1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 TIDIGARE 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 Välkommen till Love is Blind. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 Här ska ni välja någon att gifta er med utan att se dem. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 Du inspirerar mig till att bli en bättre människa. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 Jag är redan kär i dig. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 - Vill du gifta dig med mig? - Ja, Paul. 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Herregud. 8 00:00:26,276 --> 00:00:30,530 - Jag undrar om du vill bli min fru. - Tusen gånger ja! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 Om de svarar ja, får ni äntligen träffas för första gången. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 Brett! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 Jag älskar dig. 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 Hittills har er attraktion baserats på en känslomässig koppling. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 Förhoppningsvis kan den också bli en fysisk koppling. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,847 Jag har aldrig känt sån attraktion till någon förut, och det är bra. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 Jag valde fel. Du vet det och jag vet det. 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,898 Bliss, du är allt jag har letat efter. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 - Vill du gifta dig med mig? - Ja. 18 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Jag är förlovad med Zack. Man vet när man vet. 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 Du ska veta att jag älskar dig. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 Herregud! 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,617 - Allvarligt talat. - Herregud! 22 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 Jag älskar Micah innerligt. Jag vill ha henne för alltid. 23 00:01:23,374 --> 00:01:27,712 Kommer utseende, etnicitet, livsstil eller osäkerhet att sära på er där ute? 24 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 Jag kan inte älska dig. 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 - Vi ses. - Nej. 26 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 Jag har inte sagt nåt, men vi är förlovade. 27 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Micah! 28 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 Paul och jag, det är inte bara solsken. 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Tror du att du valde rätt? 30 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Jag offrar inte det jag vill ha, men jag kompromissar. 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 Kommer du att säga ja utan din mammas godkännande? 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Ni är lyckliga, men var ärliga. 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 - Jag älskar honom. - Visst. 34 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 Det är okej att ändra sig. Det måste kännas helt rätt. 35 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 Jag tvivlar inte. Tvivlar du, vill jag att du ska vara ärlig. 36 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 Jag vill inte ha ett bröllop. 37 00:02:15,593 --> 00:02:20,723 Sedan kommer ert bröllop, där ni ska fatta ert livs största beslut. 38 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 Min största rädsla är att han eller jag inte säger vad vi känner. 39 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 Säger ni ja till personen ni blev kär i utan att ha setts? 40 00:02:29,774 --> 00:02:34,237 Det bästa jag kan göra för oss är att ge dig möjligheten att svara först. 41 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 Eller lämnar ni dem för alltid? 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 Är kärleken blind? 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 Det är helt otroligt. 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 Jag trodde inte att det skulle hända mig. 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,709 Jag behöver inte nöja mig. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Jag kan inte tro det. 47 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 CHELSEA OCH KWAME BRÖLLOPSDAG 48 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 Ni valde varandra baserat på en stark känslomässig anknytning. 49 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}PEDIATRISK TALPATOLOG 50 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 {\an8}FÖRSÄLJNINGSUTVECKLARE 51 00:03:16,237 --> 00:03:19,199 {\an8}Nu ska ni bestämma om kärleken är blind. 52 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 Tar du, Kwame, Chelsea till din äkta maka? 53 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 Lovar du att älska henne så länge ni båda lever? 54 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Ja. 55 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Ja, Kwame! 56 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Mannen! 57 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Mannen! 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 - Ja. - Ja. 59 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 Wow, titta. 60 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 I kraft av mitt ämbete förklarar jag er för man och hustru. 61 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Kwame, du kan kyssa bruden. 62 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 Ja, Kwame! 63 00:04:32,313 --> 00:04:37,443 Mitt herrskap, alla närvarande, det är mitt stora nöje att presentera 64 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 mr och mrs Kwame Appiah. 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,476 Vilken dag. Hur känns det? 66 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 Underbart. 67 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Hur mår du? 68 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 Fantastiskt. 69 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Älskling, vi är gifta. 70 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 Skål. 71 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 - För en evighet... - En evighet. 72 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 Med dig. 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Ja. 74 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 Du är min man. 75 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 - Ja. - Jag är... 76 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 - Din fru. - Nej. 77 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Min fru. 78 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 - Ja. - Ja, eller nåt. 79 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 - Du vet vad det är. - Man. Fru. 80 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 Ja. Det är en bra dag. 81 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Det är den bästa dagen. 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 Älskling? 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Du är min man. 84 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Hur känns det? 85 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 Otroligt. 86 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Jag älskar dig. 87 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Och jag älskar dig. 88 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 MICAH OCH PAUL BRÖLLOPSDAG 89 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 I dag är en viktig dag, för det kan vara den första dagen 90 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 av mitt och Pauls liv tillsammans, och vår första dag som gifta. 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 {\an8}MARKNADSFÖRINGSCHEF 92 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 {\an8}Jösses. 93 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Fint. 94 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Herregud, det är underbart. 95 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 Jag och Paul har samma syn på livet. 96 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Vi trivs tillsammans. Han tar ner mig på jorden. 97 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Han får mig att vilja vara mitt bästa jag, 98 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 och det har jag alltid önskat i en partner. 99 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Och nu är jag här och ska gifta mig, kanske, 100 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 med någon som jag verkligen älskar, och det känns så overkligt. 101 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Vilken är din favoritplats? 102 00:07:24,986 --> 00:07:28,239 - Italien. - Min favoritplats är Positano. 103 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 Okej, när vi gifter oss... 104 00:07:30,741 --> 00:07:34,871 - Då har vi anledning att åka dit. - Det låter som en strålande idé. 105 00:07:35,455 --> 00:07:37,039 Vill du gifta dig med mig? 106 00:07:38,875 --> 00:07:42,253 - Ja, Paul, det vill jag. - Herregud. 107 00:07:42,962 --> 00:07:46,591 - Det kändes som en evighet. - Jag trodde att jag skulle svimma. 108 00:07:49,469 --> 00:07:54,056 Du får mig att vilja vara mitt bästa jag, och det är något jag har saknat. 109 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Du är det jag är mest attraherad av i hela världen. 110 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Jag ljuger om jag säger att jag inte är rädd att förlora dig. 111 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 - Det vill jag inte. - Detsamma. 112 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 Jag vill träffa Paul. 113 00:08:06,527 --> 00:08:10,323 Vi tillbringade inte natten tillsammans, och jag saknar honom. 114 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Det är väldigt nervöst, för vårt förhållande 115 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 och vår resa hit har varit allt annat än normal. 116 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 När du tänker på mig och på Kwame, 117 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 vem ser du dig själv säga ja till? 118 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 Jag skulle säga ja till dig. 119 00:08:26,631 --> 00:08:31,761 Om vi enas om att bara satsa på varandra, kanske det känns mindre riskabelt. 120 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 Jag tror det. 121 00:08:33,346 --> 00:08:39,393 Om vi skulle bo i Seattle en längre tid, skulle jag inte vilja bo här. 122 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 En bra plan vore att pendla mellan här och Arizona. 123 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 Nej. 124 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 - Är du inte med på det? - Inte alls. 125 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Är han inte bra? 126 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 Du ska ha ditt livs bästa bröllop, och det här är inte det. 127 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 Det var inte uppenbart eller enkelt. 128 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 I dag fattar jag mitt livs största beslut. 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Det är äktenskap eller inget, 130 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 och det är ett jobbigt och svårt beslut. 131 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 Då så... 132 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 Det har varit en bisarr och vacker resa hittills. 133 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Det jag vill ha i en fru, i en partner... 134 00:09:40,246 --> 00:09:44,792 {\an8}Micah har allt det. Hon är det jag har sökt. 135 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 Jag tror att vi svarade på frågan "Är kärleken blind?" väldigt tidigt. 136 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 Vi blev kära två gånger. 137 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 Vi blev kära i kapslarna, och sedan när vi träffades. 138 00:09:58,264 --> 00:10:01,392 Alltså... Hör ni, mina nerver är helt paj. 139 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}- Du ska vara nervös. - Ja, det är din bröllopsdag. 140 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}Ja, men oftast vet man att man kommer att bli gift. 141 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 Ja. 142 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 Han... Han är bokstavligen en forskare. 143 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 - Väldigt logisk - Han är väldigt logisk. 144 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Jag är inte van. 145 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 Han vet innerst inne hur kära vi är och hur bra vi är tillsammans. 146 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}Jag vet vad han känner, men inte vad han kommer att säga. 147 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 Om han säger ja... Jag blir glad, men jag måste veta att han gör det 148 00:10:32,173 --> 00:10:37,136 för att han vill. Inte av rädsla för att förlora mig. 149 00:10:37,136 --> 00:10:41,974 Det beror på hur jag känner i stunden. Vad han ger mig i det ögonblicket. 150 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}- Det gäller resten av ditt liv. - Ja. 151 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}Jag är 100 % kär i honom. 152 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}Jag känner mig mer som mig själv än nånsin. 153 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 Saker som jag har dolt i tidigare förhållanden, 154 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 eller inte varit säker på. 155 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 - Han får mig att känna mig älskad för dem. - Vad fint. 156 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Vi balanserar varandra bra. 157 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 Han är mer avslappnad, opolerad, bryr sig inte så mycket om andra. 158 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 Jag är mer välputsad, och lyfter honom. Jag lyfter hans stil. 159 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Låt oss inte prata om det. 160 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 Jag vill ha ett fint liv. 161 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 Men jag gifter mig inte med någon som inte får mig att känna mig 100 % vald. 162 00:11:27,978 --> 00:11:29,480 Ja. 163 00:11:31,232 --> 00:11:34,985 {\an8}- Är det ringen? - Jag smidde den häromdagen i Seattle. 164 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}- Snodde du den? - Ja. 165 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}- Har du smitt den? - Ja. 166 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 Vad häftigt. 167 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 Jag använde hammare och städ och bankade fram en ring. 168 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 - Den är unik. - Ja, det var coolt. 169 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Det är hennes ring. 170 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}Vi ser världen på liknande sätt. 171 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 Båda två vill göra det bästa av alla stunder i livet, 172 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 oavsett om de är bra eller dåliga. 173 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}Det ingår i livet, så varför inte ha roligt? 174 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Hon är bättre på det än jag, men vi båda känner så, 175 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 vi ser det så, och tycker om att planera för framtiden. 176 00:12:11,897 --> 00:12:16,235 Och vi gjorde det utan att se varandra. Så det är... 177 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 Man kan inte ha mer äkta avsikter än så. 178 00:12:21,365 --> 00:12:25,619 - Jag har aldrig sett den här sidan av dig. - Va? Har du aldrig sett den? 179 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Nej, jag har aldrig sett honom så... 180 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 Det var det jag tänkte komma till, 181 00:12:30,166 --> 00:12:35,129 {\an8}att det är väldigt olikt dig och du sa att hon är bättre på det än du. 182 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 Ja. 183 00:12:36,589 --> 00:12:43,554 Känner du att du har levt annorlunda under den här tiden i experimentet, 184 00:12:43,554 --> 00:12:47,933 än under de senaste 27 åren av ditt liv? 185 00:12:49,101 --> 00:12:53,105 - Nej, det har jag inte. - Känns det som att det är hållbart? 186 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Jag kan inte svara på det. 187 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 Hittills tyder det mesta på att vi kan klara det. 188 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Ja. 189 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 Om vi kunde upprätthålla det vi har nu, då kan vi klara att vara gifta, eller hur? 190 00:13:09,038 --> 00:13:13,709 - Varför skulle ni inte klara det? - Jag vet att saker förändras. 191 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 Då är väl frågan om man kan förändras tillsammans. 192 00:13:18,380 --> 00:13:21,425 - Man måste växa tillsammans. - Man förändras alltid. 193 00:13:21,425 --> 00:13:23,135 Hon verkar komplettera dig. 194 00:13:23,135 --> 00:13:27,431 Som jag sa, jag har aldrig hört dig prata så. Du är alltid så analytisk. 195 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Att höra dig säga: "Livet är livet" är olikt dig, på ett bra sätt. 196 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Ja, jag tror också det. 197 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 Hon lockar fram en bra sida hos mig. 198 00:13:39,026 --> 00:13:42,571 - Ja. - Och jag tror att det är det jag har sökt. 199 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 Jag vet inte. Det är ett stort val. 200 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 Det är stort om jag säger ja. 201 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 Och det är stort om jag säger nej. 202 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 Nu övertänker du igen, som alltid. 203 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 Man måste tillåta sig att inte oroa sig för riskerna. 204 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 För det finns såklart risker. 205 00:14:00,798 --> 00:14:05,094 Du måste jämföra det bästa och det sämsta utfallet. 206 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Jag har sagt vad jag tänker och tycker. 207 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 Jag tvekade att göra det, för jag vill inte påverka ditt beslut. 208 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Ja. 209 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Jag litar på att du fattar rätt beslut. 210 00:14:19,024 --> 00:14:24,196 Det enkla vore ju att säga: "Gör det inte. Vi vill inte se dig bli sårad." 211 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 Folk har haft monogama förhållanden på samma sätt i tusentals år, 212 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 och det lyckas inte alltid. 213 00:14:31,829 --> 00:14:37,668 Så varför skulle inte det här ha större sannolikhet att lyckas? 214 00:14:37,668 --> 00:14:42,089 Säger du nej, kommer du alltid att undra om du borde ha sagt ja. 215 00:14:42,089 --> 00:14:46,594 Om du säger ja, är det väldigt definitivt. Det är ovanligt och knasigt, 216 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 men ärligt talat är det nog lika riskabelt att säga nej som att säga ja. 217 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}- Hur mår du? - Du är så fin. Jag är exalterad. 218 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}- Är du? - Ja. 219 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 Jag är väldigt uppspelt. 220 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 Det är så knäppt att vi inte vet vad vi kommer att säga. 221 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 På ett sätt borde det kännas mer självklart. 222 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 Men å andra sidan har inget av det här varit normalt. 223 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 - Jag tänkte just säga det. - Det är okej att lita på processen. 224 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 Men det var inte så här jag skulle tänka på min bröllopsdag. 225 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 Att undra om jag blir gift medan jag tar på mig brudklänningen. 226 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 - Men... - Ja. 227 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 Jag hoppas och tror att vi fattar rätt beslut, 228 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 och att det blir ett lyckligt slut. 229 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 Ja, det hoppas jag också. 230 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Och Paul, den andra Paul. 231 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 - Vilket han får heta om ni gifter er. - Åh, den andra Paul. 232 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}Pappa. 233 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}Hur känns det? 234 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Du har utsatt oss för mycket. 235 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Jösses. 236 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 - Det är sant. - Ja. 237 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 Jag vet att vi är jättekära. Jag vill att han ska vara 100 % med. 238 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Ja, det vill ju alla. 239 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 Jag tror... 240 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 Det avgörs i de sista ögonblicken, vilket är helt galet. 241 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 Vissa dejtar i åratal och skiljer sig till slut. 242 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 Att man älskar någon betyder inte att det kommer att hålla. 243 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 - Ja. - Man vet aldrig. 244 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 Romantikern i mig tänker att man borde veta säkert. 245 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Men du vet. 246 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Det känns som att jag vet. 247 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 Det betyder allt att ni är här och stöttar mig. 248 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 - Självklart. - Det är lätt. Du är vårt enda barn. 249 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 Vi hade ett ganska enkelt jobb. 250 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Jag är lyckligt lottad, och jag har ibland känt att jag inte vetat 251 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 om jag skulle få uppleva det här med er två, eller överhuvudtaget, 252 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 och det betyder mycket. 253 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 - Oavsett hur det går. - Det ordnar sig. 254 00:17:07,109 --> 00:17:09,236 Jag skulle ha varit här i alla fall. 255 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Upp från graven, din galna kärring. 256 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Vad har du på dig? 257 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 Jag är så glad att ni stöttar mig vad som än händer. 258 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 Ni har gjort det hela mitt liv, det här är likadant. 259 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 - Ja, så... - Vi älskar dig. 260 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 - Tack. - Vi älskar dig så mycket. 261 00:17:28,714 --> 00:17:30,424 Jag vet. Jag älskar er. 262 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 Vad tycker ni? Ska jag säga ja? 263 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 - Det vore häftigt. - Röstar ni ja? 264 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Jag röstar nog ja. 265 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 - Ja, jag röstar ja. - Ja. 266 00:17:41,769 --> 00:17:46,190 Det är mer riskabelt att säga nej, för då kommer du alltid att undra. 267 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 Jag borde nog ha tagit andra strumpor. 268 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 Varför vet jag inte vad fan jag ska säga? 269 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Jag kan tänka mig att du velar. 270 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 Jag hade en aning i natt och i morse, men nu vet jag inte. 271 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Du vet inte förrän du tittar på henne. 272 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 Ja. Bobby, vad skulle du göra? 273 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 - Skulle du säga ja? - Jag tror det. 274 00:18:20,516 --> 00:18:21,683 {\an8}PAULS MAMMA 275 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 {\an8}- Hej, mamma. - Hej, älskling. 276 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 - Vi gör oss i ordning. - Du är supersnygg. 277 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 - Tack. - Det är så tyst. 278 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 Ska jag knäppa båda två? 279 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Kanske bara en. Du är jättefin. 280 00:18:35,364 --> 00:18:38,492 - Jag borde nog titta i spegeln. - Hur känns det? 281 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 - Jag vet inte. - Skulle du vilja vara säker? 282 00:18:42,371 --> 00:18:48,794 Jag önskar att jag kunde fatta beslutet. Det känns inte som att jag har verktygen. 283 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 Det är inte solklart. 284 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 Men jag vill definitivt inte inte gifta mig, och förlora henne. 285 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Allt annat än ja 286 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 blir ju automatiskt nej. 287 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 Du är så smart. 288 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 Men vad säger ditt hjärta just nu, i det här ögonblicket? 289 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Där har du nog svaret. 290 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 Ge mig en kram. 291 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Jag älskar dig. - Jag med. 292 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 Ja! 293 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 Så vackert. 294 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Jag är en brud. 295 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 Du ser fantastisk ut. 296 00:19:40,554 --> 00:19:43,682 - Klänningen är perfekt. - Du ser helt otrolig ut. 297 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 - Paul, vad säger du? - Hur fick vi en sån... 298 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 Ja. 299 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Bara lite tur. 300 00:19:52,858 --> 00:19:54,109 Du ser så lycklig ut. 301 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 Jag vet. Det känns rätt. 302 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 - Du... Ja. - Ja. 303 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Du är en brud. 304 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 - Jag älskar bandet där bak. - Nu kör vi. 305 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 Okej, nu kör vi. 306 00:20:08,624 --> 00:20:12,377 - Känns det okej? Du är supersnygg. - Nej, långt ifrån okej. 307 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}Inte ens nära. 308 00:20:15,005 --> 00:20:17,883 - Allt annat än det. - Du grejar det. 309 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 Du vet nog vad du ska göra. 310 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 Jag hoppas det. 311 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 Så... 312 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Du ska bara vara lycklig. 313 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 - Det är det enda viktiga. - Ja. 314 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 - Jag har aldrig varit bra på det. - Jo då. 315 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 Jag har blivit mer medveten om mina tankar och känslor. 316 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 Det är bra i det stora hela, men jag vill vara hela mig. 317 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Jag vill inte lyssna på bara känslorna eller bara logiken. 318 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 - Du övertänker allt. - Ja. 319 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 - Jag vet inte varifrån det kommer. - Naturbegåvning. 320 00:20:56,088 --> 00:21:00,759 Du kommer nog att känna så ända till sista sekunden. 321 00:21:00,759 --> 00:21:05,347 Tänk om jag bestämmer mig för nåt, och så faller det sig så 322 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 att det är dags att säga det, 323 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 och så hade det lika gärna kunnat bli det andra? 324 00:21:10,269 --> 00:21:12,604 Vilken slantsingling. 325 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 Det är verkligen inte... 326 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 - Men sånt är livet i allmänhet. - Ja. 327 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 Du måste göra ett val och leva med det. Gör det som känns rätt. 328 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Nu utkämpar du en kamp mellan hjärta och hjärna. 329 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 Jag älskar henne. 330 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 Men det är inte solklart. 331 00:21:34,334 --> 00:21:39,298 Så länge du älskar henne och hon älskar dig, blir allt bra. 332 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 Det säger Micah också. 333 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Ja. 334 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 Något i mig säger: "Han behöver höra det." 335 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 - Visst gör hon dig lycklig? - Ja, det gör hon. 336 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 - Det är det viktiga. - Ja. 337 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 - Det blir bra. - Ja. 338 00:22:01,403 --> 00:22:02,904 Du kommer att välja rätt. 339 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Det vore trevligt att veta vad som är rätt. 340 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Det kommer att visa sig. 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Du undrar nog varifrån det kom. 342 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 - För lycka. - Ja, för lycka. Skål. 343 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 Ge mig en kram. 344 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Ge mig en kram. 345 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Slappna av. 346 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 Jag försöker. 347 00:22:34,478 --> 00:22:36,897 - Jag älskar dig, min son. - Jag älskar dig. 348 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 - Det kommer att bli bra. - Ja. 349 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Kör hårt, Dolores! 350 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Vad gulligt. 351 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}Jag älskar dig. 352 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 Okej, älskling. Du klarar det. 353 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 354 00:23:13,809 --> 00:23:15,227 Jag är stolt över dig. 355 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Tack. 356 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Jag är så nervös. 357 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 Herregud. 358 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 Kom ihåg att vi är så stolta över dig. 359 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 Det är vi alltid, och vi står alltid bakom dig. 360 00:23:47,008 --> 00:23:50,387 - Jag är så stolt över dig. Du klarar det. - Herregud. 361 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 Stå upp om ni kan. 362 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Herregud. 363 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Jag kan inte. 364 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Du klarar det. Det är lugnt. 365 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 - Ska jag hålla dig i handen? - Ja. 366 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Herregud. 367 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 Herregud. 368 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Jösses. 369 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 Kära nån. 370 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 Herregud. 371 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Hej. 372 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Jag har saknat dig. 373 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 - Jag har saknat dig. - Herregud. 374 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Varsågoda och sitt. 375 00:24:41,229 --> 00:24:45,400 Vi har samlats här i dag för att bevittna och fira kärleken 376 00:24:45,400 --> 00:24:48,069 som Paul och Micah har funnit i varandra. 377 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 Personen framför dig har fyllt hålet i ditt hjärta. 378 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 Någon som du är tacksam för varje kväll när du ska sova 379 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 och varje morgon när du vaknar. 380 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Att ingå i detta förbund är inget 50/50-avtal. 381 00:25:02,834 --> 00:25:07,631 Ni ska snarare ge 100 % av er själva för att göra ert äktenskap bättre. 382 00:25:09,132 --> 00:25:12,636 Ta varandras ring. Du tar hennes. 383 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Ringarna är fantastiska. 384 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 - Vi gjorde dem själva. - Jag hörde det. 385 00:25:18,975 --> 00:25:24,105 Inget är heligare eller mer romantiskt än att stå inför alla nära och kära 386 00:25:24,105 --> 00:25:26,399 och förkunna er kärlek till varandra. 387 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 Om ni bestämmer er för att gifta er, 388 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 förblir handen som ringen sätts på inte densamma. 389 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 Den kommer att bli ärrad och rynkig. 390 00:25:36,034 --> 00:25:41,665 Men ringarna är en påminnelse om att bland alla möjligheter ni har, 391 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 har ni valt att hedra de löften som ni har uttalat inför oss. 392 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 Denna ärevördiga tradition 393 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 förs vidare av de som förbinder sig till en livslång kärlekshistoria. 394 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 När ni står här med den ni älskar mest, 395 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 är det den känslan som förde er hit 396 00:25:59,099 --> 00:26:02,394 och den känslan som ska ta er genom er gemensamma resa. 397 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 Jag kände mig så bekväm i kapslarna. 398 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Det var lätt att vara mig själv, 399 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 och jag har aldrig känt så med någon annan. 400 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 Du fick mig att känna att de delar av mig som jag inte trodde kunde älskas, var bra. 401 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 Det är allt jag kan önska mig. 402 00:26:27,294 --> 00:26:33,508 Vi delar så många värderingar, och en av dem är omtanken om familjen. 403 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 Som ensambarn och med skilda föräldrar, 404 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 har jag alltid hoppats på att gifta in mig i en familj som jag kan bli en del av. 405 00:26:43,226 --> 00:26:46,813 Och när jag träffade din familj blev jag ännu mer kär i dig. 406 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 Jag är så lycklig över 407 00:26:53,528 --> 00:26:59,618 att vi kunde ta oss förbi allt trams och välja varandra. 408 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 Vi bestämde oss, och jag har aldrig ångrat det. 409 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 Jag ifrågasätter många saker. Många. 410 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 Nästan allt. 411 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 Men jag ifrågasätter aldrig min kärlek till dig. 412 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 Det är en sak jag är säker på. 413 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 Det är sällsynt för mig att hitta någon som ser världen på samma sätt som jag. 414 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 Med dig kände jag omedelbart 415 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 att vi var på samma våglängd och att vi kände likadant. 416 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 Det är så ovanligt för mig. Jag älskar dig mer än allt. 417 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 När jag tittar tillbaka ser jag att det inte kunde ha blivit på något annat vis. 418 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 Det var verkligen rätt svar. 419 00:27:56,925 --> 00:28:01,638 Paul och Micah, ni blev kära i varandra baserat på vilka ni är på insidan, 420 00:28:02,472 --> 00:28:05,141 och beslutade att gifta er utan att ha setts. 421 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 Nu ska ni bestämma om kärleken är blind. 422 00:28:14,776 --> 00:28:19,989 Lovar du, Micah, att älska Paul utan förbehåll och utan tvivel? 423 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 Lovar du att acceptera honom precis som han är, 424 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 och stötta honom genom livet 425 00:28:26,454 --> 00:28:31,292 och dela hans glädje över ert val så länge era själar är förenade? 426 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 Jag tror att... 427 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ...just nu... 428 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 ...är det bästa jag kan göra för oss... 429 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 ...att ge dig möjligheten att svara först. 430 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 Jag hade velat vara fullare. 431 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Paul, lovar du att älska Micah, 432 00:29:22,427 --> 00:29:28,349 stötta henne genom livet och dela hennes glädje över ert val 433 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 så länge era själar är förenade? 434 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Jag älskar dig. 435 00:29:58,129 --> 00:29:59,047 Men... 436 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 ...jag tror inte att vi kan välja varandra just nu. 437 00:30:19,567 --> 00:30:21,569 Jag tror inte att vi är där. 438 00:30:32,288 --> 00:30:38,127 Ärligt talat var det precis vad jag trodde att du skulle säga. 439 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 Under hela den här tiden har jag velat se och höra 440 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 att du älskar mig och vill vara med mig. 441 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 Jag kände mig aldrig trygg. 442 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 Och det här ögonblicket visar att den känslan var berättigad. 443 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Jag tror att jag vill... 444 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Jag vill säga att... 445 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 ...det som är rätt för mig är rätt för oss båda. 446 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Herregud. 447 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Herrejävlar. 448 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 Vad fan var det där? 449 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Hur mår du? 450 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 Jag är faktiskt lättad. Det var det här jag ville. 451 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Herregud. 452 00:31:57,123 --> 00:32:01,210 Gå härifrån, jag vill vara själv. Jag vill inte göra det här. 453 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Snälla, jag vill inte ha dig här. 454 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 Det gör för ont. 455 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 - Det känns hemskt. - Jag vet. 456 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 Jag kan inte. 457 00:32:18,811 --> 00:32:21,189 Det är inte för att jag inte älskar dig. 458 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Det känns hemskt. 459 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Avskyr du mig nu? 460 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 Gjorde jag fel val? 461 00:33:08,695 --> 00:33:10,488 Jag älskar dig så mycket. 462 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 Du kanske borde gå. 463 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Nu. 464 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 Okej. 465 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 Det ordnar sig. 466 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 Jag känner mig trasig. 467 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Jag är ledsen. 468 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 Jag känner mig... 469 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 Jag känner mig som ett vrak. 470 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 Jag vill verkligen inte vara här. 471 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 BRUD OCH BRUDGUM 472 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 Är du okej? 473 00:34:28,900 --> 00:34:32,236 Så okej som jag kan vara. Det där var jobbigt. 474 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 Du gjorde rätt. Du gjorde det rätta för dig. 475 00:34:36,699 --> 00:34:39,994 Det är inte bra. Det suger. Jag älskar henne verkligen. 476 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 Men det är inte rätt för oss. 477 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 Det fanns kärlek, det är ingen fråga om det. 478 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}Men den kändes inte alltid besvarad. 479 00:34:51,255 --> 00:34:57,428 Det kanske var så, eller så var det en försvarsmekanism. 480 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 Hon kanske höll tillbaka 481 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 av rädsla för att jag inte skulle besvara den. 482 00:35:01,974 --> 00:35:04,644 Så det blev en negativ spiral. 483 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 Det krossade mig att säga nej. Det krossade mig på riktigt. 484 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 Det slog mig i spillror. 485 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 En stor del av mig ville säga ja. 486 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Jag försökte... 487 00:35:19,075 --> 00:35:23,496 ...att föreställa mig Micah som mamma. 488 00:35:23,496 --> 00:35:28,668 Det var svårt för mig. Det är en... 489 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 ...omvårdande egenskap som vissa har. 490 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 Jag vet inte, men jag försökte, 491 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 och jag såg den inte tydligt. 492 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 Jag ska dränka mig i floden. Vi ses. 493 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 Jag var tvungen att vara ärlig. 494 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 Han är en idiot. 495 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 Bokstavligt talat. 496 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 - Du sa att du hittade den rätta. - Han sa att han älskar dig. 497 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Ja. 498 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Ingen tvingade honom hit. 499 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 Det stör mig, för du kunde ha hittat någon annan. 500 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 Men nej, han var i vägen. 501 00:36:10,251 --> 00:36:12,044 Jag vet inte vad jag ska göra. 502 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 Jag avskyr att jag fortfarande undrar. 503 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 - Det blir bra. - Du klarar dig. 504 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 Visst, säkert. 505 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 TIFFANY OCH BRETT BRÖLLOPSDAG 506 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}I dag är... Det är magiskt. 507 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Jag föreställde mig aldrig det här. 508 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 Jösses! 509 00:36:57,798 --> 00:36:59,508 Jag har huvudet bland molnen. 510 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 Är det ett tåg? Lägg av. 511 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 Det var meningen. I dag blir en bra dag. 512 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 När jag vaknade i morse hade jag lite panik. 513 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 Jag övertänker saker ibland, 514 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 och i dag är en dag då jag måste lita på min instinkt. 515 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 Jag blev kär i kapseln utan att ha sett den här mannen. 516 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 Jag lärde känna honom så väl. 517 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 Han har ett så gott hjärta, och han bryr sig så mycket om mig. 518 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Följ det som gör dig lycklig. 519 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 Gör man det så kommer bra saker att ske. 520 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 Du inspirerar mig så mycket. Jag är redan kär i dig. 521 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Tiffany Pennywell. 522 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 Vill du bli min fru? 523 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 Ja, absolut, Brett. 524 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 Ja. 525 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 Jag ser framtiden med dig så tydligt. 526 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 Det är en glädjetår. 527 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 Du ska veta att jag älskar dig. 528 00:38:11,455 --> 00:38:14,500 Herregud. 529 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 Du ska gifta dig. 530 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Jag är stark, självständig, 531 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 lycklig och lever mitt bästa liv. 532 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Jag behövde inte någon annan. 533 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 Men jag vill ha någon att dela alla vackra upplevelser med. 534 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 Jag vill ha någon 535 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 att luta mig mot, vars beslut jag kan lita på 536 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 även när jag känner mig trasig. 537 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 Jag känner verkligen att vi är perfekta för varandra. 538 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Hallå? 539 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Tiffany? 540 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 Det är all stress. 541 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 Jag vill nästan inte ha något bröllop. 542 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 Jag behöver inte övertänka, jag behöver bara känna det, 543 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 och lita på min intuition. Den har inte svikit mig hittills. 544 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 För se var jag är nu. Han måste fortfarande säga ja. 545 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 Men se var jag är. 546 00:39:17,813 --> 00:39:20,608 Okej. Wow. 547 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 Jag kan inte fatta det. 548 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 Det är så jag vet att han är den rätta. 549 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 Han lockar fram alla de här känslorna. 550 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}Det är min bröllopsdag. 551 00:39:44,298 --> 00:39:47,885 Det känns bra att säga det. Jag har hittat den rätta. 552 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Tiffany är allt jag har önskat. 553 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Vad fint det är. 554 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 Jag känner att det var menat att bli så här. 555 00:39:59,313 --> 00:40:02,358 - Hallå! - Här är han. Läget? 556 00:40:02,358 --> 00:40:05,444 - Hur är det? - Hur känns det? På riktigt? 557 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 - Bra nog? - Har du din gyllene bägare? 558 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}Det gläder mig. 559 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}- Det borde du vara. Det är en stor dag. - Jag är redo. 560 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}- Ja. - Det känns bra. 561 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}Det har varit en unik 562 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}och intensiv process. 563 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Men... 564 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 - Tiffany är den rätta. - Inga tvivel? 565 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 - Den rätta? - Tveklöst. 566 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 - Inga tvivel alls? - Inte ett enda. 567 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 Jag känner att Tiffany älskar mig, och jag hoppas hon känner min kärlek. 568 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 Jag vill sätta ringen på hennes finger. 569 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 Man hör alltid de bra sakerna först. 570 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 Berätta om dina rädslor. Hur går tankarna? 571 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Alltså... 572 00:40:46,819 --> 00:40:48,904 - Hur vi förlorade Arvin. - Jag vet. 573 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 Arvin var min storebror. 574 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 Han skulle gifta sig om ett par månader, och över en natt 575 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 var han borta. 576 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 Att se det hända någon man älskar, och veta att det kan hända... 577 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 Jag är rädd att något liknande skulle kunna hända någon av oss. 578 00:41:12,636 --> 00:41:14,305 Jag avskyr att tänka på det. 579 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 När man går igenom en sån sak inser man att livet är kort. 580 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 Vi har din rygg, och det känns bra att höra dig prata, 581 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 i positiva ordalag, om dina rädslor. 582 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 Du tar det här steget och följer dina drömmar. 583 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 När allt kommer omkring... 584 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 ...är hon en otrolig kvinna. Självständig, stark, trygg, vårdande. 585 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 Hon fick mig att känna mig viktig. 586 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 Hon fick mig att känna mig uppskattad, sedd och hörd. 587 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Som att jag kan vara en superhjälte, 588 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 och det låter töntigt som fan, men det är sant. 589 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 Hon är väldigt specifik och säker när hon pratar om vårt förhållande 590 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 och vår framtid. Jag tvivlar inte på henne. 591 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 Och det jag tänker säga till henne kommer från hjärtat. 592 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Jag hoppas att hon accepterar det. 593 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Jag tror det. 594 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 Kära nån. 595 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 BRUDTÄRNA 596 00:42:23,332 --> 00:42:25,042 - Har ni pratat? - Nej. 597 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 {\an8}TIFFANYS VÄN 598 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 Jag vill inte påverka hans beslut. 599 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 "Kom ihåg att jag älskar dig." Jag tänker inte göra så. 600 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Jag vet inte hur han tänker. 601 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 Nu har jag skickat ut det i universum. Vi ska säga ja. 602 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 För säkerhets skull. 603 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 Okej. 604 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 - Om Brett säger nej... - Nej, sluta. 605 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}Jag skulle bli förkrossad och känna mig förrådd. 606 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}För jag var så säker. 607 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 Vi hejade på dig. 608 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 - Alla hejade på dig. - Han är inte galen. 609 00:42:59,660 --> 00:43:03,372 {\an8}- Nej, inte med alla mina vänner här. - Så galen är han inte. 610 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 Jag vet bara 611 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 att jag väntar på ett tecken, nåt som säger: "Det här är inte rätt." 612 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 Men allt har lett mig hit. 613 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 - Vi ska göra det. - Ja. 614 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}Hej. 615 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}- Mannen för dagen. Hur är det? - Vad snygga ni är. 616 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 - Okej, Brett. - Sitt kvar. 617 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 - Okej. - Sitt kvar. 618 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Kul att se dig, pappa. 619 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 Jag har min gråtnäsduk i fickan ifall du behöver den. 620 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 - Ifall du behöver den. - Okej. 621 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 Båda två behöver nog den. 622 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}- Hur känns det? - Jag är redo. Jag är glad. 623 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 Jag är redo. 624 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 Du vet, Brett, när något dyker upp 625 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 och du ser något positivt i det, så kör du. 626 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 Så har han alltid varit. 627 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 Det är inget traditionellt sätt att träffa någon. 628 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 Ni klickade så mycket och hade så mycket gemensamt. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 Det är fantastiskt. 630 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 Vi skulle aldrig ha träffats om det inte vore för det här. 631 00:44:08,228 --> 00:44:13,150 Våra vägar skulle aldrig ha korsats. Hon skulle inte ha dykt upp på min radar. 632 00:44:13,150 --> 00:44:18,197 Jag är så stolt och glad. Det här förändrar ditt liv. 633 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Jag tror att ni får en fin framtid. 634 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 Titta på min älskling. 635 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 - Hej! - Herregud! 636 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 Titta på mitt barn! 637 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}Ja då. 638 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}Mamma. 639 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 - Jösses. - Se på dig. 640 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 - Du är så fin! - Jag vet. 641 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 Vad tycker du om Brett? 642 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 Jag älskar honom. Han är så rar. 643 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 Är det därför du är så lugn? För du verkar... 644 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 Jag är glad för hennes skull. 645 00:44:55,109 --> 00:44:59,279 Hon kom in och var gråtfärdig och sa: "Mamma, han är underbar." 646 00:44:59,279 --> 00:45:01,407 Jag sa: "Herregud, hon är kär." 647 00:45:01,407 --> 00:45:04,243 - Jag började gråta. - Jag blev så glad. 648 00:45:05,119 --> 00:45:10,374 Jag sov med hans sko vid sängen. Alltså... Va? 649 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 Vem gör så för någon de aldrig har träffat? 650 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 Jag hörde hans röst i mina drömmar. Det är blind kärlek. 651 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}TIFFANYS PAPPA 652 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 - Jag är Louis. 653 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 - Trevligt. - Tack för att du kom förbi. 654 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 Snygga skor. 655 00:45:27,516 --> 00:45:30,185 När de här släpptes hade de en kontrastfärg. 656 00:45:30,185 --> 00:45:32,813 Det blå var likadant, men här var det grått. 657 00:45:32,813 --> 00:45:36,066 Okej. Det var nog dem jag hade. 658 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 När jag var liten... Vi hade inte råd med Jordans. 659 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 Inte jag heller. 660 00:45:41,196 --> 00:45:46,118 Jag växte upp med bara en förälder. Mamma gav mig allt jag kunde önska. 661 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 Och jag lovade mig själv att alltid finnas där för mina barn. 662 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 Jag ville inte att de skulle känna som jag kände för min pappa. 663 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 Så jag försöker att finnas där jämt. 664 00:45:59,298 --> 00:46:03,677 Jag har länge fokuserat på att hamna där jag vill vara. 665 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 För när jag är där, och är redo att skaffa en familj, 666 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 vet jag att jag kan ta hand om den. 667 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 Så som jag inte blev omhändertagen när jag växte upp. 668 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 Och det är ingen kritik mot mina föräldrar. 669 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 Det var bara så dominobrickorna föll. 670 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 Jag och min fru har varit gifta i 42 år. 671 00:46:24,364 --> 00:46:25,783 Är det här långsiktigt? 672 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 Ja. 673 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 Mina föräldrar har varit gifta ungefär lika länge. 674 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 Och de har gått igenom mycket tillsammans. 675 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 Ja. 676 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 Min mamma har en psykisk åkomma, 677 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 och en av sakerna jag beundrar mest med min pappa är 678 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 att oavsett hur jobbigt det blev med henne och med oss som familj... 679 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 Vi förlorade allt vi hade när jag var 12. 680 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 El, vatten, huset, allt. Vi flyttade till min farmor. 681 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 Okej. 682 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Och genom allt det... 683 00:47:01,693 --> 00:47:06,782 ...lämnade pappa aldrig oss. Och att se vad mamma har gått igenom med pappa. 684 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 De har alltid hållit ihop. 685 00:47:10,452 --> 00:47:13,163 Ni har uppfostrat en otrolig dotter. 686 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 - Tack. - Hon är en fantastisk kvinna. 687 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 Känner du att hon är den rätta? 688 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 Ja. 689 00:47:20,712 --> 00:47:26,426 Jag är inte den som går med på saker bara för att den andra vill det. 690 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 Jag överväger alla mina beslut innan jag fattar dem, 691 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 och jag känner mig väldigt säker på mitt och Tiffanys framtida förhållande. 692 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 Jag menar det helhjärtat. 693 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 Jag hänger mig åt Tiffany och åt det här förhållandet. 694 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 Jag känner inga tvivel. 695 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 Och jag vill be om din välsignelse till att gifta mig med din dotter. 696 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 Absolut. 697 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 Absolut. Jag tror på dig. 698 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 Jag tror att hon känner likadant för dig. Hon är väldigt lycklig. 699 00:48:12,931 --> 00:48:16,894 Jag är lycklig om hon är det, och jag tror att hon är redo. 700 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 Så du har min välsignelse. 701 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 - Tack. - Det var så lite. 702 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 Vi måste... 703 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 - Tack. - Ingen orsak. 704 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 - Kul att tillhöra familjen. - Ja. 705 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 - Tack. - Det var så lite. 706 00:48:34,286 --> 00:48:37,080 - Du är snygg, Tiffany. - Ja, det här är bra. 707 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 Ja. 708 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Är det här min stil? 709 00:49:02,022 --> 00:49:04,232 - Är det min stil? - Vad snackar du om? 710 00:49:04,232 --> 00:49:06,109 - Ser det ut som min stil? - Nej. 711 00:49:06,109 --> 00:49:10,238 - Okej då. Det är allt du behöver säga. - Jag säger inget mer. 712 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 Min skjorta är trång, jag fattar. 713 00:49:12,574 --> 00:49:15,786 - Det är inte ditt bröllop. - Jag fattar, brorsan. 714 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 Jag ville bara se vad det var. 715 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 - Bli inte arg. - Jag är inte arg. 716 00:49:21,041 --> 00:49:24,586 - Det är mitt bröllop. En viktig dag. - Jag fattar. 717 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 Jag förtjänar att ha byxor som sitter som jag vill. 718 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 Jag är lite frustrerad. Det var krångel med kostymen. 719 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 Skrädderi var inte vad jag behövde. 720 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 Det borde vara överraskningsfritt idag. 721 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 - Jag vet vad jag förväntar mig. - Ja. 722 00:49:40,936 --> 00:49:44,356 Jag kommer hit, är närvarande, och njuter av stunden. 723 00:49:44,356 --> 00:49:47,651 Men nu är jag frustrerad över att kostymen inte passar. 724 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 Det här borde inte hända. Sånt här går att undvika. 725 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 Jag kunde ha gjort det själv. 726 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 Det här borde inte hända. Det finns inga ursäkter. 727 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Jag är petig med hur saker passar, hur jag ser ut, 728 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 och det här är min dag. Mitt livs viktigaste dag. 729 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 Jag tycker att det är en dag 730 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 då jag inte behöver nöja mig med något jag inte gillar. 731 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 SKRÄDDERI STÄNGT 732 00:50:24,271 --> 00:50:27,274 {\an8}EN OCH EN HALV TIMME TILL BRÖLLOPET 733 00:50:27,274 --> 00:50:31,111 {\an8}Här har vi problemet, och vi ska såklart lösa det. 734 00:50:31,111 --> 00:50:34,031 {\an8}- Ja. - Vill du stå här borta? Titta i spegeln. 735 00:50:34,031 --> 00:50:37,826 Det är min bröllopsdag. Jag tog på den, och så var den... 736 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 En viktig dag. 737 00:50:38,827 --> 00:50:44,291 Jag provade den för första gången, och byxorna är väldigt vida. 738 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 De är bylsiga. 739 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Vad ska jag göra? 740 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 Ingenting, byt bara om. Jag ska sätta igång. 741 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}EN TIMME TILL BRÖLLOPET 742 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 Herregud, hörni. Det är snart dags. 743 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 Herregud. 744 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 Hej. 745 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 - Vad vacker du är. - Tack, mamma. 746 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 Herregud. 747 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 Det känns overkligt, men jag är lycklig. Jag gråter glädjetårar. 748 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 Det låter klyschigt, men det känns som en dröm. 749 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 Det känns som en saga. 750 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 Jag ska fatta ett enormt beslut. Jag tror att jag vet vad jag vill. 751 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 Jag träffade min man i det här experimentet, 752 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 och jag kommer att ha så roligt 753 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 som mrs Brown. 754 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 - Det är på riktigt. - Ja. 755 00:52:17,551 --> 00:52:20,846 {\an8}- Klart. - Jag ska prova dem. 756 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 - Du kan gå in. - Okej. 757 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 Tack. 758 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 Jag gjorde mitt bästa, men jag vet inte. 759 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 Det känns redan oändligt mycket bättre. 760 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 - Toppen. Tack så mycket. - Det var ett nöje. 761 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Du har räddat min bröllopsdag. En till kram. 762 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 - Tack. - Tack så mycket. 763 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 - Okej, nu gifter vi bort dig. - Jag ska gifta mig! 764 00:53:49,559 --> 00:53:50,685 {\an8}MARKNADSFÖRINGSCHEF 765 00:53:50,685 --> 00:53:51,853 {\an8}Brorsan. 766 00:53:55,398 --> 00:53:58,360 - Snyggt, kungen. Vad stilig du är. - Du med. 767 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 Kul att se dig. 768 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 Tack för att du kom. 769 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 - Tack för inbjudan. - Självklart. 770 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 Du är en så viktig del av min och Tiffanys historia. 771 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 Jag sa ju ända från början att jag vill se dig lyckas. 772 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 Ja, det sa du. 773 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 Det är bara minuter kvar. Ärligt talat är det lite jobbigt 774 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 att se hur det hade kunnat vara. 775 00:54:25,428 --> 00:54:30,016 Men jag finns här för dig. Jag är glad för din och Tiffanys skull. 776 00:54:30,016 --> 00:54:35,939 Vad som än händer, så växer du av det. Det där var inte meningen. 777 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 Jag älskar dig, från djupet av mitt hjärta. 778 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 Jag älskar dig också. Jag är glad att du kom. 779 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 Jag sitter i publiken och hejar på dig. 780 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 - Jag älskar dig. - Detsamma. 781 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 - Vi ses där ute. - Japp. 782 00:54:56,751 --> 00:54:58,044 Det här är galet. 783 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Heja, Brett! 784 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 Trevligt att träffas. 785 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 Där har vi honom. 786 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 Jösses. 787 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 Jag har din gråtnäsduk om du behöver den. 788 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 Det är lugnt. 789 00:55:45,884 --> 00:55:48,845 {\an8}- Ha tålamod. Han är en bra kille. - Han är underbar. 790 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}- Han är bra för mig. - En bra kille. 791 00:55:53,475 --> 00:55:54,392 Jag älskar dig. 792 00:55:54,392 --> 00:55:56,144 - Älskar dig. - Älskar dig mer. 793 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 - Älskar dig mest. - Jag älskar dig mer än mest. 794 00:56:01,858 --> 00:56:02,942 Nu gör vi det här. 795 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 - Hon väntade sig inte tårar. - Jag vet. 796 00:56:20,168 --> 00:56:21,795 Jag väntade mig inte tårar. 797 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Vad vacker du är. 798 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 - Ta hand om henne. - Ja. 799 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 Varsågoda och sitt. 800 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 Vi har samlats här i dag för att bevittna och välsigna 801 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 Tiffany och Brett som förenas i äktenskap. 802 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 Tiffany och Brett överlämnar sig till varandra i detta heliga förbund. 803 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 Ni går samman och blir till en. 804 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 Ni bestämmer er för att ingå äktenskap i dag, 805 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 och det gör den här dagen väldigt betydelsefull. 806 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 Tiffany och Brett vill hedra sina familjer 807 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 som har älskat och stöttat dem, 808 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 och lett dem fram till den här dagen. 809 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 Alla era otroliga egenskaper och egenheter, 810 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 som att du, Tiffany, somnade vid opassande tillfällen i kapslarna. 811 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 Ja! 812 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 Och det ni brinner för. 813 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 Du kommer aldrig att slippa höra det. 814 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 Tiffany och Brett, det är en ära att vara här och få bevittna hur ni båda 815 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 visar er kärlek och ert engagemang för varandra. 816 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 - När regnet börjar. - Fint. 817 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 - Det betyder tur. - Det är ett bra tecken. 818 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Ja! 819 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 Brett, din själ är så vacker. 820 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 Den du är. Din karaktär. 821 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 Du gör mig bättre. 822 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 Jag vill tacka dig för att du gett mig chansen att visa vem jag är. 823 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 Vem jag verkligen är. 824 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 Du dömer mig inte, och du älskar mig oavsett vad. 825 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 Tack för att du är du. 826 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 I varje steg i den här processen har du varit dig själv. 827 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 Det var så jag visste att jag var kär i dig. 828 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 Det var inte fysiskt, utan hur du talade till min själ. 829 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 Och jag vill tacka dig så mycket. 830 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 Jösses, vänta. 831 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 Jag måste... Jag är klar, förlåt. 832 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 Ja. 833 00:59:16,302 --> 00:59:18,012 - Jag blir tårögd. - Ingen fara. 834 00:59:18,012 --> 00:59:19,097 Nu ska jag prata. 835 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Jag ska tala från hjärtat. 836 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 När jag gick in i det här var tanken på att bli kär 837 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 något jag var tveksam till. 838 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 En sak jag märkte med dig i kapslarna 839 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 var att du var raka motsatsen. 840 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 Jag kände kärlek i din röst, i hur du talade till mig. 841 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 Jag kände kärlek i hur du fick mig att känna. Jag kände kärlek. 842 00:59:45,623 --> 00:59:48,334 Du fick mig att känna att jag kan bli bättre. 843 00:59:48,835 --> 00:59:52,505 Inte bara för min skull, utan för din och vår framtida familjs. 844 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 Du fick mig att känna att vi passar perfekt ihop. 845 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 Jag har verkligen hittat min livskamrat. 846 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 Det är hur du för dig. 847 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 Din optimism. 848 01:00:08,146 --> 01:00:10,148 Din vänliga och kärleksfulla själ. 849 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 Du är en vacker person, inifrån och ut. 850 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Det var därför jag blev kär i dig. 851 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 Tiffany och Brett, ni valde att förlova er 852 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 och tillbringa resten av livet tillsammans baserat på en känslomässig anknytning. 853 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 Ni blev kära baserat på vilka ni är på insidan, 854 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 och beslutade att gifta er utan att ha sett varandra. 855 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 Nu ska ni bestämma om kärleken är blind. 856 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 Brett. 857 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 Tar du den här kvinnan, från nu och framåt, 858 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 till din maka, 859 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 i glädje och i sorg, 860 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 i nöd och i lust, 861 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 och vara henne trogen så länge ni båda lever? 862 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 Säg i så fall: "Ja". 863 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 Det gör jag verkligen. 864 01:01:42,031 --> 01:01:48,413 Tiffany. Tar du denna man, från nu och framåt, till din make? 865 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Tja... 866 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 Ja, det gör jag. 867 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 Ja! Ni gjorde det! 868 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 Sätt ringen på hans finger. 869 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 Går det bra? 870 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 Det är bra. 871 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 Med händernas sammanfogande, 872 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 förklarar jag er i dag för man och hustru. 873 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 874 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 Det är mitt stora nöje att för första gången presentera 875 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 mr och mrs Brett och Tiffany Brown. 876 01:03:38,272 --> 01:03:44,654 - Vi gifte oss! - Hur är läget, mr och mrs Brown? 877 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 Vi har gift oss. Man och hustru. 878 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Nu och för alltid. 879 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 För alltid. 880 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 Jag är redo för vår nästa resa tillsammans. 881 01:03:59,085 --> 01:04:03,965 Jag har hittat min livskamrat, och jag ser fram emot vårt liv. 882 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 Jag älskar dig, Brett Brown. 883 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 - Och jag dig, Tiffany Brown. - Ja! 884 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 Vi går till bröllopssviten för en snabbis, va? 885 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Kom igen då! Kom! 886 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 Älskling. 887 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 - Vi är paret Brown. - Vi är paret Brown. 888 01:04:34,120 --> 01:04:35,621 BLISS OCH ZACK BRÖLLOPSDAG 889 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 Jag och Zack fick en djup anknytning i kapslarna, och blev kära på riktigt. 890 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 Vi avslutade det, och sedan träffades vi 891 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 och återuppväckte kärleken, och nu är vi här. 892 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}I dag är min bröllopsdag. Jag är jättenervös. 893 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 Men förväntansfull. Vi får se vad som händer. 894 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 - Bliss? - Hallå? 895 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 Bliss? 896 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}BLISS SYSTER 897 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Zack är väldigt speciell för mig. 898 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 Jag visste det tidigt, redan under de första dagarna, 899 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 att han var den rätta. Det slog gnistor mellan oss. 900 01:05:32,386 --> 01:05:35,556 - Grattis på födelsedagen. - Åh, tack så mycket. 901 01:05:35,556 --> 01:05:40,186 - Jag bakade cupcakes. - Jag ser det. Vad gulligt, Bliss. 902 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 - Tack så mycket. - Varsågod. 903 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 Jösses. 904 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 Min favoritlåt är "I Hope You Dance" av Lee Ann Womack. 905 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 Verkligen? Det är min mammas låt till mig. 906 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 Den ska spelas till första dansen när jag gifter mig. 907 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 Jag blev kär, och fick mitt hjärta krossat. 908 01:06:08,172 --> 01:06:12,551 Bliss, du är så fantastisk. 909 01:06:12,551 --> 01:06:15,513 Du är smart, omtänksam, du är... 910 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 Herregud. 911 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 Gör du slut med mig? 912 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 Jag älskar dig verkligen. 913 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 Jag älskar dig också, och hoppas att du finner lyckan. 914 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 Förlåt. 915 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 När det tog slut ifrågasatte jag mig själv. 916 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 Vad hände, och hur kunde jag ha så fel? 917 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 Så det känns overkligt att säcken nu knyts ihop. 918 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 Jag är här, det är min bröllopsdag, och det är stort. 919 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 Det är en nyckelpunkt i mitt liv. 920 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}Jag vill ha en familj. Jag vill ha en livskamrat. 921 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}Bliss är allt jag vill ha i en fru. 922 01:07:11,110 --> 01:07:17,241 Vi vet till 100 % att vi älskar varandra. Ingen av oss tvivlar på kärleken. 923 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 Hon identifierar sig som en uggla. 924 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 Vilket är skumt, för det gör jag också. 925 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}Om man beskriver min personlighet. Stannar uppe sent... 926 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 {\an8}Verkligen. 927 01:07:27,293 --> 01:07:31,547 {\an8}Inte som alla de andra fåglarna, eller hur? 928 01:07:32,381 --> 01:07:33,299 {\an8}ZACKS VÄN 929 01:07:33,299 --> 01:07:39,221 {\an8}Jag berättade om låten som jag ville ha till vår första dans. 930 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 "I Hope You Dance", 931 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 Den handlar om att aldrig tappa sin förundran 932 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}och aldrig ta något för givet. 933 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}Jag berättade om det för Bliss, och hon blev tyst. 934 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 Och så sa hon: "Jag har den låten på min bröllopslista." 935 01:07:55,863 --> 01:07:58,199 Hennes mamma dedikerade den till henne. 936 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 - Wow. - Ja. 937 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 Det är såna småsaker som är helt galna. 938 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 Varför valde du inte henne först? 939 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 Kvällen innan jag valde, hade jag bestämt mig för Bliss. 940 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 - Vi hade ett stort gräl. - Vilka? 941 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 Jag och Bliss. Om våra uppväxter. 942 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 Vi är olika, och jag visste inte hur hennes familj skulle reagera. 943 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 Jag kände att hon avfärdade det jag sa. 944 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 Jag har dejtat kvinnor vars föräldrar har sagt nej. 945 01:08:28,979 --> 01:08:32,775 - Varför? Till dig? - På grund av min uppväxt. 946 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 Var det innan du var... Jag menar, vem kan ifrågasätta dig nu? 947 01:08:37,363 --> 01:08:40,616 - Allt du har gjort. Allt du gör. - Du anar inte. 948 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 Vi kommer från olika världar. Jag vill inte 949 01:08:43,327 --> 01:08:47,581 att hennes föräldrar ska avsky mig och inte vilja ha med mig att göra. 950 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 Romeo och Julia funkade inte av en orsak. 951 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 - Typ... - Ja. 952 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 Hur gick det? Ni träffar väl familjerna? 953 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 Ja. Det gick faktiskt riktigt bra. Hennes mamma är ett helgon. 954 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 - Hennes pappa då? - Hennes pappa... 955 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 Jag gillar hennes pappa. 956 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 Han är väldigt intelligent och rakt på sak. 957 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 - Det är ju hans dotter. - Ja. 958 01:09:10,896 --> 01:09:14,233 Jag fick helt klart en bulldogblick när han kom in. 959 01:09:14,733 --> 01:09:16,110 "Trevligt att träffas." 960 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 Jag har två döttrar. Jag skulle... 961 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 Så, logik kontra känslor. 962 01:09:21,740 --> 01:09:24,743 Logiskt sett, varför skulle du inte gifta dig i dag? 963 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 Den logiska synvinkeln vore att vi inte har haft nog mycket tid 964 01:09:30,457 --> 01:09:35,296 att ta reda på hur vi funkar när vi inte är höga på dopamin och oxytocin. 965 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 Det är den logiska synvinkeln. 966 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 Men i verkligheten måste man nångång ta steget. 967 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 Det är den mest intensiva anknytning jag någonsin upplevt, och... 968 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 - Du är redo. - Jag antar det. 969 01:09:54,231 --> 01:09:55,357 {\an8}BLISS VÄN 970 01:09:55,357 --> 01:09:59,778 {\an8}Det viktigaste för oss båda är att säga vad vi känner. 971 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Och jag litar verkligen på honom. 972 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 Jag tror att han kommer att säga det han verkligen känner. 973 01:10:06,202 --> 01:10:08,412 - Förhoppningsvis ja. - Eller hur? 974 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 Alla vill vara åtrådda. 975 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 Ja. Men det är bara så mycket. 976 01:10:17,338 --> 01:10:24,053 {\an8}Jag är glad, och om han säger nej har jag löparskor. Då ska vi ta ett snack. 977 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 - Vad står "B" för? - Hennes namn. 978 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 Okej, jag fattar. 979 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 Du ser helt jävla grym ut. 980 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 - Du ser otrolig ut. - Tack. 981 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 - Hej. - Hej. 982 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 Hej, Lex. Hej, mormor. 983 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}- Hur mår du? - Ganska bra. 984 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}Du är så stilig. 985 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 - Tack för att ni är här. - Vi skulle inte missa det. 986 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 Jag vet. 987 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 Ja, jag önskar bara att alla hade kunnat komma. 988 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 - Men... - Ja. 989 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 Alla kunde inte vara här. 990 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 Hon skulle ha varit här, och hon skulle inte ha varit tyst. 991 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 Jag har letat efter en fru länge. 992 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 Jag trodde inte att det skulle dröja. Du är ju ett kap. 993 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 Tack, mormor. 994 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Jag är glad för hans skull. 995 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 Det betyder mycket att ha familjen här. 996 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 Jag önskar att min mamma hade kunnat vara här. 997 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 Det var alltid galet när jag växte upp. 998 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 Men mamma älskade mig och hon trodde alltid på mig. 999 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 Tack vare det har jag alltid trott på mig själv. 1000 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 Och jag skulle inte ha varit här utan hennes kärlek. 1001 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 Jag vet att hon ser på. 1002 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 Okej, så där. 1003 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Så vacker. 1004 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 Herregud. Den är hisnande vacker. 1005 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 Jag... 1006 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 - Är du redo? - Ja. 1007 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 Vi är med dig i varje steg. 1008 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}Tack för att ni är här. 1009 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 "Välkomna till Bliss och Zacks bröllop." 1010 01:13:26,485 --> 01:13:29,405 Förhoppningsvis kan han hålla jämna steg med dig. 1011 01:13:29,405 --> 01:13:32,366 - Ja. - Jag är inte så säker, men jag hoppas. 1012 01:13:32,366 --> 01:13:34,118 - Det kan han. - Vi får se. 1013 01:13:34,118 --> 01:13:36,453 Hittills har han visat att han kan. 1014 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 - Ja. - Ja. 1015 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 Vi får se. 1016 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Titta på mig. 1017 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Jag är här. Jag älskar dig. 1018 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 Jag vet. Tack. 1019 01:13:43,961 --> 01:13:48,257 - Jag ska inte gråta. Allt är bra. - Jag har en tår i ögat. Eller, nej. 1020 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 Jag skojar bara. 1021 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 Kom ihåg att du är den som har allt att ge. 1022 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 Jag vill inte glömma det. 1023 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 - Det blir bra hur som helst. - Ja. 1024 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 - Du har alltid familjen. - Ja. Tack, pappa. 1025 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 - Jag älskar dig. - Älskar dig. 1026 01:14:05,732 --> 01:14:08,444 Ja. Nöj dig aldrig, okej? 1027 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 Oavsett vad. 1028 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 Ja. 1029 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 - Då går vi. Går det bra? - Ja. 1030 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 Le bara. 1031 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 - Älskar dig. - Jag med. 1032 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 Vem lämnar över bruden? 1033 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 - Jag. - Vi. 1034 01:14:45,731 --> 01:14:46,982 Varsågoda och sitt. 1035 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 Han ser rädd ut. 1036 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 Bliss och Zack. 1037 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 Vi är här i dag för att fira kärleken, 1038 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 en mirakulös gåva. 1039 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 Vigseln är ett firande av den gåvan. 1040 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 Förbundet som ni två ska ingå, 1041 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 är det närmsta och ömmaste som två människor kan göra. 1042 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 Det är en förening byggd på ömsesidig respekt och kärlek, 1043 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 för det viktigaste i livet är att älska och att bli älskad. 1044 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 Bliss... 1045 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 Jag visste att jag älskade dig i samma ögonblick som jag tog farväl. 1046 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 Det var då jag förstod vad jag hade förlorat. 1047 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 Och... När du var borta, 1048 01:15:55,676 --> 01:15:58,887 och jag var själv och kände mig ensam, 1049 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 och nedstämd, 1050 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 och jag gick i säng på kvällen, tänkte jag på hur du förstod mig. 1051 01:16:07,312 --> 01:16:12,359 Hur du begrep dig på mig. Hur mycket vi hade gemensamt. 1052 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 Och när du var borta tänkte jag på dig 1053 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 och hur dina handlingar säger så mycket mer 1054 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 än ord någonsin kan göra. 1055 01:16:26,248 --> 01:16:30,335 Du behöver inte säga att du älskar mig, för du visar att du gör det. 1056 01:16:30,335 --> 01:16:32,170 Du visade det i kapslarna 1057 01:16:32,170 --> 01:16:35,382 när du stannade uppe i fyra timmar och bakade åt mig. 1058 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 Två timmar, men okej. 1059 01:16:41,847 --> 01:16:42,764 Jag älskar dig. 1060 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 Jag älskar allt med dig. Du är briljant. 1061 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 Du är vacker, omtänksam, eftertänksam, generös. 1062 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 Jag visste inte att jag älskade dig förrän jag gick. 1063 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 Jag kände det, men när du var borta visste jag att jag verkligen älskade dig. 1064 01:17:04,620 --> 01:17:06,705 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 1065 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Det finns så mycket att säga. 1066 01:17:23,597 --> 01:17:28,644 Det främsta är nog att din syn på världen är så vacker. 1067 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 Du tror verkligen på andra chanser. Du tror på att se det bästa i alla. 1068 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 Det är unikt att träffa en man som är så snäll. 1069 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 Att se hur du bryr dig om andra och hur smart du är, 1070 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 och vem du är som person, det var fantastiskt. 1071 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Jag hade aldrig träffat någon som du, som liksom... 1072 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 Du är allt. 1073 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 Ja. 1074 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 Bliss och Zack, 1075 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 ni blev kära i varandra baserat på vilka ni är på insidan. 1076 01:18:06,640 --> 01:18:10,227 Ni valde att förlova er och tillbringa livet tillsammans 1077 01:18:10,227 --> 01:18:13,230 baserat på en djup, känslomässig anknytning. 1078 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 Nu ska ni bestämma om kärleken är blind. 1079 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 Zack, tar du den här kvinnan till din maka? 1080 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 Att älska och ära, 1081 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 i ärlighet och respekt, i tro och ömhet, 1082 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 att leva med och ta hand om i äktenskapets förbund? 1083 01:18:48,598 --> 01:18:50,392 Jag älskar dig så mycket. 1084 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 Ja. 1085 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 Och jag frågar dig, Bliss. 1086 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 Tar du denna man till din make? 1087 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 Att älska och ära, 1088 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 i ärlighet och respekt, i tro och ömhet, 1089 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 att leva med och ta hand om i äktenskapets förbund? 1090 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 Ja. 1091 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 Det är ett stort nöje att förklara er för man och hustru. 1092 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 Zack, du kan kyssa bruden. 1093 01:20:31,910 --> 01:20:33,495 - Älskar dig. - Älskar dig. 1094 01:20:33,495 --> 01:20:36,456 - Var du nervös? - Ja, jättenervös. 1095 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 Du verkade så lugn. 1096 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 Vi är gifta. Jag är din man nu. 1097 01:20:40,669 --> 01:20:42,087 - Är du min man? - Ja. 1098 01:20:42,087 --> 01:20:43,088 Jag är din fru. 1099 01:20:46,591 --> 01:20:48,885 Vi har en semester att planera. 1100 01:20:48,885 --> 01:20:51,096 - Han är skyldig mig en semester. - Ja. 1101 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 - Jag tror... - Inte Mexiko. 1102 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 Jag vill inte till Mexiko igen. 1103 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 - Vi ska aldrig åka dit. - Jaså? 1104 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 Jag skojar bara. 1105 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 - Du är min man. - Du är min fru. 1106 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 1107 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 - Titta på oss. - Vi är gifta. 1108 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 Kärleken är blind. Man behöver inte ses för att bli kära. 1109 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 Det är uppenbart. 1110 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 Jag älskade verkligen Micah, 1111 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 men jag brottades med tanken på om det räcker med kärlek? 1112 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 Lika svårt som det har varit att föreställa mig att gifta mig i dag, 1113 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 lika svårt är det att föreställa sig 1114 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 att vi gifter oss i morgon eller om tio år. 1115 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 Jag skulle vilja lära mig att vara tacksam 1116 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 för det vi hade, och inte se tillbaka och tänka: "Tänk om..." 1117 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 Det är vad jag hoppas mest på. 1118 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 Jag ville att Paul skulle svara först, 1119 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 för det var det enda jag behövde för att svara ja. 1120 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 Att han skulle visa att han valde mig, men det gjorde han inte. 1121 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 Om han hade velat gifta sig med mig, hade jag tveklöst sagt ja. 1122 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 Det är ett enkelt val. 1123 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 En stor applåd för Bliss och Zack! 1124 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 Uppenbarligen är min fä... Min fru... 1125 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 - Tänkte du säga fästmö? - Min fru. Det är nytt. 1126 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 - Fru är väldigt nytt. - Min fru är ursnygg. 1127 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 Men jag blev kär i henne innan jag hade sett henne. 1128 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 Så ja, kärleken är blind. 1129 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 Vi börjar direkt med den första dansen. 1130 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 Här är vi, gifta. Man och hustru. 1131 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 Du gjorde tumme upp. 1132 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 - Två tummar upp. - Två tummar upp. 1133 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 Jag mår bra. Jag känner mig tillfreds med allt. 1134 01:24:31,775 --> 01:24:35,111 Det finns inget som skrämmer mig med den här mannen. 1135 01:24:35,111 --> 01:24:37,447 Tiffany får mig att känna mig älskad. 1136 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 Hon får mig att känna att jag kan vara mitt bästa jag. 1137 01:24:40,909 --> 01:24:44,287 Det finns så många egenskaper som jag söker i en partner, 1138 01:24:44,287 --> 01:24:46,539 och Tiffany har alla dem. 1139 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 Och här är hon. Mrs Brown. 1140 01:24:54,214 --> 01:24:55,465 Kärleken är blind. 1141 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 En stor applåd för Kwame och Chelsea! 1142 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 Första dagen av resten av vårt liv. 1143 01:25:14,901 --> 01:25:19,906 Den första dagen av den bästa resan, det bästa äventyret som du varit på. 1144 01:25:20,532 --> 01:25:22,951 - Som vi varit på. - Jag tänkte rätta henne. 1145 01:25:22,951 --> 01:25:24,452 Bra att hon gjorde det. 1146 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 - I hela vårt liv. - Ja. 1147 01:25:30,333 --> 01:25:32,043 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 1148 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 - Nu känns det verkligt. - Ja. 1149 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 Vill du verkligen skriva under? 1150 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 Det är galet. Det är på riktigt. 1151 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 Vi är gifta! 1152 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 Vi är gifta. 1153 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 - Det är officiellt. Vi är gifta. - Ja. 1154 01:26:22,135 --> 01:26:25,638 Men du är advokat, så om du behöver komma ur det här... 1155 01:26:25,638 --> 01:26:27,515 - Så är det. - Jag skojar bara. 1156 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 - Du är världens bästa fru. - Ja. 1157 01:27:14,103 --> 01:27:19,067 Undertexter: Lisbeth Pekkari