1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}PENCARI KLIEN
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
3
00:00:22,899 --> 00:00:24,275
{\an8}AHLI PATOLOGI BAHASA ANAK
4
00:00:24,275 --> 00:00:25,193
{\an8}Hei, Tiff.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}Kencanmu sudah selesai, Sayang.
6
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Mengerti?
7
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Berikan perhatianmu
8
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Aku ingin memenuhi pikiranmu
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,499
Hei!
10
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Ketika aku dapat, kau akan dapat
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Aku ingin menjadikanmu istriku
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,300
Jadi, aku bilang hei, hei
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Hei, Sayang
14
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Hei, hei
15
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
Hei, Sayang
16
00:00:52,845 --> 00:00:54,013
Hei, hei
17
00:00:54,013 --> 00:00:55,056
Hei, Sayang
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Ayo kembali. Ayo.
19
00:00:57,517 --> 00:00:59,185
- Senang?
- Kau butuh apa?
20
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Baik. Ini sepatumu.
21
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Kuambilkan barangmu.
22
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Bisa ambilkan dia air?
23
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- Brett masih di sini?
- Tidak.
24
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
- Astaga.
- Tak apa.
25
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Tak apa.
26
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Tidak. Aku merasa tidak enak.
27
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}RUANGAN WANITA
28
00:01:26,754 --> 00:01:29,048
{\an8}Aku percaya semua orang akan berjodoh
29
00:01:29,048 --> 00:01:31,342
{\an8}dengan orang yang tepat untuk dia.
30
00:01:31,342 --> 00:01:33,845
{\an8}Ini sulit. Ada banyak orang hebat.
31
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
{\an8}Ya. Josh memenuhi semua persyaratan.
32
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
Marshall. Dia orang yang hebat.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Mereka imbang. Aku tidak mungkin gila.
34
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Aku seminggu di sini
dan kusebut program akselerasi.
35
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}Orang-orang jatuh cinta di sini.
36
00:01:46,023 --> 00:01:47,817
{\an8}Aku cocok dengan Marshall.
37
00:01:47,817 --> 00:01:49,944
{\an8}Selain itu, aku cocok dengan Josh.
38
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Aku suka keduanya. Keduanya sangat baik.
39
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Marshall sensitif. Marshall sopan.
40
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
Dia sentimental.
Dia sangat tenang dan perhatian.
41
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Energi kebalikan dari diriku.
42
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Apa hal favoritmu tentangku sejauh ini?
43
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Hal favoritku yang kutemukan
adalah kau apa adanya.
44
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Kau mengingatkanku pada rumah.
Rumah adalah tambatan hati.
45
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Berhenti. Aku malu.
46
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
Josh pandai bicara.
Josh setingkat denganku.
47
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Getarannya kuat, maskulin, dan tangguh.
48
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Aku hidup sendiri
dan kadang aku sangat paranoid
49
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
{\an8}saat melihat dinding...
50
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Bersamaku, jangan cemaskan itu.
51
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Lawanlah iblis yang coba menangkapku.
52
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Jika Candyman datang,
ketahuilah aku lebih cepat.
53
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- Lihat kau, Ayah Pertama.
- Aku ayah pertama.
54
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Jika kau jodohku, katakan. Jujurlah.
55
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Kami di atas ring sekarang.
56
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Ada Evanderfield dan Mike Tyson,
tapi entah siapa pemenangnya.
57
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}- Jadi, aku...
- Siapa nomor satumu?
58
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
- Jackie.
- Jackie. Ya, keren.
59
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
Jackie dan aku punya hubungan kuat.
60
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Kita mencari satu orang.
61
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Selama ini, aku diintimidasi emosiku
62
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}dan mengintimidasi emosiku.
63
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
Di bilik, aku langsung bisa sensitif
dan itu diterima.
64
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Aku datang, Sayang.
65
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Harapan terdalamku setelah proses ini
66
00:03:17,823 --> 00:03:19,867
adalah cinta abadi dan...
67
00:03:19,867 --> 00:03:20,952
Ya, ampun.
68
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
Alangkah gila mengatakan selamanya,
69
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
tapi aku siap untuk itu.
70
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Boleh bilang sesuatu?
71
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Katakan.
72
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Aku punya Roomba.
73
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Tebak siapa namanya.
74
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
75
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Apa?
76
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Aku baru ingat!
77
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
Kunamai Marshall dengan dua huruf L.
78
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Serius.
79
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, itu gila.
80
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
Itu gila. Sudah ditakdirkan.
81
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Aku punya manusia bernama Marshall
dan robot bernama Marshall.
82
00:03:49,647 --> 00:03:50,898
Aku kelebihan Marshall.
83
00:03:50,898 --> 00:03:51,816
Belum.
84
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Belum. Aku ingin Marshall Junior.
85
00:03:55,027 --> 00:03:56,237
Wow.
86
00:03:56,737 --> 00:03:57,571
Ya.
87
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Aku akan menjadi ibu yang baik.
88
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Aku tidak mau keras mendidik anakku. Ya?
89
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Ya.
90
00:04:04,912 --> 00:04:07,498
Itu satu hal tentangku. Aku dididik keras.
91
00:04:07,498 --> 00:04:12,920
Aku tidak mau keras mendidik anakku
sampai anakku tidak bisa memercayaiku...
92
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Aku sedikit terbuka dengan orang tuaku
karena mereka sangat keras.
93
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Aku takut aku akan...
94
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
mendidik anak-anakku
seperti didikan ayahku.
95
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Aku dibesarkan penuh kasih sayang,
96
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
tapi ayahku tidak mengasuh dengan baik.
97
00:04:45,369 --> 00:04:46,871
Matematikaku kurang.
98
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Kurang.
99
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Saudariku dan aku saat itu duduk
di meja dapur,
100
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
lalu ayahku mencaci maki kami.
101
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
"Kalian tidak tahu cara ini dan itu."
102
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Ingat, aku masih kecil.
103
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Dia akan berkata,
104
00:05:06,474 --> 00:05:10,186
"Kau akan di pinggir jalan mengemis
dan Ayah tidak akan berhenti
105
00:05:10,186 --> 00:05:11,270
untuk memberimu."
106
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Ya, ampun.
107
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Lalu...
108
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Sayang.
109
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Itu memengaruhi mentalku.
110
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Sejak hari itu,
aku cemas masuk kelas Matematika
111
00:05:28,496 --> 00:05:32,083
dan aku membuat kesalahan bodoh
karena terus memikirkannya.
112
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
Itu bukan salahnya.
113
00:05:35,544 --> 00:05:39,965
Dia berbuat yang menurutnya benar.
Menurutnya itu memotivasi, padahal tidak.
114
00:05:40,925 --> 00:05:42,259
Itu kebalikannya.
115
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Aku tidak bisa menyalahkannya.
116
00:05:46,138 --> 00:05:47,014
Dia manusia.
117
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Kau harus menghargai hidupmu juga.
118
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Pekerjaanmu bagus. Kau pria yang baik.
119
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Kau tidak di pinggir jalan dan mengemis.
120
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Jika ya, kuberi satu dolar.
121
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Mungkin kuminta kau ke mobilku.
122
00:06:04,532 --> 00:06:07,910
Aku akan bilang, "Mau jalan-jalan?"
Kau akan bilang, "Apa? Tidak."
123
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
- "Ayo beli ayam."
- "Ya, sayap ayam."
124
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Tidak, aku janji kau akan nyaman.
125
00:06:18,712 --> 00:06:20,381
Aku tidak bisa membayangkan
126
00:06:22,967 --> 00:06:24,593
bilang itu kepada anakku.
127
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
Tidak akan. Aku bersumpah kau tidak akan.
128
00:06:27,972 --> 00:06:31,934
Hanya karena kau dididik begitu,
bukan berarti kau tidak punya opsi.
129
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Kau punya pilihan.
130
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Kita semua punya opsi
dan kita semua punya pilihan.
131
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Kau hanya perlu menghargai dirimu.
132
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Memberi dirimu... Astaga.
133
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Kau harus menghargai dirimu.
134
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, aku ingin berbagi hidup denganmu.
Baik, buruk, jelek.
135
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
Aku ingin mengangkatmu.
Aku ingin menerimamu apa adanya.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Aku tahu.
137
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Aku harus putus dengan pacar lain.
- Tendang mereka ke trotoar.
138
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Astaga. Baiklah.
139
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Akan kulakukan untukmu.
140
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Hei, suruh dia pergi.
141
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Marshall mengirim salam. Pergi, Berengsek.
142
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Astaga.
143
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Aku datang ke sini
dengan hati dingin, keras.
144
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
Di bilik ini...
145
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
{\an8}Marshall di sisi sebelah...
146
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Dia melihat hatiku, diriku sejatinya.
147
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
Yang biasa kututupi.
148
00:07:49,762 --> 00:07:50,763
Baiklah. Dah.
149
00:07:50,763 --> 00:07:51,680
Dah.
150
00:07:56,268 --> 00:07:58,521
Dia pria berkualitas.
151
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
Padahal, aku belum melihatnya.
152
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Baik.
153
00:08:10,032 --> 00:08:11,659
Aku jatuh cinta pada Brett.
154
00:08:11,659 --> 00:08:14,995
Aku membayangkan hidupku
dengan jelas bersamanya.
155
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Tadi malam,
156
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}aku ingin dia tahu perasaanku sebenarnya
dan tanpa keraguan.
157
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Aku malah tertidur.
158
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Suaranya sangat menenangkan
dan itu hari yang melelahkan,
159
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
tapi aku mengacau.
160
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Aku merasa
161
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
sangat tidak enak, sejujurnya.
162
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Aku harus menjelaskan semuanya,
jadi berharap dia mendengarkanku
163
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
dan memaafkanku.
164
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
165
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
166
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Kau di sini.
167
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, aku sangat cemas.
168
00:09:03,127 --> 00:09:05,588
{\an8}Baik, aku tidak sengaja tertidur.
169
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Tertidur?
170
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Aku pingsan karena mendengar suaramu,
itu sangat menenangkan.
171
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Entah apa yang kau katakan.
172
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Aku bangun dan merasa tidak enak
173
00:09:14,930 --> 00:09:17,516
karena berpikir,
"Apa aku mengacaukan semuanya?"
174
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Aku bersyukur kau datang di hidupku
di saat yang tepat.
175
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Aku siap untuk orang sepertimu.
176
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Aku merasa kau orang
yang akan membuatku lebih baik.
177
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Situasiku sudah baik,
178
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
tapi kau sangat menginspirasiku.
179
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
Aku sungguh berpikir kau jodohku, Brett.
180
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Sungguh.
181
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Senang mendengar suaramu,
182
00:09:49,214 --> 00:09:53,052
tapi kemarin, saat aku sadar
tidak mendengar suaramu
183
00:09:53,052 --> 00:09:57,306
di sisi sebelah, aku hancur.
184
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Astaga.
185
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Tapi...
186
00:10:02,770 --> 00:10:05,939
Kurasa pada akhirnya,
ini akan menjadi momen kecil
187
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
dan cerita lucu
tentang perjalanan kita bersama.
188
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Kau masih di sana?
189
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Aku sangat menikmati untuk mengenalmu.
190
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Kau memahamiku.
191
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Aku merasa kau memahamiku
dan mau aku menjadi pria yang lebih baik.
192
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
Aku sungguh merasakan dukunganmu
193
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
dalam diriku dan pribadi yang kuinginkan.
194
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Tentu saja. Astaga.
195
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Aku merasa kita akan saling memberi
banyak kebahagiaan.
196
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Jadi...
197
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
Maukah menikah denganku?
198
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Ya.
199
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Tentu saja, Brett.
200
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Aku mau. Sangat mau.
201
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Ya, aku mau.
202
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Kau dengar? Ya?
203
00:11:09,461 --> 00:11:10,421
Ya.
204
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Sampai jumpa, Brett. Dah.
- Dah.
205
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Ya, ampun. Astaga.
206
00:11:22,975 --> 00:11:24,184
Terima kasih, Yesus.
207
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Hei. Aku bertunangan! Astaga!
208
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}RUANGAN PRIA
209
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Beberapa gadis yang kukencani
210
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}adalah manusia yang luar biasa.
211
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Aku melihat Chelsea
sebagai orang yang sangat loyal,
212
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}yang tidak akan membiarkanku
merasa tidak diinginkan,
213
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}tapi pada saat yang sama,
aku sangat menyukai Micah.
214
00:11:55,674 --> 00:11:58,886
{\an8}Aku siap melamarnya,
tapi ada banyak ketidakpastian
215
00:11:58,886 --> 00:12:01,930
saat aku merasa siap
mengambil langkah berikutnya
216
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
untuk membuat semuanya berjalan lancar.
217
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Aku menginginkan validasi darinya.
218
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Katakan kau bisa membayangkan
menghabiskan sisa hidupmu denganku.
219
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Katakan perasaanmu kepadaku.
220
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Aku ingin melihat,
"Astaga, dia sudah siap dan aku juga."
221
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Halo.
- Halo.
222
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Apa kabar?
223
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Aku merasa luar biasa. Ini hari yang baru.
224
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Aku merasa segar. Kau?
225
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Hariku baik.
226
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Aku merasa seperti...
227
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Kita berdua menjadi
228
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
orang favorit satu sama lain
melalui kencan-kencan ini.
229
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Ya.
230
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
Aku...
231
00:12:49,353 --> 00:12:51,146
Aku tidak mau sebaliknya.
232
00:12:56,235 --> 00:12:59,863
Aku sangat menyukaimu sebagai pribadi...
233
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
tapi aku merasa
234
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
mungkin aku lebih cocok
dengan sang pengulur.
235
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Kita harus mendalami
teman kencan yang lain.
236
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
Baiklah, tak apa. Boleh.
237
00:13:36,733 --> 00:13:39,820
Terima kasih atas waktumu
dan sudah mendengarkan.
238
00:13:39,820 --> 00:13:42,406
Sungguh luar biasa mengenalmu.
239
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Semoga berhasil
dengan kemampuan terbaikmu.
240
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Semoga kau beruntung.
241
00:13:47,744 --> 00:13:51,415
Terima kasih sudah terbuka denganku
dan sampai jumpa.
242
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Selamat menikmati malam.
243
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Baik.
244
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Baik. Malam. Dah.
- Dah.
245
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Itu menyebalkan, bukan?
246
00:14:13,103 --> 00:14:15,522
Bukan aku saja yang merasa begitu, bukan?
247
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
Itu menyebalkan.
248
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Kau sudah selesai?
249
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Ya.
250
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Berengsek.
251
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Aku kecewa berat.
252
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}RUANGAN WANITA
253
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
254
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Hei. Bangun dan ayo bicara. Tadi dia.
255
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Siapa?
- Kwame.
256
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Bagaimana?
257
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Aku mengakhirinya.
258
00:15:37,562 --> 00:15:40,357
- Baik. Kenapa?
- Kacau bukan karena reaksinya.
259
00:15:40,357 --> 00:15:41,692
Tapi karena dia diam.
260
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}Canggung sekali.
261
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Aku tidak mengira itu. Bukan cara negatif.
262
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
Katanya, "Baik, semoga beruntung.
Aku pergi."
263
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Dia ingin menikahimu kemarin.
264
00:15:55,038 --> 00:15:57,416
Kenapa Paul masih di sana bersama Amber?
265
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Seharusnya dia sudah mengakhirinya.
266
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Tunggu. Dia seharusnya apa?
267
00:16:00,961 --> 00:16:02,170
Mengakhiri dengan Amber.
268
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
- Aduh.
- Halo?
269
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
{\an8}Aku berharap itu kau.
270
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Ya.
271
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Entahlah. Aku senang berada di sini.
Senang bisa bicara denganmu.
272
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Harapanku telah terlampaui berkali-kali.
273
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Amber.
274
00:16:25,694 --> 00:16:26,611
Apa?
275
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Aku...
276
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Begini...
277
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Aku tidak dengar. Kau seperti bergumam.
278
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}PRAMUGARI
279
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Aku harus memberitahumu. Kita harus...
280
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Ya.
281
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Ya, aku tidak bisa...
282
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Kau apa?
283
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Aku ingin kau tahu bahwa aku percaya
284
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
yang terbaik untukku
juga yang terbaik untukmu.
285
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Tentu. Kaulah sosok pasangan yang kumau.
286
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
Tunggu, kenapa dia butuh waktu lama
mengakhiri Amber?
287
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Aku tahu. Aku akan panik.
288
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Sudah setengah jam.
289
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
Aduh, gawat.
290
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Aku butuh dua detik mengakhiri Kwame.
291
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Apa yang terjadi di bilik itu?
292
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, aku ingin kau tahu
aku memang merasa cocok denganmu
293
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}dan aku mencintai kau apa adanya.
294
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Entahlah.
295
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- Entahlah apanya?
- Entahlah.
296
00:17:45,774 --> 00:17:47,567
Bingung mengatakannya, tapi...
297
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Kurasa...
298
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Sejauh ini saja kita bisa kencan
dengan dua orang.
299
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
Kurasa aku harus memilih
teman kencan yang lain.
300
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Aku sangat tidak menduga ini.
301
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Aku tahu. Astaga.
302
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Kurasa aku mulai percaya
bahwa akhirnya aku akan menemukan
303
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
jodohku dan...
304
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Aku minta maaf.
305
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Aku benci basa-basi.
Aku tidak akan bilang semoga berhasil.
306
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Aku tidak akan mendoakan yang terbaik
karena aku tidak merasakan itu sekarang.
307
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Tidak ada ucapanku yang bohong.
308
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Persetan kau, Paul.
309
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Aku sangat cemas sekarang.
Mungkin aku dipermainkan.
310
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Kau mau kembali dengan Kwame?
- Diam. Bukan itu.
311
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Kenapa mereka masih di sana?
312
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Masuklah dan bilang, "Apa-apaan, Paul?"
313
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Dah, Paul.
314
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Perasaan tidak dipilih itu menyakitkan.
315
00:19:05,437 --> 00:19:11,443
Pernikahanku sebelumnya gagal
karena mereka bukan dengan jodohku.
316
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Kita bisa jatuh cinta dengan orang
dan tidak bersambut.
317
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Aku baik-baik saja. Sungguh.
Terdengar tidak, tapi aku akan.
318
00:19:42,098 --> 00:19:42,933
Aku butuh waktu.
319
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Temani aku.
Aku tidak bisa dekat dengannya.
320
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Baik. Tak apa. Mau di mana?
321
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Satu sisiku sangat bahagia, mungkin lega.
322
00:19:53,568 --> 00:19:57,697
Lebih lega daripada bahagia,
tapi dia tampak terluka.
323
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Dia benar-benar terluka.
324
00:20:03,370 --> 00:20:05,205
{\an8}RUANGAN PRIA
325
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
{\an8}Kami merasa bodoh.
326
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Begitulah adanya.
327
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- Kau mengakhirinya?
- Ya.
328
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Aku tidak bisa bicara sekarang.
329
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Ya. Ini malam yang berat.
330
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Astaga.
331
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Ya.
332
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
- Astaga, mendengar...
- Paul, sudah.
333
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
...seseorang memulai percakapan
dengan bahagia, penuh cinta,
334
00:20:33,775 --> 00:20:35,777
lalu aku harus membunuhnya.
335
00:20:35,777 --> 00:20:39,114
Membayangkan diri kita
di masa depan dengan orang ini.
336
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Dengan dia. Ya.
337
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Menciptakan kenyataan di masa depan.
Saat itu di pikiran kita, di pikirannya.
338
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Itu ada di lini masa tertentu.
339
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
Jika rusak dan mati, itu adalah kematian.
Kita harus meratapi kematian itu.
340
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- Itu ada dalam kapasitas tertentu.
- Ya.
341
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- Lalu itu mati begitu saja.
- Ya. Benar.
342
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- Kita merana.
- Di tangan kita sendiri.
343
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Jika orang lain pembunuhnya,
setidaknya ada penjahat,
344
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
tapi jika kita penjahat
dari kisah kita sendiri, aduh.
345
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
- Begini...
- Sulit diterima.
346
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Ya. Sulit diterima.
Bisa kuberi tahu sesuatu?
347
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Ya.
- Rasanya memang menyebalkan.
348
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Tapi tentang penjahat...
349
00:21:18,194 --> 00:21:23,366
Jika orang lain adalah penjahatnya,
kita sadar bahwa kita tidak punya kendali
350
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
atas segalanya.
351
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Ya. Tentu.
352
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
- Kurang kendali
- Kita harus menyadari...
353
00:21:28,330 --> 00:21:30,290
Itu momen yang menyakitkan.
354
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}Sulit menjadi penjahat
dalam kisah kita sendiri.
355
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
Itu sangat lucu karena...
356
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
tanpa niat sama sekali, pada saat itu,
357
00:21:42,427 --> 00:21:44,763
rasanya seperti dia adalah penjahatku.
358
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Aku sangat menginginkannya. Sungguh.
359
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Juga...
360
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Bukan itu yang kuharapkan saat aku masuk.
361
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
- Dia menangis atau tertawa?
- Bagaimana...
362
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
- Menangis atau tertawa?
- Menangis.
363
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Apa katanya?
- Entahlah.
364
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Pergilah dan dengarkan.
365
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Jangan mencolok. Jangan ketahuan.
366
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Bukan itu yang dia inginkan. Tak apa.
367
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Hanya saja, alangkah baiknya
jika dia terbuka dari awal
368
00:22:41,277 --> 00:22:45,281
tentang perasaannya,
bukan malah berusaha menyenangkanku,
369
00:22:45,281 --> 00:22:48,535
aku merasa seperti orang bodoh
karena memercayainya.
370
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Kapan giliranku?
- Ya.
371
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Berapa kali aku harus patah hati?
372
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Pantas saja, kau tahu...
373
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Gagal.
374
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Kau dengan Micah?
- Ya.
375
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}- Kau mengakhirinya?
- Dia yang mengakhiri.
376
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Bung, saat pertama mendengar
suara gadis ini,
377
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
aku berkata, "Itu belahan jiwaku."
378
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Hari pertama.
379
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
- Ya.
- Ya.
380
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
- Kau membicarakannya setiap hari.
- Ya.
381
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Kupikir...
382
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Aku kecewa berat.
383
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Jangan rusak hubunganmu dengan gadis lain
karena kejadian barusan.
384
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Ya, dengar.
385
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Cara termudah mengatakannya adalah...
386
00:23:43,631 --> 00:23:46,676
Aku punya kencan terbaik dengan Chelsea.
387
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Ya.
388
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Tapi tidak menjadikan
situasi ini lebih mudah.
389
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- Tidak sama sekali.
- Paham?
390
00:24:01,149 --> 00:24:03,818
Menurutmu Kwame akan pergi atau bertahan?
391
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Bertahan, Penjahat Cilik.
392
00:24:11,576 --> 00:24:14,287
Andai sikapku lebih baik. Aku ketus.
393
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
Kenapa?
394
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
- Apa?
- Kenapa ketus?
395
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Entahlah. Aku merasakan emosi nyata
dan rasanya cukup menekan.
396
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Ya.
- Benar. Memang.
397
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
Kudengar orang menggunjingkan orang lain
karena mereka sendiri minder.
398
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Ya.
- Bukan... Ini permainan.
399
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Setiap pria yang kukencani yang berkata,
"Bukan kau, tapi aku,"
400
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}mereka membawaku lebih dekat
ke pria yang sangat sempurna untukku.
401
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Aku mencari belahan jiwaku.
402
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Seseorang yang membuatku
menjadi diri sendiri. Dan itu dia.
403
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Ini sebabnya aku tidak peduli
seperti apa tampangnya.
404
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Itu jodohku.
405
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Itu jodohku.
406
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}Senang rasanya mengetahui
seseorang memilih menghabiskan
407
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}sisa hidupmu bersamamu
berdasarkan siapa dirimu.
408
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
Tiffany luar biasa.
409
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
Dia orang yang tulus dan cantik.
410
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Dia tidak memiliki ekspektasi
terhadapku secara fisik.
411
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Dia hanya mengenalku sebagai wanita.
412
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
Itu perasaan yang baik.
413
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
Itu perasaan yang hebat.
414
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Tidak peduli penampilanku,
415
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
bahkan saat aku melepas semua ini,
416
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
pria ini masih akan menemuiku
dan mendukungku.
417
00:26:17,201 --> 00:26:18,911
Dia masih akan mencintaiku
418
00:26:18,911 --> 00:26:22,415
karena dia mencintaiku
lebih dulu di sini dan di sini,
419
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
sebelum dia melihat ini.
420
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Aku bahkan tidak tahu apa aku tipenya,
421
00:26:28,630 --> 00:26:30,006
tapi dia menyukai ini,
422
00:26:30,006 --> 00:26:32,216
jadi aku baik-baik saja.
423
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
Sekarang, biarkan aku meraih priaku.
424
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
425
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Halo.
426
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- Ini...
- Astaga.
427
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Astaga.
428
00:27:14,926 --> 00:27:16,552
Sayang, lihat dirimu.
429
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Kau sempurna.
430
00:27:20,098 --> 00:27:21,265
- Terima kasih.
- Sungguh.
431
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Astaga. Lihat dirimu.
432
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Lihat dirimu!
- Kau terlihat sangat mewah.
433
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Aku coba mencocokkan suara dengan wajah.
Lalu semuanya menyatu.
434
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Sekitar dua menit dan aku berkata,
"Astaga. Itu Brett.
435
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
Itu pacarku."
436
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Aku biasanya tertutup.
437
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Kukira ini bukan untukku.
438
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Sejujurnya tidak.
Aku senang aku berkata iya.
439
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Astaga.
440
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Astaga, ini luar biasa.
441
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
Mengantisipasi melihatmu...
442
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Lalu sekarang kau di sini...
443
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Astaga.
444
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Kau sangat cantik.
445
00:28:28,207 --> 00:28:29,751
- Terima kasih.
- Luar dan dalam.
446
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Kau sangat manis.
447
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Lihat lesung pipit itu.
- Astaga.
448
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Lihat lesung pipit itu. Astaga.
449
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Dialah alasanku kemari.
450
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Bintang sejajar untuk bertemu seseorang
untuk mengubah hidupku.
451
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
452
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Ini dia. Ini adalah bintang selaras.
453
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell,
maukah kau menjadi istriku?
454
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Ya, tentu saja.
455
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Tidak akan kulupakan momen ini.
Tidak akan.
456
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Dah, Brett.
457
00:29:19,550 --> 00:29:20,426
Kau keren.
458
00:29:20,927 --> 00:29:22,303
Dah, Brett.
459
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Kenapa ditutup?
460
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
Dia jodohku.
461
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}RUANGAN PRIA
462
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Baiklah, kita akan berkencan.
463
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Ayo.
464
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Aku datang, Sayang!
465
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Aku bangun di pagi hari,
466
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}berharap bisa menjelaskan kepada Jackie
mimpiku atau mimpi burukku.
467
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Aku terbangun memikirkannya.
468
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Aku merasa ingin menulis
balada, soneta, dan drama.
469
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Ketakutan tidak punya tempat
dalam perang cinta.
470
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
Para pejuang hati harus berjuang
dalam pertempuran tanpa pamrih dan akhir.
471
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Astaga. Baik.
472
00:30:15,898 --> 00:30:20,945
Aku ingin kreatif
karena dia menginspirasiku.
473
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Itu harus dipublikasikan.
474
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Terima kasih banyak.
475
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Lihat kita.
476
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
- Ya, 'kan? Lihat kita.
- Bersimpati.
477
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Itu kau. Sebenarnya aku keras.
478
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Aku bersikap tangguh. Paham?
- Tangguh.
479
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Tapi emosional itu bagus.
480
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Aku hanya emosional bersamamu.
481
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Kaulah yang mencoba
menyentil sisi emosionalku.
482
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Ya, aku ingin kau tahu
bahwa kau aman bersamaku.
483
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Ya.
484
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Sudah lama
sejak terakhir aku membuka hati.
485
00:30:55,980 --> 00:31:01,736
Sejak aku ingin
memberi seseorang kesempatan.
486
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Begitulah aku tahu bahwa aku mencintaimu
karena kau menginspirasi
487
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
sisiku ini untuk keluar kembali.
488
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, aku jatuh cinta padamu.
489
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Astaga.
490
00:31:29,722 --> 00:31:30,723
Santai saja.
491
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
Aku ada kencan tadi.
492
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
Lalu...
493
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
Katanya dia sudah mengemas barangnya
karena dia berkata,
494
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
"Jika bukan kau,
aku tidak mau siapa-siapa."
495
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Benarkah?
496
00:31:46,948 --> 00:31:48,074
Itu katanya.
497
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
Katanya, "Saat mendengar
Marshall membicarakanmu,
498
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
aku merasa jijik."
499
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Aku merasa tidak enak.
Aku tidak mau ada yang merasa seperti itu.
500
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Aku belum bisa mengakhirinya dengannya
karena dia benar-benar menjalaninya.
501
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
Aku ingin terus terang soal itu
karena aku takut memberitahumu.
502
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Aku merusak momen, ya?
503
00:32:23,567 --> 00:32:27,321
Aku tahu perasaan kita,
tapi kau membahas ini untuk satu alasan.
504
00:32:27,321 --> 00:32:29,115
Kau cocok dengannya.
505
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Jadi...
506
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
Jika tidak, mustahil ini dibahas.
507
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Jadi, itu juga membuatku sedikit...
508
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Sedikit terluka.
509
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Aku merasa kau marah padaku.
510
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Tidak.
511
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Aku merasa diremehkan
seseorang telah mengupingku
512
00:32:52,972 --> 00:32:56,392
menelanjangi jiwaku selama berhari-hari.
513
00:32:57,476 --> 00:33:01,564
Dia bilang, "Aku mengemasi barangku.
Aku akan pulang jika bukan kau."
514
00:33:02,398 --> 00:33:03,858
Jantan dan bicaralah.
515
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Aku ingin muntah.
516
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Baiklah.
517
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Kembali ke ruangan. Ambil waktumu.
518
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Aku tahu aku harus apa.
519
00:33:41,937 --> 00:33:44,440
Jika bukan Jackie, dia berkemas dan pergi.
520
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
Kau butuh bantuan?
521
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Aku akan menjadi pelayan.
Kubawa barangmu ke bawah.
522
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Aku sangat terkejut.
523
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Aku jijik.
524
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Siapa di antara mereka yang membual?
525
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Aku siap berdebat.
526
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}RUANGAN WANITA
527
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Kini Marshall sangat marah.
528
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Aku bilang kepadanya aku ada kencan tadi.
529
00:34:29,860 --> 00:34:32,863
Aku tidak bilang siapa,
tapi aku kencan dengan Josh.
530
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Katanya, "Aku hanya mau bersamamu."
531
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
Aku tidak bisa mengakhirinya
karena aku merasa...
532
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Aku suka Josh dan Marshall.
533
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Tapi Marshall bilang dia mencintaiku
dan aku bingung harus berkata apa.
534
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Apa?
535
00:34:53,342 --> 00:34:54,468
{\an8}Temanku terluka.
536
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Astaga. Aku bahkan tidak melihatmu.
Kau sakit kepala atau lelaki?
537
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Lelaki.
538
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Aku merasa bersalah.
Aku merasa bersalah telah menyakitinya.
539
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
Ini gila.
540
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Kau tidak berbuat salah.
541
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Aku harus ke toilet.
- Kau berbuat benar.
542
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Aku mengacau.
- Itu bisa mengacaukanmu. Tunggu.
543
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}RUANGAN PRIA
544
00:35:19,201 --> 00:35:20,119
Wow.
545
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Seseorang memanipulasi Jackie.
546
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Sial.
- Kita tahu bagaimana akhirnya.
547
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Biarkan saja dan katakan,
"Ini orang yang bisa kupercaya.
548
00:35:35,259 --> 00:35:36,677
Dia menunjukkan sifat asli.
549
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Aku dapat gadis itu.
Dia tidak. Dia pergi. Aku di sini."
550
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Jika kau butuh teman bicara
yang bisa dipercaya, bicaralah padaku.
551
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Terima kasih.
552
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, kau membicarakanku?
553
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Tergantung. Kau kencan dengan Jackie?
554
00:35:52,026 --> 00:35:53,027
{\an8}- Ya.
- Baiklah.
555
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}- Kau bilang apa padanya?
- Apa?
556
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Kau berkemas dan akan pergi
jika tidak dengannya?
557
00:36:02,453 --> 00:36:03,913
Aku tidak bilang apa-apa
558
00:36:03,913 --> 00:36:07,458
karena kudengar orang bicara
dan itu mengecilkan hatiku...
559
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Tapi aku mencintainya.
560
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
{\an8}Aku sangat kompetitif.
561
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Aku tidak khawatir dengan kompetisi.
562
00:36:22,264 --> 00:36:23,766
Aku suka permainan ini.
563
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Aku merasa ada potensi kau patah hati.
564
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Itu mungkin terjadi.
565
00:36:33,275 --> 00:36:35,736
Rasanya tidak enak mengetahui aku bersaing
566
00:36:35,736 --> 00:36:38,739
demi orang yang kucintai.
567
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Tapi kuharap aku tidak kalah memperjuangkannya.
568
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Kita lihat saja nanti.
569
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Saat Micah bilang
dia mengakhiri hubungan dengan Kwame,
570
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
aku senang sekali,
571
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}tapi masih sulit mendengar
572
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
{\an8}bahwa dia sedih.
573
00:37:21,782 --> 00:37:23,826
Aku tahu diriku.
Aku punya banyak keunggulan.
574
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Jika calon suamiku tidak melihat,
menghargai, dan menghormati itu,
575
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
untuk semua yang kumiliki
dan yang kuberikan...
576
00:37:32,501 --> 00:37:33,585
dia bukan jodohku.
577
00:37:34,837 --> 00:37:36,714
Sangat sulit untuk mencegah
578
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
diri merasa,
"Apa ada yang salah denganku?"
579
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Aku tahu.
580
00:37:43,178 --> 00:37:44,722
{\an8}MANAJER PROGRAM SENIOR
581
00:37:44,722 --> 00:37:46,640
{\an8}- Kau tahu?
- Ya.
582
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Ini sulit.
583
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Tidak ada yang salah denganku
dan aku tahu itu, tapi...
584
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Itu membuatku menangis.
- Ini bikin frustasi.
585
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Cinta tidak bisa dipaksakan.
586
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Kutunggu hingga 50 tahun jika perlu
demi orang yang tepat.
587
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Astaga. Kuharap tidak.
588
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Hanya bilang.
589
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
- Jangan sampai telur kita kering.
- Ya.
590
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Butuh banyak uang membekukan telur.
591
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Sudah kucari tahu.
- Sama.
592
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Astaga.
593
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Akan kutunggu hingga 50 tahun jika perlu,
lalu aku akan punya anak sendiri.
594
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
- Aku juga bilang itu.
- Akan kucari tahu.
595
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Kita bisa punya anak dan berbagi pengasuh,
596
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
lalu kita bisa saling mengandalkan.
597
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Sempurna. Kudengar sahabat melakukan itu.
598
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Ya.
- Mereka menyewa rumah.
599
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Tinggal bersama dan memiliki anak.
600
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Ya.
- Itu kau dan aku.
601
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}RUANGAN PRIA
602
00:38:53,040 --> 00:38:58,420
Aku dan Micah cocok dalam segala hal.
"Astaga. Gadis ini dibuat di pabrik."
603
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Aku ingin jujur
604
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}bahwa dalam beberapa bagian,
605
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
aku masih terluka karena itu
606
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
karena kupikir kami serasi.
607
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Dia hebat sampai dia harus membuktikan
608
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
betapa hebatnya kami bersama.
609
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
Sementara itu,
Chelsea harus menguatkan setiap hari
610
00:39:22,236 --> 00:39:23,862
kenapa kami harus bersama.
611
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
Itu sangat sulit.
612
00:39:26,907 --> 00:39:31,161
Hal terpenting dari eksperimen ini
adalah kita mulai sadar
613
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
bukan hanya karena kita ingin dicintai.
614
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
Ini bagaimana kita ingin dicintai.
615
00:39:38,460 --> 00:39:39,378
Apa kabar?
616
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
Ini...
617
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
Sulit.
618
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Aku bahagia denganmu, Kwam.
619
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Aku sangat bahagia denganmu.
620
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Ya.
621
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Kejadian kemarin
dengan teman kencanmu satunya...
622
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Aku benci itu merenggut
sedikit kebahagiaan.
623
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Aku sangat percaya diri.
Perasaanku sangat baik setiap hari.
624
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Kau luar biasa.
625
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Aku hanya...
626
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Gadis kuat bisa begitu lama kuat, paham?
627
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Kau punya beban berat di pundakmu.
628
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Ini tidak adil, Kwam.
- Aku tahu.
629
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Turut prihatin atas kejadian
yang kau alami.
630
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- Juga...
- Ya .
631
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Jika aku bisa sekarang...
632
00:41:02,586 --> 00:41:08,717
Aku akan berpegangan padamu
karena itu akan menyembuhkanku juga.
633
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Ya, hanya itu yang kuinginkan.
Itu semua yang kuinginkan.
634
00:41:16,308 --> 00:41:18,477
Kenapa harus selalu mendaki?
635
00:41:18,477 --> 00:41:21,021
Seperti, Gunung Everest. Seperti, hidup.
636
00:41:21,021 --> 00:41:25,317
Mencari suami. Mengejar karierku.
637
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Ya, jika itu mudah...
638
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Ya. Tak ada hal berharga
yang mudah didapat.
639
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Kehidupan yang kita bayangkan.
Impian kita.
640
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Aku bisa merasakannya.
Aku bisa membayangkannya. Kau?
641
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Aku bisa.
642
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Aku sangat senang
kau menjalani hidup seperti itu.
643
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Ya, tapi aku tidak bisa menjalani
pernikahan seperti itu.
644
00:41:45,504 --> 00:41:49,258
Aku senang kau melakukan itu
untuk memulai hubungan kita.
645
00:41:49,258 --> 00:41:53,595
Jadi, biarkan aku mengurangi
bebanmu sekarang. Ya?
646
00:41:57,015 --> 00:41:58,225
Ya, terasa lebih ringan.
647
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Kau manis. Kau tahu itu?
648
00:42:10,529 --> 00:42:14,366
{\an8}RUANGAN PRIA
649
00:42:14,366 --> 00:42:17,077
{\an8}- Celanamu keren.
- Itu sangat nyaman.
650
00:42:17,077 --> 00:42:18,412
- Maksudku...
- Gurkha.
651
00:42:18,412 --> 00:42:21,790
{\an8}Saat pria Selatan yang baik
pakai celana ini, dia serius.
652
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
Ini keren, Bung.
Dia tidak main-main dengan itu.
653
00:42:25,252 --> 00:42:27,254
Kau memakainya dua kali dalam hidupmu?
654
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}- Tidak, ini yang pertama.
- Itu maksudku.
655
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Hei, kau tampak keren.
- Terima kasih.
656
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Ayo maju, Paul.
657
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
- Halo.
- Halo.
658
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
- Hei.
- Hei.
659
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Bagaimana pagimu?
660
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Bagus.
661
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Aku bangun tadi dengan sangat lega.
662
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Aku merasa sangat baik dengan segalanya.
663
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Aku tidak menyangka
dengan jalannya semuanya.
664
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Bagaimana semuanya berakhir dengan Kwame.
665
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Ya, itu tekanan. Itu gila.
666
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}Bagaimana denganmu?
667
00:43:04,625 --> 00:43:09,171
{\an8}Aku tidak suka mengetahui
bahwa aku menyakiti seseorang,
668
00:43:09,171 --> 00:43:12,466
tapi hal yang benar terjadi dan...
669
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Entahlah. Aku merasa seperti...
670
00:43:18,388 --> 00:43:21,683
Aku merasa telah membuat pilihan tepat.
Aku percaya itu.
671
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
- Ya, aku bahagia.
- Manis.
672
00:43:27,105 --> 00:43:29,358
Jadi, kurasa aku ingin bicara tentang...
673
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Saat aku di hadapan cinta sejati,
674
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
itu seperti berdiri
di bawah sinar matahari
675
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
dan aku merasakan kehangatan
mengisi setiap jengkal tubuhku.
676
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
Kurasa saat menemukan seseorang
yang membuatku merasa seperti ini,
677
00:43:47,376 --> 00:43:49,461
aku harus menjaga dia tetap dekat.
678
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Jadi, aku memintamu untuk tetap dekat.
679
00:44:03,767 --> 00:44:04,935
Maukah kau menikahiku?
680
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Astaga.
681
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Aku merasa kita mengulur cukup lama...
682
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
Aku merasa di luar sini dan di dalam sini,
683
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
aku ingin terus
684
00:44:39,136 --> 00:44:40,637
mengulur waktu bersamamu...
685
00:44:41,930 --> 00:44:43,557
selama sisa hidupku.
686
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Ya, Paul. Aku mau menikah denganmu.
687
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Astaga. Jangan bertele-tele seperti itu.
688
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Astaga. Ya, akhirnya.
689
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Astaga, aku sangat senang.
690
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Aku ingin melihatmu dan memelukmu.
691
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Sama. Andai bisa memelukmu sekarang.
- Ya.
692
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Aku merasa sangat yakin dengan ini.
693
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Ini akan menjadi kehidupan penuh semangat.
694
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
Itu mungkin hal tentangmu
yang membuatku merasa hidup.
695
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Aku bertunangan.
696
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Tidak. Aku tidak...
697
00:45:33,106 --> 00:45:35,108
Aku tidak bisa berhenti tersenyum.
698
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Aku tidak bisa.
699
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Mustahil mencintai seseorang
melalui dinding,
700
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
tapi Paul seperti api kembaranku.
701
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Dia membuatku senang sekaligus gugup.
702
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Aku merasa dia akan menjagaku,
703
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
di sisa hidupku
dan itulah yang selalu kuinginkan.
704
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Aku tidak sabar bertemu.
- Aku juga.
705
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
Ayo. Bisakah...
Kapan penerbangan selanjutnya?
706
00:46:01,760 --> 00:46:04,679
Ya. Ayo kita keluar. Kita punya tujuan.
707
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
Aku mencintaimu. Dah.
708
00:46:06,097 --> 00:46:07,182
Aku mencintaimu.
709
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Kau jahat sekali.
710
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Aku tahu.
711
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Astaga.
712
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Apa yang terjadi?
713
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Aku bertunangan.
714
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Halo, Teman-Teman.
715
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Selamat.
- Astaga.
716
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Ayo!
717
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Ya.
718
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Sejujurnya itu sangat menakutkan.
Dia bertele-tele.
719
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Kukira dia akan menolak.
Ya, cara dia mengatakannya...
720
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- Setelah kau mengungkapkan?
- Ya.
721
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Tanggapannya... Dia hanya mempermainkanku.
722
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Aku sangat senang.
- Baik. Minum.
723
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Aku seperti akan meledak.
724
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Bersulang. Kau gemetar.
- Hei, lihat itu.
725
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Mari kita tunjukkan goyangan itu. Ya!
726
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Hei. Bersulang untuk Paul.
- Habiskan.
727
00:47:04,197 --> 00:47:06,157
Hei. Untuk Paul dan Micah.
728
00:47:06,157 --> 00:47:07,784
- Paul dan Micah.
- Ayo.
729
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Kini kau harus lihat seperti apa dia.
- Ya.
730
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Ini akan menarik.
731
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
- Kita lihat.
- Astaga.
732
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}RUANGAN PRIA
733
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}RUANGAN WANITA
734
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Baik. Dua cangkir itu.
735
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
Dua cangkir gula.
736
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Lihat dirimu. Kau sangat cantik.
737
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Cupcake untuk ulang tahun Zack.
738
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Dia akan meleleh.
739
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Sungguh manis.
- Ya.
740
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Kuharap hasilnya bagus. Kita lihat saja.
741
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Aku tahu hubunganku dan Zack sangat baik.
742
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Aku tahu perasaanku padanya
dan aku yakin akan hal itu.
743
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Sangat yakin dengan itu.
744
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Tapi aku melihat Bliss membuat kue
untuknya hari ini,
745
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
atau cupcake, apa pun itu,
746
00:48:22,525 --> 00:48:24,527
Aku berpikir, "Dia seperti istri."
747
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Aku sedih tidak punya apa pun
untuk ulang tahunnya.
748
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Aku mau minta tolong,
jika kau menolak, silakan.
749
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Baiklah.
750
00:48:35,121 --> 00:48:37,165
- Boleh minta satu lilinmu?
- Apa?
751
00:48:37,165 --> 00:48:40,168
Aku tidak bikin kue.
Boleh minta satu lilinmu?
752
00:48:42,170 --> 00:48:44,130
- Kau merencanakan sesuatu kemarin?
- Tidak.
753
00:48:44,130 --> 00:48:47,092
- Aku berkencan. Tak apa.
- Itu menjijikkan.
754
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Ya. Aku tahu. Baiklah.
755
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Aku hanya tidak ingin
membicarakannya denganmu.
756
00:48:51,554 --> 00:48:53,223
- Kuharap kau mengerti.
- 100%.
757
00:48:53,223 --> 00:48:55,934
Baik, tapi agak aneh kau minta itu.
758
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Tapi jangan lilinku.
- Baik.
759
00:49:02,983 --> 00:49:03,858
Astaga.
760
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
- Aku hanya mencoba...
- Ya . Aku tahu.
761
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
- Dia membuat drama dengan itu.
- Ya.
762
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Tapi jangan khawatir. Lupakan.
763
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Apa yang dia dapatkan
dari meminta lilin darimu
764
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
selain membuatmu merasa buruk?
765
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Dia seharusnya tidak bicara denganku.
766
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Dia bilang, "Aku tidak akan memberitahunya
bahwa kau membuat cupcake."
767
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Aku tidak memercayainya.
768
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
Dia akan merusak kejutannya.
769
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
Dia tidak punya batasan.
770
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
- Ya.
- Aku akan muntah.
771
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Tenanglah.
772
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
- Pertama, selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
773
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Kedua, maaf kamarmu tidak dipenuhi balon.
774
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- Juga kue dariku.
- Apa?
775
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Aku merasa buruk karena kupikir
ulang tahun sangatlah penting,
776
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
kupikir kau istimewa
dan aku merasa sangat payah
777
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
karena tidak berkesempatan
membuatmu merasa istimewa.
778
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
Kuharap kau merasa dirayakan
dan dicintai hari ini.
779
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Itu sangat berarti. Terima kasih, Irina.
780
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Tentu.
781
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Aku akan jujur.
Aku lupa ini ulang tahunmu.
782
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Aku teman yang buruk.
783
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Tidak.
784
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Kuharap aku bisa menebusnya suatu saat.
785
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Baiklah.
786
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Aku sangat cemas memasuki ruangan ini.
787
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Aku tahu kau punya hubungan lain.
Ya, itu tentu sulit.
788
00:50:22,854 --> 00:50:28,902
Aku di ruangan dengan gadis lain
dan aku merasa tidak nyaman di sana.
789
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Aku baik-baik saja,
tapi aku tidak tahu perasaannya.
790
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Aku tidak perlu mencemaskannya,
tapi rasanya tidak nyaman di sana,
791
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
adanya semacam ketegangan.
792
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Aku sangat menyukaimu dan peduli padamu.
793
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
Aku ingin kejujuran darimu.
jika pernah ada momen
794
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
kau tidak membayangkan dirimu bersamaku
atau kau mulai merasakan
795
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
perasaan yang sangat kuat untuk Bliss,
796
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
dari lubuk hatiku,
aku memintamu jujur kepadaku.
797
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Aku tahu posisimu menegangkan.
Aku belum menentukan saat ini.
798
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
Aku benci ini, Irina.
799
00:51:06,564 --> 00:51:10,485
Kau benci harus memilih
antara dua gadis yang jatuh cinta padamu?
800
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Karena aku peduli kalian berdua.
- Ya.
801
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
- Kupikir kau bisa memahaminya.
- Ya, aku bisa.
802
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Ini...
803
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Itu sebabnya aku tidak suka
ini memicu perselisihan.
804
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Aku tahu aku menggunjingkan gadis lain,
tapi aku tidak punya niat buruk.
805
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Saat aku di dapur bersamanya,
"Bagaimana rasanya?"
806
00:51:28,670 --> 00:51:31,673
Itulah aku. Aku tulus. Aku tidak bermaksud
807
00:51:32,340 --> 00:51:34,259
licik atau menyindir.
808
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Dia berbeda.
Aneh rasanya dia begitu terganggu.
809
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
Karena aku tidak tahu
seberapa tulus kau pada awalnya.
810
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Tapi setelah aku mengenalmu,
itu cukup jelas
811
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
bahwa kau sangat bijaksana
812
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
dan orang yang peduli.
813
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Aku sedih melihat orang-orang
tidak melihat sisimu yang itu
814
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
karena kau sangat blak-blakan dan...
815
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Aku mengerti itu karena aku seperti itu.
816
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Aku baru belajar
menahan ucapanku sedikit lagi.
817
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
Aku merasa sebagian diriku
tidak menyesali ucapanku.
818
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Aku merasa membuat semuanya tegang.
Itu seperti kepribadianku.
819
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Itu kepribadianmu.
820
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Tapi kau jujur.
821
00:52:24,559 --> 00:52:26,811
Menurutku kau sungguh berani,
822
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
tapi aku tahu yang kau inginkan
dan kau akan menjadi apa.
823
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Ya.
824
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Menurutku itu sangat menarik.
825
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Aku melihat hidup kita selaras.
826
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Jangan memancingku. Aku...
827
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Ayo buat buat cupcake.
828
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}PENGACARA PIDANA
829
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
- Bliss.
- Selamat ulang tahun.
830
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Wow. Terima kasih banyak.
831
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Kubuatkan cupcake.
832
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Aku tahu. Aku melihatnya.
Aku penggemar makanan manis, jadi...
833
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Tidak ada pembatasan kalori.
Kau bebas berbuat apa pun.
834
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Aku baru merenung.
Ulang tahun pertamaku di usia 30-an,
835
00:53:23,701 --> 00:53:24,869
aku terjebak di penjara
836
00:53:24,869 --> 00:53:28,748
karena klienku harus menjalani
evaluasi kejiwaan.
837
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Mereka tak tahu itu ulang tahunku.
838
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
Sekarang, aku terjebak
di gudang yang sangat besar
839
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
sambil berbicara dengan wanita di balik...
840
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
- Dinding.
- Pintu.
841
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Aku takut. Kau akan kenapa tahun depan?
842
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Alien. Aku akan diculik.
843
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Maaf.
844
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Tidak. Ini sangat manis, Bliss.
845
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
846
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Astaga.
847
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Bagaimana harimu?
- Baik. Apa kabar?
848
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Aku ada masalah tadi pagi.
849
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Masalah sulit,
tapi aku berusaha mengendalikan diri.
850
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Aku telah tumbuh selama bertahun-tahun
tidak terlalu reaktif terhadap semuanya.
851
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Tapi entahlah. Ini sulit.
852
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Aku jelas sedikit kehilangan kendali
dengan cara yang tidak kuinginkan.
853
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Apa maksudmu?
854
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Aku bukan mau membicarakan orang lain.
855
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
- Ya.
- Seperti itu...
856
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Apa kau membicarakan konflikmu dan...
857
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
- Ya, itu seperti...
- Ya .
858
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Aku bukan orang yang menyebabkan masalah.
859
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Aku berusaha keras untuk menghormati.
860
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Entah apa ada kecemburuan
atau minder, aku yakin itu ada.
861
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Semua orang merasa begitu,
tapi kita bisa memilih bersikap berbeda.
862
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Kita bisa memilih reaksi kita
terhadap perasaan kita.
863
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
Saat itu ditanggapi dengan sangat kejam,
sabotase, atau menjijikkan,
864
00:54:52,790 --> 00:54:53,833
maka itu bukan...
865
00:54:53,833 --> 00:54:56,419
Maaf, tidak... Itu karakter yang buruk.
866
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Jujur, Bliss, bisa kubayangkan
aku menikahi salah satu dari kalian.
867
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Ini juga ujian bagiku.
Apa Zack punya penilaian baik?
868
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Bisakah aku memercayai kemampuanmu
untuk benar-benar menilai orang?
869
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Entah apa aku pernah bertemu
seseorang yang kumengerti
870
00:55:30,995 --> 00:55:31,829
sepertimu.
871
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Aku juga.
872
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Setiap kali kita ke sini,
kita makin dekat.
873
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
Juga...
874
00:55:44,050 --> 00:55:45,176
Aku bisa merasakannya.
875
00:55:45,176 --> 00:55:48,221
Aku merasakan hubungan kuat dengannya,
876
00:55:48,221 --> 00:55:50,098
tapi beda tipe.
877
00:55:50,098 --> 00:55:51,182
Maksudku...
878
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Mencoba mencari tahu
itulah yang kupertimbangkan.
879
00:56:00,149 --> 00:56:01,401
Tertekan rasanya.
880
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Butuh waktu lama bagiku
untuk siap menikah.
881
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Aku tidak berpikir
ada orang, yang terlahir,
882
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}yang membuatku ingin hidup bersamanya.
883
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Orang itu kukira tidak ada. Ternyata ada.
884
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
Orang itu Micah.
885
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Astaga.
886
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Tidak bisa kubayangkan hidupku tanpa Paul
dan itu terdengar gila.
887
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Bisa-bisanya aku tidak kenal orang ini
selama sepuluh tahun terakhir.
888
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Begitulah rasanya.
889
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Kedengarannya gila.
890
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul, dia punya faktor istimewa.
891
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
Percikan inilah yang tak terbantahkan.
892
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Otakku tidak menghitung
893
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
bahwa perasaanku itu nyata,
tapi begitulah adanya.
894
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Entahlah. Ini gila.
895
00:57:13,806 --> 00:57:16,601
Aku merasa bodoh,
tapi untungnya Paul kutu buku.
896
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Aku merasa akan pingsan.
897
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Aku bermimpi tentang Micah semalam.
Aku bertemu dia, tapi tidak melihatnya.
898
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Aku merasakannya, lebih dari apa pun.
899
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Semua perasaanku
saat bertemu dia di bilik...
900
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
Gugup, gembira, cinta, nyaman,
dan semua ini menyatu.
901
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
Aku merasa mewujudkannya dalam sosok aneh,
samar, dan tidak berbentuk dalam mimpiku,
902
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
aku merasa memeluknya dan terasa nyaman.
903
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Rasanya damai.
904
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Tapi kupikir, semoga otakku
meninggalkan citra resolusi rendah
905
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
untuk kenyataan untuk mengisi kekosongan
906
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
tanpa melihat perbedaan yang membuat syok.
907
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Kurasa... Semoga itu benar.
908
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Aku butuh darah di otakku.
909
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Astaga.
910
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas