzieję. Nie wiem.
362
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
No dobra...
363
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Musisz być szczęśliwy.
364
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Tylko to się liczy.
- Tak.
365
00:20:31,396 --> 00:20:33,148
W to byłem kiepski.
366
00:20:33,148 --> 00:20:34,608
Nie zgadzam się.
367
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Stałem się bardziej świadomy
swoich emocji i uczuć.
368
00:20:39,321 --> 00:20:42,157
To coś dobrego,
369
00:20:42,157 --> 00:20:44,952
ale chciałbym być w pełni sobą.
370
00:20:44,952 --> 00:20:47,162
Nie chcę tylko słuchać emocji,
371
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
nie chcę słuchać tylko logiki...
372
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Znowu za dużo myślisz.
- Fakt.
373
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
Po kim on to ma?
374
00:20:54,253 --> 00:20:56,088
- Samo przyszło.
- No tak.
375
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Pewnie będziesz się tak czuł
aż do ostatniej chwili.
376
00:21:00,842 --> 00:21:05,347
A jeśli zacznę o czymś myśleć
377
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
i przyjdzie moja kolej,
378
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
ale zamyślony wybiorę drugą opcję?
379
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
Jakbym rzucał monetą.
380
00:21:15,440 --> 00:21:17,985
- Tak wygląda życie.
- No tak.
381
00:21:18,694 --> 00:21:21,071
Musisz podjąć decyzję i tyle.
382
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Idź za uczuciem, synu.
383
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Teraz rozum walczy z sercem.
384
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Naprawdę ją kocham.
385
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
To nie jest dla mnie jasne.
386
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Jeśli ty kochasz ją,
387
00:21:36,378 --> 00:21:37,587
a ona ciebie,
388
00:21:37,587 --> 00:21:39,214
wszystko się ułoży.
389
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Micah też mi to mówi.
390
00:21:45,637 --> 00:21:48,640
Wyglądam na kogoś,
komu trzeba to powtarzać.
391
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Ona cię uszczęśliwia, prawda?
- To prawda.
392
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- I to się liczy.
- Tak.
393
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Będzie dobrze.
- Tak.
394
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Dasz sobie radę.
395
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Chciałbym wiedzieć,
jak wygląda dobra decyzja.
396
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Po prostu się pojawi.
397
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Aż zapytasz, skąd się wzięła.
398
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Za szczęście.
- Za szczęście. Na zdrowie.
399
00:22:19,421 --> 00:22:20,422
Uściskaj mnie.
400
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Uściskaj mnie.
401
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
Uspokój się.
402
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Próbuję.
403
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Kocham cię, synu.
404
00:22:35,687 --> 00:22:36,772
Ja ciebie też.
405
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Będzie dobrze.
406
00:22:38,774 --> 00:22:39,858
Tak.
407
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Uroczo.
408
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Kocham cię.
409
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Dobra, skarbie, dasz radę.
410
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
411
00:23:13,809 --> 00:23:15,227
Jestem z ciebie dumna.
412
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Dziękuję.
413
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Ale się denerwuję.
414
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Boże.
415
00:23:40,210 --> 00:23:42,170
Pamiętaj, że jesteśmy dumni.
416
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Zawsze będziemy cię wspierać.
417
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Jestem z ciebie dumny. Dasz radę.
418
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
O Boże.
419
00:23:51,721 --> 00:23:53,640
Osoby zdolne proszę o powstanie.
420
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
O Boże.
421
00:24:01,148 --> 00:24:02,732
Nie dam rady.
422
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Dasz radę. Nic ci nie jest.
423
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Tak mam trzymać cię za rękę?
- Chyba.
424
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
O Boże.
425
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
O Boże.
426
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
O rety.
427
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
O Boziu
428
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
O Boże.
429
00:24:31,595 --> 00:24:32,888
Tęskniłam.
430
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Wiem. Ja też.
- O Boże.
431
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Proszę usiąść.
432
00:24:41,229 --> 00:24:43,023
Zebraliśmy się tutaj,
433
00:24:43,023 --> 00:24:45,400
żeby uczcić miłość,
434
00:24:45,400 --> 00:24:47,777
którą Paul i Micah odnaleźli w sobie.
435
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Oboje stoicie przed osobą,
która wypełniła wasze serce.
436
00:24:53,283 --> 00:24:58,538
To o tej osobie myślicie przed snem
i zaraz po przebudzeniu.
437
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Związek nie oznacza umowy 50/50.
438
00:25:02,834 --> 00:25:07,047
W związku oboje oddacie 100% siebie
dla dobra waszego małżeństwa.
439
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Weźcie obrączki.
440
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Ty weź jej.
441
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Są cudowne.
442
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Sami je zrobiliśmy.
- Słyszałam.
443
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Nie ma nic bardziej romantycznego
444
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
od stania przed bliskimi wam ludźmi,
445
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
by wyznać sobie miłość.
446
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Jeśli zdecydujecie się wziąć ślub,
447
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
dłoń, na którą włożycie obrączkę,
odmieni się.
448
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Z czasem pokryje się zmarszczkami,
449
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
ale obrączki będą wam przypominać,
450
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
że spośród wszystkich możliwości
451
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
wybraliście wierność
złożonej przed nami przysiędze.
452
00:25:46,920 --> 00:25:53,009
Tę tradycję kontynuują tylko ci,
którzy wierzą w miłość na całe życie.
453
00:25:53,760 --> 00:25:55,554
Stoicie tu z ukochaną osobą.
454
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
Doszliście tu dzięki uczuciu,
455
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
które pozwoli wam przejść tę drogę razem.
456
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paul, w kabinie czułam się tak komfortowo.
457
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Byłam sobą, wszystko było proste.
458
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
Nie czułam tego z nikim innym.
459
00:26:16,575 --> 00:26:20,370
Uświadomiłeś mi, że to,
co uznawałam w sobie za niegodne miłości,
460
00:26:20,370 --> 00:26:21,955
tak naprawdę jest dobre.
461
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Nie mogłabym prosić o więcej.
462
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Dzielimy te same wartości.
463
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
Obje bardzo troszczymy się
o swoje rodziny.
464
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Oboje jesteśmy jedynakami,
oboje mamy rodziców po rozwodach.
465
00:26:38,054 --> 00:26:39,764
Zawsze liczyłam na to,
466
00:26:39,764 --> 00:26:43,226
że wejdę do rodziny męża
i stanę się jej częścią.
467
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Po spotkaniu twojej
pokochałam cię jeszcze bardziej.
468
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Jestem szczęściarą,
469
00:26:53,528 --> 00:26:56,156
bo udało nam się przepracować pierdoły
470
00:26:57,324 --> 00:26:59,534
i wybrać siebie nawzajem.
471
00:27:00,660 --> 00:27:03,830
Nie oglądam się za siebie,
od kiedy podjęliśmy decyzję.
472
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Kwestionuję całe mnóstwo rzeczy.
473
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Prawie wszystko.
474
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Za to nie mam wątpliwości, że cię kocham.
475
00:27:18,511 --> 00:27:20,388
Tego jestem pewien.
476
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Rzadko spotykam kogoś,
kto widzi świat tak, jak ja.
477
00:27:27,562 --> 00:27:31,232
Przy tobie poczułem,
478
00:27:31,733 --> 00:27:33,652
że jesteśmy w tym samym miejscu.
479
00:27:33,652 --> 00:27:36,112
Oboje czujemy to samo.
480
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
To dla mnie rzadkość.
Kocham cię niezmiernie.
481
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
To nie mogło wyglądać inaczej,
musieliśmy się spotkać.
482
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Do tej pory
to na pewno była poprawna odpowiedź.
483
00:27:57,008 --> 00:28:01,638
Paul, Micah, zakochaliście się w sobie
na podstawie tego, kim jesteście.
484
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
Na ślepo zdecydowaliście się na ślub.
485
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa.
486
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Micah, ślubujesz kochać Paula
487
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
bez ograniczeń i wątpliwości?
488
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Ślubujesz akceptować go takiego,
jakim jest,
489
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
wspierać go na drodze życia
490
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
i dzielić się z nim wspólnymi radościami,
491
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
dopóki wasze dusze się nie rozłączą?
492
00:28:55,024 --> 00:28:56,317
Sądzę, że...
493
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
w tej chwili
494
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
najlepsze, co mogę dla nas zrobić...
495
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
to dać ci szansę,
żebyś odpowiedział pierwszy.
496
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Trzeba było więcej wypić.
497
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, ślubujesz kochać Micah,
498
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
wspierać ją na drodze życia
499
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
i dzielić się z nią wspólnymi radościami,
500
00:29:29,100 --> 00:29:31,227
dopóki wasze dusze się nie rozłączą?
501
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Kocham cię.
502
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Ale...
503
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
nie sądzę, że powinniśmy to teraz zrobić.
504
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Jest chyba za wcześnie.
505
00:30:32,288 --> 00:30:36,084
Będę z tobą szczera, wiedziałam,
506
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
że powiesz właśnie to.
507
00:30:42,131 --> 00:30:44,801
Cały czas chciałam,
508
00:30:46,135 --> 00:30:48,721
żebyś okazywał mi miłość,
509
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
żebyś mówił,
że mnie kochasz i chcesz ze mną być.
510
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Nigdy nie czułam się bezpiecznie.
511
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Ta chwila
tylko potwierdza moje przeczucia.
512
00:31:05,530 --> 00:31:06,364
Chcę...
513
00:31:07,657 --> 00:31:08,992
Musisz wiedzieć, że...
514
00:31:11,786 --> 00:31:14,163
to jest dobre dla nas obojga.
515
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
O Boże.
516
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Cholera.
517
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Co to miało, kurwa, być?
518
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Jak się czujesz?
519
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Ulżyło mi. Właśnie tego chciałam.
520
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Boże.
521
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Nie chcę cię tu. Chcę być sama.
522
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Nie chcę tego robić.
523
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Nie chcę, żebyś tu był, proszę.
524
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
To zbyt bolesne.
525
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- To okropne uczucie.
- Wiem.
526
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Nie mogę.
527
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
To nie tak, że cię nie kocham.
528
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Czuję się okropnie.
529
00:32:44,128 --> 00:32:45,213
Nienawidzisz mnie?
530
00:33:01,020 --> 00:33:02,313
Podjąłem złą decyzję?
531
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Tak bardzo cię kocham.
532
00:33:15,868 --> 00:33:16,828
Lepiej wyjdź.
533
00:33:20,790 --> 00:33:21,791
Wyjdź już.
534
00:33:22,583 --> 00:33:23,584
No dobrze.
535
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Nic się nie stało.
536
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Czuję się załamana.
537
00:33:52,488 --> 00:33:54,532
- Przykro mi.
- Czuję...
538
00:34:05,960 --> 00:34:08,087
Co za porażka.
539
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Nie chcę tu być.
540
00:34:26,981 --> 00:34:27,982
Wszystko gra?
541
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Lepiej nie będzie.
542
00:34:30,485 --> 00:34:32,153
Kurwa, ciężka sprawa.
543
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
Słusznie postąpiłeś. Tak trzeba było.
544
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Do bani, bo naprawdę ją kocham,
545
00:34:40,495 --> 00:34:42,413
ale to nie byłoby dla nas dobre.
546
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Na pewno ją kocham,
to nie ulega wątpliwości.
547
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Ta miłość nie była zawsze odwzajemniana.
548
00:34:51,255 --> 00:34:57,428
To mogła być prawdziwa reakcja
albo mechanizm obronny.
549
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
Może czasem ukrywała swoją miłość,
bo bała się, że ja jej nie odwzajemnię.
550
00:35:01,891 --> 00:35:04,393
Negatywne sprzężenie zwrotne.
551
00:35:05,144 --> 00:35:09,565
Słowa, które jej powiedziałem,
całkowicie mnie zniszczyły.
552
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Jestem całkiem rozbity.
553
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Duża część mnie chciała wziąć ślub.
554
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Miałem problem z...
555
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
wyobrażeniem sobie jej w roli matki.
556
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
To było dla mnie trudne.
557
00:35:27,416 --> 00:35:28,960
Chodzi o to,
558
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
że niektórzy roztaczają
aurę opiekuńczości.
559
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Gdy tylko próbowałem,
560
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
nie mogłem sobie tego wyobrazić.
561
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Idę się utopić, do zobaczenia.
562
00:35:47,895 --> 00:35:49,772
Musiałem być ze sobą szczery.
563
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
To idiota.
564
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Dosłownie.
565
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Mówił, że znalazł swoją osobę.
- Mówił, że cię kocha.
566
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
No tak.
567
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nikt go tu nie zaciągnął.
568
00:36:03,369 --> 00:36:04,912
To irytujące,
569
00:36:04,912 --> 00:36:07,456
bo mogłaś poznać kogoś innego,
570
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
ale on stał ci na drodze.
571
00:36:10,251 --> 00:36:11,669
Nie wiem, co mam zrobić.
572
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
To okropne, że dalej mam wątpliwości.
573
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Będzie dobrze.
574
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Poradzisz sobie.
575
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Jeśli tak mówisz.
576
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
DZIEŃ ŚLUBU TIFFANY I BRETTA
577
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}To magiczny dzień.
578
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Nigdy sobie tego nie wyobrażałam.
579
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
O Boziu!
580
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Bujam w obłokach.
581
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
To pociąg? No nie!
582
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Tak miało być. To będzie dobry dzień.
583
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Rano trochę świrowałam.
584
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Czasem za dużo o wszystkim myślę.
585
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
Dziś muszę zaufać intuicji.
586
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Zakochałam się w tym mężczyźnie,
nie widząc go wcześniej na oczy.
587
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Tak dobrze go poznałam.
588
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Ma wspaniałe serce
i bardzo mu na mnie zależy.
589
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Rób to, co cię uszczęśliwia,
590
00:37:38,547 --> 00:37:41,550
wtedy będą cię spotykać dobre rzeczy.
591
00:37:43,135 --> 00:37:44,971
Jesteś moją inspiracją.
592
00:37:44,971 --> 00:37:47,390
Czuję, że już się w tobie zakochałam.
593
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell.
594
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Wyjdziesz za mnie?
595
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Tak. Oczywiście, że tak!
596
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Tak.
597
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Wyraźnie widzę przyszłość z tobą.
598
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
To łza radości.
599
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Tiffany, naprawdę cię kocham.
600
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
O Boże.
601
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
O Boże.
602
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Wychodzisz za mąż.
603
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Jestem silna i niezależna.
604
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
Jestem szczęśliwa, jest dobrze.
605
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Nie musiałam kogoś znaleźć,
606
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
ale chciałam kogoś,
z kim mogłabym to wszystko dzielić.
607
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Chciałam kogoś,
608
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
komu mogłabym ufać,
na kim mogłabym polegać
609
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
nawet wtedy,
gdy czuję się całkiem załamana.
610
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Idealnie do siebie pasujemy.
611
00:38:44,864 --> 00:38:45,865
Halo.
612
00:38:47,742 --> 00:38:48,659
Tiffany.
613
00:38:52,163 --> 00:38:53,748
To przez ten stres.
614
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Prawie jakbym nie chciała ślubu.
615
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Tu nie trzeba za dużo myśleć,
muszę to tylko poczuć.
616
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
Muszę zaufać intuicji,
bo do tej pory mnie nie zawiodła.
617
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Spójrzcie tylko.
On musi ciągle powiedzieć „tak”,
618
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
ale spójrzcie na to!
619
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
No dobra.
620
00:39:21,817 --> 00:39:23,611
Nie mogę w to uwierzyć.
621
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Stąd wiem, że to jest właśnie to.
622
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
On wyciąga ze mnie te emocje.
623
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Dziś biorę ślub.
624
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Miło się to mówi.
625
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Czuję, że znalazłem dobrą osobę.
626
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany jest wszystkim, czego pragnąłem.
627
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Ładnie tu.
628
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Czuję, że tak właśnie miało być.
629
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Oto i on. Co tam?
630
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Co słychać?
631
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Jak się czujesz?
632
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Dobrze?
- Masz złoty puchar?
633
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Cieszę się.
634
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Powinno być dobrze, to ważny dzień.
- Jestem gotowy.
635
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- No tak.
- Jest dobrze.
636
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
{\an8}To był
637
00:40:16,163 --> 00:40:19,166
{\an8}bardzo wyjątkowy
638
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}i intensywny proces,
639
00:40:23,337 --> 00:40:26,382
ale Tiffany jest tą jedyną.
640
00:40:26,382 --> 00:40:28,551
- Nie masz wątpliwości?
- Nie.
641
00:40:28,551 --> 00:40:31,345
- Żadnych.
- Ani trochę?
642
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Tiffany naprawdę mnie kocha
i mam nadzieję, że wie, że ja kocham ją.
643
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Nie mogę się doczekać.
644
00:40:38,561 --> 00:40:40,312
Zawsze zaczynasz od dobrego.
645
00:40:40,896 --> 00:40:42,398
Opowiedz o obawach.
646
00:40:42,398 --> 00:40:43,858
O czym teraz myślisz?
647
00:40:43,858 --> 00:40:44,942
No wiesz...
648
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
O śmierci Arvina.
649
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Jasne.
650
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
To mój starszy brat.
651
00:40:52,158 --> 00:40:56,829
Był parę miesięcy przed ślubem,
po czym nagle zginął.
652
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Gdy coś takiego spotyka ukochaną osobę...
653
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Obawiam się, że nas też to może spotkać.
654
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Nienawidzę tej myśli.
655
00:41:15,723 --> 00:41:18,267
W takim momencie dociera do ciebie,
656
00:41:18,267 --> 00:41:19,685
że życie jest krótkie.
657
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Możesz na nas liczyć,
dobrze, że o tym mówisz,
658
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
dobrze, że cały czas
masz pozytywne nastawienie
659
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
i dalej chcesz spełniać marzenia.
660
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Koniec końców...
661
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Jest wspaniała.
662
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Niezależna, silna,
663
00:41:39,914 --> 00:41:42,833
pewna siebie, troskliwa.
664
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
Dzięki niej poczułem się ważny.
665
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Czułem się doceniony.
Czułem, że mnie słucha.
666
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Przy niej poczułem,
że mogę być superbohaterem.
667
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Straszny kicz, ale to prawda.
668
00:41:57,056 --> 00:41:59,975
Jest bardzo konkretna i pewna siebie,
669
00:41:59,975 --> 00:42:02,394
gdy mówi o tym związku i przyszłości.
670
00:42:02,394 --> 00:42:04,396
Nie mam powodu, by jej nie ufać.
671
00:42:04,396 --> 00:42:08,067
Dziś będę mówił prosto z serca.
672
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Mam nadzieję, że to zaakceptuje.
673
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Tak sądzę.
674
00:42:19,828 --> 00:42:20,829
O Boziu.
675
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DRUHNA
676
00:42:23,332 --> 00:42:25,042
- Nie rozmawialiście?
- Nie.
677
00:42:26,252 --> 00:42:28,254
Nie chcę wpływać na jego decyzję.
678
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
„Pamiętaj, że cię kocham”.
Nie zrobię tego.
679
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Nie wiem, o czym teraz myśli.
680
00:42:35,886 --> 00:42:37,805
Obwieszczam to światu:
681
00:42:37,805 --> 00:42:39,390
oboje powiemy „ślubuję”.
682
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Na wszelki wypadek.
683
00:42:43,561 --> 00:42:44,478
No dobrze.
684
00:42:44,478 --> 00:42:46,272
Jeśli odmówi...
685
00:42:46,272 --> 00:42:47,356
Przestań.
686
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Byłabym zdruzgotana,
czułabym się zdradzona.
687
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Pomyślałabym: „Byłam taka pewna.
688
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
Liczyłyśmy na ciebie”.
689
00:42:56,615 --> 00:42:58,200
Wszystkie!
690
00:42:58,200 --> 00:42:59,660
Chyba nie zwariował.
691
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}Nie przy was wszystkich.
692
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}Nie jest aż tak szalony.
693
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Po prostu wiem...
694
00:43:05,958 --> 00:43:07,751
Czekam na znak.
695
00:43:07,751 --> 00:43:12,381
Jakieś: „Nie rób tego”,
ale na razie wszystko prowadzi tutaj.
696
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Zrobimy to.
- Tak.
697
00:43:19,555 --> 00:43:22,433
{\an8}- Jak się pan miewa?
- Dobrze wyglądacie.
698
00:43:23,017 --> 00:43:24,727
- Dobra, Brett.
- Nie wstawaj.
699
00:43:24,727 --> 00:43:26,604
- Nie zamierzam.
- Nie wstawaj.
700
00:43:27,855 --> 00:43:29,231
Miło cię widzieć, tato.
701
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Na wszelki wypadek
wziąłem ci chusteczkę do ocierania łez.
702
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- To dla ciebie.
- No dobra.
703
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Obaj możecie ich potrzebować.
704
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Jak się czujesz?
- Jestem gotowy. Cieszę się.
705
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Jestem gotowy.
706
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Brett, gdy pojawia się okazja,
707
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
gdy widzisz coś dobrego, trzeba reagować.
708
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Zawsze taki był.
709
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
To nie jest tradycyjny związek,
710
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
ale tak wiele was łączy,
macie ze sobą tyle wspólnego.
711
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Niesamowite.
712
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Inaczej byśmy się nie spotkali.
713
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Nie wpadlibyśmy na siebie.
714
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Nie pojawiłaby się na moim radarze.
715
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Jestem z ciebie dumny. Cieszę się.
716
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Twoje życie się zmieni.
717
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Czeka was dobra przyszłość.
718
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Moje kochanie.
719
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Cześć.
- O Boże!
720
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
No proszę!
721
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}O tak!
722
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamo.
723
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- O Boziu.
- Spójrz.
724
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Świetnie wyglądasz.
- Wiem.
725
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Co pani o nim sądzi?
726
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Uwielbiam go. Jest przeuroczy.
727
00:44:48,644 --> 00:44:50,521
Stąd ten spokój?
728
00:44:50,521 --> 00:44:54,108
- Bo wydaje się pani...
- Cieszę się jej szczęściem.
729
00:44:55,109 --> 00:44:56,902
Wpadła zapłakana:
730
00:44:56,902 --> 00:44:59,196
„Mamo! Jest wspaniały”.
731
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Pomyślałam: „Zakochała się”.
732
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
- Ja płakałam.
- Tak się z cieszyłam.
733
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Spałam z jego butem przy łóżku.
734
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Że co?!
735
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Kto tak robi? Nawet go nie widziałam!
736
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Słyszałam jego głos w snach.
Miłość jest ślepa.
737
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}TATA TIFFANY
738
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Louis.
- Miło mi.
739
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Miło cię poznać.
- Dziękuję za wizytę.
740
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Ładne buty.
741
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
Te buty
miały na początku inną kolorystykę.
742
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Niebieski bez zmian,
ale ta część była szara.
743
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
No tak.
744
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Miałem taką parę.
745
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
Gdy byłem mały,
mojej rodziny nie było stać na jordany.
746
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Mojej też.
747
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Dorastałem z samotną matką.
748
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Dała mi wszystko, czego potrzebowałem.
749
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Obiecałem sobie,
że nigdy nie zostawię dzieci.
750
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Nie chciałem, żeby myślały o ojcu to,
co ja myślałem o swoim.
751
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Staram się być przy nich cały czas.
752
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Od dłuższego czasu skupiałem się na tym,
żeby dojść do mojej pozycji.
753
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Wiedziałem, że jak będę gotowy na rodzinę,
754
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
będę mógł ją utrzymać.
755
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Chciałem dać rodzinie to,
czego sam nie mogłem dostać.
756
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
I wcale nie krytykuję rodziców.
757
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Taki los.
758
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Jesteśmy z żoną małżeństwem od 42 lat.
759
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Idziesz na dystans?
760
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Tak.
761
00:46:27,910 --> 00:46:31,121
Moi rodzice są ze sobą
mniej więcej tak samo długo.
762
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Mama i tata wiele razem przeszli.
763
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Jasne.
764
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Moja mama jest chora psychicznie.
765
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
Jedną z rzeczy,
za które podziwiam tatę, jest to,
766
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
że choćby nie wiem jak było ciężko...
767
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Straciliśmy dosłownie wszystko,
gdy miałem 12 lat.
768
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Światła, wodę, dom, wszystko.
Przeprowadziliśmy się do babci.
769
00:46:58,232 --> 00:47:00,442
- No tak.
- Mimo wszystko...
770
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
Tata nigdy nie odszedł.
771
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
Mama przeszła z tatą bardzo wiele,
772
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
a i tak trzymali się razem.
773
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Wychowaliście z żoną niesamowitą córkę.
774
00:47:13,163 --> 00:47:14,498
Dziękuję.
775
00:47:14,498 --> 00:47:15,833
To wspaniała kobieta.
776
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Myślisz, że jest tą jedyną?
777
00:47:18,585 --> 00:47:19,670
Tak.
778
00:47:20,712 --> 00:47:22,840
Nie jestem typem człowieka,
779
00:47:22,840 --> 00:47:26,426
który podejmuje decyzje
na podstawie uczuć innych ludzi.
780
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Dużo myślę o każdej swojej decyzji.
781
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
Czuję się bardzo pewny
naszego przyszłego związku.
782
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Mówię całkiem szczerze.
783
00:47:41,483 --> 00:47:44,236
Jestem oddany Tiffany
784
00:47:44,236 --> 00:47:45,988
i naszemu związkowi.
785
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Nie mam żadnych wątpliwości.
786
00:47:50,117 --> 00:47:55,581
Jestem tu,
by prosić pana o błogosławieństwo.
787
00:48:02,296 --> 00:48:03,422
Masz je.
788
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Wierzę w was.
789
00:48:08,176 --> 00:48:10,345
Ona czuje to samo.
790
00:48:10,345 --> 00:48:12,306
Jest szczęśliwa,
791
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
więc też jestem szczęśliwy.
792
00:48:14,600 --> 00:48:17,311
Sądzę, że jest gotowa.
793
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Macie moje błogosławieństwo.
794
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
795
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Musimy...
796
00:48:24,359 --> 00:48:25,360
Dziękuję.
797
00:48:25,360 --> 00:48:28,196
- Proszę.
- Cieszę się, że dołączę do rodziny.
798
00:48:28,196 --> 00:48:31,033
- Bardzo dziękuję.
- Nie ma za co.
799
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Dobrze wyglądasz.
800
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
To jest to.
801
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Tak jest.
802
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
To w moim stylu?
803
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
- Angus, co powiesz?
- Nie rozumiem.
804
00:49:04,232 --> 00:49:06,026
- Czy to w moim stylu?
- Nie.
805
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
To wszystko.
806
00:49:08,612 --> 00:49:12,616
Nic więcej nie powiem.
Czaję, bo mam w cholerę ciasną koszulę.
807
00:49:12,616 --> 00:49:15,786
- To nie twój ślub.
- Rozumiem.
808
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Chciałem zobaczyć, co się stało.
809
00:49:19,039 --> 00:49:23,126
- Nie złość się na mnie.
- Nie złoszczę. To po prostu mój ślub.
810
00:49:23,126 --> 00:49:27,798
- Wszystko rozumiem.
- Zasługuję na dobrze dopasowane spodnie
811
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Jestem sfrustrowany,
pojawił się problem z garniturem.
812
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Nie tak miał być dopasowany.
813
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Dzisiaj miało nie być niespodzianek.
814
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
Wiedziałem, czego się spodziewać.
815
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Przychodzę, cieszę się chwilą,
816
00:49:42,813 --> 00:49:45,482
nie chcę żadnych niespodzianek,
817
00:49:45,482 --> 00:49:47,651
nie chcę się wkurzać na garnitur.
818
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
To nie powinno mieć miejsca.
Można było tego uniknąć.
819
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Sam mogłem to ogarnąć.
820
00:49:55,158 --> 00:49:57,828
To nie powinno mieć miejsca i tyle.
821
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Przykładam uwagę
do wyglądu i dopasowania ubrań.
822
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
To najważniejszy dzień w moim życiu.
823
00:50:07,087 --> 00:50:11,508
To jeden z tych dni,
824
00:50:11,508 --> 00:50:15,429
gdy mam prawo nie iść na kompromis.
825
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
USŁUGI KRAWIECKIE
826
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}PÓŁTOREJ GODZINY DO ŚLUBU
827
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Rozumiem, że mamy problem,
którym się zajmiemy.
828
00:50:31,111 --> 00:50:34,031
- Tak.
- Proszę stanąć przed lustrem.
829
00:50:34,031 --> 00:50:35,699
Dziś biorę ślub.
830
00:50:35,699 --> 00:50:38,827
- Przymierzam garnitur i...
- Wyjątkowy dzień.
831
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Przymierzyłem go po raz pierwszy i...
832
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Spodnie są bardzo szerokie.
833
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Trochę workowate.
834
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Co mam zrobić?
835
00:50:48,628 --> 00:50:49,880
Tylko się przebrać.
836
00:50:49,880 --> 00:50:52,340
Od razu wezmę się do pracy.
837
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}GODZINA DO ŚLUBU
838
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
O Boziu, już prawie czas.
839
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
O Boże!
840
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję, mamo.
841
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Boże.
842
00:51:46,311 --> 00:51:48,146
To przedziwne uczucie,
843
00:51:48,146 --> 00:51:52,192
ale ciągle płaczę z radości.
844
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
To straszny banał, ale chyba śnię.
845
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Czuję się jak w bajce.
846
00:51:57,739 --> 00:51:59,658
Wkrótce podejmę ważną decyzję
847
00:51:59,658 --> 00:52:01,952
i chyba już wiem, co powiem.
848
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Jestem dumna,
że poznałam tu swojego mężczyznę.
849
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
Będę się świetnie bawić,
850
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
będąc panią Brown.
851
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- To się dzieje.
- Tak.
852
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Gotowe.
853
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Przymierzę.
854
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Może pan wejść.
- Dobra.
855
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Dziękuję.
856
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Dałam z siebie wszystko, ale zobaczymy.
857
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Już czuję się nieskończenie lepiej.
858
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Bardzo pani dziękuję.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
859
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Uratowała pani mój ślub. Przytulmy się.
860
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Dziękuję.
- To ja dziękuję.
861
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Wydajmy cię za mąż.
- Biorę ślub!
862
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Bracie.
863
00:53:55,398 --> 00:53:58,360
- No proszę, królu złoty.
- Patrzcie tylko.
864
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Miło cię widzieć, stary.
865
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Dziękuję, że wpadłeś.
866
00:54:03,073 --> 00:54:05,450
- Dzięki za zaproszenie.
- Oczywiście.
867
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Jesteś ważną częścią naszej historii.
868
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Od początku mówiłem,
że chcę zobaczyć, jak wygrywasz.
869
00:54:14,751 --> 00:54:17,170
- To prawda.
- Już tylko chwila.
870
00:54:17,170 --> 00:54:20,257
Nie będę kłamał, jest mi ciężko.
871
00:54:21,549 --> 00:54:24,844
Widzę, co mnie ominęło,
872
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
ale jestem tu dla ciebie.
873
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Cieszę się waszym szczęściem.
874
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Dzięki temu
będziesz jeszcze lepszym człowiekiem.
875
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
To nie było ci pisane i tyle.
876
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Kocham cię, stary. Z całego serca.
877
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Ja ciebie też. Dziękuję, że tu jesteś.
878
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Będę ci kibicować.
879
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
880
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Do zobaczenia.
- Tak jest.
881
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
Szaleństwo.
882
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Dawaj, Brett!
883
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Miło pana widzieć.
884
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Jest i on.
885
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
O rany.
886
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Mam tu twoją chusteczkę.
887
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Jest dobrze.
888
00:55:45,967 --> 00:55:47,052
Bądź cierpliwa.
889
00:55:47,052 --> 00:55:48,845
{\an8}- To dobry facet.
- Wspaniały.
890
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Jest dla mnie dobry.
- Bardzo dobry.
891
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Kocham cię.
892
00:55:54,309 --> 00:55:56,186
- Ja ciebie też.
- Ja bardziej.
893
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Kocham cię najbardziej.
- Ja jeszcze bardziej.
894
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Do dzieła.
895
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
Nie spodziewała się jego łez.
896
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Sam się zaskoczyłem.
897
00:56:29,636 --> 00:56:31,054
Pięknie wyglądasz.
898
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
Opiekuj się nią.
899
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Usiądźcie.
900
00:56:44,984 --> 00:56:47,821
Zebraliśmy się tu,
901
00:56:47,821 --> 00:56:50,573
by pobłogosławić razem
902
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
związek małżeński Tiffany i Bretta.
903
00:56:56,621 --> 00:57:01,209
Tiffany i Brett
oddadzą się sobie wzajemnie
904
00:57:01,209 --> 00:57:03,128
w tym świętym przymierzu.
905
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Łączycie się, by stać się jednością.
906
00:57:07,549 --> 00:57:10,885
Dziś podejmiecie decyzję o ślubie,
907
00:57:11,761 --> 00:57:15,223
dlatego ten dzień jest tak ważny.
908
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Tiffany i Brett
chcieli uhonorować rodziny,
909
00:57:19,853 --> 00:57:21,062
które ich kochały
910
00:57:21,771 --> 00:57:22,981
i wspierały,
911
00:57:22,981 --> 00:57:25,775
prowadząc do tej właśnie chwili.
912
00:57:30,155 --> 00:57:31,990
Macie wspaniałe talenty
913
00:57:31,990 --> 00:57:33,616
i swoje dziwne cechy.
914
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
Na przykład Tiffany umie zasnąć w kabinie
nawet w najgorszym momencie!
915
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Tak jest!
916
00:57:40,707 --> 00:57:41,916
Macie też pasje.
917
00:57:42,625 --> 00:57:44,210
Nigdy ci tego nie zapomnę.
918
00:57:45,462 --> 00:57:46,880
Tiffany, Brett,
919
00:57:46,880 --> 00:57:49,841
to zaszczyt być tu z wami.
920
00:57:49,841 --> 00:57:52,343
Jesteśmy świadkami,
921
00:57:52,343 --> 00:57:56,181
jak okazujecie sobie miłość i oddanie.
922
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Od razu pada.
- Nieźle.
923
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- To na szczęście.
- To dobry omen.
924
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
O tak!
925
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett, masz piękną duszę.
926
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Chodzi o to, kim jesteś,
o twoją osobowość.
927
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Czynisz mnie lepszą.
928
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Przy tobie dostałam szansę,
by pokazać, kim jestem.
929
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Kim naprawdę jestem.
930
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Nie oceniałeś mnie, zawsze mnie kochałeś.
931
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Dziękuję, że jesteś sobą.
932
00:58:41,059 --> 00:58:43,603
Na każdym etapie tego procesu
933
00:58:43,603 --> 00:58:46,898
byłeś tylko sobą.
934
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Stąd wiedziałam, że cię kocham.
935
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
To nie jest kwestia wyglądu,
po prostu przemówiłeś do mojej duszy.
936
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Bardzo ci za to dziękuję.
937
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Rany, chwila.
938
00:59:08,002 --> 00:59:10,255
Dobra, to koniec.
939
00:59:10,255 --> 00:59:11,214
Przepraszam.
940
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Popłakałem się.
- Jest dobrze.
941
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Będę mówił prosto z serca.
942
00:59:22,350 --> 00:59:28,398
Przed eksperymentem wątpiłem w to,
że mogę się w kimś zakochać.
943
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
W kabinie dostrzegłem,
944
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
że jesteś moją odwrotnością.
945
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Poczułem miłość w twoim głosie.
Czułem miłość, gdy do mnie mówiłaś.
946
00:59:41,327 --> 00:59:43,454
Przy tobie czułem miłość.
947
00:59:43,454 --> 00:59:45,623
Po prostu się zakochałem.
948
00:59:45,623 --> 00:59:48,251
Dzięki tobie czułem, że mogę być lepszy.
949
00:59:48,751 --> 00:59:52,505
Dla siebie, dla ciebie
i dla naszej przyszłej rodziny.
950
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Poczułem, że tworzymy parę idealną.
951
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Naprawdę znalazłem partnerkę życiową.
952
01:00:02,557 --> 01:00:04,601
Chodzi o to, jak się zachowujesz.
953
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
O twój optymizm.
954
01:00:08,146 --> 01:00:10,064
O twoją dobrą i kochającą duszę.
955
01:00:11,941 --> 01:00:14,027
Jesteś piękną osobą.
956
01:00:14,027 --> 01:00:15,236
W każdym calu.
957
01:00:16,487 --> 01:00:17,947
Dlatego się zakochałem.
958
01:00:27,665 --> 01:00:29,000
Tiffany, Brett,
959
01:00:29,667 --> 01:00:33,588
postanowiliście się zaręczyć
960
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
i spędzić razem resztę życia
dzięki głębokiej więzi emocjonalnej.
961
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Zakochaliście się w sobie
na podstawie tego, kim jesteście.
962
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
Na ślepo
postanowiliście wziąć ze sobą ślub.
963
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Czas zdecydować, czy miłość jest ślepa.
964
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
965
01:01:00,031 --> 01:01:06,204
Czy weźmiesz tę kobietę za żonę?
966
01:01:06,913 --> 01:01:09,248
Ślubujesz być z nią w radości
967
01:01:09,248 --> 01:01:11,000
i w smutku,
968
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
w zdrowiu i w chorobie,
969
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
odrzucając inne,
dopóki śmierć was nie rozłączy?
970
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Jeśli tak, powiedz „ślubuję”.
971
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, ślubuję, oczywiście.
972
01:01:42,031 --> 01:01:48,413
Tiffany, bierzesz tego mężczyznę za męża?
973
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
No cóż...
974
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Oczywiście, że tak!
975
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Tak jest! Oboje!
976
01:02:31,664 --> 01:02:33,666
Możesz nałożyć obrączkę.
977
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Dasz radę?
978
01:02:40,673 --> 01:02:41,674
Jest dobrze.
979
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Po złączeniu dłoni
980
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
ogłaszam was mężem i żoną.
981
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
982
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Mam zaszczyt
przedstawić wam po raz pierwszy
983
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
Bretta i Tiffany Brownów.
984
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Pobraliśmy się!
985
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Państwo Brown, co słychać?
986
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Pobraliśmy się. Oto mąż i żona.
987
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Teraz i na zawsze.
988
01:03:51,619 --> 01:03:52,620
Na zawsze.
989
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Jestem gotowa na tę wspólną podróż.
990
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Naprawdę znalazłam partnerkę życiową.
991
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
Cieszę się na nasze wspólne życie.
992
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Kocham cię, Brett.
993
01:04:06,342 --> 01:04:08,970
- Kocham cię, Tiffany Brown.
- Tak!
994
01:04:14,100 --> 01:04:17,770
Idziemy do apartamentu
i szybko coś ogarniemy, dobra?
995
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
No chodź!
996
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Skarbie.
997
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Państwo Brown.
- To my.
998
01:04:34,161 --> 01:04:35,663
DZIEŃ ŚLUBU BLISS I ZACKA
999
01:04:47,633 --> 01:04:51,012
W kabinie
zbudowałam głęboką więź z Zackiem,
1000
01:04:51,012 --> 01:04:54,140
naprawdę się zakochaliśmy.
1001
01:04:54,140 --> 01:04:57,602
Potem zerwaliśmy,
1002
01:04:58,394 --> 01:05:00,855
spotkaliśmy się na żywo
1003
01:05:00,855 --> 01:05:04,275
i ogień zapłonął na nowo.
1004
01:05:04,275 --> 01:05:06,736
{\an8}Dziś biorę ślub.
1005
01:05:06,736 --> 01:05:10,281
{\an8}Bardzo się stresuję,
1006
01:05:10,281 --> 01:05:11,741
ale też cieszę.
1007
01:05:11,741 --> 01:05:13,159
Zobaczymy.
1008
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss.
- Hej!
1009
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss!
1010
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}SIOSTRA BLISS
1011
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack jest dla mnie wyjątkową osobą.
1012
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Bardzo szybko zrozumiałam,
1013
01:05:26,839 --> 01:05:28,925
że jest moją osobą.
1014
01:05:28,925 --> 01:05:30,927
Była między nami chemia.
1015
01:05:32,386 --> 01:05:34,555
- Wszystkiego najlepszego.
- Rany!
1016
01:05:34,555 --> 01:05:37,099
- Bardzo dziękuję.
- Upiekłam ci babeczki.
1017
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Widzę. To bardzo urocze.
1018
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
1019
01:05:42,605 --> 01:05:43,898
O Boziu.
1020
01:05:44,523 --> 01:05:46,192
Moja ulubiona piosenka
1021
01:05:46,192 --> 01:05:48,945
to „I Hope You Dance” Lee Ann Womack.
1022
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Naprawdę? To piosenka mojej mamy dla mnie.
1023
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
To moja piosenka na pierwszy taniec.
1024
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Zakochałam się, a potem złamał mi serce.
1025
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, jesteś niesamowita.
1026
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Jesteś cudowna, troskliwa i...
1027
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
O Boże.
1028
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Zrywasz ze mną?
1029
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Naprawdę cię kocham, Bliss.
1030
01:06:23,270 --> 01:06:25,982
Też cię kocham i mam nadzieję,
1031
01:06:26,774 --> 01:06:28,359
że odnajdziesz szczęście.
1032
01:06:31,278 --> 01:06:32,196
Przepraszam.
1033
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Gdy zerwaliśmy,
straciłam zaufanie do siebie.
1034
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
Pytałam: „Jak mogłam się tak mylić?”
1035
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
To surrealistyczne,
że historia zatoczyła koło.
1036
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Dziś wezmę ślub, to duża sprawa.
1037
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
To kluczowy moment w moim życiu.
1038
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Chcę mieć rodzinę. Chcę mieć partnerkę.
1039
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Pragnąłem właśnie takiej żony jak Bliss.
1040
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Wiemy, że się kochamy.
1041
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
Ani trochę nie wątpimy w naszą miłość.
1042
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Mówi, że widzi siebie jako sowę.
1043
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
To dziwne, bo ja mam dokładnie tak samo.
1044
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}No wiecie, na przykład siedzimy do późna...
1045
01:07:26,375 --> 01:07:30,087
{\an8}- To na pewno.
- Trochę inaczej niż inne ptaki, prawda?
1046
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Prawda?
1047
01:07:33,382 --> 01:07:34,717
{\an8}Opowiadałem jej o tym,
1048
01:07:36,093 --> 01:07:39,221
{\an8}że piosenka,
którą wybrałem na pierwszy taniec
1049
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
to „I Hope You Dance”.
1050
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
To piosenka o tym,
żeby nigdy nie przestać się dziwić
1051
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}i niczego nie brać za pewnik.
1052
01:07:46,437 --> 01:07:48,314
{\an8}Mówiłem o tym Bliss,
1053
01:07:48,314 --> 01:07:49,815
{\an8}a ona nagle zamilkła.
1054
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Po chwili rzuciła:
„To piosenka z mojej listy weselnej”.
1055
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
To piosenka od jej mamy dla niej.
1056
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- O rany.
- Tak.
1057
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Te drobiazgi są zwariowane.
1058
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Dlaczego nie wybrałeś jej
za pierwszym razem?
1059
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
Dzień przed tą rozmową zdecydowałem,
że wybiorę Bliss,
1060
01:08:13,005 --> 01:08:14,256
ale się pokłóciliśmy.
1061
01:08:14,256 --> 01:08:15,841
- Kto?
- Ja i Bliss.
1062
01:08:15,841 --> 01:08:18,094
Chodziło o nasze dzieciństwa.
1063
01:08:18,094 --> 01:08:19,345
Jesteśmy inni.
1064
01:08:19,345 --> 01:08:22,306
Nie wiedziałem,
jak przyjmie mnie jej rodzina.
1065
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Czułem, że lekceważy moje słowa.
1066
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Byłem już z kobietami,
których rodzice mówili „nie”.
1067
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
Dlaczego?
1068
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Przez moje dzieciństwo.
1069
01:08:32,775 --> 01:08:34,902
Chodzi o to, co było...
1070
01:08:34,902 --> 01:08:37,530
Jak można kwestionować to,
kim jesteś teraz?
1071
01:08:37,530 --> 01:08:40,616
- To, co zrobiłeś i robisz dalej.
- Zdziwiłbyś się.
1072
01:08:40,616 --> 01:08:42,326
Jesteśmy z różnych światów.
1073
01:08:42,326 --> 01:08:45,538
Nie chcę, żeby jej rodzice
mnie nienawidzili
1074
01:08:45,538 --> 01:08:47,581
i nie chcieli się ze mną zadawać.
1075
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeowi i Julii
nie udało się nie bez powodu.
1076
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
No wiecie...
1077
01:08:52,628 --> 01:08:55,589
A jak poszło?
Bo poznaliście swoje rodziny, prawda?
1078
01:08:55,589 --> 01:08:57,383
Bardzo dobrze.
1079
01:08:57,383 --> 01:09:00,469
Jej mama jest święta.
1080
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- A tata?
- Ojciec...
1081
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Lubię go.
1082
01:09:05,391 --> 01:09:07,518
To inteligentny facet.
1083
01:09:07,518 --> 01:09:08,853
Nie owija w bawełnę.
1084
01:09:08,853 --> 01:09:10,896
- Chodzi o jego córkę.
- Jasne.
1085
01:09:10,896 --> 01:09:15,651
Na pewno spojrzał na mnie spode łba,
gdy tylko powiedziałem „Miło mi”.
1086
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Mam dwie córki, ja bym chyba...
1087
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Logika kontra emocje.
1088
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Dlaczego miałbyś się dziś nie ożenić?
1089
01:09:25,578 --> 01:09:27,538
Logika podpowiada,
1090
01:09:27,538 --> 01:09:29,957
że mieliśmy za mało czasu,
1091
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
żeby sprawdzić, jak nam idzie,
gdy nie lecimy na dopaminie i oksytocynie.
1092
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
To logiczne,
1093
01:09:38,007 --> 01:09:39,466
ale wydaje mi się,
1094
01:09:39,466 --> 01:09:42,636
że na pewnym etapie
trzeba po prostu zaryzykować.
1095
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
W życiu nie czułam
bardziej intensywnej więzi.
1096
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Jesteś gotowa.
- Chyba.
1097
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Grunt, żebyśmy oboje powiedzieli,
co tak naprawdę czujemy.
1098
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Ufam mu. Naprawdę.
1099
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Wierzę, że powie, co czuje w sercu.
1100
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
- Oby to było „ślubuję”.
- Co nie?
1101
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Każdy chce być chciany.
1102
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Dużo tego.
1103
01:10:17,379 --> 01:10:18,547
{\an8}Cieszę się,
1104
01:10:18,547 --> 01:10:20,799
{\an8}ale jakby co, mam buty do biegania.
1105
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Porozmawialibyśmy sobie.
1106
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Czemu „B”?
- Od „Bliss”.
1107
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Jasne.
1108
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Stary, wyglądasz świetnie.
1109
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Wyglądasz doskonale.
- Dzięki.
1110
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
Cześć.
1111
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Cześć, Lex. Cześć, babciu.
1112
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Jak się czujesz?
- Nieźle.
1113
01:10:49,078 --> 01:10:50,829
{\an8}Przystojniak z ciebie.
1114
01:10:54,250 --> 01:10:55,709
Dziękuję, że wpadłyście.
1115
01:10:55,709 --> 01:10:57,878
- Nie przegapiłybyśmy tego.
- Wiem.
1116
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Szkoda, że nie wszystkim się udało.
1117
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- No ale...
- Jasne.
1118
01:11:05,511 --> 01:11:07,054
Nie wszyscy mogą tu być.
1119
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Ona na pewno by tu była
i na pewno nie siedziałaby cicho.
1120
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Od dawna szukam żony.
1121
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Nie sądziłam, że tyle to potrwa.
Niezła z ciebie partia.
1122
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Dzięki, babciu.
1123
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Tak bardzo się cieszę.
1124
01:11:41,297 --> 01:11:43,507
Wspaniale jest mieć tu rodzinę.
1125
01:11:46,552 --> 01:11:49,847
Chciałbym, żeby była tu ze mną mama.
1126
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Dzieciństwo było zwariowane,
1127
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
ale mama zawsze mnie kochała
i zawsze we mnie wierzyła.
1128
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Dlatego zawsze wierzyłem w siebie.
1129
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
Nie byłoby mnie tu,
gdyby nie miłość mojej matki.
1130
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Wiem, że patrzy.
1131
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Proszę bardzo.
1132
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Pięknie.
1133
01:12:37,770 --> 01:12:39,480
O rety.
1134
01:12:40,230 --> 01:12:42,483
- Zapiera dech w piersiach.
- Prawie...
1135
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Gotowa?
- Tak.
1136
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Będziemy z tobą na każdym kroku.
1137
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Dzięki, że tu jesteście.
1138
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
„Witamy na ślubie Bliss i Zacka”.
1139
01:13:26,485 --> 01:13:29,321
Oby ten młody człowiek dotrzymał ci kroku.
1140
01:13:29,321 --> 01:13:32,408
- No tak.
- Nie wiem, czy da radę, ale mam nadzieję.
1141
01:13:32,408 --> 01:13:34,076
- Da radę.
- Zobaczymy.
1142
01:13:34,076 --> 01:13:36,453
Da radę. Do tej pory dawał radę.
1143
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
No tak.
1144
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Zobaczymy.
1145
01:13:39,123 --> 01:13:42,376
Spójrz na mnie.
Jestem przy tobie. Kocham cię.
1146
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Wiem, dziękuję.
1147
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Nie będę płakać.
1148
01:13:45,671 --> 01:13:46,797
Popłaczę się.
1149
01:13:46,797 --> 01:13:47,881
Wcale nie.
1150
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Żartuję.
1151
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Pamiętaj, to ty rozdajesz tu karty.
1152
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Nie chcę o tym zapomnieć.
1153
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Tak czy siak, będzie wspaniale.
- Tak.
1154
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Zawsze masz rodzinę.
- Tak. Dzięki, tato.
1155
01:14:03,730 --> 01:14:05,732
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1156
01:14:05,732 --> 01:14:08,444
Nigdy nie idź na kompromis.
1157
01:14:10,070 --> 01:14:12,197
- Bez względu na wszystko.
- Jasne.
1158
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Idziemy. Wszystko gra?
- Tak.
1159
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Uśmiechnij się.
1160
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
Kocham cię.
1161
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Kto oddaje pannę młodą?
1162
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Ja.
- My.
1163
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Usiądźcie.
1164
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Chyba się boi.
1165
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss i Zack.
1166
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Przybyliśmy tu na święto miłości.
1167
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
To cudowny dar,
1168
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
a ślub jest tego daru celebracją.
1169
01:15:15,010 --> 01:15:18,889
Związek, który zawrzecie,
jest najbardziej intymnym
1170
01:15:18,889 --> 01:15:22,059
i najbardziej czułym związkiem,
w jaki można wejść.
1171
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
To związek
oparty na wzajemnym szacunku i miłości.
1172
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
Miłość do drugiej osoby
jest najważniejszą rzeczą w życiu.
1173
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1174
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Wiedziałem, że cię kocham,
gdy się z tobą pożegnałem.
1175
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Wtedy dotarło do mnie, co straciłem.
1176
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Gdy cię nie było,
1177
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
zostałem sam.
1178
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
Byłem samotny
1179
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
i smutny.
1180
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Kładąc się spać, myślałem o tym,
jak świetnie mnie rozumiałaś.
1181
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Jak dobrze mnie poznałaś.
1182
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Ile rzeczy nas łączyło.
1183
01:16:13,694 --> 01:16:18,198
Wtedy myślałem o tobie i o tym,
1184
01:16:18,198 --> 01:16:22,744
jak twoje czyny mówiły więcej,
1185
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
niż czyjekolwiek słowa.
1186
01:16:26,248 --> 01:16:29,626
Nie musisz mówić, że mnie kochasz,
bo mi to okazujesz.
1187
01:16:30,502 --> 01:16:32,170
Okazałaś mi to w kabinie,
1188
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
piekąc przez cztery godziny babeczki.
1189
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
Dwie godziny, ale dobra.
1190
01:16:41,888 --> 01:16:42,806
Kocham cię.
1191
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Kocham w tobie wszystko. Jesteś genialna.
1192
01:16:47,060 --> 01:16:47,978
Jesteś piękna.
1193
01:16:47,978 --> 01:16:52,065
Jesteś troskliwa. Jesteś szczodra.
1194
01:16:52,065 --> 01:16:54,943
Zrozumiałem, że cię kocham, gdy odszedłem.
1195
01:16:54,943 --> 01:16:56,028
To wiem na pewno.
1196
01:16:57,446 --> 01:16:58,405
Czułem to,
1197
01:16:58,405 --> 01:17:02,659
ale pewny byłem dopiero wtedy,
gdy odeszłaś.
1198
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Kocham cię.
1199
01:17:05,495 --> 01:17:06,580
Ja ciebie też.
1200
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Mogę powiedzieć tak dużo.
1201
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Najważniejsze jest to,
1202
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
jak pięknie postrzegasz świat.
1203
01:17:29,144 --> 01:17:32,564
Wierzysz w dawanie drugiej szansy.
1204
01:17:32,564 --> 01:17:35,442
Szukasz w ludziach tego, co najlepsze.
1205
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Spotkanie tak dobrego mężczyzny
to coś bardzo wyjątkowego.
1206
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Troszczysz się o innych
i jesteś tak inteligentny.
1207
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
Zachwycasz mnie.
1208
01:17:48,121 --> 01:17:50,999
Nigdy wcześniej
nie spotkałam kogoś takiego.
1209
01:17:50,999 --> 01:17:53,335
Jesteś wszystkim.
1210
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
To tyle.
1211
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss, Zack,
1212
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
zakochaliście się w sobie
na podstawie tego, kim jesteście.
1213
01:18:06,640 --> 01:18:10,185
Postanowiliście się zaręczyć
i spędzić razem życie
1214
01:18:10,185 --> 01:18:13,230
na podstawie głębokiej więzi emocjonalnej.
1215
01:18:14,356 --> 01:18:15,899
Czas zdecydować,
1216
01:18:15,899 --> 01:18:17,609
czy miłość jest ślepa.
1217
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, bierzesz tę kobietę za żonę?
1218
01:18:28,745 --> 01:18:30,122
Ślubujesz jej
1219
01:18:30,831 --> 01:18:34,543
miłość, szacunek, szczerość,
1220
01:18:34,543 --> 01:18:37,003
wierność i czułość?
1221
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
Ślubujesz żyć z nią i cenić ją
w waszym małżeństwie?
1222
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Tak bardzo cię kocham.
1223
01:18:57,858 --> 01:18:58,859
Ślubuję.
1224
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Bliss,
1225
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
bierzesz tego mężczyznę za męża?
1226
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Ślubujesz mu miłość,
1227
01:19:19,004 --> 01:19:21,298
szacunek, szczerość,
1228
01:19:21,298 --> 01:19:22,883
wierność i czułość?
1229
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
Ślubujesz żyć z nim i cenić go
w waszym małżeństwie?
1230
01:19:33,602 --> 01:19:34,603
Ślubuję.
1231
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Z wielką przyjemnością
ogłaszam was mężem i żoną.
1232
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Możesz pocałować pannę młodą.
1233
01:20:31,910 --> 01:20:33,453
- Kocham cię.
- A ja ciebie.
1234
01:20:33,453 --> 01:20:36,456
- Stresowałaś się?
- I to bardzo.
1235
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Ty byłeś bardzo spokojny.
1236
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Wzięliśmy ślub. Jestem twoim mężem.
1237
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Moim mężem?
- Tak.
1238
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
A ja żoną.
1239
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Musimy zaplanować wakacje.
1240
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Jest mi winny wyjazd.
- Tak.
1241
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Myślę...
- Meksyk odpada.
1242
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Nie chcę wracać do Meksyku.
1243
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
Nigdy tam nie pojedziemy.
1244
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Nie no, żartuję.
1245
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Jesteś moim mężem.
- A ty moją żoną.
1246
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1247
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Spójrz na nas.
- Małżeństwo.
1248
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Miłość jest ślepa.
Można się w kimś zakochać na ślepo.
1249
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
To jest jasne.
1250
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Bardzo kochałem Micah,
1251
01:21:39,227 --> 01:21:41,563
ale zmagałem się z jednym pytaniem:
1252
01:21:41,563 --> 01:21:42,689
czy to wystarczy?
1253
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Nie potrafiłem sobie wyobrazić,
że wezmę z nią dzisiaj ślub,
1254
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
ale równie bardzo nie wyobrażałem sobie,
1255
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
że weźmiemy ślub jutro
albo za dziesięć lat.
1256
01:21:57,203 --> 01:22:01,249
Chcę się nauczyć,
jak być wdzięcznym za to, co mieliśmy.
1257
01:22:01,249 --> 01:22:03,710
Nie chcę myśleć „co by było, gdyby”.
1258
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Na to liczę najbardziej.
1259
01:22:20,894 --> 01:22:23,104
Chciałam, żeby odpowiedział pierwszy,
1260
01:22:23,104 --> 01:22:27,692
bo tylko tego potrzebowałam,
żeby powiedzieć mu „tak”.
1261
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Miał tylko pokazać, że wybiera mnie,
ale tego nie zrobił.
1262
01:22:35,784 --> 01:22:38,244
Gdyby Paul chciał wziąć ze mną ślub,
1263
01:22:38,244 --> 01:22:40,413
na 100% powiedziałabym „tak”.
1264
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
To łatwa decyzja.
1265
01:22:47,963 --> 01:22:52,092
Brawa dla Bliss i Zacka!
1266
01:22:54,511 --> 01:22:55,637
To moja...
1267
01:22:55,637 --> 01:22:57,347
Moja żona.
1268
01:22:57,347 --> 01:22:59,933
- Zacząłeś mówić „narzeczona”?
- To nowość.
1269
01:22:59,933 --> 01:23:02,644
- Nowa żona.
- Piękna żona.
1270
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Zakochałem się w niej,
zanim ją zobaczyłem.
1271
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Miłość jest ślepa.
1272
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Przejdziemy od razu do pierwszego tańca.
1273
01:24:13,423 --> 01:24:15,300
Oto my, mąż i żona.
1274
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Kciuk w górze?
1275
01:24:19,471 --> 01:24:20,638
Dwa kciuki.
1276
01:24:20,638 --> 01:24:22,057
Dwa kciuki w górze.
1277
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Czuję się świetnie, czuję spokój.
1278
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Z nim niczego się nie boję.
1279
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Przy Tiffany czuję się kochany.
1280
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Przy niej czuję,
że mogę być najlepszą wersją siebie.
1281
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Szukałem kobiety o bardzo wielu cechach,
1282
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
a Tiffany spełnia wszystkie wymagania.
1283
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Oto ona. Pani Brown.
1284
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
Miłość jest ślepa.
1285
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Wielkie brawa dla Kwamego i Chelsea!
1286
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Pierwszy dzień reszty naszego życia.
1287
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
To pierwszy dzień najlepszej wycieczki,
1288
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
najlepszej przygody mojego życia.
1289
01:25:20,532 --> 01:25:22,867
- Naszego życia!
- Miałem ją poprawić.
1290
01:25:22,867 --> 01:25:24,452
Dobrze, że się poprawiła.
1291
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Na całe życie.
- Tak.
1292
01:25:30,333 --> 01:25:31,334
Kocham cię.
1293
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- To będzie naprawdę.
- Oj tak.
1294
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Na pewno chcesz się podpisać?
1295
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Obłęd. To się dzieje naprawdę.
1296
01:26:17,005 --> 01:26:19,299
Jesteśmy małżeństwem!
1297
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Oficjalnie jesteśmy małżeństwem.
- Tak jest.
1298
01:26:22,135 --> 01:26:25,513
To oficjalne, ale jesteś prawnikiem,
wyciągniesz nas...
1299
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- To prawda.
- Żartuję.
1300
01:26:34,480 --> 01:26:36,941
- Jesteś najlepszą żoną świata.
- Tak.
1301
01:27:19,150 --> 01:27:23,071
{\an8}Napisy: Jędrzej Kogut