1
00:00:06,464 --> 00:00:08,133
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Bun-venit la Dragoste pe nevăzute!
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Aici vă veți alege partenerul de viață
fără să vă vedeți la față.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Mă inspiri.
Mă faci să vreau să fiu un om mai bun.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Deja mă simt îndrăgostită.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Te căsătorești cu mine?
- Da, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Doamne!
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Voiam să-ți cer să fii soția mea.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
De o mie de ori da!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Dacă acceptă, vă veți vedea
pentru prima oară față în față.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Ești superbă.
13
00:00:44,210 --> 00:00:48,131
Până acum, atracția dintre voi
a fost din afinitate pur emoțională.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Să sperăm că o puteți transforma
în afinitate fizică.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,972
Nu cred că m-a mai atras nimeni atât.
Și e plăcut.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Am ales greșit. Știi asta. Știu și eu.
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Bliss, ești tot ce mi-am dorit.
18
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Te căsătorești cu mine?
- Da.
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Sunt logodită cu Zack. Când știi, știi.
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Voiam să-ți spun că te iubesc.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Doamne!
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
Serios.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Doamne!
24
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
O iubesc enorm pe Micah.
O vreau pentru tot restul vieții.
25
00:01:23,374 --> 00:01:27,712
Oare aspectul, rasa, stilul de viață
sau șovăielile vă vor despărți?
26
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Nu te pot iubi.
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Ne mai vedem.
- Ba nu.
28
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Nu v-am spus nimic, dar suntem logodiți.
29
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
30
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Nu e totul lapte și miere.
31
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Crezi că ai ales bine?
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Nu fac sacrificii. Dar fac compromisuri.
33
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
O să-mi spui „da”
fără aprobarea mamei tale?
34
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Știu că ești fericită, dar nu te amăgi!
35
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- E clar că îl iubesc.
- Da. În fine.
36
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Te poți răzgândi pe parcurs.
Vreau să simt că e ce trebuie.
37
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Nu am nicio îndoială.
Dacă tu ai, fii sinceră cu mine!
38
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Parcă n-aș vrea nunta.
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Apoi, în ziua nunții,
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
veți lua decizia vieții voastre.
41
00:02:20,723 --> 00:02:25,895
Cel mai tare mă tem
că n-o să spunem ce simțim cu adevărat.
42
00:02:25,895 --> 00:02:29,774
Veți spune „da” persoanei
de care v-ați îndrăgostit pe nevăzute?
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Cel mai bine pentru noi ar fi
44
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
să-ți dau șansa să răspunzi primul.
45
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Sau veți pleca pentru totdeauna?
46
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Există dragoste pe nevăzute?
47
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Nu-mi vine să cred!
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
Nu credeam că-mi vine rândul.
49
00:02:45,957 --> 00:02:48,126
Am voie să nu mă mulțumesc cu puțin.
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
Efectiv, nu-mi vine să cred!
51
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
ZIUA NUNȚII LUI CHELSEA ȘI KWAME
52
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
V-ați ales pe baza
unei legături emoționale puternice.
53
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}LOGOPED PEDIATRU
54
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}MANAGER DEZVOLTARE VÂNZĂRI
55
00:03:16,237 --> 00:03:19,449
{\an8}Acum veți decide
dacă există dragoste pe nevăzute.
56
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, o iei de Chelsea de soție?
57
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Juri să o iubești câtă vreme veți trăi?
58
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Da.
59
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Bine, Kwame!
60
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Da, așa te vreau!
61
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Așa te vreau!
62
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Da.
- Da.
63
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Ia te uită!
64
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
În virtutea autorității conferite,
vă declar soț și soție.
65
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, poți să-ți săruți mireasa.
66
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Da, Kwame!
67
00:04:32,313 --> 00:04:37,443
Doamnelor și domnilor, dragi oaspeți,
am plăcerea să vi-i prezint în premieră
68
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
pe dl și dna Kwame Appiah.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Ce zi!
70
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
Cum te simți?
71
00:05:12,687 --> 00:05:13,896
Mai bine ca oricând.
72
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Tu cum te simți?
73
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
De milioane.
74
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Iubitule, suntem căsătoriți.
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Noroc!
76
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Pentru o viață...
- Pentru o viață.
77
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Cu tine.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Da.
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Ești soțul meu!
80
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Da.
- Eu sunt...
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Soția ta.
- Nu.
82
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Soția mea.
83
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Da.
- Da, cum o fi.
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Ai înțeles tu.
- Soț. Soție.
85
00:05:51,225 --> 00:05:53,394
Exact. E o zi frumoasă.
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Cea mai frumoasă, Kwame.
87
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
Iubitule?
88
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
Ești soțul meu.
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,155
Cum ți se pare?
90
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Extraordinar.
91
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Te iubesc enorm.
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Și eu te iubesc enorm.
93
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
DRAGOSTE PE NEVĂZUTE
94
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
ZIUA NUNȚII LUI MICAH ȘI PAUL
95
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
E o zi foarte importantă,
căci ar putea fi prima zi
96
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
din restul vieții mele împreună cu Paul,
prima zi de căsnicie.
97
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Doamne!
98
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Ce drăguț!
99
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Doamne, ce-mi place!
100
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Eu și Paul privim viața asemănător.
101
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Ne simțim comod împreună.
Mă aduce cu picioarele pe pământ.
102
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Scoate la iveală ce e mai bun în mine
103
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
și asta mi-am dorit mereu
de la un partener.
104
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Acum urmează să mă mărit, poate,
105
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
cu un om pe care îl iubesc mult,
și totul pate ireal.
106
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Unde ți-a plăcut cel mai mult?
107
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
În Italia, cred.
108
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Locul meu preferat e Positano.
109
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Când ne căsătorim...
110
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Avem de ce ne întoarce acolo.
111
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Mi se pare o idee perfectă.
112
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
Te căsătorești cu mine?
113
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Da, Paul.
114
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Doamne!
115
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Parcă a fost o veșnicie!
116
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Credeam că leșin.
117
00:07:49,469 --> 00:07:54,557
Scoți la iveală tot ce e mai bun în mine
și știam că asta îmi lipsea din viață.
118
00:07:54,557 --> 00:07:57,727
Nimic nu mă atrage mai mult ca tine.
119
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Aș minți dacă aș spune
că nu mă tem să nu te pierd.
120
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Te iubesc. Nu vreau asta.
- Și eu te iubesc.
121
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
Abia aștept să-l văd pe Paul.
122
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
Azi-noapte n-am fost împreună
și dimineață îmi era dor de el.
123
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
E foarte stresant,
fiindcă relația noastră
124
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
și povestea noastră de până acum
n-au fost nicidecum normale.
125
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Când te gândești la mine și la Kwame,
126
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
cui crezi că i-ai spune „da”?
127
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Ție ți-aș spune „da”.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Dacă ne-am alege unul pe altul,
129
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
poate n-aș mai simți că risc.
130
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Așa cred.
131
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Dacă decidem să ne stabilim în Seattle,
132
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
probabil n-aș vrea să stau aici.
133
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Un plan bun ar fi naveta
între aici și Arizona.
134
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Nu.
135
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Nu ești deloc de acord?
- Deloc.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Nu-l placi?
137
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Ceriți cea mai frumoasă nuntă,
iar asta nu e ce trebuie.
138
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
N-a fost deloc limpede sau simplu.
139
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Azi iau cea mai importantă decizie
de până acum.
140
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Căsătorie sau nimic.
141
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
Și e o decizie
foarte stresantă și dificilă.
142
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Bun...
143
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Am trăit o aventură bizară și frumoasă
care ne-a adus aici.
144
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Ce îmi doresc de la o soție și o parteneră
145
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}simt că găsesc la Micah din plin.
146
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}Ea e ceea ce am căutat.
147
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Cred că am răspuns repede la întrebarea
dacă există dragoste pe nevăzute.
148
00:09:52,341 --> 00:09:57,263
Ne-am îndrăgostit de două ori.
În capsule și apoi în persoană.
149
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Doamne...
150
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Am nervii pe bigudiuri.
151
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- E normal să ai emoții.
- Da, e ziua nunții tale.
152
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Da, dar, în mod normal,
știi sigur că o să te măriți.
153
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Da.
154
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Așa... E chiar om de știință.
155
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Gândește foarte logic.
- Foarte logic.
156
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Nu-s obișnuită.
157
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Știe în sufletul lui
cât ne iubim și ce pereche grozavă facem.
158
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Eu știu ce simte,
dar nu știu ce o să spună.
159
00:10:26,375 --> 00:10:30,004
Dacă spune „da”, o să fiu fericită,
160
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
dar trebuie să știu sigur
că o face fiindcă așa vrea.
161
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Nu vreau să o facă din teama că mă pierde.
162
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
O să răspund în funcție de ce simt atunci.
163
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
Ce îmi inspiră el atunci.
164
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- E vorba de restul vieții tale.
- Da.
165
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Îl iubesc, asta e sigur.
166
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Cu el mă simt mai destinsă ca niciodată.
167
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Vorbesc de lucrurile
pe care le-am tăinuit în alte relații
168
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
sau de care nu eram sigură.
169
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Cu el, mă simt iubită pentru ele.
- Ce frumos!
170
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Ne echilibrăm foarte bine.
171
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
El e mai calm, mai din topor,
nu-i pasă prea mult ce cred alții.
172
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Eu sunt mai cochetă, iar el e de acord.
Îl înnobilez. Îi înnobilez stilul.
173
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Nu ne face să deschidem subiectul!
174
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Ne dorim o viață lungă și frumoasă.
175
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Dar n-o să mă mărit cu cineva
dacă nu simt total că mă alege pe mine.
176
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Da.
177
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
Asta e verigheta?
178
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Am făcut-o zilele trecute, la fierărie.
179
00:11:34,985 --> 00:11:37,613
{\an8}- Ai găsit-o berărie?
- Nu glumesc.
180
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
{\an8}- Chiar ai făcut-o tu?
- Da.
181
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Tare!
182
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Am luat o nicovală și un ciocan
și am făcut verigheta.
183
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Inedit.
- Da, a fost foarte mișto.
184
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Asta e verigheta ei.
185
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Privim lumea foarte asemănător.
186
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Ne dorim să profităm
de orice ocazie în viață,
187
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
fie plăcută, fie neplăcută.
188
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Toate fac parte din viață,
așa că mai bine te distrezi.
189
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Ea se pricepe mai bine decât mine,
dar amândoi gândim așa
190
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
și simțim așa și ne place ideea
de a ne planifica viitorul.
191
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Și asta fără să ne fi văzut.
192
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
- Da.
- Așa că...
193
00:12:16,652 --> 00:12:20,865
Ceva mai autentic
și mai bine intenționat nici că se putea.
194
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
Da. Nu te-am mai văzut așa.
195
00:12:23,576 --> 00:12:25,619
Ce? Nu i-ai văzut latura asta?
196
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Nu, nu l-am surprins gândindu-se la...
197
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Aici voiam să ajung.
198
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}E ceva necaracteristic ție și ai zis
că ea se pricepe mai bine la asta.
199
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Da.
200
00:12:36,589 --> 00:12:41,886
Crezi că în timpul experimentului
ai trăit oarecum diferit
201
00:12:41,886 --> 00:12:47,933
decât ai trăit
în ultimii 27 de ani din viață?
202
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
N-aș spune. Nu.
203
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
Crezi că e ceva trainic?
204
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Da. Nu știu. Habar n-am.
205
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Deocamdată semnele sunt în general bune.
206
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Da.
207
00:13:02,573 --> 00:13:06,494
Dacă ceea ce e între noi
se va dovedi trainic,
208
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
am putea avea o căsnicie reușită.
209
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
De ce ai crede contrariul?
210
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Știu că lucrurile se schimbă.
211
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Atunci, întrebarea ar fi:
ne putem schimba odată cu ele?
212
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Odată cu ele, da.
213
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Schimbarea e constantă.
214
00:13:21,425 --> 00:13:24,428
Pare să te completeze bine,
cum spuneam adineauri.
215
00:13:24,428 --> 00:13:27,431
Nu te-am auzit gândind așa.
Ești mereu analitic.
216
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Să te aud spunând „asta e viața”,
în sensul bun, e necaracteristic.
217
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Da. Și eu cred la fel.
218
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Ea îmi stimulează o latură bună.
219
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Da.
220
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
Și cred că exact asta căutam, sincer.
221
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Nu știu, frate. E o decizie majoră.
222
00:13:45,491 --> 00:13:50,538
Dacă spun „da”, e o alegere majoră.
Dacă spun „nu”, e tot o alegere majoră.
223
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Iar îți pui singur piedică,
așa cum faci mereu.
224
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Nu știu,
nu-ți mai face griji cu riscurile!
225
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
E evident că există riscuri.
226
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Gândește-te la cel mai bun caz,
la cel mai rău, apoi compară-le!
227
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Eu ți-am zis ce părere am.
228
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Am făcut-o cu reținere,
fiindcă nu vreau să te influențez.
229
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Da.
230
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Cred sincer că o să iei decizia potrivită.
231
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
Ar fi foarte simplu
să-ți spunem: „Frate, nu face asta!”
232
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
„Vai, nu vrem să suferi.”
233
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Mii de ani, oamenii și-au făcut
relații monogame în stilul tradițional
234
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
și rata de succes nu e de 100%.
235
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
De unde știm
că n-o să aveți mai mult succes așa?
236
00:14:37,668 --> 00:14:42,089
Dacă refuzi, o să te întrebi toată viața
ce-ar fi fost dacă spuneai „da”.
237
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
- Da.
- Dacă spui „da”, e ceva irevocabil.
238
00:14:44,717 --> 00:14:46,594
E neobișnuit, e ciudat.
239
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Dar, sincer, cred că ambele variante
sunt la fel de riscante.
240
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Bună! Cum te simți?
- Ce bine arăți! Sunt entuziasmată.
241
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Da?
- Da.
242
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Sunt foarte entuziasmată.
243
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
E nebunie curată
că nu știm ce o să spunem.
244
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
Pe de o parte,
cred că ar trebui să-mi fie mai clar.
245
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Pe de alta,
știu că nimic din toate astea nu e normal.
246
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Și eu voiam să spun...
- Pot să am încredere în proces.
247
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Dar nu aș gândi așa
în mod normal în ziua nunții.
248
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Nu știu dacă azi mă mărit sau nu,
deși mă îmbrac în rochie de mireasă.
249
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
- Dar...
- Da.
250
00:15:30,262 --> 00:15:36,101
Nu știu. Sper că vom lua decizia corectă
și o să se termine cu bine.
251
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Da. Și eu sper la fel.
252
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Și Paul. Celălalt Paul.
253
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Așa o să-i rămână numele
dacă te măriții.
254
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Celălalt Paul!
255
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Tată!
256
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
{\an8}TATĂL LUI MICAH
257
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Cum te simți?
258
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Ne-ai dat mari emoții.
259
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Aoleu!
260
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Așa e.
- Da.
261
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Știu că ne iubim.
Vreau să fie implicat total.
262
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Oricine își dorește asta.
263
00:16:03,754 --> 00:16:04,922
Cred...
264
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
că totul se va decide în ultimele clipe,
ceea ce e nebunie curată.
265
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Unii sunt împreună ani de zile
și tot divorțează.
266
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Chiar dacă iubești pe cineva,
nu înseamnă automat că o să meargă.
267
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Da.
268
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
Nu se știe.
269
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Romantica din mine spune:
„Când știi, știi. Așa ar trebui să fie.”
270
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Dar tu știi.
271
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Simt că știu.
272
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Faptul că sunteți amândoi aici
și mă susțineți înseamnă totul.
273
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Bineînțeles.
- E simplu. Ești unicul nostru copil.
274
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Așa că nu ne-a fost deloc greu.
275
00:16:51,427 --> 00:16:53,303
Mă simt o mare norocoasă.
276
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Au fost momente în viață când nu știam
277
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
dacă o să am parte de asta
cu voi amândoi sau în general.
278
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Și simt că înseamnă enorm.
279
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Orice s-ar întâmpla.
- O să fie bine.
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
Veneam orice s-ar fi întâmplat.
281
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Și din mormânt, nebuno!
282
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
Cu ce te-ai îmbrăcat?
283
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Mă bucur nespus
că mă susțineți orice ar fi.
284
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Așa a fost de când mă știu
și acum nu faceți excepție.
285
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Da. deci...
- Te iubim.
286
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Înseamnă mult.
- Te iubim mult.
287
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Știu. Și eu vă iubesc.
288
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Ce părere ai? Ar trebui să spun „da”?
289
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Ar fi mișto.
- Zici s-o fac?
290
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Eu aș vota pentru. Da.
291
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Aș zice s-o faci.
- Da.
292
00:17:41,769 --> 00:17:46,190
Cred că riscul e mai mare la „nu”,
fiindcă o să rămâi veșnic cu întrebări.
293
00:17:52,529 --> 00:17:55,032
N-ar trebui
să-mi iau șosetele de drumeție.
294
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Băieți, de ce naiba nu știu ce o să spun?
295
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Cred că tot analizezi opțiunile.
296
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Aseară și dimineață aveam o idee,
dar acum nu mai știu.
297
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
N-o să știi până n-o să te uiți la ea.
298
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Da. Bobby, tu ce ai face?
299
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Ai spune „da”?
- Așa cred, Paul.
300
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Bună, mamă!
- Bună, scumpule!
301
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Ne pregătim.
- Arăți trăsnet.
302
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Mulțumesc.
- Ce elegant!
303
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Să închei amândoi nasturii?
304
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Poate doar unul. Arăți trăsnet.
305
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Cred că ar trebui să mă uit în oglindă.
306
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Cum te simți?
307
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Nu știu.
- Ai vrea să fii sigur?
308
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Aș vrea să am o metodă
prin care să iau decizia asta.
309
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Simt că nu am instrumentele necesare.
310
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Nu mi-e limpede.
311
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Ce știu sigur e
că nu vreau s-o resping și s-o pierd.
312
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Orice nu e „da”
313
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
devine automat „nu”.
314
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Ești un om foarte inteligent.
315
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Dar ce îți spune inima în clipa asta?
316
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Acolo găsești răspunsul.
317
00:19:21,160 --> 00:19:22,619
Hai în brațe!
318
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
- Te iubesc.
- Și eu.
319
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Da!
320
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
Ce bine arăți!
321
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Superb!
322
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Sunt mireasă.
323
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Arăți splendid.
324
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- Rochia e perfectă.
- Ireală.
325
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Doamne, arăți minunat!
326
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, ce zici?
- Cum de am făcut...
327
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Da.
328
00:19:49,938 --> 00:19:51,773
Cu puțin noroc. Nu, glumesc.
329
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
Pari fericită.
330
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Știu. Simt că e ce trebuie.
331
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Ești... Da.
- Da.
332
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Ești mireasă.
333
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Îmi place șnurul din spate.
- Gata!
334
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Să începem!
335
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Te simți bine?
336
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Nu, nici pe departe.
337
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}De nicio culoare.
338
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Numai bine nu mă simt.
339
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
O să fie bine.
340
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Cred că știi ce ai de făcut.
341
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Sper. Nu știu.
342
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Așa că...
343
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
Trebuie să fii fericit, atât.
344
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- E tot ce contează.
- Da.
345
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Nu m-am priceput niciodată la asta.
- Nu-i adevărat.
346
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Da, am devenit mai conștient
de emoțiile și de sentimentele mele.
347
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Una peste alta, e de bine,
dar aș vrea să mă simt întreg.
348
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Nu să-mi ascult doar emoțiile
sau doar rațiunea, dar...
349
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Așa faci tu, analizezi prea mult.
- Da.
350
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
- Cu cine o semăna?
- Asta îi e firea.
351
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
Cred că o să fii așa până în ultima clipă.
352
00:21:00,842 --> 00:21:03,971
Dacă mi se fixează mintea pe ceva
353
00:21:03,971 --> 00:21:07,349
în momentul în care trebuie să o spun
354
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
și putea, de fapt,
să fie cealaltă variantă?
355
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Ce loterie! Nu?
356
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Nu e deloc...
357
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Așa e de multe ori în viață.
- Da.
358
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Trebuie să iei o decizie și să ți-o asumi.
Trebuie să faci ce simți, fiule.
359
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
În tine se dă acum o luptă
între inimă și rațiune.
360
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
O iubesc. Serios.
361
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Dar pur și simplu nu mi-e clar.
362
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Dacă o iubești și te iubește și ea,
363
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
totul o să fie bine.
364
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Și Micah îmi spune asta.
365
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Da.
366
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Cred că am ceva ce spune:
„Are nevoie să audă asta.”
367
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Micah te face fericit, nu?
- Da, mă face fericit.
368
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Asta contează.
- Da.
369
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- O să fie bine.
- Da.
370
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
O să iei decizia potrivită.
371
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Ar fi drăguț să știu care e. Adică...
372
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
O să vină de la sine.
373
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Nici n-o să știi de unde.
374
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Pentru fericire!
- Da, pentru fericire! Noroc!
375
00:22:19,421 --> 00:22:20,714
Bine. Hai în brațe!
376
00:22:25,093 --> 00:22:26,261
Hai în brațe!
377
00:22:29,431 --> 00:22:30,557
Relaxează-te!
378
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Încerc.
379
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Te iubesc, fiule.
380
00:22:35,687 --> 00:22:36,813
Și eu te iubesc.
381
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Totul va fi bine.
- Da.
382
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Bagă mare, Dolores!
383
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Ce drăguță e!
384
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Te iubesc.
385
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Bine, scumpule. O să te descurci.
386
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Te iubesc enorm.
- Și eu te iubesc.
387
00:23:13,809 --> 00:23:15,102
Sunt mândră de tine.
388
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Mulțumesc.
389
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Doamne, ce emoții am!
390
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Doamne!
391
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Eu și mama ta suntem mândri de tine.
392
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Așa vom fi mereu. Și te vom susține mereu.
393
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Sunt mândru de tine. O să fie bine.
394
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Dumnezeule!
395
00:23:51,721 --> 00:23:53,807
Dacă puteți, vă rog să vă ridicați!
396
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Dumnezeule!
397
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Nu mai pot!
398
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Ba poți. E în regulă. O să fie bine.
399
00:24:07,028 --> 00:24:09,406
- Așa vrei să te țin de mână?
- Probabil.
400
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Dumnezeule!
401
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Dumnezeule!
402
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Doamne!
403
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Dumnezeule!
404
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Doamne!
405
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Bună!
406
00:24:31,511 --> 00:24:32,929
Mi-a fost dor de tine.
407
00:24:32,929 --> 00:24:35,098
- Știu. Și mie, de tine.
- Doamne!
408
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Puteți lua loc.
409
00:24:41,229 --> 00:24:44,316
Ne-am adunat aici
pentru a confirma și a sărbători
410
00:24:44,316 --> 00:24:48,069
iubirea pe care Paul și Micah
au găsit-o unul la altul.
411
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Persoana pe care o aveți în față
e cea care v-a umplut golul din inimă.
412
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Cea pentru care sunteți recunoscători
seară de seară
413
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
și dimineață de dimineață.
414
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Această unire nu presupune
să dați fiecare câte 50%,
415
00:25:02,834 --> 00:25:07,047
ci să acceptați să vă oferiți 100%
spre binele căsniciei voastre.
416
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Schimbați verighetele între voi!
417
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Tu o iei pe a ei.
418
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Sunt superbe verighetele.
419
00:25:15,764 --> 00:25:18,141
- Mersi, le-am făcut singuri.
- Am auzit.
420
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Nimic nu e mai romantic și mai sfânt
421
00:25:21,144 --> 00:25:26,358
decât să stați în fața celor dragi
și să vă declarați iubirea reciprocă.
422
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Dacă decideți să vă căsătoriți azi,
423
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
degetul pe care veți pune verigheta
nu va rămâne la fel.
424
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Se va zbârci și va dobândi cicatrici.
425
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Dar verighetele vor sta mărturie
426
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
că, dintre toate posibilitățile
întâlnite în cale,
427
00:25:42,249 --> 00:25:46,253
ați ales să rămâneți credincioși
jurămintelor făcute în fața noastră.
428
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Această frumoasă tradiție
429
00:25:48,588 --> 00:25:53,218
e dusă mai departe doar de aceia
care se dedică unei iubiri de o viață.
430
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
Acum, când stați aici cu persoana iubită,
431
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
sentimentul care v-a condus
la această clipă
432
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
trebuie să vă conducă
pe drumul vostru împreună.
433
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Paul, în capsule
mă simțeam foarte în largul meu.
434
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Mă simțeam eu însămi, destinsă,
435
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
și nu mă mai simțisem așa cu nimeni.
436
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
M-ai făcut să simt
că laturile mele neplăcute erau bune.
437
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Mai mult nici nu pot să-mi doresc.
438
00:26:27,294 --> 00:26:33,508
Avem multe valori identice,
printre care și iubirea față de familie.
439
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Fiind singură la părinți,
cu părinți divorțați,
440
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
am sperat mereu să intru prin căsătorie
într-o familie în care să mă integrez.
441
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Familia ta m-a făcut
să te iubesc și mai mult.
442
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Simt că sunt o mare norocoasă...
443
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
fiindcă am putut trece peste prostii
și ne-am ales unul pe altul.
444
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
De când suntem împreună,
n-am mai privit în urmă.
445
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Pun multe la îndoială. Des.
446
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Mai mereu.
447
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Dar n-am nicio îndoială că te iubesc.
448
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
De asta sunt sigur.
449
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Pentru mine e neobișnuit
să găsesc pe cineva cu vederi similare.
450
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Cu tine am simțit imediat...
451
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
că eram pe aceeași lungime de undă
și că vedeam lucrurile la fel.
452
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
E ceva foarte rar la mine.
Te iubesc neasemuit de mult.
453
00:27:40,116 --> 00:27:43,244
În retrospectivă,
mi-e clar că nu putea fi altfel.
454
00:27:43,244 --> 00:27:45,538
Trebuia să fim împreună.
455
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
A fost de departe alegerea potrivită.
456
00:27:56,925 --> 00:28:01,638
Paul și Micah, v-ați îndrăgostit
pornind de la calitățile interioare
457
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
și ați decis să vă căsătoriți pe nevăzute.
458
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Acum veți decide
dacă există dragoste pe nevăzute.
459
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Micah, juri să îl iubești pe Paul
460
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
fără abatere și fără preget?
461
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Juri să îl accepți așa cum e,
462
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
să-l susții în încercările vieții
463
00:28:26,454 --> 00:28:29,040
și să împarți cu el bucuriile conviețuirii
464
00:28:29,040 --> 00:28:31,292
câtă vreme vă sunt sufletele unite?
465
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Cred că...
466
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
în clipa asta...
467
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
cel mai bine pentru noi...
468
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
e să-ți dau șansa să răspunzi primul.
469
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Trebuia să fiu mai beată.
470
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, juri să o iubești pe Micah,
471
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
să o susții în încercările vieții
472
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
și să împarți cu ea bucuriile conviețuirii
473
00:29:29,100 --> 00:29:31,227
câtă vreme vă sunt sufletele unite?
474
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Te iubesc.
475
00:29:58,129 --> 00:29:59,088
Dar...
476
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
Nu cred că putem
să ne alegem unul pe altul acum.
477
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Nu suntem în punctul ăla.
478
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Sincer, bănuiam că o să spui exact asta.
479
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Cred că în tot acest timp am vrut
să mi se arate și mi se spună
480
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
că mă iubești și că vrei să fii cu mine.
481
00:30:54,185 --> 00:30:56,563
Nu m-am simțit niciodată sigură de asta.
482
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Și cred că acest moment
îmi confirmă bănuielile.
483
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Cred că vreau...
484
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Vreau să se știe că...
485
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
ce e bine pentru mine
e bine pentru amândoi.
486
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Dumnezeule!
487
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Băga-mi-aș!
488
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Ce dracu' a fost asta?
489
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Cum te simți?
490
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Sinceră să fiu, ușurată.
Așa mi-am dorit să decurgă.
491
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Doamne!
492
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
Nu veni! Vreau să trec prin asta singură.
493
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
Nu vreau!
494
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Te rog! Nu vreau să fii aici.
495
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
E prea dureros.
496
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
- Mă simt groaznic.
- Știu.
497
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
Nu suport.
498
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
Nu e fiindcă nu te iubesc.
499
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Mă simt groaznic.
500
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Mă urăști?
501
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Am ales greșit?
502
00:33:09,195 --> 00:33:10,697
Te iubesc enorm.
503
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Mai bine pleci.
504
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Acum.
505
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Bine.
506
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Nu-i nimic.
507
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Mă simt dărâmată.
508
00:33:52,488 --> 00:33:53,614
Îmi pare rău.
509
00:33:53,614 --> 00:33:54,532
Mă simt...
510
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Nu știu, mă simt catastrofal.
511
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Nu vreau să fiu aici.
512
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
M+P
MIREASA ȘI MIRELE
513
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Te simți bine?
514
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Pe cât se poate.
515
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
A fost nasol, frate.
516
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
Ai făcut bine. Ți-ai fost credincios ție.
517
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Nu e bine. E nasol. Chiar o iubesc.
518
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Dar nu e ce ne trebuie.
519
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
A existat dragoste. Fără îndoială.
520
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Dar nu părea întotdeauna reciprocă.
521
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Poate era ceva autentic
522
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
sau era un mecanism de apărare.
523
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
Poate s-a reținut uneori
524
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
fiindcă se temea
că n-o să-i răspund la fel.
525
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
Și am intrat într-un cerc vicios.
526
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
M-a dărâmat să-i spun „nu”.
Efectiv m-a dărâmat.
527
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
M-a făcut franjuri.
528
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
O mare parte din mine voia să spună „da”.
529
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Problema a fost...
530
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
Cel puțin să mi-o imaginez pe Micah mamă.
531
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Cred că mi-a venit greu s-o văd așa.
532
00:35:27,416 --> 00:35:28,960
Pur și simplu...
533
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
unii oameni au o latură maternă.
534
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Nu știu,
dar, orice am încercat, sunt sigur
535
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
că n-am întrezărit-o la ea.
536
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
O să mă duc să mă înec în râu. Pa!
537
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
A trebuit să fiu sincer cu mine.
538
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
E un idiot.
539
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Efectiv.
540
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- A zis că și-a găsit perechea. Și acum?
- A zis că te iubește.
541
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Da.
542
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nu l-a forțat nimeni să vină aici.
543
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Și e enervant,
pentru că puteai cunoaște pe altcineva.
544
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Dar ți s-a pus el în cale.
545
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
Nu știu ce să fac.
546
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Detest că sunt tot în dubiu.
547
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
O să fie bine.
548
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
O să te descurci.
549
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Dacă spuneți voi...
550
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
ZIUA NUNȚII LUI TIFFANY ȘI BRETT
551
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Azi e o zi magică.
552
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Nu mi-am imaginat că voi trăi asta.
553
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Doamne!
554
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
Sunt în al nouălea cer.
555
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
Ăla e un tren? Nu se poate!
556
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
E scris în stele. Azi o să fie o zi bună.
557
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Dimineață, când m-am trezit,
am intrat puțin în panică.
558
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Uneori îmi pun singură piedici
și analizez prea mult,
559
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
iar asta a ziua
în care trebuie să merg pe instinct.
560
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
M-am îndrăgostit în capsule,
înainte să-l fi văzut.
561
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Am ajuns să-l cunosc foarte bine.
562
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
E așa de bun la inimă
și ține așa de mult la mine!
563
00:37:36,629 --> 00:37:38,547
Să urmărești ce te face fericit.
564
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Când faci asta,
ți se întâmplă numai lucruri bune.
565
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Mă inspiri.
Mă faci să vreau să fiu un om mai bun.
566
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell...
567
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Te căsătorești cu mine?
568
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Da! Categoric, Brett!
569
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Da!
570
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Îmi văd foarte limpede viitorul cu tine.
571
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Plâng de bucurie.
572
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Voiam să-ți spun că te iubesc.
573
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Doamne!
574
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Doamne!
575
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Vă căsătoriți.
576
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Sunt puternică, independentă,
577
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
fericită, îmi place viața mea.
578
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Nu aveam nevoie de cineva.
579
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Voiam pe cineva cu care să împart
aceste experiențe frumoase.
580
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Voiam pe cineva
581
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
în care să am încredere
și pe care să mă pot baza
582
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
chiar și când mă simt complet la pământ.
583
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Chiar cred că suntem perechea perfectă.
584
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Mă auzi?
585
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
586
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
De la stres.
587
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Parcă nici n-aș vrea nunta.
588
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Nu trebuie să analizez, doar să simt
589
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
și să-mi ascult intuiția,
care nu m-a înșelat până acum.
590
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Priviți unde sunt!
Mai trebuie să spună „da”.
591
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Dar priviți unde sunt acum!
592
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Bine.
593
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Doamne, nu-mi vine să cred!
594
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Așa îmi dau seama că el e alesul.
595
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Îmi scoate la iveală toate emoțiile.
596
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Azi e ziua nunții mele.
597
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
Îmi place s-o spun.
598
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
Fiindcă mi-am găsit perechea.
599
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany e tot ce mi-am dorit.
600
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Drăguț.
601
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Simt că așa trebuia să se întâmple.
602
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
Salut!
603
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Iată-l! Ce faci?
604
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
Ce faci, frate?
605
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Cum te simți? Pe bune.
606
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Binișor?
- Ai venit cu potirul auriu?
607
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Mă bucur.
608
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- E normal. E o zi mare.
- Mă simt pregătit.
609
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Da.
- Mă simt bine.
610
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}A fost un proces foarte intens
611
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}și foarte aparte.
612
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Dar...
613
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany e aleasa.
- Fără dubiu?
614
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Ea e?
- Fără dubiu.
615
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Fără nicio rezervă?
- Niciuna.
616
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Simt că Tiffany mă iubește cu adevărat
și sper că simte că o iubesc.
617
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Abia aștept să-i pun verigheta pe deget.
618
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Părțile bune sunt spuse primele.
619
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Să vedem de ce te temi!
Ce-ți trece prin minte?
620
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Păi...
621
00:40:46,819 --> 00:40:48,904
- Pierderea lui Arvin.
- Da, știu.
622
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin a fost fratele meu mai mare.
623
00:40:52,158 --> 00:40:57,413
Peste câteva luni urma să se însoare
și, peste noapte, s-a dus.
624
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Când vezi că i se întâmplă asta cuiva drag
și știi că e posibil...
625
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Mi-e frică să nu ni se întâmple și nouă.
626
00:41:12,636 --> 00:41:14,305
Urăsc să mă gândesc la asta.
627
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
Când treci prin așa ceva,
realizezi ce scurtă e viața.
628
00:41:23,063 --> 00:41:24,857
Suntem alături de tine
629
00:41:24,857 --> 00:41:30,070
și mă bucur să te aud vorbind
despre aceste frici fără să te doboare.
630
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Tot faci acest pas și îți urmezi visurile.
631
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Una peste alta, frate...
632
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
e o femeie extraordinară, independentă,
puternică, sigură pe ea, tandră.
633
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
M-a făcut să mă simt important.
634
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
M-a făcut să mă simt valoros,
să mă simt văzut și auzit.
635
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
M-a făcut să mă simt ca un supererou și...
636
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Știu că sună siropos, dar ăsta e adevărul.
637
00:41:57,640 --> 00:42:02,436
Vorbește la obiect și cu încredere
despre relație și despre viitorul nostru
638
00:42:02,436 --> 00:42:04,396
și n-am motive să n-o cred.
639
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Iar ceea ce am de gând să-i spun
vine din suflet.
640
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Și sper să accepte.
641
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
Cred că așa va fi.
642
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Doamne!
643
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DOMNIȘOARĂ DE ONOARE
644
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- N-ați vorbit?
- Nu.
645
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}PRIETENA LUI TIFFANY
646
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Nu vreau să-i influențez decizia.
647
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
„Auzi, nu uita că te iubesc!”
Nu o să fac asta.
648
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Nu știu ce îi trece prin cap.
649
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Poftim, îi dau drumul în univers:
o să spunem „da”.
650
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Să fie!
651
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Bine.
652
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Dacă Brett spune nu...
- Nu, încetează!
653
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Aș fi distrusă și m-aș simți trădată.
654
00:42:51,860 --> 00:42:56,615
{\an8}Aș zice: „Eram sigură de tine.
Toată lumea îți ținea pumnii.”
655
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- „Îți țineam pumnii.”
- Nu mi se pare nebun.
656
00:42:59,660 --> 00:43:01,537
{\an8}Nu cu prietenele mele de față!
657
00:43:01,537 --> 00:43:03,372
{\an8}Nu mi se pare nebun.
658
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Știu doar că...
659
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
Aștept un semn, ceva care să-mi spună:
„Nu e ce trebuie.”
660
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Dar totul m-a condus la acest moment.
661
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- O s-o facem.
- Da.
662
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Salutare!
663
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Omul zilei. Ce faci, domnule?
- Arătați bine.
664
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Bine, Brett.
- Nu te ridica!
665
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Bine.
- Nu te ridica!
666
00:43:27,855 --> 00:43:29,231
Mă bucur să te văd, tată.
667
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Am o batistă de șters lacrimile,
în caz că ai nevoie.
668
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Poate tu.
- Bine, atunci.
669
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Amândoi o să aveți nevoie.
670
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Cum te simți?
- Sunt pregătit. Sunt fericit.
671
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Sunt pregătit.
672
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Știi, Brett, când apare ceva,
673
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
în care găsești un lucru bun, te avânți.
674
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Așa e el dintotdeauna.
675
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Nu e un mod tradițional
de a cunoaște pe cineva.
676
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Dar voi v-ați apropiat așa de mult
și aveți atâtea în comun!
677
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
E extraordinar.
678
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Nu ne-am fi cunoscut altfel.
679
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Nu ne-am fi intersectat.
680
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Nu mi-ar fi intrat în vizor.
681
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
Sunt tare mândru de tine. Mă bucur.
682
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
Înțelegi? E o piatră de hotar.
683
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Vă prevăd un viitor fericit.
684
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Uite-o pe scumpa mea!
685
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Bună!
- Doamne!
686
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Scumpa mea!
687
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Da!
688
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamă!
689
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Doamne!
- Ia te uită la tine!
690
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Bună! Ce bine arăți!
- Știu.
691
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Dnă Pennywell, ce ziceți de Brett?
692
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Îmi place mult. E un dulce.
693
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
De asta sunteți așa de calmă acum?
Fiindcă păreți...
694
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Sunt fericită pentru ea.
695
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
A venit, cu lacrimi în ochi,
și a zis: „Mamă! E un tip grozav!”
696
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Am zis: „Doamne, e îndrăgostită!”
697
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Și eu am plâns.
698
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
M-am bucurat enorm.
699
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Am dormit cu pantoful făcut de el.
700
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
Adică... Pe bune?
701
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Cine face asta fără să-l vadă pe om?
702
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Îi auzeam vocea în vis.
Asta e dragostea pe nevăzute.
703
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}TATĂL LUI TIFFANY
704
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Sunt Louis.
705
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Încântat!
- Mulțumesc de vizită.
706
00:45:25,973 --> 00:45:27,433
Frumoși pantofi!
707
00:45:27,433 --> 00:45:30,018
Când au fost lansați, aveau model colorat.
708
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
Albastrul era la fel, dat aici era gri.
709
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Așa.
710
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Așa i-am avut eu.
711
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
Când eram mic... Ai mei nu-și permiteau
să-mi cumpere pantofi Jordan.
712
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Nici ai mei.
713
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Am crescut cu un singur părinte.
714
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Mama mi-a oferit tot ce se putea.
715
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Și mi-am jurat mereu
că o să le fiu alături copiilor mei.
716
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
N-am vrut să simtă
ce simțeam eu pentru tata.
717
00:45:56,253 --> 00:45:59,214
Așa că am încercat
să le fiu alături mereu.
718
00:45:59,214 --> 00:46:03,677
Multă vreme m-am concentrat
să ajung unde ținteam.
719
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Ca să știu că, atunci când o să fac pasul
și o să vreau o familie,
720
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
o să pot s-o întrețin.
721
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Să primească
ceea ce eu n-am primit în copilărie.
722
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Nu e o critică la adresa părinților mei.
723
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Așa a fost să fie.
724
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Sunt căsătorit de 42 de ani cu soția mea.
725
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
Ești de cursă lungă?
726
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Da.
727
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Ai mei sunt căsătoriți
cam tot de atât timp.
728
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Mama și tata
au trecut prin multe împreună.
729
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Da.
730
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Mama are probleme psihice
731
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
și admir foarte mult la tata faptul că...
732
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
oricât de grea a fost situația
cu ea și cu noi, ca familie...
733
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Practic, am pierdut totul
când eu aveam 12 ani.
734
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
Electricitate, apă, casă, tot.
Și ne-am mutat la bunica.
735
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Așa.
736
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Cu toate astea...
737
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
tata nu a plecat.
738
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
La fel și mama,
deși a trecut prin multe cu tata.
739
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Au rămas mereu împreună.
740
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Ați crescut o fiică extraordinară.
741
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Mulțumesc.
- E o femeie incredibilă.
742
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Simți că ea e aleasa?
743
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Da.
744
00:47:20,712 --> 00:47:26,426
Nu sunt genul care acceptă ceva
doar fiindcă insistă partenerul.
745
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Mă gândesc bine la ce să aleg
înainte să iau o decizie
746
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
și sunt foarte încrezător
în viitorul relației mele cu Tiffany.
747
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Și o spun din toată inima.
748
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Îi sunt devotat lui Tiffany
și sunt devotat relației.
749
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Efectiv, nu am nicio îndoială.
750
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Și vreau să îți cer binecuvântarea
și mâna fiicei dumitale.
751
00:48:02,170 --> 00:48:03,422
S-a făcut.
752
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
S-a făcut. Te cred.
753
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Cred că și ea simte la fel pentru tine.
E foarte fericită.
754
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Dacă ea e, sunt și eu.
755
00:48:15,767 --> 00:48:17,311
Cred că e pregătită.
756
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Așa că ai binecuvântarea mea.
757
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
758
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Trebuie să...
759
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.
760
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Mă bucur că intru în familie.
- Da.
761
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
762
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Arăți bine, Tiffany.
763
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Da, asta e.
764
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Da!
765
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Ăsta e genul meu?
766
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- E genul meu, Angus?
- Nu înțeleg.
767
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- Ți se pare genul meu?
- Nu.
768
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Poftim! Asta voiam să aud.
769
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
Nu mai zic nimic.
770
00:49:10,238 --> 00:49:12,658
Și mie mi-e strâmtă cămașa. Te înțeleg.
771
00:49:12,658 --> 00:49:14,368
Dar nu e nunta ta.
772
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Da, doar... te înțeleg.
773
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Voiam să văd care e problema.
774
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- Nu te supăra!
- Nu mă supăr.
775
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
E nunta mea. E ziua mea cea mare.
776
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Te înțeleg perfect.
777
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Merit niște pantaloni
care să-mi vină cum vreau.
778
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Sunt cam frustrat.
Am avut probleme cu costumul.
779
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Croiala nu e tocmai ce îmi doream.
780
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Azi nu e loc de surprize.
Trebuia planificat totul.
781
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Știu ce vreau și cum îmi vine.
- Da.
782
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
Vin aici, să-mi trăiesc clipa,
783
00:49:42,813 --> 00:49:47,651
și m-aș bucura să nu am surpriza
că nu îmi vine bine costumul.
784
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
N-ar trebui să se întâmple asta.
Se putea evita.
785
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Puteam să-l croiesc singur.
786
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
E inacceptabil. Nu există scuze. Punct.
787
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Sunt foarte atent
la cum îmi vin hainele, la cum arăt.
788
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
E ziua mea cea mare.
Cea mai importantă din viața mea.
789
00:50:07,129 --> 00:50:10,841
Și cred că azi e o zi
790
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
în care pot să-mi permit
să nu mă mulțumesc cu ceva ce nu-mi place.
791
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
CROITORIE ȘI MODIFICĂRI
ÎNCHIS
792
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}O ORĂ ȘI JUMĂTATE PÂNĂ LA NUNTĂ
793
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Asta e problema.
Trebuie s-o rezolvăm, desigur.
794
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Da.
- Stai aici, te rog?
795
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Cu fața la oglindă.
- Azi mă însor.
796
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
Când am probat costumul, era...
797
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
O zi specială.
798
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Da. Când l-am probat prima dată...
799
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Pantalonii sunt foarte largi.
800
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Sunt cam bufanți.
801
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Ce trebuie să fac?
802
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Nimic, doar schimbă-te!
Eu o să trec la treabă.
803
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}O ORĂ PÂNĂ LA NUNTĂ
804
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Doamne, fetelor, se apropie clipa!
805
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Doamne!
806
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Bună!
807
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Ești superbă.
- Mulțumesc, mamă.
808
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Doamne!
809
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Pare ireal, dar sunt foarte fericită.
Încă plâng de fericire.
810
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Sună a stereotip,
dar mă simt ca într-un vis.
811
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Simt că trăiesc un basm.
812
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Urmează să iau o decizie majoră.
Cred că știu care va fi.
813
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Spun cu mândrie că mi-am întâlnit alesul
814
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
și voi avea o viață minunată...
815
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
ca doamna Brown.
816
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- E pe bune.
- Da.
817
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Gata!
818
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}O să-i probez.
819
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Poți intra aici.
- Bine.
820
00:52:23,098 --> 00:52:24,432
Mulțumesc.
821
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Am făcut tot ce am putut.
Cât am putut de bine. Dar nu știu.
822
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
- Deja e infinit mai bine.
- Bine.
823
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- E grozav. Mulțumesc mult.
- Da. Cu mare plăcere.
824
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Mi-ați salvat ziua nunții.
Încă o îmbrățișare!
825
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Mulțumesc.
- Mulțumesc mult.
826
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Bun, hai să te măriți!
- Mă mărit!
827
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Fratele meu!
828
00:53:55,398 --> 00:53:58,360
- Iată-te! Ce dichisit arăți!
- Iată-te!
829
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Mă bucur să te văd.
830
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Mulțumesc mult că ai venit.
831
00:54:03,073 --> 00:54:05,450
- Mulțumesc de invitație.
- Cu plăcere.
832
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Ești o parte importantă
din povestea mea și a lui Tiffany.
833
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Ți-am spus din prima zi
că vreau să văd că reușiți.
834
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Așa ai zis.
835
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Mai aveți puțin.
N-o să mint, nu-mi vine ușor...
836
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
să asist la ce aș fi putut avea.
837
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Dar îți sunt alături.
838
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Mă bucur pentru tine și pentru Tiffany.
839
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Tot ce ți se întâmplă
te ajută să evoluezi, să știi.
840
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Dacă e să fie, va fi.
Asta n-a fost să fie.
841
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Te iubesc din tot sufletul.
842
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Și eu te iubesc.
Serios, mă bucur că ai venit.
843
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Baftă! O să îți țin pumnii din public.
844
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
845
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Ne vedem acolo. Bine.
- Da.
846
00:54:56,751 --> 00:54:58,044
Ce nebunie!
847
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Hai, Brett!
848
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Mă bucur să vă văd.
849
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Așa îl vreau!
850
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Frate...
851
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Ți-am adus batista, dacă o vrei.
852
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Nu, mersi.
853
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Ai răbdare cu el! E un om bun.
- E fantastic.
854
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- E minunat pentru mine.
- Foarte bun.
855
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Te iubesc.
856
00:55:54,309 --> 00:55:56,019
- Și eu, tată.
- Eu, mai mult.
857
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Eu, cel mai mult.
- Eu, mai mult de atât.
858
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Hai s-o facem!
859
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Nu se aștepta ca el să plângă.
- Da.
860
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
Nu știam că o să plâng.
861
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Arăți minunat.
862
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Ai grijă de ea!
- Da.
863
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Puteți lua loc.
864
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Ne-am adunat azi aici
să confirmăm și să binecuvântăm
865
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
unirea prin căsătorie
dintre Tiffany și Brett.
866
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany și Brett se vor dărui unul altuia
prin acest legământ sfânt.
867
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Vă veți uni
și veți deveni unul și același.
868
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Astăzi hotărâți să vă căsătoriți
869
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
și de aceea e o zi atât de semnificativă.
870
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Tiffany și Brett ar vrea
să-și cinstească familiile
871
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
care i-au iubit și care i-au susținut
872
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
până în acest moment din viața lor.
873
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Toate calitățile voastre minunate,
toate metehnele,
874
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
cum ar fi că Tiffany a adormit
într-un moment nepotrivit în capsule!
875
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Da, fată!
876
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Și pasiunile voastre.
877
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
O să-ți scot mereu ochii pentru asta.
878
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany și Brett, e o onoare
să mă aflu aici și să fiu martor
879
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
la manifestarea iubirii dintre voi.
880
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Odată cu ploaia.
- Tare!
881
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- E cu noroc, scumpo!
- E un semn bun.
882
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Da!
883
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett, ai un suflet minunat.
884
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Așa ești tu. Asta e firea ta.
885
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Mă faci mai bună.
886
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Îți mulțumesc din suflet
că mi-ai dat șansa să-ți arăt cine sunt.
887
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Cine sunt cu adevărat.
888
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Pentru că nu mă judeci
și mă iubești orice ar fi.
889
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Îți mulțumesc pentru că ești tu însuți.
890
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
În toate etapele acestui proces
ai fost întotdeauna tu însuți.
891
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Așa mi-am dat seama că te iubesc.
892
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Nu a fost ceva de natură fizică.
Pur și simplu mi-ai intrat în suflet.
893
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Și vreau să-ți mulțumesc mult.
894
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Doamne! Stai!
895
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Bine, trebuie să... Am terminat. Scuze!
896
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Da, fată!
897
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Mă faci să plâng.
- Nu, lasă!
898
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Acum zic eu.
899
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Îți vorbesc din suflet.
900
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
La început, gândul că m-aș îndrăgosti
901
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
era pentru mine sub semnul întrebării.
902
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Printre lucrurile
pe care le-am înțeles în capsule
903
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
a fost că tu gândeai invers.
904
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Ți-am simțit iubirea în glas,
când vorbeai cu mine.
905
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
M-ai făcut să simt iubire
prin prezența ta. Iubire, în general.
906
00:59:45,623 --> 00:59:48,251
M-ai făcut să cred
că pot fi un om mai bun.
907
00:59:48,751 --> 00:59:52,505
Nu doar pentru mine, ci și pentru tine
și viitoarea noastră familie.
908
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
M-ai făcut să simt
că suntem perechea perfectă.
909
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Simt cu adevărat
că mi-am găsit partenera de viață.
910
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
E vorba de cum te porți.
911
01:00:06,060 --> 01:00:07,103
De optimismul tău.
912
01:00:08,146 --> 01:00:10,148
De sufletul tău bun și iubitor.
913
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Ești un om minunat
pe dinăuntru și pe dinafară.
914
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
De asta m-am îndrăgostit de tine.
915
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany și Brett, ați ales să vă logodiți
916
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
și să vă petreceți viața împreună
pe baza unei legături emoționale profunde.
917
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
V-ați îndrăgostit
pornind de la calitățile interioare
918
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
și ați decis să vă căsătoriți pe nevăzute.
919
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Acum a sosit momentul să hotărâți
dacă există dragoste pe nevăzute.
920
01:00:57,904 --> 01:00:58,821
Brett.
921
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
O iei pe această femeie ca de azi înainte
922
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
să-ți fie soție
923
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
la vreme de bucurie și de tristețe,
924
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
de sănătate și boală,
925
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
lepădându-te de toate celelalte,
câtă vreme veți trăi?
926
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Dacă e așa, spune „da”!
927
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, categoric da.
928
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany, îl iei pe acest bărbat
929
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
ca de azi înainte să-ți fie soț?
930
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Ei bine...
931
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, da, fără doar și poate.
932
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Da! Bravo vouă!
933
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Îi poți pune verigheta pe deget.
934
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Te descurci?
935
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Gata!
936
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Odată cu schimbul de verighete,
937
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
vă dau de știre
că de azi înainte sunt soț și soție.
938
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
939
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Am onoarea
să vi-i prezint pentru prima oară
940
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
pe domnul și doamna
Brett și Tiffany Brown.
941
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
Ne-am căsătorit!
942
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
Domnul și doamna Brown. Ce zici?
943
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Tocmai ne-am căsătorit.
Suntem soț și soțioară.
944
01:03:49,408 --> 01:03:50,952
Acum și-n vecii vecilor.
945
01:03:51,619 --> 01:03:52,662
În vecii vecilor.
946
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Sunt gata
de următoarea noastră aventură împreună.
947
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Simt că mi-am găsit partenera de viață
948
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
și sunt abia aștept să trăim împreună.
949
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Te iubesc, Brett Brown.
950
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Te iubesc, Tiffany Brown.
- Da!
951
01:04:14,100 --> 01:04:17,937
Ne ducem în apartamentul nupțial
și facem o partidă rapidă, bine?
952
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Haide!
953
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Iubitule!
954
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Suntem soții Brown.
- Suntem soții Brown.
955
01:04:34,161 --> 01:04:35,371
ZIUA NUNȚII: BLISS ȘI ZACK
956
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Eu și Zack ne-am creat o legătură profundă
în capsule și ne-am îndrăgostit.
957
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Apoi, după cum știți, ne-am despărțit,
după care ne-am întâlnit față în față
958
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
și am reaprins flacăra iubirii,
ceea ce ne-a adus aici.
959
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Azi e ziua nunții mele. Am mari emoții.
960
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Dar sunt entuziasmată.
Vom vedea ce va fi.
961
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss!
- Bună!
962
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss!
963
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}SORA LUI BLISS
964
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack e feblețea mea.
965
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Am știut de la început,
din primele zile în care am vorbit cu el,
966
01:05:26,839 --> 01:05:28,925
că el e perechea mea.
967
01:05:28,925 --> 01:05:30,927
A fost ceva fantastic între noi.
968
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
La mulți ani!
969
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Mulțumesc mult!
970
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Ți-am copt brioșe.
971
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Știu. Le văd.
Ce drăguț din partea ta, Bliss!
972
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
973
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Doamne!
974
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Piesa mea preferată e „I Hope You Dance”,
a lui Lee Ann Womack.
975
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Serios? Piesa asta mi-a dedicat-o mama.
976
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
O să fie piesa de la dansul mirilor
când o să mă însor.
977
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
M-am îndrăgostit și am trăit o decepție.
978
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, ești extraordinară.
979
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Ești inteligentă, ești tandră, ești...
980
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Dumnezeule!
981
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Te desparți de mine?
982
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Chiar te iubesc, Bliss.
983
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Și eu te iubesc
și sper să-ți găsești fericirea.
984
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Îmi pare rău.
985
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Despărțirea mi-a pus credința la îndoială.
986
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
„Ce-i asta? Cum de m-am înșelat așa?”
987
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Așa că e ireal
felul în care se închide cercul.
988
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Acum e ziua nunții mele și e copleșitor.
989
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
E un moment de cotitură pentru mine.
990
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Vreau să am o familie.
Vreau o parteneră de viață.
991
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Iar Bliss e tot ce mi-am dorit.
992
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Suntem absolut siguri că ne iubim.
993
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
Nu avem nicio îndoială
cu privire la iubire.
994
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Ea spune că are trăsături de bufniță.
995
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
E ciudat, fiindcă și eu mă descriu la fel.
996
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Dacă îmi descrii personalitatea...
Da, mă culc târziu...
997
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Clar.
998
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}E puțin altfel decât celelalte păsări, nu?
999
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}Nu?
1000
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Îi povesteam despre piesa
pe care aș vrea s-o am la dansul mirilor,
1001
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
„I Hope You Dance”.
1002
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
E vorba despre păstrarea
capacității de a te minuna,
1003
01:07:44,351 --> 01:07:46,520
{\an8}despre a nu lua nimic ca pe un dat.
1004
01:07:46,520 --> 01:07:49,815
{\an8}Îi povesteam asta lui Bliss
și a rămas fără cuvinte.
1005
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Apoi a zis: „Piesa asta e deja
pe lista mea pentru nuntă.”
1006
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
Mama ei i-o dedicase.
1007
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- I-auzi...
- Da.
1008
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Sunt niște detalii incredibile.
1009
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
De ce n-ai ales-o pe ea din prima?
1010
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
În ajunul deciziei
aveam de gând s-o aleg pe Bliss.
1011
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Dar ne-am certat.
- Cine?
1012
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Eu și Bliss. Legat de cum copilăriserăm.
1013
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Suntem diferiți.
Nu știam cum mă va primi familia ei.
1014
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Mi s-a părut că nu ia în seamă ce spuneam.
1015
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Am avut iubite
ai căror părinți m-au respins pe loc.
1016
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
De ce?
1017
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Din cauza copilăriei mele. Au zis...
1018
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Era înainte să devii... Cum ar putea cineva
să se îndoiască de tine acum?
1019
01:08:37,363 --> 01:08:40,616
- La realizările tale.
- Ai rămâne surprins.
1020
01:08:40,616 --> 01:08:42,243
Suntem din lumi diferite.
1021
01:08:42,243 --> 01:08:45,121
Nu vreau să mă însor
și ai tăi să mă urască
1022
01:08:45,621 --> 01:08:47,581
din motive independente de mine.
1023
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Nu degeaba au eșuat Romeo și Julieta.
1024
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Adică...
- Da.
1025
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Cum a mers? V-ați întâlnit cu rudele, nu?
1026
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Da. A mers foarte bine, de fapt.
Mama ei e o sfântă.
1027
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- Dar tatăl ei?
- Tatăl ei...
1028
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Sincer, îl plac.
1029
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Cred că e un tip
foarte inteligent și franc.
1030
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- E fiica lui, frate.
- Da.
1031
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Da, s-a uitat fioros la mine
când am venit. Adică...
1032
01:09:14,775 --> 01:09:16,110
L-am salutat și a făcut...
1033
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Am două fiice, măi. Aș face...
1034
01:09:19,029 --> 01:09:21,240
Rațional în comparație cu emoțional...
1035
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
Rațional, de ce te-ai însura azi?
1036
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Abordarea rațională ar fi
că nu am avut suficient timp
1037
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
să știm cum vom funcționa când nu suntem
amețiți de dopamină și oxitocină.
1038
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Asta ar fi abordarea rațională.
1039
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Dar cred că realitatea e
că la un moment dat trebuie să faci pasul.
1040
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Da, a fost cea mai intensă conexiune
din viața mea și...
1041
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Și ești pregătită.
- Presupun.
1042
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Cel mai important pentru amândoi
e să spunem ce simțim cu adevărat.
1043
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Am încredere în el. Chiar am.
1044
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Cred că o să spună ce-i dictează inima.
1045
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
Adică, ideal, „da”. Nu-i așa?
1046
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Oricine vrea să fie dorit.
1047
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Da. Dar e... pur și simplu copleșitor.
1048
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Eu mă bucur pentru tine.
Dacă spune „nu”, am pantofi de alergare.
1049
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}O să-i arăt eu lui.
1050
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Ce înseamnă acest „B”?
- E inițiala ei.
1051
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Așa! M-am prins.
1052
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Frate, arăți trăsnet.
1053
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Arăți fantastic.
- Mulțumesc.
1054
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Bună!
- Bună!
1055
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Bună, Lex! Bună, bunico!
1056
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Cum te simți?
- Binișor.
1057
01:10:49,078 --> 01:10:50,996
{\an8}Arăți tare fercheș.
1058
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Mă bucur mult că ați venit.
- N-am fi ratat clipa.
1059
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Știu.
1060
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Da... Mi-ar plăcea
să fie toată lumea de față.
1061
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Dar asta e...
- Da.
1062
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Nu pot fi toți aici.
1063
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Știi bine că ea ar fi venit
și nici nu și-ar fi ținut gura.
1064
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
De mult îmi caut o soție.
1065
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Nu credeam că o să dureze atât.
Ești o partidă bună.
1066
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Mulțumesc, bunico!
1067
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Mă bucur enorm pentru el.
1068
01:11:41,046 --> 01:11:43,757
Înseamnă mult
faptul că am familia lângă mine.
1069
01:11:46,552 --> 01:11:50,139
Azi îmi lipsește cineva, și anume mama.
1070
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Am avut o copilărie agitată.
1071
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Dar mama m-a iubit
și a crezut mereu în mine.
1072
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Datorită ei,
am crezut și eu mereu în mine.
1073
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
N-aș fi aici fără iubirea mamei mele.
1074
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Știu că mă veghează.
1075
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Bine. Așa.
1076
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Ce frumoasă ești!
1077
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Doamne! E așa de frumoasă,
că mi se taie respirația.
1078
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Am un nod în gât.
1079
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Ești gata?
- Da.
1080
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
O să fiu cu tine la fiecare pas.
1081
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Mulțumesc că ai venit!
1082
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
„Bun-venit la nunta lui Bliss și Zack!”
1083
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Sper că băiatul ăsta
poate ține pasul cu tine.
1084
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Da.
1085
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
Nu știu dacă poate, dar sper.
1086
01:13:32,366 --> 01:13:33,659
- Poate.
- Vom vedea.
1087
01:13:34,159 --> 01:13:36,495
Poate. Până acum a demonstrat că poate.
1088
01:13:36,495 --> 01:13:37,454
- Da.
- Da.
1089
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Vom vedea.
1090
01:13:39,123 --> 01:13:40,082
Uită-te la mine!
1091
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Sunt lângă tine. Te iubesc.
1092
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Știu că ești. Mulțumesc.
1093
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
N-o să plâng. Totul e bine.
1094
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Mie îmi dă o lacrimă. Ba nu.
1095
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Te tachinam.
1096
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Nu uita că ai totul de oferit.
1097
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Nu vreau să uit asta.
1098
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- O să fie minunat orice ar fi.
- Da.
1099
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Ai familia lângă tine.
- Da. Mersi, tată.
1100
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Te iubesc.
- Și eu.
1101
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Da. Nu te mulțumi cu puțin, da?
1102
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Orice ar fi.
1103
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Da.
1104
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Pornim. Bine?
- Da.
1105
01:14:27,754 --> 01:14:29,089
Zâmbește!
1106
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Te iubesc.
- Și eu.
1107
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Cine o aduce pe mireasă la mire?
1108
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Eu.
- Noi.
1109
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Puteți lua loc.
1110
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Pare speriat.
1111
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss și Zack.
1112
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Am venit azi aici să sărbătorim dragostea,
1113
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
un dar miraculos,
1114
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
iar nunta e o sărbătorire a acestui dar.
1115
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Legământul pe care urmează să-l realizați
1116
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
e cel mai strâns
și mai tandru legământ dintre doi oameni.
1117
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
E un legământ bazat pe respect reciproc
și afecțiune reciprocă,
1118
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
căci cel mai important lucru în viață
e să iubești și să fii iubit.
1119
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1120
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Cred că am știut că te iubesc
în clipa în care ne-am luat adio.
1121
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Când mi-am luat adio de la tine,
am știut ce pierdusem.
1122
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Și, când ai plecat
1123
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
și am rămas singur,
1124
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
însingurat
1125
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
și trist,
1126
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
mă duceam la culcare gândindu-mă
ce bine mă înțelegeai.
1127
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Cât de bine mă citeai.
1128
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Câte lucruri aveam în comun.
1129
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Când nu mai erai, mă gândeam la tine
1130
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
și la felul în care faptele tale
erau mai grăitoare
1131
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
decât orice vorbe ale oricui.
1132
01:16:26,248 --> 01:16:29,626
Nu trebuie să-mi spui că mă iubești,
căci mi-ai dovedit-o.
1133
01:16:30,502 --> 01:16:32,170
Mi-ai dovedit-o în capsule,
1134
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
când ai stat ore în șir
să-mi coci brioșe.
1135
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
Au fost doar două ore, dar fie!
1136
01:16:41,888 --> 01:16:42,806
Te iubesc.
1137
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Iubesc totul la tine. Ești extraordinară.
1138
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Ești frumoasă. Ești tandră.
Ești atentă. Ești generoasă.
1139
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Nu știam că te iubesc până n-am plecat.
1140
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Simțeam că te iubesc,
dar abia când ai plecat am știut sigur.
1141
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Te iubesc.
1142
01:17:05,495 --> 01:17:07,122
Și eu te iubesc.
1143
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Doamne, aș putea spune atâtea!
1144
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Cred că principalul e
1145
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
că ai o viziune așa de frumoasă
asupra lumii.
1146
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Și crezi sincer în a doua șansă.
Vrei să vezi binele din oameni.
1147
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
E ceva unic simplul fapt
că am întâlnit un bărbat atât de bun.
1148
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Am văzut cât ții la semeni,
ce inteligent ești
1149
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
și cum ești cu adevărat, ca om,
iar asta m-a uluit.
1150
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
N-am mai cunoscut
pe nimeni ca tine, care să...
1151
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Însemni totul.
1152
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Da.
1153
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss și Zack,
1154
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
v-ați îndrăgostit
pornind de la calitățile interioare.
1155
01:18:06,640 --> 01:18:10,185
Ați ales să vă logodiți
și să vă petreceți viața împreună
1156
01:18:10,185 --> 01:18:13,230
pe baza unei legături emoționale profunde.
1157
01:18:14,356 --> 01:18:18,026
A sosit momentul să hotărâți
dacă există dragoste pe nevăzute.
1158
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, o iei de soție pe această femeie?
1159
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Să fie a ta cu toată dragostea și cinstea,
1160
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
cu toată sinceritatea și tot respectul,
cu toată credința și tandrețea,
1161
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
să trăiești cu ea și să o prețuiești,
în sfânta taină a căsătoriei?
1162
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
Te iubesc enorm, Bliss.
1163
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Da.
1164
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Iar tu, Bliss...
1165
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
îl iei pe acest bărbat de soț?
1166
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Să fie al tău
cu toată dragostea și cinstea,
1167
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
cu toată sinceritatea și tot respectul,
cu toată credința și tandrețea,
1168
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
să trăiești cu el și să îl prețuiești,
în sfânta taină a căsătoriei?
1169
01:19:33,560 --> 01:19:34,519
Da.
1170
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Am marea plăcere
să vă declar soț și soție.
1171
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, poți să-ți săruți mireasa.
1172
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Te iubesc.
- Și eu.
1173
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- Ai avut emoții?
- Da, mari emoții.
1174
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Tu părea foarte calm.
1175
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Suntem căsătoriți. Sunt soțul tău.
1176
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- Ești soțul meu?
- Da.
1177
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Eu, soția ta.
1178
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Avem de planificat o vacanță, clar.
1179
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Îmi datorează o vacanță.
- Da.
1180
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Mă gândesc...
- Nu în Mexic.
1181
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Da. Nu mai vreau în Mexic.
1182
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Adio, Mexic!
- Definitiv?
1183
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Glumeam.
1184
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Ești soțul meu.
- Ești soția mea.
1185
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
1186
01:21:17,581 --> 01:21:19,541
- Ia te uită la noi!
- Căsătoriți!
1187
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Există dragoste pe nevăzute.
Te poți îndrăgosti așa.
1188
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Asta e evident.
1189
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Am iubit-o mult pe Micah,
1190
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
dar mă frământa gândul:
e suficientă dragostea?
1191
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Pe cât de greu îmi era
să-mi imaginez că o iau de soție azi,
1192
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
pe atât de greu îmi era să-mi imaginez
1193
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
că o iau de soție mâine
sau peste zece ani.
1194
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Aș vrea să învăț să fiu recunoscător
1195
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
pentru ce am avut și să nu mă chinui
întrebându-mă cum ar fi fost.
1196
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Asta e marea mea speranță.
1197
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Am vrut ca Paul să răspundă primul
1198
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
fiindcă știam
că doar de asta am nevoie ca să spun „da”.
1199
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Ca el să-mi arate că mă alege pe mine.
Și n-a făcut asta.
1200
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Dacă ar fi vrut să se însoare cu mine,
i-aș fi răspuns „da” fără ezitare.
1201
01:22:41,498 --> 01:22:42,999
E o decizie simplă.
1202
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
Aplauze călduroase pentru Bliss și Zack!
1203
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Acum, evident, logod... Soția mea...
1204
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Ziceai „logodnica”?
- Soția. E ceva nou.
1205
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- „Soția” e ceva nou.
- Soția mea e superbă.
1206
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Dar m-am îndrăgostit de ea
înainte să o văd.
1207
01:23:08,191 --> 01:23:09,901
Există dragoste pe nevăzute.
1208
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Trecem direct la dansul mirilor.
1209
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Iată-ne căsătoriți! Soț și soție.
1210
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Ai ridicat degetul mare!
1211
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Două degete mari.
1212
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Mă simt bine. Mă simt împăcată cu toate.
1213
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Nimic nu mă sperie la bărbatul ăsta.
1214
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Tiffany mă face să mă simt iubit.
1215
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Mă face să simt
că dau tot ce am mai bun în mine.
1216
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Sunt multe calități
pe care le caut la o parteneră,
1217
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
iar Tiffany le întrunește pe toate.
1218
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Și iat-o! Doamna Brown.
1219
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
Există dragoste pe nevăzute.
1220
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
Aplauze călduroase
pentru Kwame și Chelsea!
1221
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
E prima zi din restul vieților noastre.
1222
01:25:14,901 --> 01:25:19,906
E prima zi a celui mai frumos periplu,
a celei mai grozave aventuri din viața ta.
1223
01:25:20,532 --> 01:25:24,452
- Din viețile noastre.
- Bine că s-a corectat, că o corectam eu!
1224
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- Din viețile noastre.
- Da.
1225
01:25:30,333 --> 01:25:32,127
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
1226
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Acum e oficial.
- Da.
1227
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Sigur vrei să termini semnătura?
1228
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Ce nebunie! Chiar e real.
1229
01:26:16,963 --> 01:26:19,299
- Suntem căsătoriți!
- Suntem căsătoriți.
1230
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- E oficial. Suntem căsătoriți.
- Da.
1231
01:26:22,135 --> 01:26:25,513
E oficial după lege.
Tu ești avocat. Dacă vrei să scăpăm...
1232
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- Așa e.
- Glumesc.
1233
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Ești cea mai bună soție.
- Da.
1234
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Subtitrarea: Liana Oprea