1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}ΤΙΦΑΝΙ, 36
ΣΤΕΛΕΧΩΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Τίφι;
3
00:00:22,899 --> 00:00:24,275
{\an8}ΤΣΕΛΣΙ, 30
4
00:00:24,275 --> 00:00:25,193
{\an8}Έλα, Τιφ.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}Τελείωσε το ραντεβού σου.
6
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Εντάξει;
7
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Την προσοχή σου θέλω
8
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Πάνω απ' το κεφάλι σου θα είμαι
9
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Από αυτό που έχω θα πάρεις
10
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Θέλω πολύ γυναίκα μου να σε κάνω
11
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
Οπότε είπα "γεια σου, μπαμπά"
12
00:00:50,343 --> 00:00:55,056
Γεια σου, μπαμπά
13
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Πάμε πίσω.
14
00:00:57,391 --> 00:00:59,185
-Είσαι εντάξει;
-Τι χρειάζεσαι;
15
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Εντάξει. Τα παπούτσια σου.
16
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Παίρνω τα πράγματά σου.
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Να σου δώσω λίγο νερό;
18
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
-Είναι εδώ ο Μπρετ;
-Όχι.
19
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
-Θεέ μου!
-Όλα καλά.
20
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Δεν πειράζει.
21
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Όχι! Νιώθω πολύ άσχημα!
22
00:01:16,661 --> 00:01:21,165
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ
23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
24
00:01:26,754 --> 00:01:29,048
{\an8}Πιστεύω ότι όλοι θα καταλήξουν
25
00:01:29,048 --> 00:01:31,342
{\an8}με το ταίρι τους, ανεξαρτήτως.
26
00:01:31,342 --> 00:01:33,845
{\an8}Δύσκολο. Υπάρχουν τόσοι υπέροχοι άνθρωποι.
27
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
{\an8}Ναι. Ο Τζος πληροί όλες τις προδιαγραφές.
28
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
Και ο Μάρσαλ είναι υπέροχος.
29
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Κονταροχτυπιούνται. Δεν ξέρω.
30
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Είμαι μία βδομάδα εδώ,
το λέω πρόγραμμα επιτάχυνσης.
31
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}Ο κόσμος ερωτεύεται εδώ.
32
00:01:46,023 --> 00:01:47,817
{\an8}Έχω συνδεθεί με τον Μάρσαλ.
33
00:01:47,817 --> 00:01:49,944
{\an8}Έχω συνδεθεί και με τον Τζος.
34
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Τους αγαπάω και τους δύο,
επικοινωνούμε τόσο ωραία.
35
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Ο Μάρσαλ είναι ευαίσθητος, πράος.
36
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
Είναι συναισθηματικός,
πολύ ήρεμος και δοτικός.
37
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Το αντίθετο από μένα.
38
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Το αγαπημένο σου πράγμα
που έχεις ανακαλύψει για μένα;
39
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Το αγαπημένο μου σ' εσένα
είναι ότι είσαι αυθεντική μ' εσένα.
40
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Μου θυμίζεις το σπίτι μου.
Σπίτι είναι εκεί που είναι η καρδιά.
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Σταμάτα, κοκκινίζω.
42
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
Ο Τζος είναι πολυλογάς.
Είναι στο ίδιο επίπεδο μ' εμένα.
43
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Έχει μια αύρα δυνατή, αρσενική, σκληρή.
44
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Ζω μόνη μου
και γίνομαι παρανοϊκή κάποιες στιγμές.
45
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
Κοιτάζω τον τοίχο...
46
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Μην ανησυχείς γι' αυτό μ' εμένα.
47
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Πάλεψε με τους δαίμονες κι έλα.
48
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Αν έρθει κανένας μυστήριος,
είμαι πιο γρήγορος.
49
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
-Για δες, πρώτος μπαμπάς.
-Πρώτος μπαμπάς.
50
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Αν είσαι ο άνθρωπός μου, πες το μου.
Πες την αλήθεια.
51
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Είμαστε στο ρινγκ τώρα.
52
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Με Εβάντερφιλντ και Μάικ Τάισον,
αλλά δεν ξέρουμε τον νικητή.
53
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}-Οπότε...
-Το νούμερο ένα σου;
54
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
-Η Τζάκι.
-Ναι, σωστά.
55
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
Έχουμε ένα πολύ δυνατό δέσιμο.
56
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Για ένα άτομο είμαστε εδώ.
57
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Από τότε που με θυμάμαι,
τα συναισθήματά μου με τρομοκρατούν
58
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}και τρομοκρατούμαι για εκείνα.
59
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
Στις κάψουλες,
είναι αποδεκτό να είμαι ευαίσθητος.
60
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Έρχομαι, μωρό μου!
61
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Η ενδόμυχη ελπίδα μου βγαίνοντας από εδώ
62
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
είναι η παντοτινή αγάπη και... Γαμώτο.
63
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
Είναι τρελό να λες "για πάντα"...
64
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
αλλά είμαι έτοιμος.
65
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Να σου πω κάτι;
66
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Πες μου.
67
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Έχω μια Roomba.
68
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Μάντεψε πώς τη λέω.
69
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Μάρσαλ.
70
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Τι;
71
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Το ξέχασα εντελώς!
72
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
Την έβγαλα Μάρσαλ, αλλά με δύο λάμδα.
73
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Σοβαρά.
74
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Τζακ, είναι τρελό.
75
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
Είναι. Ήταν γραφτό.
76
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Έχω έναν άνθρωπο Μάρσαλ
και ένα ρομπότ Μάρσαλ.
77
00:03:49,647 --> 00:03:50,856
Έκλεισα από Μάρσαλ.
78
00:03:50,856 --> 00:03:51,816
Όχι ακόμα.
79
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Όχι ακόμα. Θέλω έναν Μάρσαλ Τζούνιορ.
80
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Θα ήμουν καλή μαμά.
81
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Δεν θέλω να μεγαλώσω
πολύ αυστηρά το παιδί μου.
82
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Ναι.
83
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Να ξέρεις, με μεγάλωσαν
πάρα πολύ αυστηρά.
84
00:04:07,456 --> 00:04:10,001
Δεν θέλω να μεγαλώσω
έτσι το παιδί μου
85
00:04:10,001 --> 00:04:12,920
και να νιώθει
ότι δεν μπορεί να με εμπιστεύεται.
86
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Πολλά δεν λέω στους γονείς μου
γιατί νιώθω ότι είναι αυστηροί.
87
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Φοβάμαι ότι θα...
88
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
θα μεγαλώσω τα παιδιά μου
όπως ο μπαμπάς μου εμένα.
89
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Μεγάλωσα με πολλή αγάπη.
90
00:04:39,113 --> 00:04:44,535
Αλλά ο μπαμπάς μου δεν ήταν
πολύ τρυφερός, κατά πολλές έννοιες.
91
00:04:45,369 --> 00:04:47,079
Δεν ήμουν καλός στα μαθηματικά.
92
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Ποτέ.
93
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Καθόμασταν με την αδερφή μου
στο τραπέζι της κουζίνας
94
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
και μας κατσάδιαζε.
95
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
"Δεν ξέρεις να κάνεις αυτό, εκείνο".
96
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Ήμουν παιδί, έτσι;
97
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Έλεγε
98
00:05:06,432 --> 00:05:10,186
"Θα 'σαι στον δρόμο να ζητιανεύεις
και δεν θα σταματήσω
99
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
να σου δώσω ψιλά".
100
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Όχι.
101
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Και...
102
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Καλέ μου.
103
00:05:23,074 --> 00:05:24,909
Επηρέασε πολύ τον ψυχισμό μου.
104
00:05:25,409 --> 00:05:28,496
Από τότε έμπαινα με άγχος στα μαθηματικά.
105
00:05:28,496 --> 00:05:32,083
Έκανα χαζά λάθη
γιατί το είχα στο πίσω μέρος του μυαλού.
106
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
Δεν φταίει εκείνος.
107
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
Έκανε ό,τι νόμιζε σωστό.
Το θεωρούσε ενθαρρυντικό.
108
00:05:39,131 --> 00:05:40,091
Δεν ήταν.
109
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Ήταν το εντελώς αντίθετο.
110
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Δεν τον κατηγορώ, όμως.
111
00:05:46,138 --> 00:05:47,056
Είναι άνθρωπος.
112
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Να δώσεις και στον εαυτό σου χάρη.
113
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Έχεις μια καλή δουλειά,
είσαι καλός άνθρωπος.
114
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Δεν ζητιανεύεις στον δρόμο.
115
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Αν ήσουν, θα σου έδινα δολάριο.
116
00:06:02,613 --> 00:06:04,448
Θα σε έβαζα και στο αμάξι μου.
117
00:06:04,448 --> 00:06:07,910
Θα σου έλεγα "Πάμε βόλτα;"
Εσύ θα έλεγες "Τι σκατά; Όχι".
