1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
TIDIGARE
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
Välkommen till Love is Blind.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
Här ska ni välja någon att gifta er med
utan att se dem.
4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
Du inspirerar mig till att bli
en bättre människa.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
Jag är redan kär i dig.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
- Vill du gifta dig med mig?
- Ja, Paul.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Herregud.
8
00:00:26,276 --> 00:00:30,530
- Jag undrar om du vill bli min fru.
- Tusen gånger ja!
9
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
Om de svarar ja,
får ni äntligen träffas för första gången.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
Brett!
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Jag älskar dig.
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
Hittills har er attraktion baserats
på en känslomässig koppling.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
Förhoppningsvis kan den
också bli en fysisk koppling.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,847
Jag har aldrig känt sån attraktion
till någon förut, och det är bra.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Jag valde fel. Du vet det och jag vet det.
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,898
Bliss, du är allt jag har letat efter.
17
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- Vill du gifta dig med mig?
- Ja.
18
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Jag är förlovad med Zack.
Man vet när man vet.
19
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
Du ska veta att jag älskar dig.
20
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
Herregud!
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
- Allvarligt talat.
- Herregud!
22
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
Jag älskar Micah innerligt.
Jag vill ha henne för alltid.
23
00:01:23,374 --> 00:01:27,712
Kommer utseende, etnicitet, livsstil
eller osäkerhet att sära på er där ute?
24
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
Jag kan inte älska dig.
25
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
- Vi ses.
- Nej.
26
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
Jag har inte sagt nåt,
men vi är förlovade.
27
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
Micah!
28
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
Paul och jag, det är inte bara solsken.
29
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Tror du att du valde rätt?
30
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Jag offrar inte det jag vill ha,
men jag kompromissar.
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
Kommer du att säga ja
utan din mammas godkännande?
32
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Ni är lyckliga, men var ärliga.
33
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
- Jag älskar honom.
- Visst.
34
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
Det är okej att ändra sig.
Det måste kännas helt rätt.
35
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Jag tvivlar inte. Tvivlar du,
vill jag att du ska vara ärlig.
36
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Jag vill inte ha ett bröllop.
37
00:02:15,593 --> 00:02:20,723
Sedan kommer ert bröllop,
där ni ska fatta ert livs största beslut.
38
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
Min största rädsla är att han
eller jag inte säger vad vi känner.
39
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
Säger ni ja till personen ni blev kär i
utan att ha setts?
40
00:02:29,774 --> 00:02:34,237
Det bästa jag kan göra för oss
är att ge dig möjligheten att svara först.
41
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
Eller lämnar ni dem för alltid?
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
Är kärleken blind?
43
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
Det är helt otroligt.
44
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
Jag trodde inte att det skulle hända mig.
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,709
Jag behöver inte nöja mig.
46
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Jag kan inte tro det.
47
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
CHELSEA OCH KWAME BRÖLLOPSDAG
48
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
Ni valde varandra baserat på
en stark känslomässig anknytning.
49
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}PEDIATRISK TALPATOLOG
50
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
{\an8}FÖRSÄLJNINGSUTVECKLARE
51
00:03:16,237 --> 00:03:19,199
{\an8}Nu ska ni bestämma om kärleken är blind.
52
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
Tar du, Kwame, Chelsea till din äkta maka?
53
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
Lovar du att älska henne
så länge ni båda lever?
54
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Ja.
55
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
Ja, Kwame!
56
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Mannen!
57
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Mannen!
58
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
- Ja.
- Ja.
59
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
Wow, titta.
60
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
I kraft av mitt ämbete
förklarar jag er för man och hustru.
61
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Kwame, du kan kyssa bruden.
62
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
Ja, Kwame!
63
00:04:32,313 --> 00:04:37,443
Mitt herrskap, alla närvarande,
det är mitt stora nöje att presentera
64
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
mr och mrs Kwame Appiah.
65
00:05:08,308 --> 00:05:10,476
Vilken dag. Hur känns det?
66
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
Underbart.
67
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Hur mår du?
68
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Fantastiskt.
69
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Älskling, vi är gifta.
70
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
Skål.
71
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
- För en evighet...
- En evighet.
72
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
Med dig.
73
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Ja.
74
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
Du är min man.
75
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
- Ja.
- Jag är...
76
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
- Din fru.
- Nej.
77
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Min fru.
78
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
- Ja.
- Ja, eller nåt.
79
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
- Du vet vad det är.
- Man. Fru.
80
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
Ja. Det är en bra dag.
81
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Det är den bästa dagen.
82
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Älskling?
83
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
Du är min man.
84
00:06:03,237 --> 00:06:04,155
Hur känns det?
85
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
Otroligt.
86
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
Jag älskar dig.
87
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
Och jag älskar dig.
88
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
MICAH OCH PAUL BRÖLLOPSDAG
89
00:06:38,981 --> 00:06:43,027
I dag är en viktig dag,
för det kan vara den första dagen
90
00:06:43,027 --> 00:06:46,864
av mitt och Pauls liv tillsammans,
och vår första dag som gifta.
91
00:06:48,449 --> 00:06:49,742
{\an8}MARKNADSFÖRINGSCHEF
92
00:06:49,742 --> 00:06:51,369
{\an8}Jösses.
93
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Fint.
94
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Herregud, det är underbart.
95
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
Jag och Paul har samma syn på livet.
96
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
Vi trivs tillsammans.
Han tar ner mig på jorden.
97
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
Han får mig att vilja vara mitt bästa jag,
98
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
och det har jag alltid önskat
i en partner.
99
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Och nu är jag här
och ska gifta mig, kanske,
100
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
med någon som jag verkligen älskar,
och det känns så overkligt.
101
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Vilken är din favoritplats?
102
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
- Italien.
- Min favoritplats är Positano.
103
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
Okej, när vi gifter oss...
104
00:07:30,741 --> 00:07:34,871
- Då har vi anledning att åka dit.
- Det låter som en strålande idé.
105
00:07:35,455 --> 00:07:37,039
Vill du gifta dig med mig?
106
00:07:38,875 --> 00:07:42,253
- Ja, Paul, det vill jag.
- Herregud.
107
00:07:42,962 --> 00:07:46,591
- Det kändes som en evighet.
- Jag trodde att jag skulle svimma.
108
00:07:49,469 --> 00:07:54,056
Du får mig att vilja vara mitt bästa jag,
och det är något jag har saknat.
109
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
Du är det jag är mest attraherad av
i hela världen.
110
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Jag ljuger om jag säger
att jag inte är rädd att förlora dig.
111
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
- Det vill jag inte.
- Detsamma.
112
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
Jag vill träffa Paul.
113
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
Vi tillbringade inte natten tillsammans,
och jag saknar honom.
114
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
Det är väldigt nervöst,
för vårt förhållande
115
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
och vår resa hit
har varit allt annat än normal.
116
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
När du tänker på mig och på Kwame,
117
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
vem ser du dig själv säga ja till?
118
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
Jag skulle säga ja till dig.
119
00:08:26,631 --> 00:08:31,761
Om vi enas om att bara satsa på varandra,
kanske det känns mindre riskabelt.
120
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
Jag tror det.
121
00:08:33,346 --> 00:08:39,393
Om vi skulle bo i Seattle en längre tid,
skulle jag inte vilja bo här.
122
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
En bra plan vore att pendla
mellan här och Arizona.
123
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Nej.
124
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
- Är du inte med på det?
- Inte alls.
125
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Är han inte bra?
126
00:08:52,365 --> 00:08:55,993
Du ska ha ditt livs bästa bröllop,
och det här är inte det.
127
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
Det var inte uppenbart eller enkelt.
128
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
I dag fattar jag mitt livs största beslut.
129
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Det är äktenskap eller inget,
130
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
och det är ett jobbigt och svårt beslut.
131
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
Då så...
132
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
Det har varit en bisarr
och vacker resa hittills.
133
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Det jag vill ha i en fru, i en partner...
134
00:09:40,246 --> 00:09:44,792
{\an8}Micah har allt det.
Hon är det jag har sökt.
135
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
Jag tror att vi svarade på frågan
"Är kärleken blind?" väldigt tidigt.
136
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
Vi blev kära två gånger.
137
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
Vi blev kära i kapslarna,
och sedan när vi träffades.
138
00:09:58,264 --> 00:10:01,392
Alltså... Hör ni, mina nerver är helt paj.
139
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}- Du ska vara nervös.
- Ja, det är din bröllopsdag.
140
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}Ja, men oftast vet man
att man kommer att bli gift.
141
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
Ja.
142
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Han... Han är bokstavligen en forskare.
143
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
- Väldigt logisk
- Han är väldigt logisk.
144
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Jag är inte van.
145
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
Han vet innerst inne hur kära vi är
och hur bra vi är tillsammans.
146
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}Jag vet vad han känner,
men inte vad han kommer att säga.
147
00:10:26,375 --> 00:10:32,173
Om han säger ja... Jag blir glad,
men jag måste veta att han gör det
148
00:10:32,173 --> 00:10:37,136
för att han vill.
Inte av rädsla för att förlora mig.
149
00:10:37,136 --> 00:10:41,974
Det beror på hur jag känner i stunden.
Vad han ger mig i det ögonblicket.
150
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}- Det gäller resten av ditt liv.
- Ja.
151
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}Jag är 100 % kär i honom.
152
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
{\an8}Jag känner mig mer som mig själv
än nånsin.
153
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
Saker som jag har dolt
i tidigare förhållanden,
154
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
eller inte varit säker på.
155
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
- Han får mig att känna mig älskad för dem.
- Vad fint.
156
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Vi balanserar varandra bra.
157
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
Han är mer avslappnad, opolerad,
bryr sig inte så mycket om andra.
158
00:11:10,419 --> 00:11:16,175
Jag är mer välputsad,
och lyfter honom. Jag lyfter hans stil.
159
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Låt oss inte prata om det.
160
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
Jag vill ha ett fint liv.
161
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
Men jag gifter mig inte med någon
som inte får mig att känna mig 100 % vald.
162
00:11:27,978 --> 00:11:29,480
Ja.
163
00:11:31,232 --> 00:11:34,985
{\an8}- Är det ringen?
- Jag smidde den häromdagen i Seattle.
164
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}- Snodde du den?
- Ja.
165
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}- Har du smitt den?
- Ja.
166
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
Vad häftigt.
167
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
Jag använde hammare och städ
och bankade fram en ring.
168
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
- Den är unik.
- Ja, det var coolt.
169
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Det är hennes ring.
170
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}Vi ser världen på liknande sätt.
171
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
Båda två vill göra det bästa
av alla stunder i livet,
172
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
oavsett om de är bra eller dåliga.
173
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}Det ingår i livet,
så varför inte ha roligt?
174
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
Hon är bättre på det än jag,
men vi båda känner så,
175
00:12:06,767 --> 00:12:11,897
vi ser det så, och tycker om
att planera för framtiden.
176
00:12:11,897 --> 00:12:16,235
Och vi gjorde det
utan att se varandra. Så det är...
177
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
Man kan inte ha mer äkta avsikter än så.
178
00:12:21,365 --> 00:12:25,619
- Jag har aldrig sett den här sidan av dig.
- Va? Har du aldrig sett den?
179
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Nej, jag har aldrig sett honom så...
180
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
Det var det jag tänkte komma till,
181
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}att det är väldigt olikt dig
och du sa att hon är bättre på det än du.
182
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
Ja.
183
00:12:36,589 --> 00:12:43,554
Känner du att du har levt annorlunda
under den här tiden i experimentet,
184
00:12:43,554 --> 00:12:47,933
än under de senaste 27 åren av ditt liv?
185
00:12:49,101 --> 00:12:53,105
- Nej, det har jag inte.
- Känns det som att det är hållbart?
186
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Jag kan inte svara på det.
187
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
Hittills tyder det mesta på
att vi kan klara det.
188
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Ja.
189
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
Om vi kunde upprätthålla det vi har nu,
då kan vi klara att vara gifta, eller hur?
190
00:13:09,038 --> 00:13:13,709
- Varför skulle ni inte klara det?
- Jag vet att saker förändras.
191
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
Då är väl frågan
om man kan förändras tillsammans.
192
00:13:18,380 --> 00:13:21,425
- Man måste växa tillsammans.
- Man förändras alltid.
193
00:13:21,425 --> 00:13:23,135
Hon verkar komplettera dig.
194
00:13:23,135 --> 00:13:27,431
Som jag sa, jag har aldrig hört dig
prata så. Du är alltid så analytisk.
195
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
Att höra dig säga: "Livet är livet"
är olikt dig, på ett bra sätt.
196
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Ja, jag tror också det.
197
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
Hon lockar fram en bra sida hos mig.
198
00:13:39,026 --> 00:13:42,571
- Ja.
- Och jag tror att det är det jag har sökt.
199
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
Jag vet inte. Det är ett stort val.
200
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
Det är stort om jag säger ja.
201
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
Och det är stort om jag säger nej.
202
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
Nu övertänker du igen, som alltid.
203
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
Man måste tillåta sig
att inte oroa sig för riskerna.
204
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
För det finns såklart risker.
205
00:14:00,798 --> 00:14:05,094
Du måste jämföra det bästa
och det sämsta utfallet.
206
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Jag har sagt vad jag tänker och tycker.
207
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
Jag tvekade att göra det,
för jag vill inte påverka ditt beslut.
208
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Ja.
209
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Jag litar på att du fattar rätt beslut.
210
00:14:19,024 --> 00:14:24,196
Det enkla vore ju att säga: "Gör det inte.
Vi vill inte se dig bli sårad."
211
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
Folk har haft monogama förhållanden
på samma sätt i tusentals år,
212
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
och det lyckas inte alltid.
213
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
Så varför skulle inte det här
ha större sannolikhet att lyckas?
214
00:14:37,668 --> 00:14:42,089
Säger du nej, kommer du alltid att undra
om du borde ha sagt ja.
215
00:14:42,089 --> 00:14:46,594
Om du säger ja, är det väldigt definitivt.
Det är ovanligt och knasigt,
216
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
men ärligt talat är det nog lika riskabelt
att säga nej som att säga ja.
217
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}- Hur mår du?
- Du är så fin. Jag är exalterad.
218
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}- Är du?
- Ja.
219
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
Jag är väldigt uppspelt.
220
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
Det är så knäppt att vi inte vet
vad vi kommer att säga.
221
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
På ett sätt borde det kännas
mer självklart.
222
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
Men å andra sidan
har inget av det här varit normalt.
223
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
- Jag tänkte just säga det.
- Det är okej att lita på processen.
224
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
Men det var inte så här jag skulle tänka
på min bröllopsdag.
225
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
Att undra om jag blir gift
medan jag tar på mig brudklänningen.
226
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
- Men...
- Ja.
227
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
Jag hoppas och tror
att vi fattar rätt beslut,
228
00:15:34,099 --> 00:15:36,518
och att det blir ett lyckligt slut.
229
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
Ja, det hoppas jag också.
230
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Och Paul, den andra Paul.
231
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
- Vilket han får heta om ni gifter er.
- Åh, den andra Paul.
232
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}Pappa.
233
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}Hur känns det?
234
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
Du har utsatt oss för mycket.
235
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
Jösses.
236
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
- Det är sant.
- Ja.
237
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
Jag vet att vi är jättekära.
Jag vill att han ska vara 100 % med.
238
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Ja, det vill ju alla.
239
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
Jag tror...
240
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
Det avgörs i de sista ögonblicken,
vilket är helt galet.
241
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
Vissa dejtar i åratal
och skiljer sig till slut.
242
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
Att man älskar någon
betyder inte att det kommer att hålla.
243
00:16:21,355 --> 00:16:24,274
- Ja.
- Man vet aldrig.
244
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
Romantikern i mig tänker
att man borde veta säkert.
245
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Men du vet.
246
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Det känns som att jag vet.
247
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
Det betyder allt att ni är här
och stöttar mig.
248
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
- Självklart.
- Det är lätt. Du är vårt enda barn.
249
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
Vi hade ett ganska enkelt jobb.
250
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
Jag är lyckligt lottad,
och jag har ibland känt att jag inte vetat
251
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
om jag skulle få uppleva det här
med er två, eller överhuvudtaget,
252
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
och det betyder mycket.
253
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
- Oavsett hur det går.
- Det ordnar sig.
254
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
Jag skulle ha varit här i alla fall.
255
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Upp från graven, din galna kärring.
256
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
Vad har du på dig?
257
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
Jag är så glad att ni stöttar mig
vad som än händer.
258
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Ni har gjort det hela mitt liv,
det här är likadant.
259
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
- Ja, så...
- Vi älskar dig.
260
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
- Tack.
- Vi älskar dig så mycket.
261
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Jag vet. Jag älskar er.
262
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
Vad tycker ni? Ska jag säga ja?
263
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
- Det vore häftigt.
- Röstar ni ja?
264
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Jag röstar nog ja.
265
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
- Ja, jag röstar ja.
- Ja.
266
00:17:41,769 --> 00:17:46,190
Det är mer riskabelt att säga nej,
för då kommer du alltid att undra.
267
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
Jag borde nog ha tagit andra strumpor.
268
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
Varför vet jag inte vad fan jag ska säga?
269
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Jag kan tänka mig att du velar.
270
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
Jag hade en aning i natt och i morse,
men nu vet jag inte.
271
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Du vet inte förrän du tittar på henne.
272
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
Ja. Bobby, vad skulle du göra?
273
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
- Skulle du säga ja?
- Jag tror det.
274
00:18:20,516 --> 00:18:21,683
{\an8}PAULS MAMMA
275
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
{\an8}- Hej, mamma.
- Hej, älskling.
276
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
- Vi gör oss i ordning.
- Du är supersnygg.
277
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
- Tack.
- Det är så tyst.
278
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
Ska jag knäppa båda två?
279
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Kanske bara en. Du är jättefin.
280
00:18:35,364 --> 00:18:38,492
- Jag borde nog titta i spegeln.
- Hur känns det?
281
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
- Jag vet inte.
- Skulle du vilja vara säker?
282
00:18:42,371 --> 00:18:48,794
Jag önskar att jag kunde fatta beslutet.
Det känns inte som att jag har verktygen.
283
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
Det är inte solklart.
284
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
Men jag vill definitivt inte
inte gifta mig, och förlora henne.
285
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Allt annat än ja
286
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
blir ju automatiskt nej.
287
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Du är så smart.
288
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
Men vad säger ditt hjärta just nu,
i det här ögonblicket?
289
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Där har du nog svaret.
290
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
Ge mig en kram.
291
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Jag älskar dig.
- Jag med.
292
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
Ja!
293
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
Så vackert.
294
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Jag är en brud.
295
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
Du ser fantastisk ut.
296
00:19:40,554 --> 00:19:43,682
- Klänningen är perfekt.
- Du ser helt otrolig ut.
297
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
- Paul, vad säger du?
- Hur fick vi en sån...
298
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
Ja.
299
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
Bara lite tur.
300
00:19:52,858 --> 00:19:54,109
Du ser så lycklig ut.
301
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
Jag vet. Det känns rätt.
302
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
- Du... Ja.
- Ja.
303
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Du är en brud.
304
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
- Jag älskar bandet där bak.
- Nu kör vi.
305
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
Okej, nu kör vi.
306
00:20:08,624 --> 00:20:12,377
- Känns det okej? Du är supersnygg.
- Nej, långt ifrån okej.
307
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
{\an8}Inte ens nära.
308
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
- Allt annat än det.
- Du grejar det.
309
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
Du vet nog vad du ska göra.
310
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
Jag hoppas det.
311
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Så...
312
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Du ska bara vara lycklig.
313
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
- Det är det enda viktiga.
- Ja.
314
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
- Jag har aldrig varit bra på det.
- Jo då.
315
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
Jag har blivit mer medveten
om mina tankar och känslor.
316
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
Det är bra i det stora hela,
men jag vill vara hela mig.
317
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
Jag vill inte lyssna på bara känslorna
eller bara logiken.
318
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
- Du övertänker allt.
- Ja.
319
00:20:53,001 --> 00:20:56,088
- Jag vet inte varifrån det kommer.
- Naturbegåvning.
320
00:20:56,088 --> 00:21:00,759
Du kommer nog att känna så
ända till sista sekunden.
321
00:21:00,759 --> 00:21:05,347
Tänk om jag bestämmer mig för nåt,
och så faller det sig så
322
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
att det är dags att säga det,
323
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
och så hade det lika gärna
kunnat bli det andra?
324
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Vilken slantsingling.
325
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
Det är verkligen inte...
326
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
- Men sånt är livet i allmänhet.
- Ja.
327
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
Du måste göra ett val och leva med det.
Gör det som känns rätt.
328
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
Nu utkämpar du en kamp
mellan hjärta och hjärna.
329
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
Jag älskar henne.
330
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
Men det är inte solklart.
331
00:21:34,334 --> 00:21:39,298
Så länge du älskar henne
och hon älskar dig, blir allt bra.
332
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
Det säger Micah också.
333
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Ja.
334
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
Något i mig säger: "Han behöver höra det."
335
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
- Visst gör hon dig lycklig?
- Ja, det gör hon.
336
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
- Det är det viktiga.
- Ja.
337
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
- Det blir bra.
- Ja.
338
00:22:01,403 --> 00:22:02,904
Du kommer att välja rätt.
339
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
Det vore trevligt att veta
vad som är rätt.
340
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Det kommer att visa sig.
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
Du undrar nog varifrån det kom.
342
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
- För lycka.
- Ja, för lycka. Skål.
343
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
Ge mig en kram.
344
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
Ge mig en kram.
345
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Slappna av.
346
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
Jag försöker.
347
00:22:34,478 --> 00:22:36,897
- Jag älskar dig, min son.
- Jag älskar dig.
348
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
- Det kommer att bli bra.
- Ja.
349
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Kör hårt, Dolores!
350
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Vad gulligt.
351
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}Jag älskar dig.
352
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
Okej, älskling. Du klarar det.
353
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
354
00:23:13,809 --> 00:23:15,227
Jag är stolt över dig.
355
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Tack.
356
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
Jag är så nervös.
357
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
Herregud.
358
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
Kom ihåg att vi är så stolta över dig.
359
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
Det är vi alltid,
och vi står alltid bakom dig.
360
00:23:47,008 --> 00:23:50,387
- Jag är så stolt över dig. Du klarar det.
- Herregud.
361
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
Stå upp om ni kan.
362
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
Herregud.
363
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Jag kan inte.
364
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
Du klarar det. Det är lugnt.
365
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
- Ska jag hålla dig i handen?
- Ja.
366
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Herregud.
367
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
Herregud.
368
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Jösses.
369
00:24:24,963 --> 00:24:26,214
Kära nån.
370
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
Herregud.
371
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Hej.
372
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Jag har saknat dig.
373
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
- Jag har saknat dig.
- Herregud.
374
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Varsågoda och sitt.
375
00:24:41,229 --> 00:24:45,400
Vi har samlats här i dag
för att bevittna och fira kärleken
376
00:24:45,400 --> 00:24:48,069
som Paul och Micah har funnit i varandra.
377
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
Personen framför dig
har fyllt hålet i ditt hjärta.
378
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
Någon som du är tacksam för
varje kväll när du ska sova
379
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
och varje morgon när du vaknar.
380
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Att ingå i detta förbund
är inget 50/50-avtal.
381
00:25:02,834 --> 00:25:07,631
Ni ska snarare ge 100 % av er själva
för att göra ert äktenskap bättre.
382
00:25:09,132 --> 00:25:12,636
Ta varandras ring. Du tar hennes.
383
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Ringarna är fantastiska.
384
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
- Vi gjorde dem själva.
- Jag hörde det.
385
00:25:18,975 --> 00:25:24,105
Inget är heligare eller mer romantiskt
än att stå inför alla nära och kära
386
00:25:24,105 --> 00:25:26,399
och förkunna er kärlek till varandra.
387
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
Om ni bestämmer er för att gifta er,
388
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
förblir handen som ringen sätts på
inte densamma.
389
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
Den kommer att bli ärrad och rynkig.
390
00:25:36,034 --> 00:25:41,665
Men ringarna är en påminnelse om
att bland alla möjligheter ni har,
391
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
har ni valt att hedra de löften
som ni har uttalat inför oss.
392
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Denna ärevördiga tradition
393
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
förs vidare av de som förbinder sig
till en livslång kärlekshistoria.
394
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
När ni står här med den ni älskar mest,
395
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
är det den känslan som förde er hit
396
00:25:59,099 --> 00:26:02,394
och den känslan som ska ta er genom
er gemensamma resa.
397
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
Jag kände mig så bekväm i kapslarna.
398
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Det var lätt att vara mig själv,
399
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
och jag har aldrig känt så
med någon annan.
400
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
Du fick mig att känna att de delar av mig
som jag inte trodde kunde älskas, var bra.
401
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
Det är allt jag kan önska mig.
402
00:26:27,294 --> 00:26:33,508
Vi delar så många värderingar,
och en av dem är omtanken om familjen.
403
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
Som ensambarn och med skilda föräldrar,
404
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
har jag alltid hoppats på att gifta in mig
i en familj som jag kan bli en del av.
405
00:26:43,226 --> 00:26:46,813
Och när jag träffade din familj
blev jag ännu mer kär i dig.
406
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
Jag är så lycklig över
407
00:26:53,528 --> 00:26:59,618
att vi kunde ta oss förbi allt trams
och välja varandra.
408
00:27:00,660 --> 00:27:03,663
Vi bestämde oss,
och jag har aldrig ångrat det.
409
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
Jag ifrågasätter många saker. Många.
410
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
Nästan allt.
411
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
Men jag ifrågasätter aldrig
min kärlek till dig.
412
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
Det är en sak jag är säker på.
413
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
Det är sällsynt för mig att hitta någon
som ser världen på samma sätt som jag.
414
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
Med dig kände jag omedelbart
415
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
att vi var på samma våglängd
och att vi kände likadant.
416
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
Det är så ovanligt för mig.
Jag älskar dig mer än allt.
417
00:27:40,116 --> 00:27:45,538
När jag tittar tillbaka ser jag att det
inte kunde ha blivit på något annat vis.
418
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
Det var verkligen rätt svar.
419
00:27:56,925 --> 00:28:01,638
Paul och Micah, ni blev kära i varandra
baserat på vilka ni är på insidan,
420
00:28:02,472 --> 00:28:05,141
och beslutade att gifta er
utan att ha setts.
421
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
Nu ska ni bestämma om kärleken är blind.
422
00:28:14,776 --> 00:28:19,989
Lovar du, Micah, att älska Paul
utan förbehåll och utan tvivel?
423
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
Lovar du att acceptera honom
precis som han är,
424
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
och stötta honom genom livet
425
00:28:26,454 --> 00:28:31,292
och dela hans glädje över ert val
så länge era själar är förenade?
426
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
Jag tror att...
427
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
...just nu...
428
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
...är det bästa jag kan göra för oss...
429
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
...att ge dig möjligheten att svara först.
430
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
Jag hade velat vara fullare.
431
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Paul, lovar du att älska Micah,
432
00:29:22,427 --> 00:29:28,349
stötta henne genom livet
och dela hennes glädje över ert val
433
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
så länge era själar är förenade?
434
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Jag älskar dig.
435
00:29:58,129 --> 00:29:59,047
Men...
436
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
...jag tror inte
att vi kan välja varandra just nu.
437
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
Jag tror inte att vi är där.
438
00:30:32,288 --> 00:30:38,127
Ärligt talat var det precis vad jag trodde
att du skulle säga.
439
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
Under hela den här tiden
har jag velat se och höra
440
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
att du älskar mig och vill vara med mig.
441
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
Jag kände mig aldrig trygg.
442
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
Och det här ögonblicket visar
att den känslan var berättigad.
443
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
Jag tror att jag vill...
444
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
Jag vill säga att...
445
00:31:11,786 --> 00:31:14,581
...det som är rätt för mig
är rätt för oss båda.
446
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Herregud.
447
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
Herrejävlar.
448
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
Vad fan var det där?
449
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Hur mår du?
450
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
Jag är faktiskt lättad.
Det var det här jag ville.
451
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Herregud.
452
00:31:57,123 --> 00:32:01,210
Gå härifrån, jag vill vara själv.
Jag vill inte göra det här.
453
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
Snälla, jag vill inte ha dig här.
454
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
Det gör för ont.
455
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
- Det känns hemskt.
- Jag vet.
456
00:32:13,056 --> 00:32:14,182
Jag kan inte.
457
00:32:18,811 --> 00:32:21,189
Det är inte för att jag inte älskar dig.
458
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Det känns hemskt.
459
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
Avskyr du mig nu?
460
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
Gjorde jag fel val?
461
00:33:08,695 --> 00:33:10,488
Jag älskar dig så mycket.
462
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
Du kanske borde gå.
463
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Nu.
464
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
Okej.
465
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
Det ordnar sig.
466
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
Jag känner mig trasig.
467
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
Jag är ledsen.
468
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
Jag känner mig...
469
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
Jag känner mig som ett vrak.
470
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
Jag vill verkligen inte vara här.
471
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
BRUD OCH BRUDGUM
472
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
Är du okej?
473
00:34:28,900 --> 00:34:32,236
Så okej som jag kan vara.
Det där var jobbigt.
474
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
Du gjorde rätt.
Du gjorde det rätta för dig.
475
00:34:36,699 --> 00:34:39,994
Det är inte bra.
Det suger. Jag älskar henne verkligen.
476
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Men det är inte rätt för oss.
477
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
Det fanns kärlek,
det är ingen fråga om det.
478
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}Men den kändes inte alltid besvarad.
479
00:34:51,255 --> 00:34:57,428
Det kanske var så,
eller så var det en försvarsmekanism.
480
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
Hon kanske höll tillbaka
481
00:34:59,222 --> 00:35:01,974
av rädsla för att jag
inte skulle besvara den.
482
00:35:01,974 --> 00:35:04,644
Så det blev en negativ spiral.
483
00:35:05,228 --> 00:35:09,565
Det krossade mig att säga nej.
Det krossade mig på riktigt.
484
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
Det slog mig i spillror.
485
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
En stor del av mig ville säga ja.
486
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Jag försökte...
487
00:35:19,075 --> 00:35:23,496
...att föreställa mig Micah som mamma.
488
00:35:23,496 --> 00:35:28,668
Det var svårt för mig. Det är en...
489
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
...omvårdande egenskap som vissa har.
490
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
Jag vet inte, men jag försökte,
491
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
och jag såg den inte tydligt.
492
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
Jag ska dränka mig i floden. Vi ses.
493
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
Jag var tvungen att vara ärlig.
494
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
Han är en idiot.
495
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
Bokstavligt talat.
496
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
- Du sa att du hittade den rätta.
- Han sa att han älskar dig.
497
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
Ja.
498
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
Ingen tvingade honom hit.
499
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
Det stör mig,
för du kunde ha hittat någon annan.
500
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
Men nej, han var i vägen.
501
00:36:10,251 --> 00:36:12,044
Jag vet inte vad jag ska göra.
502
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
Jag avskyr att jag fortfarande undrar.
503
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
- Det blir bra.
- Du klarar dig.
504
00:36:23,806 --> 00:36:24,640
Visst, säkert.
505
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
TIFFANY OCH BRETT BRÖLLOPSDAG
506
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}I dag är... Det är magiskt.
507
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Jag föreställde mig aldrig det här.
508
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
Jösses!
509
00:36:57,798 --> 00:36:59,508
Jag har huvudet bland molnen.
510
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
Är det ett tåg? Lägg av.
511
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
Det var meningen. I dag blir en bra dag.
512
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
När jag vaknade i morse
hade jag lite panik.
513
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
Jag övertänker saker ibland,
514
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
och i dag är en dag
då jag måste lita på min instinkt.
515
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
Jag blev kär i kapseln
utan att ha sett den här mannen.
516
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
Jag lärde känna honom så väl.
517
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
Han har ett så gott hjärta,
och han bryr sig så mycket om mig.
518
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Följ det som gör dig lycklig.
519
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
Gör man det så kommer bra saker att ske.
520
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
Du inspirerar mig så mycket.
Jag är redan kär i dig.
521
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
Tiffany Pennywell.
522
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
Vill du bli min fru?
523
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
Ja, absolut, Brett.
524
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Ja.
525
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
Jag ser framtiden med dig så tydligt.
526
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
Det är en glädjetår.
527
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
Du ska veta att jag älskar dig.
528
00:38:11,455 --> 00:38:14,500
Herregud.
529
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
Du ska gifta dig.
530
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Jag är stark, självständig,
531
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
lycklig och lever mitt bästa liv.
532
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Jag behövde inte någon annan.
533
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
Men jag vill ha någon
att dela alla vackra upplevelser med.
534
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
Jag vill ha någon
535
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
att luta mig mot,
vars beslut jag kan lita på
536
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
även när jag känner mig trasig.
537
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
Jag känner verkligen
att vi är perfekta för varandra.
538
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Hallå?
539
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Tiffany?
540
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
Det är all stress.
541
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
Jag vill nästan inte ha något bröllop.
542
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
Jag behöver inte övertänka,
jag behöver bara känna det,
543
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
och lita på min intuition.
Den har inte svikit mig hittills.
544
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
För se var jag är nu.
Han måste fortfarande säga ja.
545
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
Men se var jag är.
546
00:39:17,813 --> 00:39:20,608
Okej. Wow.
547
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
Jag kan inte fatta det.
548
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
Det är så jag vet att han är den rätta.
549
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
Han lockar fram alla de här känslorna.
550
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}Det är min bröllopsdag.
551
00:39:44,298 --> 00:39:47,885
Det känns bra att säga det.
Jag har hittat den rätta.
552
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Tiffany är allt jag har önskat.
553
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
Vad fint det är.
554
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
Jag känner att det var menat
att bli så här.
555
00:39:59,313 --> 00:40:02,358
- Hallå!
- Här är han. Läget?
556
00:40:02,358 --> 00:40:05,444
- Hur är det?
- Hur känns det? På riktigt?
557
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
- Bra nog?
- Har du din gyllene bägare?
558
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}Det gläder mig.
559
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}- Det borde du vara. Det är en stor dag.
- Jag är redo.
560
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}- Ja.
- Det känns bra.
561
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}Det har varit en unik
562
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}och intensiv process.
563
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Men...
564
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
- Tiffany är den rätta.
- Inga tvivel?
565
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
- Den rätta?
- Tveklöst.
566
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
- Inga tvivel alls?
- Inte ett enda.
567
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
Jag känner att Tiffany älskar mig,
och jag hoppas hon känner min kärlek.
568
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
Jag vill sätta ringen på hennes finger.
569
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
Man hör alltid de bra sakerna först.
570
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
Berätta om dina rädslor.
Hur går tankarna?
571
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Alltså...
572
00:40:46,819 --> 00:40:48,904
- Hur vi förlorade Arvin.
- Jag vet.
573
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Arvin var min storebror.
574
00:40:52,158 --> 00:40:56,245
Han skulle gifta sig
om ett par månader, och över en natt
575
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
var han borta.
576
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
Att se det hända någon man älskar,
och veta att det kan hända...
577
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
Jag är rädd att något liknande
skulle kunna hända någon av oss.
578
00:41:12,636 --> 00:41:14,305
Jag avskyr att tänka på det.
579
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
När man går igenom en sån sak
inser man att livet är kort.
580
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
Vi har din rygg,
och det känns bra att höra dig prata,
581
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
i positiva ordalag, om dina rädslor.
582
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
Du tar det här steget
och följer dina drömmar.
583
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
När allt kommer omkring...
584
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
...är hon en otrolig kvinna.
Självständig, stark, trygg, vårdande.
585
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
Hon fick mig att känna mig viktig.
586
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
Hon fick mig att känna mig uppskattad,
sedd och hörd.
587
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Som att jag kan vara en superhjälte,
588
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
och det låter töntigt som fan,
men det är sant.
589
00:41:57,056 --> 00:42:01,602
Hon är väldigt specifik och säker
när hon pratar om vårt förhållande
590
00:42:01,602 --> 00:42:04,396
och vår framtid.
Jag tvivlar inte på henne.
591
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
Och det jag tänker säga till henne
kommer från hjärtat.
592
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
Jag hoppas att hon accepterar det.
593
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Jag tror det.
594
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
Kära nån.
595
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
BRUDTÄRNA
596
00:42:23,332 --> 00:42:25,042
- Har ni pratat?
- Nej.
597
00:42:25,042 --> 00:42:26,168
{\an8}TIFFANYS VÄN
598
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
Jag vill inte påverka hans beslut.
599
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
"Kom ihåg att jag älskar dig."
Jag tänker inte göra så.
600
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Jag vet inte hur han tänker.
601
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
Nu har jag skickat ut det i universum.
Vi ska säga ja.
602
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
För säkerhets skull.
603
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
Okej.
604
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
- Om Brett säger nej...
- Nej, sluta.
605
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}Jag skulle bli förkrossad
och känna mig förrådd.
606
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}För jag var så säker.
607
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
Vi hejade på dig.
608
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
- Alla hejade på dig.
- Han är inte galen.
609
00:42:59,660 --> 00:43:03,372
{\an8}- Nej, inte med alla mina vänner här.
- Så galen är han inte.
610
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
Jag vet bara
611
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
att jag väntar på ett tecken,
nåt som säger: "Det här är inte rätt."
612
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
Men allt har lett mig hit.
613
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
- Vi ska göra det.
- Ja.
614
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}Hej.
615
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}- Mannen för dagen. Hur är det?
- Vad snygga ni är.
616
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
- Okej, Brett.
- Sitt kvar.
617
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
- Okej.
- Sitt kvar.
618
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
Kul att se dig, pappa.
619
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
Jag har min gråtnäsduk i fickan
ifall du behöver den.
620
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
- Ifall du behöver den.
- Okej.
621
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
Båda två behöver nog den.
622
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}- Hur känns det?
- Jag är redo. Jag är glad.
623
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
Jag är redo.
624
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
Du vet, Brett, när något dyker upp
625
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
och du ser något positivt i det,
så kör du.
626
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
Så har han alltid varit.
627
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
Det är inget traditionellt sätt
att träffa någon.
628
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
Ni klickade så mycket
och hade så mycket gemensamt.
629
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
Det är fantastiskt.
630
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
Vi skulle aldrig ha träffats
om det inte vore för det här.
631
00:44:08,228 --> 00:44:13,150
Våra vägar skulle aldrig ha korsats.
Hon skulle inte ha dykt upp på min radar.
632
00:44:13,150 --> 00:44:18,197
Jag är så stolt och glad.
Det här förändrar ditt liv.
633
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
Jag tror att ni får en fin framtid.
634
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
Titta på min älskling.
635
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
- Hej!
- Herregud!
636
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
Titta på mitt barn!
637
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}Ja då.
638
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}Mamma.
639
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
- Jösses.
- Se på dig.
640
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
- Du är så fin!
- Jag vet.
641
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Vad tycker du om Brett?
642
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
Jag älskar honom. Han är så rar.
643
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
Är det därför du är så lugn?
För du verkar...
644
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
Jag är glad för hennes skull.
645
00:44:55,109 --> 00:44:59,279
Hon kom in och var gråtfärdig
och sa: "Mamma, han är underbar."
646
00:44:59,279 --> 00:45:01,407
Jag sa: "Herregud, hon är kär."
647
00:45:01,407 --> 00:45:04,243
- Jag började gråta.
- Jag blev så glad.
648
00:45:05,119 --> 00:45:10,374
Jag sov med hans sko vid sängen.
Alltså... Va?
649
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
Vem gör så för någon
de aldrig har träffat?
650
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
Jag hörde hans röst i mina drömmar.
Det är blind kärlek.
651
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}TIFFANYS PAPPA
652
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
- Jag är Louis.
653
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
- Trevligt.
- Tack för att du kom förbi.
654
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
Snygga skor.
655
00:45:27,516 --> 00:45:30,185
När de här släpptes
hade de en kontrastfärg.
656
00:45:30,185 --> 00:45:32,813
Det blå var likadant,
men här var det grått.
657
00:45:32,813 --> 00:45:36,066
Okej. Det var nog dem jag hade.
658
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
När jag var liten...
Vi hade inte råd med Jordans.
659
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
Inte jag heller.
660
00:45:41,196 --> 00:45:46,118
Jag växte upp med bara en förälder.
Mamma gav mig allt jag kunde önska.
661
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
Och jag lovade mig själv
att alltid finnas där för mina barn.
662
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
Jag ville inte att de skulle känna
som jag kände för min pappa.
663
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
Så jag försöker att finnas där jämt.
664
00:45:59,298 --> 00:46:03,677
Jag har länge fokuserat på
att hamna där jag vill vara.
665
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
För när jag är där, och är redo
att skaffa en familj,
666
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
vet jag att jag kan ta hand om den.
667
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
Så som jag inte blev omhändertagen
när jag växte upp.
668
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
Och det är ingen kritik
mot mina föräldrar.
669
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
Det var bara så dominobrickorna föll.
670
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
Jag och min fru har varit gifta i 42 år.
671
00:46:24,364 --> 00:46:25,783
Är det här långsiktigt?
672
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
Ja.
673
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
Mina föräldrar har varit gifta
ungefär lika länge.
674
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
Och de har gått igenom mycket tillsammans.
675
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
Ja.
676
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
Min mamma har en psykisk åkomma,
677
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
och en av sakerna jag beundrar mest
med min pappa är
678
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
att oavsett hur jobbigt det blev
med henne och med oss som familj...
679
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
Vi förlorade allt vi hade när jag var 12.
680
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
El, vatten, huset, allt.
Vi flyttade till min farmor.
681
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
Okej.
682
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
Och genom allt det...
683
00:47:01,693 --> 00:47:06,782
...lämnade pappa aldrig oss. Och att se
vad mamma har gått igenom med pappa.
684
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
De har alltid hållit ihop.
685
00:47:10,452 --> 00:47:13,163
Ni har uppfostrat en otrolig dotter.
686
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
- Tack.
- Hon är en fantastisk kvinna.
687
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
Känner du att hon är den rätta?
688
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
Ja.
689
00:47:20,712 --> 00:47:26,426
Jag är inte den som går med på saker
bara för att den andra vill det.
690
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
Jag överväger alla mina beslut
innan jag fattar dem,
691
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
och jag känner mig väldigt säker
på mitt och Tiffanys framtida förhållande.
692
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
Jag menar det helhjärtat.
693
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
Jag hänger mig åt Tiffany
och åt det här förhållandet.
694
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
Jag känner inga tvivel.
695
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
Och jag vill be om din välsignelse
till att gifta mig med din dotter.
696
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
Absolut.
697
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
Absolut. Jag tror på dig.
698
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
Jag tror att hon känner likadant för dig.
Hon är väldigt lycklig.
699
00:48:12,931 --> 00:48:16,894
Jag är lycklig om hon är det,
och jag tror att hon är redo.
700
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
Så du har min välsignelse.
701
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
- Tack.
- Det var så lite.
702
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
Vi måste...
703
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
- Tack.
- Ingen orsak.
704
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
- Kul att tillhöra familjen.
- Ja.
705
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
- Tack.
- Det var så lite.
706
00:48:34,286 --> 00:48:37,080
- Du är snygg, Tiffany.
- Ja, det här är bra.
707
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
Ja.
708
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
Är det här min stil?
709
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
- Är det min stil?
- Vad snackar du om?
710
00:49:04,232 --> 00:49:06,109
- Ser det ut som min stil?
- Nej.
711
00:49:06,109 --> 00:49:10,238
- Okej då. Det är allt du behöver säga.
- Jag säger inget mer.
712
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
Min skjorta är trång, jag fattar.
713
00:49:12,574 --> 00:49:15,786
- Det är inte ditt bröllop.
- Jag fattar, brorsan.
714
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
Jag ville bara se vad det var.
715
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
- Bli inte arg.
- Jag är inte arg.
716
00:49:21,041 --> 00:49:24,586
- Det är mitt bröllop. En viktig dag.
- Jag fattar.
717
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Jag förtjänar att ha byxor
som sitter som jag vill.
718
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
Jag är lite frustrerad.
Det var krångel med kostymen.
719
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
Skrädderi var inte vad jag behövde.
720
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
Det borde vara överraskningsfritt idag.
721
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
- Jag vet vad jag förväntar mig.
- Ja.
722
00:49:40,936 --> 00:49:44,356
Jag kommer hit, är närvarande,
och njuter av stunden.
723
00:49:44,356 --> 00:49:47,651
Men nu är jag frustrerad
över att kostymen inte passar.
724
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
Det här borde inte hända.
Sånt här går att undvika.
725
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
Jag kunde ha gjort det själv.
726
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
Det här borde inte hända.
Det finns inga ursäkter.
727
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
Jag är petig med hur saker passar,
hur jag ser ut,
728
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
och det här är min dag.
Mitt livs viktigaste dag.
729
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
Jag tycker att det är en dag
730
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
då jag inte behöver nöja mig
med något jag inte gillar.
731
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
SKRÄDDERI
STÄNGT
732
00:50:24,271 --> 00:50:27,274
{\an8}EN OCH EN HALV TIMME TILL BRÖLLOPET
733
00:50:27,274 --> 00:50:31,111
{\an8}Här har vi problemet,
och vi ska såklart lösa det.
734
00:50:31,111 --> 00:50:34,031
{\an8}- Ja.
- Vill du stå här borta? Titta i spegeln.
735
00:50:34,031 --> 00:50:37,826
Det är min bröllopsdag.
Jag tog på den, och så var den...
736
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
En viktig dag.
737
00:50:38,827 --> 00:50:44,291
Jag provade den för första gången,
och byxorna är väldigt vida.
738
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
De är bylsiga.
739
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
Vad ska jag göra?
740
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
Ingenting, byt bara om.
Jag ska sätta igång.
741
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}EN TIMME TILL BRÖLLOPET
742
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
Herregud, hörni. Det är snart dags.
743
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Herregud.
744
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
Hej.
745
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
- Vad vacker du är.
- Tack, mamma.
746
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
Herregud.
747
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
Det känns overkligt, men jag är lycklig.
Jag gråter glädjetårar.
748
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
Det låter klyschigt,
men det känns som en dröm.
749
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
Det känns som en saga.
750
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
Jag ska fatta ett enormt beslut.
Jag tror att jag vet vad jag vill.
751
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
Jag träffade min man
i det här experimentet,
752
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
och jag kommer att ha så roligt
753
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
som mrs Brown.
754
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
- Det är på riktigt.
- Ja.
755
00:52:17,551 --> 00:52:20,846
{\an8}- Klart.
- Jag ska prova dem.
756
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
- Du kan gå in.
- Okej.
757
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
Tack.
758
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
Jag gjorde mitt bästa, men jag vet inte.
759
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
Det känns redan oändligt mycket bättre.
760
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
- Toppen. Tack så mycket.
- Det var ett nöje.
761
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Du har räddat min bröllopsdag.
En till kram.
762
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
- Tack.
- Tack så mycket.
763
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
- Okej, nu gifter vi bort dig.
- Jag ska gifta mig!
764
00:53:49,559 --> 00:53:50,685
{\an8}MARKNADSFÖRINGSCHEF
765
00:53:50,685 --> 00:53:51,853
{\an8}Brorsan.
766
00:53:55,398 --> 00:53:58,360
- Snyggt, kungen. Vad stilig du är.
- Du med.
767
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
Kul att se dig.
768
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
Tack för att du kom.
769
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
- Tack för inbjudan.
- Självklart.
770
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
Du är en så viktig del
av min och Tiffanys historia.
771
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
Jag sa ju ända från början
att jag vill se dig lyckas.
772
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
Ja, det sa du.
773
00:54:16,211 --> 00:54:20,257
Det är bara minuter kvar.
Ärligt talat är det lite jobbigt
774
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
att se hur det hade kunnat vara.
775
00:54:25,428 --> 00:54:30,016
Men jag finns här för dig.
Jag är glad för din och Tiffanys skull.
776
00:54:30,016 --> 00:54:35,939
Vad som än händer, så växer du av det.
Det där var inte meningen.
777
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
Jag älskar dig,
från djupet av mitt hjärta.
778
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
Jag älskar dig också.
Jag är glad att du kom.
779
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
Jag sitter i publiken och hejar på dig.
780
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
- Jag älskar dig.
- Detsamma.
781
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
- Vi ses där ute.
- Japp.
782
00:54:56,751 --> 00:54:58,044
Det här är galet.
783
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Heja, Brett!
784
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
Trevligt att träffas.
785
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
Där har vi honom.
786
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
Jösses.
787
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
Jag har din gråtnäsduk om du behöver den.
788
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
Det är lugnt.
789
00:55:45,884 --> 00:55:48,845
{\an8}- Ha tålamod. Han är en bra kille.
- Han är underbar.
790
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}- Han är bra för mig.
- En bra kille.
791
00:55:53,475 --> 00:55:54,392
Jag älskar dig.
792
00:55:54,392 --> 00:55:56,144
- Älskar dig.
- Älskar dig mer.
793
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
- Älskar dig mest.
- Jag älskar dig mer än mest.
794
00:56:01,858 --> 00:56:02,942
Nu gör vi det här.
795
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
- Hon väntade sig inte tårar.
- Jag vet.
796
00:56:20,168 --> 00:56:21,795
Jag väntade mig inte tårar.
797
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Vad vacker du är.
798
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
- Ta hand om henne.
- Ja.
799
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
Varsågoda och sitt.
800
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
Vi har samlats här i dag
för att bevittna och välsigna
801
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
Tiffany och Brett som förenas i äktenskap.
802
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
Tiffany och Brett överlämnar sig
till varandra i detta heliga förbund.
803
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
Ni går samman och blir till en.
804
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
Ni bestämmer er för
att ingå äktenskap i dag,
805
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
och det gör den här dagen
väldigt betydelsefull.
806
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
Tiffany och Brett vill hedra sina familjer
807
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
som har älskat och stöttat dem,
808
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
och lett dem fram till den här dagen.
809
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
Alla era otroliga egenskaper
och egenheter,
810
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
som att du, Tiffany, somnade
vid opassande tillfällen i kapslarna.
811
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
Ja!
812
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
Och det ni brinner för.
813
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
Du kommer aldrig att slippa höra det.
814
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
Tiffany och Brett, det är en ära
att vara här och få bevittna hur ni båda
815
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
visar er kärlek
och ert engagemang för varandra.
816
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
- När regnet börjar.
- Fint.
817
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
- Det betyder tur.
- Det är ett bra tecken.
818
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
Ja!
819
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
Brett, din själ är så vacker.
820
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
Den du är. Din karaktär.
821
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
Du gör mig bättre.
822
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
Jag vill tacka dig för att du gett mig
chansen att visa vem jag är.
823
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
Vem jag verkligen är.
824
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
Du dömer mig inte,
och du älskar mig oavsett vad.
825
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
Tack för att du är du.
826
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
I varje steg i den här processen
har du varit dig själv.
827
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
Det var så jag visste
att jag var kär i dig.
828
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
Det var inte fysiskt,
utan hur du talade till min själ.
829
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
Och jag vill tacka dig så mycket.
830
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
Jösses, vänta.
831
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
Jag måste... Jag är klar, förlåt.
832
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
Ja.
833
00:59:16,302 --> 00:59:18,012
- Jag blir tårögd.
- Ingen fara.
834
00:59:18,012 --> 00:59:19,097
Nu ska jag prata.
835
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
Jag ska tala från hjärtat.
836
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
När jag gick in i det här
var tanken på att bli kär
837
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
något jag var tveksam till.
838
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
En sak jag märkte med dig i kapslarna
839
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
var att du var raka motsatsen.
840
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
Jag kände kärlek i din röst,
i hur du talade till mig.
841
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
Jag kände kärlek i hur du fick mig
att känna. Jag kände kärlek.
842
00:59:45,623 --> 00:59:48,334
Du fick mig att känna
att jag kan bli bättre.
843
00:59:48,835 --> 00:59:52,505
Inte bara för min skull,
utan för din och vår framtida familjs.
844
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
Du fick mig att känna
att vi passar perfekt ihop.
845
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
Jag har verkligen hittat min livskamrat.
846
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
Det är hur du för dig.
847
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
Din optimism.
848
01:00:08,146 --> 01:00:10,148
Din vänliga och kärleksfulla själ.
849
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
Du är en vacker person, inifrån och ut.
850
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
Det var därför jag blev kär i dig.
851
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
Tiffany och Brett, ni valde att förlova er
852
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
och tillbringa resten av livet tillsammans
baserat på en känslomässig anknytning.
853
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
Ni blev kära
baserat på vilka ni är på insidan,
854
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
och beslutade att gifta er
utan att ha sett varandra.
855
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
Nu ska ni bestämma om kärleken är blind.
856
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
Brett.
857
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
Tar du den här kvinnan,
från nu och framåt,
858
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
till din maka,
859
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
i glädje och i sorg,
860
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
i nöd och i lust,
861
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
och vara henne trogen
så länge ni båda lever?
862
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
Säg i så fall: "Ja".
863
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
Det gör jag verkligen.
864
01:01:42,031 --> 01:01:48,413
Tiffany. Tar du denna man,
från nu och framåt, till din make?
865
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Tja...
866
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
Ja, det gör jag.
867
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
Ja! Ni gjorde det!
868
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
Sätt ringen på hans finger.
869
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
Går det bra?
870
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
Det är bra.
871
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
Med händernas sammanfogande,
872
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
förklarar jag er i dag för man och hustru.
873
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
874
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
Det är mitt stora nöje
att för första gången presentera
875
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
mr och mrs Brett och Tiffany Brown.
876
01:03:38,272 --> 01:03:44,654
- Vi gifte oss!
- Hur är läget, mr och mrs Brown?
877
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
Vi har gift oss. Man och hustru.
878
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
Nu och för alltid.
879
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
För alltid.
880
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
Jag är redo för
vår nästa resa tillsammans.
881
01:03:59,085 --> 01:04:03,965
Jag har hittat min livskamrat,
och jag ser fram emot vårt liv.
882
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
Jag älskar dig, Brett Brown.
883
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
- Och jag dig, Tiffany Brown.
- Ja!
884
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
Vi går till bröllopssviten
för en snabbis, va?
885
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
Kom igen då! Kom!
886
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
Älskling.
887
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
- Vi är paret Brown.
- Vi är paret Brown.
888
01:04:34,120 --> 01:04:35,621
BLISS OCH ZACK BRÖLLOPSDAG
889
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
Jag och Zack fick en djup anknytning
i kapslarna, och blev kära på riktigt.
890
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
Vi avslutade det, och sedan träffades vi
891
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
och återuppväckte kärleken,
och nu är vi här.
892
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}I dag är min bröllopsdag.
Jag är jättenervös.
893
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
Men förväntansfull.
Vi får se vad som händer.
894
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
- Bliss?
- Hallå?
895
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
Bliss?
896
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}BLISS SYSTER
897
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Zack är väldigt speciell för mig.
898
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
Jag visste det tidigt,
redan under de första dagarna,
899
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
att han var den rätta.
Det slog gnistor mellan oss.
900
01:05:32,386 --> 01:05:35,556
- Grattis på födelsedagen.
- Åh, tack så mycket.
901
01:05:35,556 --> 01:05:40,186
- Jag bakade cupcakes.
- Jag ser det. Vad gulligt, Bliss.
902
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
- Tack så mycket.
- Varsågod.
903
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
Jösses.
904
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
Min favoritlåt är "I Hope You Dance"
av Lee Ann Womack.
905
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
Verkligen? Det är min mammas låt till mig.
906
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
Den ska spelas till första dansen
när jag gifter mig.
907
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
Jag blev kär,
och fick mitt hjärta krossat.
908
01:06:08,172 --> 01:06:12,551
Bliss, du är så fantastisk.
909
01:06:12,551 --> 01:06:15,513
Du är smart, omtänksam, du är...
910
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
Herregud.
911
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
Gör du slut med mig?
912
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
Jag älskar dig verkligen.
913
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
Jag älskar dig också,
och hoppas att du finner lyckan.
914
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
Förlåt.
915
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
När det tog slut
ifrågasatte jag mig själv.
916
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
Vad hände, och hur kunde jag ha så fel?
917
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
Så det känns overkligt
att säcken nu knyts ihop.
918
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
Jag är här, det är min bröllopsdag,
och det är stort.
919
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
Det är en nyckelpunkt i mitt liv.
920
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}Jag vill ha en familj.
Jag vill ha en livskamrat.
921
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}Bliss är allt jag vill ha i en fru.
922
01:07:11,110 --> 01:07:17,241
Vi vet till 100 % att vi älskar varandra.
Ingen av oss tvivlar på kärleken.
923
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
Hon identifierar sig som en uggla.
924
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
Vilket är skumt, för det gör jag också.
925
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}Om man beskriver min personlighet.
Stannar uppe sent...
926
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
{\an8}Verkligen.
927
01:07:27,293 --> 01:07:31,547
{\an8}Inte som alla de andra fåglarna,
eller hur?
928
01:07:32,381 --> 01:07:33,299
{\an8}ZACKS VÄN
929
01:07:33,299 --> 01:07:39,221
{\an8}Jag berättade om låten
som jag ville ha till vår första dans.
930
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
"I Hope You Dance",
931
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
Den handlar om
att aldrig tappa sin förundran
932
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}och aldrig ta något för givet.
933
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}Jag berättade om det för Bliss,
och hon blev tyst.
934
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
Och så sa hon: "Jag har den låten
på min bröllopslista."
935
01:07:55,863 --> 01:07:58,199
Hennes mamma dedikerade den till henne.
936
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
- Wow.
- Ja.
937
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
Det är såna småsaker som är helt galna.
938
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
Varför valde du inte henne först?
939
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
Kvällen innan jag valde,
hade jag bestämt mig för Bliss.
940
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
- Vi hade ett stort gräl.
- Vilka?
941
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
Jag och Bliss. Om våra uppväxter.
942
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
Vi är olika, och jag visste inte
hur hennes familj skulle reagera.
943
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
Jag kände att hon avfärdade det jag sa.
944
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
Jag har dejtat kvinnor
vars föräldrar har sagt nej.
945
01:08:28,979 --> 01:08:32,775
- Varför? Till dig?
- På grund av min uppväxt.
946
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
Var det innan du var...
Jag menar, vem kan ifrågasätta dig nu?
947
01:08:37,363 --> 01:08:40,616
- Allt du har gjort. Allt du gör.
- Du anar inte.
948
01:08:40,616 --> 01:08:43,327
Vi kommer från olika världar.
Jag vill inte
949
01:08:43,327 --> 01:08:47,581
att hennes föräldrar ska avsky mig
och inte vilja ha med mig att göra.
950
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
Romeo och Julia funkade inte av en orsak.
951
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
- Typ...
- Ja.
952
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
Hur gick det? Ni träffar väl familjerna?
953
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
Ja. Det gick faktiskt riktigt bra.
Hennes mamma är ett helgon.
954
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
- Hennes pappa då?
- Hennes pappa...
955
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
Jag gillar hennes pappa.
956
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
Han är väldigt intelligent
och rakt på sak.
957
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
- Det är ju hans dotter.
- Ja.
958
01:09:10,896 --> 01:09:14,233
Jag fick helt klart en bulldogblick
när han kom in.
959
01:09:14,733 --> 01:09:16,110
"Trevligt att träffas."
960
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
Jag har två döttrar. Jag skulle...
961
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
Så, logik kontra känslor.
962
01:09:21,740 --> 01:09:24,743
Logiskt sett,
varför skulle du inte gifta dig i dag?
963
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
Den logiska synvinkeln vore
att vi inte har haft nog mycket tid
964
01:09:30,457 --> 01:09:35,296
att ta reda på hur vi funkar när vi
inte är höga på dopamin och oxytocin.
965
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Det är den logiska synvinkeln.
966
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
Men i verkligheten
måste man nångång ta steget.
967
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
Det är den mest intensiva anknytning
jag någonsin upplevt, och...
968
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
- Du är redo.
- Jag antar det.
969
01:09:54,231 --> 01:09:55,357
{\an8}BLISS VÄN
970
01:09:55,357 --> 01:09:59,778
{\an8}Det viktigaste för oss båda
är att säga vad vi känner.
971
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Och jag litar verkligen på honom.
972
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
Jag tror att han kommer att säga
det han verkligen känner.
973
01:10:06,202 --> 01:10:08,412
- Förhoppningsvis ja.
- Eller hur?
974
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
Alla vill vara åtrådda.
975
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
Ja. Men det är bara så mycket.
976
01:10:17,338 --> 01:10:24,053
{\an8}Jag är glad, och om han säger nej
har jag löparskor. Då ska vi ta ett snack.
977
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
- Vad står "B" för?
- Hennes namn.
978
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
Okej, jag fattar.
979
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
Du ser helt jävla grym ut.
980
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
- Du ser otrolig ut.
- Tack.
981
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
- Hej.
- Hej.
982
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Hej, Lex. Hej, mormor.
983
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}- Hur mår du?
- Ganska bra.
984
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}Du är så stilig.
985
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
- Tack för att ni är här.
- Vi skulle inte missa det.
986
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
Jag vet.
987
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
Ja, jag önskar bara
att alla hade kunnat komma.
988
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
- Men...
- Ja.
989
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
Alla kunde inte vara här.
990
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
Hon skulle ha varit här,
och hon skulle inte ha varit tyst.
991
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
Jag har letat efter en fru länge.
992
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
Jag trodde inte att det skulle dröja.
Du är ju ett kap.
993
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
Tack, mormor.
994
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Jag är glad för hans skull.
995
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
Det betyder mycket att ha familjen här.
996
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
Jag önskar att min mamma
hade kunnat vara här.
997
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
Det var alltid galet när jag växte upp.
998
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
Men mamma älskade mig
och hon trodde alltid på mig.
999
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
Tack vare det
har jag alltid trott på mig själv.
1000
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
Och jag skulle inte ha varit här
utan hennes kärlek.
1001
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
Jag vet att hon ser på.
1002
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
Okej, så där.
1003
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
Så vacker.
1004
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
Herregud. Den är hisnande vacker.
1005
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
Jag...
1006
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
- Är du redo?
- Ja.
1007
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
Vi är med dig i varje steg.
1008
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}Tack för att ni är här.
1009
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
"Välkomna till Bliss och Zacks bröllop."
1010
01:13:26,485 --> 01:13:29,405
Förhoppningsvis kan han
hålla jämna steg med dig.
1011
01:13:29,405 --> 01:13:32,366
- Ja.
- Jag är inte så säker, men jag hoppas.
1012
01:13:32,366 --> 01:13:34,118
- Det kan han.
- Vi får se.
1013
01:13:34,118 --> 01:13:36,453
Hittills har han visat att han kan.
1014
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
- Ja.
- Ja.
1015
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
Vi får se.
1016
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Titta på mig.
1017
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Jag är här. Jag älskar dig.
1018
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
Jag vet. Tack.
1019
01:13:43,961 --> 01:13:48,257
- Jag ska inte gråta. Allt är bra.
- Jag har en tår i ögat. Eller, nej.
1020
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
Jag skojar bara.
1021
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
Kom ihåg att du är den
som har allt att ge.
1022
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
Jag vill inte glömma det.
1023
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
- Det blir bra hur som helst.
- Ja.
1024
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
- Du har alltid familjen.
- Ja. Tack, pappa.
1025
01:14:03,730 --> 01:14:05,732
- Jag älskar dig.
- Älskar dig.
1026
01:14:05,732 --> 01:14:08,444
Ja. Nöj dig aldrig, okej?
1027
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
Oavsett vad.
1028
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
Ja.
1029
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
- Då går vi. Går det bra?
- Ja.
1030
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
Le bara.
1031
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
- Älskar dig.
- Jag med.
1032
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
Vem lämnar över bruden?
1033
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
- Jag.
- Vi.
1034
01:14:45,731 --> 01:14:46,982
Varsågoda och sitt.
1035
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
Han ser rädd ut.
1036
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
Bliss och Zack.
1037
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
Vi är här i dag för att fira kärleken,
1038
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
en mirakulös gåva.
1039
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
Vigseln är ett firande av den gåvan.
1040
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
Förbundet som ni två ska ingå,
1041
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
är det närmsta och ömmaste
som två människor kan göra.
1042
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
Det är en förening
byggd på ömsesidig respekt och kärlek,
1043
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
för det viktigaste i livet är
att älska och att bli älskad.
1044
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
Bliss...
1045
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
Jag visste att jag älskade dig
i samma ögonblick som jag tog farväl.
1046
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
Det var då jag förstod
vad jag hade förlorat.
1047
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
Och... När du var borta,
1048
01:15:55,676 --> 01:15:58,887
och jag var själv och kände mig ensam,
1049
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
och nedstämd,
1050
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
och jag gick i säng på kvällen,
tänkte jag på hur du förstod mig.
1051
01:16:07,312 --> 01:16:12,359
Hur du begrep dig på mig.
Hur mycket vi hade gemensamt.
1052
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
Och när du var borta tänkte jag på dig
1053
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
och hur dina handlingar säger
så mycket mer
1054
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
än ord någonsin kan göra.
1055
01:16:26,248 --> 01:16:30,335
Du behöver inte säga att du älskar mig,
för du visar att du gör det.
1056
01:16:30,335 --> 01:16:32,170
Du visade det i kapslarna
1057
01:16:32,170 --> 01:16:35,382
när du stannade uppe i fyra timmar
och bakade åt mig.
1058
01:16:35,382 --> 01:16:37,759
Två timmar, men okej.
1059
01:16:41,847 --> 01:16:42,764
Jag älskar dig.
1060
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
Jag älskar allt med dig. Du är briljant.
1061
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
Du är vacker, omtänksam,
eftertänksam, generös.
1062
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
Jag visste inte att jag älskade dig
förrän jag gick.
1063
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
Jag kände det, men när du var borta
visste jag att jag verkligen älskade dig.
1064
01:17:04,620 --> 01:17:06,705
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
1065
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Det finns så mycket att säga.
1066
01:17:23,597 --> 01:17:28,644
Det främsta är nog
att din syn på världen är så vacker.
1067
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
Du tror verkligen på andra chanser.
Du tror på att se det bästa i alla.
1068
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
Det är unikt att träffa en man
som är så snäll.
1069
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
Att se hur du bryr dig om andra
och hur smart du är,
1070
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
och vem du är som person,
det var fantastiskt.
1071
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
Jag hade aldrig träffat någon som du,
som liksom...
1072
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
Du är allt.
1073
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
Ja.
1074
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
Bliss och Zack,
1075
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
ni blev kära i varandra
baserat på vilka ni är på insidan.
1076
01:18:06,640 --> 01:18:10,227
Ni valde att förlova er
och tillbringa livet tillsammans
1077
01:18:10,227 --> 01:18:13,230
baserat på en djup,
känslomässig anknytning.
1078
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
Nu ska ni bestämma om kärleken är blind.
1079
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
Zack, tar du den här kvinnan
till din maka?
1080
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
Att älska och ära,
1081
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
i ärlighet och respekt, i tro och ömhet,
1082
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
att leva med och ta hand om
i äktenskapets förbund?
1083
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Jag älskar dig så mycket.
1084
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
Ja.
1085
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
Och jag frågar dig, Bliss.
1086
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
Tar du denna man till din make?
1087
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
Att älska och ära,
1088
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
i ärlighet och respekt, i tro och ömhet,
1089
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
att leva med och ta hand om
i äktenskapets förbund?
1090
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
Ja.
1091
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
Det är ett stort nöje
att förklara er för man och hustru.
1092
01:19:54,289 --> 01:19:55,957
Zack, du kan kyssa bruden.
1093
01:20:31,910 --> 01:20:33,495
- Älskar dig.
- Älskar dig.
1094
01:20:33,495 --> 01:20:36,456
- Var du nervös?
- Ja, jättenervös.
1095
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
Du verkade så lugn.
1096
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
Vi är gifta. Jag är din man nu.
1097
01:20:40,669 --> 01:20:42,087
- Är du min man?
- Ja.
1098
01:20:42,087 --> 01:20:43,088
Jag är din fru.
1099
01:20:46,591 --> 01:20:48,885
Vi har en semester att planera.
1100
01:20:48,885 --> 01:20:51,096
- Han är skyldig mig en semester.
- Ja.
1101
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
- Jag tror...
- Inte Mexiko.
1102
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
Jag vill inte till Mexiko igen.
1103
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
- Vi ska aldrig åka dit.
- Jaså?
1104
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
Jag skojar bara.
1105
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
- Du är min man.
- Du är min fru.
1106
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
1107
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
- Titta på oss.
- Vi är gifta.
1108
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
Kärleken är blind.
Man behöver inte ses för att bli kära.
1109
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
Det är uppenbart.
1110
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
Jag älskade verkligen Micah,
1111
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
men jag brottades med tanken på
om det räcker med kärlek?
1112
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
Lika svårt som det har varit
att föreställa mig att gifta mig i dag,
1113
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
lika svårt är det att föreställa sig
1114
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
att vi gifter oss i morgon
eller om tio år.
1115
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
Jag skulle vilja lära mig att vara tacksam
1116
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
för det vi hade, och inte se tillbaka
och tänka: "Tänk om..."
1117
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
Det är vad jag hoppas mest på.
1118
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
Jag ville att Paul skulle svara först,
1119
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
för det var det enda jag behövde
för att svara ja.
1120
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
Att han skulle visa att han valde mig,
men det gjorde han inte.
1121
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
Om han hade velat gifta sig med mig,
hade jag tveklöst sagt ja.
1122
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
Det är ett enkelt val.
1123
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
En stor applåd för Bliss och Zack!
1124
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
Uppenbarligen är min fä... Min fru...
1125
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
- Tänkte du säga fästmö?
- Min fru. Det är nytt.
1126
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
- Fru är väldigt nytt.
- Min fru är ursnygg.
1127
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
Men jag blev kär i henne
innan jag hade sett henne.
1128
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
Så ja, kärleken är blind.
1129
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
Vi börjar direkt med den första dansen.
1130
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
Här är vi, gifta. Man och hustru.
1131
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
Du gjorde tumme upp.
1132
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
- Två tummar upp.
- Två tummar upp.
1133
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
Jag mår bra.
Jag känner mig tillfreds med allt.
1134
01:24:31,775 --> 01:24:35,111
Det finns inget som skrämmer mig
med den här mannen.
1135
01:24:35,111 --> 01:24:37,447
Tiffany får mig att känna mig älskad.
1136
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
Hon får mig att känna
att jag kan vara mitt bästa jag.
1137
01:24:40,909 --> 01:24:44,287
Det finns så många egenskaper
som jag söker i en partner,
1138
01:24:44,287 --> 01:24:46,539
och Tiffany har alla dem.
1139
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
Och här är hon. Mrs Brown.
1140
01:24:54,214 --> 01:24:55,465
Kärleken är blind.
1141
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
En stor applåd för Kwame och Chelsea!
1142
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
Första dagen av resten av vårt liv.
1143
01:25:14,901 --> 01:25:19,906
Den första dagen av den bästa resan,
det bästa äventyret som du varit på.
1144
01:25:20,532 --> 01:25:22,951
- Som vi varit på.
- Jag tänkte rätta henne.
1145
01:25:22,951 --> 01:25:24,452
Bra att hon gjorde det.
1146
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
- I hela vårt liv.
- Ja.
1147
01:25:30,333 --> 01:25:32,043
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
1148
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
- Nu känns det verkligt.
- Ja.
1149
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
Vill du verkligen skriva under?
1150
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
Det är galet. Det är på riktigt.
1151
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
Vi är gifta!
1152
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
Vi är gifta.
1153
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
- Det är officiellt. Vi är gifta.
- Ja.
1154
01:26:22,135 --> 01:26:25,638
Men du är advokat,
så om du behöver komma ur det här...
1155
01:26:25,638 --> 01:26:27,515
- Så är det.
- Jag skojar bara.
1156
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
- Du är världens bästa fru.
- Ja.
1157
01:27:14,103 --> 01:27:19,067
Undertexter: Lisbeth Pekkari