1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}PENCARI KLIEN 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,275 {\an8}AHLI PATOLOGI BAHASA ANAK 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 {\an8}Hei, Tiff. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}Kencanmu sudah selesai, Sayang. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Mengerti? 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Berikan perhatianmu 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Aku ingin memenuhi pikiranmu 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,499 Hei! 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Ketika aku dapat, kau akan dapat 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Aku ingin menjadikanmu istriku 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,300 Jadi, aku bilang hei, hei 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Hei, Sayang 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Hei, hei 15 00:00:51,469 --> 00:00:52,845 Hei, Sayang 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,013 Hei, hei 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,056 Hei, Sayang 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Ayo kembali. Ayo. 19 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 - Senang? - Kau butuh apa? 20 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 Baik. Ini sepatumu. 21 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Kuambilkan barangmu. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Bisa ambilkan dia air? 23 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 - Brett masih di sini? - Tidak. 24 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 - Astaga. - Tak apa. 25 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Tak apa. 26 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 Tidak. Aku merasa tidak enak. 27 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}RUANGAN WANITA 28 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}Aku percaya semua orang akan berjodoh 29 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}dengan orang yang tepat untuk dia. 30 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}Ini sulit. Ada banyak orang hebat. 31 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}Ya. Josh memenuhi semua persyaratan. 32 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 Marshall. Dia orang yang hebat. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Mereka imbang. Aku tidak mungkin gila. 34 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Aku seminggu di sini dan kusebut program akselerasi. 35 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}Orang-orang jatuh cinta di sini. 36 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 {\an8}Aku cocok dengan Marshall. 37 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}Selain itu, aku cocok dengan Josh. 38 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Aku suka keduanya. Keduanya sangat baik. 39 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 Marshall sensitif. Marshall sopan. 40 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 Dia sentimental. Dia sangat tenang dan perhatian. 41 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 Energi kebalikan dari diriku. 42 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Apa hal favoritmu tentangku sejauh ini? 43 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}Hal favoritku yang kutemukan adalah kau apa adanya. 44 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}Kau mengingatkanku pada rumah. Rumah adalah tambatan hati. 45 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Berhenti. Aku malu. 46 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 Josh pandai bicara. Josh setingkat denganku. 47 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 Getarannya kuat, maskulin, dan tangguh. 48 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Aku hidup sendiri dan kadang aku sangat paranoid 49 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}saat melihat dinding... 50 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}Bersamaku, jangan cemaskan itu. 51 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Lawanlah iblis yang coba menangkapku. 52 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Jika Candyman datang, ketahuilah aku lebih cepat. 53 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 - Lihat kau, Ayah Pertama. - Aku ayah pertama. 54 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Jika kau jodohku, katakan. Jujurlah. 55 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Kami di atas ring sekarang. 56 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Ada Evanderfield dan Mike Tyson, tapi entah siapa pemenangnya. 57 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}- Jadi, aku... - Siapa nomor satumu? 58 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 - Jackie. - Jackie. Ya, keren. 59 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 Jackie dan aku punya hubungan kuat. 60 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Kita mencari satu orang. 61 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Selama ini, aku diintimidasi emosiku 62 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}dan mengintimidasi emosiku. 63 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 Di bilik, aku langsung bisa sensitif dan itu diterima. 64 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Aku datang, Sayang. 65 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Harapan terdalamku setelah proses ini 66 00:03:17,823 --> 00:03:19,867 adalah cinta abadi dan... 67 00:03:19,867 --> 00:03:20,952 Ya, ampun. 68 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 Alangkah gila mengatakan selamanya, 69 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 tapi aku siap untuk itu. 70 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Boleh bilang sesuatu? 71 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Katakan. 72 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Aku punya Roomba. 73 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Tebak siapa namanya. 74 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Marshall. 75 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 Apa? 76 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Aku baru ingat! 77 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 Kunamai Marshall dengan dua huruf L. 78 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 Serius. 79 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Jack, itu gila. 80 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 Itu gila. Sudah ditakdirkan. 81 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Aku punya manusia bernama Marshall dan robot bernama Marshall. 82 00:03:49,647 --> 00:03:50,898 Aku kelebihan Marshall. 83 00:03:50,898 --> 00:03:51,816 Belum. 84 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Belum. Aku ingin Marshall Junior. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,237 Wow. 86 00:03:56,737 --> 00:03:57,571 Ya. 87 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Aku akan menjadi ibu yang baik. 88 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Aku tidak mau keras mendidik anakku. Ya? 89 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Ya. 90 00:04:04,912 --> 00:04:07,498 Itu satu hal tentangku. Aku dididik keras. 91 00:04:07,498 --> 00:04:12,920 Aku tidak mau keras mendidik anakku sampai anakku tidak bisa memercayaiku... 92 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Aku sedikit terbuka dengan orang tuaku karena mereka sangat keras. 93 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Aku takut aku akan... 94 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 mendidik anak-anakku seperti didikan ayahku. 95 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Aku dibesarkan penuh kasih sayang, 96 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 tapi ayahku tidak mengasuh dengan baik. 97 00:04:45,369 --> 00:04:46,871 Matematikaku kurang. 98 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Kurang. 99 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Saudariku dan aku saat itu duduk di meja dapur, 100 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 lalu ayahku mencaci maki kami. 101 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 "Kalian tidak tahu cara ini dan itu." 102 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Ingat, aku masih kecil. 103 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Dia akan berkata, 104 00:05:06,474 --> 00:05:10,186 "Kau akan di pinggir jalan mengemis dan Ayah tidak akan berhenti 105 00:05:10,186 --> 00:05:11,270 untuk memberimu." 106 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Ya, ampun. 107 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 Lalu... 108 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 Sayang. 109 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Itu memengaruhi mentalku. 110 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Sejak hari itu, aku cemas masuk kelas Matematika 111 00:05:28,496 --> 00:05:32,083 dan aku membuat kesalahan bodoh karena terus memikirkannya. 112 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Itu bukan salahnya. 113 00:05:35,544 --> 00:05:39,965 Dia berbuat yang menurutnya benar. Menurutnya itu memotivasi, padahal tidak. 114 00:05:40,925 --> 00:05:42,259 Itu kebalikannya. 115 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Aku tidak bisa menyalahkannya. 116 00:05:46,138 --> 00:05:47,014 Dia manusia. 117 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Kau harus menghargai hidupmu juga. 118 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Pekerjaanmu bagus. Kau pria yang baik. 119 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Kau tidak di pinggir jalan dan mengemis. 120 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Jika ya, kuberi satu dolar. 121 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 Mungkin kuminta kau ke mobilku. 