118
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
-"Πάμε για κοτόπουλο".
-Ναι, φτερούγες.
119
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Σου υπόσχομαι, θα τα πας τέλεια.
120
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Δεν μπορώ να χωνέψω...
121
00:06:22,967 --> 00:06:24,593
ότι θα το πω στο παιδί μου.
122
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
Δεν θα το πεις. Σ' ορκίζομαι.
123
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Επειδή μεγάλωσες έτσι, έχεις την επιλογή.
124
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Όλοι έχουμε την επιλογή.
125
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Πρέπει να δώσεις χάρη στον εαυτό σου.
126
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Δώσε... Γαμώτο.
127
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Πρέπει να δώσεις χάρη στον εαυτό σου.
128
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Θέλω να μοιραστώ τη ζωή μου μαζί σου.
Στα ωραία, τα άσχημα.
129
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
Και θέλω να σε εξυψώσω,
να σε δεχτώ γι' αυτό που είσαι.
130
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Το ξέρω.
131
00:07:11,932 --> 00:07:14,268
Πρέπει να χωρίσω με τους άλλους.
132
00:07:14,268 --> 00:07:16,312
Κάν' τους πέρα τους αλήτες.
133
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Δικέ μου. Εντάξει.
134
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Θα το κάνω για σένα.
135
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Πες να κόψουν λάσπη.
136
00:07:23,444 --> 00:07:25,696
Κι ότι ο Μάρσαλ στέλνει την αγάπη του.
137
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Θεέ μου.
138
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Ήρθα εδώ θωρακισμένη, σκληρή.
139
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
Και στην κάψουλα,
140
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
{\an8}με τον Μάρσαλ από την άλλη...
141
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Βγάζει τον αληθινό εαυτό μου.
142
00:07:46,217 --> 00:07:48,177
Αυτόν που δεν λέω σε κανέναν.
143
00:07:49,762 --> 00:07:50,763
Γεια, καλέ μου.
144
00:07:50,763 --> 00:07:51,680
Γεια.
145
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Υπάρχει ένας ποιοτικός άντρας εκεί μέσα.
146
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
Και δεν έχω καν δει το πρόσωπό του.
147
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Εντάξει.
148
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Είμαι ερωτευμένη με τον Μπρετ.
149
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Τον βλέπω ξεκάθαρα στη ζωή μου.
150
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Χτες βράδυ...
151
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}ήθελα να ξέρει πώς νιώθω
και να μην έχει επιφυλάξεις.
152
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Και με πήρε ο ύπνος.
153
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Μα με ηρεμούσε τόσο η φωνή του
κι ήταν μια κουραστική μέρα.
154
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Αλλά τα έκανα θάλασσα.
155
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Νιώθω...
156
00:08:38,602 --> 00:08:39,478
χάλια.
157
00:08:40,104 --> 00:08:41,230
Για να 'μαι ειλικρινής.
158
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Έχω να δώσω εξηγήσεις,
οπότε ελπίζω να με ακούσει
159
00:08:47,361 --> 00:08:49,196
και να με συγχωρήσει.
160
00:08:49,196 --> 00:08:50,155
Μπρετ Μπράουν;
161
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Τίφανι Πένιγουελ;
162
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Είσαι εδώ!
163
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Μπρετ, ανησύχησα τόσο πολύ.
164
00:09:01,959 --> 00:09:03,043
{\an8}ΜΠΡΕΤ, 35
165
00:09:03,043 --> 00:09:05,588
{\an8}Με πήρε ο ύπνος κατά λάθος.
166
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Σε πήρε ο ύπνος;
167
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Έπεσα ξερή γιατί άκουγα τη φωνή σου
κι ήταν τόσο κατευναστική.
168
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Δεν ξέρω τι μου είπες.
169
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Ξύπνησα κι ένιωθα άσχημα.
170
00:09:14,930 --> 00:09:17,516
Σκεφτόμουν "Τα χάλασα όλα;"
171
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Είμαι τόσο ευγνώμων που ήρθες στη ζωή μου
τη σωστή στιγμή.
172
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Νιώθω έτοιμη για κάποιον σαν εσένα.
173
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Νιώθω ότι είσαι το άτομο
που θα με κάνει καλύτερη.
174
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Είμαι τέλεια τώρα!
175
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Αλλά με εμπνέεις τόσο πολύ!
176
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
Και πιστεύω πραγματικά
ότι είσαι εσύ αυτός.
177
00:09:38,078 --> 00:09:39,830
Το πιστεύω πραγματικά.
178
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Χαίρομαι που σε ακούω.
179
00:09:49,214 --> 00:09:54,970
Αλλά χτες, όταν συνειδητοποίησα ότι δεν
άκουγα τη φωνή σου απ' την άλλη μεριά,
180
00:09:54,970 --> 00:09:57,306
ήταν σαν κλοτσιά στην κοιλιά.
181
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Θεέ μου.
182
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Αλλά...
183
00:10:02,770 --> 00:10:05,939
πιστεύω ότι θα είναι μια μικρή στιγμή
184
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
και μια αστεία ιστορία
στο κοινό μας ταξίδι.
185
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Είσαι ακόμα εκεί;
186
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Απόλαυσα πάρα πολύ που σε γνώριζα.
187
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Με καταλαβαίνεις.
188
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Νιώθω ότι με κατανοείς
και θέλεις να γίνω καλύτερος.
189
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
Και νιώθω πραγματικά τη στήριξή σου
190
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
στο ποιος είμαι
και σε αυτό που θέλω να γίνω.
191
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Οπωσδήποτε. Θεέ μου.
192
00:10:38,555 --> 00:10:42,059
Νιώθω ότι θα φέρναμε πολλή ευτυχία
ο ένας στη ζωή του άλλου.
193
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Οπότε...
194
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
θα με παντρευτείς;
195
00:10:57,366 --> 00:10:58,492
Ναι!
196
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Εννοείται, Μπρετ!
197
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Θα σε παντρευτώ. Και βέβαια!
198
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Ναι. Θα σε παντρευτώ.
199
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Το άκουσες;
200
00:11:09,461 --> 00:11:10,379
Σε ακούω.
201
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
-Τα λέμε σύντομα, Μπρετ. Γεια!
-Γεια.
202
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Γαμώτο! Θεέ μου!
203
00:11:22,975 --> 00:11:24,393
Σ' ευχαριστώ, Χριστέ.
204
00:11:28,772 --> 00:11:31,984
Αρραβωνιάστηκα! Θεέ μου!
205
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
206
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Κάποια άτομα από αυτά που βγαίνω
207
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}είναι απίστευτοι άνθρωποι.
208
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Η Τσέλσι είναι ένα άτομο
που θα έκανε τα πάντα,
209
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}που δεν θα επέτρεπε ποτέ
να νιώσεις ανεπιθύμητος.
210
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}Αλλά ταυτόχρονα
έχω ταιριάξει πολύ με τη Μάικα.
211
00:11:55,674 --> 00:11:58,886
{\an8}Κι είμαι έτοιμος για πρόταση γάμου.
Μα υπάρχει αβεβαιότητα
212
00:11:58,886 --> 00:12:01,930
όταν νιώθεις έτοιμος
να κάνεις το επόμενο βήμα
213
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
για να προχωρήσεις τα πράγματα.
214
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Θέλω πολύ και τη δική της επικύρωση.
215
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Να μου πει ότι θα περνούσε
την υπόλοιπη ζωή της μαζί μου.
216
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Να μου πει πώς νιώθει για μένα.
217
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Θέλω να πω
"Είναι έτοιμη, και είμαι έτοιμος κι εγώ".
218
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
-Γεια.
-Γεια.
219
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Πώς είσαι;
220
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Φανταστικά. Είναι μια καινούργια μέρα.
221
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Νιώθω ανανεωμένος. Εσύ;
222
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Είχα ωραία μέρα.
223
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Νιώθω...
224
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Και οι δυο μας
225
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
είμαστε το αγαπημένο άτομο του άλλου
στο περισσότερο παιχνίδι.
226
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Ναι.
227
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
Και
228
00:12:49,353 --> 00:12:51,146
δεν θα ήθελα να ήταν αλλιώς.
229
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Έχω πολύ δυνατά αισθήματα για σένα.
230
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Αλλά νιώθω...
231
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
ότι ίσως είναι καλύτερη η αργή εξέλιξη.
232
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Θα πρέπει να εξερευνήσουμε
κι άλλες σχέσεις.
233
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Εντάξει.
234
00:13:36,024 --> 00:13:38,735
Σύμφωνοι. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου,
235
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
που με άκουγες,
ήταν φανταστικά που σε γνώρισα.
236
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Ελπίζω να έχεις
τη μεγαλύτερη δυνατή επιτυχία.
237
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Σου εύχομαι πολύ καλή τύχη.
238
00:13:47,744 --> 00:13:52,374
Ευχαριστώ που ήσουν διαφανής μαζί μου
και αληθινή. Καλό σου βράδυ.
239
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Εντάξει.
240
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
-Ωραία. Καλό βράδυ, γεια.
-Γεια.
241
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Είναι κάπως μαλακία, όχι;
242
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Δεν μπορεί να είμαι ο μόνος
που το πιστεύει.
243
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
Είναι κάπως μαλακία.
244
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Τέλειωσες κιόλας;
245
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Ναι.
246
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Γάμησέ τα.
247
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Περνάω δύσκολα.
248
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
249
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Αϊρίνα.
250
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Ξύπνα και μίλα μου. Ήταν αυτός.
251
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
-Ποιος;
-Ο Κουάμι.
252
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Πώς πήγε;
253
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Το έληξα.
254
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
-Τι έγινε;
-Ήταν άσχημο όχι επειδή αντέδρασε.
255
00:15:40,273 --> 00:15:41,692
Αλλά επειδή δεν αντέδρασε.
256
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}Ήταν πολύ παράξενο.
257
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Δεν το περίμενα έτσι. Δεν το λέω άσχημα.
258
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
Είπε "Εντάξει, σου εύχομαι τα καλύτερα,
πρέπει να φύγω".
259
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Ήθελε να σε παντρευτεί χτες.
260
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Ο Πολ είναι ακόμα μέσα με την Άμπερ;
261
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Το λήγει μαζί της.
262
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Στάσου. Τι κάνει;
263
00:16:00,961 --> 00:16:02,587
Το λήγει με την Άμπερ.
264
00:16:07,300 --> 00:16:08,135
Γεια.
265
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
{\an8}Ήλπιζα να είσαι εσύ!
266
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Ναι.
267
00:16:13,515 --> 00:16:17,060
Δεν ξέρω, χαίρομαι
που είμαι εδώ και μιλάμε.
268
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Οι προσδοκίες μου
έχουν ξεπεραστεί ξανά και ξανά.
269
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Άμπερ.
270
00:16:25,694 --> 00:16:26,611
Τι;
271
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Εγώ...
272
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Λοιπόν.
273
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Δεν σε ακούω, μουρμουρίζεις.
274
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}ΑΜΠΕΡ, 33 ΑΕΡΟΣΥΝΟΔΟΣ
275
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Πρέπει να σου πω... Πρέπει να...
276
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Ναι.
277
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Ναι, δεν μπορώ...
278
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Τι πράγμα;
279
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Να ξέρεις πως όντως πιστεύω
280
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
πως το καλύτερο για μένα
είναι και το καλύτερο για σένα.
281
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Ασφαλώς.
Έχεις ό,τι θα ήθελα σε έναν σύντροφο.
282
00:17:13,575 --> 00:17:16,536
Γιατί του παίρνει τόσο
να το λήξει με την Άμπερ;
283
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Το ξέρω. Θα φρικάρω.
284
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Έχει περάσει μισή ώρα.
285
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
Είναι πολύ κακό αυτό.
286
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Με τον Κουάμι το έληξα σε δύο δεύτερα.
287
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Φίλε, τι γίνεται στην κάψουλα;
288
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Άμπερ, θέλω να ξέρεις
πως η σύνδεση μαζί σου είναι αληθινή
289
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}και λατρεύω το άτομο που είσαι.
290
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Δεν ξέρω.
291
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
-Τι δεν ξέρεις;
-Δεν ξέρω.
292
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
Δεν ξέρω πώς να το πω...
293
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Πιστεύω...
294
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Δύο άτομα μπορούν να πάνε
μέχρι κάποιο σημείο.
295
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
Και πιστεύω ότι πρέπει να συνεχίσω
με κάποια άλλη που έχω συνδεθεί.
296
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Δεν το περίμενα αυτό.
297
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Το ξέρω. Γαμώτο.
298
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι επιτέλους βρήκα,
299
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
ξέρεις, τον άνθρωπό μου.
300
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Λυπάμαι πολύ.
301
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Δεν μ' αρέσουν οι κοινοτυπίες.
Οπότε δεν θα πω καλή τύχη.
302
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Δεν θα πω ότι σου εύχομαι τα καλύτερα,
γιατί δεν το νιώθω.
303
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Δεν ήταν ψέμα κάτι απ' όσα είπα.
304
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Άντε γαμήσου, Πολ.
305
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Έχω ένα κακό άγχος τώρα.
Ίσως με κορόιδεψε.
306
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
-Θες να ξανασμίξεις με Κουάμι;
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
307
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Γιατί είναι ακόμα εκεί μέσα;
308
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Μπες μέσα και πες "Τι σκατά, Πολ;"
309
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Γεια σου, Πολ.
310
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Το συναίσθημα του να μη σε διαλέγουν
είναι επώδυνο.
311
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Οι προηγούμενοι γάμοι μου
δεν φτούρησαν γιατί...
312
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Δεν ήταν ο άνθρωπός μου.
313
00:19:12,027 --> 00:19:15,530
Μπορεί να ερωτεύεσαι άτομα
και να μην προχωράει.
314
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Θα περάσει, όμως.
Δεν ακούγομαι έτσι τώρα, αλλά θα περάσει.
315
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
{\an8}ΑΪΡΙΝΑ, 25
ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ
316
00:19:42,098 --> 00:19:42,933
Σε θέλω λίγο.
317
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Κάθισε μαζί μου. Δεν πάω εκεί μαζί της.
318
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Εντάξει. Πού θέλεις;
319
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Μια πλευρά μου είναι χαρούμενη,
ίσως ανακουφισμένη.
320
00:19:53,568 --> 00:19:55,987
Περισσότερο ανακουφισμένη ίσως.
321
00:19:55,987 --> 00:19:57,697
Φάνηκε πληγωμένη.
322
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Ότι όντως πληγώθηκε.
323
00:20:03,370 --> 00:20:05,205
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
324
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
{\an8}Νιώθουμε παρατημένοι.
325
00:20:10,252 --> 00:20:13,588
{\an8}ΠΟΛ, 28 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΛΟΓΟΣ
326
00:20:13,588 --> 00:20:15,257
Ό,τι έγινε έγινε.
327
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}-Το έκοψες;
-Ναι.
328
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
329
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Ναι, είναι δύσκολη νύχτα, αδερφέ.
330
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Διάολε.
331
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Ναι.
332
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
-Το να ακούς...
-Πολ, όλα καλά.
333
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
...κάποιον να μπαίνει σε μια κουβέντα
χαρούμενος και γεμάτος αγάπη,
334
00:20:33,775 --> 00:20:35,777
και να πρέπει να το χαλάσεις.
335
00:20:35,777 --> 00:20:39,114
Φανταζόμαστε τους εαυτούς μας
με αυτό το άτομο.
336
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Με ένα άτομο.
337
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Δημιουργούμε μια πραγματικότητα.
Στο μυαλό σου, στο δικό της.
338
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Και υπάρχει σε κάποιο χρονικό πλαίσιο.
339
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
Αν ραγίσει και τελειώσει, είναι θάνατος.
Πρέπει να τον θρηνήσεις.
340
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
-Υπάρχει σε κάποια διάσταση.
-Σίγουρα.
341
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
-Και μετά πεθαίνει, έτσι.
-Ναι.
342
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
-Κι εσύ είσαι δυστυχισμένος.
-Από το δικό σου χέρι.
343
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Αν πεθάνει από το χέρι άλλου,
τουλάχιστον έχεις έναν κακό.
344
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
Αν όμως είσαι εσύ
ο κακός της ιστορίας σου...
345
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
-Ξέρεις...
-Καταπίνεται δύσκολα.
346
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Δύσκολα, ναι. Μπορώ να σου πω κάτι;
347
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
-Ναι.
-Είναι χάλια, γαμώτο.
348
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Σχετικά με τον κακό όμως.
349
00:21:18,194 --> 00:21:23,366
Αν είναι κάποιος άλλος ο κακός,
αντιλαμβάνεσαι ότι δεν έχεις τον έλεγχο
350
00:21:23,366 --> 00:21:24,993
των πάντων.
351
00:21:24,993 --> 00:21:25,910
Ναι, σίγουρα.
352
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
-Η έλλειψη ελέγχου...
-Πρέπει να αναγνωρίσεις...
353
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
...είναι πολύ επώδυνη στιγμή.
354
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}Είναι δύσκολο να είσαι
ο κακός στην ιστορία σου.
355
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
Έχει πολλή πλάκα γιατί...
356
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
χωρίς καμία πρόθεση εκείνη τη στιγμή,
357
00:21:42,427 --> 00:21:44,763
ένιωσα ότι ήταν ο κακός στη δική μου.
358
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Το ήθελα πάρα πολύ. Αλήθεια.
359
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Και
360
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
δεν ήταν αυτό που περίμενα
όταν μπήκα μέσα.
361
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
-Κλαίει ή γελάει;
-Πώς...
362
00:22:20,465 --> 00:22:22,550
-Κλαίει ή γελάει;
-Κλαίει.
363
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
-Τι λέει;
-Δεν ξέρω.
364
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Πήγαινε να ακούσεις.
365
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Μη φαίνεσαι, όμως. Μη σε δουν.
366
00:22:34,312 --> 00:22:36,564
Δεν είναι αυτό που ήθελε και δεν πειράζει.
367
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Αλλά θα μπορούσε να είναι
λίγο πιο ανοιχτός
368
00:22:41,277 --> 00:22:45,448
σχετικά με το πού καταλήγεις, αντί
να μου λες αυτό που ήθελα να ακούσω.
369
00:22:45,448 --> 00:22:48,159
Γιατί τώρα νιώθω σαν βλάκας.
Επειδή σε πίστεψα.
370
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
-Πότε θα έρθει η σειρά μου;
-Ξέρω.
371
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Πόσες φορές
πρέπει να ραγίσει η καρδιά σου;
372
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Φαίνεται ότι...
373
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Εγκατάλειψη.
374
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
-Ήσουν με τη Μάικα;
-Ναι.
375
00:23:09,472 --> 00:23:12,350
{\an8}-Το έληξες μαζί της;
-Εκείνη το έληξε μαζί μου.
376
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Αδερφέ, όταν πρωτάκουσα
τη φωνή της κοπέλας αυτής,
377
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
σκέφτηκα "Η αδερφή ψυχή μου".
378
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Απ' την πρώτη μέρα.
379
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
-Ναι.
-Ναι.
380
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
-Κάθε μέρα έλεγες για εκείνη.
-Ναι.
381
00:23:28,074 --> 00:23:29,284
Νόμιζα...
382
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Είναι δύσκολο.
383
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Μη χαλάσεις ό,τι έχεις με την επόμενη
εξαιτίας αυτού που συνέβη.
384
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Ναι, άκου.
385
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Ο πιο απλός τρόπος να το θέσω...
386
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
Το καλύτερό μου ραντεβού ήταν
387
00:23:45,842 --> 00:23:46,676
με την Τσέλσι.
388
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Αλήθεια.
389
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Αλλά δεν το κάνει πιο εύκολο.
390
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
-Όχι, καθόλου.
-Έτσι;
391
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Πιστεύεις ότι ο Κουάμι
θα φύγει ή θα μείνει;
392
00:24:05,862 --> 00:24:07,197
Μείνε, βρε κακέ.
393
00:24:11,576 --> 00:24:14,287
Θα είμαι πιο ευγενική. Δεν είμαι καθόλου.
394
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
Γιατί όχι;
395
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
-Τι;
-Γιατί δεν είσαι;
396
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Δεν ξέρω. Νιώθω αληθινά αισθήματα
και είναι ένα βάρος.
397
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
-Ναι.
-Αλήθεια είναι.
398
00:24:26,049 --> 00:24:30,303
Ακούω κόσμο να μιλάει άσχημα για άλλους
επειδή δεν είναι εντάξει με τον εαυτό του.
399
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
-Ναι.
-Δεν είναι... Ένα παιχνίδι είναι.
400
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Όσοι έχω βγει και μου έχουν πει
"Δεν φταις εσύ, αλλά εγώ"
401
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}με έφεραν πιο κοντά
σε αυτόν τον τέλειο άντρα για μένα.
402
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Έψαχνα την αδερφή ψυχή μου.
403
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Κάποιον που να νιώθω
ότι είμαι αυθεντική μαζί του. Αυτόν!
404
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Γι' αυτό και δεν με νοιάζει
πώς είναι εξωτερικά.
405
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Είναι ο άνθρωπός μου.
406
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Ο άνθρωπός μου.
407
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}Είναι ωραίο συναίσθημα
να ξέρεις ότι κάποιος επέλεξε να περάσει
408
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}την υπόλοιπη ζωή του
βάσει του τι άνθρωπος είσαι.
409
00:25:42,000 --> 00:25:43,501
Η Τίφανι είναι υπέροχη.
410
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
Συνολικά ένας γνήσιος, όμορφος άνθρωπος.
411
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Δεν έχει προσδοκίες
εξωτερικής εμφάνισης από εμένα.
412
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Ξέρει απλώς τι γυναίκα είμαι.
413
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
Είναι ωραίο συναίσθημα.
414
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
Είναι υπέροχο συναίσθημα.
415
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Όπως κι αν είμαι,
416
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
ακόμα κι αν βγάλω όλα αυτά,
417
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
θα βλέπει ακόμα εμένα και θα με στηρίζει.
418
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Θα εξακολουθεί να μ' αγαπάει
γιατί μ' αγάπησε πρώτα εδώ κι εδώ,
419
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
πριν δει αυτό.
420
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Δεν ξέρω καν αν είμαι ο τύπος του,
αλλά, διάολε,
421
00:26:28,630 --> 00:26:30,006
λάτρεψε αυτό κι αυτό.
422
00:26:30,006 --> 00:26:31,090
Οπότε είμαι καλά.
423
00:26:31,090 --> 00:26:32,675
Είμαι μια χαρά.
424
00:26:32,675 --> 00:26:34,927
Πάω τώρα στον άντρα μου.
425
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Μπρετ!
426
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Γεια σου.
427
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
-Είναι...
-Θεέ μου!
428
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Θεούλη μου.
429
00:27:14,926 --> 00:27:16,552
Μωρό μου, δες εδώ!
430
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Είσαι τέλεια.
431
00:27:20,098 --> 00:27:21,849
-Σ' ευχαριστώ.
-Σοβαρά.
432
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Θεέ μου. Μα δες εδώ!
433
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
-Εσύ!
-Είσαι τόσο μοδάτος!
434
00:27:41,244 --> 00:27:43,663
Προσπαθούσα να συνδυάσω
τη φωνή με πρόσωπο.
435
00:27:43,663 --> 00:27:45,415
Όλα τα κομμάτια ενώθηκαν.
436
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Μέσα σε δύο λεπτά.
Και λέω "Διάολε, αυτός είναι ο Μπρετ.
437
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
Αυτό είναι το αγόρι μου".
438
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Κανονικά θέλω ιδιωτικότητα.
439
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Και δεν πίστευα ότι θα μου ταίριαζε αυτό.
440
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Αλήθεια. Και χαίρομαι τόσο που είπα ναι.
441
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Θεέ μου!
442
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Είναι πολλά μαζί.
443
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
Η προσμονή να σε δω...
444
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Και τώρα που είσαι εδώ...
445
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Πόπο.
446
00:28:25,663 --> 00:28:28,124
Είσαι πανέμορφη.
447
00:28:28,124 --> 00:28:29,751
-Μέσα κι έξω.
-Σ' ευχαριστώ.
448
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Είσαι γλύκας.
449
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
-Δες αυτά τα λακκάκια.
-Θεέ μου.
450
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Δες αυτά τα λακκάκια. Θεέ μου!
451
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Είναι ο λόγος που ήρθα εδώ.
452
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Τα άστρα ευθυγραμμίζονται,
γνωρίζεις κάποιον και σου αλλάζει τη ζωή.
453
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Μπρετ.
454
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Αυτό είναι.
Εδώ ευθυγραμμίστηκαν τα άστρα.
455
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Τίφανι Πένιγουελ, θα γίνεις γυναίκα μου;
456
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Ναι, εννοείται.
457
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτήν τη στιγμή. Ποτέ.
458
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Γεια σου, Μπρετ.
459
00:29:19,550 --> 00:29:20,843
Τα σπας!
460
00:29:20,843 --> 00:29:22,303
Γεια, Μπρετ!
461
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Γιατί μου το κάνουν αυτό;
462
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
Αυτός είναι ο ένας και μοναδικός.
463
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
464
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Έχουμε ραντεβού, αγόρια.
465
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Πάμε.
466
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Έρχομαι, μωρό μου!
467
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Ξυπνάω το πρωί
468
00:29:49,539 --> 00:29:55,920
{\an8}ευχόμενος να μπορούσα να εξηγήσω
στην Τζάκι τα όνειρα, τους εφιάλτες μου.
469
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Ξυπνάω με τη σκέψη της.
470
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Νιώθω ότι θέλω να γράψω
μπαλάντες, σονάτες, θεατρικά.
471
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
"Ο φόβος δεν έχει θέση
στον πόλεμο της αγάπης.
472
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
Κι οι μαχητές της καρδιάς πρέπει να δώσουν
μια ατελείωτη μάχη από άκαρπες νίκες".
473
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Μάλιστα!
474
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Θέλω να είμαι δημιουργικός γιατί...
475
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
με εμπνέει.
476
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Θα έπρεπε να εκδοθεί.
477
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Σ' ευχαριστώ πολύ.
478
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Δες μας.
479
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
-Έτσι; Δες μας.
-Ερχόμαστε κοντά.
480
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Κυρίως σ' εσένα οφείλεται. Είμαι δύσκολη.
481
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
-Είμαι σκληρό καρύδι.
-Σκληρό καρύδι.
482
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Είναι ωραίο να είσαι συναισθηματικός.
483
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Μόνο μ' εσένα είμαι.
484
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Είσαι αυτός που προσπαθεί
να μπει στα συναισθήματά μου.
485
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Θέλω να ξέρεις ότι είσαι ασφαλής μαζί μου.
486
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Ναι.
487
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Έχω χρόνια να το επιτρέψω.
488
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Από τότε που θέλησα
489
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
να δώσω σε κάποιον πραγματική ευκαιρία.
490
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Έτσι ξέρω ότι σ' αγαπώ.
Επειδή έχεις εμπνεύσει
491
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
αυτήν την πλευρά μου να βγει.
492
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Τζάκι, είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
493
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Θεέ μου.
494
00:31:29,722 --> 00:31:30,932
Πάρε τον χρόνο σου.
495
00:31:32,808 --> 00:31:34,518
Είχα ένα ραντεβού νωρίτερα.
496
00:31:36,520 --> 00:31:38,189
Και
497
00:31:38,189 --> 00:31:41,609
μου είπε ότι είχε μαζέψει
όλα του τα πράγματα.
498
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
"Αν δεν είσαι εσύ, τότε, καμία".
499
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Αλήθεια;
500
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Έτσι είπε.
501
00:31:51,494 --> 00:31:55,623
Είπε και "Όταν ακούω τον Μάρσαλ
να μιλάει για σένα,
502
00:31:55,623 --> 00:31:57,792
πονάει το στομάχι μου".
503
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Και νιώθω άσχημα.
Δεν θέλω ποτέ κανένας να νιώθει έτσι.
504
00:32:04,840 --> 00:32:10,888
Δεν μπόρεσα να το λήξω μαζί του ακόμα
γιατί είχε μια πραγματική φόρτιση.
505
00:32:10,888 --> 00:32:16,560
Και ήθελα να είμαι ξεκάθαρη με αυτό
γιατί φοβόμουν να σ' το πω.
506
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Νιώθω ότι χάλασα τη στιγμή.
507
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Ξέρω τι έχουμε.
508
00:32:24,986 --> 00:32:29,115
Το αναφέρεις όμως για κάποιο λόγο.
Νιώθεις κοντά με αυτό το άτομο.
509
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Οπότε,
510
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
δεν θα ήταν σημαντικό αλλιώς.
511
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Οπότε αυτό με κάνει να νιώθω...
512
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
λίγο πληγωμένος.
513
00:32:43,421 --> 00:32:45,339
Νιώθω ότι θύμωσες μαζί μου.
514
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Όχι.
515
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Νιώθω θιγμένος που κάποιος ακούει εμένα
516
00:32:52,972 --> 00:32:54,724
να ξεγυμνώνω την ψυχή μου
517
00:32:55,224 --> 00:32:56,392
επί μέρες.
518
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Και λέει "Θα μαζέψω τα πράγματά μου.
519
00:32:59,520 --> 00:33:01,564
Πάω σπίτι αν δεν είσαι εσύ".
520
00:33:02,398 --> 00:33:03,858
Μίλα μου σαν άντρας.
521
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Νιώθω ότι θα κάνω εμετό.
522
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Εντάξει.
523
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.
524
00:33:16,495 --> 00:33:18,205
Εγώ ξέρω τι πρέπει να κάνω.
525
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Αν δεν είναι η Τζάκι,
τα μαζεύει και φεύγει.
526
00:33:44,857 --> 00:33:46,233
Χρειάζεσαι βοήθεια;
527
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Να γίνω ο γκρουμ,
να πάω κάτω τα πράγματά σου.
528
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Είμαι σοκαρισμένος.
529
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Είμαι αηδιασμένος.
530
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Ποιος από αυτούς τους βλάκες
λέει μαλακίες;
531
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Είμαι έτοιμος να τσακωθώ.
532
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
533
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Τώρα έχει τσαντιστεί ο Μάρσαλ.
534
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Του είπα ότι είχα ένα ραντεβού
νωρίτερα σήμερα.
535
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Δεν του είπα με ποιον,
αλλά ήταν με τον Τζος.
536
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Είπε "Δεν θέλω καμία, μόνο εσένα".
537
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
Δεν μπόρεσα να το λήξω, ένιωσα...
538
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Μ' αρέσει ο Τζος, μ' αρέσει και ο Μάρσαλ.
539
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Ο Μάρσαλ μού είπε ότι είναι ερωτευμένος
μαζί μου και δεν ήξερα τι να πω.
540
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Τι;
541
00:34:51,090 --> 00:34:53,259
{\an8}ΑΪΡΙΝΑ, 25
ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ
542
00:34:53,259 --> 00:34:54,468
{\an8}Η φίλη μου πονάει.
543
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Θεέ μου. Δεν σε είδα καν.
Έχεις πονοκέφαλο ή για άντρες;
544
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Για άντρα.
545
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Νιώθω πολύ άσχημα.
Νιώθω άσχημα που τον πλήγωσα.
546
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
Είναι τρελό.
547
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Δεν έκανες κάτι λάθος.
548
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
-Πάω τουαλέτα.
-Έκανες αυτό που έπρεπε.
549
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
-Τα σκάτωσα.
-Μπορούν να σε διαλύσουν αυτά.
550
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
551
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Κάποιος εδώ παίζει με το μυαλό της Τζάκι.
552
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
-Γαμώτο.
-Όλοι ξέρουμε πώς θα τελειώσει αυτό.
553
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Λες "Νόμιζα ότι μπορούσα
να τον εμπιστευτώ αυτόν",
554
00:35:35,259 --> 00:35:36,719
αλλά φανερώθηκε.
555
00:35:36,719 --> 00:35:39,263
"Εγώ πήρα το κορίτσι.
Έφυγε ενώ εγώ είμαι εδώ".
556
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Αν θελήσεις να μιλήσεις σε κάποιον,
που να εμπιστεύεσαι, έλα σ' εμένα.
557
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Σ' ευχαριστώ.
558
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Μάρσαλ, για μένα μιλάς;
559
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Εξαρτάται. Βγήκες με την Τζάκι;
560
00:35:52,026 --> 00:35:53,485
{\an8}-Ναι.
-Εντάξει.
561
00:35:53,485 --> 00:35:55,696
{\an8}-Τι της είπες;
-Τι;
562
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Είπες ότι θα τα μαζέψεις και θα φύγεις
αν δεν έρθει;
563
00:36:02,453 --> 00:36:08,042
Δεν θα πω κάτι, γιατί έχω ακούσει
κόσμο να μιλάει και με αποθάρρυνε.
564
00:36:08,042 --> 00:36:10,085
Αλλά έχω αισθήματα.
565
00:36:15,382 --> 00:36:17,676
{\an8}Είμαι πολύ ανταγωνιστικός.
566
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Δεν με πτοεί ο ανταγωνισμός.
567
00:36:22,264 --> 00:36:23,766
Μ' αρέσει το παιχνίδι.
568
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Νιώθω ότι υπάρχει προοπτική για σένα
να πληγωθείς.
569
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Μπορεί.
570
00:36:33,275 --> 00:36:36,654
Δεν είναι ωραίο συναίσθημα
να ξέρεις ότι ανταγωνίζεσαι
571
00:36:36,654 --> 00:36:38,739
για κάποια που αγαπάς.
572
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Ελπίζω όμως να μη χάσω σε ό,τι την αφορά.
573
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Θα δούμε τι θα γίνει.
574
00:37:07,101 --> 00:37:10,437
{\an8}ΜΑΪΚΑ, 26 - ΑΪΡΙΝΑ, 25
575
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Η Μάικα είπε ότι θα το έληγε
με τον Κουάμι.
576
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
Είχα εκστασιαστεί.
577
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Εξακολουθεί όμως να είναι δύσκολο να ακούς
578
00:37:20,239 --> 00:37:21,699
{\an8}ότι έχει στενοχωρηθεί.
579
00:37:21,699 --> 00:37:23,826
Ξέρω ποια είμαι, έχω να προσφέρω.
580
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Αν ο μελλοντικός σύζυγός μου
δεν το βλέπει και δεν το σέβεται,
581
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
τι είμαι και τι έχω να δώσω...
582
00:37:32,501 --> 00:37:33,502
δεν είναι αυτός.
583
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
Είναι πολύ δύσκολο...
584
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
να μην αναρωτηθείς "Φταίει κάτι σ' εμένα;"
585
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Το ξέρω.
586
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
{\an8}-Έτσι;
-Ναι.
587
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Δύσκολο.
588
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Και δεν φταίει κάτι σ' εμένα,
το ξέρω, αλλά...
589
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
-Θα κλάψω.
-Είναι εκνευριστικό.
590
00:37:54,565 --> 00:37:56,984
Δεν μπορείς να αναγκάσεις να σε αγαπάνε.
591
00:37:56,984 --> 00:37:59,278
Θα περιμένω κι ως τα 50 για τον κατάλληλο.
592
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Να πάρει. Ελπίζω να μη χρειαστεί.
593
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Τρόπος του λέγειν.
594
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
-Μη στερέψουν τα ωάριά μας.
-Ναι.
595
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Είναι ακριβή η κατάψυξη ωαρίων.
596
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
-Το έχω ψάξει.
-Κι εγώ.
597
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Θεέ μου.
598
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Θα περιμένω ως τα 50 αν χρειαστεί.
Και θα κάνω μόνη παιδιά.
599
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
-Αυτό είπα κι εγώ.
-Θα βρω λύση.
600
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Να κάνουμε μωρά, να μοιράζονται την νταντά
601
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
και να βασιζόμαστε η μία στην άλλη.
602
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Τέλειο. Έχω ακούσει κολλητές να το κάνουν.
603
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
-Ναι.
-Παίρνουν διπλοκατοικίες.
604
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Ζουν μαζί σε σπίτια
και κάνουν τα παιδιά τους.
605
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
-Ναι.
-Έτσι θα είμαστε εσύ κι εγώ.
606
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
607
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Με τη Μάικα ταυτιζόμαστε σε όλα.
Λέω "Θεέ μου.
608
00:38:56,085 --> 00:38:58,837
Αυτό το κορίτσι φτιάχτηκε σε εργοστάσιο".
609
00:38:58,837 --> 00:39:00,422
{\an8}Θέλω να είμαι ειλικρινής.
610
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}Κάποια κομμάτια μέσα μου
611
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
πονάνε ακόμα από αυτό.
612
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
Πίστευα ότι είχαμε ένα δέσιμο.
613
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Ήταν υπέροχη σε όλη την πορεία
μέχρι που έπρεπε να μου αποδείξει
614
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
πόσο ωραία θα ήμασταν μαζί.
615
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
Αυτό που συμβαίνει με την Τσέλσι
είναι ότι ενισχύει κάθε μέρα
616
00:39:22,236 --> 00:39:24,363
γιατί πρέπει να είμαστε μαζί.
617
00:39:24,363 --> 00:39:26,115
Και αυτό είναι δύσκολο.
618
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
Το πιο σημαντικό με αυτό το πείραμα
619
00:39:29,785 --> 00:39:31,370
είναι πως συνειδητοποιείς
620
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
ότι δεν θέλεις απλώς να αγαπηθείς.
621
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
Αλλά πώς θέλεις να αγαπηθείς.
622
00:39:38,460 --> 00:39:39,378
Πώς είσαι;
623
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
Είναι...
624
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
Είναι δύσκολο.
625
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Ήμουν τόσο χαρούμενη μαζί σου, Κουάμι.
626
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Ήμουν πολύ χαρούμενη μαζί σου.
627
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Ναι.
628
00:40:01,108 --> 00:40:03,444
Αυτό που έγινε χτες με την άλλη κοπέλα,
629
00:40:04,361 --> 00:40:08,615
μισώ που πήρε λίγο από αυτήν την ευτυχία.
630
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Είχα μια σιγουριά.
Ήμουν τόσο καλά, κάθε μέρα.
631
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Ήσουν απίστευτη.
632
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Και...
633
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Δεν είναι πάντα δυνατά τα δυνατά κορίτσια.
634
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Είχες ένα μεγάλο βάρος στους ώμους σου.
635
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
-Δεν είναι δίκαιο, Κουάμι.
-Το ξέρω.
636
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Λυπάμαι πολύ
για ό,τι αναγκάστηκες να περάσεις.
637
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
-Και...
-Ναι.
638
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Αν μπορούσα τώρα...
639
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
θα σε κρατούσα.
640
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
Γιατί αυτό θα γιάτρευε κι εμένα. Έτσι;
641
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Ναι, αυτό θέλω μόνο τώρα.
642
00:41:16,266 --> 00:41:18,477
Γιατί πρέπει πάντα να υπάρχει ανάβαση;
643
00:41:18,477 --> 00:41:20,604
Για το όρος Έβερεστ, τη ζωή.
644
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Να βρω έναν σύζυγο, στην καριέρα μου.
645
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Αν ήταν εύκολο...
646
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Τίποτα που αξίζει δεν έρχεται εύκολα.
647
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Η ζωή που φαντάζεσαι,
τα πράγματα που θέλεις.
648
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Το ξέρω. Το γεύομαι, το βλέπω. Εσύ;
649
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Ναι.
650
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Είμαι ευγνώμων
που ηγήθηκες με τον τρόπο που το έκανες.
651
00:41:42,876 --> 00:41:45,837
Ναι, αλλά δεν μπορώ να έχω τα ηνία
σε όλο μας τον γάμο.
652
00:41:45,837 --> 00:41:49,258
Είπα ότι είμαι ευγνώμων
που το έκανες για την αρχή.
653
00:41:49,258 --> 00:41:54,179
Άσε με, λοιπόν, να πάρω απ' τους ώμους σου
λίγο απ' το βάρος.
654
00:41:57,015 --> 00:41:58,809
Ναι, νιώθω πιο ελαφριά.
655
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Είσαι γλύκα, το ξέρεις;
656
00:42:10,529 --> 00:42:14,366
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
657
00:42:14,366 --> 00:42:17,077
{\an8}-Φοβερό παντελόνι.
-Είναι πολύ άνετο.
658
00:42:17,077 --> 00:42:18,412
-Λέω...
- Gurkha.
659
00:42:18,412 --> 00:42:21,790
{\an8}Όταν ένας νότιος φοράει τέτοιο παντελόνι,
δεν αστειεύεται.
660
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
Δεν αστειεύεσαι όταν φοράς κάτι τέτοιο.
661
00:42:25,252 --> 00:42:27,254
Δυο φορές το έχεις βάλει στη ζωή σου;
662
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}-Όχι, πρώτη φορά.
-Βλέπεις; Αυτό λέω.
663
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}-Σου πάει, αδερφέ.
-Ευχαριστώ.
664
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Πάμε, Πολ!
665
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
-Γεια.
-Γεια.
666
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
-Γεια σου.
-Γεια σου.
667
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Πώς ήταν το πρωινό σου;
668
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Ωραίο.
669
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Ξύπνησα ανακουφισμένη σήμερα.
670
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Ένιωθα πολύ όμορφα για όλα.
671
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Δεν το πιστεύω πώς εξελίχτηκαν όλα ωραία.
672
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Που τελείωσε με τον Κουάμι.
673
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Ναι, είναι πολλά. Τρελό.
674
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}Εσύ;
675
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Δεν μου αρέσει που ξέρω ότι
676
00:43:07,669 --> 00:43:09,171
πλήγωσα κάποια,
677
00:43:09,171 --> 00:43:12,924
αλλά συνέβη το σωστό και...
678
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Δεν ξέρω, νιώθω...
679
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
Νιώθω ότι έκανα τη σωστή επιλογή.
Το πιστεύω.
680
00:43:22,809 --> 00:43:25,812
-Ναι, είμαι χαρούμενος.
-Ωραίο.
681
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Νομίζω ότι θέλω να μιλήσω...
682
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Όταν συναντώ πραγματική αγάπη,
683
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
νιώθω σαν να στέκομαι στον ήλιο
684
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
και νιώθω τη ζεστασιά
να γεμίζει κάθε εκατοστό του κορμιού μου.
685
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
Και πιστεύω πως όταν βρίσκεις κάποιον
που σε κάνει να νιώθεις έτσι,
686
00:43:47,376 --> 00:43:49,586
πρέπει να τον κρατάς στη ζωή σου.
687
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Οπότε σου ζητάω
να παραμείνεις στη ζωή μου.
688
00:44:03,767 --> 00:44:04,851
Θα με παντρευτείς;
689
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Θεέ μου.
690
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Νιώθω ότι είχαμε
μια πολύ αργή κλιμάκωση, και...
691
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
Και νιώθω ότι έξω από εδώ,
αλλά και εδώ μέσα,
692
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
θέλω να συνεχίσω να
693
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
είμαι μαζί σου.
694
00:44:42,431 --> 00:44:44,141
Για την υπόλοιπη ζωή μου.
695
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Οπότε, ναι, Πολ. Θα σε παντρευτώ.
696
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Θεέ μου. Μην το τραβάς έτσι.
697
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Θεέ μου. Ναι, επιτέλους.
698
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Θεέ μου, είμαι πολύ χαρούμενη.
699
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Ανυπομονώ να σε δω και να σε αγκαλιάσω.
700
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
-Κι εγώ. Μακάρι να μπορούσα τώρα.
-Το ξέρω.
701
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Νιώθω πολύ σίγουρη γι' αυτό.
702
00:45:11,460 --> 00:45:14,379
Θα είναι μια έντονη ζωή,
703
00:45:14,379 --> 00:45:16,798
μια γεμάτη ζωή.
704
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
Αυτό είναι το θέμα,
μαζί σου νιώθω ζωντανή.
705
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Αρραβωνιάστηκα.
706
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Όχι. Δεν μπορώ...
707
00:45:33,106 --> 00:45:34,941
Δεν μπορώ να πάψω να χαμογελάω.
708
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Δεν μπορώ.
709
00:45:38,528 --> 00:45:41,990
Δεν περίμενα ότι θα γινόταν
να αγαπήσω κάποιον πίσω από έναν τοίχο,
710
00:45:41,990 --> 00:45:45,994
αλλά ο Πολ είναι σαν τη δίδυμη φλόγα μου.
711
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Με κάνει να νιώθω
τόσο ενθουσιασμένη και αγχωμένη.
712
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Νιώθω ότι θα με έχει
713
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
στην τσίτα όλη μου τη ζωή
κι αυτό ήθελα πάντα.
714
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
-Ανυπομονώ να σε δω.
-Κι εγώ.
715
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
Πότε είναι η επόμενη πτήση;
716
00:46:01,760 --> 00:46:04,679
Ναι, έχουμε να πάμε σε διάφορα μέρη.
717
00:46:04,679 --> 00:46:07,182
Σ' αγαπώ, γεια.
718
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Είσαι πολύ κακός.
719
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Το ξέρω.
720
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Θεέ μου!
721
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Τι έγινε;
722
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Αρραβωνιάστηκα!
723
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Γεια, παιδιά.
724
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}-Συγχαρητήρια.
-Αδερφέ.
725
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Πάμε!
726
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Ναι!
727
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Ήταν αλήθεια πολύ τρομακτικό. Το τράβηξε.
728
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Νόμιζα ότι θα έλεγε όχι.
Ο τρόπος που το διατύπωνε.
729
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
-Μετά την πρόταση;
-Ναι.
730
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Η απάντησή της. Αλλά με πείραζε.
731
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
-Έχω ενθουσιαστεί.
-Ωραία. Ποτά.
732
00:46:53,228 --> 00:46:55,355
Νιώθω ότι θα εκραγώ.
733
00:46:55,355 --> 00:46:58,149
-Στην υγειά μας. Τρέμεις.
-Δες.
734
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Δείξε λίγο το τρέμουλο. Ναι!
735
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
-Στην υγειά του Πολ.
-Άσπρο πάτο.
736
00:47:04,197 --> 00:47:07,784
Στον Πολ και τη Μάικα.
737
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
-Τώρα μένει να τη δεις.
-Ναι.
738
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Θα έχει ενδιαφέρον.
739
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
-Θα δούμε.
-Γαμώτο.
740
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
741
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
742
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Δύο κούπες απ' αυτό.
743
00:47:37,188 --> 00:47:39,774
{\an8}ΜΠΛΙΣ, 32
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
744
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
Δύο κούπες ζάχαρη.
745
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Για δες! Δείχνεις τόσο γλυκιά!
746
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Καπκέικ για τα γενέθλια του Ζακ.
747
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Θα λιώσει.
748
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
-Πολύ γλυκό αυτό.
-Ναι.
749
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Ελπίζω να βγουν καλά. Θα δούμε.
750
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Ξέρω ότι έχουμε ένα ωραίο δέσιμο
με τον Ζακ.
751
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Ξέρω τι συμβαίνει στο δωμάτιο
κι έχω μια σιγουριά.
752
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Μεγάλη σιγουριά.
753
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Αλλά βλέπω την Μπλις
να του φτιάχνει τούρτα σήμερα,
754
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
ή καπκέικ, τέλος πάντων.
755
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Σκέφτομαι "Είναι πολύ σύζυγος".
756
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Νιώθω όμως απαίσια
που δεν πήρα κάτι για τα γενέθλιά του.
757
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Θέλω μια τεράστια χάρη
και αν θες να πεις όχι, πες.
758
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Εντάξει.
759
00:48:35,121 --> 00:48:37,123
-Θα μου δώσεις ένα κερί σου;
-Τι;
760
00:48:37,123 --> 00:48:40,168
Δεν θα φτιάξω κάτι,
αλλά μπορώ να έχω ένα κερί σου;
761
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
-Σκέφτηκες κάτι χτες;
-Όχι.
762
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
-Έχω ραντεβού.
-Είναι γλοιώδες.
763
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Ναι, το ξέρω.
764
00:48:48,551 --> 00:48:51,221
Δεν θέλω να μιλήσω μαζί σου για εκείνον.
765
00:48:51,221 --> 00:48:53,223
-Ελπίζω να το σεβαστείς.
-Εννοείται.
766
00:48:53,223 --> 00:48:55,934
Είναι λίγο άβολο που το ζήτησες.
767
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
-Δικό μου όχι πάντως.
-Εντάξει.
768
00:49:03,942 --> 00:49:06,069
-Κοπελιά, προσπαθώ...
-Ξέρω.
769
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
-Δημιουργεί δράματα.
-Το ξέρω.
770
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Μην ανησυχείς γι' αυτό όμως.
771
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Τι πέτυχε που σου ζήτησε κερί,
772
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
πέρα απ' το να σου χαλάσει τη διάθεση;
773
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Πρέπει να πάψει να μου μιλάει.
774
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Μου λέει "Δεν θα του έλεγα ποτέ
ότι φτιάχνεις καπκέικ".
775
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Δεν πιστεύω λέξη απ' όσα λέει.
776
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
Θα χαλάσει την έκπληξη.
777
00:49:28,508 --> 00:49:29,718
Δεν έχει όρια.
778
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
-Το ξέρω.
-Θα κάνω εμετό.
779
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Μην ανησυχείς.
780
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
-Πρώτον, να τα εκατοστίσεις.
-Ευχαριστώ.
781
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Δεύτερον, συγγνώμη που το δωμάτιο
δεν είναι γεμάτο μπαλόνια.
782
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
-Και μια τούρτα από μένα.
-Τι;
783
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Νιώθω άθλια,
γιατί θεωρώ πολύ σημαντικά τα γενέθλια.
784
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
Σε θεωρώ πολύ ξεχωριστό και νιώθω άθλια
785
00:49:50,405 --> 00:49:53,575
που δεν είχα την ευκαιρία
να σε κάνω να νιώσεις έτσι.
786
00:49:54,159 --> 00:49:57,078
Ελπίζω να σε γιορτάσουμε
και να νιώσεις αγάπη.
787
00:49:57,078 --> 00:49:59,039
Το εκτιμώ. Ευχαριστώ, Αϊρίνα.
788
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Ασφαλώς.
789
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Θα είμαι ειλικρινής.
Ξέχασα εντελώς τα γενέθλιά σου.
790
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Είμαι κακή φιλενάδα.
791
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Δεν είσαι.
792
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Ελπίζω να επανορθώσω κάποτε.
793
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Εντάξει.
794
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Έχω πολύ άγχος στο δωμάτιο.
795
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Ξέρω ότι έχεις άλλες σχέσεις.
Ναι, είναι δύσκολο.
796
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Σαν να είμαι στο δωμάτιο
μαζί με την άλλη κοπέλα και νιώθω
797
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
πολύ άβολα.
798
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Εγώ θεωρώ ότι είμαι καλά,
μα δεν ξέρω πώς νιώθει εκείνη.
799
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Δεν χρειάζεται να ανησυχώ για εκείνη,
αλλά δεν δέχομαι την καλύτερη ενέργεια.
800
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
Δέχομαι ένταση, όλα αυτά.
801
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Μ' αρέσεις και σε νοιάζομαι.
802
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
Θέλω απλώς ειλικρίνεια από εσένα.
Αν κάποια στιγμή
803
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
δεν βλέπεις τον εαυτό σου μαζί μου
ή αρχίσεις να αναπτύσσεις
804
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
έντονα συναισθήματα για την Μπλις,
805
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
σου ζητάω από τα βάθη της καρδιάς μου
να 'σαι ειλικρινής.
806
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Ξέρω ότι είναι εκνευριστικό για σένα,
αλλά δεν έχω πάρει απόφαση.
807
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
Και το σιχαίνομαι αυτό, Αϊρίνα.
808
00:51:06,564 --> 00:51:10,485
Που πρέπει να διαλέξεις
ανάμεσα σε δυο κοπέλες που σε θέλουν;
809
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
-Επειδή νοιάζομαι και για τις δύο.
-Ναι.
810
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
-Νομίζω ότι το καταλαβαίνεις.
-Ναι.
811
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Είναι...
812
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Και γι' αυτό δεν μ' αρέσει
που γίνεται εριστικό.
813
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Ξέρω ότι μιλάω άσχημα για κάποιες,
αλλά δεν έχω κακή πρόθεση.
814
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Αν είμαι στην κουζίνα και ρωτάω
"Είναι νόστιμο;"
815
00:51:28,670 --> 00:51:31,673
Έτσι είμαι εγώ, τα εννοώ.
Δεν προσπαθώ να είμαι
816
00:51:32,340 --> 00:51:34,259
ύπουλη ή πειραχτήρι.
817
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Το βλέπει αλλιώς.
Νιώθω περίεργα που νιώθει τόσο περίεργα.
818
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
Δεν ήξερα πόσο ειλικρινής ήσουν στην αρχή.
819
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Αλλά όσο σε γνωρίζω, είναι προφανές
820
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
ότι είσαι πολύ συμπονετική
821
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
και άνθρωπος που νοιάζεται.
822
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Με πληγώνει που οι άλλοι
δεν βλέπουν αυτήν την πλευρά σου
823
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
επειδή είσαι τόσο ευθεία και...
824
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Και το καταλαβαίνω αυτό γιατί μοιάζουμε.
825
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Έχω απλώς μάθει
να κρατάω λίγο τη γλώσσα μου.
826
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
Ένα κομμάτι μου
δεν μετανιώνει για όσα λέει.
827
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Νιώθω ότι δημιουργώ ένταση.
Είναι σχεδόν στην προσωπικότητά μου.
828
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Είναι.
829
00:52:23,099 --> 00:52:24,475
Αλλά είσαι αληθινή.
830
00:52:24,475 --> 00:52:26,811
Πιστεύω ότι είσαι πολύ θαρραλέα.
831
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Αλλά βλέπω τι θέλεις να γίνεις
και ποια γίνεσαι.
832
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Ναι.
833
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Και το βρίσκω απίστευτα ελκυστικό.
834
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Βλέπω τις ζωές μας να ταιριάζουν όμορφα.
835
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Μη με παρεξηγείτε.
836
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Πάμε να φτιάξουμε καπκέικ.
837
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}ΖΑΚ, 32
ΠΟΙΝΙΚΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
838
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
-Μπλις.
-Να τα εκατοστίσεις!
839
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
840
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Σου έφτιαξα καπκέικ.
841
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Το ξέρω, το βλέπω.
Είμαι μεγάλος λάτρης των γλυκών.
842
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Δεν μετράνε οι θερμίδες των γενεθλίων.
Επιτρέπεται να κάνεις ό,τι θέλεις.
843
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Σκεφτόμουν τώρα
ότι στα πρώτα μου γενέθλια ως τριαντάρης
844
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
ήμουν στη φυλακή επειδή ο πελάτης μου
έπρεπε να περάσει από αξιολόγηση.
845
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Δεν ήξεραν ότι είχα γενέθλια.
846
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
Και τώρα είμαι παγιδευμένος
σε μια πολύ μεγάλη αποθήκη,
847
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
και μιλάω σε κάποια πίσω από...
848
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
-Τοίχο.
-Πόρτα.
849
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Φοβάμαι. Τι θα σου συμβεί του χρόνου;
850
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Θα με απαγάγουν εξωγήινοι.
851
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Λυπάμαι.
852
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Είναι πολύ γλυκό αυτό, Μπλις.
853
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
854
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Θεέ μου.
855
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
-Πώς ήταν η μέρα σου;
-Ωραία. Εσένα;
856
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Ζορίστηκα πολύ το πρωί.
857
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Πολύ. Αλλά προσπάθησα
να ελέγξω τον εαυτό μου.
858
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Έχω μεγαλώσει και προσπαθώ
να μην αντιδράω τόσο σε πράγματα.
859
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Δεν ξέρω. Ήταν δύσκολο.
860
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Κάπως θόλωσα, με έναν τρόπο που δεν ήθελα.
861
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Τι εννοείς;
862
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Προσπαθώ να μη μιλάω για άλλους εδώ.
863
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
-Ναι.
-Κάπως.
864
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Μιλάς για κόντρα ανάμεσα...
865
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
-Ναι, απλώς...
-Ναι.
866
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Δεν είμαι αυτή
που δημιούργησε το πρόβλημα.
867
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Προσπαθώ πάρα πολύ να δείχνω σεβασμό.
868
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Δεν ξέρω αν υπάρχει ζήλια
ή ανασφάλειες, αλλά είμαι σίγουρη.
869
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Όλοι νιώθουν έτσι,
αλλά μπορείς να ενεργείς διαφορετικά.
870
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Επιλέγεις πώς θα αντιδράσεις
στα συναισθήματά σου.
871
00:54:46,617 --> 00:54:52,290
Κι όταν αυτό το χειρίζονται με κακία
ή με διάθεση σαμποτάζ,
872
00:54:52,290 --> 00:54:56,419
εκεί λυπάμαι, όχι.
Αυτό δείχνει κακό χαρακτήρα.
873
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Ειλικρινά, μπορώ να με δω
να παντρεύομαι κάποια απ' τις δύο.
874
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Είναι δοκιμασία και για εμένα.
"Έχει καλή κρίση ο Ζακ;"
875
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Μπορώ να εμπιστευτώ την ικανότητά σου
να κρίνεις κάποιον;
876
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Δεν ξέρω αν έχω γνωρίσει ποτέ κάποια
που νιώθω ότι καταλαβαίνω
877
00:55:30,995 --> 00:55:31,829
όσο εσένα.
878
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Ούτε εγώ.
879
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Νιώθω ότι δενόμαστε
κάθε φορά που ερχόμαστε εδώ.
880
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
Και...
881
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
Και το νιώθω.
Νιώθω και με εκείνη δυνατό δέσιμο,
882
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
αλλά είναι διαφορετικό. Εννοώ...
883
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Προσπαθώ να το ζυγίσω και να καταλάβω.
884
00:56:00,149 --> 00:56:01,401
Με ξεπερνάει λίγο.
885
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Μου πήρε καιρό να νιώσω έτοιμος για γάμο.
886
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Δεν πίστευα ότι υπήρχε κάποια,
κάποια που να έχει γεννηθεί
887
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}και να θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί της.
888
00:56:28,052 --> 00:56:29,929
Απλώς δεν υπήρχε.
889
00:56:29,929 --> 00:56:33,307
Αλλά, όπως φαίνεται, υπάρχει.
890
00:56:33,307 --> 00:56:34,559
Και είναι η Μάικα.
891
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Θεέ μου.
892
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή
χωρίς τον Πολ. Ακούγεται τρελό.
893
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Δεν το πιστεύω
ότι δεν τον γνώριζα την τελευταία 10ετία.
894
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Έτσι νιώθω.
895
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Ακούγεται πολύ τρελό.
896
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Ο Πολ ήταν σαν να έχει τον παράγοντα Χ.
897
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
Υπήρχε μια αδιαμφισβήτητη σπίθα.
898
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Το μυαλό μου δεν μπορεί να επεξεργαστεί
899
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
ότι είναι αληθινό αυτό που νιώθω,
αλλά είναι.
900
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Δεν ξέρω. Είναι τρελό.
901
00:57:13,806 --> 00:57:16,559
Νιώθω χαζή,
αλλά ευτυχώς είναι σπασίκλας ο Πολ.
902
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Νιώθω ότι θα λιποθυμήσω.
903
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Είδα όνειρο με τη Μάικα χτες.
Και την είδα, αλλά δεν την είδα.
904
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Την ένιωσα περισσότερο από οτιδήποτε.
905
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Ό,τι με έκανε να νιώσω στις κάψουλες,
906
00:57:31,741 --> 00:57:35,369
η νευρικότητα, η ανυπομονησία,
η αγάπη, η θαλπωρή.
907
00:57:35,369 --> 00:57:38,122
Όλα αυτά μαζί,
908
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
ένιωσα να είμαι μέσα σε αυτήν
την αόριστη, άμορφη μάζα στο όνειρο.
909
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
Την κρατούσα κι ήταν τέλεια.
910
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Ένιωθα πολύ ωραία.
911
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Πιστεύω όμως ότι το μυαλό μου
άφησε στοιχεία χαμηλής ανάλυσης
912
00:57:53,471 --> 00:57:55,640
για να γεμίσει τα κενά η πραγματικότητα,
913
00:57:55,640 --> 00:57:59,018
χωρίς να βλέπω αυτήν την ανομοιότητα
που οδηγεί σε σοκ.
914
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Και σκέφτομαι
"Μακάρι να είναι αλήθεια".
915
00:58:04,565 --> 00:58:06,526
Χρειάζεται αιμάτωση το μυαλό μου.
916
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Θεέ μου.
917
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου