1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}‫- טיפאני, 36‬ ‫מגייסת לקוחות -‬ 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 ‫טיפי?‬ 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,275 {\an8}‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 {\an8}‫היי, טיף.‬ 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}‫הדייט שלך נגמר, מתוקה.‬ 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 ‫אוקיי?‬ 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 ‫"אני רק רוצה למשוך את תשומת ליבך"‬ 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 ‫"אני רוצה להיות בתוך הראש שלך"‬ 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,499 ‫היי!‬ 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 ‫"אתן לך קצת ממה שיש לי"‬ 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ‫"אני ממש רוצה שתהיי אשתי"‬ 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 ‫"אז אמרתי היי, היי‬ ‫היי דאדי‬ 13 00:00:50,343 --> 00:00:52,845 ‫"היי, היי‬ ‫היי, דאדי‬ 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,056 ‫"היי, היי‬ ‫היי, דאדי"‬ 15 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 ‫בואו נחזור.‬ 16 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 ‫טוב, את בסדר?‬ ‫-מה את צריכה?‬ 17 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 ‫אוקיי. הנה הנעליים שלך.‬ 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 ‫אני אביא את הדברים שלך.‬ 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 ‫את יכולה לתת לה קצת מים?‬ 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 ‫ברט עדיין כאן?‬ ‫-לא.‬ 21 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-זה בסדר.‬ 22 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 ‫זה בסדר.‬ 23 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 ‫לא. כל כך לא נעים לי.‬ 24 00:01:16,661 --> 00:01:21,165 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 25 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 26 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}‫אני באמת מאמינה שכל אחת תמצא‬ 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}‫את מי שמיועד לה, בלי קשר.‬ 28 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}‫זה פשוט קשה. יש המון אנשים נהדרים.‬ 29 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}‫נכון, כן. ג'וש עונה על כל הדרישות.‬ 30 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 ‫ומרשל בחור נהדר.‬ 31 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 ‫הם צמודים. אני לא יכולה לכעוס מדי.‬ 32 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}‫אני כאן שבוע,‬ ‫ואני קוראת לזה "התוכנית המואצת".‬ 33 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 ‫אנשים מתאהבים כאן.‬ 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 ‫היה לי חיבור עם מרשל,‬ 35 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}‫ועם ג'וש.‬ 36 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}‫אני אוהבת את שניהם. הם משדרים וייב מעולה.‬ 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 ‫מרשל רגיש, מרשל נעים הליכות.‬ 38 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 ‫הוא רגשני. הוא רגוע ויודע לתת.‬ 39 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 ‫אנרגיה הפוכה מזו שלי.‬ 40 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 ‫מה הדבר שגילית עליי שהכי אהבת בינתיים?‬ 41 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}‫הדבר שהכי אהבתי לגבייך‬ ‫הוא שאת אמיתית עם עצמך.‬ 42 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 ‫את מזכירה לי את הבית. בבית נמצא הלב, נכון?‬ 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 ‫די. אתה גורם לי להסמיק.‬ 44 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 ‫וג'וש יודע לדבר ארסי. ג'וש הוא כמוני.‬ 45 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 ‫הווייב שלו חזק וגברי וקשוח.‬ 46 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 ‫אני גרה לבד,‬ ‫ואני נעשית ממש פרנואידית בשעות מסוימות,‬ 47 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}‫אז אני פשוט מסתכלת על הקיר...‬ 48 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}‫ילדה, את יודעת שאת לא צריכה לדאוג איתי.‬ 49 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}‫יופי, תילחם בשדים שמנסים לתפוס אותי.‬ 50 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 ‫אם קנדימן יגיע, תדעי שאני טיפה מהיר יותר.‬ 51 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 ‫וואו, תראה אותך, גבר מס' אחת.‬ ‫-מספר אחת.‬ 52 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 ‫אם אתה האיש שלי אז תגיד לי, שיהיה אמיתי.‬ 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 ‫אנחנו בזירה עכשיו.‬ 54 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 ‫איוונדר נגד מייק טייסון,‬ ‫רק עוד לא יודעים מי ינצח.‬ 55 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}‫אז אני כאילו...‬ ‫-מי מספר 1 שלך?‬ 56 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 ‫ג'קי.‬ ‫-אה, ג'קי. כן. מגניב.‬ 57 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 ‫לי ולג'קי יש חיבור חזק מאוד.‬ 58 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 ‫באנו הנה למצוא מישהו אחד.‬ 59 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}‫מאז שאני זוכר, הרגשות שלי התעללו בי,‬ 60 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}‫והתעללו בי בגלל הרגשות שלי.‬ 61 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 ‫בתאים, יכולתי כבר מההתחלה להיות רגיש,‬ ‫בלי שישפטו אותי.‬ 62 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 ‫אני בא, מותק.‬ 63 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 ‫התקווה הכי עמוקה שלי מהתהליך הזה‬ 64 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 ‫היא למצוא אהבת נצח ו... לעזאזל.‬ 65 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 ‫מטורף לומר "נצח",‬ 66 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 ‫אבל אני מוכן לזה.‬ 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 ‫אני יכולה לומר לך משהו?‬ 68 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 ‫דברי.‬ 69 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}‫יש לי רומבה.‬ 70 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 ‫ונחש איך קוראים לו.‬ 71 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 ‫מרשל.‬ 72 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 ‫מה?‬ 73 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 ‫לגמרי שכחתי מזה.‬ 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 ‫קראתי לו "מרשל" עם ל' אחת.‬ 75 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 ‫אני רצינית.‬ 76 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 ‫זה מטורף.‬ 77 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 ‫זה מטורף. נועדנו להיפגש.‬ 78 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 ‫יש לי בן אדם בשם מרשל ורובוט בשם מרשל.‬ 79 00:03:49,647 --> 00:03:50,856 ‫אני ממורשלת לגמרי.‬ 80 00:03:50,856 --> 00:03:51,816 ‫עדיין לא.‬ 81 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 ‫עדיין לא. אני רוצה עוד מרשל קטן.‬ 82 00:03:55,027 --> 00:03:56,237 ‫אוי, וואו.‬ 83 00:03:56,737 --> 00:03:57,571 ‫אוי.‬ 84 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 ‫אני אהיה אמא טובה.‬ 85 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 ‫אבל אני לא רוצה לגדל את הילד שלי‬ ‫בצורה קשוחה מדי.‬ 86 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 ‫כן.‬ 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 ‫זה קטע אחד איתי.‬ ‫הילדות שלי היתה מאוד קשוחה.‬ 88 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 ‫ואני לא רוצה לגדל את הילד שלי‬ ‫בצורה קשוחה מדי שהוא ירגיש‬ 89 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 ‫שהוא לא יכול לבטוח בי כי...‬ 90 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 ‫יש הרבה דברים שאני לא מספרת להוריי‬ ‫כי אני מרגישה שההורים שלי כל כך קשים.‬ 91 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 ‫אני מפחד שאני...‬ 92 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 ‫שאגדל את הילדים שלי‬ ‫כמו שאבא שלי גידל אותי.‬ 93 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 ‫גידלו אותי עם הרבה אהבה,‬ 94 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 ‫אבל אבא שלי לא ממש טיפח אותנו‬ ‫מבחינות רבות.‬ 95 00:04:45,286 --> 00:04:46,871 ‫אף פעם לא הייתי טוב במתמטיקה.‬ 96 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 ‫אף פעם.‬ 97 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 ‫אחותי ואני ישבנו ליד השולחן במטבח,‬ 98 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 ‫והוא גער בנו.‬ 99 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 ‫"אתם לא יודעים לעשות את זה ואת זה."‬ 100 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 ‫תזכרי שאני ילד, כן?‬ 101 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 ‫הוא היה אומר...‬ 102 00:05:06,474 --> 00:05:08,934 ‫"אתה תעמוד בצד הכביש ותקבץ נדבות,‬ 103 00:05:08,934 --> 00:05:11,270 ‫"ואני לא אעצור לתת לך."‬ 104 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ‫אוי לא.‬ 105 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 ‫ו...‬ 106 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 ‫אוי, מתוק.‬ 107 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 ‫זה גרם לי נזק פסיכולוגי.‬ 108 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 ‫מאותו יום והלאה, הייתי נתקף חרדה‬ ‫כשנכנסתי לשיעור מתמטיקה,‬ 109 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 ‫ועשיתי טעויות טיפשיות‬ ‫כי כל הזמן זכרתי את זה.‬ 110 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 ‫זאת לא אשמתו.‬ 111 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 ‫הוא עשה מה שהוא חשב לנכון.‬ ‫הוא חשב שהוא מעודד אותנו,‬ 112 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 ‫אבל הוא טעה.‬ 113 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ‫הוא גרם לתוצאה ההפוכה.‬ 114 00:05:43,552 --> 00:05:45,471 ‫אבל אני לא יכול להאשים אותו על זה.‬ 115 00:05:46,138 --> 00:05:47,014 ‫הוא בן אדם.‬ 116 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 ‫אתה חייב גם להעניק קצת חסד לעצמך.‬ 117 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 ‫יש לך עבודה טובה, אתה אדם טוב.‬ 118 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 ‫אתה לא עומד בצד הכביש ומקבץ נדבות.‬ 119 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 ‫ואם היית, הייתי נותנת לך דולר. ‬ 120 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 ‫בטח הייתי מכניסה אותך לרכב שלי.‬ 121 00:06:04,448 --> 00:06:07,910 ‫"היי, רוצה לבוא לסיבוב?" "מה לעזאזל? לא."‬ 122 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 ‫בוא נלך לאכול עוף.‬ ‫-כן, כנפי עוף.‬ 123 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 ‫לא, אני מבטיחה לך שתהיה בסדר.‬ 124 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 ‫אני לא יכול להאמין...‬ 125 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 ‫שאגיד דבר כזה לילד שלי.‬ 126 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 ‫אתה לא תגיד. אני מבטיחה לך.‬ 127 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 ‫רק כי ככה גידלו אותך, יש לך אופציה.‬ ‫יש לך בחירה.‬ 128 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 ‫לכולנו יש אופציה, ולכולנו יש בחירה.‬ 129 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 ‫אתה רק צריך להעניק לעצמך חסד.‬ 130 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 ‫תעניק... אוי, פאק, בנאדם.‬ 131 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 ‫אתה חייב להעניק לעצמך חסד.‬ 132 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 ‫ג'קי, אני רוצה לחלוק את חיי איתך.‬ ‫את הטוב, הרע והמכוער.‬ 133 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 ‫ואני רוצה לרומם אותך.‬ ‫אני רוצה לקבל אותך כפי שאת.‬ 134 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 ‫אני יודעת.‬ 135 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 ‫כנראה אצטרך להיפרד משאר החברים שלי.‬ ‫-תעיפי את הבני זונות האלה.‬ 136 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 ‫אוי, וואו. אוקיי.‬ 137 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 ‫אעשה את זה בשבילך.‬ 138 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 ‫היי, תגידי להם שזה מה יש.‬ 139 00:07:23,444 --> 00:07:26,405 ‫תגידי להם שמרשל שולח להם אהבה.‬ ‫זה מה יש, בני זונות.‬ 140 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 ‫וואו.‬ 141 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 ‫באתי הנה עם חומה מסביב ללב, קשוחה.‬ 142 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 ‫ובתא הזה...‬ 143 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}‫עם מרשל בצד השני...‬ 144 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 ‫הוא קיבל את כל כולי, את מי שאני באמת.‬ 145 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 ‫האני שעליו אני לא מספרת לאיש.‬ 146 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 ‫אוקיי. ביי, מותק.‬ 147 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 ‫ביי.‬ 148 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 ‫זה גבר איכותי.‬ 149 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 ‫ועוד לא ראיתי את הפנים שלו אפילו.‬ 150 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 ‫אוקיי.‬ 151 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 ‫אני מאוהבת בברט.‬ 152 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 ‫אני רואה את עצמי חיה איתו.‬ 153 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 ‫אתמול בלילה, אני...‬ 154 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}‫רציתי שיידע איך הרגשתי באמת‬ ‫ושלא יהיו לו חרטות.‬ 155 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 ‫נרדמתי לו באמצע.‬ 156 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 ‫אבל הקול שלו היה כל כך מרגיע,‬ ‫וזה היה יום ארוך.‬ 157 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 ‫אבל כן, פישלתי בגדול.‬ 158 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 ‫אני מרגישה...‬ 159 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 ‫על הפנים, אם לומר את האמת.‬ 160 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 ‫אני אצטרך להסביר לו,‬ ‫אז אני מקווה שהוא יקשיב לי‬ 161 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 ‫ויסלח לי.‬ 162 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 ‫ברט בראון?‬ 163 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 ‫טיפאני פניוול?‬ 164 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 ‫אתה כאן.‬ 165 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 ‫ברט, כל כך דאגתי.‬ 166 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 {\an8}‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 167 00:09:03,043 --> 00:09:05,588 {\an8}‫טוב, אז נרדמתי בלי כוונה.‬ 168 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 ‫נרדמת?‬ 169 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 ‫נרדמתי כי הקשבתי לקול שלך‬ ‫והוא היה כזה מרגיע.‬ 170 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 ‫אני לא יודעת מה אמרת לי.‬ 171 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 ‫התעוררתי, ואז הרגשתי ממש רע‬ 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 ‫כי חשבתי, "האם הרסתי הכול?"‬ 173 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 ‫אני פשוט אסירת תודה‬ ‫שנכנסת לחיי בזמן הנכון.‬ 174 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 ‫אני מרגישה שאני מוכנה למישהו כמוך.‬ 175 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 ‫אני מרגישה שאתה האדם‬ ‫שיהפוך אותי למישהי טובה יותר.‬ 176 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 ‫אני בסדר גמור גם ככה.‬ 177 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 ‫אבל, בנאדם, אתה מעורר בי כזאת השראה.‬ 178 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 ‫ואני באמת חושבת שזה אתה, ברט.‬ 179 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 ‫אני באמת חושבת שזה אתה.‬ 180 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 ‫נהדר לשמוע את הקול שלך.‬ 181 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 ‫אבל אתמול,‬ ‫כשהבנתי שאני לא שומע את הקול שלך‬ 182 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 ‫מהצד השני, זה היה כמו אגרוף בבטן.‬ 183 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 ‫אוי אלוהים.‬ 184 00:09:59,933 --> 00:10:00,893 ‫אבל...‬ 185 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 ‫אני חושב שבסוף זה יהיה רק רגע קטן‬ 186 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 ‫וסיפור מצחיק במסע המשותף שלנו.‬ 187 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 ‫את עדיין שם?‬ 188 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 ‫נהניתי כל כך ללמוד להכיר אותך.‬ 189 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 ‫את קולטת אותי.‬ 190 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 ‫אני מרגיש שאת מבינה אותי‬ ‫ושאת רוצה שאתעלה מעל עצמי.‬ 191 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 ‫ואני באמת מרגיש את התמיכה שלך‬ 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 ‫במי שאני ובמי שאני רוצה להפוך להיות.‬ 193 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 ‫בהחלט. אוי אלוהים.‬ 194 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 ‫אני מרגיש שנביא המון שמחה זה לחיי זה.‬ 195 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 ‫אז...‬ 196 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 ‫האם תינשאי לי?‬ 197 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 ‫כן.‬ 198 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 ‫מאתיים אחוז, ברט.‬ 199 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 ‫כן. ועוד איך.‬ 200 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 ‫כן, אני אינשא לך.‬ 201 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 ‫שמעת? כן?‬ 202 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 ‫שמעתי.‬ 203 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 ‫נתראה בקרוב, ברט. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 204 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 ‫אוי שיט. אוי אלוהים.‬ 205 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 ‫תודה לך, ישו.‬ 206 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 ‫יו. התארסתי! אוי אלוהים!‬ 207 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 208 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 ‫יש בחורות שאני נפגש איתן‬ 209 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}‫שהן מדהימות בתור בני אדם.‬ 210 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}‫אצל צ'לסי, אני רואה מישהי‬ ‫שתהיה מסורה מאוד.‬ 211 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}‫מישהי שלא תרשה לך להרגיש לא רצוי.‬ 212 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 ‫אבל באותו הזמן, אני מאוד נעול על מייקה.‬ 213 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}‫ואני מוכן להציע לה נישואים.‬ ‫אבל יש הרבה אי ודאות‬ 214 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 ‫כשאתה מרגיש שאתה מוכן לעשות את הצעד הבא‬ 215 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 ‫כדי ללכת עד הסוף.‬ 216 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 ‫ו... אני באמת מחפש ממנה איזו הדדיות.‬ 217 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 ‫תגידי לי שאת רואה את עצמך ‬ ‫מבלה איתי את שארית חייך.‬ 218 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 ‫תגידי לי איך את מרגישה כלפיי.‬ 219 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 ‫אני רוצה להרגיש ש...‬ ‫"היא מוכנה, וגם אני מוכן".‬ 220 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 221 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 ‫מה שלומך?‬ 222 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}‫שלומי נהדר. זה יום חדש.‬ 223 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 ‫אני מרגיש רענן. מה איתך?‬ 224 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 ‫היה לי יום טוב.‬ 225 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 ‫אני מרגישה...‬ 226 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 ‫ששנינו היינו...‬ 227 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 ‫המועדפים אחד של השני במשך הרבה זמן.‬ 228 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 ‫כן.‬ 229 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 ‫וכאילו...‬ 230 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 ‫לא הייתי רוצה אחרת.‬ 231 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 ‫יש לי משיכה חזקה אליך בתור בן אדם.‬ 232 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 ‫אבל אני מרגישה...‬ 233 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 ‫שאולי קצב איטי יתאים כאן יותר.‬ 234 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 ‫אני חושבת שעלינו לחקור קשרים אחרים.‬ 235 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 ‫אוקיי, מגניב.‬ 236 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 ‫מתאים לי. תודה שהקדשת לי מזמנך.‬ 237 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 ‫תודה שהקשבת, היה נהדר להכיר אותך.‬ 238 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 ‫ואני מקווה שתצליחי עד כמה שניתן.‬ 239 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 ‫אני באמת מאחל לך הצלחה רבה.‬ 240 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 ‫תודה על הכנות, והיי, היה גדול.‬ 241 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ‫שיהיה לך לילה טוב, אוקיי?‬ 242 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 ‫אוקיי.‬ 243 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 ‫מגניב. לילה טוב. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 244 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 ‫זה די דפוק, לא?‬ 245 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 ‫אני לא יכול להיות היחיד שחושב ככה. זה...‬ 246 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 ‫זה די דפוק.‬ 247 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 ‫כבר סיימת?‬ 248 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 ‫כן.‬ 249 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 ‫קיבינימט.‬ 250 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 ‫קשה לי עם זה.‬ 251 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 252 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 ‫אירינה.‬ 253 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 ‫היי. קומי ודברי איתי. זה היה הוא.‬ 254 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 ‫מי?‬ ‫-קוואמי.‬ 255 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 ‫איך הלך?‬ 256 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 ‫סיימתי את זה.‬ 257 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 ‫אוקיי. מה קרה?‬ ‫-זה היה גרוע לא בגלל התגובה שלו.‬ 258 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 ‫בגלל שהוא לא הגיב.‬ 259 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}‫זה היה מוזר מאוד.‬ 260 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 ‫לא ציפיתי שזה יהיה ככה, לא בצורה גרועה.‬ 261 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 ‫הוא אמר, "אוקיי, שיהיה לך בהצלחה.‬ ‫אני צריך ללכת. ביי".‬ 262 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 ‫הוא ממש רצה להתחתן איתך אתמול.‬ 263 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 ‫אז איך פול עדיין שם עם אמבר?‬ 264 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 ‫הוא אמור להיפרד ממנה.‬ 265 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 ‫רגע. הוא אמור מה?‬ 266 00:16:00,961 --> 00:16:02,170 ‫להיפרד מאמבר.‬ 267 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 ‫אופס.‬ ‫-שלום?‬ 268 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}‫אה, קיוויתי שזה אתה.‬ 269 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 ‫כן.‬ 270 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 ‫לא יודעת, אני שמחה להיות כאן,‬ ‫שמחה לדבר איתך.‬ 271 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 ‫המציאות התעלתה על הציפיות שלי שוב ושוב.‬ 272 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 ‫אמבר.‬ 273 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 ‫מה?‬ 274 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 ‫אני...‬ 275 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 ‫אז...‬ 276 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 ‫אני לא שומעת אותך. אתה די ממלמל.‬ 277 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}‫- אמבר, 33‬ ‫דיילת -‬ 278 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 ‫אני צריך להגיד לך ש... אנחנו צריכים...‬ 279 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 ‫כן.‬ 280 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 ‫כן, טוב, אני לא יכול...‬ 281 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 ‫אתה מה?‬ 282 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 ‫אני רוצה שתדעי שאני באמת מאמין‬ 283 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 ‫שמה שהכי טוב עבורי גם הכי טוב עבורך.‬ 284 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 ‫כן, כמובן. אתה כל מה שאני מחפשת בבן זוג.‬ 285 00:17:13,492 --> 00:17:16,078 ‫למה לוקח לו כל כך הרבה זמן‬ ‫לגמור עם אמבר?‬ 286 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 ‫אני יודעת. אני עומדת להתחרפן.‬ 287 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 ‫עברה כבר חצי שעה.‬ 288 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 ‫זה ממש גרוע.‬ 289 00:17:25,629 --> 00:17:27,756 ‫לקח לי שתי שניות לגמור עם קוואמי.‬ 290 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 ‫אחותי, מה הולך בתא הזה, לעזאזל?‬ 291 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}‫אמבר, אני רוצה שתדעי‬ ‫שהחיבור שיש לי איתך הוא אמיתי,‬ 292 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}‫ואני כן אוהב את מי שאת.‬ 293 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 ‫אני לא יודע.‬ 294 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 ‫מה אתה לא יודע?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 295 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 ‫לא יודע איך לומר את זה, אבל...‬ 296 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 ‫אני חושב...‬ 297 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 ‫שיש גבול עד כמה שני אנשים יכולים להגיע.‬ 298 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 ‫ואני חושב שאצטרך לבחור בקשר אחר.‬ 299 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 ‫באמת לא ציפיתי לזה.‬ 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 ‫אני יודע. פאק.‬ 301 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 ‫אני חושבת שהתחלתי להאמין שסוף סוף אמצא,‬ 302 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 ‫אתה יודע, את האיש שלי, ו...‬ 303 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 ‫אני ממש מצטער.‬ 304 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 ‫אני לא אוהבת לומר מילים ריקות,‬ ‫אז לא אגיד לך בהצלחה.‬ 305 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 ‫אני לא אגיד ש"אני מאחלת לך כל טוב"‬ ‫כי אני לא מרגישה ככה כרגע.‬ 306 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 ‫שום דבר שאמרתי לא היה שקר.‬ 307 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 ‫לך תזדיין, פול.‬ 308 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 ‫ממש יש לי התקף חרדה עכשיו.‬ ‫אולי הוא סתם שיחק בי.‬ 309 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 ‫את רוצה לחזור לקוואמי?‬ ‫-תשתקי. זאת לא הנקודה.‬ 310 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 ‫למה הם עדיין שם?‬ 311 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 ‫אולי תיכנסי לשם ותגידי, "מה הולך, פול?"‬ 312 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 ‫ביי, פול.‬ 313 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}‫ההרגשה הזו שלא בחרו בך, זה כואב.‬ 314 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 ‫הנישואים הקודמים שלי לא הצליחו‬ ‫כי הם לא היו...‬ 315 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 ‫הם לא היו עם האיש שלי.‬ 316 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 ‫אתה יכול להיות מאוהב במישהו, וזה לא הולך.‬ 317 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 ‫אבל אני אהיה בסדר. באמת.‬ ‫זה לא נשמע ככה, אבל אהיה בסדר.‬ 318 00:19:36,718 --> 00:19:38,678 {\an8}‫- אירינה, 25‬ ‫בעלת עסק -‬ 319 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 ‫אני צריכה דקה.‬ 320 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 ‫שבי איתי. אני לא יכולה להיות איתה בצד הזה.‬ 321 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 ‫בסדר. איפה את רוצה לשבת?‬ 322 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 ‫חלק ממני מאוד שמח, חש הקלה.‬ 323 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 ‫אולי יותר הקלה משמחה.‬ 324 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 ‫אבל היא ממש נראתה כאילו זה כואב לה.‬ 325 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 ‫זה ממש כואב לה.‬ 326 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 327 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 {\an8}‫אנחנו מרגישים כמו מטומטמים.‬ 328 00:20:09,751 --> 00:20:12,254 {\an8}‫- פול, 28‬ ‫מדען סביבתי -‬ 329 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 ‫זה מה שזה, אחי.‬ 330 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}‫סיימת את זה?‬ ‫-כן.‬ 331 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 ‫אני לא יכול לדבר כרגע.‬ 332 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 ‫כן. זה לילה פאקינג קשה, אחי.‬ 333 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 ‫קיבינימט.‬ 334 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 ‫כן.‬ 335 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 ‫בנאדם, לשמוע אותה...‬ ‫-פול, זה בסדר.‬ 336 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 ‫...מגיעה לשיחה כשהיא כל כך שמחה,‬ ‫כל כך מלאת אושר ואהבה,‬ 337 00:20:33,775 --> 00:20:35,360 ‫ואז לקטול את זה.‬ 338 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 ‫אנחנו מדמיינים את עצמנו בעתיד עם האדם הזה.‬ 339 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 ‫עם מישהו, כן.‬ 340 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 ‫אנחנו יוצרים מציאות עתידית.‬ ‫מציאות שנמצאת במחשבות של שנינו.‬ 341 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 ‫והיא קיימת בקו זמן כלשהו.‬ 342 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 ‫ואם היא קורסת ומתה, זה כמו מוות.‬ ‫וצריך להתאבל על זה.‬ 343 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 ‫אז זה קיים בצורה מסוימת.‬ ‫-בהחלט.‬ 344 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 ‫ואז זה פשוט מת, ככה.‬ ‫-כן, בנאדם.‬ 345 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 ‫ואתה פאקינג אומלל.‬ ‫-ועוד כשאתה הרגת את זה?‬ 346 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 ‫אם מישהו אחר גרם לזה למות,‬ ‫לפחות יש לך נבל להאשים.‬ 347 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 ‫אבל אם אתה הנבל של הסיפור שלך, אוף.‬ 348 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 ‫זו גלולה מרה לבלוע.‬ 349 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 ‫כן, זו גלולה מרה. אני יכול לומר לך משהו?‬ 350 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 ‫כן.‬ ‫-זה באמת דפוק.‬ 351 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 ‫אבל לגבי להיות הנבל...‬ 352 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 ‫אם מישהו אחר הוא הנבל,‬ ‫אתה מבין שאין לך שליטה,‬ 353 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 ‫בכול.‬ 354 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 ‫כן, בהחלט.‬ 355 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 ‫חוסר השליטה הזה...‬ 356 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 ‫הוא רגע מכאיב ביותר.‬ 357 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}‫קשה להיות הנבל בסיפור שלך.‬ 358 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 ‫זה מצחיק, כי...‬ 359 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 ‫בלי שום כוונה, באותו הרגע,‬ 360 00:21:42,427 --> 00:21:44,512 ‫באמת הרגשתי שהוא הנבל בסיפור שלי.‬ 361 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 ‫אני כל כך רוצה את זה, את יודעת? ממש.‬ 362 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 ‫ו...‬ 363 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 ‫זה לא מה שציפיתי לשמוע כשנכנסתי לשם.‬ 364 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 ‫היא בוכה או צוחקת?‬ ‫-איך את...‬ 365 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 ‫היא בוכה או צוחקת?‬ ‫-בוכה.‬ 366 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 ‫מה היא אומרת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 367 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 ‫לכי תעמדי ליד המה-שמו ותקשיבי.‬ 368 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 ‫לא, אבל אל תהיי ברורה מדי, שלא יראו אותך.‬ 369 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 ‫זה לא מה שהוא רצה וזה בסדר,‬ 370 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 ‫אבל, את יודעת, יכולת להיות קצת יותר גלוי‬ 371 00:22:41,277 --> 00:22:44,364 ‫לגבי איפה שאתה עומד במקום פשוט לומר לי‬ 372 00:22:44,364 --> 00:22:47,075 ‫מה שרציתי לשמוע,‬ ‫כי עכשיו אני מרגישה כמו מטומטמת‬ 373 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 ‫כי האמנתי לך.‬ 374 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 ‫מתי יגיע תורי?‬ ‫-אני יודעת.‬ 375 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 ‫כמה פעמים הלב שלי צריך להישבר?‬ 376 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 ‫אני מניחה ש... את יודעת...‬ 377 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 ‫בטל, בטל.‬ 378 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 ‫היית עם מייקה?‬ ‫-כן.‬ 379 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}‫גמרת את זה איתה?‬ ‫-היא גמרה איתי.‬ 380 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 ‫אחי, על הפעם הראשונה, שמעתי את הקול שלה‬ 381 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 ‫וחשבתי, "זאת הנשמה התאומה שלי".‬ 382 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 ‫מהיום הראשון.‬ 383 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 384 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 ‫אני זוכר שדיברת עליה כל יום.‬ ‫-כן.‬ 385 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 ‫חשבתי...‬ 386 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 ‫השיט הזה קשה.‬ 387 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 ‫אל תהרוס את מה שיש לך עם הבחורה הבאה‬ ‫בגלל מה שקרה כאן.‬ 388 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 ‫כן, תקשיב.‬ 389 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 ‫הדרך הכי פשוטה לומר את זה היא...‬ 390 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 ‫הדייט הכי טוב שלי‬ 391 00:23:45,842 --> 00:23:46,676 ‫היה עם צ'לסי.‬ 392 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 ‫באמת.‬ 393 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 ‫אבל זה לא עושה את זה קל יותר.‬ 394 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 ‫לא, בכלל לא.‬ ‫-יודע?‬ 395 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 ‫את חושבת שקוואמי יעזוב או יישאר?‬ 396 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 ‫תישאר, נבל קטן שכמוך.‬ 397 00:24:11,576 --> 00:24:13,828 ‫אני רוצה להיות נחמדה יותר.‬ ‫אני לא נחמדה בכלל.‬ 398 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 ‫למה לא?‬ 399 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 ‫מה?‬ ‫-למה לא?‬ 400 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 ‫לא יודעת. אני מרגישה רגשות אמיתיים,‬ ‫וזה תמיד המון.‬ 401 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 ‫כן.‬ ‫-זה נכון.‬ 402 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 ‫שמעתי שאנשים שמלכלכים על אחרים,‬ ‫יש להם בעיה עם עצמם.‬ 403 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 ‫כן.‬ ‫-זה משחק, אחותי.‬ 404 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 ‫כל בחור שיצאתי איתו ואמר,‬ ‫"זאת לא את, זה אני",‬ 405 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}‫קירב אותי יותר לאיש הזה‬ ‫שכל כך מושלם עבורי.‬ 406 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 ‫חיפשתי את הנשמה התאומה שלי.‬ 407 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 ‫מישהו שארגיש לידו הכי אותנטית שאפשר.‬ ‫וזה הוא.‬ 408 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 ‫ובגלל זה לא אכפת לי איך הוא נראה.‬ 409 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 ‫זה האיש שלי.‬ 410 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 ‫האיש שלי.‬ 411 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}‫זאת הרגשה נהדרת לדעת שמישהי בחרה לבלות‬ 412 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 ‫את שארית חייה איתך,‬ ‫רק בזכות מי שאתה כבנאדם.‬ 413 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 ‫טיפאני מדהימה.‬ 414 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 ‫היא בנאדם אמיתי ויפהפה.‬ 415 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 ‫אין לו ציפיות ממני מבחינה גופנית.‬ 416 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 ‫הוא פשוט יודע מי אני.‬ 417 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 ‫זו הרגשה טובה.‬ 418 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 ‫זו הרגשה נהדרת.‬ 419 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 ‫לא משנה איך אני איראה,‬ 420 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 ‫אפילו אם אוריד את כל זה,‬ 421 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 ‫האיש הזה עדיין יראה אותי ויתמוך בי.‬ 422 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 ‫הוא ימשיך לאהוב אותי‬ ‫כי הוא קודם אהב אותי כאן וכאן‬ 423 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 ‫לפני שהוא ראה את זה.‬ 424 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 ‫אני אפילו לא יודע אם אני הטיפוס שלו,‬ ‫אבל לעזאזל,‬ 425 00:26:28,630 --> 00:26:30,006 ‫הוא אהב את זה ואת זה.‬ 426 00:26:30,006 --> 00:26:32,216 ‫אז אני בסדר. אני ממש בסדר.‬ 427 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 ‫עכשיו תנו לי ללכת לקחת את הגבר שלי.‬ 428 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 ‫ברט!‬ 429 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 ‫שלום.‬ 430 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 ‫זה...‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 431 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 ‫וואו.‬ 432 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 ‫מותק, תראי אותך.‬ 433 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 ‫את מושלמת.‬ 434 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 ‫תודה.‬ ‫-ברצינות.‬ 435 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 ‫אוי אלוהים. תראה אותך.‬ 436 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 ‫תראי אותך!‬ ‫-אתה כזה מהודר.‬ 437 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 ‫ניסיתי לשייך את הקול לפרצוף,‬ ‫ואז הכול התחבר לי‬ 438 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 ‫אחרי שתי דקות, וחשבתי, "אוי שיט. זה ברט.‬ 439 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 ‫"זה האהוב שלי."‬ 440 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 ‫אני מישהי ששומרת על הפרטיות שלה.‬ 441 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 ‫ולא חשבתי שהעניין הזה יתאים לי.‬ 442 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 ‫באמת שלא. ואני כל כך שמחה שאמרתי כן.‬ 443 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 ‫אוי אלוהים.‬ 444 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 ‫וואו, זה הרבה.‬ 445 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 ‫הציפייה לראות אותך...‬ 446 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 ‫ועכשיו שאת כאן...‬ 447 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 ‫וואו.‬ 448 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 ‫את יפהפייה מדהימה.‬ 449 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 ‫תודה.‬ ‫-מבפנים ומבחוץ.‬ 450 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 ‫אתה כזה חמוד.‬ 451 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 ‫תראה את הגומות האלה.‬ ‫-אוי אלוהים. כן.‬ 452 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 ‫תראה את הגומות האלה. וואו.‬ 453 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 ‫היא הסיבה שבגללה באתי הנה.‬ 454 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 ‫לפעמים הגורל מביא אליך מישהו‬ ‫שמשנה את חייך.‬ 455 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 ‫ברט.‬ 456 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 ‫וזה מה שקרה פה. זה הגורל.‬ 457 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 ‫טיפאני פניוול, האם תהיי לי לאישה?‬ 458 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 ‫כן, בהחלט.‬ 459 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 ‫לעולם לא אשכח את הרגע הזה.‬ ‫לעולם לא אשכח אותו.‬ 460 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 ‫ביי, ברט.‬ 461 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 ‫אתה פצצה.‬ 462 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 ‫ביי, ברט.‬ 463 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 ‫למה הם עושים לי את זה?‬ 464 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 ‫הוא... האחד.‬ 465 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 466 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 ‫טוב, בחורים, נצא לדייטים.‬ 467 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 ‫קדימה.‬ 468 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 ‫אני בא, מותק!‬ 469 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}‫אני קם בבוקר...‬ 470 00:29:48,079 --> 00:29:49,455 {\an8}‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 471 00:29:49,455 --> 00:29:55,837 {\an8}‫ומתפלל שאוכל לספר לג'קי‬ ‫על החלומות והסיוטים שלי.‬ 472 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 ‫כשאני מתעורר, אני חושב עליה.‬ 473 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 ‫מתחשק לי לכתוב בלדות וסונטות ומחזות.‬ 474 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 ‫"לפחד אין מקום במלחמת האהבה,‬ 475 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 ‫"ולוחמי הלב חייבים להילחם‬ ‫בקרב אינסופי של ניצחונות כפויי טובה."‬ 476 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 ‫אוי. אוקיי.‬ 477 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 ‫אני רוצה להיות יצירתי, כי...‬ 478 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 ‫היא נותנת לי השראה.‬ 479 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 ‫אתה צריך לפרסם את זה.‬ 480 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 ‫תודה רבה.‬ 481 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 ‫תראי אותנו.‬ 482 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 ‫נכון? תראה אותנו.‬ ‫-מתסמפטים.‬ 483 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}‫בעיקר אתה. אני הייתי די קשוחה.‬ 484 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 ‫הייתי כמו כלב גדול. מבין?‬ ‫-כלב גדול.‬ 485 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 ‫אבל זה טוב להיות רגשניים.‬ 486 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 ‫זה קורה לי רק איתך.‬ 487 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 ‫אתה זה שמנסה לעורר לי את הרגשות וכל זה.‬ 488 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 ‫כן, כי אני רוצה שתדעי שאיתי את בטוחה.‬ 489 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 ‫כן.‬ 490 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 ‫חלפו הרבה שנים מאז שהרשיתי את זה.‬ 491 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 ‫מאז שרציתי...‬ 492 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 ‫לתת למישהו הזדמנות אמיתית.‬ 493 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 ‫ככה אני יודע שאני אוהב אותך. כי עוררת בי‬ 494 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 ‫את הצד הזה שיוצא שוב החוצה.‬ 495 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 ‫ג'קי, אני מאוהב בך, ילדה.‬ 496 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 ‫וואו...‬ 497 00:31:29,722 --> 00:31:30,640 ‫קחי את הזמן.‬ 498 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 ‫היה לי דייט קודם.‬ 499 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 ‫ו...‬ 500 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 ‫הוא אמר לי שהוא ארז את כל הדברים שלו, כי...‬ 501 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 ‫"אם זו לא את, זו אף אחת כאן."‬ 502 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 ‫אה, באמת?‬ 503 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 504 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 ‫והוא אמר, "כשאני שומע את מרשל מדבר עלייך,‬ 505 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 ‫"זה עושה לי כאב בטן נוראי."‬ 506 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 ‫ואני מרגישה רע,‬ ‫כי אני לא רוצה שמישהו ירגיש ככה.‬ 507 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 ‫לא יכולתי פשוט לגמור איתו,‬ ‫כי הוא היה באמצע של הדבר הזה.‬ 508 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 ‫רציתי שתדע מזה, כי פחדתי לומר לך.‬ 509 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 ‫אני מרגישה שהרסתי את הרגע.‬ 510 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 ‫אני יודע מה יש בינינו.‬ 511 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 ‫אבל את לא סתם מעלה את זה.‬ ‫את מרגישה חיבור אליו.‬ 512 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 ‫אז...‬ 513 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 ‫אחרת זה לא היה מפריע לך.‬ 514 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 ‫אז זה גורם גם לי להיות קצת...‬ 515 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 ‫זה קצת פוגע בי.‬ 516 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 ‫אני פשוט מרגישה שאתה כועס עליי.‬ 517 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 ‫אני לא.‬ 518 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 ‫מפריע לי שמישהו הקשיב לי‬ 519 00:32:52,972 --> 00:32:54,724 ‫חושף את הנשמה שלי‬ 520 00:32:55,224 --> 00:32:56,392 ‫במשך ימים.‬ 521 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 ‫ואז הוא כזה, "אני אורז את הדברים שלי.‬ 522 00:32:59,520 --> 00:33:01,564 ‫"אני הולך הביתה אם זו לא את."‬ 523 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 ‫תהיה גבר ותדבר איתי.‬ 524 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 ‫בא לי להקיא.‬ 525 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 ‫אוקיי.‬ 526 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 ‫תחזרי למגורים. קחי את כל הזמן שאת צריכה.‬ 527 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 ‫אני יודע מה אני צריך לעשות.‬ 528 00:33:41,937 --> 00:33:44,440 ‫אם זו לא ג'קי, הוא אורז והולך.‬ 529 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 ‫אתה צריך עזרה?‬ 530 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 ‫אני אעזור לך עם המזוודות.‬ ‫אקח את השיט שלך למטה.‬ 531 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 ‫אני בהלם מוחלט.‬ 532 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 ‫אני נגעל.‬ 533 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 ‫מי מהם אמר את זה?‬ 534 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 ‫אני מוכן להתעמת.‬ 535 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 536 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 ‫עכשיו מרשל ממש כועס.‬ 537 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 ‫אמרתי לו שהיה לי דייט קודם.‬ 538 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 ‫לא אמרתי לו עם מי, אבל זה היה ג'וש.‬ 539 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 ‫הוא אמר, "את היחידה שאני רוצה להיות איתה".‬ 540 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 ‫ולא יכולתי לגמור איתו, כי הרגשתי ש...‬ 541 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 ‫אני מחבבת את ג'וש ואני מחבבת את מרשל,‬ 542 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 ‫אבל מרשל אמר לי שהוא מאוהב בי,‬ ‫ולא ידעתי מה לומר.‬ 543 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 ‫מה?‬ 544 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 {\an8}‫החברה שלי סובלת.‬ 545 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}‫אוי אלוהים. אפילו לא ראיתי אותך.‬ ‫יש לך כאב ראש או שזה בגלל גבר?‬ 546 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 ‫זה בגלל גבר.‬ 547 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 ‫אני מרגישה כל כך רע.‬ ‫אני מרגישה כל כך רע שפגעתי בו.‬ 548 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 ‫זה מטורף.‬ 549 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 ‫לא עשית שום דבר לא בסדר.‬ 550 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 ‫אני צריכה לשירותים.‬ ‫-עשית מה שהיית צריכה לעשות.‬ 551 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 ‫דפקתי את זה.‬ ‫-השיט הזה יכול לחרפן אותך. רגע.‬ 552 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 553 00:35:19,201 --> 00:35:20,119 ‫וואו.‬ 554 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 ‫מישהו כאן מנסה לתמרן את ג'קי,‬ ‫מבחינה פסיכולוגית.‬ 555 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 ‫פאק.‬ ‫-כולנו יודעים איך זה ייגמר.‬ 556 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 ‫אתה צריך לזרום עם זה ולומר,‬ ‫"זה מישהו שחשבתי שאוכל לבטוח בו.‬ 557 00:35:35,259 --> 00:35:36,719 ‫"והוא גילה את אופיו האמיתי,‬ 558 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 ‫"ואני זכיתי בבחורה והוא לא.‬ ‫עכשיו הוא איננו ואני כאן."‬ 559 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 ‫אם תצטרך מישהו לדבר איתו, מישהו שאתה מרגיש‬ ‫שאתה יכול לבטוח בו, דבר איתי.‬ 560 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 ‫תודה‬ 561 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 ‫מרשל, אתה מדבר עליי?‬ 562 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 ‫תלוי. היה לך דייט עם ג'קי?‬ 563 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 564 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}‫מה אמרת לה?‬ ‫-מה?‬ 565 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 ‫אמרת לה שארזת את הדברים שלך‬ ‫ושתעזוב אם זו לא תהיה היא?‬ 566 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 ‫אני לא אומר כלום כי שמעתי‬ ‫שאנשים מדברים וזה הרתיע אותי...‬ 567 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 ‫אבל כן יש לי רגשות.‬ 568 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 {\an8}‫אני תחרותי מאוד.‬ 569 00:36:16,926 --> 00:36:18,385 {\an8}‫- ג'וש, 30‬ ‫מהנדס פרויקטים -‬ 570 00:36:18,385 --> 00:36:21,722 {\an8}‫אני לא מפחד מקצת תחרות.‬ 571 00:36:22,264 --> 00:36:23,349 ‫אני אוהב את המשחק.‬ 572 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 ‫אני מרגיש שיש כאן אפשרות שיישבר לך הלב.‬ 573 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 ‫זה יכול לקרות.‬ 574 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 ‫זו לא הרגשה טובה לדעת שאתה מתחרה‬ 575 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 ‫עם מישהו אחר על ליבה של מישהי.‬ 576 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 ‫אבל אני מקווה שלא אפסיד בכל הנוגע אליה.‬ 577 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 ‫אז נראה מה יקרה.‬ 578 00:37:07,768 --> 00:37:10,354 {\an8}‫- מייקה, 26, מנהלת שיווק‬ ‫אירינה, 25 בעלת עסק -‬ 579 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 ‫כשמייקה אמרה שהיא נפרדה מקוואמי,‬ 580 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 ‫שמחתי מאוד.‬ 581 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}‫אבל עדיין קשה לשמוע ש...‬ 582 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 ‫הוא עצוב בגלל זה.‬ 583 00:37:21,782 --> 00:37:23,826 ‫אני יודעת מי אני, יש לי הרבה להציע.‬ 584 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 ‫אם בעלי לעתיד לא רואה את זה‬ ‫ולא מעריך את זה ולא מכבד‬ 585 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 ‫את כל כולי ואת כל מה שיש לי לתת...‬ 586 00:37:32,501 --> 00:37:33,419 ‫הוא לא האיש.‬ 587 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 ‫קשה מאוד שלא...‬ 588 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 ‫לחשוב כל הזמן, "משהו לא בסדר איתי?"‬ 589 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}‫אני יודעת.‬ 590 00:37:43,178 --> 00:37:44,722 {\an8}‫- בליס, 32‬ ‫מנהלת תוכנית בכירה -‬ 591 00:37:44,722 --> 00:37:46,640 {\an8}‫את יודעת?‬ ‫-כן.‬ 592 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 ‫זה קשה.‬ 593 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 ‫והכול בסדר איתי, ואני יודעת את זה, אבל זה...‬ 594 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 ‫זה גורם לי לבכות הרבה.‬ ‫-זה מתסכל.‬ 595 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 ‫את לא יכולה להכריח מישהו לאהוב אותך.‬ 596 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 ‫אני אחכה עד גיל 50 אם צריך‬ ‫כדי למצוא את האדם הנכון.‬ 597 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 ‫אני פאקינג מקווה שלא.‬ 598 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 ‫אני רק אומרת.‬ 599 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 ‫אנחנו לא רוצות שהביציות שלנו יתייבשו.‬ 600 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 ‫עולה הרבה כסף להקפיא אותן.‬ 601 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 ‫אבל בדקתי את זה.‬ ‫-גם אני.‬ 602 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 ‫אלוהים.‬ 603 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 ‫אני ממש אחכה עד גיל 50 אם אהיה חייבת‬ ‫ואעשה ילד לבד, יודעת?‬ 604 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 ‫אני יודעת. גם אני אמרתי את זה.‬ ‫-אמצא פתרון.‬ 605 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 ‫נוכל לעשות את התינוקות שלנו ולחלוק באומנת,‬ 606 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 ‫ופשוט נתמוך זו בזו.‬ 607 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 ‫זה מושלם. שמעתי שזה מה שחברות טובות עושות.‬ 608 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 ‫כן.‬ ‫-קונות בתים דו-קומתיים.‬ 609 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 ‫הן חיות יחד בבית‬ ‫ועושות את הילדים שלהן יחד.‬ 610 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 ‫כן.‬ ‫-אני ואת נעשה את זה.‬ 611 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 612 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 ‫אני ומייקה הסתנכרנו בכל דבר, חשבתי, "וואו.‬ 613 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 ‫"הבחורה הזאת יוצרה במפעל מזוין."‬ 614 00:38:58,921 --> 00:39:00,172 {\an8}‫אני רוצה להיות אמיתי...‬ 615 00:39:00,172 --> 00:39:01,590 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 616 00:39:01,590 --> 00:39:03,300 {\an8}‫ולומר שחלק ממני...‬ 617 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 ‫עדיין כואב בגלל זה.‬ 618 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 ‫כי חשבתי שהיה לנו חיבור ממש טוב.‬ 619 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 ‫היא היתה נהדרת עד לרגע‬ ‫שבו היא היתה צריכה להוכיח לי‬ 620 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 ‫כמה טוב יהיה לנו יחד.‬ 621 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 ‫והעניין עם צ'לסי הוא‬ ‫שכל יום ויום היא מחזקת‬ 622 00:39:22,236 --> 00:39:23,862 ‫למה עלינו להיות יחד.‬ 623 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 ‫וזה ממש קשה.‬ 624 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 ‫אני חושב שהדבר הכי חשוב בניסוי הזה‬ 625 00:39:29,785 --> 00:39:31,161 ‫הוא שאתה מתחיל להבין...‬ 626 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 ‫זה לא רק שאתה רוצה שיאהבו אותך.‬ 627 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 ‫זה... איך אתה רוצה שיאהבו אותך.‬ 628 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 ‫מה שלומך?‬ 629 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 ‫זה...‬ 630 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 ‫זה קשה.‬ 631 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 ‫הייתי ממש מאושרת איתך, קוואם.‬ 632 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 ‫ממש הייתי מאושרת איתך.‬ 633 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 ‫כן.‬ 634 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 ‫מה שקרה אתמול עם הקשר האחר שלך...‬ 635 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 ‫אני שונאת איך שזה פגם קצת באושר הזה.‬ 636 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 ‫הייתי כל כך בטוחה בזה.‬ ‫הרגשתי כל כך טוב כל יום.‬ 637 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 ‫היית מדהימה.‬ 638 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 ‫ואני פשוט...‬ 639 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 ‫גם לבחורה הכי חזקה יש גבול, יודע?‬ 640 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 ‫את נשאת נטל עצום על הכתפיים שלך.‬ 641 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 ‫זה לא הוגן, קוואם.‬ ‫-אני יודע.‬ 642 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 ‫אני כל כך מצטער על מה שנאלצת לעבור.‬ 643 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 ‫וכאילו...‬ ‫-כן.‬ 644 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 ‫אם הייתי יכול עכשיו...‬ 645 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 ‫הייתי מחבק אותך.‬ 646 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 ‫כי זה היה מרפא גם אותי, יודעת?‬ 647 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 ‫כן, זה כל מה שאני רוצה.‬ ‫זה כל מה שאני רוצה עכשיו.‬ 648 00:41:16,308 --> 00:41:18,477 ‫למה זה תמיד חייב להיות קשה כל כך?‬ 649 00:41:18,477 --> 00:41:20,604 ‫כמו לטפס על האוורסט? כאילו, החיים.‬ 650 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 ‫למצוא בעל, הקריירה המזוינת שלי.‬ 651 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 ‫היי, אם החיים היו קלים...‬ 652 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 ‫אני יודעת, שום דבר שווה לא בא בקלות.‬ 653 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 ‫החיים שאת מדמיינת.‬ ‫הדברים הספציפיים שאת רוצה.‬ 654 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 ‫אני יודעת. אני יכולה לטעום את זה.‬ ‫יכולה לראות את זה. ואתה?‬ 655 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 ‫אני יכול.‬ 656 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 ‫אני אסיר תודה לך שהובלת את הקשר הזה.‬ 657 00:41:42,793 --> 00:41:45,504 ‫כן, אבל אני לא יכולה להוביל‬ ‫את כל הנישואים שלנו.‬ 658 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 ‫אמרתי שאני אסיר תודה לך שעשית את זה‬ ‫כדי לחנוך את הקשר בינינו.‬ 659 00:41:49,258 --> 00:41:54,179 ‫אז תני לי להוריד ממך את הנטל קצת. כן?‬ 660 00:41:57,015 --> 00:41:58,225 ‫כן, מרגישה קלה יותר.‬ 661 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 ‫את חמודה, את יודעת?‬ 662 00:42:10,529 --> 00:42:14,366 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 663 00:42:14,950 --> 00:42:17,077 {\an8}‫המכנסיים האלה שווים.‬ ‫-הם כאלה נוחים.‬ 664 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 ‫אני רק אומר...‬ ‫-גורקה.‬ 665 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 ‫כשבחור דרומי לובש מכנסיים כאלה, הוא רציני.‬ 666 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 ‫הוא רציני. הוא לא משחק משחקים.‬ 667 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 ‫מה, לבשת אותם פעמיים בחיים שלך?‬ 668 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ ‫-לזה אני מתכוון!‬ 669 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}‫אתה נראה טוב, אחי.‬ ‫-תודה.‬ 670 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 ‫בוא פאקינג נלך, פול.‬ 671 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 672 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 673 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 ‫איך עובר עלייך הבוקר?‬ 674 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 ‫עובר טוב.‬ 675 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 ‫התעוררתי בתחושת הקלה עצומה.‬ 676 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 ‫הרגשתי ממש טוב בקשר לכול.‬ 677 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 ‫אני לא מאמינה איך הכול התגלגל.‬ 678 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 ‫איך זה נגמר עם קוואמי.‬ 679 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 ‫כן, זה הרבה. זה מטורף.‬ 680 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}‫מה איתך?‬ 681 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}‫אני לא אוהב לדעת שאני...‬ 682 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 ‫את יודעת, פגעתי במישהי,‬ ‫אבל עשיתי את הדבר הנכון, ו...‬ 683 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 ‫אני לא יודע. אני מרגיש ש...‬ 684 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 ‫אני מרגיש שבחרתי נכון. אני באמת מאמין בזה.‬ 685 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 ‫אז כן, אני שמח.‬ ‫-חמוד.‬ 686 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 ‫אז הדבר שאני רוצה לדבר עליו...‬ 687 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 ‫כשאני בנוכחותה של אהבת אמת,‬ 688 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 ‫אני מרגיש כאילו שאני עומד בשמש,‬ 689 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 ‫והחום שלה ממלא את כל הגוף שלי.‬ 690 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 ‫וכשאתה מוצא מישהי שגורמת לך להרגיש ככה,‬ 691 00:43:47,376 --> 00:43:49,252 ‫אתה צריך לשמור אותה קרוב.‬ 692 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 ‫אז אני מבקש ממך כאן שתישארי קרוב.‬ 693 00:44:03,767 --> 00:44:04,851 ‫האם תינשאי לי?‬ 694 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 ‫אוי אלוהים.‬ 695 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 ‫אני מרגישה שהאש שלנו כאן בערה לאט, ו...‬ 696 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 ‫ואני מרגישה שמחוץ לכאן וגם כאן בפנים,‬ 697 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 ‫אני רוצה להמשיך...‬ 698 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 ‫לבעור יחד איתך...‬ 699 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 ‫למשך שארית חיי.‬ 700 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 ‫אז כן, פול, אני אינשא לך.‬ 701 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 ‫אוי אלוהים. למה את גוררת את זה ככה?‬ 702 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 ‫אוי אלוהים. כן, סוף סוף.‬ 703 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 ‫וואו, אני ממש מאושרת.‬ 704 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 ‫אני כל כך מתרגשת כבר לראות אותך‬ ‫ולחבק אותך.‬ 705 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 ‫גם אני. הלוואי שיכולתי לחבק אותך עכשיו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 706 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 ‫אני מרגישה בטוחה מאוד לגבי זה.‬ 707 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 ‫אלה יהיו חיים תוססים עם המון סיפוק.‬ 708 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 ‫וזה כנראה החלק בך שגורם לי‬ ‫להרגיש כזו תחושת חיות.‬ 709 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 ‫אני מאורסת.‬ 710 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 ‫לא. אני לא יכולה...‬ 711 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 ‫אני לא יכולה להפסיק לחייך.‬ 712 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 ‫אני לא יכולה.‬ 713 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 ‫לא חשבתי שאפשר להתאהב במישהו דרך קיר,‬ 714 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 ‫אבל פול הוא הנשמה התאומה שלי.‬ 715 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 ‫הוא גורם לי להרגיש התלהבות והתרגשות.‬ 716 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 ‫אני מרגישה שהוא ידאג להשאיר אותי‬ 717 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 ‫תמיד על קצות האצבעות, וזה מה שתמיד רציתי.‬ 718 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 ‫אני כבר מתה לראות אותך.‬ ‫-כן. גם אני.‬ 719 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 ‫בואי נתחיל. אנחנו יכולים...? מתי הטיסה הבאה?‬ 720 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 ‫כן, בוא נזיז את זה.‬ ‫יש לנו מקומות לבקר בהם.‬ 721 00:46:04,679 --> 00:46:05,597 ‫אוהב אותך. ביי.‬ 722 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 723 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 ‫אתה כזה גרוע.‬ 724 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 ‫אני יודע.‬ 725 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 ‫אוי אלוהים.‬ 726 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 ‫מה קרה?‬ 727 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 ‫אני מאורסת.‬ 728 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 ‫שלום, בחורים.‬ 729 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}‫ברכות, אחי.‬ 730 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 ‫קדימה!‬ 731 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 ‫כן!‬ 732 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 ‫זה היה ממש מפחיד. היא גררה את זה.‬ 733 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 ‫חשבתי שהיא תגיד לא, באמת,‬ ‫איך שהיא ניסחה את זה, אבל...‬ 734 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 ‫אחרי ששאלת אותה?‬ ‫-כן.‬ 735 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 ‫התגובה שלה. אבל היא סתם עבדה עליי.‬ 736 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 ‫אני ממש מתרגש.‬ ‫-בסדר. דרינקים.‬ 737 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 ‫אני מרגיש שאני עומד להתפוצץ.‬ 738 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 ‫לחיים. אתה רועד.‬ ‫-תראו את זה.‬ 739 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 ‫תראה לנו את הרעד הזה. כן!‬ 740 00:47:02,779 --> 00:47:04,197 ‫לחיי פול.‬ 741 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 ‫לחיי פול ומייקה.‬ 742 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 ‫פול ומייקה.‬ ‫-קדימה.‬ 743 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 ‫עכשיו אתה צריך לראות איך היא נראית.‬ ‫-כן.‬ 744 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 ‫זה יהיה מעניין.‬ 745 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 ‫נראה.‬ ‫-אוי שיט.‬ 746 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 747 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 748 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}‫טוב. שתי כוסות של זה.‬ 749 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 ‫שתי כוסות סוכר.‬ 750 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 ‫וואו. תראו אותך. נראית כל כך חמודה.‬ 751 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}‫קאפקייקס ליום ההולדת של זאק.‬ 752 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}‫הוא יימס.‬ 753 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 ‫זה מתוק.‬ ‫-כן.‬ 754 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 ‫מקווה שהן ייצאו בסדר. נראה.‬ 755 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}‫אני יודעת שביני לבין זאק יש חיבור מעולה.‬ 756 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}‫אני יודעת מה קורה בחדר הזה‬ ‫ומה אני מרגישה כלפיו ואני בטוחה בזה.‬ 757 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}‫בטוחה בזה מאוד.‬ 758 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 ‫אבל היום ראיתי את בליס‬ ‫מכינה לו עוגה מזוינת,‬ 759 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 ‫או קאפקייקס, לא משנה.‬ 760 00:48:22,525 --> 00:48:25,153 ‫וחשבתי, "היא מתנהגת כאילו היא כבר אשתו".‬ 761 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 ‫אבל ממש לא נעים לי שאין לי שום דבר‬ ‫ליום ההולדת שלו.‬ 762 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 ‫אני רוצה לבקש טובה ענקית,‬ ‫ואם את לא רוצה, פשוט תגידי.‬ 763 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 ‫אוקיי.‬ 764 00:48:35,121 --> 00:48:37,082 ‫אוכל לקבל את אחד הנרות שלך?‬ ‫-מה?‬ 765 00:48:37,082 --> 00:48:40,168 ‫אני לא אאפה כלום,‬ ‫אבל אוכל לקבל את אחד הנרות שלך?‬ 766 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 ‫חשבת על משהו אתמול?‬ ‫-לא.‬ 767 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 ‫יש לי דייט. זה בסדר.‬ ‫-כן, טוב... זה קצת לא נעים.‬ 768 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 ‫כן, אני יודעת. בסדר.‬ 769 00:48:48,551 --> 00:48:53,223 ‫אני פשוט ממש לא רוצה לדבר איתך עליו.‬ ‫מקווה שתוכלי לכבד את זה.‬ 770 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 ‫אוקיי. זה פשוט קצת לא נעים‬ ‫שביקשת ממני את זה.‬ 771 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 ‫לא אחד משלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 772 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 ‫אופס.‬ 773 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 ‫אני רק מנסה...‬ ‫-אני יודעת.‬ 774 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 ‫היא סתם עושה דרמה.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 775 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 ‫אל תדאגי מזה. תשכחי מזה.‬ 776 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 ‫איזו סיבה היתה לה לבקש ממך נר‬ 777 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 ‫אם לא כדי שתרגישי חרא?‬ 778 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 ‫היא צריכה פשוט לא לדבר איתי.‬ 779 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 ‫היא כאילו, "אני בחיים לא אגיד לו‬ ‫שאת מכינה קאפקייקס".‬ 780 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 ‫אני לא מאמינה לאף מילה שלה.‬ 781 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 ‫היא תהרוס את ההפתעה.‬ 782 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 ‫אין לה גבולות.‬ 783 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 ‫אני יודעת.‬ ‫-בא לי להקיא.‬ 784 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 ‫אל תדאגי.‬ 785 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 ‫קודם כול, יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 786 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 ‫שנית, אני ממש מצטערת שהחדר שלך‬ ‫לא מלא בלונים,‬ 787 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 ‫ועוגה ממני.‬ ‫-מה?‬ 788 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 ‫אני מרגישה נורא‬ ‫כי ימי הולדת נורא חשובים לי‬ 789 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 ‫ואתה ממש מיוחד, ואני מרגישה חרא‬ 790 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 ‫שלא קיבלתי הזדמנות לגרום לך להרגיש מיוחד.‬ 791 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 ‫אני מקווה שתחגוג היום ותרגיש שאוהבים אותך.‬ 792 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 ‫זה מאוד משמעותי עבורי. תודה.‬ 793 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 ‫כמובן.‬ 794 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 ‫טוב, אני אגיד לך את האמת,‬ ‫לגמרי שכחתי שזה יום ההולדת שלך.‬ 795 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 ‫אז אני חברה גרועה.‬ 796 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 ‫לא, את לא.‬ 797 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 ‫אני מקווה שאוכל לפצות אותך מתישהו.‬ 798 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 ‫אוקיי.‬ 799 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 ‫אני באה הנה עם כל כך הרבה חרדות.‬ 800 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 ‫אני יודעת שיש לך קשרים אחרים.‬ ‫כן, ברור שזה קשה.‬ 801 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 ‫אני גרה באותו חדר עם הבחורה השנייה‬ ‫ואני מרגישה ש...‬ 802 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 ‫יש שם ממש אווירה לא נוחה.‬ 803 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 ‫אני חושבת שאני בסדר,‬ ‫אבל אני לא יודעת איך היא מרגישה.‬ 804 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 ‫אני לא חושבת שאני צריכה לדאוג בגללה,‬ ‫אבל האווירה שם לא טובה,‬ 805 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 ‫עם כל המתח הזה.‬ 806 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 ‫אתה מאוד מוצא חן בעיניי, ואכפת לי ממך.‬ 807 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 ‫ואני רק רוצה שתהיה כן איתי.‬ ‫אם יהיה שלב כלשהו‬ 808 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 ‫שבו לא תראה את עצמך איתי, או שתתחיל לפתח‬ 809 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 ‫רגשות חזקים מאוד לבליס,‬ 810 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 ‫אז אני מבקשת ממך, מעומק ליבי,‬ ‫שתגיד לי ותהיה כן איתי.‬ 811 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 ‫אני יודע שהמצב מורט עצבים אצלכן.‬ ‫כרגע עוד לא החלטתי.‬ 812 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 ‫ואני שונא את זה, אירינה.‬ 813 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 ‫אתה שונא שאתה צריך לבחור‬ ‫בין שתי בחורות שמתאהבות בך?‬ 814 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 ‫כי שתיכן חשובות לי.‬ ‫-כן.‬ 815 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 ‫ואת בטח מבינה את זה.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 816 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 ‫זה...‬ 817 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 ‫בגלל זה אני לא אוהב‬ ‫שאתן מתחילות לריב בגלל זה.‬ 818 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 ‫אני יודעת שאני מלכלכת על חלק מהבחורות,‬ ‫אבל אין לי כוונה רעה.‬ 819 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 ‫אם אני במטבח איתה, "וואו, זה טעים?"‬ 820 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 ‫זאת פשוט אני. אני מתכוונת לזה.‬ ‫אני לא מנסה להיות...‬ 821 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 ‫ערמומית או תחבולנית.‬ 822 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 ‫אצלה זה שונה.‬ ‫מוזר לי שהיא מרגישה כל כך מוזר.‬ 823 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 ‫כי לא ידעתי עד כמה היית רצינית בהתחלה.‬ 824 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 ‫אבל כשלמדתי להכיר אותך, נעשה די ברור‬ 825 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 ‫שאת בחורה מאוד מתחשבת...‬ 826 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 ‫ואכפתית.‬ 827 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 ‫כואב לי לראות שיש אנשים‬ ‫שלא מכירים את הצד הזה שבך‬ 828 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 ‫כי את באמת ישירה מאוד ו...‬ 829 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 ‫ואני מבין את זה, כי גם אני כזה.‬ 830 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 ‫פשוט למדתי לנצור קצת יותר את הלשון שלי.‬ 831 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 ‫אני מרגישה שיש בי חלק‬ ‫שלא מתחרט על שום דבר שאני אומרת.‬ 832 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 ‫אני הופכת מצבים לאינטנסיביים.‬ ‫כאילו שזאת האישיות שלי.‬ 833 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 ‫זאת באמת האישיות שלך.‬ 834 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 ‫אבל את אמיתית.‬ 835 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 ‫אני רק חושב שאת אמיצה מאוד.‬ 836 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 ‫אבל אני רואה מה את רוצה להיות,‬ ‫ומי את הופכת להיות.‬ 837 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 ‫כן.‬ 838 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 ‫וזה מאוד מושך בעיניי.‬ 839 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 ‫אני יכול לראות איך החיים שלנו מסתנכרנים.‬ 840 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 ‫אל תעצבני אותי. אני צוחקת.‬ 841 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 ‫בואו ניקח קאפקייקס.‬ 842 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 843 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 ‫בליס.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 844 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 ‫וואו. תודה רבה.‬ 845 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 ‫אפיתי לך קאפקייקס.‬ 846 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 ‫אני יודע. אני רואה.‬ ‫אני מאוד אוהב מתוקים, אז...‬ 847 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 ‫ביום ההולדת לא סופרים קלוריות.‬ ‫מותר לך מה שבא לך.‬ 848 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 ‫בדיוק חשבתי על זה שביום ההולדת הראשון שלי‬ ‫אחרי שמלאו לי 30,‬ 849 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 ‫הייתי תקוע בכלא, כי הלקוח שלי‬ ‫היה צריך לעבור בדיקה פסיכיאטרית,‬ 850 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 ‫והם לא ידעו שזה יום ההולדת שלי.‬ 851 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 ‫ואילו עכשיו אני לכוד‬ ‫בתוך מה שהוא למעשה מחסן ענק,‬ 852 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 ‫בזמן שאני מדבר עם אישה שנמצאת מאחורי...‬ 853 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 ‫קיר.‬ 854 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 ‫אני מפחדת. מה יהיה בשנה הבאה?‬ 855 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 ‫חייזרים. יחטפו אותי.‬ 856 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 ‫אני מצטערת.‬ 857 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 ‫לא. זה מתוק מאוד מצדך, בליס.‬ 858 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 ‫תודה רבה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 859 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 ‫וואו.‬ 860 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 ‫איך עובר היום שלך?‬ ‫-טוב. ושלך?‬ 861 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 ‫היה לי קשה מאוד הבוקר.‬ 862 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 ‫כאילו, קשה מאוד. אבל התאמצתי לשלוט בעצמי.‬ 863 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 ‫גדלתי במהלך השנים‬ ‫ולמדתי לנסות לא להיות תגובתית כל כך.‬ 864 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 ‫אבל אני לא יודעת, זה היה קשה.‬ 865 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 ‫קצת יצאתי מהכלים בצורה שלא ממש התכוונתי.‬ 866 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 ‫מה זאת אומרת?‬ 867 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 ‫אני מנסה שלא לדבר‬ ‫על אנשים אחרים שכאן, יודע?‬ 868 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 ‫כן.‬ 869 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 ‫את מדברת על הקונפליקט בינך לבין...?‬ 870 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 ‫כן. פשוט...‬ ‫-כן.‬ 871 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 ‫אני לא זאת שגרמה לבעיה.‬ 872 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 ‫אני מתאמצת מאוד להישאר מכבדת.‬ 873 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 ‫לא יודעת אם מדובר כאן בקנאה‬ ‫או בחוסר ביטחון. אני בטוחה שיש משהו.‬ 874 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 ‫כולם מרגישים ככה,‬ ‫אבל אפשר לבחור להתנהג אחרת.‬ 875 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 ‫ברוב הזמן אפשר לבחור איך להגיב לרגשות שלך.‬ 876 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 ‫ואם אתה מתנהג בצורה לא יפה, כדי לחבל,‬ 877 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 ‫אז זה לא... אני מצטערת, לא. זה אופי שלילי.‬ 878 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 ‫האמת, בליס, אני יכול לראות את עצמי‬ ‫מתחתן עם כל אחת מכן.‬ 879 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 ‫זה גם מבחן עבורי.‬ ‫האם לזאק יש כושר שיפוט טוב?‬ 880 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 ‫אני יכולה, כאילו, לסמוך על היכולת שלך‬ ‫לשפוט מישהי באמת?‬ 881 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 ‫אני לא יודע אם פגשתי מישהי‬ ‫שאני מרגיש שאני מבין אותה...‬ 882 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 ‫כמוך.‬ 883 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 ‫גם אני.‬ 884 00:55:39,170 --> 00:55:42,340 ‫אני מרגיש שכל פעם שאנחנו באים הנה,‬ ‫אנחנו מתקרבים יותר.‬ 885 00:55:42,340 --> 00:55:43,299 ‫ו...‬ 886 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 ‫ואני מרגיש את זה.‬ ‫אני מרגיש חיבור חזק גם איתה,‬ 887 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 ‫אבל מסוג אחר. כלומר...‬ 888 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 ‫זה בדיוק מה שאני מנסה להבין.‬ 889 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 ‫זה קצת מציף.‬ 890 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 ‫נדרש לי הרבה זמן להיות מוכן לנישואים.‬ 891 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}‫לא חשבתי שקיימת מישהי, שנולדה מישהי‬ 892 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}‫שאיתה ארצה לבלות את שארית חיי.‬ 893 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 ‫פשוט לא ייצרו אותן. אבל מסתבר שכן.‬ 894 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 ‫וזאת מייקה.‬ 895 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 ‫וואו.‬ 896 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}‫אני לא יכולה לדמיין את החיים בלי פול,‬ ‫וזה נשמע מטורף.‬ 897 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 ‫אני לא מאמינה שלא הכרתי אותו‬ ‫בעשר השנים האחרונות.‬ 898 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 ‫זאת ההרגשה.‬ 899 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 ‫נשמע מטורף לומר את זה.‬ 900 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 ‫בפול יש איזה משהו מיוחד‬ 901 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 ‫והיה בינינו ניצוץ שאי אפשר היה להכחיש.‬ 902 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 ‫המוח שלי לא מצליח לקלוט‬ 903 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 ‫שהתחושה שלי אמיתית, אבל היא אמיתית.‬ 904 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 ‫לא יודעת. זה מטורף.‬ 905 00:57:13,806 --> 00:57:16,434 ‫אני מרגישה כזאת חנונית,‬ ‫אבל מזל שגם פול כזה.‬ 906 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 ‫אני מרגיש שאני עומד להתעלף.‬ 907 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 ‫חלמתי על מייקה אתמול בלילה,‬ ‫וראיתי אותה, אבל לא ראיתי אותה.‬ 908 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 ‫הרגשתי אותה, אני מניח, יותר מכול.‬ 909 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 ‫כל מה שהיא גרמה לי להרגיש בתאים,‬ 910 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 ‫מתח, התרגשות, אהבה, נוחות,‬ ‫וכל הדברים האלה יחד‬ 911 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 ‫התגלמו בדמות המוזרה והמעורפלת שבחלום שלי,‬ 912 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 ‫ואחזתי בה, וזו היתה הרגשה נעימה.‬ 913 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 ‫הרגשה כל כך טובה.‬ 914 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 ‫אבל אני חושב, אני מקווה, שהמוח שלי השאיר‬ ‫מספיק תמונות ברזולוציה נמוכה‬ 915 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 ‫כדי שהמציאות תמלא את החורים‬ 916 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 ‫בלי שיהיה פער שמוביל להלם.‬ 917 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 ‫ואני חושב... אני מקווה שזה נכון.‬ 918 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 ‫אני רק צריך דם למוח.‬ 919 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 ‫אלוהים.‬ 920 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