122 00:06:04,532 --> 00:06:07,910 Aku akan bilang, "Mau jalan-jalan?" Kau akan bilang, "Apa? Tidak." 123 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 - "Ayo beli ayam." - "Ya, sayap ayam." 124 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Tidak, aku janji kau akan nyaman. 125 00:06:18,712 --> 00:06:20,381 Aku tidak bisa membayangkan 126 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 bilang itu kepada anakku. 127 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 Tidak akan. Aku bersumpah kau tidak akan. 128 00:06:27,972 --> 00:06:31,934 Hanya karena kau dididik begitu, bukan berarti kau tidak punya opsi. 129 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Kau punya pilihan. 130 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Kita semua punya opsi dan kita semua punya pilihan. 131 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Kau hanya perlu menghargai dirimu. 132 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Memberi dirimu... Astaga. 133 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Kau harus menghargai dirimu. 134 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, aku ingin berbagi hidup denganmu. Baik, buruk, jelek. 135 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Aku ingin mengangkatmu. Aku ingin menerimamu apa adanya. 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Aku tahu. 137 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 - Aku harus putus dengan pacar lain. - Tendang mereka ke trotoar. 138 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Astaga. Baiklah. 139 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Akan kulakukan untukmu. 140 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Hei, suruh dia pergi. 141 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Marshall mengirim salam. Pergi, Berengsek. 142 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Astaga. 143 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Aku datang ke sini dengan hati dingin, keras. 144 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 Di bilik ini... 145 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}Marshall di sisi sebelah... 146 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Dia melihat hatiku, diriku sejatinya. 147 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 Yang biasa kututupi. 148 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 Baiklah. Dah. 149 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 Dah. 150 00:07:56,268 --> 00:07:58,521 Dia pria berkualitas. 151 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 Padahal, aku belum melihatnya. 152 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Baik. 153 00:08:10,032 --> 00:08:11,659 Aku jatuh cinta pada Brett. 154 00:08:11,659 --> 00:08:14,995 Aku membayangkan hidupku dengan jelas bersamanya. 155 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}Tadi malam, 156 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}aku ingin dia tahu perasaanku sebenarnya dan tanpa keraguan. 157 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Aku malah tertidur. 158 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Suaranya sangat menenangkan dan itu hari yang melelahkan, 159 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 tapi aku mengacau. 160 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Aku merasa 161 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 sangat tidak enak, sejujurnya. 162 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Aku harus menjelaskan semuanya, jadi berharap dia mendengarkanku 163 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 dan memaafkanku. 164 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 165 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 166 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Kau di sini. 167 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, aku sangat cemas. 168 00:09:03,127 --> 00:09:05,588 {\an8}Baik, aku tidak sengaja tertidur. 169 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Tertidur? 170 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Aku pingsan karena mendengar suaramu, itu sangat menenangkan. 171 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Entah apa yang kau katakan. 172 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Aku bangun dan merasa tidak enak 173 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 karena berpikir, "Apa aku mengacaukan semuanya?" 174 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Aku bersyukur kau datang di hidupku di saat yang tepat. 175 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Aku siap untuk orang sepertimu. 176 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Aku merasa kau orang yang akan membuatku lebih baik. 177 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Situasiku sudah baik, 178 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 tapi kau sangat menginspirasiku. 179 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 Aku sungguh berpikir kau jodohku, Brett. 180 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Sungguh. 181 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 Senang mendengar suaramu, 182 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 tapi kemarin, saat aku sadar tidak mendengar suaramu 183 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 di sisi sebelah, aku hancur. 184 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Astaga. 185 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Tapi... 186 00:10:02,770 --> 00:10:05,939 Kurasa pada akhirnya, ini akan menjadi momen kecil 187 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 dan cerita lucu tentang perjalanan kita bersama. 188 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Kau masih di sana? 189 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Aku sangat menikmati untuk mengenalmu. 190 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Kau memahamiku. 191 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Aku merasa kau memahamiku dan mau aku menjadi pria yang lebih baik. 192 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 Aku sungguh merasakan dukunganmu 193 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 dalam diriku dan pribadi yang kuinginkan. 194 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Tentu saja. Astaga. 195 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Aku merasa kita akan saling memberi banyak kebahagiaan. 196 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Jadi... 197 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 Maukah menikah denganku? 198 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Ya. 199 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Tentu saja, Brett. 200 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Aku mau. Sangat mau. 201 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Ya, aku mau. 202 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Kau dengar? Ya? 203 00:11:09,461 --> 00:11:10,421 Ya. 204 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 - Sampai jumpa, Brett. Dah. - Dah. 205 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Ya, ampun. Astaga. 206 00:11:22,975 --> 00:11:24,184 Terima kasih, Yesus. 207 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Hei. Aku bertunangan! Astaga! 208 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}RUANGAN PRIA 209 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Beberapa gadis yang kukencani 210 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}adalah manusia yang luar biasa. 211 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Aku melihat Chelsea sebagai orang yang sangat loyal, 212 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}yang tidak akan membiarkanku merasa tidak diinginkan, 213 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}tapi pada saat yang sama, aku sangat menyukai Micah. 214 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}Aku siap melamarnya, tapi ada banyak ketidakpastian 215 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 saat aku merasa siap mengambil langkah berikutnya 216 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 untuk membuat semuanya berjalan lancar. 217 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 Aku menginginkan validasi darinya. 218 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Katakan kau bisa membayangkan menghabiskan sisa hidupmu denganku. 219 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Katakan perasaanmu kepadaku. 220 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Aku ingin melihat, "Astaga, dia sudah siap dan aku juga." 221 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 - Halo. - Halo. 222 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Apa kabar? 223 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Aku merasa luar biasa. Ini hari yang baru. 224 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Aku merasa segar. Kau? 225 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Hariku baik. 226 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Aku merasa seperti... 227 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Kita berdua menjadi 228 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 orang favorit satu sama lain melalui kencan-kencan ini. 229 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Ya. 230 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 Aku... 231 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 Aku tidak mau sebaliknya. 232 00:12:56,235 --> 00:12:59,863 Aku sangat menyukaimu sebagai pribadi... 233 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 tapi aku merasa 234 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 mungkin aku lebih cocok dengan sang pengulur. 235 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Kita harus mendalami teman kencan yang lain. 236 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 Baiklah, tak apa. Boleh. 237 00:13:36,733 --> 00:13:39,820 Terima kasih atas waktumu dan sudah mendengarkan. 238 00:13:39,820 --> 00:13:42,406 Sungguh luar biasa mengenalmu. 239 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Semoga berhasil dengan kemampuan terbaikmu. 240 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Semoga kau beruntung. 241 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 Terima kasih sudah terbuka denganku dan sampai jumpa. 242 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Selamat menikmati malam. 243 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Baik. 244 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Baik. Malam. Dah. - Dah. 245 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Itu menyebalkan, bukan? 246 00:14:13,103 --> 00:14:15,522 Bukan aku saja yang merasa begitu, bukan? 247 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Itu menyebalkan. 248 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Kau sudah selesai? 249 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Ya. 250 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Berengsek. 251 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Aku kecewa berat. 252 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}RUANGAN WANITA 253 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina. 254 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Hei. Bangun dan ayo bicara. Tadi dia. 255 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 - Siapa? - Kwame. 256 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Bagaimana? 257 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Aku mengakhirinya. 258 00:15:37,562 --> 00:15:40,357 - Baik. Kenapa? - Kacau bukan karena reaksinya. 259 00:15:40,357 --> 00:15:41,692 Tapi karena dia diam. 260 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}Canggung sekali. 261 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Aku tidak mengira itu. Bukan cara negatif. 262 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Katanya, "Baik, semoga beruntung. Aku pergi." 263 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Dia ingin menikahimu kemarin. 264 00:15:55,038 --> 00:15:57,416 Kenapa Paul masih di sana bersama Amber? 265 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Seharusnya dia sudah mengakhirinya. 266 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Tunggu. Dia seharusnya apa? 267 00:16:00,961 --> 00:16:02,170 Mengakhiri dengan Amber. 268 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 - Aduh. - Halo? 269 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}Aku berharap itu kau. 270 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Ya. 271 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Entahlah. Aku senang berada di sini. Senang bisa bicara denganmu. 272 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Harapanku telah terlampaui berkali-kali. 273 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Amber. 274 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 Apa? 275 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Aku... 276 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Begini... 277 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Aku tidak dengar. Kau seperti bergumam. 278 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}PRAMUGARI 279 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Aku harus memberitahumu. Kita harus... 280 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Ya. 281 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Ya, aku tidak bisa... 282 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Kau apa? 283 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Aku ingin kau tahu bahwa aku percaya 284 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 yang terbaik untukku juga yang terbaik untukmu. 285 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Tentu. Kaulah sosok pasangan yang kumau. 286 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Tunggu, kenapa dia butuh waktu lama mengakhiri Amber? 287 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Aku tahu. Aku akan panik. 288 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 Sudah setengah jam. 289 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Aduh, gawat. 290 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Aku butuh dua detik mengakhiri Kwame. 291 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Apa yang terjadi di bilik itu? 292 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, aku ingin kau tahu aku memang merasa cocok denganmu 293 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}dan aku mencintai kau apa adanya. 294 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Entahlah. 295 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 - Entahlah apanya? - Entahlah. 296 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Bingung mengatakannya, tapi... 297 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Kurasa... 298 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Sejauh ini saja kita bisa kencan dengan dua orang. 299 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 Kurasa aku harus memilih teman kencan yang lain. 300 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Aku sangat tidak menduga ini. 301 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Aku tahu. Astaga. 302 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Kurasa aku mulai percaya bahwa akhirnya aku akan menemukan 303 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 jodohku dan... 304 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Aku minta maaf. 305 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Aku benci basa-basi. Aku tidak akan bilang semoga berhasil. 306 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Aku tidak akan mendoakan yang terbaik karena aku tidak merasakan itu sekarang. 307 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Tidak ada ucapanku yang bohong. 308 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Persetan kau, Paul. 309 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Aku sangat cemas sekarang. Mungkin aku dipermainkan. 310 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 - Kau mau kembali dengan Kwame? - Diam. Bukan itu. 311 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Kenapa mereka masih di sana? 312 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Masuklah dan bilang, "Apa-apaan, Paul?" 313 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Dah, Paul. 314 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Perasaan tidak dipilih itu menyakitkan. 315 00:19:05,437 --> 00:19:11,443 Pernikahanku sebelumnya gagal karena mereka bukan dengan jodohku. 316 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Kita bisa jatuh cinta dengan orang dan tidak bersambut. 317 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Aku baik-baik saja. Sungguh. Terdengar tidak, tapi aku akan. 318 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Aku butuh waktu. 319 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Temani aku. Aku tidak bisa dekat dengannya. 320 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 Baik. Tak apa. Mau di mana? 321 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Satu sisiku sangat bahagia, mungkin lega. 322 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 Lebih lega daripada bahagia, tapi dia tampak terluka. 323 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Dia benar-benar terluka. 324 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}RUANGAN PRIA 325 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 {\an8}Kami merasa bodoh. 326 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Begitulah adanya. 327 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}- Kau mengakhirinya? - Ya. 328 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Aku tidak bisa bicara sekarang. 329 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Ya. Ini malam yang berat. 330 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Astaga. 331 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Ya. 332 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 - Astaga, mendengar... - Paul, sudah. 333 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 ...seseorang memulai percakapan dengan bahagia, penuh cinta, 334 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 lalu aku harus membunuhnya. 335 00:20:35,777 --> 00:20:39,114 Membayangkan diri kita di masa depan dengan orang ini. 336 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Dengan dia. Ya. 337 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Menciptakan kenyataan di masa depan. Saat itu di pikiran kita, di pikirannya. 338 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Itu ada di lini masa tertentu. 339 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 Jika rusak dan mati, itu adalah kematian. Kita harus meratapi kematian itu. 340 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 - Itu ada dalam kapasitas tertentu. - Ya. 341 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - Lalu itu mati begitu saja. - Ya. Benar. 342 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 - Kita merana. - Di tangan kita sendiri. 343 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Jika orang lain pembunuhnya, setidaknya ada penjahat, 344 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 tapi jika kita penjahat dari kisah kita sendiri, aduh. 345 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 - Begini... - Sulit diterima. 346 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Ya. Sulit diterima. Bisa kuberi tahu sesuatu? 347 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 - Ya. - Rasanya memang menyebalkan. 348 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Tapi tentang penjahat... 349 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 Jika orang lain adalah penjahatnya, kita sadar bahwa kita tidak punya kendali 350 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 atas segalanya. 351 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Ya. Tentu. 352 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 - Kurang kendali - Kita harus menyadari... 353 00:21:28,330 --> 00:21:30,290 Itu momen yang menyakitkan. 354 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}Sulit menjadi penjahat dalam kisah kita sendiri. 355 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 Itu sangat lucu karena... 356 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 tanpa niat sama sekali, pada saat itu, 357 00:21:42,427 --> 00:21:44,763 rasanya seperti dia adalah penjahatku. 358 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Aku sangat menginginkannya. Sungguh. 359 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Juga... 360 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 Bukan itu yang kuharapkan saat aku masuk. 361 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 - Dia menangis atau tertawa? - Bagaimana... 362 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 - Menangis atau tertawa? - Menangis. 363 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Apa katanya? - Entahlah. 364 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Pergilah dan dengarkan. 365 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Jangan mencolok. Jangan ketahuan. 366 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Bukan itu yang dia inginkan. Tak apa. 367 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Hanya saja, alangkah baiknya jika dia terbuka dari awal 368 00:22:41,277 --> 00:22:45,281 tentang perasaannya, bukan malah berusaha menyenangkanku, 369 00:22:45,281 --> 00:22:48,535 aku merasa seperti orang bodoh karena memercayainya. 370 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 - Kapan giliranku? - Ya. 371 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Berapa kali aku harus patah hati? 372 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Pantas saja, kau tahu... 373 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Gagal. 374 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 - Kau dengan Micah? - Ya. 375 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}- Kau mengakhirinya? - Dia yang mengakhiri. 376 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Bung, saat pertama mendengar suara gadis ini, 377 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 aku berkata, "Itu belahan jiwaku." 378 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Hari pertama. 379 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 - Ya. - Ya. 380 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 - Kau membicarakannya setiap hari. - Ya. 381 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Kupikir... 382 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Aku kecewa berat. 383 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Jangan rusak hubunganmu dengan gadis lain karena kejadian barusan. 384 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Ya, dengar. 385 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 Cara termudah mengatakannya adalah... 386 00:23:43,631 --> 00:23:46,676 Aku punya kencan terbaik dengan Chelsea. 387 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Ya. 388 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Tapi tidak menjadikan situasi ini lebih mudah. 389 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 - Tidak sama sekali. - Paham? 390 00:24:01,149 --> 00:24:03,818 Menurutmu Kwame akan pergi atau bertahan? 391 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Bertahan, Penjahat Cilik. 392 00:24:11,576 --> 00:24:14,287 Andai sikapku lebih baik. Aku ketus. 393 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 Kenapa? 394 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 - Apa? - Kenapa ketus? 395 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Entahlah. Aku merasakan emosi nyata dan rasanya cukup menekan. 396 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 - Ya. - Benar. Memang. 397 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 Kudengar orang menggunjingkan orang lain karena mereka sendiri minder. 398 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 - Ya. - Bukan... Ini permainan. 399 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Setiap pria yang kukencani yang berkata, "Bukan kau, tapi aku," 400 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}mereka membawaku lebih dekat ke pria yang sangat sempurna untukku. 401 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Aku mencari belahan jiwaku. 402 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Seseorang yang membuatku menjadi diri sendiri. Dan itu dia. 403 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Ini sebabnya aku tidak peduli seperti apa tampangnya. 404 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Itu jodohku. 405 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Itu jodohku. 406 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}Senang rasanya mengetahui seseorang memilih menghabiskan 407 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}sisa hidupmu bersamamu berdasarkan siapa dirimu. 408 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 Tiffany luar biasa. 409 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 Dia orang yang tulus dan cantik. 410 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Dia tidak memiliki ekspektasi terhadapku secara fisik. 411 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Dia hanya mengenalku sebagai wanita. 412 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 Itu perasaan yang baik. 413 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 Itu perasaan yang hebat. 414 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Tidak peduli penampilanku, 415 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 bahkan saat aku melepas semua ini, 416 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 pria ini masih akan menemuiku dan mendukungku. 417 00:26:17,201 --> 00:26:18,911 Dia masih akan mencintaiku 418 00:26:18,911 --> 00:26:22,415 karena dia mencintaiku lebih dulu di sini dan di sini, 419 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 sebelum dia melihat ini. 420 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Aku bahkan tidak tahu apa aku tipenya, 421 00:26:28,630 --> 00:26:30,006 tapi dia menyukai ini, 422 00:26:30,006 --> 00:26:32,216 jadi aku baik-baik saja. 423 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 Sekarang, biarkan aku meraih priaku. 424 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett! 425 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Halo. 426 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 - Ini... - Astaga. 427 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Astaga. 428 00:27:14,926 --> 00:27:16,552 Sayang, lihat dirimu. 429 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 Kau sempurna. 430 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 - Terima kasih. - Sungguh. 431 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Astaga. Lihat dirimu. 432 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 - Lihat dirimu! - Kau terlihat sangat mewah. 433 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Aku coba mencocokkan suara dengan wajah. Lalu semuanya menyatu. 434 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Sekitar dua menit dan aku berkata, "Astaga. Itu Brett. 435 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 Itu pacarku." 436 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Aku biasanya tertutup. 437 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Kukira ini bukan untukku. 438 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Sejujurnya tidak. Aku senang aku berkata iya. 439 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Astaga. 440 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Astaga, ini luar biasa. 441 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 Mengantisipasi melihatmu... 442 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 Lalu sekarang kau di sini... 443 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Astaga. 444 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 Kau sangat cantik. 445 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 - Terima kasih. - Luar dan dalam. 446 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Kau sangat manis. 447 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 - Lihat lesung pipit itu. - Astaga. 448 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Lihat lesung pipit itu. Astaga. 449 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Dialah alasanku kemari. 450 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Bintang sejajar untuk bertemu seseorang untuk mengubah hidupku. 451 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 452 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 Ini dia. Ini adalah bintang selaras. 453 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, maukah kau menjadi istriku? 454 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Ya, tentu saja. 455 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Tidak akan kulupakan momen ini. Tidak akan. 456 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Dah, Brett. 457 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 Kau keren. 458 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 Dah, Brett. 459 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Kenapa ditutup? 460 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 Dia jodohku. 461 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}RUANGAN PRIA 462 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Baiklah, kita akan berkencan. 463 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Ayo. 464 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Aku datang, Sayang! 465 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Aku bangun di pagi hari, 466 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}berharap bisa menjelaskan kepada Jackie mimpiku atau mimpi burukku. 467 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Aku terbangun memikirkannya. 468 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Aku merasa ingin menulis balada, soneta, dan drama. 469 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Ketakutan tidak punya tempat dalam perang cinta. 470 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 Para pejuang hati harus berjuang dalam pertempuran tanpa pamrih dan akhir. 471 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 Astaga. Baik. 472 00:30:15,898 --> 00:30:20,945 Aku ingin kreatif karena dia menginspirasiku. 473 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Itu harus dipublikasikan. 474 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Terima kasih banyak. 475 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Lihat kita. 476 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 - Ya, 'kan? Lihat kita. - Bersimpati. 477 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Itu kau. Sebenarnya aku keras. 478 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 - Aku bersikap tangguh. Paham? - Tangguh. 479 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Tapi emosional itu bagus. 480 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Aku hanya emosional bersamamu. 481 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Kaulah yang mencoba menyentil sisi emosionalku. 482 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Ya, aku ingin kau tahu bahwa kau aman bersamaku. 483 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 Ya. 484 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Sudah lama sejak terakhir aku membuka hati. 485 00:30:55,980 --> 00:31:01,736 Sejak aku ingin memberi seseorang kesempatan. 486 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Begitulah aku tahu bahwa aku mencintaimu karena kau menginspirasi 487 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 sisiku ini untuk keluar kembali. 488 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, aku jatuh cinta padamu. 489 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Astaga. 490 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Santai saja. 491 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 Aku ada kencan tadi. 492 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 Lalu... 493 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 Katanya dia sudah mengemas barangnya karena dia berkata, 494 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 "Jika bukan kau, aku tidak mau siapa-siapa." 495 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Benarkah? 496 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 Itu katanya. 497 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 Katanya, "Saat mendengar Marshall membicarakanmu, 498 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 aku merasa jijik." 499 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 Aku merasa tidak enak. Aku tidak mau ada yang merasa seperti itu. 500 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Aku belum bisa mengakhirinya dengannya karena dia benar-benar menjalaninya. 501 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 Aku ingin terus terang soal itu karena aku takut memberitahumu. 502 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Aku merusak momen, ya? 503 00:32:23,567 --> 00:32:27,321 Aku tahu perasaan kita, tapi kau membahas ini untuk satu alasan. 504 00:32:27,321 --> 00:32:29,115 Kau cocok dengannya. 505 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Jadi... 506 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 Jika tidak, mustahil ini dibahas. 507 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Jadi, itu juga membuatku sedikit... 508 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Sedikit terluka. 509 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Aku merasa kau marah padaku. 510 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Tidak. 511 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Aku merasa diremehkan seseorang telah mengupingku 512 00:32:52,972 --> 00:32:56,392 menelanjangi jiwaku selama berhari-hari. 513 00:32:57,476 --> 00:33:01,564 Dia bilang, "Aku mengemasi barangku. Aku akan pulang jika bukan kau." 514 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 Jantan dan bicaralah. 515 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Aku ingin muntah. 516 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Baiklah. 517 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Kembali ke ruangan. Ambil waktumu. 518 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 Aku tahu aku harus apa. 519 00:33:41,937 --> 00:33:44,440 Jika bukan Jackie, dia berkemas dan pergi. 520 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 Kau butuh bantuan? 521 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Aku akan menjadi pelayan. Kubawa barangmu ke bawah. 522 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Aku sangat terkejut. 523 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Aku jijik. 524 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Siapa di antara mereka yang membual? 525 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Aku siap berdebat. 526 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}RUANGAN WANITA 527 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Kini Marshall sangat marah. 528 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Aku bilang kepadanya aku ada kencan tadi. 529 00:34:29,860 --> 00:34:32,863 Aku tidak bilang siapa, tapi aku kencan dengan Josh. 530 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Katanya, "Aku hanya mau bersamamu." 531 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 Aku tidak bisa mengakhirinya karena aku merasa... 532 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Aku suka Josh dan Marshall. 533 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Tapi Marshall bilang dia mencintaiku dan aku bingung harus berkata apa. 534 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Apa? 535 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 {\an8}Temanku terluka. 536 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Astaga. Aku bahkan tidak melihatmu. Kau sakit kepala atau lelaki? 537 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Lelaki. 538 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Aku merasa bersalah. Aku merasa bersalah telah menyakitinya. 539 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 Ini gila. 540 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Kau tidak berbuat salah. 541 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 - Aku harus ke toilet. - Kau berbuat benar. 542 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 - Aku mengacau. - Itu bisa mengacaukanmu. Tunggu. 543 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}RUANGAN PRIA 544 00:35:19,201 --> 00:35:20,119 Wow. 545 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Seseorang memanipulasi Jackie. 546 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 - Sial. - Kita tahu bagaimana akhirnya. 547 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Biarkan saja dan katakan, "Ini orang yang bisa kupercaya. 548 00:35:35,259 --> 00:35:36,677 Dia menunjukkan sifat asli. 549 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Aku dapat gadis itu. Dia tidak. Dia pergi. Aku di sini." 550 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Jika kau butuh teman bicara yang bisa dipercaya, bicaralah padaku. 551 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Terima kasih. 552 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, kau membicarakanku? 553 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Tergantung. Kau kencan dengan Jackie? 554 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}- Ya. - Baiklah. 555 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}- Kau bilang apa padanya? - Apa? 556 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Kau berkemas dan akan pergi jika tidak dengannya? 557 00:36:02,453 --> 00:36:03,913 Aku tidak bilang apa-apa 558 00:36:03,913 --> 00:36:07,458 karena kudengar orang bicara dan itu mengecilkan hatiku... 559 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Tapi aku mencintainya. 560 00:36:15,424 --> 00:36:17,676 {\an8}Aku sangat kompetitif. 561 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Aku tidak khawatir dengan kompetisi. 562 00:36:22,264 --> 00:36:23,766 Aku suka permainan ini. 563 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Aku merasa ada potensi kau patah hati. 564 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Itu mungkin terjadi. 565 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 Rasanya tidak enak mengetahui aku bersaing 566 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 demi orang yang kucintai. 567 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Tapi kuharap aku tidak kalah memperjuangkannya. 568 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Kita lihat saja nanti. 569 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Saat Micah bilang dia mengakhiri hubungan dengan Kwame, 570 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 aku senang sekali, 571 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}tapi masih sulit mendengar 572 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 {\an8}bahwa dia sedih. 573 00:37:21,782 --> 00:37:23,826 Aku tahu diriku. Aku punya banyak keunggulan. 574 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Jika calon suamiku tidak melihat, menghargai, dan menghormati itu, 575 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 untuk semua yang kumiliki dan yang kuberikan... 576 00:37:32,501 --> 00:37:33,585 dia bukan jodohku. 577 00:37:34,837 --> 00:37:36,714 Sangat sulit untuk mencegah 578 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 diri merasa, "Apa ada yang salah denganku?" 579 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Aku tahu. 580 00:37:43,178 --> 00:37:44,722 {\an8}MANAJER PROGRAM SENIOR 581 00:37:44,722 --> 00:37:46,640 {\an8}- Kau tahu? - Ya. 582 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Ini sulit. 583 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 Tidak ada yang salah denganku dan aku tahu itu, tapi... 584 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 - Itu membuatku menangis. - Ini bikin frustasi. 585 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 Cinta tidak bisa dipaksakan. 586 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Kutunggu hingga 50 tahun jika perlu demi orang yang tepat. 587 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Astaga. Kuharap tidak. 588 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Hanya bilang. 589 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 - Jangan sampai telur kita kering. - Ya. 590 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Butuh banyak uang membekukan telur. 591 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 - Sudah kucari tahu. - Sama. 592 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Astaga. 593 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Akan kutunggu hingga 50 tahun jika perlu, lalu aku akan punya anak sendiri. 594 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 - Aku juga bilang itu. - Akan kucari tahu. 595 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Kita bisa punya anak dan berbagi pengasuh, 596 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 lalu kita bisa saling mengandalkan. 597 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Sempurna. Kudengar sahabat melakukan itu. 598 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 - Ya. - Mereka menyewa rumah. 599 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Tinggal bersama dan memiliki anak. 600 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 - Ya. - Itu kau dan aku. 601 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}RUANGAN PRIA 602 00:38:53,040 --> 00:38:58,420 Aku dan Micah cocok dalam segala hal. "Astaga. Gadis ini dibuat di pabrik." 603 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Aku ingin jujur 604 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}bahwa dalam beberapa bagian, 605 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 aku masih terluka karena itu 606 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 karena kupikir kami serasi. 607 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Dia hebat sampai dia harus membuktikan 608 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 betapa hebatnya kami bersama. 609 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 Sementara itu, Chelsea harus menguatkan setiap hari 610 00:39:22,236 --> 00:39:23,862 kenapa kami harus bersama. 611 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 Itu sangat sulit. 612 00:39:26,907 --> 00:39:31,161 Hal terpenting dari eksperimen ini adalah kita mulai sadar 613 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 bukan hanya karena kita ingin dicintai. 614 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Ini bagaimana kita ingin dicintai. 615 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Apa kabar? 616 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 Ini... 617 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Sulit. 618 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Aku bahagia denganmu, Kwam. 619 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Aku sangat bahagia denganmu. 620 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 Ya. 621 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 Kejadian kemarin dengan teman kencanmu satunya... 622 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Aku benci itu merenggut sedikit kebahagiaan. 623 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Aku sangat percaya diri. Perasaanku sangat baik setiap hari. 624 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Kau luar biasa. 625 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 Aku hanya... 626 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Gadis kuat bisa begitu lama kuat, paham? 627 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Kau punya beban berat di pundakmu. 628 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 - Ini tidak adil, Kwam. - Aku tahu. 629 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Turut prihatin atas kejadian yang kau alami. 630 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 - Juga... - Ya . 631 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 Jika aku bisa sekarang... 632 00:41:02,586 --> 00:41:08,717 Aku akan berpegangan padamu karena itu akan menyembuhkanku juga. 633 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Ya, hanya itu yang kuinginkan. Itu semua yang kuinginkan. 634 00:41:16,308 --> 00:41:18,477 Kenapa harus selalu mendaki? 635 00:41:18,477 --> 00:41:21,021 Seperti, Gunung Everest. Seperti, hidup. 636 00:41:21,021 --> 00:41:25,317 Mencari suami. Mengejar karierku. 637 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Ya, jika itu mudah... 638 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Ya. Tak ada hal berharga yang mudah didapat. 639 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 Kehidupan yang kita bayangkan. Impian kita. 640 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Aku bisa merasakannya. Aku bisa membayangkannya. Kau? 641 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Aku bisa. 642 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Aku sangat senang kau menjalani hidup seperti itu. 643 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Ya, tapi aku tidak bisa menjalani pernikahan seperti itu. 644 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 Aku senang kau melakukan itu untuk memulai hubungan kita. 645 00:41:49,258 --> 00:41:53,595 Jadi, biarkan aku mengurangi bebanmu sekarang. Ya? 646 00:41:57,015 --> 00:41:58,225 Ya, terasa lebih ringan. 647 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Kau manis. Kau tahu itu? 648 00:42:10,529 --> 00:42:14,366 {\an8}RUANGAN PRIA 649 00:42:14,366 --> 00:42:17,077 {\an8}- Celanamu keren. - Itu sangat nyaman. 650 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 - Maksudku... - Gurkha. 651 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 {\an8}Saat pria Selatan yang baik pakai celana ini, dia serius. 652 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 Ini keren, Bung. Dia tidak main-main dengan itu. 653 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 Kau memakainya dua kali dalam hidupmu? 654 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}- Tidak, ini yang pertama. - Itu maksudku. 655 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}- Hei, kau tampak keren. - Terima kasih. 656 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Ayo maju, Paul. 657 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 - Halo. - Halo. 658 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 - Hei. - Hei. 659 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Bagaimana pagimu? 660 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Bagus. 661 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Aku bangun tadi dengan sangat lega. 662 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 Aku merasa sangat baik dengan segalanya. 663 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Aku tidak menyangka dengan jalannya semuanya. 664 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Bagaimana semuanya berakhir dengan Kwame. 665 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Ya, itu tekanan. Itu gila. 666 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}Bagaimana denganmu? 667 00:43:04,625 --> 00:43:09,171 {\an8}Aku tidak suka mengetahui bahwa aku menyakiti seseorang, 668 00:43:09,171 --> 00:43:12,466 tapi hal yang benar terjadi dan... 669 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Entahlah. Aku merasa seperti... 670 00:43:18,388 --> 00:43:21,683 Aku merasa telah membuat pilihan tepat. Aku percaya itu. 671 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 - Ya, aku bahagia. - Manis. 672 00:43:27,105 --> 00:43:29,358 Jadi, kurasa aku ingin bicara tentang... 673 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Saat aku di hadapan cinta sejati, 674 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 itu seperti berdiri di bawah sinar matahari 675 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 dan aku merasakan kehangatan mengisi setiap jengkal tubuhku. 676 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 Kurasa saat menemukan seseorang yang membuatku merasa seperti ini, 677 00:43:47,376 --> 00:43:49,461 aku harus menjaga dia tetap dekat. 678 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Jadi, aku memintamu untuk tetap dekat. 679 00:44:03,767 --> 00:44:04,935 Maukah kau menikahiku? 680 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Astaga. 681 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Aku merasa kita mengulur cukup lama... 682 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 Aku merasa di luar sini dan di dalam sini, 683 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 aku ingin terus 684 00:44:39,136 --> 00:44:40,637 mengulur waktu bersamamu... 685 00:44:41,930 --> 00:44:43,557 selama sisa hidupku. 686 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Ya, Paul. Aku mau menikah denganmu. 687 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Astaga. Jangan bertele-tele seperti itu. 688 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Astaga. Ya, akhirnya. 689 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Astaga, aku sangat senang. 690 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Aku ingin melihatmu dan memelukmu. 691 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 - Sama. Andai bisa memelukmu sekarang. - Ya. 692 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Aku merasa sangat yakin dengan ini. 693 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Ini akan menjadi kehidupan penuh semangat. 694 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 Itu mungkin hal tentangmu yang membuatku merasa hidup. 695 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Aku bertunangan. 696 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Tidak. Aku tidak... 697 00:45:33,106 --> 00:45:35,108 Aku tidak bisa berhenti tersenyum. 698 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Aku tidak bisa. 699 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 Mustahil mencintai seseorang melalui dinding, 700 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 tapi Paul seperti api kembaranku. 701 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Dia membuatku senang sekaligus gugup. 702 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Aku merasa dia akan menjagaku, 703 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 di sisa hidupku dan itulah yang selalu kuinginkan. 704 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 - Aku tidak sabar bertemu. - Aku juga. 705 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 Ayo. Bisakah... Kapan penerbangan selanjutnya? 706 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 Ya. Ayo kita keluar. Kita punya tujuan. 707 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 Aku mencintaimu. Dah. 708 00:46:06,097 --> 00:46:07,182 Aku mencintaimu. 709 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Kau jahat sekali. 710 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Aku tahu. 711 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Astaga. 712 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 Apa yang terjadi? 713 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Aku bertunangan. 714 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Halo, Teman-Teman. 715 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}- Selamat. - Astaga. 716 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Ayo! 717 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Ya. 718 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Sejujurnya itu sangat menakutkan. Dia bertele-tele. 719 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Kukira dia akan menolak. Ya, cara dia mengatakannya... 720 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 - Setelah kau mengungkapkan? - Ya. 721 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 Tanggapannya... Dia hanya mempermainkanku. 722 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 - Aku sangat senang. - Baik. Minum. 723 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Aku seperti akan meledak. 724 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 - Bersulang. Kau gemetar. - Hei, lihat itu. 725 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Mari kita tunjukkan goyangan itu. Ya! 726 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 - Hei. Bersulang untuk Paul. - Habiskan. 727 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 Hei. Untuk Paul dan Micah. 728 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 - Paul dan Micah. - Ayo. 729 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 - Kini kau harus lihat seperti apa dia. - Ya. 730 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Ini akan menarik. 731 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 - Kita lihat. - Astaga. 732 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}RUANGAN PRIA 733 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}RUANGAN WANITA 734 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Baik. Dua cangkir itu. 735 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 Dua cangkir gula. 736 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Lihat dirimu. Kau sangat cantik. 737 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Cupcake untuk ulang tahun Zack. 738 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Dia akan meleleh. 739 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 - Sungguh manis. - Ya. 740 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Kuharap hasilnya bagus. Kita lihat saja. 741 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Aku tahu hubunganku dan Zack sangat baik. 742 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}Aku tahu perasaanku padanya dan aku yakin akan hal itu. 743 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}Sangat yakin dengan itu. 744 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Tapi aku melihat Bliss membuat kue untuknya hari ini, 745 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 atau cupcake, apa pun itu, 746 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 Aku berpikir, "Dia seperti istri." 747 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Aku sedih tidak punya apa pun untuk ulang tahunnya. 748 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Aku mau minta tolong, jika kau menolak, silakan. 749 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Baiklah. 750 00:48:35,121 --> 00:48:37,165 - Boleh minta satu lilinmu? - Apa? 751 00:48:37,165 --> 00:48:40,168 Aku tidak bikin kue. Boleh minta satu lilinmu? 752 00:48:42,170 --> 00:48:44,130 - Kau merencanakan sesuatu kemarin? - Tidak. 753 00:48:44,130 --> 00:48:47,092 - Aku berkencan. Tak apa. - Itu menjijikkan. 754 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Ya. Aku tahu. Baiklah. 755 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 Aku hanya tidak ingin membicarakannya denganmu. 756 00:48:51,554 --> 00:48:53,223 - Kuharap kau mengerti. - 100%. 757 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 Baik, tapi agak aneh kau minta itu. 758 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 - Tapi jangan lilinku. - Baik. 759 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 Astaga. 760 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 - Aku hanya mencoba... - Ya . Aku tahu. 761 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 - Dia membuat drama dengan itu. - Ya. 762 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Tapi jangan khawatir. Lupakan. 763 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 Apa yang dia dapatkan dari meminta lilin darimu 764 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 selain membuatmu merasa buruk? 765 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Dia seharusnya tidak bicara denganku. 766 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Dia bilang, "Aku tidak akan memberitahunya bahwa kau membuat cupcake." 767 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Aku tidak memercayainya. 768 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 Dia akan merusak kejutannya. 769 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 Dia tidak punya batasan. 770 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 - Ya. - Aku akan muntah. 771 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Tenanglah. 772 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 - Pertama, selamat ulang tahun. - Terima kasih. 773 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Kedua, maaf kamarmu tidak dipenuhi balon. 774 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 - Juga kue dariku. - Apa? 775 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Aku merasa buruk karena kupikir ulang tahun sangatlah penting, 776 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 kupikir kau istimewa dan aku merasa sangat payah 777 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 karena tidak berkesempatan membuatmu merasa istimewa. 778 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 Kuharap kau merasa dirayakan dan dicintai hari ini. 779 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 Itu sangat berarti. Terima kasih, Irina. 780 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Tentu. 781 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Aku akan jujur. Aku lupa ini ulang tahunmu. 782 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Aku teman yang buruk. 783 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Tidak. 784 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Kuharap aku bisa menebusnya suatu saat. 785 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Baiklah. 786 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Aku sangat cemas memasuki ruangan ini. 787 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 Aku tahu kau punya hubungan lain. Ya, itu tentu sulit. 788 00:50:22,854 --> 00:50:28,902 Aku di ruangan dengan gadis lain dan aku merasa tidak nyaman di sana. 789 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Aku baik-baik saja, tapi aku tidak tahu perasaannya. 790 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Aku tidak perlu mencemaskannya, tapi rasanya tidak nyaman di sana, 791 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 adanya semacam ketegangan. 792 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Aku sangat menyukaimu dan peduli padamu. 793 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 Aku ingin kejujuran darimu. jika pernah ada momen 794 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 kau tidak membayangkan dirimu bersamaku atau kau mulai merasakan 795 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 perasaan yang sangat kuat untuk Bliss, 796 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 dari lubuk hatiku, aku memintamu jujur kepadaku. 797 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Aku tahu posisimu menegangkan. Aku belum menentukan saat ini. 798 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 Aku benci ini, Irina. 799 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 Kau benci harus memilih antara dua gadis yang jatuh cinta padamu? 800 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 - Karena aku peduli kalian berdua. - Ya. 801 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 - Kupikir kau bisa memahaminya. - Ya, aku bisa. 802 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 Ini... 803 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Itu sebabnya aku tidak suka ini memicu perselisihan. 804 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Aku tahu aku menggunjingkan gadis lain, tapi aku tidak punya niat buruk. 805 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Saat aku di dapur bersamanya, "Bagaimana rasanya?" 806 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 Itulah aku. Aku tulus. Aku tidak bermaksud 807 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 licik atau menyindir. 808 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Dia berbeda. Aneh rasanya dia begitu terganggu. 809 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 Karena aku tidak tahu seberapa tulus kau pada awalnya. 810 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Tapi setelah aku mengenalmu, itu cukup jelas 811 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 bahwa kau sangat bijaksana 812 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 dan orang yang peduli. 813 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Aku sedih melihat orang-orang tidak melihat sisimu yang itu 814 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 karena kau sangat blak-blakan dan... 815 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Aku mengerti itu karena aku seperti itu. 816 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Aku baru belajar menahan ucapanku sedikit lagi. 817 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 Aku merasa sebagian diriku tidak menyesali ucapanku. 818 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Aku merasa membuat semuanya tegang. Itu seperti kepribadianku. 819 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 Itu kepribadianmu. 820 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 Tapi kau jujur. 821 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 Menurutku kau sungguh berani, 822 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 tapi aku tahu yang kau inginkan dan kau akan menjadi apa. 823 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Ya. 824 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 Menurutku itu sangat menarik. 825 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Aku melihat hidup kita selaras. 826 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Jangan memancingku. Aku... 827 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Ayo buat buat cupcake. 828 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}PENGACARA PIDANA 829 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 - Bliss. - Selamat ulang tahun. 830 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Wow. Terima kasih banyak. 831 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 Kubuatkan cupcake. 832 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Aku tahu. Aku melihatnya. Aku penggemar makanan manis, jadi... 833 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Tidak ada pembatasan kalori. Kau bebas berbuat apa pun. 834 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Aku baru merenung. Ulang tahun pertamaku di usia 30-an, 835 00:53:23,701 --> 00:53:24,869 aku terjebak di penjara 836 00:53:24,869 --> 00:53:28,748 karena klienku harus menjalani evaluasi kejiwaan. 837 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 Mereka tak tahu itu ulang tahunku. 838 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 Sekarang, aku terjebak di gudang yang sangat besar 839 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 sambil berbicara dengan wanita di balik... 840 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 - Dinding. - Pintu. 841 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Aku takut. Kau akan kenapa tahun depan? 842 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Alien. Aku akan diculik. 843 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Maaf. 844 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 Tidak. Ini sangat manis, Bliss. 845 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 846 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Astaga. 847 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 - Bagaimana harimu? - Baik. Apa kabar? 848 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Aku ada masalah tadi pagi. 849 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Masalah sulit, tapi aku berusaha mengendalikan diri. 850 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Aku telah tumbuh selama bertahun-tahun tidak terlalu reaktif terhadap semuanya. 851 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Tapi entahlah. Ini sulit. 852 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Aku jelas sedikit kehilangan kendali dengan cara yang tidak kuinginkan. 853 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Apa maksudmu? 854 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Aku bukan mau membicarakan orang lain. 855 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 - Ya. - Seperti itu... 856 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 Apa kau membicarakan konflikmu dan... 857 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 - Ya, itu seperti... - Ya . 858 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Aku bukan orang yang menyebabkan masalah. 859 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Aku berusaha keras untuk menghormati. 860 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Entah apa ada kecemburuan atau minder, aku yakin itu ada. 861 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Semua orang merasa begitu, tapi kita bisa memilih bersikap berbeda. 862 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Kita bisa memilih reaksi kita terhadap perasaan kita. 863 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 Saat itu ditanggapi dengan sangat kejam, sabotase, atau menjijikkan, 864 00:54:52,790 --> 00:54:53,833 maka itu bukan... 865 00:54:53,833 --> 00:54:56,419 Maaf, tidak... Itu karakter yang buruk. 866 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Jujur, Bliss, bisa kubayangkan aku menikahi salah satu dari kalian. 867 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Ini juga ujian bagiku. Apa Zack punya penilaian baik? 868 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Bisakah aku memercayai kemampuanmu untuk benar-benar menilai orang? 869 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Entah apa aku pernah bertemu seseorang yang kumengerti 870 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 sepertimu. 871 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Aku juga. 872 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Setiap kali kita ke sini, kita makin dekat. 873 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 Juga... 874 00:55:44,050 --> 00:55:45,176 Aku bisa merasakannya. 875 00:55:45,176 --> 00:55:48,221 Aku merasakan hubungan kuat dengannya, 876 00:55:48,221 --> 00:55:50,098 tapi beda tipe. 877 00:55:50,098 --> 00:55:51,182 Maksudku... 878 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Mencoba mencari tahu itulah yang kupertimbangkan. 879 00:56:00,149 --> 00:56:01,401 Tertekan rasanya. 880 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Butuh waktu lama bagiku untuk siap menikah. 881 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Aku tidak berpikir ada orang, yang terlahir, 882 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}yang membuatku ingin hidup bersamanya. 883 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 Orang itu kukira tidak ada. Ternyata ada. 884 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 Orang itu Micah. 885 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Astaga. 886 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Tidak bisa kubayangkan hidupku tanpa Paul dan itu terdengar gila. 887 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Bisa-bisanya aku tidak kenal orang ini selama sepuluh tahun terakhir. 888 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Begitulah rasanya. 889 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 Kedengarannya gila. 890 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Paul, dia punya faktor istimewa. 891 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 Percikan inilah yang tak terbantahkan. 892 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Otakku tidak menghitung 893 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 bahwa perasaanku itu nyata, tapi begitulah adanya. 894 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Entahlah. Ini gila. 895 00:57:13,806 --> 00:57:16,601 Aku merasa bodoh, tapi untungnya Paul kutu buku. 896 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Aku merasa akan pingsan. 897 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Aku bermimpi tentang Micah semalam. Aku bertemu dia, tapi tidak melihatnya. 898 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Aku merasakannya, lebih dari apa pun. 899 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Semua perasaanku saat bertemu dia di bilik... 900 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 Gugup, gembira, cinta, nyaman, dan semua ini menyatu. 901 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 Aku merasa mewujudkannya dalam sosok aneh, samar, dan tidak berbentuk dalam mimpiku, 902 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 aku merasa memeluknya dan terasa nyaman. 903 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Rasanya damai. 904 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Tapi kupikir, semoga otakku meninggalkan citra resolusi rendah 905 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 untuk kenyataan untuk mengisi kekosongan 906 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 tanpa melihat perbedaan yang membuat syok. 907 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 Kurasa... Semoga itu benar. 908 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Aku butuh darah di otakku. 909 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Astaga. 910 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas