1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}REKRUTTERINGSMEDARBEJDER
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,193
{\an8}Tiff!
4
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}Din date er ovre, søde.
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Okay?
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Jeg vil have din opmærksomhed
7
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Du skal se mig
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Du vil have det, jeg har
9
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Du skal være min kone
10
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
{\an8}Så jeg sagde hey, hey
Hey, Daddy
11
00:00:55,139 --> 00:00:56,766
Lad os gå tilbage.
12
00:00:57,517 --> 00:00:59,185
- Er du okay?
- Vil du have noget?
13
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Okay. Her er dine sko.
14
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Jeg tager dine ting.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Giv hende noget vand.
16
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- Er Brett her?
- Nej.
17
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
-Åh gud.
- Det er okay.
18
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Det skal nok gå.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Nej. Jeg har dårlig samvittighed.
20
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}KVINDERNES BOLIG
21
00:01:26,754 --> 00:01:29,048
{\an8}Jeg tror på, at alle ender
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,342
{\an8}med den person, der passer til dem.
23
00:01:31,342 --> 00:01:33,845
{\an8}Men der er så mange gode mennesker.
24
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
{\an8}Josh lever op til det hele.
25
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
Og Marshall er rigtig god.
26
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Der er dødt løb.
27
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Jeg har været her en uge.
Det er meget intensivt.
28
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}Folk forelsker sig her.
29
00:01:46,023 --> 00:01:49,944
{\an8}Jeg har relationer med Marshall og Josh.
30
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Jeg elsker dem begge
og har kemi med dem begge.
31
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Marshall er følsom. Marshall er blød.
32
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
Han er sentimental.
Han er rolig og gavmild.
33
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Hans energi er modsat min.
34
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Hvad er det bedste ved mig?
35
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Det bedste er, at du er autentisk.
36
00:02:10,631 --> 00:02:13,551
{\an8}Du minder mig om det derhjemme.
37
00:02:13,551 --> 00:02:15,052
Du får mig til at rødme.
38
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
Og Josh har et godt snakketøj.
Josh er på samme niveau som mig.
39
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Han udstråler maskulinitet og hårdhed.
40
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Jeg bor alene og kan blive paranoid.
41
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
{\an8}Jeg kigger bare på væggen.
42
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Det skal du ikke tænke på med mig.
43
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Bekæmp dæmonerne, der kommer efter mig.
44
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Jeg er hurtigere end Candyman.
45
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- En rigtig beskytter
- Ja, jeg er.
46
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Hvis du er min, så sig det.
47
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Vi er i ringen lige nu.
48
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Evanderfield og Mike Tyson.
Men hvem vinder?
49
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}- Jeg...
- Hvem er din favorit?
50
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
- Jackie.
- Jackie. Fedt.
51
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
Jackie og jeg har en stærk kontakt.
52
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Vi søger kun én.
53
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Jeg er altid blevet trynet
af mine følelser
54
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}og på grund af mine følelser.
55
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
I båsene accepteres det,
at jeg er følsom.
56
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Jeg er på vej.
57
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Mit største håb til processen
58
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
er evig kærlighed og... for fanden.
59
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
Det er vildt at sige for evigt,
60
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
men jeg er klar til det.
61
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Må jeg fortælle dig noget?
62
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Sig det.
63
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Jeg har en robotstøvsuger.
64
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Gæt, hvad han hedder?
65
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
66
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Hvad?
67
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Det glemte jeg helt.
68
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
Jeg kaldte ham Marshall med to L'er.
69
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Seriøst.
70
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, det er skørt.
71
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
Det er skørt. Det var meningen.
72
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Jeg har mennesket Marshall
og robotten Marshall.
73
00:03:49,647 --> 00:03:50,856
Det er nok.
74
00:03:50,856 --> 00:03:51,816
Ikke helt.
75
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Jeg vil også have en Marshall Junior.
76
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Jeg bliver en god mor.
77
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Men jeg vil ikke være streng. Forstår du?
78
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Ja.
79
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Jeg havde en pissestreng opvækst.
80
00:04:07,456 --> 00:04:11,210
Mit barn skal ikke opdrages så strengt,
81
00:04:11,210 --> 00:04:13,004
at det ikke kan stole på mig.
82
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Jeg deler ikke så meget med mine forældre,
fordi de er for hårde.
83
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
Jeg er bange for at...
84
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
At opdrage mine børn,
som min far opdrog mig.
85
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
Jeg blev opdraget med en masse kærlighed.
86
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Men min far var ikke særlig omsorgsfuld.
87
00:04:45,119 --> 00:04:46,871
Jeg var aldrig god til matematik.
88
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Aldrig.
89
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Min søster og jeg sad ved køkkenbordet,
90
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
og han skældte os ud.
91
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
"I kan ikke det ene og det andet."
92
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Jeg var bare et barn.
93
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Han sagde...
94
00:05:06,474 --> 00:05:10,978
"I ender som tiggere i vejkanten,
men jeg giver jer ikke noget."
95
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Åh nej.
96
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Og...
97
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Åh, skat.
98
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Det påvirkede mig psykisk.
99
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Fra den dag havde jeg angst i matematik,
100
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
og jeg lavede dumme fejl,
fordi jeg havde det i baghovedet.
101
00:05:33,834 --> 00:05:35,461
Det er ikke hans fejl.
102
00:05:35,461 --> 00:05:38,547
Han troede, det var motiverende,
103
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
men det var det ikke.
104
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Det var det modsatte.
105
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Men jeg kan ikke bebrejde ham.
106
00:05:46,138 --> 00:05:47,264
Han er et menneske.
107
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Du skal huske at rose dig selv.
108
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Du gjorde det godt. Du er en god mand.
109
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Du er ikke tigger i vejkanten.
110
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Hvis du var, gav jeg dig en dollar.
111
00:06:02,613 --> 00:06:04,448
Tog dig nok med i min bil.
112
00:06:04,448 --> 00:06:07,910
Jeg ville sige: "Et lift?"
Og dig: "Hvad fanden? Nej."
113
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
-"Lad os spise kylling."
-"Kyllingevinger."
114
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Nej, du skal nok klare dig.
115
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Jeg kunne aldrig...
116
00:06:22,967 --> 00:06:24,593
...sige det til mit barn.
117
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
Det kommer du aldrig til.
118
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Du blev opdraget sådan, men har et valg.
119
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Vi har alle et valg.
120
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Så du må rose dig selv.
121
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Giv din... Fuck.
122
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Ros dig selv.
123
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, jeg vil dele mit liv med dig.
Det gode, det slemme og det grimme.
124
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
Og jeg vil løfte dig op.
Jeg vil modtage dig for den, du er.
125
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Det ved jeg.
126
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Jeg må slå op med de andre kærester.
- Spark de skiderikker ud i kulden.
127
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Åh mand. Okay.
128
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Jeg gør det for dig.
129
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Bed dem daffe af.
130
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Hils fra Marshall. Skrid pomfrit!
131
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Åh gud.
132
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Jeg kom ind med en hård facade.
133
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
Men her i båsen...
134
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
{\an8}Marshall på den anden side.
135
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Han oplever mig, som jeg rigtigt er.
136
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
Mine skjulte sider.
137
00:07:49,762 --> 00:07:50,763
Farvel, skat.
138
00:07:50,763 --> 00:07:51,680
Farvel.
139
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Det er en kvalitetsmand.
140
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
Og jeg har ikke engang set ham.
141
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Okay.
142
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Jeg er forelsket i Brett.
143
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Jeg kan tydeligt se mit liv med ham.
144
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}I aftes
145
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}skulle han kende mine følelser
og ikke have nogen forbehold.
146
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Jeg faldt i søvn.
147
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Men hans stemme var så beroligende,
og det var en lang dag.
148
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Jeg dummede mig.
149
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Jeg
150
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
har det elendigt.
151
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Jeg har meget at forklare,
så jeg håber, han lytter
152
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
og tilgiver mig.
153
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
154
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
155
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Du er her.
156
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, jeg var så bekymret.
157
00:09:01,959 --> 00:09:03,002
{\an8}DESIGNCHEF
158
00:09:03,127 --> 00:09:05,588
{\an8}Jeg faldt i søvn.
159
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Faldt i søvn?
160
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Jeg faldt i søvn
til din beroligende stemme.
161
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Jeg ved ikke, hvad du sagde.
162
00:09:13,095 --> 00:09:17,516
Jeg vågnede med dårlig samvittighed.
"Har jeg ødelagt alt?"
163
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Jeg er taknemmelig for, at du kom
ind i mit liv på det rette tidspunkt.
164
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Jeg er klar til én som dig.
165
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Du er en person, der kan gøre mig bedre.
166
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Jeg har det godt,
167
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
men du inspirerer mig så meget.
168
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
Og jeg tror virkelig, det er dig, Brett.
169
00:09:38,078 --> 00:09:39,830
Jeg tror, det er dig.
170
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Det er godt at høre din stemme.
171
00:09:49,214 --> 00:09:54,970
Men da jeg ikke hørte din stemme i går,
172
00:09:54,970 --> 00:09:57,306
var det som en mavepuster.
173
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Åh gud.
174
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Men...
175
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
I sidste ende bliver det et lille øjeblik
176
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
og en sjov historie på vores rejse sammen.
177
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Er du der stadig?
178
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Jeg har nydt at lære dig at kende.
179
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Du forstår mig.
180
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Du forstår mig
og vil gøre mig til en bedre mand.
181
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
Og jeg føler din opbakning
182
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
til den, jeg er,
og den mand, jeg gerne vil være.
183
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Helt sikkert. Åh gud.
184
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Jeg tror,
vi vil skabe meget glæde i hinandens liv.
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Så...
186
00:10:48,899 --> 00:10:50,693
Vil du gifte dig med mig?
187
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Ja.
188
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Så fucking meget, Brett.
189
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Det vil jeg sgu gerne.
190
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Ja, jeg vil.
191
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Forstået? Ja?
192
00:11:09,461 --> 00:11:10,379
Jeg hører dig.
193
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Vi ses snart, okay? Farvel.
- Farvel.
194
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Pis. Åh gud.
195
00:11:22,975 --> 00:11:24,143
Tak, Jesus.
196
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Yo. Jeg er forlovet! Åh gud!
197
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}MÆNDENES BOLIG
198
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Der er folk, jeg dater,
199
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}som er helt utrolige mennesker.
200
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Chelsea virker som
et meget loyalt menneske,
201
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}der aldrig vil få én
til at føle sig uønsket,
202
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}men jeg er meget interesseret i Micah.
203
00:11:55,674 --> 00:11:58,886
{\an8}Jeg er klar til at fri til hende,
men der er usikkerheder
204
00:11:58,886 --> 00:12:01,930
forbundet med at tage det næste skridt
205
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
for at gå hele vejen.
206
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Men jeg har brug for
bekræftelse fra hende.
207
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Sig, du kan forestille dig et liv med mig.
208
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Fortæl mig, hvad du føler.
209
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Gid vi begge var klar.
210
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Hej.
- Hej.
211
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Går det godt?
212
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Fantastisk. Det er en ny dag.
213
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Jeg føler mig som et nyt menneske. Dig?
214
00:12:32,669 --> 00:12:34,213
Jeg har haft en god dag.
215
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Jeg føler...
216
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Vi har begge været
217
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
hinandens favoritter gennem lang tid.
218
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Ja.
219
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
Og...
220
00:12:49,353 --> 00:12:51,146
Det er, som det skal være.
221
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Jeg er så vild med dig som menneske.
222
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Men jeg føler,
223
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
at det går langsomt imellem os
af en grund.
224
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Vi bør udforske andre relationer.
225
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Okay, helt fint.
226
00:13:36,024 --> 00:13:38,735
Det er fint for mig. Tak for din tid
227
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
og fordi du lyttede.
Rart at lære dig at kende.
228
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Jeg håber, det går godt for dig.
229
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Jeg ønsker dig held og lykke.
230
00:13:47,744 --> 00:13:51,415
Tak, fordi du var ærlig.
231
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Hav en god aften, okay?
232
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Okay.
233
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Fedt. God aften. Farvel.
- Farvel.
234
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Det er ret forskruet.
235
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Det kan jeg ikke mene som den eneste.
236
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
Det er forskruet.
237
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Var det alt?
238
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Ja.
239
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
For helvede.
240
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Jeg har det svært.
241
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}KVINDERNES BOLIG
242
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
243
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Hej. Vågn op og tal med mig. Det var ham.
244
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Hvem?
- Kwame.
245
00:15:34,726 --> 00:15:35,769
Hvordan gik det?
246
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Jeg afsluttede det.
247
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
- Okay. Hvad skete der?
- Det var skidt.
248
00:15:40,273 --> 00:15:41,692
Han reagerede ikke.
249
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}Det var meget underligt.
250
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Jeg forventede ikke, det ville være sådan.
251
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
Han ønskede mig bare det bedste og gik.
252
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
I går ville han giftes med dig.
253
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Hvorfor er Paul stadig derinde med Amber?
254
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Han afslutter det.
255
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Hvad gør han?
256
00:16:00,961 --> 00:16:02,587
Afslutter det med Amber.
257
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
- Ups.
- Hallo?
258
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
{\an8}Jeg håbede, det var dig.
259
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Ja.
260
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Jeg er glad for at være her
og for at tale med dig.
261
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Mine forventninger er blevet
overgået igen og igen.
262
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Amber.
263
00:16:25,694 --> 00:16:26,611
Hvad?
264
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Jeg...
265
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Så...
266
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Jeg kan ikke høre dig. Du mumler lidt.
267
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}STEWARDESSE
268
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Jeg må sige... Vi må...
269
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Ja.
270
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Jeg kan ikke...
271
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hvad?
272
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Du skal vide,
273
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
at det bedste for mig
også er det bedste for dig.
274
00:16:58,852 --> 00:17:01,730
Ja da. Du er alt,
jeg vil have i en partner.
275
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
Hvorfor tager det så lang tid?
276
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Ja. Jeg går i panik.
277
00:17:19,247 --> 00:17:21,083
Der er gået en halv time.
278
00:17:21,083 --> 00:17:22,542
Det er virkelig slemt.
279
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Det tog mig to sekunder med Kwame.
280
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Hvad fanden foregår der derinde?
281
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, du skal vide,
at vores bånd er ægte,
282
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}og jeg er vild med dig som menneske.
283
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Jeg ved ikke.
284
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- Hvad ved du ikke?
- Jeg ved ikke.
285
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
Hvordan siger man det...
286
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Jeg tror...
287
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Det er begrænset, hvor langt vi kan nå.
288
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
Jeg vil prøve lykken med en anden.
289
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Det forventede jeg ikke.
290
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Nej. Fuck.
291
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Jeg var begyndt at tro på,
at jeg endelig ville finde
292
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
den for mig og...
293
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Det er jeg ked af.
294
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Jeg kan ikke lide floskler,
så jeg siger ikke held og lykke.
295
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Jeg siger ikke, at jeg ønsker dig det
bedste, for det føler jeg ikke lige nu.
296
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Jeg har ikke løjet for dig.
297
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Fuck dig, Paul.
298
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Jeg føler mig angst.
Måske har han narret mig.
299
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Vil du have Kwame igen?
- Klap i. Det er ikke det.
300
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Hvorfor er de stadig derinde?
301
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Gå derind og sig: "Hvad fanden, Paul?"
302
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Farvel, Paul.
303
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Det gør ondt at føle sig valgt fra.
304
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Mine tidligere ægteskaber gik ikke,
fordi de ikke var...
305
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Det var ikke rigtigt.
306
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Det kan gå i stykker,
selvom man er forelsket.
307
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Men jeg klarer mig.
Det lyder ikke sådan, men det gør jeg.
308
00:19:42,098 --> 00:19:42,933
Et øjeblik.
309
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Sid med mig. Jeg magter hende ikke.
310
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Fint. Hvor skal vi sidde?
311
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
En del af mig er glad og lettet.
312
00:19:53,568 --> 00:19:55,237
Mere lettet end glad.
313
00:19:55,237 --> 00:19:57,697
Men hun så ud, som om hun var såret.
314
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Hun er faktisk såret.
315
00:20:03,370 --> 00:20:05,205
{\an8}MÆNDENES BOLIG
316
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
{\an8}Vi føler os dumme.
317
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Det er, hvad det er.
318
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- Afsluttede I det?
- Ja.
319
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Jeg kan ikke snakke nu.
320
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Ja. Det er sgu en hård aften.
321
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
For helvede.
322
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
- At høre...
- Paul, det går nok.
323
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
...nogen være så glade
324
00:20:33,775 --> 00:20:35,360
og så afslutte det.
325
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
Vi har set en fremtid med den person.
326
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Med en person. Ja.
327
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Vi skaber en virkelighed.
Når du kan se det, kan hun også.
328
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Og der findes en tidslinje.
329
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
Hvis den dør ud, sørger man.
330
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- Så det eksisterer i en vis form.
- Helt sikkert.
331
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- Og så dør den sgu bare.
- Ja.
332
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- Og man har det elendigt.
- Det er selvforskyldt.
333
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Er det en andens skyld,
findes der en skurk,
334
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
men er man selv skurken, gør det ondt.
335
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
- Det er...
- En bitter pille.
336
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Ja. En bitter pille. Vil du høre noget?
337
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Ja.
- Det er noget pis.
338
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Men det om at være skurken...
339
00:21:18,194 --> 00:21:23,366
Er en anden skurken,
har man ikke kontrollen
340
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
over alt.
341
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Ja. Bestemt.
342
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
- At mangle kontrol...
- Man skal genkende...
343
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
Det gør sgu ondt.
344
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}Det er svært at være skurk
i sin egen historie.
345
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
Det er sjovt, for...
346
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
...selvom jeg ikke ville,
347
00:21:42,427 --> 00:21:44,512
følte jeg, at han var skurken.
348
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Jeg vil det så gerne.
349
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Og...
350
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Det havde jeg ikke forventet,
da jeg gik derind.
351
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
- Græder eller griner hun?
- Hvordan...
352
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
- Græder eller griner hun?
- Græder.
353
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Hvad siger hun?
- Ved det ikke.
354
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Stil dig hen og lyt.
355
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Men de må ikke se dig.
356
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Det var ikke det, han ville.
357
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Men han kunne have været mere ærlig om,
358
00:22:41,277 --> 00:22:44,364
hvor han stod i stedet for bare at sige,
359
00:22:44,364 --> 00:22:48,701
hvad jeg ville høre, for nu føler jeg
mig som en idiot for at tro på ham.
360
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Hvornår er det min tur?
- Ja.
361
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Hvor mange gange skal éns hjerte knuses?
362
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Det må være...
363
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Stop.
364
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Var du med Micah?
- Ja.
365
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}- Afsluttede du det?
- Det gjorde hun.
366
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Da jeg hørte hendes stemme,
367
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
tænkte jeg, det var min sjæleven.
368
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Første dag.
369
00:23:23,153 --> 00:23:25,905
- Du talte om hende hver dag.
- Ja.
370
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Jeg troede...
371
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Det er sgu hårdt.
372
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Lad det ikke ødelægge
din relation med den anden pige.
373
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Hør.
374
00:23:39,627 --> 00:23:42,130
Den nemmeste måde at sige det på er...
375
00:23:43,631 --> 00:23:45,216
Min bedste date
376
00:23:45,842 --> 00:23:46,801
var med Chelsea.
377
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Det var det.
378
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Men det gør det ikke nemmere.
379
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- Slet ikke.
- Forstår du?
380
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Tror du, at Kwame rejser eller bliver?
381
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Bliv, din lille skurk.
382
00:24:11,576 --> 00:24:14,287
Jeg vil være sødere. Jeg er slet ikke sød.
383
00:24:14,871 --> 00:24:16,289
Hvorfor er du det ikke?
384
00:24:16,873 --> 00:24:18,666
- Hvad?
- Hvorfor er du det ikke?
385
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Det ved jeg ikke.
Jeg føler en masse, og det er intenst.
386
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Ja.
- Det er rigtigt.
387
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
Folk taler grimt om hinanden,
fordi de har det dårligt med sig selv.
388
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Ja.
- Det her er et spil.
389
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Alle de fyre, jeg har datet,
der har sagt: "Det er ikke dig, men mig,"
390
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}har ført mig tættere på
den her mand, der er perfekt til mig.
391
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Jeg ledte efter min sjæleven.
392
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Én, jeg kunne være mig selv med.
Det er ham.
393
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Derfor er jeg ligeglad med,
hvordan han ser ud.
394
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Han er den for mig.
395
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Han er den for mig.
396
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}Det er en god fornemmelse at vide,
at nogen har valgt at bruge
397
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}resten af livet med én ud fra,
hvem man er som person.
398
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
Tiffany er fantastisk.
399
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
Hun er et oprigtigt og smukt menneske
hele vejen igennem.
400
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Han har ingen forventninger
til mit udseende.
401
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Han kender bare den kvinde, jeg er.
402
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
Det er en god følelse.
403
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
Det er en skøn følelse.
404
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Uanset hvordan jeg ser ud,
405
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
selv når jeg tager alt det her af,
406
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
vil han stadig se og støtte mig.
407
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Han vil stadig elske mig,
for han elskede mig først her og her,
408
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
før han så mig.
409
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Jeg ved ikke, om jeg er hans type,
410
00:26:28,588 --> 00:26:30,006
men han elskede det her,
411
00:26:30,006 --> 00:26:32,216
så fint med mig.
412
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
Nu vil jeg have min mand.
413
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
414
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Hej.
415
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- Det er...
-Åh gud.
416
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Hold nu op.
417
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Se dig lige.
418
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Du er perfekt.
419
00:27:20,098 --> 00:27:21,265
- Tak.
- Seriøst.
420
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Se dig lige.
421
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Se dig lige!
- Du ser så godt ud.
422
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Jeg har prøvet at forbinde stemmen
med et ansigt, men nu skete det.
423
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Efter to minutter tænkte jeg:
"Vildt. Det er Brett."
424
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
"Det er min mand."
425
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Normalt er jeg privat.
426
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Jeg troede ikke, det ville være for mig.
427
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Men jeg er så glad for, at jeg sagde ja.
428
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Åh gud.
429
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Det føles intenst.
430
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
Spændingen ved at se dig...
431
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Og nu er du her...
432
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Hold da op.
433
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Du er så smuk.
434
00:28:28,207 --> 00:28:29,751
- Tak.
- Ind- og udvendig.
435
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Hvor er du sød.
436
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Se de smilehuller.
-Åh gud. Ja.
437
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Se lige de smilehuller.
438
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Hun er grunden til, jeg er her.
439
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Alt går op i en højere enhed,
når man møder én, der ændrer éns liv.
440
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
441
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Det sker nu. Det går op i en højere enhed.
442
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell, vil du være min kone?
443
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Ja, helt sikkert.
444
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Jeg glemmer aldrig det her.
445
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Farvel, Brett.
446
00:29:19,550 --> 00:29:20,843
Du er for vild.
447
00:29:20,843 --> 00:29:22,303
Farvel, Brett.
448
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Hvorfor gør de det?
449
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
Min eneste ene.
450
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}MÆNDENES BOLIG
451
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Okay, drenge, vi dater.
452
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Kom så.
453
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Jeg er på vej!
454
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Jeg vågner om morgenen
455
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}med et ønske om at fortælle Jackie
om mine drømme eller mareridt.
456
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Jeg tænker på hende.
457
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Jeg vil skrive ballader,
sonnetter og skuespil.
458
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Frygt har ingen plads i kærlighedskrigen.
459
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
Og hjertets krigere skal kæmpe en
endeløs kamp med utaknemmelige sejre.
460
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Åh. Okay.
461
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Jeg vil være kreativ.
462
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
Hun inspirerer mig.
463
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Det bør udgives.
464
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Mange tak.
465
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Se os lige.
466
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
- Ja.
- Håbløse romantikere.
467
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Det er mest dig.
Jeg har faktisk været hård.
468
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Jeg har været en hård negl.
- En hård negl.
469
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Men følelser er godt.
470
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Jeg er kun følelsesladet med dig.
471
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Du prøver at vække mine følelser.
472
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Ja, du skal føle dig tryg hos mig.
473
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Det har jeg ikke tilladt i årevis.
474
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Jeg har ikke villet
475
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
give nogen en chance.
476
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Sådan ved jeg, at jeg elsker dig.
Du har trukket
477
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
den side frem i mig igen.
478
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, jeg er forelsket i dig.
479
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Åh gud.
480
00:31:29,722 --> 00:31:30,723
Tag dig god tid.
481
00:31:32,808 --> 00:31:34,685
Jeg havde en date tidligere.
482
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
Og...
483
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
Han sagde, han havde pakket sine ting.
484
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
"Du er den eneste for mig her."
485
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Nå?
486
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Det sagde han.
487
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
Og han sagde:
"Når jeg hører Marshall tale om dig,
488
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
giver det mig kvalme."
489
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Det gjorde mig ked af det.
Sådan skal ingen have det.
490
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Jeg ville ikke afslutte det med ham,
fordi det var svært for ham.
491
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
Det vil jeg være ærlig om,
for jeg var bange for at sige det.
492
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Jeg har ødelagt øjeblikket.
493
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Jeg ved, hvad vi har.
494
00:32:24,986 --> 00:32:29,115
Men du nævner det af en grund.
Du føler dig forbundet til ham.
495
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Så...
496
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
Ellers var det irrelevant.
497
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Det gør mig også lidt...
498
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Det sårer mig lidt.
499
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Du virker vred på mig.
500
00:32:46,882 --> 00:32:47,842
Det er jeg ikke.
501
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Jeg føler mig tilsidesat,
for nogen har hørt mig
502
00:32:52,972 --> 00:32:54,724
krænge min sjæl ud
503
00:32:55,224 --> 00:32:56,392
i dagevis.
504
00:32:57,476 --> 00:32:59,520
Og han vil tage hjem,
505
00:32:59,520 --> 00:33:01,731
fordi han kun er interesseret i dig.
506
00:33:02,398 --> 00:33:03,858
Vær mand og sig det.
507
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Jeg skal kaste op.
508
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Okay.
509
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Gå tilbage til loungen. Tag dig god tid.
510
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Jeg ved, hvad jeg vil.
511
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Er det ikke Jackie,
vil han pakke og rejse.
512
00:33:44,857 --> 00:33:46,233
Brug for hjælp?
513
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Jeg kan bære dine ting som en piccolo.
514
00:33:58,996 --> 00:33:59,955
Jeg er rystet.
515
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Det er fælt.
516
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Hvem af de tåber siger en masse pis?
517
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Jeg er klar til kamp.
518
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}KVINDERNES BOLIG
519
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Nu er Marshall vred.
520
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Jeg fortalte ham,
jeg havde en date tidligere.
521
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Jeg sagde ikke med hvem,
men det var Josh.
522
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Han sagde: "Jeg vil kun have dig."
523
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
Jeg kunne ikke afslutte det,
fordi jeg følte...
524
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Jeg kan både lide Josh og Marshall.
525
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Men Marshall er forelsket i mig.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
526
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Hvad?
527
00:34:53,259 --> 00:34:54,468
{\an8}Min ven lider.
528
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Jeg så dig slet ikke.
Hovedpine eller bare mænd?
529
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
En mand.
530
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Jeg er så ked af, at jeg sårede ham.
531
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
Det er skørt.
532
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Du har ikke gjort noget galt.
533
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Jeg skal på toilettet.
- Det var nødvendigt.
534
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Jeg ødelagde det.
- Det kan fucke med én. Vent.
535
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}MÆNDENES BOLIG
536
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Nogen leger med Jackies følelser.
537
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Fuck.
- Vi ved, hvordan det ender.
538
00:35:32,256 --> 00:35:36,719
Bare sig: "Jeg troede,
jeg kunne stole på ham,
539
00:35:36,719 --> 00:35:39,263
men jeg fik pigen, ikke ham."
540
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Du kan altid tale med mig.
541
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Tak.
542
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, taler du om mig?
543
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Måske. Var du på date med Jackie?
544
00:35:52,026 --> 00:35:53,027
{\an8}- Ja.
- Okay.
545
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}- Hvad sagde du til hende?
- Hvad?
546
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
At du ville tage hjem,
hvis du ikke kunne få hende?
547
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Jeg siger ikke noget, for jeg har hørt
folk snakke, og det afskrækker mig...
548
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Men jeg har følelser for hende.
549
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
{\an8}Jeg vil gerne vinde.
550
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Konkurrence skræmmer mig ikke.
551
00:36:22,264 --> 00:36:23,766
Jeg elsker spillet.
552
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Du kan få dit hjerte knust.
553
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Det kan ske.
554
00:36:33,275 --> 00:36:35,736
Det er ikke rart at vide,
at man kæmper
555
00:36:35,736 --> 00:36:38,739
mod en anden om én, man elsker.
556
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Jeg vil ikke miste hende.
557
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Vi ser, hvad der sker.
558
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Da Micah sagde,
at hun var færdig med Kwame,
559
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
var jeg ellevild.
560
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Men det er stadig svært at høre,
561
00:37:20,239 --> 00:37:21,699
{\an8}at han er ked af det.
562
00:37:21,699 --> 00:37:23,826
Jeg ved, hvad jeg er værd.
563
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Kan min fremtidige mand ikke
se, værdsætte og respektere
564
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
alt det, jeg er og kan tilbyde,
565
00:37:32,501 --> 00:37:33,752
er han ikke for mig.
566
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
Det er så svært
567
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
ikke at tro, at der er noget galt med én.
568
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Ja.
569
00:37:43,178 --> 00:37:44,722
{\an8}PROJEKTLEDER
570
00:37:44,722 --> 00:37:46,640
{\an8}- Forstår du?
- Ja.
571
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Det er svært.
572
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Jeg ved godt,
der ikke er noget galt med mig, men...
573
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Det får mig til at græde.
- Det er frustrerende.
574
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Ingen kan tvinges til at elske dig.
575
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Jeg finder først den rette som 50-årig.
576
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Det håber jeg sgu ikke.
577
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Jeg siger det bare.
578
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
- Vores æg må ikke tørre ud.
- Nej.
579
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Det er dyrt at nedfryse æg.
580
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Jeg har undersøgt det.
- Også mig.
581
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Åh gud.
582
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Jeg kan godt vente, indtil jeg er 50.
Så får jeg selv børn.
583
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
- Det har jeg også sagt.
- Jeg løser det.
584
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Vores børn kan dele en barnepige.
585
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
Så har vi hinanden.
586
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Det er perfekt.
Det har jeg hørt bedste venner gøre.
587
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Ja.
- De får lejligheder i to etager.
588
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
De bor i huse sammen med deres børn.
589
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Ja.
- Det bliver os.
590
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}MÆNDENES BOLIG
591
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Micah og jeg havde så meget tilfælles.
592
00:38:56,085 --> 00:38:58,420
Hun virkede slet ikke ægte.
593
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Jeg vil være ærlig.
594
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}En del af mig
595
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
er stadig såret,
596
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
fordi jeg troede, vi havde et stærkt bånd.
597
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Hun var fantastisk,
indtil hun skulle bevise,
598
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
hvor gode vi ville være sammen.
599
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
Men det gode ved Chelsea er,
at hun hver eneste dag fortæller mig,
600
00:39:22,236 --> 00:39:23,987
hvorfor vi skal være sammen.
601
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
Og det er hårdt.
602
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
Det vigtigste ved eksperimentet er,
603
00:39:29,785 --> 00:39:31,161
at man indser,
604
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
at man ikke kun søger kærlighed,
605
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
men en særlig form for kærlighed.
606
00:39:38,460 --> 00:39:39,503
Hvordan går det?
607
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
Det er...
608
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
Det er svært.
609
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Jeg har været så glad for dig, Kwam.
610
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Jeg har været så glad for dig.
611
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Men det i går med din anden relation...
612
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Jeg hader,
at det reducerede noget af glæden.
613
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Jeg har været så selvsikker
og har haft det så godt hver dag.
614
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Du er utrolig.
615
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Og jeg...
616
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Den stærkeste
kan ikke være stærk for altid.
617
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Du har haft en overvældende byrde
på dine skuldre.
618
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Det er ikke fair, Kwam.
- Det ved jeg.
619
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Jeg er ked af, at du skulle det igennem.
620
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- Og...
- Ja.
621
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Hvis jeg kunne
622
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
holdt jeg fast i dig,
623
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
for det ville også heale mig.
624
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Ja, det er sgu alt, jeg vil lige nu.
625
00:41:16,308 --> 00:41:18,477
Hvorfor skal alt være op ad bakke?
626
00:41:18,477 --> 00:41:20,604
Mount Everest. Livet.
627
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
At finde en mand. Min skide karriere.
628
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Hvis det var let...
629
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Intet af værdi kommer nemt.
630
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Det liv, du forestiller dig.
631
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Jeg kan smage og se det. Kan du?
632
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Ja.
633
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Jeg er så taknemmelig for,
at du førte an, som du gjorde.
634
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Det kan jeg ikke gøre i vores ægteskab.
635
00:41:45,504 --> 00:41:49,258
Jeg mente bare i starten af vores forhold.
636
00:41:49,258 --> 00:41:54,179
Så lad mig bære en del af byrden.
637
00:41:57,015 --> 00:41:58,225
Det føles lettere.
638
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Du er sød. Ved du det?
639
00:42:10,529 --> 00:42:14,366
{\an8}MÆNDENES BOLIG
640
00:42:14,366 --> 00:42:17,035
{\an8}- Syge bukser.
- De er så behagelige.
641
00:42:17,035 --> 00:42:18,328
- Jeg siger...
- Gurkha.
642
00:42:18,328 --> 00:42:21,790
{\an8}En god dreng fra Syden
i den slags bukser er ude på noget.
643
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
Han mener det alvorligt.
644
00:42:25,252 --> 00:42:27,254
Har du haft dem på to gange?
645
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}- Nej, det er første gang.
- Nemlig.
646
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Du ser godt ud.
- Tak.
647
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Kom så, Paul.
648
00:42:40,058 --> 00:42:43,729
- Hej.
- Hej.
649
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
God morgen?
650
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Ja.
651
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Jeg vågnede i dag og var så lettet.
652
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Og jeg havde det godt med det hele.
653
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Utroligt, hvordan det gik.
654
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Hvordan det hele endte med Kwame.
655
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Ja, det er meget. Det er skørt.
656
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}Hvad med dig?
657
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Jeg kan ikke lide at vide,
658
00:43:07,669 --> 00:43:12,466
at jeg sårede nogen,
men det rigtige skete, og...
659
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Jeg ved ikke. Jeg...
660
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
Jeg har truffet det rette valg.
Det tror jeg på.
661
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
- Så jeg er glad.
- Sødt.
662
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Jeg vil gerne tale om...
663
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Når jeg er i nærvær af ægte kærlighed,
664
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
føles det som at stå i solen,
665
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
og jeg kan mærke varmen
fylde hver centimeter af min krop.
666
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
Når man finder én,
der får dig til at føle sådan,
667
00:43:47,376 --> 00:43:49,252
skal man holde dem tæt på.
668
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Så jeg beder dig om at være tæt på.
669
00:44:03,767 --> 00:44:05,352
Vil du gifte dig med mig?
670
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Åh gud.
671
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Vi har haft en langsom start, og...
672
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
Men både her og udenfor
673
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
vil jeg gerne fortsætte
674
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
rejsen med dig
675
00:44:42,431 --> 00:44:43,557
resten af mit liv.
676
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Så ja, Paul. Jeg vil gerne giftes med dig.
677
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Åh gud. Træk det ikke ud.
678
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Åh gud. Ja, endelig.
679
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Åh gud, jeg er så glad.
680
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Jeg glæder mig til at se og kramme dig.
681
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Også mig. Gid jeg kunne gøre det nu.
- Ja.
682
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Ja. Jeg føler mig så selvsikker.
683
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Det bliver et livligt
og tilfredsstillende liv.
684
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
Du får mig til at føle mig i live.
685
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Jeg er forlovet.
686
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Nej. Jeg kan ikke...
687
00:45:33,106 --> 00:45:35,066
Jeg kan ikke stoppe med at smile.
688
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Jeg kan ikke.
689
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Tænk, man kan elske én igennem en væg.
690
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
Paul er min tvillingeflamme.
691
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Han gør mig spændt og nervøs.
692
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Jeg tror, han vil holde mig
693
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
på mærkerne,
hvilket jeg altid har ønsket mig.
694
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Jeg glæder mig til at se dig.
- I lige måde.
695
00:45:59,382 --> 00:46:01,802
Lad os starte.
Hvornår er det næste fly?
696
00:46:01,802 --> 00:46:04,679
Ja. Lad os komme i gang.
Vi har steder at være.
697
00:46:04,679 --> 00:46:05,597
Elsker dig.
698
00:46:06,181 --> 00:46:07,182
Jeg elsker dig.
699
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Du er så slem.
700
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Ja.
701
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Åh gud.
702
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Hvad skete der?
703
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Jeg er forlovet.
704
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Hej, drenge.
705
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Tillykke.
- Hold nu op.
706
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Kom så!
707
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Fandeme ja.
708
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Det var så skræmmende. Hun trak det ud.
709
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Hendes ordvalg gjorde,
at jeg troede, hun sagde nej...
710
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- Efter du havde spurgt?
- Ja.
711
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Hendes svar. Men hun tog pis på mig.
712
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Jeg er så glad.
- Okay. Drinks.
713
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Jeg er ved at eksplodere.
714
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Skål. Du skælver.
- Se lige.
715
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Se, hvordan han skælver.
716
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Skål for Paul.
- Tag det hele.
717
00:47:04,197 --> 00:47:06,157
For Paul og Micah.
718
00:47:06,157 --> 00:47:07,784
- For Paul og Micah.
- Sådan.
719
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Nu skal du se hende.
- Ja.
720
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Det bliver interessant.
721
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
- Vi får at se.
- Pis.
722
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}MÆNDENES BOLIG
723
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}KVINDERNES BOLIG
724
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Okay. 400 gram af det.
725
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
400 gram sukker.
726
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Se dig lige. Du ser så sød ud.
727
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Cupcakes til Zacks fødselsdag.
728
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Han smelter.
729
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Hvor sødt.
- Ja.
730
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Jeg håber, de bliver gode. Vi får se.
731
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Zack og jeg har en god relation.
732
00:48:10,305 --> 00:48:15,560
{\an8}Jeg ved, hvad jeg føler for ham
og er meget sikker på mine følelser.
733
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Men i dag laver Bliss kage til ham
734
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
eller cupcakes.
735
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
En rigtig lille kone.
736
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Jeg har ikke noget til hans fødselsdag.
737
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Jeg har en stor tjeneste at bede om.
Sig bare nej, hvis du vil.
738
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Okay.
739
00:48:35,121 --> 00:48:37,123
- Må jeg få et af dine lys?
- Hvad?
740
00:48:37,123 --> 00:48:40,168
Jeg vil ikke bage noget,
men må jeg få et lys?
741
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
- Fandt du på noget i går?
- Nej.
742
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
- Jeg har en date. Det er fint.
- Det er fælt.
743
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Ja. Fint.
744
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Jeg vil ikke tale om ham med dig.
745
00:48:51,554 --> 00:48:53,306
- Det skal du respektere.
- Ja.
746
00:48:53,306 --> 00:48:55,934
Okay. Men det er lidt akavet,
at du spurgte.
747
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Men ikke et af mine.
- Okay.
748
00:49:02,983 --> 00:49:03,858
Ups.
749
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
- Jeg prøver bare...
- Ja.
750
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
- Hun skaber drama.
- Det ved jeg.
751
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Glem det. Bare ryst det af.
752
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Hvorfor ellers spørge om et lys
753
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
end for at nedgøre dig?
754
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Hun skal ikke tale til mig.
755
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Hun sagde: "Jeg siger ikke til ham,
at du laver cupcakes."
756
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Jeg tror ikke på hende.
757
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
Hun ødelægger overraskelsen.
758
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
Hun har ingen grænser.
759
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
- Nej.
- Jeg brækker mig.
760
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Bare rolig.
761
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
762
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Jeg er ked af,
der ikke er en masse balloner.
763
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- Og en kage fra mig.
- Hvad?
764
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Jeg har dårlig samvittighed,
for fødselsdage er vigtige,
765
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
du er noget særligt,
og jeg har det elendigt,
766
00:49:50,405 --> 00:49:54,075
fordi jeg ikke har gjort noget,
så du føler dig særlig.
767
00:49:54,075 --> 00:49:56,578
Men jeg håber, du føler dig elsket i dag.
768
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Det betyder meget. Tak, Irina.
769
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Selvfølgelig.
770
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Jeg glemte ærligt talt,
at det var din fødselsdag.
771
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Så jeg er en dårlig ven.
772
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Nej, du er ej.
773
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Jeg håber, jeg kan gøre det godt igen.
774
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Okay.
775
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Det er angstprovokerende at komme her.
776
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Jeg ved, du har andre relationer.
Det er hårdt.
777
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Jeg er sammen med den anden pige.
778
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
Det er så ubehageligt.
779
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Jeg er okay.
Men jeg ved ikke, hvordan hun har det.
780
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Jeg vil ikke bekymre mig,
men det føles ikke godt.
781
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
Der er spændinger.
782
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Jeg kan lide dig og holder af dig.
783
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
Du skal være ærlig.
Og hvis der kommer et tidspunkt,
784
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
hvor du ikke kan
se dig selv med mig eller udvikler
785
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
stærke følelser for Bliss,
786
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
beder jeg dig om
at fortælle mig det og være ærlig.
787
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Jeg ved, det er nervepirrende.
Jeg har stadig ikke valgt,
788
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
Og jeg hader det her, Irina.
789
00:51:06,564 --> 00:51:09,025
Hader du at vælge mellem to piger,
790
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
der falder for dig?
791
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Jeg holder af jer begge to.
- Ja.
792
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
- Det forstår du nok.
- Ja.
793
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Det er...
794
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Og derfor kan jeg ikke lide konflikterne.
795
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Jeg siger grimme ting om pigerne,
men har gode hensigter.
796
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Står vi i køkkenet sammen:
"Smager det godt?"
797
00:51:28,670 --> 00:51:31,673
Det er bare mig. Jeg vil ikke være
798
00:51:32,340 --> 00:51:34,259
lumsk eller ondskabsfuldt.
799
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Det er anderledes for hende.
800
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
Jeg vidste ikke, hvor oprigtig du var.
801
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Men jeg har lært dig at kende,
og det er tydeligt,
802
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
at du er en meget betænksom
803
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
og omsorgsfuld person.
804
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Det gør mig ondt at se,
at folk ikke kan se den side af dig,
805
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
for du er så ligefrem og...
806
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Det forstår jeg, for jeg er på samme måde.
807
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Jeg har bare lært at tie stille lidt mere.
808
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
En del af mig fortryder ikke mine ord.
809
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Min personlighed kan være ret intens.
810
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Det er din personlighed.
811
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Men du er ægte.
812
00:52:24,559 --> 00:52:26,811
Du er modig.
813
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Men jeg kan se,
hvad du vil være, og hvem du bliver.
814
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Ja.
815
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Det er meget tiltrækkende.
816
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Vores liv kunne passe godt sammen.
817
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Pis mig ikke af.
818
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Lad os bage cupcakes.
819
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}FORSVARSADVOKAT
820
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
- Bliss.
- Tillykke med dagen.
821
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Mange tak.
822
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Jeg har bagt cupcakes.
823
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Det kan jeg se. Jeg elsker søde sager.
824
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Kalorier tæller ikke på din fødselsdag.
825
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Jeg tænkte lige,
at min første fødselsdag i trediverne...
826
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
Jeg sad fast i fængslet, fordi min
klient skulle psykiatrisk vurderes.
827
00:53:28,748 --> 00:53:31,334
De vidste ikke, det var min fødselsdag.
828
00:53:31,334 --> 00:53:35,463
Og nu er jeg fanget i et stort lager,
829
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
hvor jeg taler med en kvinde bag en...
830
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
- Væg.
- Dør.
831
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Jeg er bange. Hvad sker der næste år?
832
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Rumvæsner. Jeg bliver bortført.
833
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Det er jeg ked af.
834
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Nej. Det er meget sødt, Bliss.
835
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Mange tak.
- Velbekomme.
836
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Hold da op.
837
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Har du haft en god dag?
- Ja. Og dig?
838
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Jeg havde det svært i morges.
839
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Meget svært. Men jeg prøvede at styre mig.
840
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Jeg har lært at reagere mindre.
841
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Men det var svært.
842
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Jeg mistede besindelsen lidt
på en måde, jeg ikke ville.
843
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Hvad mener du?
844
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Jeg vil ikke tale om andre.
845
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
- Ja.
- Eller...
846
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Taler du om konflikter mellem dig og...
847
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
- Ja...
- Ja.
848
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Jeg er ikke skyld i problemet.
849
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Jeg prøver at være respektfuld.
850
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Jeg tror, der er jalousi og usikkerheder.
851
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Alle har det sådan,
men man kan opføre sig ordentligt.
852
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Man vælger,
hvordan man reagerer på sine følelser.
853
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
Og når man bliver ondskabsfuld
og vil ødelægge det for andre...
854
00:54:52,790 --> 00:54:56,419
er det ikke... Det er dårlig karakter.
855
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Jeg kunne ærligt talt forestille mig
at gifte mig med jer begge.
856
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Jeg testes også.
Har Zack god dømmekraft?
857
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Kan jeg stole på, at du kan bedømme andre?
858
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Jeg har vist aldrig mødt én,
jeg føler, jeg kan forstå
859
00:55:30,995 --> 00:55:31,829
som dig.
860
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
I lige måde.
861
00:55:39,170 --> 00:55:42,340
Hver gang du er her,
kommer vi tættere på hinanden.
862
00:55:42,340 --> 00:55:43,299
Og...
863
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
Jeg har også en stærk relation med hende,
864
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
men på en anden måde. Men altså...
865
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Jeg prøver at finde ud af det.
866
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Det er lidt overvældende.
867
00:56:17,458 --> 00:56:20,128
Det tog lang tid
at blive klar til ægteskab.
868
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Jeg troede ikke, der fandtes én,
869
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}jeg ville tilbringe resten af livet med.
870
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
At sådan et menneske ikke fandtes.
Men det gjorde der.
871
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
Og det er Micah.
872
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Orv.
873
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Jeg kan ikke forestille mig et liv
uden Paul. Det lyder så skørt.
874
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Tænk, jeg ikke har kendt ham
de sidste ti år.
875
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Sådan føles det.
876
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Det lyder så vildt.
877
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul havde en X-faktor.
878
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
Vi havde en tydelig gnist.
879
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Min hjerne forstår ikke,
880
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
at mine følelser er ægte, men det er de.
881
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Det er virkelig skørt.
882
00:57:13,806 --> 00:57:16,434
Jeg føler mig så tumpet,
men Paul er en nørd.
883
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Jeg besvimer måske.
884
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Jeg drømte om Micah i nat.
Og jeg så hende, men jeg så hende ikke.
885
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Jeg følte hende.
886
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Og alt det, hun har fået mig til at føle,
887
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
nervøsitet, spænding, kærlighed,
tryghed og det hele kombineret.
888
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
Det føltes indlejret i denne sære,
vage, slørede skikkelse i min drøm,
889
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
og jeg holdt om hende, og det føltes rart.
890
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Det føltes så rart.
891
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Men jeg håber,
min hjerne har efterladt nok aftryk,
892
00:57:53,471 --> 00:57:59,018
så virkeligheden kan udfylde hullerne
uden at se uligheden, der fører til chok.
893
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Jeg håber, det er sandt.
894
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Jeg skal have blod til hjernen.
895
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Åh gud.
896
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Tekster af: Christian Vinther