1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Bienvenidos a El amor es ciego.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Aquí elegirán a alguien con quien casarse
sin verlo antes.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Me inspiras mucho.
Quiero ser una mejor persona para ti.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Ya siento que estoy enamorada de ti.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- ¿Te casarías conmigo?
- Sí, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Dios mío.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
Quería pedirte que te cases conmigo.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
¡Por supuesto que acepto!
10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Si aceptan, por fin podrán ver
a su prometido por primera vez.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
¡Brett!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Eres hermosa.
13
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Hasta ahora, su atracción
se basó en una conexión emocional.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Con suerte, convertirán
esa conexión emocional en una física.
15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
Nunca había sentido
tanta atracción por alguien.
16
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
Eso es bueno.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Elegí mal. Tú lo sabes y yo lo sé.
18
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
Bliss, eres lo que siempre he buscado.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- ¿Te casarías conmigo?
- Sí.
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Me comprometí con Zack.
Cuando lo sabes, lo sabes.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Solo quiero que sepas que te amo.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
¡Dios mío!
23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
En serio.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
Por Dios.
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Amo muchísimo a Micah.
La quiero por el resto de mi vida.
26
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
¿Las apariencias, la raza
el estilo de vida o las inseguridades
27
00:01:26,169 --> 00:01:27,712
los separarán en el mundo real?
28
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
No puedo amarte.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Nos vemos.
- No.
30
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
No se los conté, pero nos comprometimos.
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
¡Micah!
32
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Lo mío con Paul no es todo color de rosa.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
¿Crees que elegiste bien?
34
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
No sacrifico lo que quiero.
Pero sí estoy cediendo.
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
¿Me vas a dar el sí
sin la aprobación de tu mamá?
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Sé que estás feliz, pero no te engañes.
37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Es obvio que lo amo.
- No importa.
38
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Está bien cambiar de opinión.
Quiero que sea lo correcto.
39
00:02:06,417 --> 00:02:09,963
No tengo ninguna duda.
Si tú tienes dudas, debes ser sincera.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
No quiero una boda.
41
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
Entonces llegarán a su boda,
42
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
donde tomarán
la decisión más importante de su vida.
43
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Mi mayor miedo es que él o yo
no digamos lo que sentimos realmente.
44
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
¿Le darán el sí a la persona
de la que se enamoraron sin haber visto?
45
00:02:29,774 --> 00:02:34,237
Lo mejor que puedo hacer por nosotros
es dejarte responder primero.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
¿O se alejarán
de esa persona para siempre?
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
¿El amor es ciego?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
No puedo creerlo.
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
No pensé que me fuera a pasar a mí.
50
00:02:45,456 --> 00:02:47,709
Tengo el derecho de no conformarme.
51
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
No puedo creerlo.
52
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
EL DÍA DE LA BODA DE CHELSEA Y KWAME
53
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Se eligieron porque forjaron
una conexión emocional muy fuerte.
54
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}PATÓLOGA PEDIÁTRICA DEL HABLA
55
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}GERENTE DE DESARROLLO DE VENTAS
56
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Ahora deben decidir si el amor es ciego.
57
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Kwame, ¿aceptas a Chelsea
como tu legítima esposa?
58
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
¿Prometes amarla mientras ambos vivan?
59
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Acepto.
60
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
¡Muy bien, Kwame!
61
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
¡Eso es!
62
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
¡Claro que sí!
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Sí.
- Sí.
64
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Vaya, mira eso.
65
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Por el poder que se me ha conferido,
los declaro marido y mujer.
66
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, puedes besar a la novia.
67
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
¡Sí, Kwame!
68
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
Damas, caballeros y todos los presentes,
69
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
es un placer presentarles por primera vez
70
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
al señor y la señora Appiah.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Qué día.
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
¿Cómo te sientes?
73
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Fantástica.
74
00:05:15,982 --> 00:05:17,191
¿Cómo te sientes tú?
75
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Increíble.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Cariño, estamos casados.
77
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Salud.
78
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- Para siempre
- Para siempre.
79
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Contigo.
80
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Sí.
81
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Eres mi esposo.
82
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Sí.
- Yo soy...
83
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Tu esposa.
- No.
84
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Mi esposa.
85
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Sí.
- Sí. No importa.
86
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Saben cómo es.
- Marido. Esposa.
87
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Sí, eso. Es un buen día.
88
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Es el mejor día, Kwame.
89
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
¿Cariño?
90
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Eres mi esposo.
91
00:06:03,237 --> 00:06:04,364
¿Cómo te hace sentir?
92
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Increíble.
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Te amo mucho.
94
00:06:09,702 --> 00:06:11,120
Yo también te amo mucho.
95
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
EL AMOR ES CIEGO
96
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
EL DÍA DE LA BODA DE MICAH Y PAUL
97
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
Hoy es un día muy importante
98
00:06:41,025 --> 00:06:44,737
porque podría ser el primer día
del resto de mi vida con Paul
99
00:06:44,737 --> 00:06:46,864
y de nuestro matrimonio.
100
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}Cielos.
101
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Qué lindo.
102
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Dios mío, me encanta.
103
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Paul y yo
tenemos una visión muy similar de la vida.
104
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Estamos muy cómodos juntos.
Me trae los pies a la tierra.
105
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Él me hace querer dar lo mejor de mí.
106
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
Es algo que siempre quise
que mi pareja hiciera.
107
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Ya ahora estoy aquí,
a punto de quizá casarme
108
00:07:18,146 --> 00:07:20,481
con alguien que amo mucho.
109
00:07:20,481 --> 00:07:22,233
Parece un sueño.
110
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
¿Cuál es tu lugar favorito?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Diría que Italia.
112
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
Mi lugar favorito es Positano.
113
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Oye, cuando nos casemos,
114
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
iremos allí. ¿Qué te parece?
115
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
Me parece una gran idea.
116
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
¿Te casarías conmigo?
117
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
Sí, Paul, me casaré contigo.
118
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
Por Dios.
119
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Pareció una eternidad.
120
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
Creí que iba a desmayarme.
121
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Me haces querer ser mejor.
122
00:07:51,762 --> 00:07:54,056
Sabía que eso le faltaba a mi vida.
123
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Eres lo que más me atrae en el mundo
en este momento.
124
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Te estaría mintiendo
si dijera que no me asusta perderte.
125
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Te amo. No quiero eso.
- Yo también.
126
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
Estoy entusiasmada por ver a Paul.
127
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
Anoche no dormimos juntos
y lo extrañaba cuando me desperté.
128
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Es estresante, porque mi relación con Paul
129
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
hasta este punto
no ha sido para nada normal.
130
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
Cuando piensas en mí y piensas en Kwame,
131
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
¿a quién crees que le dirías que sí?
132
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Te diría que sí a ti.
133
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Si decidiéramos que lo nuestro siga,
134
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
quizá ya no sentirías
que corres un riesgo.
135
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Creo que sí.
136
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
Si decidiéramos
instalarnos en Seattle a largo plazo,
137
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
no querría vivir aquí.
138
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
Un buen plan tentativo
sería ir y venir de aquí a Arizona.
139
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
No.
140
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- ¿No lo aceptas?
- Para nada.
141
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
¿Él no te agrada?
142
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Te mereces la mejor boda del mundo.
Él no te la dará.
143
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
No fue
algo obvio o fácil en ningún momento.
144
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
Hoy tomaré
la decisión más importante de mi vida.
145
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
El matrimonio o nada.
146
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
Y es una decisión
muy estresante y difícil.
147
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Muy bien.
148
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Este ha sido un viaje extraño y hermoso.
149
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Creo que Micah
cumple con todos los requisitos
150
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}de lo que busco en una esposa.
151
00:09:42,748 --> 00:09:44,834
{\an8}Ella es lo que he estado buscando.
152
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Creo que respondimos
a si "el amor es ciego" al principio.
153
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Nos enamoramos dos veces.
154
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Nos enamoramos en las cápsulas
y luego en persona.
155
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Cielos.
156
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Estoy muy nerviosa.
157
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Debes estar nerviosa.
- Es el día de tu boda.
158
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Pero en general,
ya sabes que efectivamente te casarás.
159
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Sí.
160
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Él es un científico.
161
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Es muy racional.
- Así es.
162
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Falta de costumbre.
163
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Sabe en lo profundo de su corazón
164
00:10:19,577 --> 00:10:22,872
que estamos enamorados
y que lo nuestro es genial.
165
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Sé lo que siente,
pero no sé lo que va a decir.
166
00:10:26,375 --> 00:10:29,837
Si dice que sí, estaré feliz,
167
00:10:29,837 --> 00:10:33,257
pero debo saber
que lo hace porque es lo que quiere.
168
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
No quiero que diga que sí
solo porque teme perderme.
169
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Se tratará
de cómo me sienta en ese momento.
170
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
De lo que él me dé en ese momento.
171
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Esto es por el resto de tu vida.
- Sí.
172
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Estoy enamorada de él, sin duda.
173
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Me hace sentir auténtica.
174
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
En noviazgos pasados,
he ocultado muchas cosas
175
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
de las que no me sentía confiada.
176
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Él me ama por esas cosas.
- Me encanta.
177
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Nos equilibramos muy bien.
178
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Él es más relajado y fuerte.
No le preocupa lo que digan los demás.
179
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Yo soy más refinada. Él piensa lo mismo.
Yo le mejoro su estilo.
180
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Mejor no hablemos de ese tema.
181
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Quiero una vida grande y hermosa.
182
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Pero no me casaré con alguien
que no me haga sentir que me eligió.
183
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
Entiendo.
184
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
¿Este es el anillo?
185
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}Lo forjé el otro día en Seattle.
186
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- No lo forjaste tú, ¿o sí?
- Sí.
187
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- ¿En serio?
- Sí.
188
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Es genial.
189
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Sí, tomé un yunque y un martillo
y lo golpeé hasta convertirlo en anillo.
190
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Es único.
- Sí, fue genial.
191
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Es su anillo, para su dedo.
192
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Vemos el mundo de manera muy similar.
193
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Queremos aprovechar
cada momento de la vida,
194
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
ya sea bueno o malo.
195
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Todo es parte de la vida,
así que ¿por qué no pasarla bien?
196
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Ella lo hace mejor que yo,
pero ambos somos iguales.
197
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
Lo veo, lo siento y disfruto
de la idea de planificar el futuro.
198
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Y lo hicimos todo sin vernos.
199
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Así que...
200
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
No existe una buena intención
más genuina que esa.
201
00:12:21,365 --> 00:12:23,033
Sí. Nunca te vi así.
202
00:12:23,576 --> 00:12:25,619
¿Nunca has visto esa faceta de él?
203
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Nunca lo había visto pensar así.
204
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Es lo que iba a decir.
205
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}Es porque no es típico de ti.
Y dijiste que lo hace mejor que tú.
206
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Sí.
207
00:12:36,589 --> 00:12:42,428
¿Sientes que durante este período
has estado en un experimento
208
00:12:42,428 --> 00:12:47,933
en el que has vivido de un modo diferente
a los últimos 27 años de tu vida?
209
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
No siento eso.
210
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
¿Crees que podrás mantenerlo?
211
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
No sé. Realmente no lo sé.
212
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Hasta ahora, ha habido indicadores
de que podemos lograrlo.
213
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Sí.
214
00:13:02,573 --> 00:13:06,577
Si logramos mantener lo que tenemos ahora,
215
00:13:06,577 --> 00:13:09,038
sí podríamos tener un matrimonio.
216
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
¿Por qué no podrían?
217
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
Solo sé que las cosas cambian.
218
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
La pregunta sería
si podemos atravesar el cambio juntos.
219
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Deben madurar juntos.
220
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
Siempre habrá cambios.
221
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
Parece que ella te complementa bien.
222
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
Nunca te oí pensar así.
Siempre eres muy analítico.
223
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Que digas "la vida es la vida"
de un modo positivo no es típico de ti.
224
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Sí, opino lo mismo.
225
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Ella me inspira
a que muestre una faceta buena de mí.
226
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
Sí.
227
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
Y creo que eso
es lo que he estado buscando.
228
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
No sé. Es una decisión importante.
229
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Si digo que sí,
es una decisión importante.
230
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Si digo que no, también lo es.
231
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Aquí te estás perjudicando tú solo
como siempre.
232
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Debes permitirte no pensar en los riesgos.
233
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Es obvio que hay riesgos.
234
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
Debes pensar
en el mejor y el peor resultado
235
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
y sopesarlos.
236
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Yo ya te dije
lo que opino sobre el asunto.
237
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Y lo hice con reservas,
porque no quiero influir en tu decisión.
238
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Entiendo.
239
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Confío en que tomarás
la decisión correcta.
240
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
La decisión fácil sería decirte:
"Oye, no lo hagas".
241
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
"No queremos que te lastimen".
242
00:14:24,196 --> 00:14:25,739
Durante miles de años,
243
00:14:25,739 --> 00:14:28,868
las relaciones monogámicas
han sido iguales
244
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
y la tasa de éxito no ha sido del 100 %.
245
00:14:31,829 --> 00:14:36,500
¿Quién eres tú para decir
que no tendrías una tasa de éxito mayor
246
00:14:36,500 --> 00:14:37,668
si lo haces así?
247
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Si dices que no,
pensarás en eso por el resto de tu vida.
248
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
- Si deberías haber aceptado.
- Sí.
249
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
Si dices que sí, es algo definitivo.
Es poco ortodoxo y raro.
250
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
Creo que el riesgo es igual
si dices que no o si dices que sí.
251
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Te ves muy bien. Estoy entusiasmada.
252
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- ¿En serio?
- Sí.
253
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Estoy muy entusiasmada.
254
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
Es una locura
que no sepamos lo que diremos
255
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
aunque está por pasar.
256
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
En cierto sentido,
pienso que debería ser más obvio.
257
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Pero por otro lado,
esto no ha sido normal para nada.
258
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Iba a decirte eso.
- Está bien confiar en el proceso.
259
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Pero esto no es
lo que pensaría el día de mi boda.
260
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
"Me pregunto si me casaré hoy",
mientras me pongo el vestido de novia.
261
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Pero...
- Sí.
262
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Tengo la esperanza
de que tomaremos la decisión correcta
263
00:15:34,099 --> 00:15:36,518
y de que tendremos un final feliz.
264
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Sí, eso espero.
265
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Y Paul... El otro Paul.
266
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
Así lo llamaremos si te casas.
267
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
El otro Paul.
268
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Papá.
269
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}¿Cómo te sientes?
270
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Nos hiciste pasar por muchas cosas.
271
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Cielos.
272
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Es verdad.
- Sí.
273
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Sé que estamos muy enamorados.
Quiero que se comprometa completamente.
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Sí, todos queremos eso.
275
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Creo que...
276
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
todo se decidirá en esos momentos finales,
277
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
lo cual es una locura.
278
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Algunos noviazgos duran años
y la pareja termina divorciada.
279
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Que ames a alguien
no significa que todo saldrá bien.
280
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
Sí.
281
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
No se puede saber.
282
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
Mi lado romántico dice:
283
00:16:25,734 --> 00:16:28,320
"Debería ser
que cuando lo sabes, lo sabes".
284
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Pero sí lo sabes.
285
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Creo que lo sé.
286
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
El que ambos estén aquí apoyándome
significa muchísimo.
287
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Por supuesto.
- Es muy fácil. Eres nuestra única hija.
288
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Fue una tarea muy fácil.
289
00:16:51,427 --> 00:16:53,971
Me siento muy afortunada,
290
00:16:53,971 --> 00:16:55,889
porque hubo momentos
291
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
en los que no sabía si tendría esto,
con ambos o en general.
292
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Eso significa mucho.
293
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Sin importar cómo resulte.
- Todo va a salir bien.
294
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Yo iba a estar aquí fuera como fuese.
295
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Ibas a levantarte de la tumba.
296
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
¿Qué te pusiste?
297
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Me alegra que me apoyen pase lo que pase.
298
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Me han apoyado toda la vida.
Esto es igual.
299
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Sí.
- Te amamos.
300
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Significa mucho.
- Te amamos mucho.
301
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
Sí. Y yo a ustedes.
302
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
¿Qué opinas? ¿Debería decir que sí?
303
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Eso sería genial.
- ¿Dices que debo hacerlo?
304
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Sí. Digo que deberías.
305
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Diría que sí, que lo hagas.
- Sí.
306
00:17:41,769 --> 00:17:46,148
Para mí, es más arriesgado decir que no,
porque pensarás en eso para siempre.
307
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
No debería haberme puesto
las medias de montañismo.
308
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Chicos, ¿por qué carajo
no sé qué voy a decir?
309
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Sí, imagino que lo debates en tu mente.
310
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Anoche y esta mañana sabía lo que diría,
pero ahora ya no.
311
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
No lo sabrás hasta que la mires.
312
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Sí. Bobby, ¿qué harías tú?
313
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- ¿Dirías que sí?
- Probablemente sí.
314
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
315
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Nos estamos preparando.
- Estás hermoso.
316
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Gracias.
- Qué silencio.
317
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
¿Debo abotonar ambos?
318
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Quizá solo uno. Estás hermoso.
319
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Debería mirarme en el espejo.
320
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
¿Cómo te sientes?
321
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- No sé.
- ¿Quieres estar seguro?
322
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
Desearía poder hallar
el modo de tomar esta decisión.
323
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
Siento que no tengo las herramientas.
324
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
No lo tengo claro.
325
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Pero no quiero perderla
por no casarme con ella.
326
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Cualquier cosa que no sea un "sí"
327
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
se convierte en un "no".
328
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Eres muy inteligente.
329
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Pero en este momento,
¿qué te dice tu corazón?
330
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Allí hallarás la mejor respuesta.
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Dame un abrazo.
332
00:19:24,163 --> 00:19:25,497
- Te amo.
- Yo también.
333
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
¡Sí!
334
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
¡Te ves muy bien!
335
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Estás hermosa.
336
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Soy una novia.
337
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Estás deslumbrante.
338
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
- El vestido perfecto.
- Sí.
339
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
Te ves increíble.
340
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, ¿qué opinas?
- ¿Cómo logramos...?
341
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Sí.
342
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Tuvieron suerte. Es broma.
343
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
Te ves muy feliz.
344
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Ya sé. Se siente muy bien.
345
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Sí.
- Claro.
346
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Eres una novia.
347
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Me encanta la caída atrás.
- Aquí vamos.
348
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Bien, vamos.
349
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
¿Te sientes bien?
350
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
No. No me siento bien para nada.
351
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Para nada.
352
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Para nada bien.
353
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
Tú puedes.
354
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Creo que sabes qué hacer.
355
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Eso espero. No sé.
356
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Así que...
357
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Solo tienes que ser feliz.
358
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Es lo único que importa.
- Sí.
359
00:20:31,313 --> 00:20:34,608
- Nunca he sido muy bueno en eso.
- No estoy de acuerdo.
360
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Me he vuelto más consciente
de mis emociones y mis sentimientos.
361
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Es algo bueno en general,
pero me gustaría ser alguien completo.
362
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
No quiero solo escuchar mis sentimientos
o solo escuchar mi lógica.
363
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Ahí es donde piensas demasiado.
- Sí.
364
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
- No sé de dónde lo sacó.
- Lo hace naturalmente.
365
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Serás así hasta el último momento.
366
00:21:00,842 --> 00:21:07,349
¿Qué pasa si mi mente se posa en algo
y es el momento justo de decirlo,
367
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
pero también
podría haber sido lo contrario?
368
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
Es como lanzar una moneda al aire.
369
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Es algo...
370
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Pero la vida es así.
- Sí.
371
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Debes decidir y vivir de acuerdo con eso.
Tienes que hacer lo que sientas, hijo.
372
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Estás librando
una batalla entre tu corazón y tu mente.
373
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
La amo. Claro que sí.
374
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Pero no lo tengo claro.
375
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Si tú la amas y ella te ama,
376
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
todo va a estar bien.
377
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Micah también me dijo eso.
378
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Sí.
379
00:21:45,554 --> 00:21:49,182
Tengo algo que le dice:
"Este tipo necesita oír eso".
380
00:21:49,182 --> 00:21:52,311
- Ella te hace feliz, ¿verdad?
- Claro que sí.
381
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Eso es lo que importa.
- Sí.
382
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Todo va a estar bien.
- Sí.
383
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
Tomarás la decisión correcta.
384
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Me gustaría saber cuál es.
385
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Simplemente lo dirás.
386
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Quizá te preguntes de dónde salió.
387
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- Por la felicidad.
- Sí, por la felicidad. Salud.
388
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Dame un abrazo.
389
00:22:25,093 --> 00:22:26,011
Dame un abrazo.
390
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Cálmate.
391
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Eso intento.
392
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
Te amo, hijo.
393
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Yo también.
394
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Todo va a estar bien.
- Sí.
395
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
¡Eso es, chicas!
396
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Qué linda.
397
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Te amo.
398
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Bien, cariño, tú puedes.
399
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Te amo mucho.
- Y yo a ti.
400
00:23:13,809 --> 00:23:15,227
Estoy orgullosa de ti.
401
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Gracias.
402
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Estoy muy nerviosa.
403
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Por Dios.
404
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Recuerda que tu mamá y yo
estamos orgullosos de ti.
405
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Siempre lo estaremos
y siempre te apoyaremos.
406
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
Estoy muy orgulloso de ti. Tú puedes.
407
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
Por Dios.
408
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Si pueden, pónganse de pie.
409
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Por Dios.
410
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
No puedo.
411
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Claro que sí. Todo está bien.
412
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- ¿Te tomo de la mano así?
- Supongo que sí.
413
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Dios mío.
414
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Por Dios.
415
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Cielos.
416
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Santo cielo.
417
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Dios mío.
418
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Hola.
419
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Te extrañé.
420
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Sí. Yo también.
- Dios mío.
421
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Pueden sentarse.
422
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
Hoy nos reunimos aquí para presenciar
y celebrar el amor que Paul y Micah
423
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
descubrieron el uno por el otro.
424
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
La persona que está frente a ti
llenó el espacio en tu corazón.
425
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Alguien por quien agradeces
antes de irte a dormir
426
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
y cada mañana al despertar.
427
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Esta unión no es un contrato
repartido en partes iguales.
428
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
Es un acuerdo
en el que se entregan por completo
429
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
para mejorar su matrimonio.
430
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
Tomen el anillo del otro.
431
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
Tú toma el de ella.
432
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Los anillos son hermosos.
433
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Gracias. Los hicimos nosotros.
- Eso oí.
434
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
No hay nada más romántico ni sagrado
435
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
que pararse frente a sus seres queridos
436
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
para declarar el amor que se tienen.
437
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Si deciden casarse hoy,
438
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
la mano en la que coloquen ese anillo
ya no será igual.
439
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Se arrugará y tendrá cicatrices.
440
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Pero estos anillos serán un recordatorio
441
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
de que entre todas las posibilidades
que se les presentaban,
442
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
eligieron ser fieles a los votos
que hicieron frente a nosotros.
443
00:25:46,920 --> 00:25:49,381
Esta antigua tradición solo continúa
444
00:25:49,381 --> 00:25:53,677
gracias a aquellos que se comprometen
a una historia de amor para siempre.
445
00:25:53,677 --> 00:25:56,555
Están frente a la persona que más aman.
446
00:25:56,555 --> 00:25:59,099
Los sentimientos
que los trajeron hasta aquí
447
00:25:59,099 --> 00:26:02,394
son los que deben acompañarlos
durante su viaje juntos.
448
00:26:06,898 --> 00:26:10,694
Paul, en las cápsulas,
me sentía muy cómoda.
449
00:26:10,694 --> 00:26:12,779
Era yo misma y todo era muy fácil.
450
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
Eso es algo
que no había sentido con nadie más.
451
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Me hiciste sentir que las partes de mí
que nadie podía amar eran partes buenas.
452
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Y eso es todo lo que podría pedir.
453
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
Tenemos los mismos valores.
454
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
Uno de ellos
es cuánto queremos a nuestras familias.
455
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Soy hija única de padres divorciados.
456
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
Siempre quise casarme con alguien
de cuya familia pudiera ser parte.
457
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
Al conocer a tu familia,
me enamoré mucho más de ti.
458
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Me siento muy afortunada
459
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
de que hayamos podido superar
todas nuestras tonterías y elegirnos.
460
00:27:00,660 --> 00:27:03,747
Desde que decidimos estar juntos,
no he tenido dudas.
461
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Me cuestiono muchas cosas. Muchas.
462
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Casi todo.
463
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Pero no me cuestiono
el amor que siento por ti.
464
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
De eso sí estoy seguro.
465
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Me cuesta mucho encontrar
a alguien que vea el mundo como yo.
466
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Contigo sentí que estaba inmediatamente
467
00:27:31,775 --> 00:27:33,652
en el mismo lugar que tú
468
00:27:33,652 --> 00:27:36,112
y que sentíamos lo mismo.
469
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Eso no me pasa a menudo.
Te amo más allá de la razón.
470
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
En retrospectiva, así tenía que ser.
Teníamos que estar juntos.
471
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Era la respuesta correcta sin duda.
472
00:27:56,925 --> 00:28:01,638
Paul y Micah, se enamoraron
por cómo son en su interior
473
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
y decidieron casarse sin haberse visto.
474
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Ahora deben decidir si el amor es ciego.
475
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
Micah, ¿prometes amar a Paul
476
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
sin restricciones ni dudas?
477
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
¿Prometes aceptarlo como es,
478
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
apoyarlo en las experiencias de la vida
479
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
y compartir la dicha de haberse elegido
480
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
mientras sus almas estén unidas?
481
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Creo que...
482
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
en este momento...
483
00:29:01,656 --> 00:29:03,908
lo mejor que puedo hacer por nosotros...
484
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
es darte
la oportunidad de responder primero.
485
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Desearía estar más ebria.
486
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, ¿prometes amar a Micah,
487
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
apoyarla en las experiencias de la vida
488
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
y compartir la dicha de haberse elegido
489
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
mientras sus almas estén unidas?
490
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
Te amo.
491
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Pero...
492
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
no creo que podamos elegirnos ahora.
493
00:30:19,526 --> 00:30:21,486
Creo que no llegamos a ese punto.
494
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
Sinceramente, sabía que ibas a decir eso.
495
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Durante todo este tiempo,
necesité que me demostraras y me dijeras
496
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
que me amabas y que querías estar conmigo.
497
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Nunca me sentí segura.
498
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Y creo que este momento lo confirma.
499
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Creo que...
500
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Quiero decir...
501
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
que lo correcto para mí
es lo correcto para ambos.
502
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Dios mío.
503
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Carajo.
504
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
¿Qué carajos fue eso?
505
00:31:40,356 --> 00:31:41,399
¿Cómo te sientes?
506
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Sinceramente, estoy aliviada.
Es lo que quería que pasara.
507
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Por Dios.
508
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
No te quiero aquí. Lidiaré con esto sola.
509
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
No quiero hacer esto.
510
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Vete. No te quiero aquí.
511
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Es demasiado hiriente.
512
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
- Me siento horrible.
- Ya sé.
513
00:32:13,056 --> 00:32:14,182
No puedo hacerlo.
514
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
No es porque no te ame.
515
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Me siento muy mal.
516
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
¿Me odias?
517
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
¿Tomé la decisión equivocada?
518
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
Te amo muchísimo.
519
00:33:15,868 --> 00:33:16,828
Deberías irte.
520
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Ahora mismo.
521
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Está bien.
522
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Tranquila.
523
00:33:46,524 --> 00:33:49,110
Estoy destruida.
524
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Lo siento.
525
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Siento que...
526
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
No sé. Siento que soy un desastre.
527
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
No quiero estar aquí.
528
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
LA NOVIA Y EL NOVIO
529
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
¿Estás bien?
530
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
Tan bien como puedo.
531
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
Eso fue muy difícil.
532
00:34:33,988 --> 00:34:35,198
Hiciste lo correcto.
533
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
Lo correcto para ti.
534
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
Es horrible. Un asco. Realmente la amo.
535
00:34:40,328 --> 00:34:42,538
Pero no es lo correcto para nosotros.
536
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Había amor. Eso no está en duda para nada.
537
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Pero no siempre fue algo recíproco.
538
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
Eso podría haber sido algo real
539
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
o un mecanismo de defensa.
540
00:34:57,428 --> 00:34:59,097
Quizá ella se contenía
541
00:34:59,097 --> 00:35:01,891
porque pensaba
que yo no iba a corresponderle.
542
00:35:01,891 --> 00:35:05,144
Era como un bucle
de retroalimentación negativa.
543
00:35:05,144 --> 00:35:09,565
Decirle que no me destruyó por completo.
544
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Me partió en mil pedazos.
545
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
Una parte de mí quería decirle que sí.
546
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Me costaba...
547
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
ver a Micah en el rol de madre.
548
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Me costaba imaginármelo.
549
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Es...
550
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
Es el instinto maternal
que tienen algunas personas.
551
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Intentaba poder verlo en ella,
552
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
pero no lo lograba.
553
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Iré a ahogarme en el río. Nos vemos.
554
00:35:47,895 --> 00:35:50,064
Tenía que ser sincero conmigo mismo.
555
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Es un idiota.
556
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
En serio.
557
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Dijo que halló a la indicada.
- Dijo que está enamorado de ti.
558
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Sí.
559
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Nadie lo arrastró aquí.
560
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Es molesto porque podrías haber conocido
a otra persona.
561
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
No pudiste porque él estaba en el medio.
562
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
No sé cómo seguir.
563
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Detesto que sigo teniendo dudas.
564
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
Todo va a estar bien.
565
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
Vas a estar bien.
566
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Si ustedes lo dicen.
567
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
EL DÍA DE LA BODA DE TIFFANY Y BRETT
568
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}Hoy es un día mágico.
569
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Nunca imaginé esto para mí.
570
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
¡Cielos!
571
00:36:57,798 --> 00:36:59,508
Tengo la cabeza en las nubes.
572
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
¿Es un tren? No puede ser.
573
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Eso debía suceder. Hoy será un buen día.
574
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
Cuando me desperté esta mañana,
estaba un poco asustada.
575
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
A veces me perjudico yo sola
y pienso todo demasiado.
576
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
Este es el día
en el que debo confiar en mi instinto.
577
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Porque me enamoré de ese hombre
en la cápsula antes de verlo.
578
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Llegué a conocerlo muy bien.
579
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Tiene un corazón hermoso
y me quiere muchísimo.
580
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Es hacer lo que te hace feliz.
581
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Si haces eso,
siempre te pasarán cosas buenas.
582
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Me inspiras a ser una mejor persona.
Ya siento que estoy enamorada de ti.
583
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell,
584
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
¿aceptas ser mi esposa?
585
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Sí, por supuesto, Brett.
586
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Acepto.
587
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Imagino el futuro contigo muy claramente.
588
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Lloro de felicidad.
589
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Quiero que sepas que realmente te amo.
590
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
Por Dios.
591
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
Por Dios.
592
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
¡Se van a casar!
593
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Soy fuerte, independiente.
594
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
Soy feliz y vivo bien la vida.
595
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
No es que necesitara a nadie.
596
00:38:24,885 --> 00:38:26,053
Solo buscaba
597
00:38:26,053 --> 00:38:29,348
a alguien con quien compartir
esas bellas experiencias.
598
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Quería a alguien
599
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
en cuyas decisiones pudiera confiar,
en quien pudiera apoyarme
600
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
incluso cuando me sintiera
completamente destruida.
601
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Realmente creo
que somos la pareja perfecta.
602
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
¿Hola?
603
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
¿Tiffany?
604
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Es el estrés que me causa todo.
605
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Es como si no quisiera la boda.
606
00:39:01,505 --> 00:39:03,424
No tengo que pensarlo demasiado.
607
00:39:03,424 --> 00:39:06,802
Solo tengo que sentirlo
608
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
y confiar en mi intuición,
que aún no me ha defraudado.
609
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
Porque miren dónde estoy.
Él aún debe decir que sí.
610
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Pero miren dónde estoy.
611
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Muy bien.
612
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Cielos.
613
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
No puedo creerlo.
614
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Por eso sé que él es el indicado para mí.
615
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Me genera todas estas emociones.
616
00:39:41,212 --> 00:39:42,713
{\an8}Hoy es el día de mi boda.
617
00:39:44,298 --> 00:39:47,885
Me siento bien al decirlo
porque hallé a la persona indicada.
618
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany es todo lo que quería.
619
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Qué lindo.
620
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Creo que esto debía suceder así.
621
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
¡Hola!
622
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
Aquí está. ¿Qué tal?
623
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
¿Cómo estás?
624
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
¿Cómo te sientes?
625
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- ¿Bastante bien?
- ¿Tienes tu cáliz dorado?
626
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Me alegra oír eso.
627
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Deberías estar nervioso. Es un gran día.
- Me siento listo.
628
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Sí.
- Me siento bien.
629
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Este ha sido un proceso
630
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}único e intenso.
631
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Pero...
632
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany es la indicada.
- ¿No tienes dudas?
633
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- ¿Es ella?
- No tengo dudas.
634
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- ¿Ni una sola reserva?
- Ni una sola duda.
635
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Siento que Tiffany me ama de verdad
y espero que sienta que la amo.
636
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Estoy ansioso
por ponerle ese anillo en el dedo.
637
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Siempre escuchas lo bueno primero.
638
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Cuéntanos de tus miedos. ¿Qué piensas?
639
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Bueno...
640
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
Cómo perdimos a Arvin.
641
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Sí, lo sé.
642
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin era mi hermano mayor.
643
00:40:52,158 --> 00:40:54,785
Le faltaban unos meses para casarse
644
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
y de la noche a la mañana,
ya no estaba más.
645
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Ver eso le pase a alguien que amas
y saber que es una posibilidad,
646
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
hace que me dé miedo
que nos pase lo mismo a nosotros.
647
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
Y odio pensar en eso.
648
00:41:15,598 --> 00:41:19,518
Porque cuando pasas por eso,
te das cuenta de que la vida es corta.
649
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Te apoyamos
y es bueno que hables de manera positiva
650
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
sobre algunos de esos temores que tienes.
651
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Igualmente estás por dar este paso
para perseguir tus sueños.
652
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
A fin de cuentas,
653
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
es una mujer maravillosa.
654
00:41:38,078 --> 00:41:42,041
Independiente,
fuerte, con confianza, amorosa.
655
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Me hizo sentir importante.
656
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Me hizo sentir valorado.
Me hizo sentir que me veía y me escuchaba.
657
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Me hizo sentir
que podía ser un superhéroe.
658
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Es muy cursi, pero es la verdad.
659
00:41:57,056 --> 00:41:59,975
Es muy específica y segura
660
00:41:59,975 --> 00:42:02,520
al hablar
de nuestra relación y de nuestro futuro.
661
00:42:02,520 --> 00:42:04,396
Y le creo.
662
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Y lo que pienso decirle es de corazón.
663
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Espero que lo acepte.
664
00:42:12,112 --> 00:42:13,113
Creo que lo hará.
665
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Dios mío.
666
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
DAMA DE HONOR
667
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
- ¿No hablaron?
- No.
668
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}AMIGA DE TIFFANY
669
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
No quiero influir en su decisión.
670
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
"Recuerda que te amo".
No quiero hacer eso.
671
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
No sé qué le pasa por la cabeza.
672
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Se lo entrego al universo.
Vamos a decir "Sí, acepto".
673
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
Por si acaso.
674
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Muy bien.
675
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Si Brett dice que no...
- Detente.
676
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}...quedaré destruida
y me sentiré traicionada.
677
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}Diré: "Estaba tan segura de ti".
678
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
"Todos te apoyábamos".
679
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- "Todos te apoyábamos".
- No creo que esté loco.
680
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}No con todos mis amigos aquí.
681
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}No creo que esté tan loco.
682
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Solo sé...
683
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
que espero por una señal
que me diga "No debes hacerlo".
684
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Pero todo me trajo a este momento.
685
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Lo haremos.
- Sí.
686
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Hola.
687
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- El hombre del momento. ¿Qué tal, señor?
- Se ven bien.
688
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Muy bien, Brett.
- No te levantes.
689
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- No.
- No te levantes.
690
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Qué bueno verte, papá.
691
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Tengo mi pañuelo de llorar en el bolsillo
por si lo necesitas.
692
00:43:33,193 --> 00:43:35,571
- Por si tú lo necesitas.
- Está bien.
693
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
Parece que ambos lo necesitarán.
694
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Estoy listo. Estoy feliz.
695
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Estoy listo.
696
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Brett, cuando se te presenta algo
697
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
que tiene algo positivo, lo haces.
698
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Siempre has sido así.
699
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Le dije que no era
el modo tradicional de conocer a alguien.
700
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Pero se conectaron muy fuertemente
y tienen mucho en común.
701
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Es maravilloso.
702
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Nos hubiéramos conocido
si no fuera por esto.
703
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
Nunca nos hubiéramos cruzado.
704
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
Yo jamás la habría visto.
705
00:44:13,150 --> 00:44:18,197
Estoy muy orgulloso y me alegro por ti.
Esto te cambiará la vida.
706
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Creo que tendrán un buen futuro.
707
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Ahí está mi bebita.
708
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- ¡Hola!
- ¡Dios mío!
709
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
¡Ahí está mi bebita!
710
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Sí.
711
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamá.
712
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Cielos.
- Estás hermosa.
713
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Hola. ¡Te ves muy bien!
- Ya sé.
714
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Sra. Pennywell, ¿qué opina de Brett?
715
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Lo adoro. Es muy tierno.
716
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
¿Por eso está tan tranquila?
Porque se la ve...
717
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Es porque me alegro por ella.
718
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
Un día entró con lágrimas en los ojos:
"Mamá, él es maravilloso".
719
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
Me dije: "Cielos. Está enamorada".
720
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
Eso me hizo llorar.
721
00:45:02,574 --> 00:45:04,326
Me alegré muchísimo por eso.
722
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
Dormí con el zapato de ese hombre
junto a mi cama.
723
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
¿Qué?
724
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
¿Quién hace eso
por alguien que nunca ha visto?
725
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Oí su voz en mis sueños.
Por eso el amor es ciego.
726
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}PAPÁ DE TIFFANY
727
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Soy Louis.
728
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Mucho gusto.
- Gracias por venir.
729
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Lindos tenis.
730
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
Cuando salieron,
tenían una combinación de colores.
731
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
El azul era el mismo, pero esto era gris.
732
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Sí.
733
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
Esos son las que yo tenía.
734
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
Cuando era niño, mi familia
no podía costar unos tenis Jordan.
735
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Yo tampoco.
736
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
Soy hijo de madre soltera.
737
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
Mi mamá me dio todo lo que podía desear.
738
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Y siempre me prometí
que apoyaría mis hijos.
739
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
No quería que sintieran
lo que yo siento por mi papá.
740
00:45:56,253 --> 00:45:59,214
Así que trato de apoyarlos todo el tiempo.
741
00:45:59,214 --> 00:46:00,924
Durante mucho tiempo,
742
00:46:00,924 --> 00:46:03,677
me he centrado
en tratar de llegar al lugar que deseo.
743
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
Porque cuando lo haga
y esté listo para formar una familia,
744
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
podré darles todo lo que necesiten.
745
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
No quiero que sientan que les falta nada,
como me pasó a mí de niño.
746
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Y no es una crítica hacia mis padres.
747
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Así fue como resultaron las cosas.
748
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Mi esposa y yo llevamos casados 42 años.
749
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
¿Estás en esto a largo plazo?
750
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Así es.
751
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Mi mamá y mi papá
llevan casados la misma cantidad de años.
752
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Y han pasado por muchas cosas juntos.
753
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Sí.
754
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Mi mamá tiene problemas de salud mental.
755
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
Una de las cosas que más admiro de mi papá
756
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
es que sin importar
cuán difícil fuera para ella o la familia...
757
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Perdimos todo lo que poseíamos
cuando yo tenía 12 años.
758
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
La luz, el agua, la casa, todo.
Nos mudamos a lo de mi abuela.
759
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Entiendo.
760
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
A pesar de todo eso,
761
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
mi papá no se fue.
762
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
Y he visto lo que mi mamá
ha vivido con mi papá.
763
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
Siempre estuvieron juntos.
764
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
Tú y tu esposa
han criado a una hija maravillosa.
765
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Gracias.
- Sí es una mujer increíble.
766
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
¿Crees que ella es la indicada?
767
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Sí.
768
00:47:20,712 --> 00:47:26,426
No soy alguien que acepte algo
solo porque la otra persona lo quiere.
769
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Pienso en cada decisión antes de tomarla
770
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
y tengo mucha confianza
en mi relación futura con Tiffany.
771
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Y lo digo de todo corazón.
772
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Estoy comprometido con Tiffany.
Estoy comprometido con esta relación.
773
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Realmente no tengo dudas.
774
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Solo quiero pedirte su bendición
para contraer matrimonio con tu hija.
775
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Te la doy.
776
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Te la doy. Creo en ti.
777
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Creo que ella siente lo mismo por ti.
Está plenamente feliz.
778
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
Si ella es feliz, yo soy feliz.
779
00:48:15,767 --> 00:48:17,311
Y creo que está lista.
780
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Así que tienes mi bendición.
781
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Gracias.
- De nada.
782
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Debemos...
783
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Gracias.
- De nada.
784
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Me alegra ser parte de la familia.
- Sí.
785
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Muchas gracias.
- De nada.
786
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Te ves bien, Tiffany.
787
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
Sí, esto me gusta.
788
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Sí.
789
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
¿Este es mi estilo?
790
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
- ¿Es mi estilo, Angus?
- No sé qué dices.
791
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
- ¿Este es mi estilo?
- No.
792
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
Bien. Eso es. Es todo lo que debías decir.
793
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
No te diré nada más.
794
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Mi camisa está muy ajustada. Lo entiendo.
795
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
Pero esta no es tu boda.
796
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
Te entiendo, hermano.
797
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Solo quería ver qué pasaba.
798
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- No te enojes conmigo.
- No.
799
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Es mi boda. Es mi día importante.
800
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
Lo entiendo bien.
801
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Merezco tener unos pantalones
que me queden como quiero.
802
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Estoy frustrado.
Tuve un problemita con el traje.
803
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
La confección no fue lo que buscaba.
804
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Hoy no debería haber sorpresas.
Debería estar todo planeado.
805
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Sé qué esperar y cómo me quedará.
- Bien.
806
00:49:40,936 --> 00:49:42,688
Pero ahora estoy aquí
807
00:49:42,688 --> 00:49:44,356
y no lo estoy disfrutando
808
00:49:44,356 --> 00:49:47,651
porque me frustra
que el traje no me quede bien.
809
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Esto no debería pasar. Es algo evitable.
810
00:49:52,322 --> 00:49:54,116
Podría haberlo hecho yo mismo.
811
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Esto no debería pasar.
No hay excusas, punto.
812
00:50:00,622 --> 00:50:03,917
Soy muy exigente
sobre cómo me queda la ropa, mi aspecto,
813
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
y este es mi día,
el día más importante de mi vida.
814
00:50:07,087 --> 00:50:11,508
Hoy es el día en que tengo el derecho
815
00:50:11,508 --> 00:50:15,429
de no conformarme
con algo que no me gusta.
816
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
SASTRERÍA Y ALTERACIONES, CERRADO
817
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}FALTA UNA HORA Y MEDIA PARA LA BODA
818
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Este es el del problema
y nos ocuparemos, por supuesto.
819
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}- Sí.
- Párate aquí.
820
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
- Mira hacia el espejo.
- Hoy me caso.
821
00:50:35,699 --> 00:50:38,827
- Me lo probé y...
- Es muy especial.
822
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
Sí, me lo probé por primera vez y...
823
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
Los pantalones son muy anchos.
824
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
Es un poco holgado.
825
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
¿Qué necesita que haga?
826
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Nada. Solo cámbiate.
Yo empezaré a trabajar.
827
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}FALTA UNA HORA PARA LA BODA
828
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Dios mío, chicas. Llegó la hora.
829
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
¡Dios mío!
830
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Hola.
831
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Estás hermosa.
- Gracias, mamá.
832
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Dios mío.
833
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Parece increíble y estoy muy feliz.
Aún derramo lágrimas de felicidad.
834
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Suena a cliché, pero parece un sueño.
835
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Parece un cuento de hadas.
836
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Estoy a punto de tomar una gran decisión.
Creo que sé lo que decidiré.
837
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Me enorgullece decir
que conocí al indicado en el experimento.
838
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
Voy a pasar
los mejores momentos de mi vida...
839
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
como la Sra. Brown.
840
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Es real.
- Sí.
841
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}Está listo.
842
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}Me los voy a probar.
843
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Puedes ir adentro.
- Bien.
844
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Gracias.
845
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Hice lo que pude,
mi mayor esfuerzo, pero no sé.
846
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Ya lo siento infinitamente mejor.
847
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Es genial. Muchas gracias.
- Sí. Es un placer, de corazón.
848
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Me alegraste el día de mi boda.
Un abrazo más.
849
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Gracias.
- Muchas gracias.
850
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Bien, vamos a casarte.
- ¡Me voy a casar!
851
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}Hermano mío.
852
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
Te veo, rey.
853
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
- Estás muy apuesto.
- Te veo.
854
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Qué bueno verte.
855
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Muchas gracias por venir.
856
00:54:03,073 --> 00:54:05,450
- Gracias por invitarme.
- Por supuesto.
857
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Eres una parte muy importante
de mi historia con Tiffany.
858
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Te dije desde el primer día
que quiero verte ganar.
859
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Así fue.
860
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Estás a unos minutos.
No voy a mentirte. Es difícil para mí.
861
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
Porque veo lo que pude haber tenido.
862
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
Pero vine a apoyarte.
863
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
Me alegro por ti y por Tiffany.
864
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
Te pase lo que te pase,
esto te ayudará a crecer.
865
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
Si tiene que ser, será.
Eso no tenía que ser.
866
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Te quiero. Te quiero con todo mi corazón.
867
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Yo también te quiero.
Muchas gracias por venir.
868
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Buena suerte.
Estaré apoyándote desde el público.
869
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Te quiero.
- Yo también.
870
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Nos vemos.
- Sí, señor.
871
00:54:56,751 --> 00:54:58,044
Esto es una locura.
872
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
¡Vamos, Brett!
873
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Qué bueno verte.
874
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Ahí está el muchacho.
875
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Cielos.
876
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Si necesitas el pañuelo de llorar, pídemelo.
877
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Estoy bien.
878
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}- Sé paciente con él. Es un buen tipo.
- Es increíble.
879
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Es una buena persona para mí.
- Un muy buen tipo.
880
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Te amo.
881
00:55:54,309 --> 00:55:55,935
- Yo también.
- Yo más.
882
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Te amo más que nadie.
- Y yo más que nadie y que todos.
883
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
Hagámoslo.
884
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Ella no esperaba que él llorara.
- Ya sé.
885
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
No sabía que iba a llorar.
886
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Estás hermosa.
887
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Cuida a mi bebé.
- Lo haré.
888
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Pueden sentarse.
889
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Estamos aquí reunidos
para presenciar y bendecir
890
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
la unión de Tiffany y Brett en matrimonio.
891
00:56:56,621 --> 00:57:01,209
Tiffany y Brett
vienen a entregarse el uno al otro
892
00:57:01,209 --> 00:57:03,128
en este pacto sagrado.
893
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Han venido aquí
para convertirse en uno solo.
894
00:57:07,549 --> 00:57:10,885
Han decidido casarse el día de hoy.
895
00:57:11,761 --> 00:57:15,223
Por eso este es un día tan significativo.
896
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
A Tiffany y Brett
les gustaría honrar a sus familias,
897
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
que los han amado y apoyado
898
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
para que llegaran a este momento.
899
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Tienen increíbles dones y peculiaridades.
900
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
¡Como tú, Tiffany, que te quedaste dormida
en un momento inoportuno en las cápsulas!
901
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
¡Eso es!
902
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Y tienen cosas que los apasionan.
903
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Nunca dejaré que lo olvides. Te lo juro.
904
00:57:45,378 --> 00:57:49,841
Tiffany y Brett, es un honor estar aquí
905
00:57:49,841 --> 00:57:56,347
para ver
cómo se demuestran su amor y compromiso.
906
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- Y empieza a llover.
- Bien.
907
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Es de buena suerte.
- Es una buena señal.
908
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
¡Sí!
909
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett. Tu alma es hermosa.
910
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Es lo que eres. Es tu carácter.
911
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Me haces ser mejor.
912
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Te agradezco mucho
por permitirme mostrarte quién soy.
913
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Quién soy realmente.
914
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
No me juzgas y me amas pase lo que pase.
915
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Gracias por ser tú.
916
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
En cada etapa de este proceso
has sido tú mismo.
917
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Así supe que estaba enamorada de ti.
918
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
No fue algo físico.
Fue cómo le hablaste a mi alma.
919
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Así que quiero agradecerte.
920
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Cielos. Un momento.
921
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Bien. Debo... Ya terminé. Perdón.
922
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Eso es.
923
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
- Me hace llorar.
- Tranquilo.
924
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Ahora debo hablar.
925
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Voy a hablar desde el corazón.
926
00:59:22,350 --> 00:59:28,398
Al llegar al experimento,
dudaba de la posibilidad de enamorarme.
927
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
Una de las cosas
que percibí en ti en las cápsulas
928
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
es que pensabas todo lo contrario.
929
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Sentí el amor en tu voz
y en el modo en que me hablabas.
930
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
Sentí el amor en cómo me hacías sentir.
Sentí el amor en general.
931
00:59:45,623 --> 00:59:48,668
Me hiciste sentir
que podía ser un mejor hombre.
932
00:59:48,668 --> 00:59:52,505
No solo por mí, sino por ti
y por nuestra futura familia.
933
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Me hiciste sentir
que somos la pareja perfecta.
934
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Verdaderamente creo
que tú eres mi compañera de vida.
935
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
Por cómo te comportas.
936
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Por tu optimismo.
937
01:00:08,146 --> 01:00:10,064
Por tu alma generosa y amorosa.
938
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Eres una persona hermosa
tanto por dentro como por fuera.
939
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Y por eso me enamoré de ti.
940
01:00:27,665 --> 01:00:29,000
Tiffany y Brett,
941
01:00:29,626 --> 01:00:36,049
ambos decidieron comprometerse
y pasar el resto de su vida juntos
942
01:00:36,049 --> 01:00:39,677
porque forjaron
una conexión emocional muy fuerte.
943
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Se enamoraron por cómo son en su interior
944
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
y decidieron casarse sin haberse visto.
945
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Ahora deben decidir si el amor es ciego.
946
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
947
01:01:00,031 --> 01:01:06,204
¿Aceptas a esta mujer
para que sea tu legítima esposa
948
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
en la dicha y en la tristeza,
949
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
en la enfermedad y en la salud,
950
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
renunciando a todas las demás,
hasta que la muerte los separe?
951
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Si es así, di "Acepto".
952
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Tiffany, claro que acepto.
953
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
Tiffany, ¿aceptas a este hombre
954
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
como tu legítimo esposo?
955
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Bueno...
956
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Brett, por supuesto que acepto.
957
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
¡Sí! Por fin.
958
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Colócale el anillo.
959
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
¿Puedes?
960
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Todo está bien.
961
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Y con la unión de manos,
962
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
anuncio a todos hoy
que son marido y mujer.
963
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Te amo, cariño.
- Yo también.
964
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Tengo el privilegio
de presentarles por primera vez
965
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
a Brett y Tiffany,
el l señor y la señora Brown.
966
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
¡Acabamos de casarnos!
967
01:03:39,649 --> 01:03:43,236
Somos el señor y la señora Brown.
968
01:03:43,236 --> 01:03:44,654
¿Qué te parece?
969
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Acabamos de casarnos.
Somos marido y mujer.
970
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Hoy y para siempre.
971
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Para siempre.
972
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Estoy listo para embarcarme
en este próximo viaje que tenemos juntos.
973
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
Siento que realmente
hallé a mi compañera de vida,
974
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
y estoy feliz
por comenzar nuestra vida juntos.
975
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Te amo, Brett Brown.
976
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Te amo, Tiffany Brown.
- ¡Sí!
977
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Iremos a la suite nupcial
y lo haremos rápido, ¿sí?
978
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Vamos. ¡Ven!
979
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Cariño.
980
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Somos los Brown.
- Somos los Brown.
981
01:04:34,036 --> 01:04:35,538
EL DÍA DE LA BODA DE BLISS Y ZACK
982
01:04:47,633 --> 01:04:52,054
Zack y yo forjamos
una conexión muy profunda en las cápsulas
983
01:04:52,054 --> 01:04:54,140
y nos enamoramos de verdad.
984
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Rompimos,
pero luego nos conocimos en persona,
985
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
reavivamos nuestro amor
y ahora estamos aquí.
986
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}Es el día de mi boda. Estoy muy nerviosa.
987
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Pero estoy entusiasmada.
Veremos qué sucede.
988
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- ¿Bliss?
- ¿Hola?
989
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
¿Bliss?
990
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}HERMANA DE BLISS
991
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack es sumamente especial para mí.
992
01:05:22,001 --> 01:05:28,925
Supe desde los primeros días
en que hablamos que él era el indicado.
993
01:05:28,925 --> 01:05:30,927
Había como un fuego entre nosotros.
994
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
Feliz cumpleaños.
995
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
Cielos. Muchas gracias.
996
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
Te preparé cupcakes.
997
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
Ya sé. Los estoy viendo.
Eres muy tierna, Bliss.
998
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Muchas gracias.
- De nada.
999
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Dios mío.
1000
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Mi canción preferida
es "I Hope You Dance" de Lee Ann Womack.
1001
01:05:49,528 --> 01:05:52,531
¿En serio? Es la canción
que eligió mi mamá para mí.
1002
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Será la canción que bailaré primero
con la persona con la que me case.
1003
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Me enamoré y me rompieron el corazón.
1004
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
Bliss, eres realmente fantástica.
1005
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
Eres inteligente y cariñosa.
1006
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Por Dios.
1007
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
¿Vas a romper conmigo?
1008
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Realmente te amo, Bliss.
1009
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Yo también te amo
y espero que encuentres la felicidad.
1010
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Perdóname.
1011
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
Cuando rompimos,
fue como cuestionarme mi fe.
1012
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
"¿Qué pasó? ¿Cómo pude equivocarme tanto?"
1013
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Es increíble
que se haya cerrado el círculo.
1014
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Y ahora estoy a punto de casarme.
Es mucho.
1015
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Este es un momento clave en mi vida.
1016
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Quiero tener una familia.
Quiero tener una compañera de vida.
1017
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Y Bliss tiene
todo lo que deseo en una esposa.
1018
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
Sabemos sin dudas que nos amamos.
1019
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
No tenemos ningún tipo de duda
sobre nuestro amor.
1020
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Ella se identifica con un búho.
1021
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Y es extraño,
porque a mí me pasa lo mismo.
1022
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Si hubiera que describir mi personalidad.
Me acuesto tarde...
1023
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Sin duda.
1024
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
{\an8}Un poco diferente a las otras aves, ¿no?
1025
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
{\an8}¿Verdad?
1026
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}Le conté sobre la canción
que quería para nuestro primer baile.
1027
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
Se llama "I Hope You Dance".
1028
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Se trata de no perder
la capacidad de maravillarse,
1029
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}de no dar nada por sentado.
1030
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Le conté a Bliss sobre esto,
y ella hizo una pausa.
1031
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Me respondió: "Ya tengo esa canción
en mi lista de boda".
1032
01:07:55,821 --> 01:07:58,074
Su madre le había dedicado la canción.
1033
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- Cielos.
- Sí.
1034
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Son esas pequeñas cosas un poco locas.
1035
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
¿Por qué no elegiste a esa mujer
la primera vez?
1036
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
La noche anterior,
había decidido elegir a Bliss.
1037
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Tuvimos una discusión.
- ¿Quiénes?
1038
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Bliss y yo.
Sobre cómo mi crianza y la de ella.
1039
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Fueron diferentes. Yo no sabía
cómo me recibiría su familia.
1040
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Me pareció
que había desdeñado lo que yo decía.
1041
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
He salido con mujeres
cuyos padres dijeron "No".
1042
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
¿Por qué? ¿A ti?
1043
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
Por la crianza que tuve.
1044
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Antes de que fueras tú...
¿Quién pondría en duda cómo eres ahora?
1045
01:08:37,363 --> 01:08:40,616
- Por las cosas que hiciste y haces.
- Te sorprendería.
1046
01:08:40,616 --> 01:08:42,284
Somos de mundos diferentes.
1047
01:08:42,284 --> 01:08:45,538
No quiero casarme contigo
y que tus padres me odien
1048
01:08:45,538 --> 01:08:47,581
y no quieran saber nada conmigo.
1049
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Por algo Romeo y Julieta fracasaron.
1050
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Sí.
- Sí.
1051
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
¿Cómo resultó eso?
Se vieron con las familias, ¿no?
1052
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Resultó muy bien.
Su madre es una verdadera santa.
1053
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- ¿Y su papá, Zack?
- Su padre...
1054
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Me agrada su padre.
1055
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Creo que es un tipo muy inteligente,
y va al grano.
1056
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Es su hija.
- Sí.
1057
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Me miró como un bulldog cuando entró. Así.
1058
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
"Mucho gusto". Así.
1059
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Tengo dos hijas, viejo.
1060
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Lo racional contra lo emocional.
1061
01:09:21,740 --> 01:09:25,035
Desde punto de vista lógico,
¿por qué no te casarías hoy?
1062
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
La lógica
dice que no hemos tenido tiempo suficiente
1063
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
para saber si lo nuestro funcionará
sin toda la dopamina y oxitocina.
1064
01:09:35,296 --> 01:09:37,464
Eso desde el punto de vista lógico.
1065
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Pero la realidad
es que en algún momento debes dar el paso.
1066
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Sí, ha sido la conexión más intensa
que he experimentado.
1067
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Estás lista.
- Creo que sí.
1068
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}Lo más importante es que ambos
digamos lo que realmente sentimos.
1069
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Y confío en él. En serio.
1070
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Creo que va a decir
lo que siente verdaderamente.
1071
01:10:06,202 --> 01:10:08,829
- Lo ideal es que sea un "sí".
- ¿Verdad?
1072
01:10:08,829 --> 01:10:10,581
Todos quieren ser queridos.
1073
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Sí. Pero es mucho.
1074
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}Estoy entusiasmada por ti.
Si dice que no, tengo tenis para correr.
1075
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
{\an8}Me va a oír sin duda.
1076
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- ¿Qué es la "B"?
- La inicial de su nombre.
1077
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Bien. Entiendo.
1078
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Te ves deslumbrante.
1079
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Te ves fantástico.
- Gracias.
1080
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Hola.
- Hola.
1081
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Hola, Lex. Hola, abuela.
1082
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
1083
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Estás muy apuesto. Cielos.
1084
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Significa mucho que estén aquí.
- No nos lo perderíamos.
1085
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Ya sé.
1086
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Sí. Ojalá todos estuvieran aquí.
1087
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Pero...
- Sí.
1088
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
No todos están aquí.
1089
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Sabes que ella estaría aquí.
Y que no se quedaría callada.
1090
01:11:16,855 --> 01:11:19,191
Hace mucho tiempo que busco una esposa.
1091
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
No creí que fueras a tardar tanto.
Eres un buen partido.
1092
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Gracias, abuela.
1093
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Me alegro mucho por él.
1094
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Es muy importante tener a mi familia aquí.
1095
01:11:46,552 --> 01:11:50,264
Si alguien pudiera acompañarme hoy,
desearía que fuera mi madre.
1096
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Cuando era niño,
todo fue una locura para mí.
1097
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Pero mi madre siempre me amó
y siempre creyó en mí.
1098
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Y por eso, siempre creí en mí mismo.
1099
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
No estaría aquí
si no fuera por el amor de mi madre.
1100
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Sé que está mirando.
1101
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Bien, ahí vamos.
1102
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Estás hermosa.
1103
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Por Dios. Me quitas la respiración
de lo hermosa que estás.
1104
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Así.
1105
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- ¿Estás lista?
- Sí.
1106
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Te acompañaremos en cada paso que des.
1107
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Gracias por estar aquí.
1108
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Bienvenidos a la boda de Bliss y Zack".
1109
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
Espero que ese joven
pueda seguirte el ritmo.
1110
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
Sí.
1111
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
No sé si puede, pero espero que sí.
1112
01:13:32,366 --> 01:13:34,118
- Puede.
- Ya veremos.
1113
01:13:34,118 --> 01:13:36,453
Hasta ahora ha demostrado que puede.
1114
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Sí.
- Sí.
1115
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Ya veremos.
1116
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Mírame.
1117
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Estoy contigo. Te amo.
1118
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Sé que estás conmigo. Gracias.
1119
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
No voy a llorar. Todo está bien.
1120
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
Tengo una lágrima en el ojo. Bueno, no.
1121
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Solo estoy bromeando.
1122
01:13:51,677 --> 01:13:54,513
Recuerda que eres
la que tiene todo para ofrecer.
1123
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
No quiero olvidarlo.
1124
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Todo será genial pase lo que pase.
- Sí.
1125
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Siempre tienes a tu familia.
- Sí. Gracias.
1126
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
- Te amo.
- Yo también.
1127
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
Nunca te conformes con menos, ¿sí?
1128
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Pase lo que pase.
1129
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Sí.
1130
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Aquí vamos. ¿Estás bien?
- Sí.
1131
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Solo sonríe.
1132
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Te amo.
- Yo también.
1133
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
¿Quién entrega la novia a este hombre?
1134
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Yo.
- Nosotros.
1135
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
Pueden sentarse.
1136
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Parece asustado.
1137
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss y Zack.
1138
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Hoy hemos venido a celebrar el amor,
1139
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
un regalo milagroso.
1140
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
Una boda es una celebración de ese regalo.
1141
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
La unión en la que ambos
están a punto de entrar
1142
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
es la más estrecha y cariñosa
que pueden establecer los seres humanos.
1143
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Es una unión
basada en el respeto mutuo y el afecto,
1144
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
porque lo más importante en la vida
es amar y ser amado.
1145
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1146
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
El momento en que supe que te amaba
fue cuando te dije adiós.
1147
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Cuando me despedí,
supe lo que había perdido.
1148
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Cuando te fuiste,
1149
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
me quedé solo,
1150
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
me sentí solo
1151
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
y triste.
1152
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
Cuando me acostaba por la noche,
pensaba en cuánto me comprendías.
1153
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
Cuánto me entendías.
1154
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
Cuánto teníamos en común.
1155
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Cuando te fuiste, pensaba en ti
1156
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
y en cómo tus actos
hablan mucho más claramente
1157
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
que cualquier palabra.
1158
01:16:26,248 --> 01:16:29,626
No tienes que decirme que me amas
porque me lo demuestras.
1159
01:16:30,460 --> 01:16:32,170
Me lo demostraste en las cápsulas
1160
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
al quedarte levantada cuatro horas
para prepararme cupcakes.
1161
01:16:35,382 --> 01:16:37,759
Fueron dos horas, pero está bien.
1162
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
Te amo.
1163
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Amo todo de ti. Eres brillante.
1164
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Eres hermosa,
cariñosa, considerada y generosa.
1165
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
No sabía que te amaba hasta que me fui.
1166
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Lo sentía, pero cuando ya no estabas,
supe que realmente te amaba.
1167
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
Te amo.
1168
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
Yo también te amo.
1169
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Cielos. Podría decir tantas cosas.
1170
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Creo que lo más importante
1171
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
es que tu percepción del mundo
es muy hermosa.
1172
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Crees en las segundas oportunidades
y en ver lo mejor en la gente.
1173
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Conocer a un hombre tan bueno
es algo único.
1174
01:17:40,572 --> 01:17:43,825
Poder ver cómo te preocupan los demás,
lo listo que eres
1175
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
y cómo eres como persona
ha sido realmente maravilloso.
1176
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Nunca había conocido a alguien como tú.
1177
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Lo eres todo.
1178
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Sí.
1179
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss y Zack,
1180
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
se enamoraron el uno del otro
por cómo son en su interior.
1181
01:18:06,640 --> 01:18:07,849
Decidieron comprometerse
1182
01:18:07,849 --> 01:18:10,143
y pasar el resto de sus vidas juntos
1183
01:18:10,143 --> 01:18:13,230
basándose
en una profunda conexión emocional.
1184
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Ahora deben decidir si el amor es ciego.
1185
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, ¿aceptas a esta mujer como tu esposa
1186
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
para amarla y protegerla
1187
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
con honestidad, respeto, fe y ternura,
1188
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
para vivir con ella y cuidarla
en el vínculo del matrimonio?
1189
01:18:48,515 --> 01:18:49,975
Te amo muchísimo, Bliss.
1190
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Acepto.
1191
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Y te pregunto a ti, Bliss.
1192
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
¿Aceptas a este hombre como tu esposo
1193
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
para amarlo y protegerlo
1194
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
con honestidad, respeto, fe y ternura,
1195
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
para vivir con él y cuidarlo
en el vínculo del matrimonio?
1196
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Acepto.
1197
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Entonces, tengo el placer
de declararlos marido y mujer.
1198
01:19:54,289 --> 01:19:56,374
Zack, puedes besar a la novia.
1199
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
- Te amo.
- Yo también.
1200
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
- ¿Estabas nerviosa?
- Sí, estaba muy nerviosa.
1201
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Parecías muy tranquilo.
1202
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Estamos casados. Ahora soy tu esposo.
1203
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
- ¿Eres mi esposo?
- Sí.
1204
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
Soy tu esposa.
1205
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
Tenemos vacaciones que planear.
1206
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
- Me debe unas vacaciones.
- Sí.
1207
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Queremos ir...
- A México no.
1208
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
No quiero volver a México.
1209
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Nunca iremos a México.
- ¿Nunca?
1210
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Estoy bromeando.
1211
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Eres mi esposo.
- Eres mi esposa.
1212
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Te amo.
- Yo también te amo.
1213
01:21:17,581 --> 01:21:19,916
- Mira dónde estamos.
- Estamos casados.
1214
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
El amor es ciego. No necesitas
ver a alguien para enamorarte.
1215
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Eso es obvio.
1216
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Sentía un amor muy intenso por Micah,
1217
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
pero lo que me costaba congeniar
es si el amor basta.
1218
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Aunque me ha costado
imaginarme casándome con ella hoy,
1219
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
también me cuesta imaginarme
1220
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
casándome con ella mañana o en diez años.
1221
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Me gustaría
ser agradecido por lo que tuvimos
1222
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
y no pensar en el pasado
y preguntarme qué hubiera podido pasar.
1223
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Eso es lo que más deseo.
1224
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Quise que Paul respondiera primero
1225
01:22:23,188 --> 01:22:26,358
porque sabía
que era lo único que yo necesitaba
1226
01:22:26,358 --> 01:22:27,692
para decir que sí.
1227
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Que me demostrara que iba a elegirme.
Pero no lo hizo.
1228
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Si Paul hubiera querido casarse conmigo,
yo sin dudas habría dicho que sí.
1229
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Es una decisión fácil.
1230
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
¡Un fuerte aplauso para Bliss y Zack!
1231
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Obviamente, mi pro... mi esposa...
1232
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- ¿Ibas a decir "prometida"?
- Mi esposa. Es muy reciente.
1233
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Sí es reciente.
- Mi esposa es hermosa.
1234
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Pero me enamoré de ella antes de verla.
1235
01:23:08,191 --> 01:23:10,485
Así que sí, el amor es ciego.
1236
01:23:10,485 --> 01:23:13,113
Iremos directo al primer baile.
1237
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Aquí estamos, casados. Marido y mujer.
1238
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Levantaste el pulgar.
1239
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Dos pulgares.
1240
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Me siento bien y en paz con todo.
1241
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
Nada me asusta de este hombre.
1242
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
Tiffany me hace sentir amado.
1243
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Tiffany me hace sentir
que puedo ser una mejor persona.
1244
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
Hay muchas cualidades
que busco en una pareja.
1245
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
Tiffany las tiene todas.
1246
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Y aquí está. La Sra. Brown.
1247
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
El amor es ciego.
1248
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
¡Un fuerte aplauso para Kwame y Chelsea!
1249
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Es el primer día
del resto de nuestras vidas.
1250
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
Este es el primer día del mejor viaje,
1251
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
la mejor aventura que has vivido.
1252
01:25:20,532 --> 01:25:22,909
- Que hemos vivido.
- Iba a corregirla.
1253
01:25:22,909 --> 01:25:24,452
Pero se corrigió sola.
1254
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- En toda la vida.
- Sí.
1255
01:25:30,333 --> 01:25:32,085
- Te amo.
- Yo también te amo.
1256
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Esto lo convierte en verdadero.
- Sí.
1257
01:26:08,121 --> 01:26:10,748
¿Seguro que quieres terminar de firmar?
1258
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Esto es una locura. Es de verdad.
1259
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
¡Estamos casados!
1260
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Estamos casados.
1261
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Es oficial. Estamos casados.
- Es oficial.
1262
01:26:22,135 --> 01:26:23,595
Es oficial legalmente.
1263
01:26:23,595 --> 01:26:25,513
Eres abogado. Si debes sacarnos de esto...
1264
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
- Es cierto.
- Estoy bromeando.
1265
01:26:34,397 --> 01:26:36,941
- Eres la mejor esposa del mundo.
- Gracias.
1266
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg