1 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 ‪Chào mừng đến ‪Yêu là mù quáng. 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,182 ‪Ở đây các bạn sẽ chọn ra ý trung nhân ‪khi chưa biết mặt. 3 00:00:16,182 --> 00:00:20,145 ‪Anh truyền cảm hứng cho em. ‪Em muốn cải thiện bản thân vì anh. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 ‪Em đã cảm thấy yêu anh rồi. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 ‪- Em sẽ lấy anh chứ? ‪- Vâng, Paul. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 ‪Ôi Chúa ơi. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 ‪Anh muốn hỏi cưới em. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 ‪Đồng ý một ngàn lần! 9 00:00:31,448 --> 00:00:37,579 ‪Và nếu họ đồng ý, các bạn mới được thấy ‪bạn đời của mình lần đầu. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ‪Brett! 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,458 ‪Anh yêu em. 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,131 ‪Cho đến giờ, các bạn hấp dẫn nhau ‪hoàn toàn nhờ kết nối cảm xúc. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,801 ‪Hy vọng, các bạn biến sự kết nối cảm xúc ‪thành thể xác. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 ‪Tôi chưa từng nghĩ ‪sẽ có ai cuốn hút tôi như vậy, 15 00:00:55,055 --> 00:00:55,972 ‪thật tuyệt. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,936 ‪Anh đã lựa chọn sai. ‪Em đã biết, và anh cũng biết. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 ‪Bliss, em là tất cả anh tìm kiếm. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 ‪- Em sẽ lấy anh chứ? ‪- Vâng. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 ‪Tôi đã đính hôn với Zack. ‪Khi biết, ta sẽ biết. 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,197 ‪Anh chỉ muốn em biết là anh yêu em. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,364 ‪Chúa ơi! 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 ‪Thật đấy. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 ‪Ôi Chúa ơi. 24 00:01:15,617 --> 00:01:19,412 ‪Tôi yêu Micah vô cùng. ‪Tôi muốn có cô ấy đến hết đời. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,501 ‪Vẻ ngoài, chủng tộc, 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 ‪lối sống, hay sự tự ti ‪có chia rẽ các bạn ở thế giới thực? 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 ‪Em không thể yêu anh. 28 00:01:31,883 --> 00:01:34,010 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Sẽ không đâu. 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,639 ‪Con chưa kể. Nhưng bọn con đã đính hôn. 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 ‪Micah! 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,977 ‪Paul và tôi, đâu chỉ có cầu vồng. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‪Cô nghĩ cô chọn đúng không? 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 ‪Anh sẽ không hy sinh điều mình muốn, ‪nhưng đang cố thỏa hiệp. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,948 ‪Anh sẽ đồng ý lấy em dù không ‪được mẹ đồng ý chứ? 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 ‪Con vui, nhưng đừng tự huyễn hoặc. 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 ‪- Con yêu anh ấy. ‪- Sao cũng được. 37 00:02:01,913 --> 00:02:05,458 ‪Đổi ý cũng được. ‪Em muốn chắc chắn hết mức có thể. 38 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 ‪Anh không có nghi ngờ gì cả, nếu em có, ‪hãy thành thật. 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,216 ‪Em không muốn có đám cưới. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,762 ‪Rồi các bạn sẽ có mặt ở đám cưới 41 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 ‪nơi các bạn đưa ra ‪quyết định lớn nhất đời mình. 42 00:02:20,723 --> 00:02:25,603 ‪Nỗi sợ lớn nhất của tôi là anh ấy hoặc tôi ‪không nói ra những gì thực sự cảm thấy. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,774 ‪Liệu bạn có nói "Đồng ý" ‪với người bạn phải lòng khi chưa biết mặt. 44 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 ‪Điều tốt nhất em có thể làm 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 ‪là cho anh cơ hội trả lời trước. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 ‪Hay bạn sẽ rời xa họ mãi mãi? 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 ‪Tình yêu có mù quáng không? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 ‪Không thể tin được. 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,748 ‪Tôi chưa bao giờ ‪nghĩ việc này sẽ xảy ra với tôi. 50 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 ‪Tôi được phép muốn nhiều hơn. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 ‪Thật sự không thể tin được. 52 00:03:00,346 --> 00:03:06,394 ‪CHELSEA & KWAME ‪NGÀY CƯỚI 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,399 ‪Hai người chọn nhau ‪dựa trên sự kết nối mãnh liệt về cảm xúc. 54 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 {\an8}‪NHÀ TRỊ LIỆU NGỮ ÂM 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,199 {\an8}‪Giờ là lúc quyết định ‪tình yêu có mù quáng không. 56 00:03:23,328 --> 00:03:27,498 ‪Kwame, con có đồng ý lấy Chelsea ‪làm vợ hợp pháp không? 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,421 ‪Con có hứa sẽ yêu cô ấy ‪trong suốt thời gian cả hai còn sống? 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 ‪Con đồng ý. 59 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 ‪Được rồi, Kwame! 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 ‪Phải, tốt lắm! 61 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 ‪Phải, giỏi lắm! 62 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 ‪- Phải. ‪- Phải. 63 00:03:59,280 --> 00:04:00,823 ‪Chà, nhìn kìa. 64 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 ‪Bằng quyền lực được trao, ‪giờ ta tuyên bố hai người là vợ chồng. 65 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 ‪Con có thể hôn cô dâu của mình. 66 00:04:15,546 --> 00:04:17,006 ‪Tốt lắm, Kwame! 67 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 ‪Thưa quý vị, tất cả những ai ‪đang có mặt ở đây, 68 00:04:35,066 --> 00:04:37,443 ‪rất hân hạnh lần đầu được giới thiệu 69 00:04:38,278 --> 00:04:42,448 ‪ông bà Kwame Appiah. 70 00:05:08,308 --> 00:05:09,183 ‪Một ngày tuyệt vời. 71 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 ‪Em thấy thế nào? 72 00:05:12,687 --> 00:05:13,604 ‪Hết sảy. 73 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 ‪Anh thấy thế nào? 74 00:05:18,359 --> 00:05:19,235 ‪Tuyệt vời. 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 ‪Anh yêu, chúng ta đã kết hôn. 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,244 ‪Chúc mừng. 77 00:05:28,995 --> 00:05:30,788 ‪- Vì mãi mãi... ‪- Vì mãi mãi. 78 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 ‪Với anh. 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‪Phải. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,462 ‪Anh là chồng em. 81 00:05:38,963 --> 00:05:40,506 ‪- Phải. ‪- Em là... 82 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 ‪- Vợ em. ‪- Không. 83 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ‪Vợ anh. 84 00:05:47,096 --> 00:05:49,182 ‪- Ừ. ‪- Ừ, thế nào cũng được. 85 00:05:49,182 --> 00:05:51,225 ‪- Anh biết mà. ‪- Chồng. Vợ. 86 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 ‪Thế đó. Một ngày tốt lành. 87 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 ‪Ngày tuyệt nhất, Kwame. 88 00:05:56,439 --> 00:05:57,315 ‪Cưng à? 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 ‪Anh là chồng em. 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 ‪Cảm giác là gì? 91 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 ‪Tuyệt vời. 92 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 ‪Yêu anh rất nhiều. 93 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 ‪Yêu em rất nhiều. 94 00:06:17,418 --> 00:06:21,923 ‪YÊU LÀ MÙ QUÁNG 95 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 ‪MICAH & PAUL ‪NGÀY CƯỚI 96 00:06:38,981 --> 00:06:43,027 ‪Hôm nay rất quan trọng ‪vì đây có thể là ngày đầu tiên 97 00:06:43,027 --> 00:06:46,864 ‪của cuộc đời bên nhau, ‪và của cuộc hôn nhân giữa tôi và Paul. 98 00:06:49,826 --> 00:06:51,369 {\an8}‪Ôi chúa ơi. 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 ‪Dễ thương quá. 100 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 ‪Ôi Chúa ơi, mình thích đấy. 101 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 ‪Paul và tôi, chúng tôi có ‪quan điểm sống rất giống nhau. 102 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 ‪Chúng tôi bên nhau rất thoải mái. ‪Anh ấy đưa tôi về thực tại. 103 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 ‪Anh ấy khiến tôi ‪muốn là phiên bản tốt nhất, 104 00:07:11,389 --> 00:07:14,058 ‪tôi luôn muốn điều đó ở một người bạn đời. 105 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 ‪Và giờ tôi sắp kết hôn, có khả năng, 106 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 ‪với người tôi thực sự yêu, ‪và cảm giác thật khó tin. 107 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 ‪Anh thích những địa điểm nào? 108 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 ‪Có lẽ là Ý. 109 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 ‪Chỗ em thích nhất là Positano. 110 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 ‪Rồi, khi ta kết hôn... 111 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 ‪Lý do đó đủ để ta quay lại. 112 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 ‪Nghe có vẻ là một ý tưởng hoàn hảo. 113 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 ‪Em sẽ lấy anh chứ? 114 00:07:38,875 --> 00:07:40,501 ‪Có, em sẽ lấy anh. 115 00:07:40,501 --> 00:07:42,253 ‪Ôi Chúa ơi. 116 00:07:42,962 --> 00:07:44,422 ‪Như thể là vĩnh cửu. 117 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 ‪Anh tưởng anh sẽ ngất. 118 00:07:49,469 --> 00:07:52,763 ‪Vì em mà anh muốn trở thành ‪phiên bản tốt nhất, và đó là 119 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 ‪thứ anh còn thiếu. 120 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 ‪Hiện em là thứ hấp dẫn nhất với anh ‪trên Trái đất. 121 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 ‪Sẽ là nói dối nếu anh nói rằng ‪anh không sợ mất em. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,858 ‪- Em yêu anh. Em đâu muốn. ‪- Anh cũng yêu em. 123 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 ‪Tôi rất háo hức được gặp Paul. ‪Vì tối qua chúng tôi 124 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 ‪đã xa nhau, tôi thức dậy và nhớ anh ấy. 125 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 ‪Thật hồi hộp vì mối quan hệ ‪của tôi và Paul 126 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 ‪cùng cuộc hành trình của chúng tôi ‪không hề bình thường. 127 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 ‪Mỗi khi em nghĩ về anh và về Kwame, 128 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 ‪em nghĩ mình sẽ đồng ý với ai? 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,047 ‪Người em sẽ đồng ý là anh. 130 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‪Nếu ta đồng ý chọn nhau, có lẽ 131 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 ‪em sẽ không thấy mạo hiểm về anh nữa. 132 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 ‪Em nghĩ vậy. 133 00:08:33,346 --> 00:08:37,183 ‪Nếu chúng ta định ở lại Seattle lâu dài, 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 ‪có lẽ em sẽ không muốn thế. 135 00:08:39,894 --> 00:08:45,691 ‪Tốt hơn là đi qua đi lại giữa đây ‪và Arizona. 136 00:08:45,691 --> 00:08:46,901 ‪Không. 137 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 ‪- Cậu không ủng hộ chút nào ư? ‪- Không. 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 ‪Không thích ư? 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 ‪Cậu xứng đáng có một đám cưới tuyệt nhất, ‪và đây không phải. 140 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 ‪Chắc chắn không dễ dàng gì. 141 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 ‪Hôm nay là quyết định lớn nhất đời tôi ‪cho tới hiện tại. 142 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 ‪Kết hôn hay không gì cả, 143 00:09:07,505 --> 00:09:11,842 ‪và đó là một quyết định ‪rất căng thẳng và khó khăn. 144 00:09:22,937 --> 00:09:23,854 ‪Được rồi... 145 00:09:25,690 --> 00:09:30,820 ‪Thật là một hành trình lạ lùng ‪và tuyệt vời để đến được đây. 146 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 ‪Những gì tôi muốn ở một người vợ, 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 {\an8}‪Micah đều có. 148 00:09:42,748 --> 00:09:44,792 {\an8}‪Cô ấy là người tôi đang tìm kiếm. 149 00:09:46,711 --> 00:09:52,341 ‪Tôi nghĩ chúng tôi đã giải được câu hỏi ‪"tình yêu có mù quáng không?" từ rất sớm. 150 00:09:52,341 --> 00:09:53,968 ‪Như thể là yêu hai lần. 151 00:09:53,968 --> 00:09:57,263 ‪Chúng tôi yêu nhau trong lô, ‪và khi gặp mặt. 152 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 ‪Anh bạn. 153 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 ‪Các cậu, tớ căng thẳng quá. 154 00:10:01,392 --> 00:10:04,562 {\an8}‪- Căng thẳng là đúng rồi. ‪- Ừ, ngày cưới của cậu mà. 155 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 {\an8}‪Ừ, nhưng ta thường biết chắc ‪mình sẽ kết hôn khi vào đó. 156 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 ‪Ừ. 157 00:10:08,983 --> 00:10:12,361 ‪Anh ấy... Vậy, anh ấy đúng là ‪một nhà khoa học. 158 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 ‪- Rất logic. ‪- Anh ấy rất logic. 159 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 ‪Không quen. 160 00:10:16,741 --> 00:10:22,872 ‪Trong tim anh ấy biết bọn tớ ‪yêu nhau thế nào và tuyệt vời thế nào. 161 00:10:22,872 --> 00:10:26,375 {\an8}‪Tớ biết Paul thấy ra sao, ‪nhưng chưa biết anh ấy sẽ nói gì. 162 00:10:26,375 --> 00:10:32,173 ‪Nếu anh ấy đồng ý... Tớ sẽ rất vui, ‪nhưng tớ phải biết anh ấy làm thế 163 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 ‪vì anh ấy muốn. 164 00:10:33,257 --> 00:10:37,136 ‪Tớ không muốn là: "Anh sợ mất em, ‪nên anh đồng ý". 165 00:10:37,136 --> 00:10:39,889 ‪Tất cả phụ thuộc vào ‪tớ thấy thế nào lúc ấy. 166 00:10:39,889 --> 00:10:41,974 ‪Anh ấy nói gì với tớ. 167 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 {\an8}‪- Đây là cả cuộc sống về sau của cậu. ‪- Ừ. 168 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 {\an8}‪Chắc chắn 100% là tớ yêu anh ấy. 169 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 {\an8}‪Paul khiến tớ là chính mình ‪hơn bao giờ hết. 170 00:10:51,108 --> 00:10:54,987 ‪Những điều tớ thực sự giấu đi ‪trong các mối quan hệ khác 171 00:10:54,987 --> 00:10:57,323 ‪hoặc không lấy làm tự tin. 172 00:10:57,323 --> 00:11:00,910 ‪- Nhưng anh ấy lại yêu những điều đó ở tớ. ‪- Ồ, thật tuyệt. 173 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 ‪Chúng tớ bù trừ tốt cho nhau. 174 00:11:04,705 --> 00:11:10,419 ‪Anh ấy điềm tĩnh, quyết tâm hơn, ‪và ít bận tâm về người ngoài. 175 00:11:10,419 --> 00:11:16,175 ‪Tớ trau chuốt hơn, anh ấy thấy thế. Tớ tôn ‪anh ấy lên. Nâng tầm phong cách anh ấy. 176 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 ‪Đừng khiến bọn tớ nói về chủ đề đó. 177 00:11:20,346 --> 00:11:22,098 ‪Tớ muốn cuộc đời đẹp, vĩ đại. 178 00:11:22,098 --> 00:11:27,978 ‪Nhưng tớ sẽ không kết hôn với người ‪không khiến tớ cảm thấy 100% được chọn. 179 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 ‪Ừ. 180 00:11:31,232 --> 00:11:32,274 ‪Nhẫn đây ư? 181 00:11:32,274 --> 00:11:34,985 {\an8}‪Hôm trước em đã tự làm ở Seattle. 182 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 {\an8}‪- Tự làm à? ‪- Phải. 183 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 {\an8}‪- Cậu thực sự đã làm? ‪- Ừ. 184 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ‪Hay đấy. 185 00:11:40,241 --> 00:11:44,745 ‪Ừ, chỉ với một cái đe và một cái búa ‪rồi gò thành một cái nhẫn. 186 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 ‪- Thật độc đáo. ‪- Ừ, rất tuyệt. 187 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 ‪Nhẫn, ngón tay của cô ấy. 188 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}‪Bọn em có thế giới quan giống nhau. 189 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 ‪Bọn em mong muốn tận dụng mọi khoảnh khắc ‪trong cuộc sống, 190 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 ‪khi tồi tệ lẫn khi suôn sẻ, ‪mọi người biết đấy. 191 00:11:59,552 --> 00:12:02,972 {\an8}‪Nó là một phần của cuộc sống, ‪vậy sao không tận hưởng. 192 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 ‪Cô ấy làm thế giỏi hơn em. ‪Nhưng dù sao cả hai đứa đều như vậy 193 00:12:06,767 --> 00:12:11,897 ‪có thể nhìn ra, cảm thấy vậy và tận hưởng ‪ý tưởng lên kế hoạch cho tương lai. 194 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 ‪Và bọn em đã làm thế ‪khi chưa biết mặt nhau. 195 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 ‪Do đó, như là... 196 00:12:16,736 --> 00:12:20,865 ‪Không thể đòi hỏi ý định nào ‪tốt và thành thật hơn thế. 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 ‪Ừ. Chưa từng thấy cậu thế. 198 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 ‪Gì? Cậu chưa từng thấy Paul thế? 199 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 ‪Ừ, chưa từng thấy cậu ấy nghĩ kiểu... 200 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 ‪Thấy chứ, đó là điều em định nói ra 201 00:12:30,166 --> 00:12:34,211 {\an8}‪vì điều đó rất không giống anh, ‪và anh nói cô ấy làm thế tốt hơn 202 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 {\an8}‪anh rất nhiều. 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,046 ‪Ừ. 204 00:12:36,589 --> 00:12:40,760 ‪Anh có cảm thấy như thể ‪trong khoảng thời gian của thử nghiệm này 205 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 ‪anh đã sống khác so với những gì ‪anh đã sống 206 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 ‪trong 27 năm của cuộc đời mình không? 207 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 ‪Không phải vậy. Không. 208 00:12:50,561 --> 00:12:53,105 ‪Anh có cảm thấy việc này bền vững không? 209 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 ‪Anh cũng chưa biết. Không biết. 210 00:12:55,983 --> 00:13:01,655 ‪Ý anh là, cho đến giờ, tất cả các dấu hiệu ‪đều cho thấy bọn anh có thể làm được. 211 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 ‪Vâng. 212 00:13:02,573 --> 00:13:09,038 ‪Nếu bọn anh có thể duy trì thứ đang có, ‪thì hôn nhân cũng sẽ có thể, phải không? 213 00:13:09,038 --> 00:13:10,623 ‪Điều gì làm nó không thể? 214 00:13:10,623 --> 00:13:13,709 ‪Tớ chỉ biết mọi thứ luôn thay đổi. 215 00:13:14,293 --> 00:13:18,380 ‪Tớ đoán câu hỏi sẽ là, hai người ‪có thể thay đổi cùng nhau không? 216 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 ‪Phải cùng phát triển. 217 00:13:19,840 --> 00:13:21,425 ‪Ta sẽ luôn thay đổi. 218 00:13:21,425 --> 00:13:24,386 ‪Cô ấy có vẻ bù trừ tốt cho cậu, ‪như tớ vừa nói. 219 00:13:24,386 --> 00:13:27,431 ‪Tớ chưa từng nghe cậu nghĩ thế. ‪Cậu luôn phân tích. 220 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 ‪Cậu nói: "Cuộc sống là thế", ‪với ý tích cực, thật không giống cậu. 221 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 ‪Ừ, tớ cũng nghĩ vậy. 222 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 ‪Tớ nghĩ cô ấy truyền cảm hứng cho tớ. 223 00:13:39,026 --> 00:13:39,944 ‪Ừ. 224 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 ‪Và tớ nghĩ đó là điều tớ thực sự tìm kiếm. 225 00:13:42,571 --> 00:13:45,491 ‪Tớ không biết nữa. ‪Đó là lựa chọn quan trọng. 226 00:13:45,491 --> 00:13:48,285 ‪Nếu đồng ý, thì đó là một lựa chọn lớn. 227 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 ‪Nếu từ chối cũng là lựa chọn lớn. 228 00:13:51,622 --> 00:13:54,583 ‪Vẫn là cậu làm theo cách mình muốn, ‪như mọi khi. 229 00:13:54,583 --> 00:13:58,462 ‪Tớ không biết. Cậu cần để bản thân ‪thôi lo lắng về mọi rủi ro. 230 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 ‪Rõ ràng là có rủi ro, cậu biết chứ? 231 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 ‪Nghĩ về kết cục tốt nhất, ‪và cả tệ nhất có thể, 232 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 ‪rồi cân nhắc cả hai. 233 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 ‪Em đã nói với anh suy nghĩ ‪và quan điểm của em. 234 00:14:08,055 --> 00:14:13,018 ‪Em đã lo vì em không muốn tác động ‪quá nhiều đến quyết định của anh. 235 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 ‪Ừ. 236 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 ‪Em tin rằng anh sẽ quyết định đúng. 237 00:14:19,024 --> 00:14:22,403 ‪Thật dễ để nói: "Này anh bạn, ‪không nên làm thế". 238 00:14:22,403 --> 00:14:24,196 ‪"Cậu sẽ bị tổn thương". 239 00:14:24,196 --> 00:14:29,076 ‪Hàng ngàn năm, con người đã xây dựng ‪quan hệ một vợ một chồng cùng một kiểu, 240 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 ‪và không phải thành công 100%. 241 00:14:31,829 --> 00:14:36,500 ‪Vậy ta là ai mà nói rằng việc này ‪sẽ không có tỷ lệ thành công cao hơn, 242 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 ‪khi làm kiểu này. 243 00:14:37,668 --> 00:14:40,796 ‪Nếu nói không, ‪cậu sẽ nghĩ tới việc đócả đời. 244 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 ‪- Về việc nếu cậu đồng ý. ‪- Ừ. 245 00:14:42,673 --> 00:14:46,594 ‪Nếu cậu đồng ý, sẽ rất dứt khoát. ‪Không chính thống. Rất kỳ cục. 246 00:14:46,594 --> 00:14:51,724 ‪Nhưng nói thật, tớ nghĩ từ chối ‪cũng mạo hiểm như đồng ý. 247 00:14:56,270 --> 00:14:59,899 {\an8}‪- Mẹ thấy thế nào? ‪- Trông con rất tuyệt. Mẹ hào hứng quá. 248 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 {\an8}‪- Thật sao? ‪- Ừ. 249 00:15:00,941 --> 00:15:02,693 ‪Mẹ rất hào hứng. 250 00:15:03,652 --> 00:15:08,073 ‪Thật điên rồ vì bọn con chưa biết ‪sẽ nói gì, khi đã cận kề thế này. 251 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 ‪Có phần trong con nghĩ ‪lẽ ra phải rõ ràng hơn. 252 00:15:11,744 --> 00:15:15,956 ‪Nhưng phần khác lại nghĩ ‪chuyện này từ đầu đã là khác thường. 253 00:15:15,956 --> 00:15:20,586 ‪- Ừ, mẹ định nói... ‪- Và nên tin tưởng vào quá trình. 254 00:15:20,586 --> 00:15:24,590 ‪Nhưng con đã không nghĩ mình sẽ thế này ‪trong ngày cưới. 255 00:15:24,590 --> 00:15:28,761 ‪Con tự hỏi liệu hôm nay con có kết hôn, ‪khi đang mặc váy cưới. 256 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 ‪- Nhưng... ‪- Ừ. 257 00:15:30,346 --> 00:15:34,099 ‪Con không biết. Hy vọng chúng con ‪sẽ đưa ra quyết định đúng đắn, 258 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 ‪và sẽ là một kết thúc tuyệt vời. 259 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 ‪Ừ. Mẹ cũng mong vậy. 260 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 ‪Và Paul, Paul kia ý. 261 00:15:41,565 --> 00:15:43,692 ‪Ta sẽ gọi vậy nếu con kết hôn. 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 ‪Ồ, Paul kia. 263 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 {\an8}‪Bố. 264 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 {\an8}‪Bố thấy thế nào? 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 ‪Con đã làm khổ bố mẹ. 266 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 ‪Ôi trời. 267 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 ‪- Thật đấy. ‪- Vâng. 268 00:15:56,288 --> 00:16:01,961 ‪Con biết bọn con rất yêu nhau. ‪Con muốn anh ấy đồng ý 100%. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 ‪Ừ, ai cũng muốn thế. 270 00:16:03,754 --> 00:16:04,838 ‪Con nghĩ... 271 00:16:06,423 --> 00:16:10,511 ‪sẽ phụ thuộc vào những giây phút ‪cuối cùng này, rõ ràng là điên rồ. 272 00:16:10,511 --> 00:16:14,264 ‪Có người hẹn hò nhiều năm rồi cũng ly dị. 273 00:16:15,307 --> 00:16:21,355 ‪Ý mẹ là, yêu ai đó ‪không có nghĩa là chuyện sẽ thành. 274 00:16:21,355 --> 00:16:22,398 ‪Vâng. 275 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 ‪Không có cách nào nói trước. 276 00:16:24,274 --> 00:16:28,320 ‪Phần lãng mạn trong con nghĩ: ‪"Khi biết, ta sẽ biết, mẹ hiểu chứ?" 277 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 ‪Nhưng con biết. 278 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 ‪Con thấy như con đã biết. 279 00:16:39,873 --> 00:16:44,712 ‪Việc hai người ở đây và ủng hộ con ‪thật sự có ý nghĩa. 280 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 ‪- Tất nhiên rồi. ‪- Dễ mà. Vì bố mẹ chỉ có con. 281 00:16:48,215 --> 00:16:51,427 ‪Con biết đấy, thực ra đây là việc dễ làm. 282 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 ‪Con thấy thật may mắn, và con cảm thấy ‪đôi khi không biết liệu 283 00:16:55,889 --> 00:17:00,352 ‪con có thể có được điều này ‪với cả hai người, 284 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 ‪và con thấy rất ý nghĩa. 285 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 ‪- Bất kể sẽ diễn ra thế nào. ‪- Sẽ ổn thôi. 286 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 ‪Dù thế nào mẹ cũng sẽ ở đây. 287 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 ‪Kể cả từ dưới mồ, mẹ điên rồi. 288 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 ‪Đang mặc gì vậy? 289 00:17:17,786 --> 00:17:21,331 ‪Con rất vui vì mọi người ủng hộ con ‪dù có chuyện gì xảy ra. 290 00:17:21,331 --> 00:17:24,543 ‪Hai người đã luôn như thế, ‪và với việc này cũng vậy. 291 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 ‪- Vâng, nên... ‪- Chúng ta yêu con. 292 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 ‪- Rất ý nghĩa. ‪- Yêu con nhiều. 293 00:17:28,714 --> 00:17:30,007 ‪Vâng. Con yêu bố mẹ. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,679 ‪Mọi người nghĩ sao? Tớ nên đồng ý chứ? 295 00:17:35,679 --> 00:17:37,890 ‪- Cũng được. ‪- Cậu ủng hộ đồng ý à? 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 ‪Tớ ủng hộ đồng ý. Ừ. 297 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 ‪- Hãy đồng ý. Hãy làm như vậy. ‪- Ừ. 298 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 ‪Với tớ, từ chối sẽ rủi ro hơn 299 00:17:43,687 --> 00:17:46,190 ‪vì cậu sẽ nghĩ về nó mãi mãi. 300 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 ‪Lẽ ra tớ không nên đi đôi tất leo núi. 301 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 ‪Mọi người, sao tớ lại không biết ‪mình sẽ nói gì? 302 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 ‪Ừ, tớ thấy cậu cứ nghĩ đi nghĩ lại. 303 00:18:01,872 --> 00:18:06,502 ‪Tớ đã có một ý định vào tối qua ‪và sáng nay, tớ lại không biết. 304 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 ‪Sẽ không biết cho đến khi nhìn cô ấy. 305 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 ‪Ừ. Bobby, anh sẽ làm gì? 306 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 ‪- Anh có đồng ý không? ‪- Có lẽ có, Paul. 307 00:18:21,767 --> 00:18:23,602 {\an8}‪- Chào mẹ. ‪- Chào cưng. 308 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 ‪- Bọn con đã sẵn sàng. ‪- Trông con thật bảnh bao. 309 00:18:27,773 --> 00:18:29,983 ‪- Cảm ơn. ‪- Yên lặng quá. 310 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 ‪Có nên cài hai cái cúc đó không? 311 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 ‪Có lẽ chỉ một. Con thật bảnh bao. 312 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 ‪Có lẽ con nên soi gương. 313 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 ‪Con thấy thế nào? 314 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 ‪- Không biết nữa. ‪- Con muốn chắc chắn hơn à? 315 00:18:42,371 --> 00:18:46,208 ‪Ước gì con có cách để ‪đưa ra quyết định này. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,794 ‪Con thấy không có các công cụ cần thiết. 317 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 ‪Không rõ gì hết, mẹ ạ. 318 00:18:53,132 --> 00:18:57,803 ‪Nhưng con chắc chắn không muốn ‪không cưới cô ấy và mất cô ấy. 319 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 ‪Nếu có gì khác ngoài đồng ý 320 00:19:01,056 --> 00:19:02,850 ‪thì mặc định là không đồng ý. 321 00:19:03,600 --> 00:19:05,811 ‪Con rất thông minh. 322 00:19:05,811 --> 00:19:09,857 ‪Nhưng vào lúc này, ‪trái tim đang nói gì với con? 323 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ‪Nó có thể có câu trả lời tốt nhất. 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 ‪Ôm cái nào. 325 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 ‪- Yêu con. ‪- Yêu mẹ. 326 00:19:29,668 --> 00:19:31,003 ‪Tuyệt! 327 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 ‪Trông cậu đẹp quá! 328 00:19:34,798 --> 00:19:36,216 ‪Đẹp quá. 329 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 ‪Tớ là một cô dâu. 330 00:19:39,052 --> 00:19:40,554 ‪Trông cậu thật tuyệt. 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 ‪- Nó hoàn hảo. ‪- Khó tin. 332 00:19:42,139 --> 00:19:43,682 ‪Chúa ơi, cậu đẹp quá. 333 00:19:43,682 --> 00:19:46,226 ‪- Paul, bác nghĩ sao? ‪- Sao mà bọn ta...? 334 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 ‪Phải. 335 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 ‪Chúc may mắn thôi. Đùa đấy. 336 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 ‪Trông cậu rất vui. 337 00:19:55,903 --> 00:19:59,656 ‪Tớ biết. Cảm giác rất tuyệt. 338 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 ‪- Cậu... Phải. ‪- Phải. 339 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 ‪Cậu là cô dâu. 340 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 ‪- Tớ thích dây phía sau. ‪- Bắt đầu nào. 341 00:20:04,494 --> 00:20:06,330 ‪Được rồi, đi thôi. 342 00:20:08,624 --> 00:20:09,750 ‪Con thấy ổn chứ? 343 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 ‪Không, không ổn chút nào. 344 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 {\an8}‪Không hề. 345 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 ‪Không hề ổn chút nào. 346 00:20:16,465 --> 00:20:17,883 ‪Con làm được mà. 347 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 ‪Dì nghĩ con biết phải làm gì. 348 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 ‪Mong vậy. Con không biết. 349 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 ‪Nên... 350 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 ‪Chỉ cần con hạnh phúc. 351 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 ‪- Chỉ cần thế. ‪- Vâng. 352 00:20:31,396 --> 00:20:34,608 ‪- Con chưa từng giỏi làm việc đó. ‪- Dì không đồng ý. 353 00:20:34,608 --> 00:20:38,820 ‪Con đã ý thức rõ hơn về tâm trạng ‪và cảm xúc của mình. 354 00:20:39,321 --> 00:20:44,952 ‪Con biết đó là điều tốt, ‪nhưng con muốn là chính mình. 355 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 ‪Con không muốn chỉ nghe theo cảm xúc, ‪hay chỉ nghe theo lý trí, nhưng... 356 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 ‪- Con đang nghĩ quá nhiều. ‪- Vâng. 357 00:20:53,001 --> 00:20:55,671 ‪- Không biết nó giống ai. ‪- Tự nhiên thôi. 358 00:20:56,171 --> 00:21:00,008 ‪Bố nghĩ con sẽ như vậy ‪cho đến giây phút cuối cùng. 359 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 ‪Sẽ thế nào nếu chỉ là lúc đó con nghĩ ‪một kiểu, và nó trùng với thời điểm 360 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 ‪con phải nói ra quyết định, 361 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 ‪chả phải rất không chắc chắn sao? 362 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 ‪Đúng như tung đồng xu, phải không? 363 00:21:13,772 --> 00:21:15,357 ‪Thật là không... 364 00:21:15,357 --> 00:21:17,985 ‪- Nhưng cuộc sống nhìn chung là vậy. ‪- Vâng. 365 00:21:18,694 --> 00:21:24,324 ‪Con phải quyết định và sống theo nó. ‪Con phải làm những gì con cảm thấy. 366 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 ‪Con hiện đang có cuộc chiến ‪giữa trái tim và lý trí. 367 00:21:27,577 --> 00:21:29,162 ‪Con yêu cô ấy. Con biết. 368 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 ‪Nhưng vẫn không hề rõ ràng. 369 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 ‪Chà, miễn là con yêu cô ấy, ‪và cô ấy yêu con, 370 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 ‪mọi thứ sẽ ổn thôi. 371 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 ‪Micah cũng nói với con điều đó. 372 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 ‪Ừ. 373 00:21:45,554 --> 00:21:48,640 ‪Có thứ trong con vừa nói: ‪"Gã này cần nghe điều đó". 374 00:21:49,266 --> 00:21:52,311 ‪- Cô ấy làm con hạnh phúc, phải không? ‪- Đúng vậy. 375 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 ‪- Đó mới là điều quan trọng. ‪- Vâng. 376 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 ‪- Sẽ ổn thôi. ‪- Vâng. 377 00:22:01,486 --> 00:22:02,904 ‪Con sẽ quyết định đúng. 378 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 ‪Sẽ tốt hơn nếu con biết đó là gì. ‪Bố biết đấy, kiểu... 379 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 ‪Rồi sẽ xuất hiện thôi. 380 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 ‪Thậm chí chả rõ nó đến từ đâu. 381 00:22:15,625 --> 00:22:18,837 ‪- Vì hạnh phúc. ‪- Vâng, vì hạnh phúc. Cạn ly. 382 00:22:19,421 --> 00:22:20,630 ‪Được rồi, ôm bố nào. 383 00:22:25,093 --> 00:22:25,969 ‪Ôm cái nào. 384 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 ‪Thoải mái lên. 385 00:22:31,183 --> 00:22:32,142 ‪Con đang cố đây. 386 00:22:34,478 --> 00:22:35,687 ‪Bố yêu con. 387 00:22:35,687 --> 00:22:36,688 ‪Con cũng thế. 388 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 ‪- Mọi thứ sẽ ổn thôi. ‪- Vâng. 389 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 ‪Thế đi, Dolores! 390 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 ‪Đáng yêu quá. 391 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 {\an8}‪Mẹ yêu con. 392 00:23:08,178 --> 00:23:10,972 ‪Được rồi, con yêu, con làm được. 393 00:23:11,681 --> 00:23:13,809 ‪- Yêu con rất nhiều. ‪- Con cũng thế. 394 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 ‪Mẹ tự hào về con. 395 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 ‪Cảm ơn mẹ. 396 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 ‪Trời ạ, con lo quá. 397 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 ‪Ôi Chúa ơi. 398 00:23:40,210 --> 00:23:42,754 ‪Hãy nhớ, bố và mẹ con rất tự hào về con. 399 00:23:43,296 --> 00:23:46,049 ‪Chúng ta sẽ luôn như vậy, ‪và sẽ luôn ở sau con. 400 00:23:47,008 --> 00:23:49,219 ‪Bố rất tự hào về con. Con làm được. 401 00:23:49,219 --> 00:23:50,303 ‪Ôi Chúa ơi. 402 00:23:51,721 --> 00:23:53,515 ‪Nếu có thể, xin hãy đứng lên. 403 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 ‪Ôi Chúa ơi. 404 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 ‪Con không thể. 405 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 ‪Con làm được mà. Được rồi. Ổn rồi. 406 00:24:07,028 --> 00:24:09,364 ‪- Muốn bố cầm tay thế này chứ? ‪- Được ạ. 407 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 ‪Ôi Chúa ơi. 408 00:24:14,578 --> 00:24:16,538 ‪Ôi Chúa ơi. 409 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 ‪Ôi Chúa ơi. 410 00:24:24,963 --> 00:24:26,214 ‪Ôi Chúa ơi. 411 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 ‪Ôi Chúa ơi. 412 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 ‪Này. 413 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 ‪Em nhớ anh. 414 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 ‪- Anh biết. Anh nhớ em. ‪- Ôi Chúa ơi. 415 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 ‪Tất cả có thể ngồi. 416 00:24:41,229 --> 00:24:46,193 ‪Hôm nay ta tụ họp ở đây để chứng kiến ‪và chúc mừng tình yêu mà Paul và Micah 417 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 ‪đã khám phá ra ở đối phương. 418 00:24:49,029 --> 00:24:53,283 ‪Người trước mặt đã lấp đầy ‪khoảng trống trong tim hai bạn. 419 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 ‪Một người mà bạn biết ơn ‪mỗi tối trước khi ngủ 420 00:24:56,620 --> 00:24:58,538 ‪và mỗi sáng khi thức dậy. 421 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 ‪Sự hợp nhất này không phải ‪là thỏa thuận 50-50. 422 00:25:02,834 --> 00:25:05,504 ‪Mà đúng hơn ‪là đồng ý cống hiến 100% bản thân 423 00:25:05,504 --> 00:25:07,631 ‪vì lợi ích của cuộc hôn nhân. 424 00:25:09,132 --> 00:25:11,218 ‪Hai người hãy cầm nhẫn của nhau. 425 00:25:11,218 --> 00:25:12,636 ‪Anh cầm của cô ấy. 426 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‪Những chiếc nhẫn rất đẹp. 427 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 ‪- Cảm ơn. Bọn tôi tự làm đấy. ‪- Ừ. 428 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 ‪Không có gì lãng mạn và thiêng liêng 429 00:25:21,144 --> 00:25:24,147 ‪hơn việc đứng trước ‪tất cả những người thân yêu 430 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 ‪để tuyên bố tình yêu với nhau. 431 00:25:27,359 --> 00:25:29,486 ‪Nếu hôm nay hai người kết hôn, 432 00:25:29,486 --> 00:25:32,531 ‪bàn tay được đeo chiếc nhẫn này ‪sẽ thay đổi. 433 00:25:33,156 --> 00:25:35,408 ‪Theo thời gian sẽ nhăn đi và lên sẹo. 434 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 ‪Nhưng chiếc nhẫn sẽ là một lời nhắc 435 00:25:38,328 --> 00:25:41,665 ‪rằng giữa tất cả những khả năng ‪hai bạn có thể chọn, 436 00:25:42,249 --> 00:25:46,169 ‪bạn đã chọn trung thành với lời hẹn ước ‪mà bạn nói trước chúng tôi. 437 00:25:46,920 --> 00:25:48,588 ‪Truyền thống lâu đời này 438 00:25:48,588 --> 00:25:53,009 ‪chỉ được tiếp tục bởi những người cam kết ‪tình yêu đích thực và dài lâu. 439 00:25:53,760 --> 00:25:56,179 ‪Đứng ở đây với những người thân yêu nhất, 440 00:25:56,721 --> 00:25:59,099 ‪đây là cảm giác đã đưa hai bạn đến đây 441 00:25:59,099 --> 00:26:02,269 ‪và nó nên được gìn giữ ‪trong suốt hành trình còn lại. 442 00:26:06,898 --> 00:26:10,318 ‪Paul, khi ở trong lô, ‪em đã thấy rất thoải mái. 443 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‪Em là chính em, một cách dễ dàng, 444 00:26:12,779 --> 00:26:15,949 ‪và đó là điều ‪em chưa từng cảm thấy với ai. 445 00:26:16,575 --> 00:26:21,955 ‪Anh khiến em thấy tốt về những phần ‪trong em mà em nghĩ không yêu thương nổi. 446 00:26:22,956 --> 00:26:25,917 ‪Và đó là tất cả những gì em cần. 447 00:26:27,294 --> 00:26:30,046 ‪Chúng ta trân trọng những thứ giống nhau, 448 00:26:30,046 --> 00:26:33,508 ‪và một trong số đó là ‪chúng ta quan tâm đến gia đình. 449 00:26:34,134 --> 00:26:38,054 ‪Là con một trong gia đình có bố mẹ ly hôn, 450 00:26:38,054 --> 00:26:43,226 ‪em luôn hy vọng được gả về một gia đình ‪mà em có thể là một phần của họ. 451 00:26:43,226 --> 00:26:46,438 ‪Và gặp gia đình anh ‪khiến em càng yêu anh hơn. 452 00:26:49,190 --> 00:26:51,901 ‪Em cảm thấy thật may mắn 453 00:26:53,528 --> 00:26:59,534 ‪vì chúng ta đã có thể vượt qua ‪mọi chuyện ngớ ngẩn và chọn nhau. 454 00:27:00,660 --> 00:27:03,663 ‪Từ lúc quyết định bên nhau, ‪em chưa từng nghĩ lại. 455 00:27:06,791 --> 00:27:09,461 ‪Anh hoài nghi rất nhiều thứ. Rất nhiều. 456 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 ‪Gần như mọi thứ. 457 00:27:13,840 --> 00:27:17,135 ‪Nhưng không có chút hoài nghi ‪về tình yêu cho em. 458 00:27:18,511 --> 00:27:20,597 ‪Đó là một điều anh chắc chắn. 459 00:27:21,723 --> 00:27:26,561 ‪Thật sự rất hiếm khi tìm được ‪ai đó nhìn thế giới theo cách anh nhìn. 460 00:27:27,562 --> 00:27:31,274 ‪Với em, anh đã thấy thế ngay lập tức... 461 00:27:31,775 --> 00:27:36,112 ‪Anh đã ở cùng hoàn cảnh với em, ‪và ta đã có cùng trải nghiệm. 462 00:27:36,112 --> 00:27:40,116 ‪Thật hiếm có với anh. ‪Anh yêu em không gì sánh bằng. 463 00:27:40,116 --> 00:27:45,538 ‪Nhìn lại, không thể có cách nào khác. ‪Phải là chúng ta. 464 00:27:47,165 --> 00:27:51,294 ‪Cho đến giờ, đó là câu trả lời chính xác. 465 00:27:56,925 --> 00:27:59,719 ‪Paul và Micah, hai người đã yêu nhau 466 00:27:59,719 --> 00:28:01,638 ‪dựa trên con người bên trong 467 00:28:02,472 --> 00:28:05,058 ‪và quyết định kết hôn khi chưa thấy nhau. 468 00:28:09,354 --> 00:28:12,148 ‪Giờ là lúc xem tình yêu có mù quáng không. 469 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 ‪Cô, Micah, có hứa sẽ yêu Paul 470 00:28:17,362 --> 00:28:19,989 ‪hết mình và không do dự không? 471 00:28:20,907 --> 00:28:23,785 ‪Cô có hứa sẽ chấp nhận ‪chính con người anh ấy, 472 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 ‪hỗ trợ anh ấy trong những ‪sự kiện cuộc sống, 473 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 ‪và chia sẻ niềm vui lựa chọn nhau 474 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 ‪khi tâm hồn hai người là một? 475 00:28:55,066 --> 00:28:56,317 ‪Em nghĩ rằng... 476 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ‪ở thời khắc này... 477 00:29:01,656 --> 00:29:03,783 ‪điều tốt nhất em có thể làm cho ta... 478 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 ‪là cho anh cơ hội trả lời trước. 479 00:29:15,670 --> 00:29:17,338 ‪Ước gì tớ say hơn giờ. 480 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 ‪Paul, anh có hứa sẽ yêu Micah, 481 00:29:22,427 --> 00:29:25,513 ‪hỗ trợ cô ấy trong những sự kiện ‪của cuộc sống, 482 00:29:25,513 --> 00:29:28,349 ‪và chia sẻ niềm vui khi chọn nhau 483 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 ‪khi tâm hồn hai người hợp nhất? 484 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 ‪Anh yêu em. 485 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 ‪Nhưng... 486 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 ‪anh không nghĩ ta ‪có thể chọn nhau lúc này. 487 00:30:19,567 --> 00:30:21,486 ‪Anh nghĩ ta chưa đến lúc đó. 488 00:30:32,288 --> 00:30:38,002 ‪Nói thật, em cảm thấy đó chính xác ‪là điều mà anh định nói. 489 00:30:42,131 --> 00:30:48,721 ‪Em nghĩ suốt thời gian qua em muốn được ‪anh thể hiện và nói ra 490 00:30:48,721 --> 00:30:52,684 ‪rằng anh yêu em và muốn ở bên em. 491 00:30:54,185 --> 00:30:56,437 ‪Em chưa bao giờ cảm thấy an toàn. 492 00:30:57,188 --> 00:31:03,528 ‪Và em nghĩ khoảnh khắc này ‪đã khẳng định điều đó. 493 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 ‪Anh nghĩ anh muốn... 494 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 ‪Anh muốn biết đến là... 495 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 ‪điều đúng với anh sẽ đúng cho hai ta. 496 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 ‪Ôi Chúa ơi. 497 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 ‪Khỉ thật. 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,562 ‪Cái quái gì vậy? 499 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 ‪Cậu thấy sao? 500 00:31:41,399 --> 00:31:45,069 ‪Nói thật là tớ thấy nhẹ nhõm. ‪Tớ muốn như vậy. 501 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 ‪Chúa ơi. 502 00:31:57,123 --> 00:31:59,626 ‪Anh đừng ở đây. Em sẽ tự lo liệu. 503 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 ‪Em không muốn. 504 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 ‪Làm ơn, em không muốn anh ở đây. 505 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 ‪Quá đau lòng. 506 00:32:10,970 --> 00:32:12,639 ‪- Thật tồi tệ. ‪- Anh biết. 507 00:32:13,139 --> 00:32:14,182 ‪Em không thể. 508 00:32:18,853 --> 00:32:20,855 ‪Và không phải vì anh không yêu em. 509 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 ‪Em thấy thật kinh khủng. 510 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 ‪Giờ em ghét anh à? 511 00:33:01,020 --> 00:33:02,897 ‪Anh đã lựa chọn sai sao? 512 00:33:08,695 --> 00:33:10,363 ‪Anh yêu em rất nhiều. 513 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 ‪Có lẽ anh nên đi. 514 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 ‪Ngay bây giờ. 515 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 ‪Được rồi. 516 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 ‪Không sao đâu. 517 00:33:46,566 --> 00:33:49,110 ‪Tôi cảm thấy thật sự suy sụp. 518 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 ‪Mẹ rất tiếc. 519 00:33:53,865 --> 00:33:55,116 ‪Tôi cảm thấy... 520 00:34:05,960 --> 00:34:08,171 ‪Không biết nữa, như một thảm họa. 521 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 ‪Tôi thực sự không muốn ở đây. 522 00:34:18,848 --> 00:34:22,018 ‪CÔ DÂU VÀ CHÚ RỂ 523 00:34:26,981 --> 00:34:27,857 ‪Em ổn chứ? 524 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 ‪Vẫn ổn như mọi khi. 525 00:34:30,485 --> 00:34:32,236 ‪Thật sự khó khăn. 526 00:34:34,072 --> 00:34:36,699 ‪Em đã làm đúng. 527 00:34:36,699 --> 00:34:39,827 ‪Không ổn chút nào ‪Tệ thật. Em thực sự yêu cô ấy. 528 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 ‪Nhưng hai đứa chưa có phận. 529 00:34:43,039 --> 00:34:45,833 ‪Chắc chắn là có tình yêu. ‪Không nghi ngờ gì. 530 00:34:45,833 --> 00:34:50,755 {\an8}‪Nhưng dường như không phải ‪lúc nào cũng tương đồng. 531 00:34:51,255 --> 00:34:54,801 ‪Và tôi nghĩ điều đó có thể là thật, 532 00:34:54,801 --> 00:34:57,428 ‪hoặc có thể là một cơ chế tự vệ. 533 00:34:57,428 --> 00:34:59,222 ‪Đôi lúc cô ấy tiết chế lại 534 00:34:59,222 --> 00:35:01,891 ‪vì cô ấy sợ tôi không đáp lại. 535 00:35:01,891 --> 00:35:04,644 ‪Và đó là một vòng lặp tiêu cực. 536 00:35:05,228 --> 00:35:09,565 ‪Nói không với cô ấy làm tôi tan nát. ‪Chắc chắn làm tan nát tôi. 537 00:35:09,565 --> 00:35:12,735 ‪Tôi như hoàn toàn vỡ vụn. 538 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 ‪Chắc chắn có một phần lớn trong em ‪muốn nói đồng ý. 539 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 ‪Tôi vật lộn với... 540 00:35:19,075 --> 00:35:23,287 ‪Ít nhất là với việc hình dung Micah, ‪trong vai trò một người mẹ. 541 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 ‪Tôi nghĩ điều đó thật khó khăn với tôi. 542 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 ‪Kiểu như là... 543 00:35:31,212 --> 00:35:34,924 ‪tố chất lo toan cho gia đình, ‪thứ mà một số người có. 544 00:35:35,466 --> 00:35:39,679 ‪Tôi không biết, nhưng bất cứ khi nào ‪tôi cố gắng, tôi chỉ biết rằng 545 00:35:40,346 --> 00:35:42,557 ‪tôi không thể nhìn thấy rõ ràng. 546 00:35:42,557 --> 00:35:45,309 ‪Em sẽ đi tự dìm mình xuống sông. ‪Hẹn gặp lại. 547 00:35:47,895 --> 00:35:49,981 ‪Tôi phải thành thật với bản thân. 548 00:35:51,482 --> 00:35:52,525 ‪Cậu ta thật ngốc. 549 00:35:53,442 --> 00:35:55,236 ‪Đúng thế đấy. 550 00:35:55,236 --> 00:36:00,158 ‪- Anh ta nói đã làm thấy nửa kia. ‪- Cậu ấy đã nói cậu ấy yêu con. 551 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 ‪Vâng. 552 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 ‪Không ai lôi cậu ta đến đây. 553 00:36:03,369 --> 00:36:07,456 ‪Thật khó chịu ‪vì con đã có thể gặp người khác. 554 00:36:07,456 --> 00:36:09,417 ‪Nhưng không, anh ta đã cản trở. 555 00:36:10,251 --> 00:36:11,878 ‪Không rõ từ đây sẽ thế nào. 556 00:36:15,381 --> 00:36:18,092 ‪Con ghét việc ‪mình vẫn còn hoài nghi, biết chứ? 557 00:36:18,593 --> 00:36:19,927 ‪Sẽ ổn thôi. 558 00:36:19,927 --> 00:36:21,262 ‪Con sẽ ổn thôi. 559 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 ‪Nếu bố nói vậy. 560 00:36:35,151 --> 00:36:39,363 ‪NGÀY CƯỚI 561 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 {\an8}‪Hôm nay... Thật kỳ diệu. 562 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 ‪Tôi chưa bao giờ mường tượng ra điều này. 563 00:36:55,796 --> 00:36:57,089 ‪Chúa ơi! 564 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 ‪Đầu tôi như ở trên mây. 565 00:37:03,304 --> 00:37:06,307 ‪Đó là tàu hỏa à? Không đời nào. 566 00:37:06,307 --> 00:37:09,769 ‪Ồ, đó là một điềm báo. ‪Hôm nay sẽ là một ngày tốt lành. 567 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 ‪Khi thức dậy sáng nay, ‪tôi đã hơi hoảng loạn. 568 00:37:13,856 --> 00:37:17,068 ‪Đôi khi tôi tự làm khó mình, ‪và suy nghĩ quá nhiều, 569 00:37:17,818 --> 00:37:22,406 ‪đây là ngày tôi cần tin ‪vào trực giác của mình. 570 00:37:22,406 --> 00:37:26,661 ‪Tôi đã yêu người đàn ông này ‪trước khi gặp mặt. 571 00:37:26,661 --> 00:37:29,956 ‪Tôi biết anh ấy rất rõ. 572 00:37:29,956 --> 00:37:35,002 ‪Anh ấy có một tâm hồn đẹp, ‪và anh ấy rất quan tâm đến tôi. 573 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 ‪Làm những thứ cho ta hạnh phúc. 574 00:37:38,547 --> 00:37:41,801 ‪Khi làm thế, anh nghĩ điều tốt đẹp sẽ đến. 575 00:37:43,135 --> 00:37:47,390 ‪Em được truyền cảm hứng từ anh. ‪Em đã cảm thấy mình yêu anh rồi. 576 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 ‪Tiffany Pennywell. 577 00:37:53,312 --> 00:37:54,522 ‪Em sẽ lấy anh chứ? 578 00:37:55,356 --> 00:37:59,277 ‪Chắc chắn rồi, Brett. 579 00:37:59,277 --> 00:38:00,820 ‪Em sẽ lấy anh. 580 00:38:03,197 --> 00:38:06,242 ‪Anh thấy một tương lai rất rõ ràng với em. 581 00:38:06,242 --> 00:38:08,995 ‪Đây là giọt nước mắt của niềm vui. 582 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 ‪Anh muốn em biết, Tiffany, anh yêu em. 583 00:38:11,455 --> 00:38:12,707 ‪Ôi Chúa ơi. 584 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 ‪Ôi Chúa ơi. 585 00:38:14,500 --> 00:38:17,086 ‪Họ sẽ kết hôn. 586 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 ‪Tôi mạnh mẽ, độc lập, hạnh phúc 587 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 ‪và đang sống cuộc đời đẹp nhất. 588 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 ‪Tôi không hẳn là cần ai đó. 589 00:38:24,885 --> 00:38:29,348 ‪Chỉ là tôi muốn có người để chia sẻ ‪những trải nghiệm tuyệt vời này. 590 00:38:29,348 --> 00:38:30,933 ‪Tôi muốn một người 591 00:38:32,059 --> 00:38:35,980 ‪mà tôi có thể tin vào quyết định của họ ‪và tôi có thể dựa vào, 592 00:38:35,980 --> 00:38:39,692 ‪ngay cả khi tôi cảm thấy ‪hoàn toàn suy sụp. 593 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 ‪Anh thực sự thấy ta là một cặp hoàn hảo. 594 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 ‪Này? 595 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 ‪Tiffany? 596 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 ‪Đó là áp lực từ mọi thứ. 597 00:38:55,291 --> 00:38:59,337 ‪Em gần như không muốn có đám cưới. 598 00:39:01,505 --> 00:39:06,927 ‪Tôi không phải suy nghĩ quá nhiều. ‪Tôi chỉ cần cảm nhận, 599 00:39:07,678 --> 00:39:11,766 ‪tin vào trực giác của tôi, ‪và nó chưa từng khiến tôi làm sai. 600 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 ‪Vì hãy nhìn tôi đi. ‪Anh ấy vẫn phải nói: "Đồng ý". 601 00:39:15,061 --> 00:39:17,104 ‪Nhưng nhìn tôi ngay bây giờ này. 602 00:39:17,813 --> 00:39:19,231 ‪Được rồi. 603 00:39:19,774 --> 00:39:20,608 ‪Chà. 604 00:39:21,817 --> 00:39:23,778 ‪Chúa ơi, không thể tin được. 605 00:39:24,653 --> 00:39:27,782 ‪Đó là cách tôi biết anh ấy ‪phù hợp với tôi. 606 00:39:28,324 --> 00:39:31,202 ‪Anh ấy khiến tôi thể hiện ‪những cảm xúc này. 607 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 {\an8}‪Hôm nay là ngày cưới của tôi. 608 00:39:44,298 --> 00:39:45,841 ‪Thật tốt khi nói vậy. 609 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 ‪Vì tôi đã tìm được đúng người. 610 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 ‪Tiffany là tất cả những gì tôi muốn. 611 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 ‪Được đấy. 612 00:39:53,641 --> 00:39:57,395 ‪Tôi cảm thấy chuyện này sẽ phải ‪xảy ra theo cách này. 613 00:39:59,313 --> 00:40:00,147 ‪Này! 614 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 ‪Anh ta đây rồi. Sao rồi? 615 00:40:02,358 --> 00:40:03,859 ‪Sao rồi, anh bạn? 616 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 ‪Cậu thấy thế nào? Thật ư? 617 00:40:05,444 --> 00:40:07,905 ‪- Đủ tốt chưa? ‪- Có cốc vàng trên đó chứ? 618 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 {\an8}‪Mừng khi nghe thế. 619 00:40:09,240 --> 00:40:12,535 {\an8}‪- Cậu nên thế. Nay là ngày trọng đại. ‪- Tớ đã sẵn sàng. 620 00:40:12,535 --> 00:40:14,203 {\an8}‪- Ừ. ‪- Tớ thấy ổn. 621 00:40:14,203 --> 00:40:19,166 {\an8}‪Ý tớ là, việc này vốn đã rất khác biệt 622 00:40:19,166 --> 00:40:21,794 {\an8}‪và dữ dội. 623 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 ‪Nhưng... 624 00:40:25,548 --> 00:40:27,758 ‪- Tiffany chính là người đó. ‪- Chắc chắn? 625 00:40:27,758 --> 00:40:29,135 ‪- Cô ấy? ‪- Chắc chắn. 626 00:40:29,135 --> 00:40:31,345 ‪- Không chút đắn đo? ‪- Không. 627 00:40:31,345 --> 00:40:35,683 ‪Tôi cảm thấy Tiffany thật sự yêu tôi, ‪và tôi hy vọng cô ấy cũng thấy vậy. 628 00:40:35,683 --> 00:40:38,561 ‪Và tôi chỉ mong được đeo nhẫn cho cô ấy. 629 00:40:38,561 --> 00:40:40,896 ‪Luôn nghe về những điều tốt đẹp trước. 630 00:40:40,896 --> 00:40:43,858 ‪Hãy nói về nỗi sợ. Cậu đang nghĩ gì? 631 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 ‪Ý tớ là... 632 00:40:46,819 --> 00:40:47,987 ‪ta mất Arvin thế nào. 633 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 ‪Ừ, em biết. 634 00:40:49,989 --> 00:40:52,158 ‪Arvin là anh lớn của tớ. 635 00:40:52,158 --> 00:40:56,245 ‪Anh ấy sắp kết hôn trong vòng vài tháng, ‪và qua một đêm 636 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 ‪đã ra đi mãi mãi. 637 00:41:01,208 --> 00:41:05,087 ‪Chứng kiến điều đó xảy với ‪một người thân yêu và biết về khả năng... 638 00:41:05,087 --> 00:41:08,883 ‪Tớ luôn sợ điều như thế ‪có thể xảy đến với ai đó trong chúng ta. 639 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 ‪Và tớ ghét khi nghĩ vậy. 640 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 ‪Khi đã trải qua, ta đột nhiên ‪nhận ra cuộc sống thật ngắn ngủi. 641 00:41:23,063 --> 00:41:27,151 ‪Chúng tớ ủng hộ cậu, ‪và thật tốt khi nghe cậu nói 642 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 ‪một cách tích cực, về những nỗi sợ. 643 00:41:30,070 --> 00:41:32,907 ‪Cậu vẫn bước một bước lớn ‪và theo đuổi ước mơ. 644 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 ‪Rốt cuộc thì, anh bạn... 645 00:41:36,869 --> 00:41:42,041 ‪Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời. ‪Độc lập, mạnh mẽ, tự tin, ân cần. 646 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 ‪Cô ấy khiến tớ thấy mình quan trọng. 647 00:41:45,794 --> 00:41:51,300 ‪Khiến tớ thấy được trân trọng. Khiến tớ ‪cảm thấy được dõi theo và lắng nghe. 648 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 ‪Với cô ấy tớ có thể là một siêu anh hùng ‪và... Và... 649 00:41:54,220 --> 00:41:57,056 ‪Nghe có vẻ sến sẩm, nhưng đó là sự thật. 650 00:41:57,056 --> 00:42:01,602 ‪Cô ấy rất rõ ràng và tự tin khi cô ấy ‪nói về mối quan hệ và tương lai 651 00:42:01,602 --> 00:42:04,396 ‪của bọn tớ, và tớ không chút ‪nghi ngờ cô ấy. 652 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 ‪Và điều tớ định nói với cô ấy ‪là từ trái tim mình. 653 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 ‪Và tớ mong cô ấy sẽ chấp nhận. 654 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 ‪Cô ấy sẽ thế. 655 00:42:19,828 --> 00:42:20,746 ‪Ôi Chúa ơi. 656 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 ‪PHÙ DÂU 657 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 ‪- Nói chưa? ‪- Chưa. 658 00:42:24,458 --> 00:42:26,168 {\an8}‪BẠN CỦA TIFFANY 659 00:42:26,168 --> 00:42:28,254 ‪Tớ không muốn tác động đến anh ấy. 660 00:42:28,254 --> 00:42:33,759 ‪Kiểu như, "Này, hãy nhớ là em yêu anh." ‪Không, tớ không làm thế. 661 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 ‪Không biết anh ấy đang nghĩ gì. 662 00:42:35,886 --> 00:42:39,390 ‪Đó, tôi đã đưa ra ngoài vũ trụ. ‪Bọn tôi sẽ nói: "Đồng ý". 663 00:42:40,432 --> 00:42:41,809 ‪Đề phòng thôi. 664 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 ‪Được rồi. 665 00:42:44,478 --> 00:42:47,356 ‪- Giờ nếu Brett từ chối... ‪- Thôi đi. 666 00:42:47,356 --> 00:42:51,860 {\an8}‪Tớ sẽ rất đau khổ, ‪và tớ sẽ cảm thấy bị phản bội. 667 00:42:51,860 --> 00:42:54,697 {\an8}‪Vì tớ nói: "Em rất chắc chắn về anh. 668 00:42:54,697 --> 00:42:56,615 ‪Bọn em đều ủng hộ anh". 669 00:42:56,615 --> 00:42:59,660 ‪- "Bọn em đều ủng hộ anh". ‪- Brett chắc không điên. 670 00:42:59,660 --> 00:43:01,495 {\an8}‪Không phải với các cậu. 671 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 {\an8}‪Không nghĩ anh ấy điên thế. 672 00:43:03,372 --> 00:43:05,124 ‪Tớ chỉ biết rằng... 673 00:43:05,958 --> 00:43:10,170 ‪tớ chờ một dấu hiệu, điều khiến tớ nghĩ: ‪"Đừng nên làm thế". 674 00:43:10,170 --> 00:43:12,381 ‪Nhưng mọi thứ đang dẫn tớ đến đây. 675 00:43:13,465 --> 00:43:15,092 ‪- Ta sẽ làm thế. ‪- Ừ. 676 00:43:16,093 --> 00:43:19,471 {\an8}‪Này. 677 00:43:19,471 --> 00:43:22,433 {\an8}‪- Nhân vật chính. Khỏe chứ? ‪- Ổn cả. 678 00:43:23,017 --> 00:43:24,643 ‪- Rồi, Brett. ‪- Ngồi đi ạ. 679 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 ‪- Ừ. ‪- Đừng đứng dậy. 680 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 ‪Rất vui được gặp bố. 681 00:43:29,231 --> 00:43:32,693 ‪Bố có khăn lau nước mắt ‪trong túi phòng khi con cần. 682 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 ‪- Phòng khi bố cần. ‪- Ồ, được rồi. 683 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 ‪Có vẻ cả hai người sẽ cần. 684 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 {\an8}‪- Em thấy sao? ‪- Em đã sẵn sàng. Em rất vui. 685 00:43:44,705 --> 00:43:45,623 ‪Em đã sẵn sàng. 686 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 ‪Brett, khi có gì đó xảy ra, hãy nắm bắt 687 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 ‪nếu thấy được điều tích cực. 688 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 ‪Trước nay thằng bé vẫn vậy. 689 00:43:53,047 --> 00:43:56,008 ‪Đúng là đây không phải ‪kiểu hẹn hò truyền thống. 690 00:43:56,008 --> 00:44:01,138 ‪Và hai con có sự kết nối mạnh mẽ, ‪và có rất nhiều điểm chung. 691 00:44:01,138 --> 00:44:04,183 ‪Thật tuyệt vời. 692 00:44:04,183 --> 00:44:08,228 ‪Bọn con sẽ không thể gặp nhau ‪nếu không có thử nghiệm này. 693 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 ‪Bọn con sẽ không bao giờ gặp nhau. 694 00:44:10,314 --> 00:44:13,150 ‪Cô ấy sẽ không nằm trong tầm ngắm của con. 695 00:44:13,150 --> 00:44:15,319 ‪Anh tự hào về em. Anh mừng cho em. 696 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 ‪Biết chứ? ‪Việc này sẽ thay đổi cuộc đời em. 697 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 ‪Hai con sẽ có một tương lai tốt đẹp. 698 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 ‪Nhìn con tôi kìa. 699 00:44:27,122 --> 00:44:28,749 ‪- Chào! ‪- Ôi Chúa ơi! 700 00:44:28,749 --> 00:44:30,042 ‪Nhìn con tôi kìa! 701 00:44:30,042 --> 00:44:31,085 {\an8}‪Phải rồi. 702 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 {\an8}‪Mẹ. 703 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 ‪- Ôi Chúa ơi. ‪- Nhìn mẹ này. 704 00:44:37,132 --> 00:44:39,551 ‪- Này. Bác xinh đẹp quá! ‪- Ta biết. 705 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 ‪Pennywell, bác nghĩ sao về Brett? 706 00:44:45,557 --> 00:44:48,644 ‪Bác ưng nó. Thằng bé thật ngọt ngào. 707 00:44:48,644 --> 00:44:51,689 ‪Vậy nên bác mới bình tĩnh đến vậy? ‪Vì bác có vẻ... 708 00:44:52,272 --> 00:44:54,108 ‪Chắc vì bác mừng cho con bé. 709 00:44:55,109 --> 00:44:59,196 ‪Con bé bước vào và như sắp khóc: ‪"Mẹ ơi! Anh ấy rất tuyệt". 710 00:44:59,196 --> 00:45:01,407 ‪Bác nói: "Chúa ơi, con bé đang yêu". 711 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 ‪Cháu cũng đã khóc. 712 00:45:02,574 --> 00:45:04,243 ‪Bác rất vui về việc đó. 713 00:45:05,119 --> 00:45:08,163 ‪Tôi để giày anh ấy cạnh giường rồi đi ngủ. 714 00:45:08,163 --> 00:45:10,374 ‪Như... gì cơ? 715 00:45:10,958 --> 00:45:13,460 ‪Ai làm thế với người mà họ chưa từng gặp? 716 00:45:13,460 --> 00:45:18,006 ‪Tôi nghe giọng anh ấy trong mơ. ‪Yêu mù quáng là như vậy. 717 00:45:18,006 --> 00:45:21,427 {\an8}‪BỐ CỦA TIFFANY 718 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 ‪- Bác là Louis. 719 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 ‪- Hân hạnh. ‪- Cảm ơn vì đã ghé qua. 720 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 ‪Giày đẹp đấy. 721 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 ‪Khi ra mắt lần đầu, nó đã được phối màu. 722 00:45:30,018 --> 00:45:32,813 ‪Màu xanh vẫn thế này, ‪nhưng chỗ này là màu xám. 723 00:45:32,813 --> 00:45:34,148 ‪Phải. 724 00:45:34,148 --> 00:45:36,066 ‪Bác tin bác từng đi đôi đó. 725 00:45:36,066 --> 00:45:36,984 ‪Khi còn nhỏ... 726 00:45:36,984 --> 00:45:40,070 ‪Vì hoàn cảnh, ‪cháu không thể mua nổi đôi Jordan. 727 00:45:40,070 --> 00:45:41,196 ‪Bác cũng vậy. 728 00:45:41,196 --> 00:45:43,574 ‪Bác lớn lên với người mẹ đơn thân. 729 00:45:43,574 --> 00:45:46,118 ‪Mẹ bác chu cấp mọi thứ mà bác có thể muốn. 730 00:45:46,827 --> 00:45:51,665 ‪Và bác luôn tự hứa rằng ‪bác sẽ ở đó vì các con mình. 731 00:45:52,249 --> 00:45:56,253 ‪Và bác không muốn chúng cảm thấy ‪như bác cảm thấy về bố mình. 732 00:45:56,253 --> 00:45:58,797 ‪Nên bác luôn cố gắng ở bên chúng. 733 00:45:59,298 --> 00:46:02,259 ‪Trong một thời gian dài, ‪cháu đã tập trung vào việc 734 00:46:02,259 --> 00:46:03,677 ‪có vị trí mà mình muốn. 735 00:46:03,677 --> 00:46:08,348 ‪Vì cháu biết khi cháu muốn ‪và khi cháu sẵn sàng để lập gia đình, 736 00:46:08,348 --> 00:46:10,517 ‪cháu phải có khả năng chu cấp. 737 00:46:10,517 --> 00:46:15,230 ‪Cháu muốn chúng khác với cháu trước đây. 738 00:46:15,230 --> 00:46:17,858 ‪Cháu không có ý chê trách bố mẹ. 739 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 ‪Như thế sẽ tạo ra hiệu ứng domino. 740 00:46:20,360 --> 00:46:23,530 ‪Vợ chồng bác đã kết hôn được... 42 năm. 741 00:46:24,448 --> 00:46:25,783 ‪Cậu định lâu dài chứ? 742 00:46:27,075 --> 00:46:27,910 ‪Có ạ. 743 00:46:27,910 --> 00:46:31,205 ‪Bố mẹ cháu cũng đã kết hôn ngần ấy năm. 744 00:46:32,498 --> 00:46:36,335 ‪Và bố mẹ cháu ‪đã cùng nhau trải qua rất nhiều điều. 745 00:46:36,335 --> 00:46:37,544 ‪Ừ. 746 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 ‪Mẹ cháu có chút vấn đề về tâm thần, 747 00:46:41,006 --> 00:46:44,676 ‪và một trong những điều ‪cháu ngưỡng mộ nhất ở bố là... 748 00:46:46,011 --> 00:46:49,848 ‪dù chuyện mẹ cháu hay gia đình ‪khó khăn cỡ nào... 749 00:46:49,848 --> 00:46:54,228 ‪Chúng cháu đã mất tất cả ‪lúc cháu mới 12 tuổi. 750 00:46:54,228 --> 00:46:58,232 ‪Đèn, nước, nhà, mọi thứ, ‪và chuyển đến ở nhà bà cháu. 751 00:46:58,232 --> 00:46:59,149 ‪Ừ. 752 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 ‪Và qua tất cả... 753 00:47:01,693 --> 00:47:04,780 ‪bố cháu chưa từng rời đi. ‪Với mẹ cháu cũng vậy, 754 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 ‪với những gì mẹ trải qua với bố. 755 00:47:07,282 --> 00:47:09,493 ‪Họ luôn ở bên nhau. 756 00:47:10,536 --> 00:47:13,163 ‪Hai bác đã nuôi dạy ‪một cô con gái tuyệt vời. 757 00:47:13,163 --> 00:47:15,624 ‪- Rất cảm kích. ‪- Một cô gái phi thường. 758 00:47:16,333 --> 00:47:18,585 ‪Cậu nghĩ nó là một nửa của cậu chứ? 759 00:47:18,585 --> 00:47:19,503 ‪Có ạ. 760 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 ‪Cháu không phải là người ‪xuôi theo thứ gì đó chỉ vì 761 00:47:24,883 --> 00:47:26,426 ‪người kia chắc chắn. 762 00:47:26,426 --> 00:47:30,472 ‪Cháu thực sự nghĩ về mỗi quyết định ‪trước khi thực hiện, 763 00:47:30,973 --> 00:47:37,896 ‪và cháu cảm thấy rất tự tin về mối quan hệ ‪sau này của Tiffany và cháu. 764 00:47:38,939 --> 00:47:40,607 ‪Cháu thật lòng đấy. 765 00:47:41,483 --> 00:47:45,988 ‪Cháu cam kết với Tiffany. ‪Cháu cam kết với mối quan hệ này. 766 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 ‪Cháu không nghi ngờ gì cả. 767 00:47:48,907 --> 00:47:55,581 ‪Và cháu ở đây để xin bác chúc phúc ‪để cháu được lấy con gái bác. 768 00:48:02,170 --> 00:48:03,005 ‪Bác đồng ý. 769 00:48:04,798 --> 00:48:06,633 ‪Bác đồng ý. Bác tin cháu. 770 00:48:08,176 --> 00:48:12,306 ‪Bác tin con bé cũng cảm thấy như vậy ‪về cháu. Con bé rất hạnh phúc. 771 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 ‪Nếu con bé vui, bác cũng vui. 772 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 ‪Bác tin nó đã sẵn sàng. 773 00:48:17,895 --> 00:48:19,855 ‪Cháu được bác chúc phúc. 774 00:48:19,855 --> 00:48:21,481 ‪- Cảm ơn bác. ‪- Không sao. 775 00:48:21,481 --> 00:48:22,774 ‪Ta phải... 776 00:48:24,359 --> 00:48:26,820 ‪- Cảm ơn bác. ‪- Không có gì. 777 00:48:26,820 --> 00:48:29,072 ‪- Rất vui khi ta là gia đình. ‪- Ừ. 778 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 ‪- Cảm ơn nhiều ạ. ‪- Không có gì. 779 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 ‪Con xinh lắm, Tiffany. 780 00:48:35,746 --> 00:48:37,080 ‪Vâng, chính là nó. 781 00:48:44,129 --> 00:48:45,172 ‪Phải. 782 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 ‪Phong cách này ư? 783 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 ‪- Hợp chứ, Angus? ‪- Em không hiểu. 784 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 ‪- Hợp với anh không? ‪- Không. 785 00:49:06,026 --> 00:49:08,612 ‪Được rồi. Em nói thế là đủ rồi. 786 00:49:08,612 --> 00:49:10,238 ‪Không nói gì với anh nữa. 787 00:49:10,238 --> 00:49:12,574 ‪Áo em chật lắm. Tin em đi, em hiểu. 788 00:49:12,574 --> 00:49:14,368 ‪Khoan, đâu phải đám cưới em. 789 00:49:14,368 --> 00:49:15,786 ‪Em chỉ... Em hiểu mà. 790 00:49:16,370 --> 00:49:18,372 ‪Em chỉ muốn biết có vấn đề gì. 791 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 ‪- Đừng giận em. ‪- Anh đâu giận. 792 00:49:21,041 --> 00:49:23,126 ‪Là đám cưới anh. Ngày quan trọng. 793 00:49:23,126 --> 00:49:24,586 ‪Em hiểu mà. 794 00:49:24,586 --> 00:49:27,798 ‪Nên anh xứng đáng có cái quần ‪vừa theo cách anh muốn. 795 00:49:27,798 --> 00:49:31,134 ‪Hơi khó chịu. Có vấn đề nhỏ với bộ vét. 796 00:49:32,844 --> 00:49:35,138 ‪Tôi không mong họ sẽ may như thế. 797 00:49:35,138 --> 00:49:38,392 ‪Đây phải là ngày không có bất ngờ. ‪Và đã lên kế hoạch. 798 00:49:38,392 --> 00:49:40,936 ‪- Anh biết sẽ ra sao, vừa thế nào. ‪- Ừ. 799 00:49:40,936 --> 00:49:42,813 ‪Anh đến đây và đang tận hưởng, 800 00:49:42,813 --> 00:49:46,233 ‪anh không thích điều bất ngờ ‪vì anh khó chịu 801 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 ‪khi bộ vét không vừa. 802 00:49:47,651 --> 00:49:50,862 ‪Chuyện này không nên xảy ra. ‪Nó có thể tránh được. 803 00:49:52,322 --> 00:49:54,032 ‪Anh đã có thể tự làm. 804 00:49:55,158 --> 00:49:58,078 ‪Chuyện này không nên xảy ra. ‪Không có cớ gì cả. 805 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 ‪Tôi rất kỹ càng về độ vừa vặn, ngoại hình, 806 00:50:03,917 --> 00:50:07,087 ‪và đây là ngày của tôi. ‪Ngày quan trọng nhất đời tôi. 807 00:50:07,087 --> 00:50:10,841 ‪Và tôi nghĩ đây là ngày mà 808 00:50:10,841 --> 00:50:15,429 ‪tôi được phép không chấp nhận ‪điều gì đó mà tôi không thích. 809 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 ‪MAY VÀ SỬA TRANG PHỤC ‪ĐÓNG CỬA 810 00:50:27,357 --> 00:50:31,111 {\an8}‪Đây là bộ bị lỗi, ‪và ta cần xử lý, dĩ nhiên. 811 00:50:31,111 --> 00:50:33,196 {\an8}‪- Vâng. ‪- Anh muốn đứng đây không? 812 00:50:33,196 --> 00:50:35,699 ‪- Trước gương. ‪- Đây là ngày cưới của tôi. 813 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 ‪Rồi tôi thử bộ này và... 814 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 ‪Rất đặc biệt. 815 00:50:38,827 --> 00:50:41,204 ‪Phải. Tôi đã thử cái này lần đầu và... 816 00:50:41,204 --> 00:50:44,291 ‪Chiếc quần quá rộng. 817 00:50:44,291 --> 00:50:46,293 ‪Gần như thụng. 818 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 ‪Bà cần tôi làm gì? 819 00:50:48,628 --> 00:50:52,340 ‪Không gì cả, thay đồ đi. ‪Tôi sẽ bắt đầu làm ngay. 820 00:51:01,767 --> 00:51:04,478 {\an8}‪1 GIỜ TRƯỚC LỄ CƯỚI 821 00:51:11,276 --> 00:51:13,445 ‪Ôi, mọi người. Đã đến lúc rồi. 822 00:51:34,341 --> 00:51:36,760 ‪Ôi Chúa ơi! 823 00:51:40,847 --> 00:51:41,681 ‪Này. 824 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 ‪- Trông con xinh lắm. ‪- Cảm ơn mẹ. 825 00:51:45,143 --> 00:51:46,311 ‪Ôi Chúa ơi. 826 00:51:46,311 --> 00:51:52,192 ‪Thật khó tin, nhưng tôi rất hạnh phúc. ‪Tôi khóc những giọt nước mắt vui mừng này. 827 00:51:52,192 --> 00:51:55,112 ‪Nghe thì sáo rỗng, ‪nhưng cảm giác như mơ vậy. 828 00:51:55,112 --> 00:51:57,114 ‪Tôi thấy như truyện cổ tích. 829 00:51:57,739 --> 00:52:01,952 ‪Tôi sắp có một quyết định lớn. ‪Tôi nghĩ tôi biết mình muốn gì. 830 00:52:01,952 --> 00:52:04,871 ‪Tôi tự hào vì đã gặp nửa kia ‪ở thử nghiệm này, 831 00:52:04,871 --> 00:52:09,167 ‪và tôi sẽ có khoảng thời gian ‪đẹp nhất cuộc đời mình... 832 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 ‪với tư cách là Bà Brown. 833 00:52:14,548 --> 00:52:16,424 ‪- Là thật đấy. ‪- Ừ. 834 00:52:17,551 --> 00:52:18,385 {\an8}‪Xong rồi. 835 00:52:18,385 --> 00:52:20,846 {\an8}‪Tôi sẽ thử. 836 00:52:21,346 --> 00:52:23,098 ‪- Anh có thể vào trong. ‪- Rồi. 837 00:52:23,098 --> 00:52:24,266 ‪Cảm ơn. 838 00:52:28,103 --> 00:52:32,107 ‪Phải, tôi đã cố hết sức. ‪Cả phần cổ chân, nhưng tôi không rõ. 839 00:52:53,670 --> 00:52:56,673 ‪Vừa mặc đã thấy tốt hơn rất nhiều. 840 00:52:56,673 --> 00:53:00,427 ‪- Tuyệt. Cảm ơn rất nhiều. ‪- Rất hân hạnh, từ trái tim tôi. 841 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 ‪Bà đã cứu ngày cưới của tôi. Ôm nữa nào. 842 00:53:03,096 --> 00:53:05,140 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn rất nhiều. 843 00:53:10,270 --> 00:53:13,148 ‪- Được rồi, để cậu kết hôn nào. ‪- Tớ sẽ kết hôn! 844 00:53:50,769 --> 00:53:51,853 {\an8}‪Người anh em. 845 00:53:55,398 --> 00:53:56,524 ‪Thấy rồi, chủ tịch. 846 00:53:56,524 --> 00:53:58,360 ‪- Bảnh đấy. ‪- Anh cũng thế. 847 00:53:58,360 --> 00:53:59,945 ‪Rất vui được gặp anh. 848 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 ‪Rất cảm ơn vì đã đến. 849 00:54:03,073 --> 00:54:05,033 ‪- Cảm ơn đã mời tôi. ‪- Dĩ nhiên. 850 00:54:06,159 --> 00:54:10,872 ‪Anh là một phần quan trọng trong ‪câu chuyện của Tiffany và tôi. 851 00:54:10,872 --> 00:54:14,751 ‪Nghe này, tôi đã nói từ ngày đầu, ‪tôi muốn thấy anh thắng. 852 00:54:14,751 --> 00:54:15,669 ‪Đúng thế. 853 00:54:16,211 --> 00:54:20,257 ‪Sắp diễn ra rồi. ‪Tôi sẽ không nói dối. Có chút khó khăn, 854 00:54:21,549 --> 00:54:24,928 ‪biết đấy, ‪nhìn thấy những gì có thể xảy ra. 855 00:54:25,428 --> 00:54:27,597 ‪Nhưng tôi ở đây vì anh. 856 00:54:27,597 --> 00:54:30,016 ‪Và tôi mừng cho anh, mừng cho Tiffany. 857 00:54:30,016 --> 00:54:33,353 ‪Dù chuyện gì xảy ra với anh, ‪anh sẽ trưởng thành từ đó. 858 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 ‪Duyên của anh vẫn chưa đến thôi. 859 00:54:35,939 --> 00:54:39,359 ‪Chà, tôi quý anh, từ tận đáy lòng. 860 00:54:39,359 --> 00:54:42,362 ‪Tôi cũng vậy. ‪Thật đấy, tôi rất vui vì anh đã đến. 861 00:54:42,362 --> 00:54:45,156 ‪Chúc may mắn. ‪Tôi sẽ là khán giả ủng hộ anh. 862 00:54:45,156 --> 00:54:47,117 ‪- Tôi mến anh. ‪- Tôi cũng vậy. 863 00:54:47,117 --> 00:54:49,369 ‪- Tôi sẽ gặp anh ngoài đó ‪- Rõ. 864 00:54:56,751 --> 00:54:57,627 ‪Thật hồi hộp. 865 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 ‪Tiến lên, Brett! 866 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 ‪Rất vui được gặp anh. 867 00:55:22,152 --> 00:55:24,195 ‪Đàn ông đích thực đấy. 868 00:55:24,195 --> 00:55:25,363 ‪Ôi trời. 869 00:55:27,449 --> 00:55:29,868 ‪Này, bố có khăn lau nước mắt đây nếu cần. 870 00:55:30,702 --> 00:55:31,536 ‪Con ổn. 871 00:55:45,967 --> 00:55:48,845 {\an8}‪- Kiên nhẫn với cậu ấy. Nó là người tốt. ‪- Anh ấy rất tuyệt. 872 00:55:48,845 --> 00:55:51,222 {\an8}‪- Anh ấy hợp với con. ‪- Người tốt đấy. 873 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 ‪Bố yêu con. 874 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 ‪- Yêu bố. ‪- Bố yêu hơn. 875 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 ‪- Con yêu bố nhất. ‪- Và bố yêu con hơn cả nhất. 876 00:56:01,858 --> 00:56:02,859 ‪Bắt đầu thôi. 877 00:56:17,165 --> 00:56:19,376 ‪- Cô ấy không ngờ anh ấy khóc. ‪- Ừ. 878 00:56:20,418 --> 00:56:21,795 ‪Không ngờ tôi lại khóc. 879 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 ‪Em thật xinh đẹp. 880 00:56:37,936 --> 00:56:39,312 ‪- Hãy chăm sóc con bé. ‪- Vâng. 881 00:56:40,438 --> 00:56:41,731 ‪Mời ngồi. 882 00:56:44,984 --> 00:56:50,573 ‪Hôm nay chúng ta tụ họp ở đây ‪để chứng kiến và chúc phúc 883 00:56:50,573 --> 00:56:55,912 ‪cho sự kết hợp của Tiffany ‪và Brett trong hôn nhân. 884 00:56:56,621 --> 00:57:03,128 ‪Tiffany và Brett đến để trao cho nhau ‪tại lễ Giao Ước Linh Thiêng này. 885 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 ‪Hai người sẽ đến với nhau ‪để trở thành một. 886 00:57:07,549 --> 00:57:11,678 ‪Hôm nay hai người quyết định kết hôn, 887 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 ‪và đó là điều khiến ngày này thật ý nghĩa. 888 00:57:15,932 --> 00:57:19,269 ‪Tiffany và Brett ‪muốn vinh danh gia đình họ, 889 00:57:19,853 --> 00:57:22,981 ‪những người đã yêu thương, ủng hộ họ 890 00:57:22,981 --> 00:57:26,359 ‪để đưa họ đến đây hôm nay. 891 00:57:30,155 --> 00:57:33,616 ‪Tất cả những phẩm chất tuyệt vời, ‪những điều kỳ quặc, 892 00:57:33,616 --> 00:57:38,246 ‪như Tiffany, cô đã ngủ gật ‪khi đang hẹn hò trong lô! 893 00:57:38,246 --> 00:57:39,330 ‪Phải, cô gái! 894 00:57:40,707 --> 00:57:42,500 ‪Và đam mê của cô. 895 00:57:42,500 --> 00:57:45,378 ‪Anh sẽ luôn nhắc nhở em về việc đó, ‪anh thề. 896 00:57:45,378 --> 00:57:52,343 ‪Tiffany và Brett, thật vinh dự khi được ‪chứng kiến hai người 897 00:57:52,343 --> 00:57:56,347 ‪thể hiện tình yêu ‪và sự cam kết của mình dành cho nhau. 898 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 ‪- Khi mưa rơi. ‪- Hay đấy. 899 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 ‪- Chúc may mắn, cô gái. ‪- Đây là điềm tốt. 900 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 ‪Tuyệt! 901 00:58:16,743 --> 00:58:20,205 ‪Brett. Tâm hồn anh thật đẹp, Brett. 902 00:58:20,788 --> 00:58:23,958 ‪Con người anh. Tính cách của anh. 903 00:58:25,001 --> 00:58:26,336 ‪Anh làm em tốt hơn. 904 00:58:28,922 --> 00:58:32,926 ‪Cảm ơn rất nhiều vì đã cho em cơ hội ‪để cho anh nhìn rõ chính em. 905 00:58:32,926 --> 00:58:34,719 ‪Con người thực sự của em. 906 00:58:34,719 --> 00:58:38,306 ‪Và anh không phán xét em, ‪và anh yêu em dù thế nào đi nữa. 907 00:58:38,306 --> 00:58:41,059 ‪Em cảm ơn anh vì đã là anh. 908 00:58:41,059 --> 00:58:46,898 ‪Mọi giai đoạn trong quá trình này, ‪anh đã luôn là chính mình. 909 00:58:49,192 --> 00:58:51,903 ‪Đó là lý do em biết em yêu anh. 910 00:58:55,823 --> 00:59:00,328 ‪Không liên quan đến hình thức. ‪Đơn giản là cách anh chạm đến tâm hồn em. 911 00:59:01,162 --> 00:59:03,665 ‪Và em chỉ muốn cảm ơn anh rất nhiều. 912 00:59:03,665 --> 00:59:05,041 ‪Chúa ơi, đợi đã. 913 00:59:08,002 --> 00:59:11,214 ‪Được rồi, tôi phải... ‪Tôi đã nói xong rồi, xin lỗi. 914 00:59:12,799 --> 00:59:13,675 ‪Phải, cô gái. 915 00:59:16,302 --> 00:59:17,929 ‪- Ứa nước mắt. ‪- Anh ổn mà. 916 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 ‪Giờ đến anh nói. 917 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 ‪Anh sẽ nói từ trái tim mình. 918 00:59:22,350 --> 00:59:25,645 ‪Đến với thử nghiệm, ‪ý nghĩ về việc có được tình yêu 919 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 ‪là điều anh đã nghi ngờ. 920 00:59:28,398 --> 00:59:33,278 ‪Một trong những điều anh nhận được từ em ‪khi hẹn hò trong lô 921 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 ‪em đã khiến anh thấy ngược lại. 922 00:59:36,531 --> 00:59:41,327 ‪Anh thấy tình yêu trong giọng em. ‪Thấy tình yêu trong cách em nói chuyện. 923 00:59:41,327 --> 00:59:45,623 ‪Anh thấy tình yêu như em làm anh thấy. ‪Nói chung, anh chỉ thấy tình yêu. 924 00:59:45,623 --> 00:59:48,251 ‪Em khiến anh có thể trở nên tốt hơn. 925 00:59:48,751 --> 00:59:52,505 ‪Không chỉ cho anh, mà cho cả em ‪và gia đình sau này của hai ta. 926 00:59:53,089 --> 00:59:59,345 ‪Em khiến anh cảm thấy ‪chúng ta là cặp đôi hoàn hảo. 927 00:59:59,345 --> 01:00:02,557 ‪Anh thực sự thấy ‪anh đã tìm thấy bạn đời của mình. 928 01:00:02,557 --> 01:00:04,475 ‪Cách em xử sự. 929 01:00:06,102 --> 01:00:07,103 ‪Sự lạc quan. 930 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 ‪Tâm hồn tử tế và yêu thương của em. 931 01:00:11,941 --> 01:00:15,236 ‪Em là một người xinh đẹp, ‪cả trong lẫn ngoài. 932 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 ‪Và đó là lý do anh yêu em. 933 01:00:27,665 --> 01:00:33,588 ‪Tiffany và Brett, hai bạn đã chọn đính hôn 934 01:00:33,588 --> 01:00:39,677 ‪và dành phần đời còn lại của mình bên nhau ‪dựa trên sự gắn kết sâu sắc về cảm xúc. 935 01:00:40,178 --> 01:00:44,349 ‪Hai người yêu nhau dựa trên ‪con người bên trong 936 01:00:44,974 --> 01:00:48,770 ‪và quyết định kết hôn khi chưa gặp. 937 01:00:48,770 --> 01:00:55,068 ‪Giờ là lúc quyết định ‪liệu tình yêu có mù quáng không. 938 01:00:57,904 --> 01:00:58,738 ‪Brett. 939 01:01:00,031 --> 01:01:04,202 ‪Anh có coi người phụ nữ này là vợ 940 01:01:04,702 --> 01:01:06,204 ‪từ hôm nay trở đi, 941 01:01:06,913 --> 01:01:11,000 ‪khi vui vẻ, khi buồn rầu, 942 01:01:11,709 --> 01:01:15,129 ‪khi ốm đau, khi khỏe mạnh, 943 01:01:15,129 --> 01:01:19,717 ‪bỏ qua tất cả những người khác ‪chừng nào hai người còn sống? 944 01:01:21,094 --> 01:01:23,930 ‪Nếu vậy, hãy nói "Anh đồng ý". 945 01:01:29,435 --> 01:01:31,229 ‪Tiffany, anh hoàn toàn đồng ý. 946 01:01:42,031 --> 01:01:45,368 ‪Tiffany. Cô có coi ‪người đàn ông này là chồng 947 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 ‪từ hôm này trở đi không? 948 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 ‪Chà... 949 01:02:01,718 --> 01:02:04,262 ‪Brett, em hoàn toàn đồng ý. 950 01:02:26,492 --> 01:02:30,246 ‪Tuyệt! Thành công rồi. 951 01:02:31,664 --> 01:02:33,875 ‪Cô có thể đeo nhẫn cho anh ấy. 952 01:02:36,794 --> 01:02:37,920 ‪Ổn chứ? Đeo được chứ? 953 01:02:40,673 --> 01:02:41,632 ‪Ổn rồi. 954 01:02:46,679 --> 01:02:49,223 ‪Và với cái nắm tay, 955 01:02:49,223 --> 01:02:53,936 ‪hôm nay tôi tuyên bố họ là vợ chồng. 956 01:03:13,915 --> 01:03:15,917 ‪- Anh yêu em. ‪- Em cũng yêu anh. 957 01:03:16,501 --> 01:03:21,881 ‪Tôi rất hân hạnh được giới ‪thiệu với mọi người lần đầu tiên 958 01:03:21,881 --> 01:03:26,469 ‪ông Brett và bà Tiffany Brown. 959 01:03:38,272 --> 01:03:39,649 ‪Chúng tôi vừa kết hôn! 960 01:03:39,649 --> 01:03:44,654 ‪Ông bà Brown, sao rồi? 961 01:03:45,404 --> 01:03:49,408 ‪Chúng tôi vừa kết hôn. ‪Vợ và chồng, ngay đây. 962 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 ‪Bây giờ và mãi mãi. 963 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 ‪Mãi mãi. 964 01:03:54,497 --> 01:03:59,085 ‪Tôi đã sẵn sàng để bắt đầu cuộc hành trình ‪tiếp theo cùng nhau. 965 01:03:59,085 --> 01:04:01,629 ‪Tôi thật sự đã tìm được người bạn đời, 966 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 ‪và tôi rất háo hức được sống bên nhau. 967 01:04:03,965 --> 01:04:06,342 ‪Em yêu anh, Brett Brown. 968 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 ‪- Anh yêu em, Tiffany Brown. ‪- Ừ! 969 01:04:14,100 --> 01:04:17,854 ‪Ta sẽ đến phòng tân hôn, ‪và ta sẽ làm thật nhanh, được chứ? 970 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 ‪Đi nào. Nào! 971 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 ‪Anh yêu. 972 01:04:26,779 --> 01:04:29,532 ‪- Chúng ta là nhà Browns. ‪- Nhà Browns. 973 01:04:34,161 --> 01:04:35,371 ‪NGÀY CƯỚI 974 01:04:47,633 --> 01:04:54,140 ‪Zack và tôi đã có sự kết nối rất sâu sắc ‪khi chưa gặp, chúng tôi thực sự yêu nhau. 975 01:04:54,140 --> 01:05:00,354 ‪Chúng tôi đã chấm dứt rồi sau đó gặp lại 976 01:05:00,354 --> 01:05:04,275 ‪và thắp lại tình yêu ‪và giờ chúng tôi ở đây. 977 01:05:04,275 --> 01:05:10,281 {\an8}‪Hôm nay là ngày cưới của tôi. ‪Tôi rất lo lắng. 978 01:05:10,281 --> 01:05:13,159 ‪Nhưng háo hức, ‪và ta sẽ xem điều gì sẽ xảy ra. 979 01:05:13,159 --> 01:05:15,494 ‪- Bliss? ‪- Xin chào? 980 01:05:15,494 --> 01:05:16,579 ‪Bliss? 981 01:05:17,413 --> 01:05:19,457 {\an8}‪EM GÁI BLISS 982 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 ‪Zack là người đặc biệt nhất với tôi. 983 01:05:22,001 --> 01:05:26,839 ‪Tôi biết ngay từ những ngày ‪đầu nói chuyện với anh ấy 984 01:05:26,839 --> 01:05:30,927 ‪rằng anh ấy là bạn đời của tôi. ‪Tình cảm như bùng cháy vậy. 985 01:05:32,386 --> 01:05:33,638 ‪Chúc mừng sinh nhật. 986 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 ‪Chà, cảm ơn nhiều. 987 01:05:35,556 --> 01:05:37,099 ‪Em nướng bánh cho anh. 988 01:05:37,099 --> 01:05:40,186 ‪Anh biết. Anh thấy rồi. ‪Ngọt ngào quá, Bliss. 989 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 ‪- Cảm ơn nhiều. ‪- Không có gì. 990 01:05:42,605 --> 01:05:43,522 ‪Ôi Chúa ơi. 991 01:05:44,523 --> 01:05:48,945 ‪Bài hát yêu thích của anh là ‪"I Hope You Dance" của Lee Ann Womack. 992 01:05:49,654 --> 01:05:52,531 ‪Thật sao? Đó là bài hát của mẹ cho em. 993 01:05:55,785 --> 01:05:59,413 ‪Đó sẽ là bản nhạc nhảy đầu tiên ‪với người anh sẽ lấy. 994 01:06:03,292 --> 01:06:06,921 ‪Tôi đã yêu, ‪và rồi trái tim tôi đã bị tan vỡ. 995 01:06:08,172 --> 01:06:12,134 ‪Bliss, em rất tuyệt vời. 996 01:06:12,635 --> 01:06:15,513 ‪Em thông minh, em ân cần, 997 01:06:15,513 --> 01:06:16,722 ‪Ôi Chúa ơi. 998 01:06:18,140 --> 01:06:19,976 ‪Anh đang chia tay em à? 999 01:06:20,476 --> 01:06:22,144 ‪Anh thực sự yêu em, Bliss. 1000 01:06:23,270 --> 01:06:28,359 ‪Em cũng yêu anh, và em mong anh ‪tìm được hạnh phúc. 1001 01:06:31,278 --> 01:06:32,113 ‪Anh xin lỗi. 1002 01:06:33,406 --> 01:06:37,368 ‪Khi chúng tôi chia tay, ‪niềm tin đã bị lung lay. 1003 01:06:37,368 --> 01:06:40,121 ‪"Điều gì xảy ra vậy, ‪sao tôi lại sai lầm thế?" 1004 01:06:40,121 --> 01:06:43,791 ‪Vậy nên, thật khó tin ‪khi vòng tròn được khép lại. 1005 01:06:43,791 --> 01:06:46,961 ‪Giờ tôi ở đây vào ngày cưới, ‪một việc trọng đại. 1006 01:07:00,391 --> 01:07:02,935 ‪Đây là khoảnh khắc quan trọng ‪trong đời tôi. 1007 01:07:04,145 --> 01:07:07,857 {\an8}‪Tôi muốn có một gia đình. ‪Tôi muốn có một bạn đời. 1008 01:07:08,357 --> 01:07:11,110 {\an8}‪Bliss là tất cả tôi muốn ở một người vợ. 1009 01:07:11,110 --> 01:07:13,779 ‪Chúng tôi biết 100% là chúng tôi yêu nhau. 1010 01:07:13,779 --> 01:07:17,241 ‪Chúng tôi không có chút hoài nghi ‪về tình yêu đó. 1011 01:07:17,241 --> 01:07:19,702 ‪Cô ấy cảm thấy giống một con cú. 1012 01:07:20,411 --> 01:07:23,205 ‪Thật lạ là tớ cũng cảm thấy ‪mình là một con cú. 1013 01:07:23,205 --> 01:07:26,375 {\an8}‪Nếu mô tả tính cách của tớ. ‪Đúng, tớ có thức khuya... 1014 01:07:26,375 --> 01:07:27,293 ‪Chắc chắn rồi. 1015 01:07:27,293 --> 01:07:30,087 {\an8}‪Hơi khác so với các loài chim khác, ‪phải không? 1016 01:07:30,713 --> 01:07:31,547 {\an8}‪Phải không? 1017 01:07:33,382 --> 01:07:39,221 {\an8}‪Tớ đã nói với cô ấy về ‪bài hát tớ muốn cho điệu nhảy đầu tiên, 1018 01:07:39,221 --> 01:07:40,890 ‪nó là "I Hope You Dance". 1019 01:07:40,890 --> 01:07:44,351 ‪Nó nói về việc không bao giờ đánh mất ‪cảm giác kinh ngạc, 1020 01:07:44,351 --> 01:07:46,437 {\an8}‪không xem nhẹ dù một khoảnh khắc. 1021 01:07:46,437 --> 01:07:49,815 {\an8}‪Khi tớ nói với Bliss về việc đó, ‪cô ấy đã khựng lại. 1022 01:07:49,815 --> 01:07:53,903 ‪Cô ấy nói: "Em đã có bài hát đó ‪trong danh sách cho đám cưới". 1023 01:07:55,863 --> 01:07:58,074 ‪Mẹ cô ấy đã tặng bài đó cho cô ấy. 1024 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 ‪- Chà. ‪- Ừ. 1025 01:08:00,451 --> 01:08:02,870 ‪Nên, chỉ là những thứ nhỏ bé điên rồ. 1026 01:08:02,870 --> 01:08:09,126 ‪Vậy sao lần đầu cậu không chọn cô ấy? 1027 01:08:09,126 --> 01:08:12,505 ‪Đêm trước đó tớ đã quyết định chọn Bliss. 1028 01:08:13,005 --> 01:08:14,924 ‪- Rồi bọn tớ cãi cọ. ‪- Ai? 1029 01:08:14,924 --> 01:08:18,094 ‪Bliss và tớ. ‪Tớ đã lớn lên thế nào và cô ấy thế nào. 1030 01:08:18,094 --> 01:08:22,306 ‪Bọn tớ khác nhau. Tớ không rõ ‪gia đình cô ấy sẽ phản ứng ra sao về tớ. 1031 01:08:23,015 --> 01:08:25,851 ‪Và tớ cảm thấy cô ấy đã ‪gạt đi những gì tớ nói. 1032 01:08:25,851 --> 01:08:28,979 ‪Tớ từng quen các cô gái ‪có bố mẹ nói thẳng: "Không." 1033 01:08:28,979 --> 01:08:30,439 ‪Tại sao? Với cậu ư? 1034 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 ‪Do xuất thân của tớ. Đó là cách họ... 1035 01:08:32,775 --> 01:08:37,363 ‪Có phải là trước khi cậu... ‪Bây giờ thì ai đánh giá được cậu? 1036 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 ‪Những gì cậu đã làm và vẫn làm. 1037 01:08:39,365 --> 01:08:40,616 ‪Thật đấy. 1038 01:08:40,616 --> 01:08:43,327 ‪Bọn tớ đến từ hai thế giới. Tớ không muốn 1039 01:08:43,327 --> 01:08:45,121 ‪bị bố mẹ vợ ghét 1040 01:08:45,621 --> 01:08:47,581 ‪và không muốn họ có ý gì với tớ. 1041 01:08:47,581 --> 01:08:50,292 ‪Romeo và Juliet ‪không thành cũng có lý do cả. 1042 01:08:50,918 --> 01:08:51,919 ‪- Như là... ‪- Ừ. 1043 01:08:52,670 --> 01:08:55,589 ‪Và đã thế nào? ‪Cậu có hòa hợp với nhà gái không? 1044 01:08:55,589 --> 01:09:00,469 ‪Có. Mọi chuyện diễn ra rất tốt. ‪Mẹ cô ấy là một vị thánh. 1045 01:09:00,970 --> 01:09:02,930 ‪- Bố cô ấy thì sao? ‪- Bố cô ấy... 1046 01:09:03,764 --> 01:09:05,391 ‪Tớ thực sự quý bố cô ấy. 1047 01:09:05,391 --> 01:09:08,811 ‪Tớ nghĩ ông ấy rất thông minh, ‪và thẳng thắn. 1048 01:09:08,811 --> 01:09:10,896 ‪- Con gái ông ấy mà. ‪- Ừ. 1049 01:09:10,896 --> 01:09:14,275 ‪Ông ấy nhìn tớ như một con chó ‪khi mới bước vào. Ông ấy... 1050 01:09:14,775 --> 01:09:16,026 ‪"Rất hân hạnh". Như... 1051 01:09:16,610 --> 01:09:19,029 ‪Tớ có hai đứa con gái. Tớ sẽ phát điên... 1052 01:09:19,029 --> 01:09:21,031 ‪Vậy, lý trí đối đầu với cảm xúc. 1053 01:09:21,740 --> 01:09:24,660 ‪Theo lý trí, vì sao hôm nay ‪cậu không muốn kết hôn? 1054 01:09:25,578 --> 01:09:29,957 ‪Theo lý trí thì bọn tớ ‪chưa có đủ thời gian 1055 01:09:30,457 --> 01:09:33,377 ‪để biết bọn tớ sẽ xoay xở thế nào ‪khi không còn 1056 01:09:33,377 --> 01:09:35,296 ‪phê vì dopamine và oxytocin. 1057 01:09:35,296 --> 01:09:37,214 ‪Đó là về lý trí. 1058 01:09:38,007 --> 01:09:42,636 ‪Nhưng tớ nghĩ thực tế thì lúc nào đó ‪ta cũng cần phải thực hiện một bước nhảy. 1059 01:09:47,266 --> 01:09:52,438 ‪Đó là kiểu kết nối mãnh liệt nhất ‪mà tớ từng trải qua và... 1060 01:09:52,438 --> 01:09:54,231 ‪- Và cậu sẵn sàng. ‪- Chắc vậy. 1061 01:09:55,441 --> 01:09:59,778 {\an8}‪Điều quan trọng nhất với cả hai ‪là nói ra cảm xúc của mình. 1062 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 ‪Và tớ tin anh ấy. Thật đấy. 1063 01:10:01,906 --> 01:10:05,618 ‪Và tớ tin rằng anh ấy ‪sẽ nói ra những gì trong lòng. 1064 01:10:06,202 --> 01:10:08,245 ‪- Lý tưởng nhất là "đồng ý". ‪- Nhỉ? 1065 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 ‪Ai cũng muốn được yêu. 1066 01:10:11,707 --> 01:10:14,793 ‪Ừ. Nhưng... sẽ lớn đấy. 1067 01:10:17,379 --> 01:10:20,799 {\an8}‪Tớ rất háo hức, và nếu anh ấy từ chối, ‪tớ có giày chạy đây. 1068 01:10:20,799 --> 01:10:24,053 {\an8}‪Họ sẽ nói này kia. 1069 01:10:28,182 --> 01:10:30,809 ‪- "B" nghĩa là gì? ‪- Chữ đầu của tên cô ấy. 1070 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 ‪Được rồi. Được rồi. 1071 01:10:35,064 --> 01:10:37,233 ‪Anh bạn, trông cậu tuyệt quá. 1072 01:10:37,233 --> 01:10:39,318 ‪- Thật tuyệt. ‪- Tớ rất cảm kích. 1073 01:10:39,902 --> 01:10:40,945 ‪- Chào. ‪- Chào. 1074 01:10:40,945 --> 01:10:42,613 ‪Này, Lex. Chào bà. 1075 01:10:44,156 --> 01:10:45,866 {\an8}‪- Em thấy thế nào? ‪- Khá ổn. 1076 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 {\an8}‪Cháu đẹp trai quá. Chà. 1077 01:10:54,250 --> 01:10:57,378 ‪- Thật có ý nghĩa khi mọi người ở đây. ‪- Dĩ nhiên. 1078 01:10:57,378 --> 01:10:58,462 ‪Cháu biết. 1079 01:10:59,380 --> 01:11:02,841 ‪Ừ, cháu chỉ... ‪Ước gì có hết mọi người ở đây. 1080 01:11:02,841 --> 01:11:05,511 ‪- Nhưng, biết đấy... ‪- Ừ. 1081 01:11:05,511 --> 01:11:07,221 ‪Không phải ai cũng có thể. 1082 01:11:09,181 --> 01:11:13,936 ‪Mẹ cháu sẽ ở đây ‪và mẹ cháu sẽ không im lặng đâu. 1083 01:11:17,022 --> 01:11:19,191 ‪Cháu đã tìm một người vợ từ lâu. 1084 01:11:19,191 --> 01:11:22,569 ‪Bà không nghĩ lâu như vậy. ‪Ý bà là, cháu rất có giá. 1085 01:11:22,569 --> 01:11:23,988 ‪Cảm ơn bà. 1086 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 ‪Bà rất mừng cho thằng bé. 1087 01:11:41,046 --> 01:11:43,674 ‪Thật ý nghĩa khi có gia đình ở đây. 1088 01:11:46,552 --> 01:11:49,972 ‪Nếu có ai đó có thể ở bên tôi hôm nay, ‪tôi ước đó là mẹ. 1089 01:11:51,640 --> 01:11:54,268 ‪Mọi thứ luôn điên rồ với tôi khi còn bé. 1090 01:11:55,728 --> 01:11:59,273 ‪Nhưng mẹ tôi luôn yêu thương tôi ‪và bà luôn tin tưởng tôi. 1091 01:12:00,190 --> 01:12:03,986 ‪Và vì thế, tôi luôn tin vào bản thân. 1092 01:12:04,778 --> 01:12:07,823 ‪Tôi sẽ không ở đây ‪nếu không vì tình yêu của mẹ. 1093 01:12:08,866 --> 01:12:10,242 ‪Tôi biết bà ấy đang dõi theo. 1094 01:12:24,381 --> 01:12:26,008 ‪Được rồi. 1095 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 ‪Đẹp quá. 1096 01:12:37,770 --> 01:12:41,982 ‪Ôi Chúa ơi. Đẹp đến nghẹt thở. 1097 01:12:41,982 --> 01:12:43,067 ‪Con thấy... 1098 01:12:45,694 --> 01:12:47,237 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi. 1099 01:12:47,237 --> 01:12:50,240 ‪Chúng ta sẽ ở bên con ‪theo từng bước con đi. 1100 01:13:20,979 --> 01:13:22,564 {\an8}‪Cảm ơn vì đã ở đây. 1101 01:13:22,564 --> 01:13:26,485 ‪"Chào mừng đến đám cưới ‪của Bliss và Zack". 1102 01:13:26,485 --> 01:13:29,363 ‪Hy vọng anh chàng này có thể theo kịp con. 1103 01:13:29,363 --> 01:13:30,280 ‪Vâng. 1104 01:13:30,280 --> 01:13:32,366 ‪Bố không chắc, nhưng mong là có. 1105 01:13:32,366 --> 01:13:33,575 ‪- Có mà. ‪- Rồi xem. 1106 01:13:34,201 --> 01:13:36,453 ‪Anh ấy có thể. Cho đến giờ là như vậy. 1107 01:13:36,453 --> 01:13:37,454 ‪- Phải. ‪- Phải. 1108 01:13:37,454 --> 01:13:38,622 ‪Ta sẽ thấy. 1109 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 ‪Nhìn mẹ này. 1110 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 ‪Mẹ ở đây. Mẹ yêu con. 1111 01:13:42,376 --> 01:13:43,961 ‪Con biết. Cảm ơn mẹ. 1112 01:13:43,961 --> 01:13:45,671 ‪Không khóc. Tất cả đều ổn. 1113 01:13:45,671 --> 01:13:48,257 ‪Bố chảy nước mắt này. À, không, không có. 1114 01:13:49,425 --> 01:13:50,926 ‪Bố chỉ đùa thôi. 1115 01:13:51,677 --> 01:13:54,346 ‪Hãy nhớ con là người có mọi thứ. 1116 01:13:55,013 --> 01:13:56,932 ‪Con không muốn quên điều đó. 1117 01:13:57,808 --> 01:14:00,727 ‪- Dù thế nào thì cũng sẽ vẫn tuyệt. ‪- Ừ. 1118 01:14:01,228 --> 01:14:03,730 ‪- Con luôn có gia đình. ‪- Cảm ơn bố. 1119 01:14:03,730 --> 01:14:05,315 ‪- Yêu con. ‪- Con yêu mẹ. 1120 01:14:05,816 --> 01:14:08,444 ‪Đừng bao giờ miễn cưỡng, được chứ? 1121 01:14:10,070 --> 01:14:11,113 ‪Dù cho thế nào. 1122 01:14:11,697 --> 01:14:12,531 ‪Vâng. 1123 01:14:25,711 --> 01:14:27,754 ‪- Bắt đầu nào. Con ổn chứ? ‪- Vâng. 1124 01:14:27,754 --> 01:14:28,881 ‪Cười lên. 1125 01:14:41,643 --> 01:14:42,895 ‪- Yêu con. ‪- Yêu bố. 1126 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 ‪Ai trao cô dâu cho chú rể này? 1127 01:14:44,813 --> 01:14:45,731 ‪- Tôi. ‪- Chúng tôi. 1128 01:14:45,731 --> 01:14:46,899 ‪Mời ngồi. 1129 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 ‪Zack có vẻ sợ hãi. 1130 01:15:03,040 --> 01:15:04,416 ‪Bliss và Zack. 1131 01:15:05,250 --> 01:15:08,670 ‪Hôm nay chúng ta đến đây ‪để tôn vinh tình yêu, 1132 01:15:09,338 --> 01:15:10,881 ‪một món quà kỳ diệu, 1133 01:15:11,381 --> 01:15:14,259 ‪và một đám cưới là để tôn vinh món quà đó. 1134 01:15:15,010 --> 01:15:17,846 ‪Sự gắn kết mà hai người sắp tạo nên 1135 01:15:17,846 --> 01:15:22,059 ‪là sự gắn kết gần gũi và dịu dàng nhất ‪mà con người có thể có. 1136 01:15:22,809 --> 01:15:27,064 ‪Đó là sự gắn kết được tạo thành ‪từ sự sự tôn trọng và tình yêu, 1137 01:15:27,648 --> 01:15:31,818 ‪vì điều quan trọng nhất trong cuộc sống ‪là yêu và được yêu. 1138 01:15:36,573 --> 01:15:37,449 ‪Bliss... 1139 01:15:38,909 --> 01:15:43,914 ‪Anh nghĩ khoảnh khắc anh biết anh yêu em ‪là khi anh nói lời tạm biệt. 1140 01:15:45,958 --> 01:15:50,796 ‪Khi anh nói lời tạm biệt, ‪cũng là lúc anh biết mình đã mất gì. 1141 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 ‪Và khi em đi rồi, 1142 01:15:55,676 --> 01:15:56,802 ‪còn lại một mình, 1143 01:15:57,886 --> 01:15:58,887 ‪anh thấy cô đơn, 1144 01:16:00,055 --> 01:16:00,931 ‪buồn, 1145 01:16:01,598 --> 01:16:06,311 ‪và ban đêm khi trằn trọc, anh đã nghĩ ‪về việc em đã hiểu anh thế nào. 1146 01:16:07,312 --> 01:16:09,565 ‪Em nắm bắt anh thế nào. 1147 01:16:09,565 --> 01:16:12,359 ‪Ta có nhiều điểm chung thế nào. 1148 01:16:13,694 --> 01:16:17,364 ‪Và chính khi em đi là khi anh nghĩ về em, 1149 01:16:17,364 --> 01:16:22,744 ‪và những hành động của em nói lên rõ ràng 1150 01:16:22,744 --> 01:16:24,997 ‪hơn bất cứ thì gì người ta nói. 1151 01:16:26,248 --> 01:16:28,166 ‪Em không cần phải nói yêu anh 1152 01:16:28,166 --> 01:16:32,170 ‪vì em đã cho anh thấy. Lúc ở lô ‪em đã cho anh thấy em yêu anh 1153 01:16:32,170 --> 01:16:34,965 ‪khi em thức suốt bốn tiếng ‪để làm bánh cho anh. 1154 01:16:35,465 --> 01:16:37,759 ‪Là hai tiếng, nhưng không sao. 1155 01:16:41,888 --> 01:16:42,723 ‪Anh yêu em. 1156 01:16:43,307 --> 01:16:46,351 ‪Anh yêu mọi thứ ở em. Em tài giỏi. 1157 01:16:47,060 --> 01:16:52,065 ‪Xinh đẹp. Ân cần. Chu đáo. Em rộng lượng. 1158 01:16:52,065 --> 01:16:55,777 ‪Anh đã không biết anh yêu em ‪cho đến khi em đi. 1159 01:16:57,446 --> 01:17:02,659 ‪Anh cảm nhận được, nhưng khi em đi, ‪anh biết anh thực sự yêu em. 1160 01:17:04,661 --> 01:17:05,495 ‪Anh yêu em. 1161 01:17:05,495 --> 01:17:06,705 ‪Em cũng yêu anh. 1162 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 ‪Chúa ơi, em có rất nhiều để nói. 1163 01:17:23,597 --> 01:17:25,682 ‪Em nghĩ điều quan trọng nhất là 1164 01:17:25,682 --> 01:17:28,644 ‪cách nhìn thế giới của anh thật tuyệt vời. 1165 01:17:29,144 --> 01:17:35,442 ‪Và anh thực sự tin vào cơ hội thứ hai. ‪Anh tin vào điều tốt đẹp nhất ở mọi người. 1166 01:17:35,442 --> 01:17:39,321 ‪Việc gặp được một người tốt như vậy ‪đã là đặc biệt. 1167 01:17:40,614 --> 01:17:43,825 ‪Thấy anh quan tâm đến mọi người, ‪sự thông minh của anh 1168 01:17:43,825 --> 01:17:48,121 ‪và con người thật của anh, ‪tất cả đã làm em kinh ngạc. 1169 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 ‪Em chưa từng gặp ai như anh trước đó, ‪anh biết đấy, anh thật... 1170 01:17:52,376 --> 01:17:53,919 ‪Anh là mọi thứ. 1171 01:17:54,836 --> 01:17:55,671 ‪Phải. 1172 01:17:59,341 --> 01:18:00,926 ‪Bliss và Zack, 1173 01:18:01,885 --> 01:18:05,806 ‪hai người yêu nhau vì con người bên trong. 1174 01:18:06,640 --> 01:18:07,849 ‪Hai người đính hôn 1175 01:18:07,849 --> 01:18:13,230 ‪và chọn dành cuộc đời còn lại bên nhau ‪dựa trên liên kết tình cảm sâu sắc. 1176 01:18:14,356 --> 01:18:17,609 ‪Giờ là lúc quyết định ‪tình yêu có mù quáng không. 1177 01:18:24,074 --> 01:18:28,120 ‪Zack, con có đồng ý coi ‪người phụ nữ này là vợ không? 1178 01:18:28,704 --> 01:18:32,082 ‪Mãi mãi, ‪với tất cả tình yêu và niềm vinh dự, 1179 01:18:32,666 --> 01:18:37,003 ‪tất cả sự trung thực và tôn trọng, ‪tất cả niềm tin và sự dịu dàng, 1180 01:18:37,003 --> 01:18:41,091 ‪để sống với cô ấy và trân trọng cô ấy ‪trong mối quan hệ hôn nhân? 1181 01:18:48,598 --> 01:18:49,975 ‪Anh yêu em rất nhiều. 1182 01:18:57,858 --> 01:18:58,692 ‪Anh đồng ý. 1183 01:19:07,617 --> 01:19:09,202 ‪Và tôi hỏi cô, Bliss. 1184 01:19:10,871 --> 01:19:13,206 ‪Cô có nhận người đàn ông này làm chồng? 1185 01:19:14,916 --> 01:19:18,420 ‪Mãi mãi, ‪với tất cả tình yêu và niềm vinh dự, 1186 01:19:19,004 --> 01:19:22,883 ‪tất cả sự trung thực và tôn trọng, ‪tất cả niềm tin và sự dịu dàng, 1187 01:19:23,633 --> 01:19:27,679 ‪để sống với anh ấy và trân trọng anh ấy ‪trong mối quan hệ hôn nhân? 1188 01:19:33,560 --> 01:19:34,394 ‪Tôi đồng ý. 1189 01:19:50,702 --> 01:19:54,289 ‪Thật vinh hạnh khi ta tuyên bố ‪hai người là vợ chồng. 1190 01:19:54,289 --> 01:19:55,957 ‪Giờ anh có thể hôn cô dâu. 1191 01:20:31,910 --> 01:20:33,411 ‪- Anh yêu em. ‪- Yêu anh. 1192 01:20:33,411 --> 01:20:36,456 ‪- Em có lo không? ‪- Có, em đã rất lo. 1193 01:20:36,456 --> 01:20:38,458 ‪Anh có vẻ rất bình tĩnh. 1194 01:20:38,458 --> 01:20:40,669 ‪Ta đã kết hôn. Giờ anh là chồng em. 1195 01:20:40,669 --> 01:20:42,170 ‪- Chồng em ư? ‪- Ừ. 1196 01:20:42,170 --> 01:20:43,088 ‪Em là vợ anh. 1197 01:20:46,591 --> 01:20:48,844 ‪Ta phải lên kế hoạch cho kỳ nghỉ. 1198 01:20:48,844 --> 01:20:51,012 ‪- Anh ấy nợ tôi một kỳ nghỉ. ‪- Ừ. 1199 01:20:51,680 --> 01:20:53,473 ‪- Anh... ‪- Không phải Mexico. 1200 01:20:53,473 --> 01:20:55,392 ‪Ừ, anh không muốn đi Mexico. 1201 01:20:55,392 --> 01:20:57,352 ‪- Không bao giờ. ‪- Không? 1202 01:20:57,352 --> 01:20:58,854 ‪Em chỉ đùa thôi. 1203 01:21:03,984 --> 01:21:06,111 ‪- Anh là chồng em. ‪- Em là vợ anh. 1204 01:21:07,946 --> 01:21:09,948 ‪- Anh yêu em. ‪- Em cũng yêu anh. 1205 01:21:17,581 --> 01:21:19,457 ‪- Nhìn đi. ‪- Ta đã kết hôn. 1206 01:21:31,469 --> 01:21:34,890 ‪Tình yêu là mù quáng. ‪Không cần gặp ai đó để yêu họ. 1207 01:21:34,890 --> 01:21:37,017 ‪Điều đó là hiển nhiên. 1208 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 ‪Tôi yêu Micah rất mãnh liệt, 1209 01:21:39,227 --> 01:21:42,689 ‪nhưng vấn đề tôi phải đối mặt là ‪yêu thôi có đủ không? 1210 01:21:45,609 --> 01:21:50,572 ‪Tôi rất khó hình dung ra viễn cảnh ‪cưới cô ấy hôm nay, 1211 01:21:51,114 --> 01:21:53,700 ‪và cũng tương tự như việc 1212 01:21:53,700 --> 01:21:56,620 ‪cưới cô ấy ngày mai hay mười năm nữa. 1213 01:21:57,203 --> 01:21:59,956 ‪Điều tôi muốn là học cách biết ơn 1214 01:21:59,956 --> 01:22:03,710 ‪về những gì chúng tôi đã có ‪và không nhìn lại rồi nghĩ "nếu như". 1215 01:22:03,710 --> 01:22:05,795 ‪Đó là điều tôi hy vọng nhất. 1216 01:22:20,894 --> 01:22:23,188 ‪Tôi muốn Paul trả lời trước 1217 01:22:23,188 --> 01:22:27,692 ‪vì tôi biết đó là điều duy nhất ‪tôi cần để nói "Em đồng ý". 1218 01:22:28,568 --> 01:22:33,615 ‪Để anh ấy cho tôi thấy anh ấy chọn tôi, ‪nhưng anh ấy không làm thế. 1219 01:22:35,784 --> 01:22:40,413 ‪Nếu Paul muốn cưới tôi, ‪chắc chắn 100% tôi sẽ nói "Em đồng ý." 1220 01:22:41,498 --> 01:22:42,874 ‪Một quyết định dễ dàng. 1221 01:22:47,963 --> 01:22:52,300 ‪Xin một tràng pháo tay cho Bliss và Zack! 1222 01:22:54,511 --> 01:22:57,138 ‪Giờ, rõ ràng hôn... Vợ tôi... 1223 01:22:57,138 --> 01:22:59,891 ‪- Định nói hôn thê à? ‪- Vợ tôi. Còn mới mà. 1224 01:22:59,891 --> 01:23:02,644 ‪- Vợ còn rất mới. ‪- Vợ tôi thật xinh đẹp. 1225 01:23:02,644 --> 01:23:07,607 ‪Nhưng tôi đã yêu cô ấy ‪trước khi gặp cô ấy. 1226 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 ‪Do đó, yêu là mù quáng. 1227 01:23:10,568 --> 01:23:13,113 ‪Ta sẽ bắt đầu ngay điệu nhảy đầu tiên. 1228 01:24:13,423 --> 01:24:15,884 ‪Ta ở đây rồi, đã kết hôn. Vợ và chồng. 1229 01:24:17,093 --> 01:24:18,845 ‪Em cho anh một like à. 1230 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 ‪Hai like luôn. 1231 01:24:28,021 --> 01:24:31,775 ‪Tôi thấy ổn. ‪Tôi cảm thấy bình yên với mọi thứ. 1232 01:24:31,775 --> 01:24:34,694 ‪Không có gì làm tôi sợ ‪về người đàn ông này. 1233 01:24:35,278 --> 01:24:37,447 ‪Tiffany khiến tôi cảm thấy được yêu. 1234 01:24:37,447 --> 01:24:40,909 ‪Tiffany khiến tôi có thể là ‪phiên bản tốt nhất của mình. 1235 01:24:40,909 --> 01:24:44,204 ‪Có rất nhiều phẩm chất ‪tôi trông đợi ở người bạn đời, 1236 01:24:44,204 --> 01:24:46,539 ‪và Tiffany có tất cả. 1237 01:24:47,874 --> 01:24:50,168 ‪Và cô ấy đây. Bà Brown. 1238 01:24:54,214 --> 01:24:55,048 ‪Yêu là mù quáng. 1239 01:25:08,019 --> 01:25:10,688 ‪Một tràng pháo tay lớn ‪cho Kwame và Chelsea! 1240 01:25:12,690 --> 01:25:14,901 ‪Ngày đầu tiên của cuộc sống sắp tới. 1241 01:25:14,901 --> 01:25:17,445 ‪Ngày đầu tiên của hành trình tuyệt nhất, 1242 01:25:17,445 --> 01:25:19,906 ‪cuộc phưu lưu tuyệt nhất mà anh có. 1243 01:25:20,532 --> 01:25:22,909 ‪- Mà ta có. ‪- Tôi đã định sửa. 1244 01:25:22,909 --> 01:25:24,452 ‪May là cô ấy tự sửa. 1245 01:25:25,036 --> 01:25:26,663 ‪- Cả đời hai ta. ‪- Ừ. 1246 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 ‪- Em yêu anh. ‪- Anh yêu em. 1247 01:26:06,202 --> 01:26:08,121 ‪- Chính thức rồi đây. ‪- Đúng. 1248 01:26:08,121 --> 01:26:10,331 ‪Anh có chắc muốn ký không? 1249 01:26:12,125 --> 01:26:14,544 ‪Thật điên rồ. Là thật rồi. 1250 01:26:17,005 --> 01:26:18,006 ‪Đã kết hôn! 1251 01:26:18,006 --> 01:26:19,299 ‪Kết hôn rồi. 1252 01:26:19,299 --> 01:26:22,135 ‪- Chính thức. Chúng tôi đã kết hôn. ‪- Phải. 1253 01:26:22,135 --> 01:26:23,678 ‪Chính thức, hợp pháp. 1254 01:26:23,678 --> 01:26:25,513 ‪Anh là luật sư, nếu muốn hủy... 1255 01:26:25,513 --> 01:26:27,473 ‪- Đúng đấy. ‪- Em đùa thôi 1256 01:26:34,480 --> 01:26:36,524 ‪- Em là cô vợ tuyệt nhất! ‪- Vâng. 1257 01:27:19,150 --> 01:27:23,112 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen