1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}ΤΙΦΑΝΙ, 36 ΣΤΕΛΕΧΩΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Τίφι; 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,275 {\an8}ΤΣΕΛΣΙ, 30 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 {\an8}Έλα, Τιφ. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}Τελείωσε το ραντεβού σου. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Εντάξει; 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Την προσοχή σου θέλω 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Πάνω απ' το κεφάλι σου θα είμαι 9 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Από αυτό που έχω θα πάρεις 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Θέλω πολύ γυναίκα μου να σε κάνω 11 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 Οπότε είπα "γεια σου, μπαμπά" 12 00:00:50,343 --> 00:00:55,056 Γεια σου, μπαμπά 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Πάμε πίσω. 14 00:00:57,391 --> 00:00:59,185 -Είσαι εντάξει; -Τι χρειάζεσαι; 15 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 Εντάξει. Τα παπούτσια σου. 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Παίρνω τα πράγματά σου. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Να σου δώσω λίγο νερό; 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 -Είναι εδώ ο Μπρετ; -Όχι. 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 -Θεέ μου! -Όλα καλά. 20 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Δεν πειράζει. 21 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 Όχι! Νιώθω πολύ άσχημα! 22 00:01:16,661 --> 00:01:21,165 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 23 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}Πιστεύω ότι όλοι θα καταλήξουν 25 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}με το ταίρι τους, ανεξαρτήτως. 26 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}Δύσκολο. Υπάρχουν τόσοι υπέροχοι άνθρωποι. 27 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}Ναι. Ο Τζος πληροί όλες τις προδιαγραφές. 28 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 Και ο Μάρσαλ είναι υπέροχος. 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Κονταροχτυπιούνται. Δεν ξέρω. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Είμαι μία βδομάδα εδώ, το λέω πρόγραμμα επιτάχυνσης. 31 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}Ο κόσμος ερωτεύεται εδώ. 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 {\an8}Έχω συνδεθεί με τον Μάρσαλ. 33 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}Έχω συνδεθεί και με τον Τζος. 34 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Τους αγαπάω και τους δύο, επικοινωνούμε τόσο ωραία. 35 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 Ο Μάρσαλ είναι ευαίσθητος, πράος. 36 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 Είναι συναισθηματικός, πολύ ήρεμος και δοτικός. 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 Το αντίθετο από μένα. 38 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Το αγαπημένο σου πράγμα που έχεις ανακαλύψει για μένα; 39 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}Το αγαπημένο μου σ' εσένα είναι ότι είσαι αυθεντική μ' εσένα. 40 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}Μου θυμίζεις το σπίτι μου. Σπίτι είναι εκεί που είναι η καρδιά. 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Σταμάτα, κοκκινίζω. 42 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 Ο Τζος είναι πολυλογάς. Είναι στο ίδιο επίπεδο μ' εμένα. 43 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 Έχει μια αύρα δυνατή, αρσενική, σκληρή. 44 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Ζω μόνη μου και γίνομαι παρανοϊκή κάποιες στιγμές. 45 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 Κοιτάζω τον τοίχο... 46 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}Μην ανησυχείς γι' αυτό μ' εμένα. 47 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Πάλεψε με τους δαίμονες κι έλα. 48 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Αν έρθει κανένας μυστήριος, είμαι πιο γρήγορος. 49 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 -Για δες, πρώτος μπαμπάς. -Πρώτος μπαμπάς. 50 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Αν είσαι ο άνθρωπός μου, πες το μου. Πες την αλήθεια. 51 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Είμαστε στο ρινγκ τώρα. 52 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Με Εβάντερφιλντ και Μάικ Τάισον, αλλά δεν ξέρουμε τον νικητή. 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}-Οπότε... -Το νούμερο ένα σου; 54 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 -Η Τζάκι. -Ναι, σωστά. 55 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 Έχουμε ένα πολύ δυνατό δέσιμο. 56 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Για ένα άτομο είμαστε εδώ. 57 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Από τότε που με θυμάμαι, τα συναισθήματά μου με τρομοκρατούν 58 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}και τρομοκρατούμαι για εκείνα. 59 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 Στις κάψουλες, είναι αποδεκτό να είμαι ευαίσθητος. 60 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Έρχομαι, μωρό μου! 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Η ενδόμυχη ελπίδα μου βγαίνοντας από εδώ 62 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 είναι η παντοτινή αγάπη και... Γαμώτο. 63 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 Είναι τρελό να λες "για πάντα"... 64 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 αλλά είμαι έτοιμος. 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Να σου πω κάτι; 66 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Πες μου. 67 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Έχω μια Roomba. 68 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Μάντεψε πώς τη λέω. 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Μάρσαλ. 70 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 Τι; 71 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Το ξέχασα εντελώς! 72 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 Την έβγαλα Μάρσαλ, αλλά με δύο λάμδα. 73 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 Σοβαρά. 74 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Τζακ, είναι τρελό. 75 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 Είναι. Ήταν γραφτό. 76 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Έχω έναν άνθρωπο Μάρσαλ και ένα ρομπότ Μάρσαλ. 77 00:03:49,647 --> 00:03:50,856 Έκλεισα από Μάρσαλ. 78 00:03:50,856 --> 00:03:51,816 Όχι ακόμα. 79 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Όχι ακόμα. Θέλω έναν Μάρσαλ Τζούνιορ. 80 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Θα ήμουν καλή μαμά. 81 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Δεν θέλω να μεγαλώσω πολύ αυστηρά το παιδί μου. 82 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Ναι. 83 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Να ξέρεις, με μεγάλωσαν πάρα πολύ αυστηρά. 84 00:04:07,456 --> 00:04:10,001 Δεν θέλω να μεγαλώσω έτσι το παιδί μου 85 00:04:10,001 --> 00:04:12,920 και να νιώθει ότι δεν μπορεί να με εμπιστεύεται. 86 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Πολλά δεν λέω στους γονείς μου γιατί νιώθω ότι είναι αυστηροί. 87 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Φοβάμαι ότι θα... 88 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 θα μεγαλώσω τα παιδιά μου όπως ο μπαμπάς μου εμένα. 89 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Μεγάλωσα με πολλή αγάπη. 90 00:04:39,113 --> 00:04:44,535 Αλλά ο μπαμπάς μου δεν ήταν πολύ τρυφερός, κατά πολλές έννοιες. 91 00:04:45,369 --> 00:04:47,079 Δεν ήμουν καλός στα μαθηματικά. 92 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Ποτέ. 93 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Καθόμασταν με την αδερφή μου στο τραπέζι της κουζίνας 94 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 και μας κατσάδιαζε. 95 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 "Δεν ξέρεις να κάνεις αυτό, εκείνο". 96 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Ήμουν παιδί, έτσι; 97 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Έλεγε 98 00:05:06,432 --> 00:05:10,186 "Θα 'σαι στον δρόμο να ζητιανεύεις και δεν θα σταματήσω 99 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 να σου δώσω ψιλά". 100 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Όχι. 101 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 Και... 102 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 Καλέ μου. 103 00:05:23,074 --> 00:05:24,909 Επηρέασε πολύ τον ψυχισμό μου. 104 00:05:25,409 --> 00:05:28,496 Από τότε έμπαινα με άγχος στα μαθηματικά. 105 00:05:28,496 --> 00:05:32,083 Έκανα χαζά λάθη γιατί το είχα στο πίσω μέρος του μυαλού. 106 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Δεν φταίει εκείνος. 107 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 Έκανε ό,τι νόμιζε σωστό. Το θεωρούσε ενθαρρυντικό. 108 00:05:39,131 --> 00:05:40,091 Δεν ήταν. 109 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Ήταν το εντελώς αντίθετο. 110 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Δεν τον κατηγορώ, όμως. 111 00:05:46,138 --> 00:05:47,056 Είναι άνθρωπος. 112 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Να δώσεις και στον εαυτό σου χάρη. 113 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Έχεις μια καλή δουλειά, είσαι καλός άνθρωπος. 114 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Δεν ζητιανεύεις στον δρόμο. 115 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Αν ήσουν, θα σου έδινα δολάριο. 116 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 Θα σε έβαζα και στο αμάξι μου. 117 00:06:04,448 --> 00:06:07,910 Θα σου έλεγα "Πάμε βόλτα;" Εσύ θα έλεγες "Τι σκατά; Όχι". 118 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 -"Πάμε για κοτόπουλο". -Ναι, φτερούγες. 119 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Σου υπόσχομαι, θα τα πας τέλεια. 120 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Δεν μπορώ να χωνέψω... 121 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 ότι θα το πω στο παιδί μου. 122 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 Δεν θα το πεις. Σ' ορκίζομαι. 123 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Επειδή μεγάλωσες έτσι, έχεις την επιλογή. 124 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Όλοι έχουμε την επιλογή. 125 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Πρέπει να δώσεις χάρη στον εαυτό σου. 126 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Δώσε... Γαμώτο. 127 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Πρέπει να δώσεις χάρη στον εαυτό σου. 128 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Θέλω να μοιραστώ τη ζωή μου μαζί σου. Στα ωραία, τα άσχημα. 129 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Και θέλω να σε εξυψώσω, να σε δεχτώ γι' αυτό που είσαι. 130 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Το ξέρω. 131 00:07:11,932 --> 00:07:14,268 Πρέπει να χωρίσω με τους άλλους. 132 00:07:14,268 --> 00:07:16,312 Κάν' τους πέρα τους αλήτες. 133 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Δικέ μου. Εντάξει. 134 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Θα το κάνω για σένα. 135 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Πες να κόψουν λάσπη. 136 00:07:23,444 --> 00:07:25,696 Κι ότι ο Μάρσαλ στέλνει την αγάπη του. 137 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Θεέ μου. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Ήρθα εδώ θωρακισμένη, σκληρή. 139 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 Και στην κάψουλα, 140 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}με τον Μάρσαλ από την άλλη... 141 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Βγάζει τον αληθινό εαυτό μου. 142 00:07:46,217 --> 00:07:48,177 Αυτόν που δεν λέω σε κανέναν. 143 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 Γεια, καλέ μου. 144 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 Γεια. 145 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Υπάρχει ένας ποιοτικός άντρας εκεί μέσα. 146 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 Και δεν έχω καν δει το πρόσωπό του. 147 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Εντάξει. 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Είμαι ερωτευμένη με τον Μπρετ. 149 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Τον βλέπω ξεκάθαρα στη ζωή μου. 150 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}Χτες βράδυ... 151 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}ήθελα να ξέρει πώς νιώθω και να μην έχει επιφυλάξεις. 152 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Και με πήρε ο ύπνος. 153 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Μα με ηρεμούσε τόσο η φωνή του κι ήταν μια κουραστική μέρα. 154 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Αλλά τα έκανα θάλασσα. 155 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Νιώθω... 156 00:08:38,602 --> 00:08:39,478 χάλια. 157 00:08:40,104 --> 00:08:41,230 Για να 'μαι ειλικρινής. 158 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Έχω να δώσω εξηγήσεις, οπότε ελπίζω να με ακούσει 159 00:08:47,361 --> 00:08:49,196 και να με συγχωρήσει. 160 00:08:49,196 --> 00:08:50,155 Μπρετ Μπράουν; 161 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Τίφανι Πένιγουελ; 162 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Είσαι εδώ! 163 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Μπρετ, ανησύχησα τόσο πολύ. 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 {\an8}ΜΠΡΕΤ, 35 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,588 {\an8}Με πήρε ο ύπνος κατά λάθος. 166 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Σε πήρε ο ύπνος; 167 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Έπεσα ξερή γιατί άκουγα τη φωνή σου κι ήταν τόσο κατευναστική. 168 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Δεν ξέρω τι μου είπες. 169 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Ξύπνησα κι ένιωθα άσχημα. 170 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Σκεφτόμουν "Τα χάλασα όλα;" 171 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Είμαι τόσο ευγνώμων που ήρθες στη ζωή μου τη σωστή στιγμή. 172 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Νιώθω έτοιμη για κάποιον σαν εσένα. 173 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Νιώθω ότι είσαι το άτομο που θα με κάνει καλύτερη. 174 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Είμαι τέλεια τώρα! 175 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 Αλλά με εμπνέεις τόσο πολύ! 176 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 Και πιστεύω πραγματικά ότι είσαι εσύ αυτός. 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 Το πιστεύω πραγματικά. 178 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 Χαίρομαι που σε ακούω. 179 00:09:49,214 --> 00:09:54,970 Αλλά χτες, όταν συνειδητοποίησα ότι δεν άκουγα τη φωνή σου απ' την άλλη μεριά, 180 00:09:54,970 --> 00:09:57,306 ήταν σαν κλοτσιά στην κοιλιά. 181 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Θεέ μου. 182 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Αλλά... 183 00:10:02,770 --> 00:10:05,939 πιστεύω ότι θα είναι μια μικρή στιγμή 184 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 και μια αστεία ιστορία στο κοινό μας ταξίδι. 185 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Είσαι ακόμα εκεί; 186 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Απόλαυσα πάρα πολύ που σε γνώριζα. 187 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Με καταλαβαίνεις. 188 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Νιώθω ότι με κατανοείς και θέλεις να γίνω καλύτερος. 189 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 Και νιώθω πραγματικά τη στήριξή σου 190 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 στο ποιος είμαι και σε αυτό που θέλω να γίνω. 191 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Οπωσδήποτε. Θεέ μου. 192 00:10:38,555 --> 00:10:42,059 Νιώθω ότι θα φέρναμε πολλή ευτυχία ο ένας στη ζωή του άλλου. 193 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Οπότε... 194 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 θα με παντρευτείς; 195 00:10:57,366 --> 00:10:58,492 Ναι! 196 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Εννοείται, Μπρετ! 197 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Θα σε παντρευτώ. Και βέβαια! 198 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Ναι. Θα σε παντρευτώ. 199 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Το άκουσες; 200 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 Σε ακούω. 201 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 -Τα λέμε σύντομα, Μπρετ. Γεια! -Γεια. 202 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Γαμώτο! Θεέ μου! 203 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Σ' ευχαριστώ, Χριστέ. 204 00:11:28,772 --> 00:11:31,984 Αρραβωνιάστηκα! Θεέ μου! 205 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 206 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Κάποια άτομα από αυτά που βγαίνω 207 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}είναι απίστευτοι άνθρωποι. 208 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Η Τσέλσι είναι ένα άτομο που θα έκανε τα πάντα, 209 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}που δεν θα επέτρεπε ποτέ να νιώσεις ανεπιθύμητος. 210 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}Αλλά ταυτόχρονα έχω ταιριάξει πολύ με τη Μάικα. 211 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}Κι είμαι έτοιμος για πρόταση γάμου. Μα υπάρχει αβεβαιότητα 212 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 όταν νιώθεις έτοιμος να κάνεις το επόμενο βήμα 213 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 για να προχωρήσεις τα πράγματα. 214 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 Θέλω πολύ και τη δική της επικύρωση. 215 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Να μου πει ότι θα περνούσε την υπόλοιπη ζωή της μαζί μου. 216 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Να μου πει πώς νιώθει για μένα. 217 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Θέλω να πω "Είναι έτοιμη, και είμαι έτοιμος κι εγώ". 218 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 -Γεια. -Γεια. 219 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Πώς είσαι; 220 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Φανταστικά. Είναι μια καινούργια μέρα. 221 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Νιώθω ανανεωμένος. Εσύ; 222 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Είχα ωραία μέρα. 223 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Νιώθω... 224 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Και οι δυο μας 225 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 είμαστε το αγαπημένο άτομο του άλλου στο περισσότερο παιχνίδι. 226 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Ναι. 227 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 Και 228 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 δεν θα ήθελα να ήταν αλλιώς. 229 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Έχω πολύ δυνατά αισθήματα για σένα. 230 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Αλλά νιώθω... 231 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 ότι ίσως είναι καλύτερη η αργή εξέλιξη. 232 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Θα πρέπει να εξερευνήσουμε κι άλλες σχέσεις. 233 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Εντάξει. 234 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Σύμφωνοι. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, 235 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 που με άκουγες, ήταν φανταστικά που σε γνώρισα. 236 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Ελπίζω να έχεις τη μεγαλύτερη δυνατή επιτυχία. 237 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Σου εύχομαι πολύ καλή τύχη. 238 00:13:47,744 --> 00:13:52,374 Ευχαριστώ που ήσουν διαφανής μαζί μου και αληθινή. Καλό σου βράδυ. 239 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Εντάξει. 240 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 -Ωραία. Καλό βράδυ, γεια. -Γεια. 241 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Είναι κάπως μαλακία, όχι; 242 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Δεν μπορεί να είμαι ο μόνος που το πιστεύει. 243 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Είναι κάπως μαλακία. 244 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Τέλειωσες κιόλας; 245 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Ναι. 246 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Γάμησέ τα. 247 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Περνάω δύσκολα. 248 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 249 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Αϊρίνα. 250 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Ξύπνα και μίλα μου. Ήταν αυτός. 251 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 -Ποιος; -Ο Κουάμι. 252 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Πώς πήγε; 253 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Το έληξα. 254 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 -Τι έγινε; -Ήταν άσχημο όχι επειδή αντέδρασε. 255 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 Αλλά επειδή δεν αντέδρασε. 256 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}Ήταν πολύ παράξενο. 257 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Δεν το περίμενα έτσι. Δεν το λέω άσχημα. 258 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Είπε "Εντάξει, σου εύχομαι τα καλύτερα, πρέπει να φύγω". 259 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Ήθελε να σε παντρευτεί χτες. 260 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Ο Πολ είναι ακόμα μέσα με την Άμπερ; 261 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Το λήγει μαζί της. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Στάσου. Τι κάνει; 263 00:16:00,961 --> 00:16:02,587 Το λήγει με την Άμπερ. 264 00:16:07,300 --> 00:16:08,135 Γεια. 265 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}Ήλπιζα να είσαι εσύ! 266 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Ναι. 267 00:16:13,515 --> 00:16:17,060 Δεν ξέρω, χαίρομαι που είμαι εδώ και μιλάμε. 268 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Οι προσδοκίες μου έχουν ξεπεραστεί ξανά και ξανά. 269 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Άμπερ. 270 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 Τι; 271 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Εγώ... 272 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Λοιπόν. 273 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Δεν σε ακούω, μουρμουρίζεις. 274 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}ΑΜΠΕΡ, 33 ΑΕΡΟΣΥΝΟΔΟΣ 275 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Πρέπει να σου πω... Πρέπει να... 276 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Ναι. 277 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Ναι, δεν μπορώ... 278 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Τι πράγμα; 279 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Να ξέρεις πως όντως πιστεύω 280 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 πως το καλύτερο για μένα είναι και το καλύτερο για σένα. 281 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Ασφαλώς. Έχεις ό,τι θα ήθελα σε έναν σύντροφο. 282 00:17:13,575 --> 00:17:16,536 Γιατί του παίρνει τόσο να το λήξει με την Άμπερ; 283 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Το ξέρω. Θα φρικάρω. 284 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 Έχει περάσει μισή ώρα. 285 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Είναι πολύ κακό αυτό. 286 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Με τον Κουάμι το έληξα σε δύο δεύτερα. 287 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Φίλε, τι γίνεται στην κάψουλα; 288 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Άμπερ, θέλω να ξέρεις πως η σύνδεση μαζί σου είναι αληθινή 289 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}και λατρεύω το άτομο που είσαι. 290 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Δεν ξέρω. 291 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 -Τι δεν ξέρεις; -Δεν ξέρω. 292 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 Δεν ξέρω πώς να το πω... 293 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Πιστεύω... 294 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Δύο άτομα μπορούν να πάνε μέχρι κάποιο σημείο. 295 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 Και πιστεύω ότι πρέπει να συνεχίσω με κάποια άλλη που έχω συνδεθεί. 296 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Δεν το περίμενα αυτό. 297 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Το ξέρω. Γαμώτο. 298 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι επιτέλους βρήκα, 299 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 ξέρεις, τον άνθρωπό μου. 300 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Λυπάμαι πολύ. 301 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Δεν μ' αρέσουν οι κοινοτυπίες. Οπότε δεν θα πω καλή τύχη. 302 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Δεν θα πω ότι σου εύχομαι τα καλύτερα, γιατί δεν το νιώθω. 303 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Δεν ήταν ψέμα κάτι απ' όσα είπα. 304 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Άντε γαμήσου, Πολ. 305 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Έχω ένα κακό άγχος τώρα. Ίσως με κορόιδεψε. 306 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 -Θες να ξανασμίξεις με Κουάμι; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 307 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Γιατί είναι ακόμα εκεί μέσα; 308 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Μπες μέσα και πες "Τι σκατά, Πολ;" 309 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Γεια σου, Πολ. 310 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Το συναίσθημα του να μη σε διαλέγουν είναι επώδυνο. 311 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 Οι προηγούμενοι γάμοι μου δεν φτούρησαν γιατί... 312 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 Δεν ήταν ο άνθρωπός μου. 313 00:19:12,027 --> 00:19:15,530 Μπορεί να ερωτεύεσαι άτομα και να μην προχωράει. 314 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Θα περάσει, όμως. Δεν ακούγομαι έτσι τώρα, αλλά θα περάσει. 315 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 {\an8}ΑΪΡΙΝΑ, 25 ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 316 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Σε θέλω λίγο. 317 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Κάθισε μαζί μου. Δεν πάω εκεί μαζί της. 318 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 Εντάξει. Πού θέλεις; 319 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Μια πλευρά μου είναι χαρούμενη, ίσως ανακουφισμένη. 320 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 Περισσότερο ανακουφισμένη ίσως. 321 00:19:55,987 --> 00:19:57,697 Φάνηκε πληγωμένη. 322 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Ότι όντως πληγώθηκε. 323 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 324 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 {\an8}Νιώθουμε παρατημένοι. 325 00:20:10,252 --> 00:20:13,588 {\an8}ΠΟΛ, 28 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΛΟΓΟΣ 326 00:20:13,588 --> 00:20:15,257 Ό,τι έγινε έγινε. 327 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}-Το έκοψες; -Ναι. 328 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 329 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Ναι, είναι δύσκολη νύχτα, αδερφέ. 330 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Διάολε. 331 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Ναι. 332 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 -Το να ακούς... -Πολ, όλα καλά. 333 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 ...κάποιον να μπαίνει σε μια κουβέντα χαρούμενος και γεμάτος αγάπη, 334 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 και να πρέπει να το χαλάσεις. 335 00:20:35,777 --> 00:20:39,114 Φανταζόμαστε τους εαυτούς μας με αυτό το άτομο. 336 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Με ένα άτομο. 337 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Δημιουργούμε μια πραγματικότητα. Στο μυαλό σου, στο δικό της. 338 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Και υπάρχει σε κάποιο χρονικό πλαίσιο. 339 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 Αν ραγίσει και τελειώσει, είναι θάνατος. Πρέπει να τον θρηνήσεις. 340 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 -Υπάρχει σε κάποια διάσταση. -Σίγουρα. 341 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 -Και μετά πεθαίνει, έτσι. -Ναι. 342 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 -Κι εσύ είσαι δυστυχισμένος. -Από το δικό σου χέρι. 343 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Αν πεθάνει από το χέρι άλλου, τουλάχιστον έχεις έναν κακό. 344 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 Αν όμως είσαι εσύ ο κακός της ιστορίας σου... 345 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 -Ξέρεις... -Καταπίνεται δύσκολα. 346 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Δύσκολα, ναι. Μπορώ να σου πω κάτι; 347 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 -Ναι. -Είναι χάλια, γαμώτο. 348 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Σχετικά με τον κακό όμως. 349 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 Αν είναι κάποιος άλλος ο κακός, αντιλαμβάνεσαι ότι δεν έχεις τον έλεγχο 350 00:21:23,366 --> 00:21:24,993 των πάντων. 351 00:21:24,993 --> 00:21:25,910 Ναι, σίγουρα. 352 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 -Η έλλειψη ελέγχου... -Πρέπει να αναγνωρίσεις... 353 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 ...είναι πολύ επώδυνη στιγμή. 354 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}Είναι δύσκολο να είσαι ο κακός στην ιστορία σου. 355 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 Έχει πολλή πλάκα γιατί... 356 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 χωρίς καμία πρόθεση εκείνη τη στιγμή, 357 00:21:42,427 --> 00:21:44,763 ένιωσα ότι ήταν ο κακός στη δική μου. 358 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Το ήθελα πάρα πολύ. Αλήθεια. 359 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Και 360 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 δεν ήταν αυτό που περίμενα όταν μπήκα μέσα. 361 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 -Κλαίει ή γελάει; -Πώς... 362 00:22:20,465 --> 00:22:22,550 -Κλαίει ή γελάει; -Κλαίει. 363 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 -Τι λέει; -Δεν ξέρω. 364 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Πήγαινε να ακούσεις. 365 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Μη φαίνεσαι, όμως. Μη σε δουν. 366 00:22:34,312 --> 00:22:36,564 Δεν είναι αυτό που ήθελε και δεν πειράζει. 367 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Αλλά θα μπορούσε να είναι λίγο πιο ανοιχτός 368 00:22:41,277 --> 00:22:45,448 σχετικά με το πού καταλήγεις, αντί να μου λες αυτό που ήθελα να ακούσω. 369 00:22:45,448 --> 00:22:48,159 Γιατί τώρα νιώθω σαν βλάκας. Επειδή σε πίστεψα. 370 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 -Πότε θα έρθει η σειρά μου; -Ξέρω. 371 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Πόσες φορές πρέπει να ραγίσει η καρδιά σου; 372 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Φαίνεται ότι... 373 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Εγκατάλειψη. 374 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 -Ήσουν με τη Μάικα; -Ναι. 375 00:23:09,472 --> 00:23:12,350 {\an8}-Το έληξες μαζί της; -Εκείνη το έληξε μαζί μου. 376 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Αδερφέ, όταν πρωτάκουσα τη φωνή της κοπέλας αυτής, 377 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 σκέφτηκα "Η αδερφή ψυχή μου". 378 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Απ' την πρώτη μέρα. 379 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 -Ναι. -Ναι. 380 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 -Κάθε μέρα έλεγες για εκείνη. -Ναι. 381 00:23:28,074 --> 00:23:29,284 Νόμιζα... 382 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Είναι δύσκολο. 383 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Μη χαλάσεις ό,τι έχεις με την επόμενη εξαιτίας αυτού που συνέβη. 384 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Ναι, άκου. 385 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 Ο πιο απλός τρόπος να το θέσω... 386 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 Το καλύτερό μου ραντεβού ήταν 387 00:23:45,842 --> 00:23:46,676 με την Τσέλσι. 388 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Αλήθεια. 389 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Αλλά δεν το κάνει πιο εύκολο. 390 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 -Όχι, καθόλου. -Έτσι; 391 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Πιστεύεις ότι ο Κουάμι θα φύγει ή θα μείνει; 392 00:24:05,862 --> 00:24:07,197 Μείνε, βρε κακέ. 393 00:24:11,576 --> 00:24:14,287 Θα είμαι πιο ευγενική. Δεν είμαι καθόλου. 394 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 Γιατί όχι; 395 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 -Τι; -Γιατί δεν είσαι; 396 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Δεν ξέρω. Νιώθω αληθινά αισθήματα και είναι ένα βάρος. 397 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 -Ναι. -Αλήθεια είναι. 398 00:24:26,049 --> 00:24:30,303 Ακούω κόσμο να μιλάει άσχημα για άλλους επειδή δεν είναι εντάξει με τον εαυτό του. 399 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 -Ναι. -Δεν είναι... Ένα παιχνίδι είναι. 400 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Όσοι έχω βγει και μου έχουν πει "Δεν φταις εσύ, αλλά εγώ" 401 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}με έφεραν πιο κοντά σε αυτόν τον τέλειο άντρα για μένα. 402 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Έψαχνα την αδερφή ψυχή μου. 403 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Κάποιον που να νιώθω ότι είμαι αυθεντική μαζί του. Αυτόν! 404 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Γι' αυτό και δεν με νοιάζει πώς είναι εξωτερικά. 405 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Είναι ο άνθρωπός μου. 406 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Ο άνθρωπός μου. 407 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}Είναι ωραίο συναίσθημα να ξέρεις ότι κάποιος επέλεξε να περάσει 408 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}την υπόλοιπη ζωή του βάσει του τι άνθρωπος είσαι. 409 00:25:42,000 --> 00:25:43,501 Η Τίφανι είναι υπέροχη. 410 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 Συνολικά ένας γνήσιος, όμορφος άνθρωπος. 411 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Δεν έχει προσδοκίες εξωτερικής εμφάνισης από εμένα. 412 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Ξέρει απλώς τι γυναίκα είμαι. 413 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 Είναι ωραίο συναίσθημα. 414 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 Είναι υπέροχο συναίσθημα. 415 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Όπως κι αν είμαι, 416 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 ακόμα κι αν βγάλω όλα αυτά, 417 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 θα βλέπει ακόμα εμένα και θα με στηρίζει. 418 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Θα εξακολουθεί να μ' αγαπάει γιατί μ' αγάπησε πρώτα εδώ κι εδώ, 419 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 πριν δει αυτό. 420 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Δεν ξέρω καν αν είμαι ο τύπος του, αλλά, διάολε, 421 00:26:28,630 --> 00:26:30,006 λάτρεψε αυτό κι αυτό. 422 00:26:30,006 --> 00:26:31,090 Οπότε είμαι καλά. 423 00:26:31,090 --> 00:26:32,675 Είμαι μια χαρά. 424 00:26:32,675 --> 00:26:34,927 Πάω τώρα στον άντρα μου. 425 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Μπρετ! 426 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Γεια σου. 427 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 -Είναι... -Θεέ μου! 428 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Θεούλη μου. 429 00:27:14,926 --> 00:27:16,552 Μωρό μου, δες εδώ! 430 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 Είσαι τέλεια. 431 00:27:20,098 --> 00:27:21,849 -Σ' ευχαριστώ. -Σοβαρά. 432 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Θεέ μου. Μα δες εδώ! 433 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 -Εσύ! -Είσαι τόσο μοδάτος! 434 00:27:41,244 --> 00:27:43,663 Προσπαθούσα να συνδυάσω τη φωνή με πρόσωπο. 435 00:27:43,663 --> 00:27:45,415 Όλα τα κομμάτια ενώθηκαν. 436 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Μέσα σε δύο λεπτά. Και λέω "Διάολε, αυτός είναι ο Μπρετ. 437 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 Αυτό είναι το αγόρι μου". 438 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Κανονικά θέλω ιδιωτικότητα. 439 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Και δεν πίστευα ότι θα μου ταίριαζε αυτό. 440 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Αλήθεια. Και χαίρομαι τόσο που είπα ναι. 441 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Θεέ μου! 442 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Είναι πολλά μαζί. 443 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 Η προσμονή να σε δω... 444 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 Και τώρα που είσαι εδώ... 445 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Πόπο. 446 00:28:25,663 --> 00:28:28,124 Είσαι πανέμορφη. 447 00:28:28,124 --> 00:28:29,751 -Μέσα κι έξω. -Σ' ευχαριστώ. 448 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Είσαι γλύκας. 449 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 -Δες αυτά τα λακκάκια. -Θεέ μου. 450 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Δες αυτά τα λακκάκια. Θεέ μου! 451 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Είναι ο λόγος που ήρθα εδώ. 452 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Τα άστρα ευθυγραμμίζονται, γνωρίζεις κάποιον και σου αλλάζει τη ζωή. 453 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Μπρετ. 454 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 Αυτό είναι. Εδώ ευθυγραμμίστηκαν τα άστρα. 455 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Τίφανι Πένιγουελ, θα γίνεις γυναίκα μου; 456 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Ναι, εννοείται. 457 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη στιγμή. Ποτέ. 458 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Γεια σου, Μπρετ. 459 00:29:19,550 --> 00:29:20,843 Τα σπας! 460 00:29:20,843 --> 00:29:22,303 Γεια, Μπρετ! 461 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Γιατί μου το κάνουν αυτό; 462 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 Αυτός είναι ο ένας και μοναδικός. 463 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 464 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Έχουμε ραντεβού, αγόρια. 465 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Πάμε. 466 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Έρχομαι, μωρό μου! 467 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Ξυπνάω το πρωί 468 00:29:49,539 --> 00:29:55,920 {\an8}ευχόμενος να μπορούσα να εξηγήσω στην Τζάκι τα όνειρα, τους εφιάλτες μου. 469 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Ξυπνάω με τη σκέψη της. 470 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Νιώθω ότι θέλω να γράψω μπαλάντες, σονάτες, θεατρικά. 471 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 "Ο φόβος δεν έχει θέση στον πόλεμο της αγάπης. 472 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 Κι οι μαχητές της καρδιάς πρέπει να δώσουν μια ατελείωτη μάχη από άκαρπες νίκες". 473 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 Μάλιστα! 474 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 Θέλω να είμαι δημιουργικός γιατί... 475 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 με εμπνέει. 476 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Θα έπρεπε να εκδοθεί. 477 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Σ' ευχαριστώ πολύ. 478 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Δες μας. 479 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 -Έτσι; Δες μας. -Ερχόμαστε κοντά. 480 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Κυρίως σ' εσένα οφείλεται. Είμαι δύσκολη. 481 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 -Είμαι σκληρό καρύδι. -Σκληρό καρύδι. 482 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Είναι ωραίο να είσαι συναισθηματικός. 483 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Μόνο μ' εσένα είμαι. 484 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Είσαι αυτός που προσπαθεί να μπει στα συναισθήματά μου. 485 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Θέλω να ξέρεις ότι είσαι ασφαλής μαζί μου. 486 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 Ναι. 487 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Έχω χρόνια να το επιτρέψω. 488 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Από τότε που θέλησα 489 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 να δώσω σε κάποιον πραγματική ευκαιρία. 490 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Έτσι ξέρω ότι σ' αγαπώ. Επειδή έχεις εμπνεύσει 491 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 αυτήν την πλευρά μου να βγει. 492 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Τζάκι, είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 493 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Θεέ μου. 494 00:31:29,722 --> 00:31:30,932 Πάρε τον χρόνο σου. 495 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 Είχα ένα ραντεβού νωρίτερα. 496 00:31:36,520 --> 00:31:38,189 Και 497 00:31:38,189 --> 00:31:41,609 μου είπε ότι είχε μαζέψει όλα του τα πράγματα. 498 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 "Αν δεν είσαι εσύ, τότε, καμία". 499 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Αλήθεια; 500 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Έτσι είπε. 501 00:31:51,494 --> 00:31:55,623 Είπε και "Όταν ακούω τον Μάρσαλ να μιλάει για σένα, 502 00:31:55,623 --> 00:31:57,792 πονάει το στομάχι μου". 503 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 Και νιώθω άσχημα. Δεν θέλω ποτέ κανένας να νιώθει έτσι. 504 00:32:04,840 --> 00:32:10,888 Δεν μπόρεσα να το λήξω μαζί του ακόμα γιατί είχε μια πραγματική φόρτιση. 505 00:32:10,888 --> 00:32:16,560 Και ήθελα να είμαι ξεκάθαρη με αυτό γιατί φοβόμουν να σ' το πω. 506 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Νιώθω ότι χάλασα τη στιγμή. 507 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Ξέρω τι έχουμε. 508 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 Το αναφέρεις όμως για κάποιο λόγο. Νιώθεις κοντά με αυτό το άτομο. 509 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Οπότε, 510 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 δεν θα ήταν σημαντικό αλλιώς. 511 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Οπότε αυτό με κάνει να νιώθω... 512 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 λίγο πληγωμένος. 513 00:32:43,421 --> 00:32:45,339 Νιώθω ότι θύμωσες μαζί μου. 514 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Όχι. 515 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Νιώθω θιγμένος που κάποιος ακούει εμένα 516 00:32:52,972 --> 00:32:54,724 να ξεγυμνώνω την ψυχή μου 517 00:32:55,224 --> 00:32:56,392 επί μέρες. 518 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Και λέει "Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 519 00:32:59,520 --> 00:33:01,564 Πάω σπίτι αν δεν είσαι εσύ". 520 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 Μίλα μου σαν άντρας. 521 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Νιώθω ότι θα κάνω εμετό. 522 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Εντάξει. 523 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 524 00:33:16,495 --> 00:33:18,205 Εγώ ξέρω τι πρέπει να κάνω. 525 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Αν δεν είναι η Τζάκι, τα μαζεύει και φεύγει. 526 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 Χρειάζεσαι βοήθεια; 527 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Να γίνω ο γκρουμ, να πάω κάτω τα πράγματά σου. 528 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Είμαι σοκαρισμένος. 529 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Είμαι αηδιασμένος. 530 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Ποιος από αυτούς τους βλάκες λέει μαλακίες; 531 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Είμαι έτοιμος να τσακωθώ. 532 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 533 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Τώρα έχει τσαντιστεί ο Μάρσαλ. 534 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Του είπα ότι είχα ένα ραντεβού νωρίτερα σήμερα. 535 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Δεν του είπα με ποιον, αλλά ήταν με τον Τζος. 536 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Είπε "Δεν θέλω καμία, μόνο εσένα". 537 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 Δεν μπόρεσα να το λήξω, ένιωσα... 538 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Μ' αρέσει ο Τζος, μ' αρέσει και ο Μάρσαλ. 539 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Ο Μάρσαλ μού είπε ότι είναι ερωτευμένος μαζί μου και δεν ήξερα τι να πω. 540 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Τι; 541 00:34:51,090 --> 00:34:53,259 {\an8}ΑΪΡΙΝΑ, 25 ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 542 00:34:53,259 --> 00:34:54,468 {\an8}Η φίλη μου πονάει. 543 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Θεέ μου. Δεν σε είδα καν. Έχεις πονοκέφαλο ή για άντρες; 544 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Για άντρα. 545 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Νιώθω πολύ άσχημα. Νιώθω άσχημα που τον πλήγωσα. 546 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 Είναι τρελό. 547 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Δεν έκανες κάτι λάθος. 548 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 -Πάω τουαλέτα. -Έκανες αυτό που έπρεπε. 549 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 -Τα σκάτωσα. -Μπορούν να σε διαλύσουν αυτά. 550 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 551 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Κάποιος εδώ παίζει με το μυαλό της Τζάκι. 552 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 -Γαμώτο. -Όλοι ξέρουμε πώς θα τελειώσει αυτό. 553 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Λες "Νόμιζα ότι μπορούσα να τον εμπιστευτώ αυτόν", 554 00:35:35,259 --> 00:35:36,719 αλλά φανερώθηκε. 555 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 "Εγώ πήρα το κορίτσι. Έφυγε ενώ εγώ είμαι εδώ". 556 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Αν θελήσεις να μιλήσεις σε κάποιον, που να εμπιστεύεσαι, έλα σ' εμένα. 557 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Σ' ευχαριστώ. 558 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Μάρσαλ, για μένα μιλάς; 559 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Εξαρτάται. Βγήκες με την Τζάκι; 560 00:35:52,026 --> 00:35:53,485 {\an8}-Ναι. -Εντάξει. 561 00:35:53,485 --> 00:35:55,696 {\an8}-Τι της είπες; -Τι; 562 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Είπες ότι θα τα μαζέψεις και θα φύγεις αν δεν έρθει; 563 00:36:02,453 --> 00:36:08,042 Δεν θα πω κάτι, γιατί έχω ακούσει κόσμο να μιλάει και με αποθάρρυνε. 564 00:36:08,042 --> 00:36:10,085 Αλλά έχω αισθήματα. 565 00:36:15,382 --> 00:36:17,676 {\an8}Είμαι πολύ ανταγωνιστικός. 566 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Δεν με πτοεί ο ανταγωνισμός. 567 00:36:22,264 --> 00:36:23,766 Μ' αρέσει το παιχνίδι. 568 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Νιώθω ότι υπάρχει προοπτική για σένα να πληγωθείς. 569 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Μπορεί. 570 00:36:33,275 --> 00:36:36,654 Δεν είναι ωραίο συναίσθημα να ξέρεις ότι ανταγωνίζεσαι 571 00:36:36,654 --> 00:36:38,739 για κάποια που αγαπάς. 572 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Ελπίζω όμως να μη χάσω σε ό,τι την αφορά. 573 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Θα δούμε τι θα γίνει. 574 00:37:07,101 --> 00:37:10,437 {\an8}ΜΑΪΚΑ, 26 - ΑΪΡΙΝΑ, 25 575 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Η Μάικα είπε ότι θα το έληγε με τον Κουάμι. 576 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 Είχα εκστασιαστεί. 577 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Εξακολουθεί όμως να είναι δύσκολο να ακούς 578 00:37:20,239 --> 00:37:21,699 {\an8}ότι έχει στενοχωρηθεί. 579 00:37:21,699 --> 00:37:23,826 Ξέρω ποια είμαι, έχω να προσφέρω. 580 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Αν ο μελλοντικός σύζυγός μου δεν το βλέπει και δεν το σέβεται, 581 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 τι είμαι και τι έχω να δώσω... 582 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 δεν είναι αυτός. 583 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 Είναι πολύ δύσκολο... 584 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 να μην αναρωτηθείς "Φταίει κάτι σ' εμένα;" 585 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Το ξέρω. 586 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 {\an8}-Έτσι; -Ναι. 587 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Δύσκολο. 588 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 Και δεν φταίει κάτι σ' εμένα, το ξέρω, αλλά... 589 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 -Θα κλάψω. -Είναι εκνευριστικό. 590 00:37:54,565 --> 00:37:56,984 Δεν μπορείς να αναγκάσεις να σε αγαπάνε. 591 00:37:56,984 --> 00:37:59,278 Θα περιμένω κι ως τα 50 για τον κατάλληλο. 592 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Να πάρει. Ελπίζω να μη χρειαστεί. 593 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Τρόπος του λέγειν. 594 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 -Μη στερέψουν τα ωάριά μας. -Ναι. 595 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Είναι ακριβή η κατάψυξη ωαρίων. 596 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 -Το έχω ψάξει. -Κι εγώ. 597 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Θεέ μου. 598 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Θα περιμένω ως τα 50 αν χρειαστεί. Και θα κάνω μόνη παιδιά. 599 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 -Αυτό είπα κι εγώ. -Θα βρω λύση. 600 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Να κάνουμε μωρά, να μοιράζονται την νταντά 601 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 και να βασιζόμαστε η μία στην άλλη. 602 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Τέλειο. Έχω ακούσει κολλητές να το κάνουν. 603 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 -Ναι. -Παίρνουν διπλοκατοικίες. 604 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Ζουν μαζί σε σπίτια και κάνουν τα παιδιά τους. 605 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 -Ναι. -Έτσι θα είμαστε εσύ κι εγώ. 606 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 607 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 Με τη Μάικα ταυτιζόμαστε σε όλα. Λέω "Θεέ μου. 608 00:38:56,085 --> 00:38:58,837 Αυτό το κορίτσι φτιάχτηκε σε εργοστάσιο". 609 00:38:58,837 --> 00:39:00,422 {\an8}Θέλω να είμαι ειλικρινής. 610 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}Κάποια κομμάτια μέσα μου 611 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 πονάνε ακόμα από αυτό. 612 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 Πίστευα ότι είχαμε ένα δέσιμο. 613 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Ήταν υπέροχη σε όλη την πορεία μέχρι που έπρεπε να μου αποδείξει 614 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 πόσο ωραία θα ήμασταν μαζί. 615 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 Αυτό που συμβαίνει με την Τσέλσι είναι ότι ενισχύει κάθε μέρα 616 00:39:22,236 --> 00:39:24,363 γιατί πρέπει να είμαστε μαζί. 617 00:39:24,363 --> 00:39:26,115 Και αυτό είναι δύσκολο. 618 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 Το πιο σημαντικό με αυτό το πείραμα 619 00:39:29,785 --> 00:39:31,370 είναι πως συνειδητοποιείς 620 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 ότι δεν θέλεις απλώς να αγαπηθείς. 621 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Αλλά πώς θέλεις να αγαπηθείς. 622 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Πώς είσαι; 623 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 Είναι... 624 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Είναι δύσκολο. 625 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Ήμουν τόσο χαρούμενη μαζί σου, Κουάμι. 626 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Ήμουν πολύ χαρούμενη μαζί σου. 627 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 Ναι. 628 00:40:01,108 --> 00:40:03,444 Αυτό που έγινε χτες με την άλλη κοπέλα, 629 00:40:04,361 --> 00:40:08,615 μισώ που πήρε λίγο από αυτήν την ευτυχία. 630 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Είχα μια σιγουριά. Ήμουν τόσο καλά, κάθε μέρα. 631 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Ήσουν απίστευτη. 632 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 Και... 633 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Δεν είναι πάντα δυνατά τα δυνατά κορίτσια. 634 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Είχες ένα μεγάλο βάρος στους ώμους σου. 635 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 -Δεν είναι δίκαιο, Κουάμι. -Το ξέρω. 636 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Λυπάμαι πολύ για ό,τι αναγκάστηκες να περάσεις. 637 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 -Και... -Ναι. 638 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 Αν μπορούσα τώρα... 639 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 θα σε κρατούσα. 640 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 Γιατί αυτό θα γιάτρευε κι εμένα. Έτσι; 641 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Ναι, αυτό θέλω μόνο τώρα. 642 00:41:16,266 --> 00:41:18,477 Γιατί πρέπει πάντα να υπάρχει ανάβαση; 643 00:41:18,477 --> 00:41:20,604 Για το όρος Έβερεστ, τη ζωή. 644 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 Να βρω έναν σύζυγο, στην καριέρα μου. 645 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Αν ήταν εύκολο... 646 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Τίποτα που αξίζει δεν έρχεται εύκολα. 647 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 Η ζωή που φαντάζεσαι, τα πράγματα που θέλεις. 648 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Το ξέρω. Το γεύομαι, το βλέπω. Εσύ; 649 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Ναι. 650 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Είμαι ευγνώμων που ηγήθηκες με τον τρόπο που το έκανες. 651 00:41:42,876 --> 00:41:45,837 Ναι, αλλά δεν μπορώ να έχω τα ηνία σε όλο μας τον γάμο. 652 00:41:45,837 --> 00:41:49,258 Είπα ότι είμαι ευγνώμων που το έκανες για την αρχή. 653 00:41:49,258 --> 00:41:54,179 Άσε με, λοιπόν, να πάρω απ' τους ώμους σου λίγο απ' το βάρος. 654 00:41:57,015 --> 00:41:58,809 Ναι, νιώθω πιο ελαφριά. 655 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Είσαι γλύκα, το ξέρεις; 656 00:42:10,529 --> 00:42:14,366 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 657 00:42:14,366 --> 00:42:17,077 {\an8}-Φοβερό παντελόνι. -Είναι πολύ άνετο. 658 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 -Λέω... - Gurkha. 659 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 {\an8}Όταν ένας νότιος φοράει τέτοιο παντελόνι, δεν αστειεύεται. 660 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 Δεν αστειεύεσαι όταν φοράς κάτι τέτοιο. 661 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 Δυο φορές το έχεις βάλει στη ζωή σου; 662 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}-Όχι, πρώτη φορά. -Βλέπεις; Αυτό λέω. 663 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}-Σου πάει, αδερφέ. -Ευχαριστώ. 664 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Πάμε, Πολ! 665 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 -Γεια. -Γεια. 666 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 -Γεια σου. -Γεια σου. 667 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Πώς ήταν το πρωινό σου; 668 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Ωραίο. 669 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Ξύπνησα ανακουφισμένη σήμερα. 670 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 Ένιωθα πολύ όμορφα για όλα. 671 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Δεν το πιστεύω πώς εξελίχτηκαν όλα ωραία. 672 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Που τελείωσε με τον Κουάμι. 673 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Ναι, είναι πολλά. Τρελό. 674 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}Εσύ; 675 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}Δεν μου αρέσει που ξέρω ότι 676 00:43:07,669 --> 00:43:09,171 πλήγωσα κάποια, 677 00:43:09,171 --> 00:43:12,924 αλλά συνέβη το σωστό και... 678 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Δεν ξέρω, νιώθω... 679 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 Νιώθω ότι έκανα τη σωστή επιλογή. Το πιστεύω. 680 00:43:22,809 --> 00:43:25,812 -Ναι, είμαι χαρούμενος. -Ωραίο. 681 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Νομίζω ότι θέλω να μιλήσω... 682 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Όταν συναντώ πραγματική αγάπη, 683 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 νιώθω σαν να στέκομαι στον ήλιο 684 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 και νιώθω τη ζεστασιά να γεμίζει κάθε εκατοστό του κορμιού μου. 685 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 Και πιστεύω πως όταν βρίσκεις κάποιον που σε κάνει να νιώθεις έτσι, 686 00:43:47,376 --> 00:43:49,586 πρέπει να τον κρατάς στη ζωή σου. 687 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Οπότε σου ζητάω να παραμείνεις στη ζωή μου. 688 00:44:03,767 --> 00:44:04,851 Θα με παντρευτείς; 689 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Θεέ μου. 690 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Νιώθω ότι είχαμε μια πολύ αργή κλιμάκωση, και... 691 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 Και νιώθω ότι έξω από εδώ, αλλά και εδώ μέσα, 692 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 θέλω να συνεχίσω να 693 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 είμαι μαζί σου. 694 00:44:42,431 --> 00:44:44,141 Για την υπόλοιπη ζωή μου. 695 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Οπότε, ναι, Πολ. Θα σε παντρευτώ. 696 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Θεέ μου. Μην το τραβάς έτσι. 697 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Θεέ μου. Ναι, επιτέλους. 698 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Θεέ μου, είμαι πολύ χαρούμενη. 699 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Ανυπομονώ να σε δω και να σε αγκαλιάσω. 700 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 -Κι εγώ. Μακάρι να μπορούσα τώρα. -Το ξέρω. 701 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Νιώθω πολύ σίγουρη γι' αυτό. 702 00:45:11,460 --> 00:45:14,379 Θα είναι μια έντονη ζωή, 703 00:45:14,379 --> 00:45:16,798 μια γεμάτη ζωή. 704 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 Αυτό είναι το θέμα, μαζί σου νιώθω ζωντανή. 705 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Αρραβωνιάστηκα. 706 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Όχι. Δεν μπορώ... 707 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 Δεν μπορώ να πάψω να χαμογελάω. 708 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Δεν μπορώ. 709 00:45:38,528 --> 00:45:41,990 Δεν περίμενα ότι θα γινόταν να αγαπήσω κάποιον πίσω από έναν τοίχο, 710 00:45:41,990 --> 00:45:45,994 αλλά ο Πολ είναι σαν τη δίδυμη φλόγα μου. 711 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Με κάνει να νιώθω τόσο ενθουσιασμένη και αγχωμένη. 712 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Νιώθω ότι θα με έχει 713 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 στην τσίτα όλη μου τη ζωή κι αυτό ήθελα πάντα. 714 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 -Ανυπομονώ να σε δω. -Κι εγώ. 715 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 Πότε είναι η επόμενη πτήση; 716 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 Ναι, έχουμε να πάμε σε διάφορα μέρη. 717 00:46:04,679 --> 00:46:07,182 Σ' αγαπώ, γεια. 718 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Είσαι πολύ κακός. 719 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Το ξέρω. 720 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Θεέ μου! 721 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 Τι έγινε; 722 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Αρραβωνιάστηκα! 723 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Γεια, παιδιά. 724 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}-Συγχαρητήρια. -Αδερφέ. 725 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Πάμε! 726 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Ναι! 727 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Ήταν αλήθεια πολύ τρομακτικό. Το τράβηξε. 728 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Νόμιζα ότι θα έλεγε όχι. Ο τρόπος που το διατύπωνε. 729 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 -Μετά την πρόταση; -Ναι. 730 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 Η απάντησή της. Αλλά με πείραζε. 731 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 -Έχω ενθουσιαστεί. -Ωραία. Ποτά. 732 00:46:53,228 --> 00:46:55,355 Νιώθω ότι θα εκραγώ. 733 00:46:55,355 --> 00:46:58,149 -Στην υγειά μας. Τρέμεις. -Δες. 734 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Δείξε λίγο το τρέμουλο. Ναι! 735 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 -Στην υγειά του Πολ. -Άσπρο πάτο. 736 00:47:04,197 --> 00:47:07,784 Στον Πολ και τη Μάικα. 737 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 -Τώρα μένει να τη δεις. -Ναι. 738 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Θα έχει ενδιαφέρον. 739 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 -Θα δούμε. -Γαμώτο. 740 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 741 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 742 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Δύο κούπες απ' αυτό. 743 00:47:37,188 --> 00:47:39,774 {\an8}ΜΠΛΙΣ, 32 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 744 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 Δύο κούπες ζάχαρη. 745 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Για δες! Δείχνεις τόσο γλυκιά! 746 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Καπκέικ για τα γενέθλια του Ζακ. 747 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Θα λιώσει. 748 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 -Πολύ γλυκό αυτό. -Ναι. 749 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Ελπίζω να βγουν καλά. Θα δούμε. 750 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Ξέρω ότι έχουμε ένα ωραίο δέσιμο με τον Ζακ. 751 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}Ξέρω τι συμβαίνει στο δωμάτιο κι έχω μια σιγουριά. 752 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}Μεγάλη σιγουριά. 753 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Αλλά βλέπω την Μπλις να του φτιάχνει τούρτα σήμερα, 754 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 ή καπκέικ, τέλος πάντων. 755 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 Σκέφτομαι "Είναι πολύ σύζυγος". 756 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Νιώθω όμως απαίσια που δεν πήρα κάτι για τα γενέθλιά του. 757 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Θέλω μια τεράστια χάρη και αν θες να πεις όχι, πες. 758 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Εντάξει. 759 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 -Θα μου δώσεις ένα κερί σου; -Τι; 760 00:48:37,123 --> 00:48:40,168 Δεν θα φτιάξω κάτι, αλλά μπορώ να έχω ένα κερί σου; 761 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 -Σκέφτηκες κάτι χτες; -Όχι. 762 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 -Έχω ραντεβού. -Είναι γλοιώδες. 763 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Ναι, το ξέρω. 764 00:48:48,551 --> 00:48:51,221 Δεν θέλω να μιλήσω μαζί σου για εκείνον. 765 00:48:51,221 --> 00:48:53,223 -Ελπίζω να το σεβαστείς. -Εννοείται. 766 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 Είναι λίγο άβολο που το ζήτησες. 767 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 -Δικό μου όχι πάντως. -Εντάξει. 768 00:49:03,942 --> 00:49:06,069 -Κοπελιά, προσπαθώ... -Ξέρω. 769 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 -Δημιουργεί δράματα. -Το ξέρω. 770 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Μην ανησυχείς γι' αυτό όμως. 771 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 Τι πέτυχε που σου ζήτησε κερί, 772 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 πέρα απ' το να σου χαλάσει τη διάθεση; 773 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Πρέπει να πάψει να μου μιλάει. 774 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Μου λέει "Δεν θα του έλεγα ποτέ ότι φτιάχνεις καπκέικ". 775 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Δεν πιστεύω λέξη απ' όσα λέει. 776 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 Θα χαλάσει την έκπληξη. 777 00:49:28,508 --> 00:49:29,718 Δεν έχει όρια. 778 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 -Το ξέρω. -Θα κάνω εμετό. 779 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Μην ανησυχείς. 780 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 -Πρώτον, να τα εκατοστίσεις. -Ευχαριστώ. 781 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Δεύτερον, συγγνώμη που το δωμάτιο δεν είναι γεμάτο μπαλόνια. 782 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 -Και μια τούρτα από μένα. -Τι; 783 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Νιώθω άθλια, γιατί θεωρώ πολύ σημαντικά τα γενέθλια. 784 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 Σε θεωρώ πολύ ξεχωριστό και νιώθω άθλια 785 00:49:50,405 --> 00:49:53,575 που δεν είχα την ευκαιρία να σε κάνω να νιώσεις έτσι. 786 00:49:54,159 --> 00:49:57,078 Ελπίζω να σε γιορτάσουμε και να νιώσεις αγάπη. 787 00:49:57,078 --> 00:49:59,039 Το εκτιμώ. Ευχαριστώ, Αϊρίνα. 788 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Ασφαλώς. 789 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Θα είμαι ειλικρινής. Ξέχασα εντελώς τα γενέθλιά σου. 790 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Είμαι κακή φιλενάδα. 791 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Δεν είσαι. 792 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Ελπίζω να επανορθώσω κάποτε. 793 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Εντάξει. 794 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Έχω πολύ άγχος στο δωμάτιο. 795 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 Ξέρω ότι έχεις άλλες σχέσεις. Ναι, είναι δύσκολο. 796 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 Σαν να είμαι στο δωμάτιο μαζί με την άλλη κοπέλα και νιώθω 797 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 πολύ άβολα. 798 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Εγώ θεωρώ ότι είμαι καλά, μα δεν ξέρω πώς νιώθει εκείνη. 799 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Δεν χρειάζεται να ανησυχώ για εκείνη, αλλά δεν δέχομαι την καλύτερη ενέργεια. 800 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 Δέχομαι ένταση, όλα αυτά. 801 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Μ' αρέσεις και σε νοιάζομαι. 802 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 Θέλω απλώς ειλικρίνεια από εσένα. Αν κάποια στιγμή 803 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 δεν βλέπεις τον εαυτό σου μαζί μου ή αρχίσεις να αναπτύσσεις 804 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 έντονα συναισθήματα για την Μπλις, 805 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 σου ζητάω από τα βάθη της καρδιάς μου να 'σαι ειλικρινής. 806 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Ξέρω ότι είναι εκνευριστικό για σένα, αλλά δεν έχω πάρει απόφαση. 807 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 Και το σιχαίνομαι αυτό, Αϊρίνα. 808 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 Που πρέπει να διαλέξεις ανάμεσα σε δυο κοπέλες που σε θέλουν; 809 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 -Επειδή νοιάζομαι και για τις δύο. -Ναι. 810 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 -Νομίζω ότι το καταλαβαίνεις. -Ναι. 811 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 Είναι... 812 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Και γι' αυτό δεν μ' αρέσει που γίνεται εριστικό. 813 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Ξέρω ότι μιλάω άσχημα για κάποιες, αλλά δεν έχω κακή πρόθεση. 814 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Αν είμαι στην κουζίνα και ρωτάω "Είναι νόστιμο;" 815 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 Έτσι είμαι εγώ, τα εννοώ. Δεν προσπαθώ να είμαι 816 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 ύπουλη ή πειραχτήρι. 817 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Το βλέπει αλλιώς. Νιώθω περίεργα που νιώθει τόσο περίεργα. 818 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 Δεν ήξερα πόσο ειλικρινής ήσουν στην αρχή. 819 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Αλλά όσο σε γνωρίζω, είναι προφανές 820 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 ότι είσαι πολύ συμπονετική 821 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 και άνθρωπος που νοιάζεται. 822 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Με πληγώνει που οι άλλοι δεν βλέπουν αυτήν την πλευρά σου 823 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 επειδή είσαι τόσο ευθεία και... 824 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Και το καταλαβαίνω αυτό γιατί μοιάζουμε. 825 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Έχω απλώς μάθει να κρατάω λίγο τη γλώσσα μου. 826 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 Ένα κομμάτι μου δεν μετανιώνει για όσα λέει. 827 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Νιώθω ότι δημιουργώ ένταση. Είναι σχεδόν στην προσωπικότητά μου. 828 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 Είναι. 829 00:52:23,099 --> 00:52:24,475 Αλλά είσαι αληθινή. 830 00:52:24,475 --> 00:52:26,811 Πιστεύω ότι είσαι πολύ θαρραλέα. 831 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Αλλά βλέπω τι θέλεις να γίνεις και ποια γίνεσαι. 832 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Ναι. 833 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 Και το βρίσκω απίστευτα ελκυστικό. 834 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Βλέπω τις ζωές μας να ταιριάζουν όμορφα. 835 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Μη με παρεξηγείτε. 836 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Πάμε να φτιάξουμε καπκέικ. 837 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}ΖΑΚ, 32 ΠΟΙΝΙΚΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 838 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 -Μπλις. -Να τα εκατοστίσεις! 839 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 840 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 Σου έφτιαξα καπκέικ. 841 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Το ξέρω, το βλέπω. Είμαι μεγάλος λάτρης των γλυκών. 842 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Δεν μετράνε οι θερμίδες των γενεθλίων. Επιτρέπεται να κάνεις ό,τι θέλεις. 843 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Σκεφτόμουν τώρα ότι στα πρώτα μου γενέθλια ως τριαντάρης 844 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 ήμουν στη φυλακή επειδή ο πελάτης μου έπρεπε να περάσει από αξιολόγηση. 845 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 Δεν ήξεραν ότι είχα γενέθλια. 846 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 Και τώρα είμαι παγιδευμένος σε μια πολύ μεγάλη αποθήκη, 847 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 και μιλάω σε κάποια πίσω από... 848 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 -Τοίχο. -Πόρτα. 849 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Φοβάμαι. Τι θα σου συμβεί του χρόνου; 850 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Θα με απαγάγουν εξωγήινοι. 851 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Λυπάμαι. 852 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 Είναι πολύ γλυκό αυτό, Μπλις. 853 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 854 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Θεέ μου. 855 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 -Πώς ήταν η μέρα σου; -Ωραία. Εσένα; 856 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Ζορίστηκα πολύ το πρωί. 857 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Πολύ. Αλλά προσπάθησα να ελέγξω τον εαυτό μου. 858 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Έχω μεγαλώσει και προσπαθώ να μην αντιδράω τόσο σε πράγματα. 859 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Δεν ξέρω. Ήταν δύσκολο. 860 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Κάπως θόλωσα, με έναν τρόπο που δεν ήθελα. 861 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Τι εννοείς; 862 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Προσπαθώ να μη μιλάω για άλλους εδώ. 863 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 -Ναι. -Κάπως. 864 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 Μιλάς για κόντρα ανάμεσα... 865 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 -Ναι, απλώς... -Ναι. 866 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Δεν είμαι αυτή που δημιούργησε το πρόβλημα. 867 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Προσπαθώ πάρα πολύ να δείχνω σεβασμό. 868 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Δεν ξέρω αν υπάρχει ζήλια ή ανασφάλειες, αλλά είμαι σίγουρη. 869 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Όλοι νιώθουν έτσι, αλλά μπορείς να ενεργείς διαφορετικά. 870 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Επιλέγεις πώς θα αντιδράσεις στα συναισθήματά σου. 871 00:54:46,617 --> 00:54:52,290 Κι όταν αυτό το χειρίζονται με κακία ή με διάθεση σαμποτάζ, 872 00:54:52,290 --> 00:54:56,419 εκεί λυπάμαι, όχι. Αυτό δείχνει κακό χαρακτήρα. 873 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Ειλικρινά, μπορώ να με δω να παντρεύομαι κάποια απ' τις δύο. 874 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Είναι δοκιμασία και για εμένα. "Έχει καλή κρίση ο Ζακ;" 875 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Μπορώ να εμπιστευτώ την ικανότητά σου να κρίνεις κάποιον; 876 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Δεν ξέρω αν έχω γνωρίσει ποτέ κάποια που νιώθω ότι καταλαβαίνω 877 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 όσο εσένα. 878 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Ούτε εγώ. 879 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Νιώθω ότι δενόμαστε κάθε φορά που ερχόμαστε εδώ. 880 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 Και... 881 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 Και το νιώθω. Νιώθω και με εκείνη δυνατό δέσιμο, 882 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 αλλά είναι διαφορετικό. Εννοώ... 883 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Προσπαθώ να το ζυγίσω και να καταλάβω. 884 00:56:00,149 --> 00:56:01,401 Με ξεπερνάει λίγο. 885 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Μου πήρε καιρό να νιώσω έτοιμος για γάμο. 886 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Δεν πίστευα ότι υπήρχε κάποια, κάποια που να έχει γεννηθεί 887 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}και να θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί της. 888 00:56:28,052 --> 00:56:29,929 Απλώς δεν υπήρχε. 889 00:56:29,929 --> 00:56:33,307 Αλλά, όπως φαίνεται, υπάρχει. 890 00:56:33,307 --> 00:56:34,559 Και είναι η Μάικα. 891 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Θεέ μου. 892 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή χωρίς τον Πολ. Ακούγεται τρελό. 893 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Δεν το πιστεύω ότι δεν τον γνώριζα την τελευταία 10ετία. 894 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Έτσι νιώθω. 895 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 Ακούγεται πολύ τρελό. 896 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Ο Πολ ήταν σαν να έχει τον παράγοντα Χ. 897 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 Υπήρχε μια αδιαμφισβήτητη σπίθα. 898 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Το μυαλό μου δεν μπορεί να επεξεργαστεί 899 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 ότι είναι αληθινό αυτό που νιώθω, αλλά είναι. 900 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Δεν ξέρω. Είναι τρελό. 901 00:57:13,806 --> 00:57:16,559 Νιώθω χαζή, αλλά ευτυχώς είναι σπασίκλας ο Πολ. 902 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Νιώθω ότι θα λιποθυμήσω. 903 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Είδα όνειρο με τη Μάικα χτες. Και την είδα, αλλά δεν την είδα. 904 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Την ένιωσα περισσότερο από οτιδήποτε. 905 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Ό,τι με έκανε να νιώσω στις κάψουλες, 906 00:57:31,741 --> 00:57:35,369 η νευρικότητα, η ανυπομονησία, η αγάπη, η θαλπωρή. 907 00:57:35,369 --> 00:57:38,122 Όλα αυτά μαζί, 908 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 ένιωσα να είμαι μέσα σε αυτήν την αόριστη, άμορφη μάζα στο όνειρο. 909 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 Την κρατούσα κι ήταν τέλεια. 910 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Ένιωθα πολύ ωραία. 911 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Πιστεύω όμως ότι το μυαλό μου άφησε στοιχεία χαμηλής ανάλυσης 912 00:57:53,471 --> 00:57:55,640 για να γεμίσει τα κενά η πραγματικότητα, 913 00:57:55,640 --> 00:57:59,018 χωρίς να βλέπω αυτήν την ανομοιότητα που οδηγεί σε σοκ. 914 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 Και σκέφτομαι "Μακάρι να είναι αλήθεια". 915 00:58:04,565 --> 00:58:06,526 Χρειάζεται αιμάτωση το μυαλό μου. 916 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Θεέ μου. 917 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου