1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Bienvenidos a El amor es ciego. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Aquí elegirán a alguien con quien casarse sin verlo antes. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Me inspiras mucho. Quiero ser una mejor persona para ti. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Ya siento que estoy enamorada de ti. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - ¿Te casarías conmigo? - Sí, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Dios mío. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 Quería pedirte que te cases conmigo. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 ¡Por supuesto que acepto! 10 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Si aceptan, por fin podrán ver a su prometido por primera vez. 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ¡Brett! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Eres hermosa. 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Hasta ahora, su atracción se basó en una conexión emocional. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Con suerte, convertirán esa conexión emocional en una física. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 Nunca había sentido tanta atracción por alguien. 16 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 Eso es bueno. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Elegí mal. Tú lo sabes y yo lo sé. 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 Bliss, eres lo que siempre he buscado. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - ¿Te casarías conmigo? - Sí. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Me comprometí con Zack. Cuando lo sabes, lo sabes. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Solo quiero que sepas que te amo. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 ¡Dios mío! 23 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 En serio. 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 Por Dios. 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Amo muchísimo a Micah. La quiero por el resto de mi vida. 26 00:01:23,291 --> 00:01:26,169 ¿Las apariencias, la raza el estilo de vida o las inseguridades 27 00:01:26,169 --> 00:01:27,712 los separarán en el mundo real? 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 No puedo amarte. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Nos vemos. - No. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 No se los conté, pero nos comprometimos. 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 ¡Micah! 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Lo mío con Paul no es todo color de rosa. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ¿Crees que elegiste bien? 34 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 No sacrifico lo que quiero. Pero sí estoy cediendo. 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 ¿Me vas a dar el sí sin la aprobación de tu mamá? 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Sé que estás feliz, pero no te engañes. 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Es obvio que lo amo. - No importa. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Está bien cambiar de opinión. Quiero que sea lo correcto. 39 00:02:06,417 --> 00:02:09,963 No tengo ninguna duda. Si tú tienes dudas, debes ser sincera. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 No quiero una boda. 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 Entonces llegarán a su boda, 42 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 donde tomarán la decisión más importante de su vida. 43 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Mi mayor miedo es que él o yo no digamos lo que sentimos realmente. 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 ¿Le darán el sí a la persona de la que se enamoraron sin haber visto? 45 00:02:29,774 --> 00:02:34,237 Lo mejor que puedo hacer por nosotros es dejarte responder primero. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 ¿O se alejarán de esa persona para siempre? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 ¿El amor es ciego? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 No puedo creerlo. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 No pensé que me fuera a pasar a mí. 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,709 Tengo el derecho de no conformarme. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 No puedo creerlo. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 EL DÍA DE LA BODA DE CHELSEA Y KWAME 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Se eligieron porque forjaron una conexión emocional muy fuerte. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}PATÓLOGA PEDIÁTRICA DEL HABLA 55 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}GERENTE DE DESARROLLO DE VENTAS 56 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Ahora deben decidir si el amor es ciego. 57 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Kwame, ¿aceptas a Chelsea como tu legítima esposa? 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 ¿Prometes amarla mientras ambos vivan? 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Acepto. 60 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 ¡Muy bien, Kwame! 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 ¡Eso es! 62 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 ¡Claro que sí! 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Sí. - Sí. 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Vaya, mira eso. 65 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Por el poder que se me ha conferido, los declaro marido y mujer. 66 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, puedes besar a la novia. 67 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 ¡Sí, Kwame! 68 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 Damas, caballeros y todos los presentes, 69 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 es un placer presentarles por primera vez 70 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 al señor y la señora Appiah. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Qué día. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 ¿Cómo te sientes? 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Fantástica. 74 00:05:15,982 --> 00:05:17,191 ¿Cómo te sientes tú? 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Increíble. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Cariño, estamos casados. 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Salud. 78 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - Para siempre - Para siempre. 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Contigo. 80 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Sí. 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Eres mi esposo. 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Sí. - Yo soy... 83 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Tu esposa. - No. 84 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Mi esposa. 85 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Sí. - Sí. No importa. 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Saben cómo es. - Marido. Esposa. 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Sí, eso. Es un buen día. 88 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Es el mejor día, Kwame. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 ¿Cariño? 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Eres mi esposo. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,364 ¿Cómo te hace sentir? 92 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Increíble. 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Te amo mucho. 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,120 Yo también te amo mucho. 95 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 EL AMOR ES CIEGO 96 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 EL DÍA DE LA BODA DE MICAH Y PAUL 97 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 Hoy es un día muy importante 98 00:06:41,025 --> 00:06:44,737 porque podría ser el primer día del resto de mi vida con Paul 99 00:06:44,737 --> 00:06:46,864 y de nuestro matrimonio. 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}Cielos. 101 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Qué lindo. 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Dios mío, me encanta. 103 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Paul y yo tenemos una visión muy similar de la vida. 104 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Estamos muy cómodos juntos. Me trae los pies a la tierra. 105 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Él me hace querer dar lo mejor de mí. 106 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 Es algo que siempre quise que mi pareja hiciera. 107 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Ya ahora estoy aquí, a punto de quizá casarme 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,481 con alguien que amo mucho. 109 00:07:20,481 --> 00:07:22,233 Parece un sueño. 110 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 ¿Cuál es tu lugar favorito? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Diría que Italia. 112 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 Mi lugar favorito es Positano. 113 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Oye, cuando nos casemos, 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 iremos allí. ¿Qué te parece? 115 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Me parece una gran idea. 116 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 ¿Te casarías conmigo? 117 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 Sí, Paul, me casaré contigo. 118 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 Por Dios. 119 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 Pareció una eternidad. 120 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 Creí que iba a desmayarme. 121 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Me haces querer ser mejor. 122 00:07:51,762 --> 00:07:54,056 Sabía que eso le faltaba a mi vida. 123 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Eres lo que más me atrae en el mundo en este momento. 124 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Te estaría mintiendo si dijera que no me asusta perderte. 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Te amo. No quiero eso. - Yo también. 126 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 Estoy entusiasmada por ver a Paul. 127 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 Anoche no dormimos juntos y lo extrañaba cuando me desperté. 128 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Es estresante, porque mi relación con Paul 129 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 hasta este punto no ha sido para nada normal. 130 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 Cuando piensas en mí y piensas en Kwame, 131 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 ¿a quién crees que le dirías que sí? 132 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Te diría que sí a ti. 133 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Si decidiéramos que lo nuestro siga, 134 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 quizá ya no sentirías que corres un riesgo. 135 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Creo que sí. 136 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 Si decidiéramos instalarnos en Seattle a largo plazo, 137 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 no querría vivir aquí. 138 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 Un buen plan tentativo sería ir y venir de aquí a Arizona. 139 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 No. 140 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - ¿No lo aceptas? - Para nada. 141 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 ¿Él no te agrada? 142 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Te mereces la mejor boda del mundo. Él no te la dará. 143 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 No fue algo obvio o fácil en ningún momento. 144 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 Hoy tomaré la decisión más importante de mi vida. 145 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 El matrimonio o nada. 146 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 Y es una decisión muy estresante y difícil. 147 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Muy bien. 148 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Este ha sido un viaje extraño y hermoso. 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Creo que Micah cumple con todos los requisitos 150 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}de lo que busco en una esposa. 151 00:09:42,748 --> 00:09:44,834 {\an8}Ella es lo que he estado buscando. 152 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Creo que respondimos a si "el amor es ciego" al principio. 153 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Nos enamoramos dos veces. 154 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Nos enamoramos en las cápsulas y luego en persona. 155 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Cielos. 156 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 Estoy muy nerviosa. 157 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Debes estar nerviosa. - Es el día de tu boda. 158 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Pero en general, ya sabes que efectivamente te casarás. 159 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Sí. 160 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Él es un científico. 161 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Es muy racional. - Así es. 162 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Falta de costumbre. 163 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Sabe en lo profundo de su corazón 164 00:10:19,577 --> 00:10:22,872 que estamos enamorados y que lo nuestro es genial. 165 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Sé lo que siente, pero no sé lo que va a decir. 166 00:10:26,375 --> 00:10:29,837 Si dice que sí, estaré feliz, 167 00:10:29,837 --> 00:10:33,257 pero debo saber que lo hace porque es lo que quiere. 168 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 No quiero que diga que sí solo porque teme perderme. 169 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 Se tratará de cómo me sienta en ese momento. 170 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 De lo que él me dé en ese momento. 171 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Esto es por el resto de tu vida. - Sí. 172 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Estoy enamorada de él, sin duda. 173 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Me hace sentir auténtica. 174 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 En noviazgos pasados, he ocultado muchas cosas 175 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 de las que no me sentía confiada. 176 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Él me ama por esas cosas. - Me encanta. 177 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Nos equilibramos muy bien. 178 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Él es más relajado y fuerte. No le preocupa lo que digan los demás. 179 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Yo soy más refinada. Él piensa lo mismo. Yo le mejoro su estilo. 180 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Mejor no hablemos de ese tema. 181 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Quiero una vida grande y hermosa. 182 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Pero no me casaré con alguien que no me haga sentir que me eligió. 183 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 Entiendo. 184 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 ¿Este es el anillo? 185 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}Lo forjé el otro día en Seattle. 186 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- No lo forjaste tú, ¿o sí? - Sí. 187 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- ¿En serio? - Sí. 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Es genial. 189 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Sí, tomé un yunque y un martillo y lo golpeé hasta convertirlo en anillo. 190 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Es único. - Sí, fue genial. 191 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Es su anillo, para su dedo. 192 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Vemos el mundo de manera muy similar. 193 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Queremos aprovechar cada momento de la vida, 194 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 ya sea bueno o malo. 195 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Todo es parte de la vida, así que ¿por qué no pasarla bien? 196 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Ella lo hace mejor que yo, pero ambos somos iguales. 197 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 Lo veo, lo siento y disfruto de la idea de planificar el futuro. 198 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Y lo hicimos todo sin vernos. 199 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Así que... 200 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 No existe una buena intención más genuina que esa. 201 00:12:21,365 --> 00:12:23,033 Sí. Nunca te vi así. 202 00:12:23,576 --> 00:12:25,619 ¿Nunca has visto esa faceta de él? 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Nunca lo había visto pensar así. 204 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Es lo que iba a decir. 205 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}Es porque no es típico de ti. Y dijiste que lo hace mejor que tú. 206 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Sí. 207 00:12:36,589 --> 00:12:42,428 ¿Sientes que durante este período has estado en un experimento 208 00:12:42,428 --> 00:12:47,933 en el que has vivido de un modo diferente a los últimos 27 años de tu vida? 209 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 No siento eso. 210 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 ¿Crees que podrás mantenerlo? 211 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 No sé. Realmente no lo sé. 212 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Hasta ahora, ha habido indicadores de que podemos lograrlo. 213 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Sí. 214 00:13:02,573 --> 00:13:06,577 Si logramos mantener lo que tenemos ahora, 215 00:13:06,577 --> 00:13:09,038 sí podríamos tener un matrimonio. 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 ¿Por qué no podrían? 217 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 Solo sé que las cosas cambian. 218 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 La pregunta sería si podemos atravesar el cambio juntos. 219 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 Deben madurar juntos. 220 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 Siempre habrá cambios. 221 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 Parece que ella te complementa bien. 222 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 Nunca te oí pensar así. Siempre eres muy analítico. 223 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Que digas "la vida es la vida" de un modo positivo no es típico de ti. 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Sí, opino lo mismo. 225 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Ella me inspira a que muestre una faceta buena de mí. 226 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 Sí. 227 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 Y creo que eso es lo que he estado buscando. 228 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 No sé. Es una decisión importante. 229 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Si digo que sí, es una decisión importante. 230 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Si digo que no, también lo es. 231 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Aquí te estás perjudicando tú solo como siempre. 232 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Debes permitirte no pensar en los riesgos. 233 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Es obvio que hay riesgos. 234 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Debes pensar en el mejor y el peor resultado 235 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 y sopesarlos. 236 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Yo ya te dije lo que opino sobre el asunto. 237 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Y lo hice con reservas, porque no quiero influir en tu decisión. 238 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Entiendo. 239 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Confío en que tomarás la decisión correcta. 240 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 La decisión fácil sería decirte: "Oye, no lo hagas". 241 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 "No queremos que te lastimen". 242 00:14:24,196 --> 00:14:25,739 Durante miles de años, 243 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 las relaciones monogámicas han sido iguales 244 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 y la tasa de éxito no ha sido del 100 %. 245 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 ¿Quién eres tú para decir que no tendrías una tasa de éxito mayor 246 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 si lo haces así? 247 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 Si dices que no, pensarás en eso por el resto de tu vida. 248 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 - Si deberías haber aceptado. - Sí. 249 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 Si dices que sí, es algo definitivo. Es poco ortodoxo y raro. 250 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 Creo que el riesgo es igual si dices que no o si dices que sí. 251 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Te ves muy bien. Estoy entusiasmada. 252 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- ¿En serio? - Sí. 253 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Estoy muy entusiasmada. 254 00:15:03,652 --> 00:15:06,655 Es una locura que no sepamos lo que diremos 255 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 aunque está por pasar. 256 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 En cierto sentido, pienso que debería ser más obvio. 257 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Pero por otro lado, esto no ha sido normal para nada. 258 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Iba a decirte eso. - Está bien confiar en el proceso. 259 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Pero esto no es lo que pensaría el día de mi boda. 260 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 "Me pregunto si me casaré hoy", mientras me pongo el vestido de novia. 261 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Pero... - Sí. 262 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Tengo la esperanza de que tomaremos la decisión correcta 263 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 y de que tendremos un final feliz. 264 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Sí, eso espero. 265 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Y Paul... El otro Paul. 266 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 Así lo llamaremos si te casas. 267 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 El otro Paul. 268 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Papá. 269 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}¿Cómo te sientes? 270 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Nos hiciste pasar por muchas cosas. 271 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Cielos. 272 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Es verdad. - Sí. 273 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Sé que estamos muy enamorados. Quiero que se comprometa completamente. 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Sí, todos queremos eso. 275 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Creo que... 276 00:16:06,382 --> 00:16:08,884 todo se decidirá en esos momentos finales, 277 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 lo cual es una locura. 278 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Algunos noviazgos duran años y la pareja termina divorciada. 279 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Que ames a alguien no significa que todo saldrá bien. 280 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 Sí. 281 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 No se puede saber. 282 00:16:24,274 --> 00:16:25,734 Mi lado romántico dice: 283 00:16:25,734 --> 00:16:28,320 "Debería ser que cuando lo sabes, lo sabes". 284 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Pero sí lo sabes. 285 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Creo que lo sé. 286 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 El que ambos estén aquí apoyándome significa muchísimo. 287 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Por supuesto. - Es muy fácil. Eres nuestra única hija. 288 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Fue una tarea muy fácil. 289 00:16:51,427 --> 00:16:53,971 Me siento muy afortunada, 290 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 porque hubo momentos 291 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 en los que no sabía si tendría esto, con ambos o en general. 292 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Eso significa mucho. 293 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Sin importar cómo resulte. - Todo va a salir bien. 294 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Yo iba a estar aquí fuera como fuese. 295 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Ibas a levantarte de la tumba. 296 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 ¿Qué te pusiste? 297 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Me alegra que me apoyen pase lo que pase. 298 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Me han apoyado toda la vida. Esto es igual. 299 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Sí. - Te amamos. 300 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Significa mucho. - Te amamos mucho. 301 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 Sí. Y yo a ustedes. 302 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 ¿Qué opinas? ¿Debería decir que sí? 303 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Eso sería genial. - ¿Dices que debo hacerlo? 304 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Sí. Digo que deberías. 305 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Diría que sí, que lo hagas. - Sí. 306 00:17:41,769 --> 00:17:46,148 Para mí, es más arriesgado decir que no, porque pensarás en eso para siempre. 307 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 No debería haberme puesto las medias de montañismo. 308 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Chicos, ¿por qué carajo no sé qué voy a decir? 309 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Sí, imagino que lo debates en tu mente. 310 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Anoche y esta mañana sabía lo que diría, pero ahora ya no. 311 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 No lo sabrás hasta que la mires. 312 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Sí. Bobby, ¿qué harías tú? 313 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - ¿Dirías que sí? - Probablemente sí. 314 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}- Hola, mamá. - Hola, cariño. 315 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Nos estamos preparando. - Estás hermoso. 316 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Gracias. - Qué silencio. 317 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 ¿Debo abotonar ambos? 318 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Quizá solo uno. Estás hermoso. 319 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Debería mirarme en el espejo. 320 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 ¿Cómo te sientes? 321 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - No sé. - ¿Quieres estar seguro? 322 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 Desearía poder hallar el modo de tomar esta decisión. 323 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 Siento que no tengo las herramientas. 324 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 No lo tengo claro. 325 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Pero no quiero perderla por no casarme con ella. 326 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Cualquier cosa que no sea un "sí" 327 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 se convierte en un "no". 328 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Eres muy inteligente. 329 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Pero en este momento, ¿qué te dice tu corazón? 330 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Allí hallarás la mejor respuesta. 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Dame un abrazo. 332 00:19:24,163 --> 00:19:25,497 - Te amo. - Yo también. 333 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 ¡Sí! 334 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 ¡Te ves muy bien! 335 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Estás hermosa. 336 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Soy una novia. 337 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Estás deslumbrante. 338 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - El vestido perfecto. - Sí. 339 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 Te ves increíble. 340 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, ¿qué opinas? - ¿Cómo logramos...? 341 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Sí. 342 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Tuvieron suerte. Es broma. 343 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 Te ves muy feliz. 344 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Ya sé. Se siente muy bien. 345 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Sí. - Claro. 346 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Eres una novia. 347 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Me encanta la caída atrás. - Aquí vamos. 348 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Bien, vamos. 349 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 ¿Te sientes bien? 350 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 No. No me siento bien para nada. 351 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Para nada. 352 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Para nada bien. 353 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 Tú puedes. 354 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Creo que sabes qué hacer. 355 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Eso espero. No sé. 356 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Así que... 357 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Solo tienes que ser feliz. 358 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Es lo único que importa. - Sí. 359 00:20:31,313 --> 00:20:34,608 - Nunca he sido muy bueno en eso. - No estoy de acuerdo. 360 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Me he vuelto más consciente de mis emociones y mis sentimientos. 361 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Es algo bueno en general, pero me gustaría ser alguien completo. 362 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 No quiero solo escuchar mis sentimientos o solo escuchar mi lógica. 363 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Ahí es donde piensas demasiado. - Sí. 364 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - No sé de dónde lo sacó. - Lo hace naturalmente. 365 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Serás así hasta el último momento. 366 00:21:00,842 --> 00:21:07,349 ¿Qué pasa si mi mente se posa en algo y es el momento justo de decirlo, 367 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 pero también podría haber sido lo contrario? 368 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 Es como lanzar una moneda al aire. 369 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Es algo... 370 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Pero la vida es así. - Sí. 371 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Debes decidir y vivir de acuerdo con eso. Tienes que hacer lo que sientas, hijo. 372 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Estás librando una batalla entre tu corazón y tu mente. 373 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 La amo. Claro que sí. 374 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Pero no lo tengo claro. 375 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Si tú la amas y ella te ama, 376 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 todo va a estar bien. 377 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Micah también me dijo eso. 378 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Sí. 379 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Tengo algo que le dice: "Este tipo necesita oír eso". 380 00:21:49,182 --> 00:21:52,311 - Ella te hace feliz, ¿verdad? - Claro que sí. 381 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - Eso es lo que importa. - Sí. 382 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Todo va a estar bien. - Sí. 383 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 Tomarás la decisión correcta. 384 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Me gustaría saber cuál es. 385 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Simplemente lo dirás. 386 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Quizá te preguntes de dónde salió. 387 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - Por la felicidad. - Sí, por la felicidad. Salud. 388 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Dame un abrazo. 389 00:22:25,093 --> 00:22:26,011 Dame un abrazo. 390 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Cálmate. 391 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Eso intento. 392 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 Te amo, hijo. 393 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 Yo también. 394 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Todo va a estar bien. - Sí. 395 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 ¡Eso es, chicas! 396 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Qué linda. 397 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Te amo. 398 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Bien, cariño, tú puedes. 399 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Te amo mucho. - Y yo a ti. 400 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 Estoy orgullosa de ti. 401 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Gracias. 402 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Estoy muy nerviosa. 403 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Por Dios. 404 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Recuerda que tu mamá y yo estamos orgullosos de ti. 405 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Siempre lo estaremos y siempre te apoyaremos. 406 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 Estoy muy orgulloso de ti. Tú puedes. 407 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 Por Dios. 408 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Si pueden, pónganse de pie. 409 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Por Dios. 410 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 No puedo. 411 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Claro que sí. Todo está bien. 412 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - ¿Te tomo de la mano así? - Supongo que sí. 413 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Dios mío. 414 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Por Dios. 415 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Cielos. 416 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Santo cielo. 417 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Dios mío. 418 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Hola. 419 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Te extrañé. 420 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Sí. Yo también. - Dios mío. 421 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Pueden sentarse. 422 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 Hoy nos reunimos aquí para presenciar y celebrar el amor que Paul y Micah 423 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 descubrieron el uno por el otro. 424 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 La persona que está frente a ti llenó el espacio en tu corazón. 425 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Alguien por quien agradeces antes de irte a dormir 426 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 y cada mañana al despertar. 427 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Esta unión no es un contrato repartido en partes iguales. 428 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 Es un acuerdo en el que se entregan por completo 429 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 para mejorar su matrimonio. 430 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 Tomen el anillo del otro. 431 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 Tú toma el de ella. 432 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Los anillos son hermosos. 433 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Gracias. Los hicimos nosotros. - Eso oí. 434 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 No hay nada más romántico ni sagrado 435 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 que pararse frente a sus seres queridos 436 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 para declarar el amor que se tienen. 437 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Si deciden casarse hoy, 438 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 la mano en la que coloquen ese anillo ya no será igual. 439 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Se arrugará y tendrá cicatrices. 440 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 Pero estos anillos serán un recordatorio 441 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 de que entre todas las posibilidades que se les presentaban, 442 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 eligieron ser fieles a los votos que hicieron frente a nosotros. 443 00:25:46,920 --> 00:25:49,381 Esta antigua tradición solo continúa 444 00:25:49,381 --> 00:25:53,677 gracias a aquellos que se comprometen a una historia de amor para siempre. 445 00:25:53,677 --> 00:25:56,555 Están frente a la persona que más aman. 446 00:25:56,555 --> 00:25:59,099 Los sentimientos que los trajeron hasta aquí 447 00:25:59,099 --> 00:26:02,394 son los que deben acompañarlos durante su viaje juntos. 448 00:26:06,898 --> 00:26:10,694 Paul, en las cápsulas, me sentía muy cómoda. 449 00:26:10,694 --> 00:26:12,779 Era yo misma y todo era muy fácil. 450 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 Eso es algo que no había sentido con nadie más. 451 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Me hiciste sentir que las partes de mí que nadie podía amar eran partes buenas. 452 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Y eso es todo lo que podría pedir. 453 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 Tenemos los mismos valores. 454 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 Uno de ellos es cuánto queremos a nuestras familias. 455 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Soy hija única de padres divorciados. 456 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 Siempre quise casarme con alguien de cuya familia pudiera ser parte. 457 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 Al conocer a tu familia, me enamoré mucho más de ti. 458 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Me siento muy afortunada 459 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 de que hayamos podido superar todas nuestras tonterías y elegirnos. 460 00:27:00,660 --> 00:27:03,747 Desde que decidimos estar juntos, no he tenido dudas. 461 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Me cuestiono muchas cosas. Muchas. 462 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Casi todo. 463 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Pero no me cuestiono el amor que siento por ti. 464 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 De eso sí estoy seguro. 465 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Me cuesta mucho encontrar a alguien que vea el mundo como yo. 466 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Contigo sentí que estaba inmediatamente 467 00:27:31,775 --> 00:27:33,652 en el mismo lugar que tú 468 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 y que sentíamos lo mismo. 469 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Eso no me pasa a menudo. Te amo más allá de la razón. 470 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 En retrospectiva, así tenía que ser. Teníamos que estar juntos. 471 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Era la respuesta correcta sin duda. 472 00:27:56,925 --> 00:28:01,638 Paul y Micah, se enamoraron por cómo son en su interior 473 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 y decidieron casarse sin haberse visto. 474 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Ahora deben decidir si el amor es ciego. 475 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Micah, ¿prometes amar a Paul 476 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 sin restricciones ni dudas? 477 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 ¿Prometes aceptarlo como es, 478 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 apoyarlo en las experiencias de la vida 479 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 y compartir la dicha de haberse elegido 480 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 mientras sus almas estén unidas? 481 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Creo que... 482 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 en este momento... 483 00:29:01,656 --> 00:29:03,908 lo mejor que puedo hacer por nosotros... 484 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 es darte la oportunidad de responder primero. 485 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Desearía estar más ebria. 486 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, ¿prometes amar a Micah, 487 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 apoyarla en las experiencias de la vida 488 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 y compartir la dicha de haberse elegido 489 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 mientras sus almas estén unidas? 490 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Te amo. 491 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Pero... 492 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 no creo que podamos elegirnos ahora. 493 00:30:19,526 --> 00:30:21,486 Creo que no llegamos a ese punto. 494 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 Sinceramente, sabía que ibas a decir eso. 495 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Durante todo este tiempo, necesité que me demostraras y me dijeras 496 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 que me amabas y que querías estar conmigo. 497 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Nunca me sentí segura. 498 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Y creo que este momento lo confirma. 499 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Creo que... 500 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Quiero decir... 501 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 que lo correcto para mí es lo correcto para ambos. 502 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Dios mío. 503 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Carajo. 504 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 ¿Qué carajos fue eso? 505 00:31:40,356 --> 00:31:41,399 ¿Cómo te sientes? 506 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Sinceramente, estoy aliviada. Es lo que quería que pasara. 507 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Por Dios. 508 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 No te quiero aquí. Lidiaré con esto sola. 509 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 No quiero hacer esto. 510 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Vete. No te quiero aquí. 511 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Es demasiado hiriente. 512 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 - Me siento horrible. - Ya sé. 513 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 No puedo hacerlo. 514 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 No es porque no te ame. 515 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Me siento muy mal. 516 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 ¿Me odias? 517 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 ¿Tomé la decisión equivocada? 518 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 Te amo muchísimo. 519 00:33:15,868 --> 00:33:16,828 Deberías irte. 520 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Ahora mismo. 521 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Está bien. 522 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Tranquila. 523 00:33:46,524 --> 00:33:49,110 Estoy destruida. 524 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Lo siento. 525 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Siento que... 526 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 No sé. Siento que soy un desastre. 527 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 No quiero estar aquí. 528 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 LA NOVIA Y EL NOVIO 529 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 ¿Estás bien? 530 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Tan bien como puedo. 531 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 Eso fue muy difícil. 532 00:34:33,988 --> 00:34:35,198 Hiciste lo correcto. 533 00:34:35,198 --> 00:34:36,699 Lo correcto para ti. 534 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 Es horrible. Un asco. Realmente la amo. 535 00:34:40,328 --> 00:34:42,538 Pero no es lo correcto para nosotros. 536 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Había amor. Eso no está en duda para nada. 537 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Pero no siempre fue algo recíproco. 538 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 Eso podría haber sido algo real 539 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 o un mecanismo de defensa. 540 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 Quizá ella se contenía 541 00:34:59,097 --> 00:35:01,891 porque pensaba que yo no iba a corresponderle. 542 00:35:01,891 --> 00:35:05,144 Era como un bucle de retroalimentación negativa. 543 00:35:05,144 --> 00:35:09,565 Decirle que no me destruyó por completo. 544 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Me partió en mil pedazos. 545 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Una parte de mí quería decirle que sí. 546 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Me costaba... 547 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 ver a Micah en el rol de madre. 548 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Me costaba imaginármelo. 549 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Es... 550 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 Es el instinto maternal que tienen algunas personas. 551 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Intentaba poder verlo en ella, 552 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 pero no lo lograba. 553 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Iré a ahogarme en el río. Nos vemos. 554 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 Tenía que ser sincero conmigo mismo. 555 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Es un idiota. 556 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 En serio. 557 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Dijo que halló a la indicada. - Dijo que está enamorado de ti. 558 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Sí. 559 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Nadie lo arrastró aquí. 560 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Es molesto porque podrías haber conocido a otra persona. 561 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 No pudiste porque él estaba en el medio. 562 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 No sé cómo seguir. 563 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Detesto que sigo teniendo dudas. 564 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 Todo va a estar bien. 565 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 Vas a estar bien. 566 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Si ustedes lo dicen. 567 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 EL DÍA DE LA BODA DE TIFFANY Y BRETT 568 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}Hoy es un día mágico. 569 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Nunca imaginé esto para mí. 570 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 ¡Cielos! 571 00:36:57,798 --> 00:36:59,508 Tengo la cabeza en las nubes. 572 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 ¿Es un tren? No puede ser. 573 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Eso debía suceder. Hoy será un buen día. 574 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 Cuando me desperté esta mañana, estaba un poco asustada. 575 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 A veces me perjudico yo sola y pienso todo demasiado. 576 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 Este es el día en el que debo confiar en mi instinto. 577 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Porque me enamoré de ese hombre en la cápsula antes de verlo. 578 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Llegué a conocerlo muy bien. 579 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Tiene un corazón hermoso y me quiere muchísimo. 580 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Es hacer lo que te hace feliz. 581 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Si haces eso, siempre te pasarán cosas buenas. 582 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Me inspiras a ser una mejor persona. Ya siento que estoy enamorada de ti. 583 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell, 584 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 ¿aceptas ser mi esposa? 585 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Sí, por supuesto, Brett. 586 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Acepto. 587 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Imagino el futuro contigo muy claramente. 588 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Lloro de felicidad. 589 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Quiero que sepas que realmente te amo. 590 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 Por Dios. 591 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Por Dios. 592 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 ¡Se van a casar! 593 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Soy fuerte, independiente. 594 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 Soy feliz y vivo bien la vida. 595 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 No es que necesitara a nadie. 596 00:38:24,885 --> 00:38:26,053 Solo buscaba 597 00:38:26,053 --> 00:38:29,348 a alguien con quien compartir esas bellas experiencias. 598 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Quería a alguien 599 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 en cuyas decisiones pudiera confiar, en quien pudiera apoyarme 600 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 incluso cuando me sintiera completamente destruida. 601 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Realmente creo que somos la pareja perfecta. 602 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 ¿Hola? 603 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 ¿Tiffany? 604 00:38:52,079 --> 00:38:53,956 Es el estrés que me causa todo. 605 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Es como si no quisiera la boda. 606 00:39:01,505 --> 00:39:03,424 No tengo que pensarlo demasiado. 607 00:39:03,424 --> 00:39:06,802 Solo tengo que sentirlo 608 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 y confiar en mi intuición, que aún no me ha defraudado. 609 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 Porque miren dónde estoy. Él aún debe decir que sí. 610 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Pero miren dónde estoy. 611 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 Muy bien. 612 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 Cielos. 613 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 No puedo creerlo. 614 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Por eso sé que él es el indicado para mí. 615 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Me genera todas estas emociones. 616 00:39:41,212 --> 00:39:42,713 {\an8}Hoy es el día de mi boda. 617 00:39:44,298 --> 00:39:47,885 Me siento bien al decirlo porque hallé a la persona indicada. 618 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany es todo lo que quería. 619 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Qué lindo. 620 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Creo que esto debía suceder así. 621 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 ¡Hola! 622 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 Aquí está. ¿Qué tal? 623 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 ¿Cómo estás? 624 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 ¿Cómo te sientes? 625 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - ¿Bastante bien? - ¿Tienes tu cáliz dorado? 626 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Me alegra oír eso. 627 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Deberías estar nervioso. Es un gran día. - Me siento listo. 628 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Sí. - Me siento bien. 629 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Este ha sido un proceso 630 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}único e intenso. 631 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Pero... 632 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany es la indicada. - ¿No tienes dudas? 633 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - ¿Es ella? - No tengo dudas. 634 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - ¿Ni una sola reserva? - Ni una sola duda. 635 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Siento que Tiffany me ama de verdad y espero que sienta que la amo. 636 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Estoy ansioso por ponerle ese anillo en el dedo. 637 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Siempre escuchas lo bueno primero. 638 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Cuéntanos de tus miedos. ¿Qué piensas? 639 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Bueno... 640 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 Cómo perdimos a Arvin. 641 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Sí, lo sé. 642 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin era mi hermano mayor. 643 00:40:52,158 --> 00:40:54,785 Le faltaban unos meses para casarse 644 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 y de la noche a la mañana, ya no estaba más. 645 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Ver eso le pase a alguien que amas y saber que es una posibilidad, 646 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 hace que me dé miedo que nos pase lo mismo a nosotros. 647 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 Y odio pensar en eso. 648 00:41:15,598 --> 00:41:19,518 Porque cuando pasas por eso, te das cuenta de que la vida es corta. 649 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Te apoyamos y es bueno que hables de manera positiva 650 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 sobre algunos de esos temores que tienes. 651 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Igualmente estás por dar este paso para perseguir tus sueños. 652 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 A fin de cuentas, 653 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 es una mujer maravillosa. 654 00:41:38,078 --> 00:41:42,041 Independiente, fuerte, con confianza, amorosa. 655 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Me hizo sentir importante. 656 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Me hizo sentir valorado. Me hizo sentir que me veía y me escuchaba. 657 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Me hizo sentir que podía ser un superhéroe. 658 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 Es muy cursi, pero es la verdad. 659 00:41:57,056 --> 00:41:59,975 Es muy específica y segura 660 00:41:59,975 --> 00:42:02,520 al hablar de nuestra relación y de nuestro futuro. 661 00:42:02,520 --> 00:42:04,396 Y le creo. 662 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Y lo que pienso decirle es de corazón. 663 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Espero que lo acepte. 664 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Creo que lo hará. 665 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Dios mío. 666 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 DAMA DE HONOR 667 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 - ¿No hablaron? - No. 668 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}AMIGA DE TIFFANY 669 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 No quiero influir en su decisión. 670 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 "Recuerda que te amo". No quiero hacer eso. 671 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 No sé qué le pasa por la cabeza. 672 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Se lo entrego al universo. Vamos a decir "Sí, acepto". 673 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 Por si acaso. 674 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Muy bien. 675 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Si Brett dice que no... - Detente. 676 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}...quedaré destruida y me sentiré traicionada. 677 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}Diré: "Estaba tan segura de ti". 678 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 "Todos te apoyábamos". 679 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - "Todos te apoyábamos". - No creo que esté loco. 680 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}No con todos mis amigos aquí. 681 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}No creo que esté tan loco. 682 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Solo sé... 683 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 que espero por una señal que me diga "No debes hacerlo". 684 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Pero todo me trajo a este momento. 685 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Lo haremos. - Sí. 686 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Hola. 687 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- El hombre del momento. ¿Qué tal, señor? - Se ven bien. 688 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Muy bien, Brett. - No te levantes. 689 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - No. - No te levantes. 690 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Qué bueno verte, papá. 691 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Tengo mi pañuelo de llorar en el bolsillo por si lo necesitas. 692 00:43:33,193 --> 00:43:35,571 - Por si tú lo necesitas. - Está bien. 693 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Parece que ambos lo necesitarán. 694 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Estoy listo. Estoy feliz. 695 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Estoy listo. 696 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Brett, cuando se te presenta algo 697 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 que tiene algo positivo, lo haces. 698 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Siempre has sido así. 699 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Le dije que no era el modo tradicional de conocer a alguien. 700 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Pero se conectaron muy fuertemente y tienen mucho en común. 701 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Es maravilloso. 702 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Nos hubiéramos conocido si no fuera por esto. 703 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 Nunca nos hubiéramos cruzado. 704 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 Yo jamás la habría visto. 705 00:44:13,150 --> 00:44:18,197 Estoy muy orgulloso y me alegro por ti. Esto te cambiará la vida. 706 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Creo que tendrán un buen futuro. 707 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Ahí está mi bebita. 708 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - ¡Hola! - ¡Dios mío! 709 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 ¡Ahí está mi bebita! 710 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Sí. 711 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mamá. 712 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Cielos. - Estás hermosa. 713 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Hola. ¡Te ves muy bien! - Ya sé. 714 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Sra. Pennywell, ¿qué opina de Brett? 715 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Lo adoro. Es muy tierno. 716 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 ¿Por eso está tan tranquila? Porque se la ve... 717 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Es porque me alegro por ella. 718 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 Un día entró con lágrimas en los ojos: "Mamá, él es maravilloso". 719 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 Me dije: "Cielos. Está enamorada". 720 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Eso me hizo llorar. 721 00:45:02,574 --> 00:45:04,326 Me alegré muchísimo por eso. 722 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 Dormí con el zapato de ese hombre junto a mi cama. 723 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 ¿Qué? 724 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 ¿Quién hace eso por alguien que nunca ha visto? 725 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Oí su voz en mis sueños. Por eso el amor es ciego. 726 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}PAPÁ DE TIFFANY 727 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Soy Louis. 728 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Mucho gusto. - Gracias por venir. 729 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Lindos tenis. 730 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Cuando salieron, tenían una combinación de colores. 731 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 El azul era el mismo, pero esto era gris. 732 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 Sí. 733 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 Esos son las que yo tenía. 734 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 Cuando era niño, mi familia no podía costar unos tenis Jordan. 735 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Yo tampoco. 736 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 Soy hijo de madre soltera. 737 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 Mi mamá me dio todo lo que podía desear. 738 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Y siempre me prometí que apoyaría mis hijos. 739 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 No quería que sintieran lo que yo siento por mi papá. 740 00:45:56,253 --> 00:45:59,214 Así que trato de apoyarlos todo el tiempo. 741 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 Durante mucho tiempo, 742 00:46:00,924 --> 00:46:03,677 me he centrado en tratar de llegar al lugar que deseo. 743 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 Porque cuando lo haga y esté listo para formar una familia, 744 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 podré darles todo lo que necesiten. 745 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 No quiero que sientan que les falta nada, como me pasó a mí de niño. 746 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Y no es una crítica hacia mis padres. 747 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Así fue como resultaron las cosas. 748 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Mi esposa y yo llevamos casados 42 años. 749 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 ¿Estás en esto a largo plazo? 750 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Así es. 751 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Mi mamá y mi papá llevan casados la misma cantidad de años. 752 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Y han pasado por muchas cosas juntos. 753 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Sí. 754 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Mi mamá tiene problemas de salud mental. 755 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 Una de las cosas que más admiro de mi papá 756 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 es que sin importar cuán difícil fuera para ella o la familia... 757 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Perdimos todo lo que poseíamos cuando yo tenía 12 años. 758 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 La luz, el agua, la casa, todo. Nos mudamos a lo de mi abuela. 759 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Entiendo. 760 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 A pesar de todo eso, 761 00:47:01,693 --> 00:47:03,278 mi papá no se fue. 762 00:47:03,278 --> 00:47:06,782 Y he visto lo que mi mamá ha vivido con mi papá. 763 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 Siempre estuvieron juntos. 764 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 Tú y tu esposa han criado a una hija maravillosa. 765 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Gracias. - Sí es una mujer increíble. 766 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ¿Crees que ella es la indicada? 767 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Sí. 768 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 No soy alguien que acepte algo solo porque la otra persona lo quiere. 769 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Pienso en cada decisión antes de tomarla 770 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 y tengo mucha confianza en mi relación futura con Tiffany. 771 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Y lo digo de todo corazón. 772 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Estoy comprometido con Tiffany. Estoy comprometido con esta relación. 773 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Realmente no tengo dudas. 774 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Solo quiero pedirte su bendición para contraer matrimonio con tu hija. 775 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Te la doy. 776 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Te la doy. Creo en ti. 777 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Creo que ella siente lo mismo por ti. Está plenamente feliz. 778 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Si ella es feliz, yo soy feliz. 779 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 Y creo que está lista. 780 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Así que tienes mi bendición. 781 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Gracias. - De nada. 782 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Debemos... 783 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Gracias. - De nada. 784 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Me alegra ser parte de la familia. - Sí. 785 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Muchas gracias. - De nada. 786 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Te ves bien, Tiffany. 787 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 Sí, esto me gusta. 788 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Sí. 789 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 ¿Este es mi estilo? 790 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 - ¿Es mi estilo, Angus? - No sé qué dices. 791 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - ¿Este es mi estilo? - No. 792 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 Bien. Eso es. Es todo lo que debías decir. 793 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 No te diré nada más. 794 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Mi camisa está muy ajustada. Lo entiendo. 795 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 Pero esta no es tu boda. 796 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 Te entiendo, hermano. 797 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Solo quería ver qué pasaba. 798 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - No te enojes conmigo. - No. 799 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 Es mi boda. Es mi día importante. 800 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 Lo entiendo bien. 801 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Merezco tener unos pantalones que me queden como quiero. 802 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Estoy frustrado. Tuve un problemita con el traje. 803 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 La confección no fue lo que buscaba. 804 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Hoy no debería haber sorpresas. Debería estar todo planeado. 805 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Sé qué esperar y cómo me quedará. - Bien. 806 00:49:40,936 --> 00:49:42,688 Pero ahora estoy aquí 807 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 y no lo estoy disfrutando 808 00:49:44,356 --> 00:49:47,651 porque me frustra que el traje no me quede bien. 809 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Esto no debería pasar. Es algo evitable. 810 00:49:52,322 --> 00:49:54,116 Podría haberlo hecho yo mismo. 811 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Esto no debería pasar. No hay excusas, punto. 812 00:50:00,622 --> 00:50:03,917 Soy muy exigente sobre cómo me queda la ropa, mi aspecto, 813 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 y este es mi día, el día más importante de mi vida. 814 00:50:07,087 --> 00:50:11,508 Hoy es el día en que tengo el derecho 815 00:50:11,508 --> 00:50:15,429 de no conformarme con algo que no me gusta. 816 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 SASTRERÍA Y ALTERACIONES, CERRADO 817 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}FALTA UNA HORA Y MEDIA PARA LA BODA 818 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Este es el del problema y nos ocuparemos, por supuesto. 819 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}- Sí. - Párate aquí. 820 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 - Mira hacia el espejo. - Hoy me caso. 821 00:50:35,699 --> 00:50:38,827 - Me lo probé y... - Es muy especial. 822 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 Sí, me lo probé por primera vez y... 823 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 Los pantalones son muy anchos. 824 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 Es un poco holgado. 825 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 ¿Qué necesita que haga? 826 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Nada. Solo cámbiate. Yo empezaré a trabajar. 827 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}FALTA UNA HORA PARA LA BODA 828 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Dios mío, chicas. Llegó la hora. 829 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 ¡Dios mío! 830 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Hola. 831 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Estás hermosa. - Gracias, mamá. 832 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Dios mío. 833 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Parece increíble y estoy muy feliz. Aún derramo lágrimas de felicidad. 834 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Suena a cliché, pero parece un sueño. 835 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Parece un cuento de hadas. 836 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Estoy a punto de tomar una gran decisión. Creo que sé lo que decidiré. 837 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Me enorgullece decir que conocí al indicado en el experimento. 838 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 Voy a pasar los mejores momentos de mi vida... 839 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 como la Sra. Brown. 840 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Es real. - Sí. 841 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}Está listo. 842 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}Me los voy a probar. 843 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Puedes ir adentro. - Bien. 844 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Gracias. 845 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Hice lo que pude, mi mayor esfuerzo, pero no sé. 846 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Ya lo siento infinitamente mejor. 847 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Es genial. Muchas gracias. - Sí. Es un placer, de corazón. 848 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Me alegraste el día de mi boda. Un abrazo más. 849 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Gracias. - Muchas gracias. 850 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Bien, vamos a casarte. - ¡Me voy a casar! 851 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}Hermano mío. 852 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 Te veo, rey. 853 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 - Estás muy apuesto. - Te veo. 854 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Qué bueno verte. 855 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Muchas gracias por venir. 856 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 - Gracias por invitarme. - Por supuesto. 857 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Eres una parte muy importante de mi historia con Tiffany. 858 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Te dije desde el primer día que quiero verte ganar. 859 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Así fue. 860 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Estás a unos minutos. No voy a mentirte. Es difícil para mí. 861 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 Porque veo lo que pude haber tenido. 862 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 Pero vine a apoyarte. 863 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 Me alegro por ti y por Tiffany. 864 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 Te pase lo que te pase, esto te ayudará a crecer. 865 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 Si tiene que ser, será. Eso no tenía que ser. 866 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Te quiero. Te quiero con todo mi corazón. 867 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Yo también te quiero. Muchas gracias por venir. 868 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Buena suerte. Estaré apoyándote desde el público. 869 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Te quiero. - Yo también. 870 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Nos vemos. - Sí, señor. 871 00:54:56,751 --> 00:54:58,044 Esto es una locura. 872 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 ¡Vamos, Brett! 873 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Qué bueno verte. 874 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Ahí está el muchacho. 875 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Cielos. 876 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Si necesitas el pañuelo de llorar, pídemelo. 877 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Estoy bien. 878 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}- Sé paciente con él. Es un buen tipo. - Es increíble. 879 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Es una buena persona para mí. - Un muy buen tipo. 880 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 Te amo. 881 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 - Yo también. - Yo más. 882 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Te amo más que nadie. - Y yo más que nadie y que todos. 883 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 Hagámoslo. 884 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Ella no esperaba que él llorara. - Ya sé. 885 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 No sabía que iba a llorar. 886 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Estás hermosa. 887 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Cuida a mi bebé. - Lo haré. 888 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Pueden sentarse. 889 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Estamos aquí reunidos para presenciar y bendecir 890 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 la unión de Tiffany y Brett en matrimonio. 891 00:56:56,621 --> 00:57:01,209 Tiffany y Brett vienen a entregarse el uno al otro 892 00:57:01,209 --> 00:57:03,128 en este pacto sagrado. 893 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Han venido aquí para convertirse en uno solo. 894 00:57:07,549 --> 00:57:10,885 Han decidido casarse el día de hoy. 895 00:57:11,761 --> 00:57:15,223 Por eso este es un día tan significativo. 896 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 A Tiffany y Brett les gustaría honrar a sus familias, 897 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 que los han amado y apoyado 898 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 para que llegaran a este momento. 899 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Tienen increíbles dones y peculiaridades. 900 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 ¡Como tú, Tiffany, que te quedaste dormida en un momento inoportuno en las cápsulas! 901 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 ¡Eso es! 902 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Y tienen cosas que los apasionan. 903 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Nunca dejaré que lo olvides. Te lo juro. 904 00:57:45,378 --> 00:57:49,841 Tiffany y Brett, es un honor estar aquí 905 00:57:49,841 --> 00:57:56,347 para ver cómo se demuestran su amor y compromiso. 906 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - Y empieza a llover. - Bien. 907 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Es de buena suerte. - Es una buena señal. 908 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 ¡Sí! 909 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett. Tu alma es hermosa. 910 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Es lo que eres. Es tu carácter. 911 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Me haces ser mejor. 912 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Te agradezco mucho por permitirme mostrarte quién soy. 913 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Quién soy realmente. 914 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 No me juzgas y me amas pase lo que pase. 915 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Gracias por ser tú. 916 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 En cada etapa de este proceso has sido tú mismo. 917 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Así supe que estaba enamorada de ti. 918 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 No fue algo físico. Fue cómo le hablaste a mi alma. 919 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Así que quiero agradecerte. 920 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Cielos. Un momento. 921 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Bien. Debo... Ya terminé. Perdón. 922 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Eso es. 923 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 - Me hace llorar. - Tranquilo. 924 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Ahora debo hablar. 925 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Voy a hablar desde el corazón. 926 00:59:22,350 --> 00:59:28,398 Al llegar al experimento, dudaba de la posibilidad de enamorarme. 927 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 Una de las cosas que percibí en ti en las cápsulas 928 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 es que pensabas todo lo contrario. 929 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Sentí el amor en tu voz y en el modo en que me hablabas. 930 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 Sentí el amor en cómo me hacías sentir. Sentí el amor en general. 931 00:59:45,623 --> 00:59:48,668 Me hiciste sentir que podía ser un mejor hombre. 932 00:59:48,668 --> 00:59:52,505 No solo por mí, sino por ti y por nuestra futura familia. 933 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Me hiciste sentir que somos la pareja perfecta. 934 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Verdaderamente creo que tú eres mi compañera de vida. 935 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Por cómo te comportas. 936 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Por tu optimismo. 937 01:00:08,146 --> 01:00:10,064 Por tu alma generosa y amorosa. 938 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Eres una persona hermosa tanto por dentro como por fuera. 939 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Y por eso me enamoré de ti. 940 01:00:27,665 --> 01:00:29,000 Tiffany y Brett, 941 01:00:29,626 --> 01:00:36,049 ambos decidieron comprometerse y pasar el resto de su vida juntos 942 01:00:36,049 --> 01:00:39,677 porque forjaron una conexión emocional muy fuerte. 943 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Se enamoraron por cómo son en su interior 944 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 y decidieron casarse sin haberse visto. 945 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Ahora deben decidir si el amor es ciego. 946 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 947 01:01:00,031 --> 01:01:06,204 ¿Aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa 948 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 en la dicha y en la tristeza, 949 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 en la enfermedad y en la salud, 950 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 renunciando a todas las demás, hasta que la muerte los separe? 951 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Si es así, di "Acepto". 952 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Tiffany, claro que acepto. 953 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 Tiffany, ¿aceptas a este hombre 954 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 como tu legítimo esposo? 955 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Bueno... 956 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Brett, por supuesto que acepto. 957 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 ¡Sí! Por fin. 958 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Colócale el anillo. 959 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 ¿Puedes? 960 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Todo está bien. 961 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Y con la unión de manos, 962 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 anuncio a todos hoy que son marido y mujer. 963 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Te amo, cariño. - Yo también. 964 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Tengo el privilegio de presentarles por primera vez 965 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 a Brett y Tiffany, el l señor y la señora Brown. 966 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 ¡Acabamos de casarnos! 967 01:03:39,649 --> 01:03:43,236 Somos el señor y la señora Brown. 968 01:03:43,236 --> 01:03:44,654 ¿Qué te parece? 969 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Acabamos de casarnos. Somos marido y mujer. 970 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Hoy y para siempre. 971 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Para siempre. 972 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Estoy listo para embarcarme en este próximo viaje que tenemos juntos. 973 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 Siento que realmente hallé a mi compañera de vida, 974 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 y estoy feliz por comenzar nuestra vida juntos. 975 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Te amo, Brett Brown. 976 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Te amo, Tiffany Brown. - ¡Sí! 977 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Iremos a la suite nupcial y lo haremos rápido, ¿sí? 978 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Vamos. ¡Ven! 979 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Cariño. 980 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Somos los Brown. - Somos los Brown. 981 01:04:34,036 --> 01:04:35,538 EL DÍA DE LA BODA DE BLISS Y ZACK 982 01:04:47,633 --> 01:04:52,054 Zack y yo forjamos una conexión muy profunda en las cápsulas 983 01:04:52,054 --> 01:04:54,140 y nos enamoramos de verdad. 984 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Rompimos, pero luego nos conocimos en persona, 985 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 reavivamos nuestro amor y ahora estamos aquí. 986 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}Es el día de mi boda. Estoy muy nerviosa. 987 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Pero estoy entusiasmada. Veremos qué sucede. 988 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - ¿Bliss? - ¿Hola? 989 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 ¿Bliss? 990 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}HERMANA DE BLISS 991 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack es sumamente especial para mí. 992 01:05:22,001 --> 01:05:28,925 Supe desde los primeros días en que hablamos que él era el indicado. 993 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 Había como un fuego entre nosotros. 994 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 Feliz cumpleaños. 995 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Cielos. Muchas gracias. 996 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 Te preparé cupcakes. 997 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 Ya sé. Los estoy viendo. Eres muy tierna, Bliss. 998 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Muchas gracias. - De nada. 999 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Dios mío. 1000 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Mi canción preferida es "I Hope You Dance" de Lee Ann Womack. 1001 01:05:49,528 --> 01:05:52,531 ¿En serio? Es la canción que eligió mi mamá para mí. 1002 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Será la canción que bailaré primero con la persona con la que me case. 1003 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Me enamoré y me rompieron el corazón. 1004 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 Bliss, eres realmente fantástica. 1005 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 Eres inteligente y cariñosa. 1006 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Por Dios. 1007 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 ¿Vas a romper conmigo? 1008 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Realmente te amo, Bliss. 1009 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Yo también te amo y espero que encuentres la felicidad. 1010 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Perdóname. 1011 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 Cuando rompimos, fue como cuestionarme mi fe. 1012 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 "¿Qué pasó? ¿Cómo pude equivocarme tanto?" 1013 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Es increíble que se haya cerrado el círculo. 1014 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Y ahora estoy a punto de casarme. Es mucho. 1015 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Este es un momento clave en mi vida. 1016 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Quiero tener una familia. Quiero tener una compañera de vida. 1017 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Y Bliss tiene todo lo que deseo en una esposa. 1018 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 Sabemos sin dudas que nos amamos. 1019 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 No tenemos ningún tipo de duda sobre nuestro amor. 1020 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Ella se identifica con un búho. 1021 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Y es extraño, porque a mí me pasa lo mismo. 1022 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Si hubiera que describir mi personalidad. Me acuesto tarde... 1023 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Sin duda. 1024 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}Un poco diferente a las otras aves, ¿no? 1025 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}¿Verdad? 1026 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}Le conté sobre la canción que quería para nuestro primer baile. 1027 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 Se llama "I Hope You Dance". 1028 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Se trata de no perder la capacidad de maravillarse, 1029 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}de no dar nada por sentado. 1030 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Le conté a Bliss sobre esto, y ella hizo una pausa. 1031 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Me respondió: "Ya tengo esa canción en mi lista de boda". 1032 01:07:55,821 --> 01:07:58,074 Su madre le había dedicado la canción. 1033 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Cielos. - Sí. 1034 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Son esas pequeñas cosas un poco locas. 1035 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 ¿Por qué no elegiste a esa mujer la primera vez? 1036 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 La noche anterior, había decidido elegir a Bliss. 1037 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Tuvimos una discusión. - ¿Quiénes? 1038 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Bliss y yo. Sobre cómo mi crianza y la de ella. 1039 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Fueron diferentes. Yo no sabía cómo me recibiría su familia. 1040 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Me pareció que había desdeñado lo que yo decía. 1041 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 He salido con mujeres cuyos padres dijeron "No". 1042 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 ¿Por qué? ¿A ti? 1043 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 Por la crianza que tuve. 1044 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Antes de que fueras tú... ¿Quién pondría en duda cómo eres ahora? 1045 01:08:37,363 --> 01:08:40,616 - Por las cosas que hiciste y haces. - Te sorprendería. 1046 01:08:40,616 --> 01:08:42,284 Somos de mundos diferentes. 1047 01:08:42,284 --> 01:08:45,538 No quiero casarme contigo y que tus padres me odien 1048 01:08:45,538 --> 01:08:47,581 y no quieran saber nada conmigo. 1049 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Por algo Romeo y Julieta fracasaron. 1050 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Sí. - Sí. 1051 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 ¿Cómo resultó eso? Se vieron con las familias, ¿no? 1052 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Resultó muy bien. Su madre es una verdadera santa. 1053 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - ¿Y su papá, Zack? - Su padre... 1054 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Me agrada su padre. 1055 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Creo que es un tipo muy inteligente, y va al grano. 1056 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Es su hija. - Sí. 1057 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 Me miró como un bulldog cuando entró. Así. 1058 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 "Mucho gusto". Así. 1059 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Tengo dos hijas, viejo. 1060 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Lo racional contra lo emocional. 1061 01:09:21,740 --> 01:09:25,035 Desde punto de vista lógico, ¿por qué no te casarías hoy? 1062 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 La lógica dice que no hemos tenido tiempo suficiente 1063 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 para saber si lo nuestro funcionará sin toda la dopamina y oxitocina. 1064 01:09:35,296 --> 01:09:37,464 Eso desde el punto de vista lógico. 1065 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Pero la realidad es que en algún momento debes dar el paso. 1066 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Sí, ha sido la conexión más intensa que he experimentado. 1067 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Estás lista. - Creo que sí. 1068 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}Lo más importante es que ambos digamos lo que realmente sentimos. 1069 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Y confío en él. En serio. 1070 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Creo que va a decir lo que siente verdaderamente. 1071 01:10:06,202 --> 01:10:08,829 - Lo ideal es que sea un "sí". - ¿Verdad? 1072 01:10:08,829 --> 01:10:10,581 Todos quieren ser queridos. 1073 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Sí. Pero es mucho. 1074 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}Estoy entusiasmada por ti. Si dice que no, tengo tenis para correr. 1075 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}Me va a oír sin duda. 1076 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - ¿Qué es la "B"? - La inicial de su nombre. 1077 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Bien. Entiendo. 1078 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Te ves deslumbrante. 1079 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Te ves fantástico. - Gracias. 1080 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Hola. - Hola. 1081 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Hola, Lex. Hola, abuela. 1082 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- ¿Cómo te sientes? - Bien. 1083 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Estás muy apuesto. Cielos. 1084 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Significa mucho que estén aquí. - No nos lo perderíamos. 1085 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Ya sé. 1086 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Sí. Ojalá todos estuvieran aquí. 1087 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Pero... - Sí. 1088 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 No todos están aquí. 1089 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Sabes que ella estaría aquí. Y que no se quedaría callada. 1090 01:11:16,855 --> 01:11:19,191 Hace mucho tiempo que busco una esposa. 1091 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 No creí que fueras a tardar tanto. Eres un buen partido. 1092 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Gracias, abuela. 1093 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Me alegro mucho por él. 1094 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Es muy importante tener a mi familia aquí. 1095 01:11:46,552 --> 01:11:50,264 Si alguien pudiera acompañarme hoy, desearía que fuera mi madre. 1096 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Cuando era niño, todo fue una locura para mí. 1097 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Pero mi madre siempre me amó y siempre creyó en mí. 1098 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Y por eso, siempre creí en mí mismo. 1099 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 No estaría aquí si no fuera por el amor de mi madre. 1100 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Sé que está mirando. 1101 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Bien, ahí vamos. 1102 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Estás hermosa. 1103 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Por Dios. Me quitas la respiración de lo hermosa que estás. 1104 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Así. 1105 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - ¿Estás lista? - Sí. 1106 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Te acompañaremos en cada paso que des. 1107 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Gracias por estar aquí. 1108 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Bienvenidos a la boda de Bliss y Zack". 1109 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 Espero que ese joven pueda seguirte el ritmo. 1110 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 Sí. 1111 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 No sé si puede, pero espero que sí. 1112 01:13:32,366 --> 01:13:34,118 - Puede. - Ya veremos. 1113 01:13:34,118 --> 01:13:36,453 Hasta ahora ha demostrado que puede. 1114 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Sí. - Sí. 1115 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Ya veremos. 1116 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Mírame. 1117 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Estoy contigo. Te amo. 1118 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Sé que estás conmigo. Gracias. 1119 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 No voy a llorar. Todo está bien. 1120 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 Tengo una lágrima en el ojo. Bueno, no. 1121 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Solo estoy bromeando. 1122 01:13:51,677 --> 01:13:54,513 Recuerda que eres la que tiene todo para ofrecer. 1123 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 No quiero olvidarlo. 1124 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Todo será genial pase lo que pase. - Sí. 1125 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Siempre tienes a tu familia. - Sí. Gracias. 1126 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 - Te amo. - Yo también. 1127 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 Nunca te conformes con menos, ¿sí? 1128 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Pase lo que pase. 1129 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Sí. 1130 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Aquí vamos. ¿Estás bien? - Sí. 1131 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Solo sonríe. 1132 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Te amo. - Yo también. 1133 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 ¿Quién entrega la novia a este hombre? 1134 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Yo. - Nosotros. 1135 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 Pueden sentarse. 1136 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Parece asustado. 1137 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss y Zack. 1138 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Hoy hemos venido a celebrar el amor, 1139 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 un regalo milagroso. 1140 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 Una boda es una celebración de ese regalo. 1141 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 La unión en la que ambos están a punto de entrar 1142 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 es la más estrecha y cariñosa que pueden establecer los seres humanos. 1143 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Es una unión basada en el respeto mutuo y el afecto, 1144 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 porque lo más importante en la vida es amar y ser amado. 1145 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1146 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 El momento en que supe que te amaba fue cuando te dije adiós. 1147 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Cuando me despedí, supe lo que había perdido. 1148 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Cuando te fuiste, 1149 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 me quedé solo, 1150 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 me sentí solo 1151 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 y triste. 1152 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 Cuando me acostaba por la noche, pensaba en cuánto me comprendías. 1153 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 Cuánto me entendías. 1154 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 Cuánto teníamos en común. 1155 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Cuando te fuiste, pensaba en ti 1156 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 y en cómo tus actos hablan mucho más claramente 1157 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 que cualquier palabra. 1158 01:16:26,248 --> 01:16:29,626 No tienes que decirme que me amas porque me lo demuestras. 1159 01:16:30,460 --> 01:16:32,170 Me lo demostraste en las cápsulas 1160 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 al quedarte levantada cuatro horas para prepararme cupcakes. 1161 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 Fueron dos horas, pero está bien. 1162 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 Te amo. 1163 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Amo todo de ti. Eres brillante. 1164 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Eres hermosa, cariñosa, considerada y generosa. 1165 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 No sabía que te amaba hasta que me fui. 1166 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Lo sentía, pero cuando ya no estabas, supe que realmente te amaba. 1167 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 Te amo. 1168 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 Yo también te amo. 1169 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Cielos. Podría decir tantas cosas. 1170 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 Creo que lo más importante 1171 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 es que tu percepción del mundo es muy hermosa. 1172 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Crees en las segundas oportunidades y en ver lo mejor en la gente. 1173 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Conocer a un hombre tan bueno es algo único. 1174 01:17:40,572 --> 01:17:43,825 Poder ver cómo te preocupan los demás, lo listo que eres 1175 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 y cómo eres como persona ha sido realmente maravilloso. 1176 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Nunca había conocido a alguien como tú. 1177 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Lo eres todo. 1178 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Sí. 1179 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss y Zack, 1180 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 se enamoraron el uno del otro por cómo son en su interior. 1181 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 Decidieron comprometerse 1182 01:18:07,849 --> 01:18:10,143 y pasar el resto de sus vidas juntos 1183 01:18:10,143 --> 01:18:13,230 basándose en una profunda conexión emocional. 1184 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Ahora deben decidir si el amor es ciego. 1185 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, ¿aceptas a esta mujer como tu esposa 1186 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 para amarla y protegerla 1187 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 con honestidad, respeto, fe y ternura, 1188 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 para vivir con ella y cuidarla en el vínculo del matrimonio? 1189 01:18:48,515 --> 01:18:49,975 Te amo muchísimo, Bliss. 1190 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Acepto. 1191 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Y te pregunto a ti, Bliss. 1192 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 ¿Aceptas a este hombre como tu esposo 1193 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 para amarlo y protegerlo 1194 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 con honestidad, respeto, fe y ternura, 1195 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 para vivir con él y cuidarlo en el vínculo del matrimonio? 1196 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Acepto. 1197 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Entonces, tengo el placer de declararlos marido y mujer. 1198 01:19:54,289 --> 01:19:56,374 Zack, puedes besar a la novia. 1199 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 - Te amo. - Yo también. 1200 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 - ¿Estabas nerviosa? - Sí, estaba muy nerviosa. 1201 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Parecías muy tranquilo. 1202 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Estamos casados. Ahora soy tu esposo. 1203 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 - ¿Eres mi esposo? - Sí. 1204 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 Soy tu esposa. 1205 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 Tenemos vacaciones que planear. 1206 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 - Me debe unas vacaciones. - Sí. 1207 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Queremos ir... - A México no. 1208 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 No quiero volver a México. 1209 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Nunca iremos a México. - ¿Nunca? 1210 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Estoy bromeando. 1211 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Eres mi esposo. - Eres mi esposa. 1212 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Te amo. - Yo también te amo. 1213 01:21:17,581 --> 01:21:19,916 - Mira dónde estamos. - Estamos casados. 1214 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 El amor es ciego. No necesitas ver a alguien para enamorarte. 1215 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Eso es obvio. 1216 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Sentía un amor muy intenso por Micah, 1217 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 pero lo que me costaba congeniar es si el amor basta. 1218 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Aunque me ha costado imaginarme casándome con ella hoy, 1219 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 también me cuesta imaginarme 1220 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 casándome con ella mañana o en diez años. 1221 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Me gustaría ser agradecido por lo que tuvimos 1222 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 y no pensar en el pasado y preguntarme qué hubiera podido pasar. 1223 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Eso es lo que más deseo. 1224 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Quise que Paul respondiera primero 1225 01:22:23,188 --> 01:22:26,358 porque sabía que era lo único que yo necesitaba 1226 01:22:26,358 --> 01:22:27,692 para decir que sí. 1227 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Que me demostrara que iba a elegirme. Pero no lo hizo. 1228 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Si Paul hubiera querido casarse conmigo, yo sin dudas habría dicho que sí. 1229 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Es una decisión fácil. 1230 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 ¡Un fuerte aplauso para Bliss y Zack! 1231 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Obviamente, mi pro... mi esposa... 1232 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - ¿Ibas a decir "prometida"? - Mi esposa. Es muy reciente. 1233 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Sí es reciente. - Mi esposa es hermosa. 1234 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Pero me enamoré de ella antes de verla. 1235 01:23:08,191 --> 01:23:10,485 Así que sí, el amor es ciego. 1236 01:23:10,485 --> 01:23:13,113 Iremos directo al primer baile. 1237 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Aquí estamos, casados. Marido y mujer. 1238 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Levantaste el pulgar. 1239 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Dos pulgares. 1240 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Me siento bien y en paz con todo. 1241 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 Nada me asusta de este hombre. 1242 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 Tiffany me hace sentir amado. 1243 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Tiffany me hace sentir que puedo ser una mejor persona. 1244 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 Hay muchas cualidades que busco en una pareja. 1245 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 Tiffany las tiene todas. 1246 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Y aquí está. La Sra. Brown. 1247 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 El amor es ciego. 1248 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 ¡Un fuerte aplauso para Kwame y Chelsea! 1249 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Es el primer día del resto de nuestras vidas. 1250 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 Este es el primer día del mejor viaje, 1251 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 la mejor aventura que has vivido. 1252 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 - Que hemos vivido. - Iba a corregirla. 1253 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 Pero se corrigió sola. 1254 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - En toda la vida. - Sí. 1255 01:25:30,333 --> 01:25:32,085 - Te amo. - Yo también te amo. 1256 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Esto lo convierte en verdadero. - Sí. 1257 01:26:08,121 --> 01:26:10,748 ¿Seguro que quieres terminar de firmar? 1258 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Esto es una locura. Es de verdad. 1259 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 ¡Estamos casados! 1260 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Estamos casados. 1261 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Es oficial. Estamos casados. - Es oficial. 1262 01:26:22,135 --> 01:26:23,595 Es oficial legalmente. 1263 01:26:23,595 --> 01:26:25,513 Eres abogado. Si debes sacarnos de esto... 1264 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 - Es cierto. - Estoy bromeando. 1265 01:26:34,397 --> 01:26:36,941 - Eres la mejor esposa del mundo. - Gracias. 1266 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg