1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}REKRUTTERINGSMEDARBEJDER 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,193 {\an8}Tiff! 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}Din date er ovre, søde. 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Okay? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Jeg vil have din opmærksomhed 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Du skal se mig 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Du vil have det, jeg har 9 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Du skal være min kone 10 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 {\an8}Så jeg sagde hey, hey Hey, Daddy 11 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 Lad os gå tilbage. 12 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 - Er du okay? - Vil du have noget? 13 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 Okay. Her er dine sko. 14 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Jeg tager dine ting. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Giv hende noget vand. 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 - Er Brett her? - Nej. 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 -Åh gud. - Det er okay. 18 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Det skal nok gå. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 Nej. Jeg har dårlig samvittighed. 20 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}KVINDERNES BOLIG 21 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}Jeg tror på, at alle ender 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}med den person, der passer til dem. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}Men der er så mange gode mennesker. 24 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}Josh lever op til det hele. 25 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 Og Marshall er rigtig god. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Der er dødt løb. 27 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Jeg har været her en uge. Det er meget intensivt. 28 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}Folk forelsker sig her. 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,944 {\an8}Jeg har relationer med Marshall og Josh. 30 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Jeg elsker dem begge og har kemi med dem begge. 31 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 Marshall er følsom. Marshall er blød. 32 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 Han er sentimental. Han er rolig og gavmild. 33 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 Hans energi er modsat min. 34 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Hvad er det bedste ved mig? 35 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}Det bedste er, at du er autentisk. 36 00:02:10,631 --> 00:02:13,551 {\an8}Du minder mig om det derhjemme. 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Du får mig til at rødme. 38 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 Og Josh har et godt snakketøj. Josh er på samme niveau som mig. 39 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 Han udstråler maskulinitet og hårdhed. 40 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Jeg bor alene og kan blive paranoid. 41 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}Jeg kigger bare på væggen. 42 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}Det skal du ikke tænke på med mig. 43 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Bekæmp dæmonerne, der kommer efter mig. 44 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Jeg er hurtigere end Candyman. 45 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 - En rigtig beskytter - Ja, jeg er. 46 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Hvis du er min, så sig det. 47 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Vi er i ringen lige nu. 48 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Evanderfield og Mike Tyson. Men hvem vinder? 49 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}- Jeg... - Hvem er din favorit? 50 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 - Jackie. - Jackie. Fedt. 51 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 Jackie og jeg har en stærk kontakt. 52 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Vi søger kun én. 53 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Jeg er altid blevet trynet af mine følelser 54 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}og på grund af mine følelser. 55 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 I båsene accepteres det, at jeg er følsom. 56 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Jeg er på vej. 57 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Mit største håb til processen 58 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 er evig kærlighed og... for fanden. 59 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 Det er vildt at sige for evigt, 60 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 men jeg er klar til det. 61 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Må jeg fortælle dig noget? 62 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Sig det. 63 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Jeg har en robotstøvsuger. 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Gæt, hvad han hedder? 65 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Marshall. 66 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 Hvad? 67 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Det glemte jeg helt. 68 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 Jeg kaldte ham Marshall med to L'er. 69 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 Seriøst. 70 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Jack, det er skørt. 71 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 Det er skørt. Det var meningen. 72 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Jeg har mennesket Marshall og robotten Marshall. 73 00:03:49,647 --> 00:03:50,856 Det er nok. 74 00:03:50,856 --> 00:03:51,816 Ikke helt. 75 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Jeg vil også have en Marshall Junior. 76 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Jeg bliver en god mor. 77 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Men jeg vil ikke være streng. Forstår du? 78 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Ja. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Jeg havde en pissestreng opvækst. 80 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 Mit barn skal ikke opdrages så strengt, 81 00:04:11,210 --> 00:04:13,004 at det ikke kan stole på mig. 82 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Jeg deler ikke så meget med mine forældre, fordi de er for hårde. 83 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 Jeg er bange for at... 84 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 At opdrage mine børn, som min far opdrog mig. 85 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 Jeg blev opdraget med en masse kærlighed. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 Men min far var ikke særlig omsorgsfuld. 87 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 Jeg var aldrig god til matematik. 88 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Aldrig. 89 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Min søster og jeg sad ved køkkenbordet, 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 og han skældte os ud. 91 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 "I kan ikke det ene og det andet." 92 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Jeg var bare et barn. 93 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Han sagde... 94 00:05:06,474 --> 00:05:10,978 "I ender som tiggere i vejkanten, men jeg giver jer ikke noget." 95 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Åh nej. 96 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 Og... 97 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 Åh, skat. 98 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Det påvirkede mig psykisk. 99 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Fra den dag havde jeg angst i matematik, 100 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 og jeg lavede dumme fejl, fordi jeg havde det i baghovedet. 101 00:05:33,834 --> 00:05:35,461 Det er ikke hans fejl. 102 00:05:35,461 --> 00:05:38,547 Han troede, det var motiverende, 103 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 men det var det ikke. 104 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Det var det modsatte. 105 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Men jeg kan ikke bebrejde ham. 106 00:05:46,138 --> 00:05:47,264 Han er et menneske. 107 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Du skal huske at rose dig selv. 108 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Du gjorde det godt. Du er en god mand. 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Du er ikke tigger i vejkanten. 110 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Hvis du var, gav jeg dig en dollar. 111 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 Tog dig nok med i min bil. 112 00:06:04,448 --> 00:06:07,910 Jeg ville sige: "Et lift?" Og dig: "Hvad fanden? Nej." 113 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 -"Lad os spise kylling." -"Kyllingevinger." 114 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Nej, du skal nok klare dig. 115 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Jeg kunne aldrig... 116 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 ...sige det til mit barn. 117 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 Det kommer du aldrig til. 118 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Du blev opdraget sådan, men har et valg. 119 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Vi har alle et valg. 120 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Så du må rose dig selv. 121 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Giv din... Fuck. 122 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Ros dig selv. 123 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, jeg vil dele mit liv med dig. Det gode, det slemme og det grimme. 124 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Og jeg vil løfte dig op. Jeg vil modtage dig for den, du er. 125 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Det ved jeg. 126 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 - Jeg må slå op med de andre kærester. - Spark de skiderikker ud i kulden. 127 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Åh mand. Okay. 128 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Jeg gør det for dig. 129 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Bed dem daffe af. 130 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Hils fra Marshall. Skrid pomfrit! 131 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Åh gud. 132 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Jeg kom ind med en hård facade. 133 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 Men her i båsen... 134 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}Marshall på den anden side. 135 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Han oplever mig, som jeg rigtigt er. 136 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 Mine skjulte sider. 137 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 Farvel, skat. 138 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 Farvel. 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Det er en kvalitetsmand. 140 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 Og jeg har ikke engang set ham. 141 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Okay. 142 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Jeg er forelsket i Brett. 143 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Jeg kan tydeligt se mit liv med ham. 144 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}I aftes 145 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}skulle han kende mine følelser og ikke have nogen forbehold. 146 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Jeg faldt i søvn. 147 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Men hans stemme var så beroligende, og det var en lang dag. 148 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Jeg dummede mig. 149 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Jeg 150 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 har det elendigt. 151 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Jeg har meget at forklare, så jeg håber, han lytter 152 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 og tilgiver mig. 153 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 155 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Du er her. 156 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, jeg var så bekymret. 157 00:09:01,959 --> 00:09:03,002 {\an8}DESIGNCHEF 158 00:09:03,127 --> 00:09:05,588 {\an8}Jeg faldt i søvn. 159 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Faldt i søvn? 160 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Jeg faldt i søvn til din beroligende stemme. 161 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Jeg ved ikke, hvad du sagde. 162 00:09:13,095 --> 00:09:17,516 Jeg vågnede med dårlig samvittighed. "Har jeg ødelagt alt?" 163 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Jeg er taknemmelig for, at du kom ind i mit liv på det rette tidspunkt. 164 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Jeg er klar til én som dig. 165 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Du er en person, der kan gøre mig bedre. 166 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Jeg har det godt, 167 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 men du inspirerer mig så meget. 168 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 Og jeg tror virkelig, det er dig, Brett. 169 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 Jeg tror, det er dig. 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 Det er godt at høre din stemme. 171 00:09:49,214 --> 00:09:54,970 Men da jeg ikke hørte din stemme i går, 172 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 var det som en mavepuster. 173 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Åh gud. 174 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Men... 175 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 I sidste ende bliver det et lille øjeblik 176 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 og en sjov historie på vores rejse sammen. 177 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Er du der stadig? 178 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Jeg har nydt at lære dig at kende. 179 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Du forstår mig. 180 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Du forstår mig og vil gøre mig til en bedre mand. 181 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 Og jeg føler din opbakning 182 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 til den, jeg er, og den mand, jeg gerne vil være. 183 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Helt sikkert. Åh gud. 184 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Jeg tror, vi vil skabe meget glæde i hinandens liv. 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Så... 186 00:10:48,899 --> 00:10:50,693 Vil du gifte dig med mig? 187 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Ja. 188 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Så fucking meget, Brett. 189 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Det vil jeg sgu gerne. 190 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Ja, jeg vil. 191 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Forstået? Ja? 192 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 Jeg hører dig. 193 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 - Vi ses snart, okay? Farvel. - Farvel. 194 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Pis. Åh gud. 195 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Tak, Jesus. 196 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Yo. Jeg er forlovet! Åh gud! 197 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}MÆNDENES BOLIG 198 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Der er folk, jeg dater, 199 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}som er helt utrolige mennesker. 200 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Chelsea virker som et meget loyalt menneske, 201 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}der aldrig vil få én til at føle sig uønsket, 202 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}men jeg er meget interesseret i Micah. 203 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}Jeg er klar til at fri til hende, men der er usikkerheder 204 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 forbundet med at tage det næste skridt 205 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 for at gå hele vejen. 206 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 Men jeg har brug for bekræftelse fra hende. 207 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Sig, du kan forestille dig et liv med mig. 208 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Fortæl mig, hvad du føler. 209 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Gid vi begge var klar. 210 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 - Hej. - Hej. 211 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Går det godt? 212 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Fantastisk. Det er en ny dag. 213 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Jeg føler mig som et nyt menneske. Dig? 214 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 Jeg har haft en god dag. 215 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Jeg føler... 216 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Vi har begge været 217 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 hinandens favoritter gennem lang tid. 218 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Ja. 219 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 Og... 220 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 Det er, som det skal være. 221 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Jeg er så vild med dig som menneske. 222 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Men jeg føler, 223 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 at det går langsomt imellem os af en grund. 224 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Vi bør udforske andre relationer. 225 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Okay, helt fint. 226 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Det er fint for mig. Tak for din tid 227 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 og fordi du lyttede. Rart at lære dig at kende. 228 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Jeg håber, det går godt for dig. 229 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Jeg ønsker dig held og lykke. 230 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 Tak, fordi du var ærlig. 231 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Hav en god aften, okay? 232 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Okay. 233 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Fedt. God aften. Farvel. - Farvel. 234 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Det er ret forskruet. 235 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Det kan jeg ikke mene som den eneste. 236 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Det er forskruet. 237 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Var det alt? 238 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Ja. 239 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 For helvede. 240 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Jeg har det svært. 241 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}KVINDERNES BOLIG 242 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina. 243 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Hej. Vågn op og tal med mig. Det var ham. 244 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 - Hvem? - Kwame. 245 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 Hvordan gik det? 246 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Jeg afsluttede det. 247 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 - Okay. Hvad skete der? - Det var skidt. 248 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 Han reagerede ikke. 249 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}Det var meget underligt. 250 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Jeg forventede ikke, det ville være sådan. 251 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Han ønskede mig bare det bedste og gik. 252 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 I går ville han giftes med dig. 253 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Hvorfor er Paul stadig derinde med Amber? 254 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Han afslutter det. 255 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Hvad gør han? 256 00:16:00,961 --> 00:16:02,587 Afslutter det med Amber. 257 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 - Ups. - Hallo? 258 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}Jeg håbede, det var dig. 259 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Ja. 260 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Jeg er glad for at være her og for at tale med dig. 261 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Mine forventninger er blevet overgået igen og igen. 262 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Amber. 263 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 Hvad? 264 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Jeg... 265 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Så... 266 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Jeg kan ikke høre dig. Du mumler lidt. 267 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}STEWARDESSE 268 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Jeg må sige... Vi må... 269 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Ja. 270 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Jeg kan ikke... 271 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hvad? 272 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Du skal vide, 273 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 at det bedste for mig også er det bedste for dig. 274 00:16:58,852 --> 00:17:01,730 Ja da. Du er alt, jeg vil have i en partner. 275 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Hvorfor tager det så lang tid? 276 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Ja. Jeg går i panik. 277 00:17:19,247 --> 00:17:21,083 Der er gået en halv time. 278 00:17:21,083 --> 00:17:22,542 Det er virkelig slemt. 279 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Det tog mig to sekunder med Kwame. 280 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Hvad fanden foregår der derinde? 281 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, du skal vide, at vores bånd er ægte, 282 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}og jeg er vild med dig som menneske. 283 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Jeg ved ikke. 284 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 - Hvad ved du ikke? - Jeg ved ikke. 285 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 Hvordan siger man det... 286 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Jeg tror... 287 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Det er begrænset, hvor langt vi kan nå. 288 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 Jeg vil prøve lykken med en anden. 289 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Det forventede jeg ikke. 290 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Nej. Fuck. 291 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Jeg var begyndt at tro på, at jeg endelig ville finde 292 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 den for mig og... 293 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Det er jeg ked af. 294 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Jeg kan ikke lide floskler, så jeg siger ikke held og lykke. 295 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Jeg siger ikke, at jeg ønsker dig det bedste, for det føler jeg ikke lige nu. 296 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Jeg har ikke løjet for dig. 297 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Fuck dig, Paul. 298 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Jeg føler mig angst. Måske har han narret mig. 299 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 - Vil du have Kwame igen? - Klap i. Det er ikke det. 300 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Hvorfor er de stadig derinde? 301 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Gå derind og sig: "Hvad fanden, Paul?" 302 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Farvel, Paul. 303 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Det gør ondt at føle sig valgt fra. 304 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 Mine tidligere ægteskaber gik ikke, fordi de ikke var... 305 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 Det var ikke rigtigt. 306 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Det kan gå i stykker, selvom man er forelsket. 307 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Men jeg klarer mig. Det lyder ikke sådan, men det gør jeg. 308 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Et øjeblik. 309 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Sid med mig. Jeg magter hende ikke. 310 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 Fint. Hvor skal vi sidde? 311 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 En del af mig er glad og lettet. 312 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 Mere lettet end glad. 313 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 Men hun så ud, som om hun var såret. 314 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Hun er faktisk såret. 315 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}MÆNDENES BOLIG 316 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 {\an8}Vi føler os dumme. 317 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Det er, hvad det er. 318 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}- Afsluttede I det? - Ja. 319 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Jeg kan ikke snakke nu. 320 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Ja. Det er sgu en hård aften. 321 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 For helvede. 322 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 - At høre... - Paul, det går nok. 323 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 ...nogen være så glade 324 00:20:33,775 --> 00:20:35,360 og så afslutte det. 325 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 Vi har set en fremtid med den person. 326 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Med en person. Ja. 327 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Vi skaber en virkelighed. Når du kan se det, kan hun også. 328 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Og der findes en tidslinje. 329 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 Hvis den dør ud, sørger man. 330 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 - Så det eksisterer i en vis form. - Helt sikkert. 331 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - Og så dør den sgu bare. - Ja. 332 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 - Og man har det elendigt. - Det er selvforskyldt. 333 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Er det en andens skyld, findes der en skurk, 334 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 men er man selv skurken, gør det ondt. 335 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 - Det er... - En bitter pille. 336 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Ja. En bitter pille. Vil du høre noget? 337 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 - Ja. - Det er noget pis. 338 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Men det om at være skurken... 339 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 Er en anden skurken, har man ikke kontrollen 340 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 over alt. 341 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Ja. Bestemt. 342 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 - At mangle kontrol... - Man skal genkende... 343 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 Det gør sgu ondt. 344 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}Det er svært at være skurk i sin egen historie. 345 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 Det er sjovt, for... 346 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 ...selvom jeg ikke ville, 347 00:21:42,427 --> 00:21:44,512 følte jeg, at han var skurken. 348 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Jeg vil det så gerne. 349 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Og... 350 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 Det havde jeg ikke forventet, da jeg gik derind. 351 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 - Græder eller griner hun? - Hvordan... 352 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 - Græder eller griner hun? - Græder. 353 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Hvad siger hun? - Ved det ikke. 354 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Stil dig hen og lyt. 355 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Men de må ikke se dig. 356 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Det var ikke det, han ville. 357 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Men han kunne have været mere ærlig om, 358 00:22:41,277 --> 00:22:44,364 hvor han stod i stedet for bare at sige, 359 00:22:44,364 --> 00:22:48,701 hvad jeg ville høre, for nu føler jeg mig som en idiot for at tro på ham. 360 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 - Hvornår er det min tur? - Ja. 361 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Hvor mange gange skal éns hjerte knuses? 362 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Det må være... 363 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Stop. 364 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 - Var du med Micah? - Ja. 365 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}- Afsluttede du det? - Det gjorde hun. 366 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Da jeg hørte hendes stemme, 367 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 tænkte jeg, det var min sjæleven. 368 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Første dag. 369 00:23:23,153 --> 00:23:25,905 - Du talte om hende hver dag. - Ja. 370 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Jeg troede... 371 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Det er sgu hårdt. 372 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Lad det ikke ødelægge din relation med den anden pige. 373 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Hør. 374 00:23:39,627 --> 00:23:42,130 Den nemmeste måde at sige det på er... 375 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 Min bedste date 376 00:23:45,842 --> 00:23:46,801 var med Chelsea. 377 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Det var det. 378 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Men det gør det ikke nemmere. 379 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 - Slet ikke. - Forstår du? 380 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Tror du, at Kwame rejser eller bliver? 381 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Bliv, din lille skurk. 382 00:24:11,576 --> 00:24:14,287 Jeg vil være sødere. Jeg er slet ikke sød. 383 00:24:14,871 --> 00:24:16,289 Hvorfor er du det ikke? 384 00:24:16,873 --> 00:24:18,666 - Hvad? - Hvorfor er du det ikke? 385 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Det ved jeg ikke. Jeg føler en masse, og det er intenst. 386 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 - Ja. - Det er rigtigt. 387 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 Folk taler grimt om hinanden, fordi de har det dårligt med sig selv. 388 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 - Ja. - Det her er et spil. 389 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Alle de fyre, jeg har datet, der har sagt: "Det er ikke dig, men mig," 390 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}har ført mig tættere på den her mand, der er perfekt til mig. 391 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Jeg ledte efter min sjæleven. 392 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Én, jeg kunne være mig selv med. Det er ham. 393 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Derfor er jeg ligeglad med, hvordan han ser ud. 394 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Han er den for mig. 395 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Han er den for mig. 396 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}Det er en god fornemmelse at vide, at nogen har valgt at bruge 397 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}resten af livet med én ud fra, hvem man er som person. 398 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 Tiffany er fantastisk. 399 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 Hun er et oprigtigt og smukt menneske hele vejen igennem. 400 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Han har ingen forventninger til mit udseende. 401 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Han kender bare den kvinde, jeg er. 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 Det er en god følelse. 403 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 Det er en skøn følelse. 404 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Uanset hvordan jeg ser ud, 405 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 selv når jeg tager alt det her af, 406 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 vil han stadig se og støtte mig. 407 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Han vil stadig elske mig, for han elskede mig først her og her, 408 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 før han så mig. 409 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Jeg ved ikke, om jeg er hans type, 410 00:26:28,588 --> 00:26:30,006 men han elskede det her, 411 00:26:30,006 --> 00:26:32,216 så fint med mig. 412 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 Nu vil jeg have min mand. 413 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett! 414 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Hej. 415 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 - Det er... -Åh gud. 416 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Hold nu op. 417 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Se dig lige. 418 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 Du er perfekt. 419 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 - Tak. - Seriøst. 420 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Se dig lige. 421 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 - Se dig lige! - Du ser så godt ud. 422 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Jeg har prøvet at forbinde stemmen med et ansigt, men nu skete det. 423 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Efter to minutter tænkte jeg: "Vildt. Det er Brett." 424 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 "Det er min mand." 425 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Normalt er jeg privat. 426 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Jeg troede ikke, det ville være for mig. 427 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Men jeg er så glad for, at jeg sagde ja. 428 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Åh gud. 429 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Det føles intenst. 430 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 Spændingen ved at se dig... 431 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 Og nu er du her... 432 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Hold da op. 433 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 Du er så smuk. 434 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 - Tak. - Ind- og udvendig. 435 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Hvor er du sød. 436 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 - Se de smilehuller. -Åh gud. Ja. 437 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Se lige de smilehuller. 438 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Hun er grunden til, jeg er her. 439 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Alt går op i en højere enhed, når man møder én, der ændrer éns liv. 440 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 441 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 Det sker nu. Det går op i en højere enhed. 442 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, vil du være min kone? 443 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Ja, helt sikkert. 444 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Jeg glemmer aldrig det her. 445 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Farvel, Brett. 446 00:29:19,550 --> 00:29:20,843 Du er for vild. 447 00:29:20,843 --> 00:29:22,303 Farvel, Brett. 448 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Hvorfor gør de det? 449 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 Min eneste ene. 450 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}MÆNDENES BOLIG 451 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Okay, drenge, vi dater. 452 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Kom så. 453 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Jeg er på vej! 454 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Jeg vågner om morgenen 455 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}med et ønske om at fortælle Jackie om mine drømme eller mareridt. 456 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Jeg tænker på hende. 457 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Jeg vil skrive ballader, sonnetter og skuespil. 458 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Frygt har ingen plads i kærlighedskrigen. 459 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 Og hjertets krigere skal kæmpe en endeløs kamp med utaknemmelige sejre. 460 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 Åh. Okay. 461 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 Jeg vil være kreativ. 462 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 Hun inspirerer mig. 463 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Det bør udgives. 464 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Mange tak. 465 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Se os lige. 466 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 - Ja. - Håbløse romantikere. 467 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Det er mest dig. Jeg har faktisk været hård. 468 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 - Jeg har været en hård negl. - En hård negl. 469 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Men følelser er godt. 470 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Jeg er kun følelsesladet med dig. 471 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Du prøver at vække mine følelser. 472 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Ja, du skal føle dig tryg hos mig. 473 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Det har jeg ikke tilladt i årevis. 474 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Jeg har ikke villet 475 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 give nogen en chance. 476 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Sådan ved jeg, at jeg elsker dig. Du har trukket 477 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 den side frem i mig igen. 478 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, jeg er forelsket i dig. 479 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Åh gud. 480 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Tag dig god tid. 481 00:31:32,808 --> 00:31:34,685 Jeg havde en date tidligere. 482 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 Og... 483 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 Han sagde, han havde pakket sine ting. 484 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 "Du er den eneste for mig her." 485 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Nå? 486 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Det sagde han. 487 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 Og han sagde: "Når jeg hører Marshall tale om dig, 488 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 giver det mig kvalme." 489 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 Det gjorde mig ked af det. Sådan skal ingen have det. 490 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Jeg ville ikke afslutte det med ham, fordi det var svært for ham. 491 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 Det vil jeg være ærlig om, for jeg var bange for at sige det. 492 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Jeg har ødelagt øjeblikket. 493 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Jeg ved, hvad vi har. 494 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 Men du nævner det af en grund. Du føler dig forbundet til ham. 495 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Så... 496 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 Ellers var det irrelevant. 497 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Det gør mig også lidt... 498 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Det sårer mig lidt. 499 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Du virker vred på mig. 500 00:32:46,882 --> 00:32:47,842 Det er jeg ikke. 501 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Jeg føler mig tilsidesat, for nogen har hørt mig 502 00:32:52,972 --> 00:32:54,724 krænge min sjæl ud 503 00:32:55,224 --> 00:32:56,392 i dagevis. 504 00:32:57,476 --> 00:32:59,520 Og han vil tage hjem, 505 00:32:59,520 --> 00:33:01,731 fordi han kun er interesseret i dig. 506 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 Vær mand og sig det. 507 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Jeg skal kaste op. 508 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Okay. 509 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Gå tilbage til loungen. Tag dig god tid. 510 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 Jeg ved, hvad jeg vil. 511 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Er det ikke Jackie, vil han pakke og rejse. 512 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 Brug for hjælp? 513 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Jeg kan bære dine ting som en piccolo. 514 00:33:58,996 --> 00:33:59,955 Jeg er rystet. 515 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Det er fælt. 516 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Hvem af de tåber siger en masse pis? 517 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Jeg er klar til kamp. 518 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}KVINDERNES BOLIG 519 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Nu er Marshall vred. 520 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Jeg fortalte ham, jeg havde en date tidligere. 521 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Jeg sagde ikke med hvem, men det var Josh. 522 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Han sagde: "Jeg vil kun have dig." 523 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 Jeg kunne ikke afslutte det, fordi jeg følte... 524 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Jeg kan både lide Josh og Marshall. 525 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Men Marshall er forelsket i mig. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 526 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Hvad? 527 00:34:53,259 --> 00:34:54,468 {\an8}Min ven lider. 528 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Jeg så dig slet ikke. Hovedpine eller bare mænd? 529 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 En mand. 530 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Jeg er så ked af, at jeg sårede ham. 531 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 Det er skørt. 532 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Du har ikke gjort noget galt. 533 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 - Jeg skal på toilettet. - Det var nødvendigt. 534 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 - Jeg ødelagde det. - Det kan fucke med én. Vent. 535 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}MÆNDENES BOLIG 536 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Nogen leger med Jackies følelser. 537 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 - Fuck. - Vi ved, hvordan det ender. 538 00:35:32,256 --> 00:35:36,719 Bare sig: "Jeg troede, jeg kunne stole på ham, 539 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 men jeg fik pigen, ikke ham." 540 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Du kan altid tale med mig. 541 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Tak. 542 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, taler du om mig? 543 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Måske. Var du på date med Jackie? 544 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}- Ja. - Okay. 545 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}- Hvad sagde du til hende? - Hvad? 546 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 At du ville tage hjem, hvis du ikke kunne få hende? 547 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 Jeg siger ikke noget, for jeg har hørt folk snakke, og det afskrækker mig... 548 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Men jeg har følelser for hende. 549 00:36:15,424 --> 00:36:17,676 {\an8}Jeg vil gerne vinde. 550 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Konkurrence skræmmer mig ikke. 551 00:36:22,264 --> 00:36:23,766 Jeg elsker spillet. 552 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Du kan få dit hjerte knust. 553 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Det kan ske. 554 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 Det er ikke rart at vide, at man kæmper 555 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 mod en anden om én, man elsker. 556 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Jeg vil ikke miste hende. 557 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Vi ser, hvad der sker. 558 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Da Micah sagde, at hun var færdig med Kwame, 559 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 var jeg ellevild. 560 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Men det er stadig svært at høre, 561 00:37:20,239 --> 00:37:21,699 {\an8}at han er ked af det. 562 00:37:21,699 --> 00:37:23,826 Jeg ved, hvad jeg er værd. 563 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Kan min fremtidige mand ikke se, værdsætte og respektere 564 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 alt det, jeg er og kan tilbyde, 565 00:37:32,501 --> 00:37:33,752 er han ikke for mig. 566 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 Det er så svært 567 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 ikke at tro, at der er noget galt med én. 568 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Ja. 569 00:37:43,178 --> 00:37:44,722 {\an8}PROJEKTLEDER 570 00:37:44,722 --> 00:37:46,640 {\an8}- Forstår du? - Ja. 571 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Det er svært. 572 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 Jeg ved godt, der ikke er noget galt med mig, men... 573 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 - Det får mig til at græde. - Det er frustrerende. 574 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 Ingen kan tvinges til at elske dig. 575 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Jeg finder først den rette som 50-årig. 576 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Det håber jeg sgu ikke. 577 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Jeg siger det bare. 578 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 - Vores æg må ikke tørre ud. - Nej. 579 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Det er dyrt at nedfryse æg. 580 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 - Jeg har undersøgt det. - Også mig. 581 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Åh gud. 582 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Jeg kan godt vente, indtil jeg er 50. Så får jeg selv børn. 583 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 - Det har jeg også sagt. - Jeg løser det. 584 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Vores børn kan dele en barnepige. 585 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 Så har vi hinanden. 586 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Det er perfekt. Det har jeg hørt bedste venner gøre. 587 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 - Ja. - De får lejligheder i to etager. 588 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 De bor i huse sammen med deres børn. 589 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 - Ja. - Det bliver os. 590 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}MÆNDENES BOLIG 591 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 Micah og jeg havde så meget tilfælles. 592 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 Hun virkede slet ikke ægte. 593 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Jeg vil være ærlig. 594 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}En del af mig 595 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 er stadig såret, 596 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 fordi jeg troede, vi havde et stærkt bånd. 597 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Hun var fantastisk, indtil hun skulle bevise, 598 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 hvor gode vi ville være sammen. 599 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 Men det gode ved Chelsea er, at hun hver eneste dag fortæller mig, 600 00:39:22,236 --> 00:39:23,987 hvorfor vi skal være sammen. 601 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 Og det er hårdt. 602 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 Det vigtigste ved eksperimentet er, 603 00:39:29,785 --> 00:39:31,161 at man indser, 604 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 at man ikke kun søger kærlighed, 605 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 men en særlig form for kærlighed. 606 00:39:38,460 --> 00:39:39,503 Hvordan går det? 607 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 Det er... 608 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Det er svært. 609 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Jeg har været så glad for dig, Kwam. 610 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Jeg har været så glad for dig. 611 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 Men det i går med din anden relation... 612 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Jeg hader, at det reducerede noget af glæden. 613 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Jeg har været så selvsikker og har haft det så godt hver dag. 614 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Du er utrolig. 615 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 Og jeg... 616 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Den stærkeste kan ikke være stærk for altid. 617 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Du har haft en overvældende byrde på dine skuldre. 618 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 - Det er ikke fair, Kwam. - Det ved jeg. 619 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Jeg er ked af, at du skulle det igennem. 620 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 - Og... - Ja. 621 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 Hvis jeg kunne 622 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 holdt jeg fast i dig, 623 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 for det ville også heale mig. 624 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Ja, det er sgu alt, jeg vil lige nu. 625 00:41:16,308 --> 00:41:18,477 Hvorfor skal alt være op ad bakke? 626 00:41:18,477 --> 00:41:20,604 Mount Everest. Livet. 627 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 At finde en mand. Min skide karriere. 628 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Hvis det var let... 629 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Intet af værdi kommer nemt. 630 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 Det liv, du forestiller dig. 631 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Jeg kan smage og se det. Kan du? 632 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Ja. 633 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Jeg er så taknemmelig for, at du førte an, som du gjorde. 634 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Det kan jeg ikke gøre i vores ægteskab. 635 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 Jeg mente bare i starten af vores forhold. 636 00:41:49,258 --> 00:41:54,179 Så lad mig bære en del af byrden. 637 00:41:57,015 --> 00:41:58,225 Det føles lettere. 638 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Du er sød. Ved du det? 639 00:42:10,529 --> 00:42:14,366 {\an8}MÆNDENES BOLIG 640 00:42:14,366 --> 00:42:17,035 {\an8}- Syge bukser. - De er så behagelige. 641 00:42:17,035 --> 00:42:18,328 - Jeg siger... - Gurkha. 642 00:42:18,328 --> 00:42:21,790 {\an8}En god dreng fra Syden i den slags bukser er ude på noget. 643 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 Han mener det alvorligt. 644 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 Har du haft dem på to gange? 645 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}- Nej, det er første gang. - Nemlig. 646 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}- Du ser godt ud. - Tak. 647 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Kom så, Paul. 648 00:42:40,058 --> 00:42:43,729 - Hej. - Hej. 649 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 God morgen? 650 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Ja. 651 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Jeg vågnede i dag og var så lettet. 652 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 Og jeg havde det godt med det hele. 653 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Utroligt, hvordan det gik. 654 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Hvordan det hele endte med Kwame. 655 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Ja, det er meget. Det er skørt. 656 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}Hvad med dig? 657 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}Jeg kan ikke lide at vide, 658 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 at jeg sårede nogen, men det rigtige skete, og... 659 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Jeg ved ikke. Jeg... 660 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 Jeg har truffet det rette valg. Det tror jeg på. 661 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 - Så jeg er glad. - Sødt. 662 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Jeg vil gerne tale om... 663 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Når jeg er i nærvær af ægte kærlighed, 664 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 føles det som at stå i solen, 665 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 og jeg kan mærke varmen fylde hver centimeter af min krop. 666 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 Når man finder én, der får dig til at føle sådan, 667 00:43:47,376 --> 00:43:49,252 skal man holde dem tæt på. 668 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Så jeg beder dig om at være tæt på. 669 00:44:03,767 --> 00:44:05,352 Vil du gifte dig med mig? 670 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Åh gud. 671 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Vi har haft en langsom start, og... 672 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 Men både her og udenfor 673 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 vil jeg gerne fortsætte 674 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 rejsen med dig 675 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 resten af mit liv. 676 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Så ja, Paul. Jeg vil gerne giftes med dig. 677 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Åh gud. Træk det ikke ud. 678 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Åh gud. Ja, endelig. 679 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Åh gud, jeg er så glad. 680 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Jeg glæder mig til at se og kramme dig. 681 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 - Også mig. Gid jeg kunne gøre det nu. - Ja. 682 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Ja. Jeg føler mig så selvsikker. 683 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Det bliver et livligt og tilfredsstillende liv. 684 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 Du får mig til at føle mig i live. 685 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Jeg er forlovet. 686 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Nej. Jeg kan ikke... 687 00:45:33,106 --> 00:45:35,066 Jeg kan ikke stoppe med at smile. 688 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Jeg kan ikke. 689 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 Tænk, man kan elske én igennem en væg. 690 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 Paul er min tvillingeflamme. 691 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Han gør mig spændt og nervøs. 692 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Jeg tror, han vil holde mig 693 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 på mærkerne, hvilket jeg altid har ønsket mig. 694 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 - Jeg glæder mig til at se dig. - I lige måde. 695 00:45:59,382 --> 00:46:01,802 Lad os starte. Hvornår er det næste fly? 696 00:46:01,802 --> 00:46:04,679 Ja. Lad os komme i gang. Vi har steder at være. 697 00:46:04,679 --> 00:46:05,597 Elsker dig. 698 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 Jeg elsker dig. 699 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Du er så slem. 700 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Ja. 701 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Åh gud. 702 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 Hvad skete der? 703 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Jeg er forlovet. 704 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Hej, drenge. 705 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}- Tillykke. - Hold nu op. 706 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Kom så! 707 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Fandeme ja. 708 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Det var så skræmmende. Hun trak det ud. 709 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Hendes ordvalg gjorde, at jeg troede, hun sagde nej... 710 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 - Efter du havde spurgt? - Ja. 711 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 Hendes svar. Men hun tog pis på mig. 712 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 - Jeg er så glad. - Okay. Drinks. 713 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Jeg er ved at eksplodere. 714 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 - Skål. Du skælver. - Se lige. 715 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Se, hvordan han skælver. 716 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 - Skål for Paul. - Tag det hele. 717 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 For Paul og Micah. 718 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 - For Paul og Micah. - Sådan. 719 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 - Nu skal du se hende. - Ja. 720 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Det bliver interessant. 721 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 - Vi får at se. - Pis. 722 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}MÆNDENES BOLIG 723 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}KVINDERNES BOLIG 724 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Okay. 400 gram af det. 725 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 400 gram sukker. 726 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Se dig lige. Du ser så sød ud. 727 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Cupcakes til Zacks fødselsdag. 728 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Han smelter. 729 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 - Hvor sødt. - Ja. 730 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Jeg håber, de bliver gode. Vi får se. 731 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Zack og jeg har en god relation. 732 00:48:10,305 --> 00:48:15,560 {\an8}Jeg ved, hvad jeg føler for ham og er meget sikker på mine følelser. 733 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Men i dag laver Bliss kage til ham 734 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 eller cupcakes. 735 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 En rigtig lille kone. 736 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Jeg har ikke noget til hans fødselsdag. 737 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Jeg har en stor tjeneste at bede om. Sig bare nej, hvis du vil. 738 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Okay. 739 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 - Må jeg få et af dine lys? - Hvad? 740 00:48:37,123 --> 00:48:40,168 Jeg vil ikke bage noget, men må jeg få et lys? 741 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 - Fandt du på noget i går? - Nej. 742 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 - Jeg har en date. Det er fint. - Det er fælt. 743 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Ja. Fint. 744 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 Jeg vil ikke tale om ham med dig. 745 00:48:51,554 --> 00:48:53,306 - Det skal du respektere. - Ja. 746 00:48:53,306 --> 00:48:55,934 Okay. Men det er lidt akavet, at du spurgte. 747 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 - Men ikke et af mine. - Okay. 748 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 Ups. 749 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 - Jeg prøver bare... - Ja. 750 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 - Hun skaber drama. - Det ved jeg. 751 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Glem det. Bare ryst det af. 752 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 Hvorfor ellers spørge om et lys 753 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 end for at nedgøre dig? 754 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Hun skal ikke tale til mig. 755 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Hun sagde: "Jeg siger ikke til ham, at du laver cupcakes." 756 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Jeg tror ikke på hende. 757 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 Hun ødelægger overraskelsen. 758 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 Hun har ingen grænser. 759 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 - Nej. - Jeg brækker mig. 760 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Bare rolig. 761 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 762 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Jeg er ked af, der ikke er en masse balloner. 763 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 - Og en kage fra mig. - Hvad? 764 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Jeg har dårlig samvittighed, for fødselsdage er vigtige, 765 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 du er noget særligt, og jeg har det elendigt, 766 00:49:50,405 --> 00:49:54,075 fordi jeg ikke har gjort noget, så du føler dig særlig. 767 00:49:54,075 --> 00:49:56,578 Men jeg håber, du føler dig elsket i dag. 768 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 Det betyder meget. Tak, Irina. 769 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Selvfølgelig. 770 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Jeg glemte ærligt talt, at det var din fødselsdag. 771 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Så jeg er en dårlig ven. 772 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Nej, du er ej. 773 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Jeg håber, jeg kan gøre det godt igen. 774 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Okay. 775 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Det er angstprovokerende at komme her. 776 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 Jeg ved, du har andre relationer. Det er hårdt. 777 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 Jeg er sammen med den anden pige. 778 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 Det er så ubehageligt. 779 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Jeg er okay. Men jeg ved ikke, hvordan hun har det. 780 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Jeg vil ikke bekymre mig, men det føles ikke godt. 781 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 Der er spændinger. 782 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Jeg kan lide dig og holder af dig. 783 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 Du skal være ærlig. Og hvis der kommer et tidspunkt, 784 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 hvor du ikke kan se dig selv med mig eller udvikler 785 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 stærke følelser for Bliss, 786 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 beder jeg dig om at fortælle mig det og være ærlig. 787 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Jeg ved, det er nervepirrende. Jeg har stadig ikke valgt, 788 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 Og jeg hader det her, Irina. 789 00:51:06,564 --> 00:51:09,025 Hader du at vælge mellem to piger, 790 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 der falder for dig? 791 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 - Jeg holder af jer begge to. - Ja. 792 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 - Det forstår du nok. - Ja. 793 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 Det er... 794 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Og derfor kan jeg ikke lide konflikterne. 795 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Jeg siger grimme ting om pigerne, men har gode hensigter. 796 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Står vi i køkkenet sammen: "Smager det godt?" 797 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 Det er bare mig. Jeg vil ikke være 798 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 lumsk eller ondskabsfuldt. 799 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Det er anderledes for hende. 800 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 Jeg vidste ikke, hvor oprigtig du var. 801 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Men jeg har lært dig at kende, og det er tydeligt, 802 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 at du er en meget betænksom 803 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 og omsorgsfuld person. 804 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Det gør mig ondt at se, at folk ikke kan se den side af dig, 805 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 for du er så ligefrem og... 806 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Det forstår jeg, for jeg er på samme måde. 807 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Jeg har bare lært at tie stille lidt mere. 808 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 En del af mig fortryder ikke mine ord. 809 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Min personlighed kan være ret intens. 810 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 Det er din personlighed. 811 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 Men du er ægte. 812 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 Du er modig. 813 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Men jeg kan se, hvad du vil være, og hvem du bliver. 814 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Ja. 815 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 Det er meget tiltrækkende. 816 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Vores liv kunne passe godt sammen. 817 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Pis mig ikke af. 818 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Lad os bage cupcakes. 819 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}FORSVARSADVOKAT 820 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 - Bliss. - Tillykke med dagen. 821 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Mange tak. 822 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 Jeg har bagt cupcakes. 823 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Det kan jeg se. Jeg elsker søde sager. 824 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Kalorier tæller ikke på din fødselsdag. 825 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Jeg tænkte lige, at min første fødselsdag i trediverne... 826 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 Jeg sad fast i fængslet, fordi min klient skulle psykiatrisk vurderes. 827 00:53:28,748 --> 00:53:31,334 De vidste ikke, det var min fødselsdag. 828 00:53:31,334 --> 00:53:35,463 Og nu er jeg fanget i et stort lager, 829 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 hvor jeg taler med en kvinde bag en... 830 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 - Væg. - Dør. 831 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Jeg er bange. Hvad sker der næste år? 832 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Rumvæsner. Jeg bliver bortført. 833 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Det er jeg ked af. 834 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 Nej. Det er meget sødt, Bliss. 835 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 - Mange tak. - Velbekomme. 836 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Hold da op. 837 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 - Har du haft en god dag? - Ja. Og dig? 838 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Jeg havde det svært i morges. 839 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Meget svært. Men jeg prøvede at styre mig. 840 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Jeg har lært at reagere mindre. 841 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Men det var svært. 842 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Jeg mistede besindelsen lidt på en måde, jeg ikke ville. 843 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Hvad mener du? 844 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Jeg vil ikke tale om andre. 845 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 - Ja. - Eller... 846 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 Taler du om konflikter mellem dig og... 847 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 - Ja... - Ja. 848 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Jeg er ikke skyld i problemet. 849 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Jeg prøver at være respektfuld. 850 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Jeg tror, der er jalousi og usikkerheder. 851 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Alle har det sådan, men man kan opføre sig ordentligt. 852 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Man vælger, hvordan man reagerer på sine følelser. 853 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 Og når man bliver ondskabsfuld og vil ødelægge det for andre... 854 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 er det ikke... Det er dårlig karakter. 855 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Jeg kunne ærligt talt forestille mig at gifte mig med jer begge. 856 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Jeg testes også. Har Zack god dømmekraft? 857 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Kan jeg stole på, at du kan bedømme andre? 858 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Jeg har vist aldrig mødt én, jeg føler, jeg kan forstå 859 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 som dig. 860 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 I lige måde. 861 00:55:39,170 --> 00:55:42,340 Hver gang du er her, kommer vi tættere på hinanden. 862 00:55:42,340 --> 00:55:43,299 Og... 863 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 Jeg har også en stærk relation med hende, 864 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 men på en anden måde. Men altså... 865 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Jeg prøver at finde ud af det. 866 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 Det er lidt overvældende. 867 00:56:17,458 --> 00:56:20,128 Det tog lang tid at blive klar til ægteskab. 868 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Jeg troede ikke, der fandtes én, 869 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}jeg ville tilbringe resten af livet med. 870 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 At sådan et menneske ikke fandtes. Men det gjorde der. 871 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 Og det er Micah. 872 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Orv. 873 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Jeg kan ikke forestille mig et liv uden Paul. Det lyder så skørt. 874 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Tænk, jeg ikke har kendt ham de sidste ti år. 875 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Sådan føles det. 876 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 Det lyder så vildt. 877 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Paul havde en X-faktor. 878 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 Vi havde en tydelig gnist. 879 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Min hjerne forstår ikke, 880 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 at mine følelser er ægte, men det er de. 881 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Det er virkelig skørt. 882 00:57:13,806 --> 00:57:16,434 Jeg føler mig så tumpet, men Paul er en nørd. 883 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Jeg besvimer måske. 884 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Jeg drømte om Micah i nat. Og jeg så hende, men jeg så hende ikke. 885 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Jeg følte hende. 886 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Og alt det, hun har fået mig til at føle, 887 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 nervøsitet, spænding, kærlighed, tryghed og det hele kombineret. 888 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 Det føltes indlejret i denne sære, vage, slørede skikkelse i min drøm, 889 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 og jeg holdt om hende, og det føltes rart. 890 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Det føltes så rart. 891 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Men jeg håber, min hjerne har efterladt nok aftryk, 892 00:57:53,471 --> 00:57:59,018 så virkeligheden kan udfylde hullerne uden at se uligheden, der fører til chok. 893 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 Jeg håber, det er sandt. 894 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Jeg skal have blod til hjernen. 895 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Åh gud. 896 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Tekster af: Christian Vinther