1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}RECLUTATRICE DI CLIENTI 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,275 {\an8}LOGOPEDISTA PEDIATRICA 4 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 {\an8}Ehi, Tiff. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}L'appuntamento è finito. 6 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Ok? 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Voglio attirare la tua attenzione 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Voglio restarti in testa 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,499 Ehi! 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Vuoi un po' di ciò che ho da offrire 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Voglio che diventi mia moglie 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 Allora ho detto ehi, ehi Ehi, paparino 13 00:00:50,343 --> 00:00:55,056 Ehi, ehi Ehi, paparino 14 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Torniamo di là. Andiamo. 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,185 - Stai bene ? - Cosa ti serve? 16 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 Ok. Ecco le tue scarpe. 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 - La tua roba. - Grazie. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Puoi darle dell'acqua? 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 - Brett c'è ancora? - No. 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 - Oh, mio Dio. - Tranquilla. 21 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Va tutto bene. 22 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 No. Mi sento in colpa. 23 00:01:16,661 --> 00:01:21,165 L'AMORE È CIECO 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 25 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}Credo davvero che finiremo tutti 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}con la persona destinata a noi. 27 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}È solo dura. Ci sono tante belle persone. 28 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}Sì. Josh soddisfa tutti i requisiti. 29 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 E Marshall. Persona fantastica. 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 È un testa a testa. Non mi lamento. 31 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Sono qui da una settimana, è un programma accelerato. 32 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}La gente qui si innamora. 33 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 {\an8}Ho legato con Marshall. 34 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}E con Josh. 35 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Li adoro entrambi. C'è feeling con entrambi. 36 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 Marshall è sensibile. È seducente. 37 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 È sentimentale. È calmo e generoso. 38 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 È il mio esatto opposto. 39 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Qual è la cosa che preferisci di me? 40 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}La cosa che preferisco è che sei autentica. 41 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}Sai di casa. Casa è dove si trova il cuore, no? 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Smettila. Arrossisco. 43 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 E Josh è un chiacchierone. Josh è come me. 44 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 È forte, virile e duro. 45 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Vivo da sola e a volte divento proprio paranoica, 46 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}guardo il muro e... 47 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}Con me non dovrai preoccuparti. 48 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Bene, combatterai con i miei demoni. 49 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Se arriva Candyman, io sono un po' più veloce. 50 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 - Guardati, che paparino. - Lo sono. 51 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Se faccio per te, dimmelo. Fai sul serio. 52 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Siamo sul ring. 53 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Ci sono Evanderfield e Mike Tyson, ma non sappiamo chi vincerà. 54 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}- Sì... - La tua numero uno? 55 00:02:54,175 --> 00:02:56,469 - Jackie. - Oh, Jackie. Giusto, bello. 56 00:02:56,469 --> 00:02:58,804 Jackie e io abbiamo legato molto. 57 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Cerchiamo una persona. 58 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Da quando ho memoria, vengo bullizzato dalle mie emozioni 59 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}e per le mie emozioni. 60 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 Ma nelle capsule posso essere subito sensibile e va bene. 61 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Sto arrivando, tesoro. 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Spero tanto di uscire dall'esperimento 63 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 con l'amore eterno e... Cavolo. 64 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 È assurdo pensare al "per sempre", 65 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 ma sono pronto. 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Posso dirti una cosa? 67 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Dimmi. 68 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Ho un Roomba. 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Indovina il suo nome. 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Marshall. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 Cosa? 72 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Me ne ero completamente dimenticata. 73 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 È Marshall con due L. 74 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 Giuro. 75 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Jack, è assurdo. 76 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 È pazzesco. È destino. 77 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Un umano di nome Marshall e un robot di nome Marshall. 78 00:03:49,647 --> 00:03:50,856 Troppi Marshall. 79 00:03:50,856 --> 00:03:51,816 Non bastano. 80 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Non bastano. Voglio un Marshall Jr. 81 00:03:55,027 --> 00:03:56,237 Oh, wow. 82 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Sarei una brava mamma. 83 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Ma non voglio essere troppo severa. Capito? 84 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Sì. 85 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Sono stata cresciuta da genitori severi. 86 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 E non voglio essere così severa con mio figlio 87 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 che non si fida di me... 88 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Non dico quasi niente ai miei genitori, perché sono severi. 89 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Ho paura di... 90 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 crescere i miei figli come ha fatto mio padre. 91 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Sono stato cresciuto con amore. 92 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 Ma mio padre non era molto affettuoso sotto diversi aspetti. 93 00:04:45,328 --> 00:04:46,871 Andavo male in matematica. 94 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Molto. 95 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Io e mia sorella ci sedevamo al tavolo della cucina 96 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 e lui ci rimproverava. 97 00:04:57,506 --> 00:05:00,009 "Non sai fare questo, non sai fare quello." 98 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Ed ero un bambino, no? 99 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Diceva: 100 00:05:06,474 --> 00:05:10,186 "Finirai a fare l'elemosina per strada e io non accosterò 101 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 per darti una moneta". 102 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Oh, no. 103 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 E... 104 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 Tesoro. 105 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Mentalmente è stato pesante. 106 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Da allora, andavo a lezione di matematica con l'ansia 107 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 e facevo errori stupidi, perché avevo in testa quelle parole. 108 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Non è colpa sua. 109 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 Credeva di fare bene, di incoraggiarmi, 110 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 ma non era così. 111 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Era l'esatto contrario. 112 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Ma non posso biasimarlo. 113 00:05:46,138 --> 00:05:47,014 È umano. 114 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Bisogna sapersi perdonare. 115 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Hai un buon lavoro. Sei un brav'uomo. 116 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Non sei a fare l'elemosina per strada. 117 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Se lo fossi, ti darei un dollaro. 118 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 Ti darei un passaggio. 119 00:06:04,532 --> 00:06:07,868 Ti chiederei: "Vuoi fare un giro?" E tu: "Che cazzo? No". 120 00:06:07,868 --> 00:06:10,621 - "Prendiamo del pollo." - "Sì, ali di pollo." 121 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 No, fidati, te la caverai. 122 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Non riesco a capire... 123 00:06:22,967 --> 00:06:27,179 - Temo di comportarmi così coi miei figli. - Non lo farai. Giuro. 124 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Proprio perché sei stato cresciuto così, hai un'opzione. Puoi scegliere. 125 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Abbiamo tutti la possibilità di scegliere. 126 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Devi solo essere meno duro con te stesso. 127 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Sii... Cazzo. 128 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Sii meno duro con te stesso. 129 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, voglio passare la mia vita con te. Nel bene e nel male. 130 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 E voglio aiutarti a brillare. Accettarti per come sei. 131 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Lo so. 132 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 - Devo lasciare gli altri fidanzati. - Prendili a calci in culo. 133 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Oddio. Ok. 134 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Lo farò per te. 135 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Mandali a cagare. 136 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Salutameli tanto. Andate a cagare, stronzi. 137 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Oddio. 138 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 All'inizio ero di ghiaccio, impassibile. 139 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 E nelle capsule... 140 00:07:40,836 --> 00:07:42,546 {\an8}con Marshall dall'altro lato... 141 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Ha conosciuto la vera me. 142 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 Non la conosce nessuno. 143 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 Ok. Ciao, tesoro. 144 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 Ciao. 145 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Quello è un uomo di prima categoria. 146 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 E non so nemmeno com'è fatto. 147 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Ok. 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Sono innamorata di Brett. 149 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Vedo chiaramente la mia vita con lui. 150 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}Ieri sera... 151 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}volevo che sapesse come mi sento e che non ho riserve. 152 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Mi sono addormentata. 153 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 La sua voce è suadente e la giornata era stata lunga. 154 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Ho fatto un casino. 155 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Mi sento... 156 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 una merda, a dire il vero. 157 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Devo spiegarmi e spero mi ascolti 158 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 e mi perdoni. 159 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 160 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 161 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Ci sei. 162 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, ero preoccupatissima. 163 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 {\an8}DIRETTORE CREATIVO 164 00:09:03,127 --> 00:09:05,588 {\an8}Ok, mi sono addormentata per sbaglio. 165 00:09:05,588 --> 00:09:06,922 Ti sei addormentata? 166 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Sono crollata perché hai una voce molto suadente. 167 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Non so cosa mi hai detto. 168 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Mi sento davvero in colpa, 169 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 tipo: "Ho rovinato tutto?" 170 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Sono davvero grata di averti conosciuto al momento giusto. 171 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Sono pronta per uno come te. 172 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Sento che sei la persona che mi renderà migliore. 173 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Ora sto benissimo. 174 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 Ma, cavolo, tu mi motivi a migliorare. 175 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 Credo che tu faccia per me, Brett. 176 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 Lo credo davvero. 177 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 È bello sentire la tua voce. 178 00:09:49,214 --> 00:09:54,219 Ma ieri, quando non rispondevi più dall'altro lato, 179 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 è stato un duro colpo. 180 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Oddio. 181 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Ma... 182 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 alla fine dei conti, è solo un piccolo momento, 183 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 un aneddoto divertente sul nostro viaggio insieme. 184 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Ci sei ancora? 185 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Mi è piaciuto molto conoscerti. 186 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Tu mi capisci. 187 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Sento che mi capisci e vuoi che sia un uomo migliore. 188 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 E sento il tuo sostegno 189 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 per la persona che sono e che voglio diventare. 190 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Assolutamente sì. Oh, mio Dio. 191 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Sento che ci renderemmo davvero felici. 192 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Quindi... 193 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 Vuoi sposarmi? 194 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Sì. 195 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Assolutamentissimo, Brett. 196 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Lo voglio. Cavolo, sì. 197 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Lo voglio. 198 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Capito? Sì. 199 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 Ti ho sentita. 200 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 - Ci vediamo presto, Brett. Ciao. - Ciao. 201 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Oh, merda. Oh, mio Dio. 202 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Grazie, Gesù. 203 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Ehi. Mi sono fidanzata! Oh, mio Dio! 204 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 205 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Sto uscendo 206 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}con delle persone incredibili. 207 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Chelsea è una persona che starebbe sempre al mio fianco, 208 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}che non mi farebbe mai sentire indesiderato, 209 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}ma, al contempo, Micah mi convince molto. 210 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}Sono pronto a chiederle di sposarmi. Ma non ho certezze, 211 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 nonostante sia pronto a fare quel passo 212 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 e ad andare fino in fondo. 213 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 E... Ma voglio una conferma da lei. 214 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Voglio che mi dica che si immagina di passare la vita con me. 215 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Che mi dica cosa prova per me. 216 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Voglio dire: "Cavolo, è pronta e lo sono anch'io". 217 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 - Ciao. - Ciao. 218 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Come stai? 219 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Sto benissimo. È un nuovo giorno. 220 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Mi sento riposato. E tu? 221 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Bene. 222 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Credo che... 223 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 per quasi tutto il percorso, siamo stati 224 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 uno il favorito dell'altra. 225 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Sì. 226 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 E... 227 00:12:49,228 --> 00:12:51,146 non vorrei che fosse altrimenti. 228 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Provo sentimenti forti per te. 229 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Ma credo anche... 230 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 che queste cose debbano nascere gradualmente. 231 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Credo che dovremmo esplorare altre relazioni. 232 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Ok, bene. 233 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Per me va bene. Grazie per avermi... 234 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 ascoltato. È stato fantastico conoscerti. 235 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Spero che le cose ti vadano per il meglio. 236 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Ti auguro davvero il meglio. 237 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 Grazie per l'onestà e, ehi, è stato bello. 238 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Buona serata, ok? 239 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Ok. 240 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Bene. Buonanotte. Ciao. - Ciao. 241 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 È una merda, vero? 242 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Non sarò l'unico a pensarla così. È... 243 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 È una merda. 244 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Hai già fatto? 245 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Sì. 246 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Cazzo. 247 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 È dura. 248 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 249 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina. 250 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Ehi. Svegliati e parlami. Era lui. 251 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 - Chi? - Kwame? 252 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Com'è andata? 253 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Ho chiuso. 254 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 - Ok. Cos'è successo? - È stato brutto. 255 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 Perché non ha reagito. 256 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}È stato molto strano. 257 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Non me l'aspettavo. Non in senso negativo. 258 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 "Ok, ti auguro il meglio. Devo andare. Ciao." 259 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Ieri voleva sposarti. 260 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Perché Paul è ancora con Amber? 261 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Dovrebbe lasciarla. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Aspetta. Cosa sta facendo? 263 00:16:00,961 --> 00:16:02,587 Sta chiudendo con Amber. 264 00:16:07,300 --> 00:16:09,386 {\an8}- Ciao. - Speravo fossi tu. 265 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 {\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE 266 00:16:11,054 --> 00:16:11,972 Sì. 267 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Non lo so. Sono felice di essere qui. A parlare con te. 268 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Hai superato le mie aspettative più volte. 269 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Amber. 270 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 Cosa? 271 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Io... 272 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Allora... 273 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Non ti sento. Stai borbottando. 274 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}ASSISTENTE DI VOLO 275 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Devo dirti una cosa... Dobbiamo... 276 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Sì. 277 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Sì, beh, non posso... 278 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Cosa? 279 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Voglio che tu sappia che credo 280 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 che ciò che è meglio per me sia meglio anche per te. 281 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Certo. Sei tutto ciò che vorrei in un compagno. 282 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Perché ci mette così tanto a lasciare Amber? 283 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Lo so. Sto impazzendo. 284 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 È passata mezz'ora. 285 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Wow, si mette male. 286 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Ho lasciato Kwame in due secondi. 287 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Che cazzo sta succedendo in quella capsula? 288 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, voglio che tu sappia che il legame che ho con te è vero 289 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}e ti amo come persona. 290 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Non lo so. 291 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 - Cosa non sai? - Non lo so. 292 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 Non so come dirtelo, ma... 293 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Credo... 294 00:17:50,278 --> 00:17:53,573 Si può uscire con due persone solo fino a un certo punto. 295 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 E credo di dover scegliere l'altra persona. 296 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Non me l'aspettavo proprio. 297 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Lo so. Cazzo. 298 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Avevo iniziato a credere davvero di aver trovato 299 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 l'uomo per me e... 300 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Mi dispiace tanto. 301 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Non amo le carinerie. Non ti augurerò buona fortuna. 302 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Non dirò che ti auguro il meglio, perché non è ciò che penso. 303 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Non ti ho mai mentito. 304 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Vaffanculo, Paul. 305 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Mi sta venendo una gran ansia. Forse mi ha ingannata. 306 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 - Vuoi tornare con Kwame? - Taci. Non è questo il punto. 307 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Perché cazzo sono ancora lì? 308 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Entra dentro e digli: "Che cazzo, Paul?" 309 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Ciao, Paul. 310 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Essere scartati fa male. 311 00:19:05,437 --> 00:19:08,773 I miei precedenti matrimoni non hanno funzionato perché... 312 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 stavo con persone sbagliate. 313 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Si può essere innamorati senza che le cose funzionino. 314 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Starò bene, però. Davvero. Non sembra, ma mi riprenderò. 315 00:19:42,098 --> 00:19:43,516 Mi serve un minuto. 316 00:19:45,852 --> 00:19:48,146 Stai con me. Non posso sedermi con lei. 317 00:19:48,146 --> 00:19:49,856 Ok, va bene. Dove? 318 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Una parte di me è felice, forse sollevata. 319 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 Più sollevata che felice. 320 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 Ma sembra davvero che stia male. 321 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 È davvero ferita. 322 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 323 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 {\an8}Mi sento stupido. 324 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 È andata così. 325 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}- L'hai lasciata? - Sì. 326 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Non riesco a parlare. 327 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Sì. È una serata difficile, fra'. 328 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Cazzo. 329 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Già. 330 00:20:28,561 --> 00:20:30,188 - Cavolo... - Va tutto bene. 331 00:20:30,188 --> 00:20:33,900 Sentirla entrare nella capsula felice e piena di amore e gioia 332 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 e doverla ferire... 333 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 Ci immaginiamo il futuro con questa persona. 334 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Una persona. Sì. 335 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Creiamo realtà nel futuro. Se è nella tua mente, è nella sua. 336 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Ed esiste in una qualche linea temporale. 337 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 E se si rovina, muore. È come un lutto da superare. 338 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 - In qualche modo, esiste. - Certo. 339 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - E muore così. - Sì, cavolo. Sì. 340 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 - E sei triste, cazzo. - E hai fatto tutto tu. 341 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Se muore per mano di qualcun altro, almeno c'è un cattivo, 342 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 ma se il cattivo sei tu, cavolo. 343 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 È dura da mandare giù. 344 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Sì. È dura da mandare giù. Posso dirti una cosa? 345 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 - Sì. - È una merda, cazzo. 346 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Ma a proposito del cattivo... 347 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 Se qualcun altro è il cattivo, ti rendi conto che non hai il controllo 348 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 di tutto. 349 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Decisamente. 350 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 - Non avere controllo... - Devi capire... 351 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 Fa molto male. 352 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}È dura essere il cattivo della tua storia. 353 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 È il colmo, perché... 354 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 senza volerlo, in quel momento, 355 00:21:42,427 --> 00:21:44,721 lui era il cattivo nella mia storia. 356 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Lo voglio tanto, capito? Davvero. 357 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 E... 358 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 Non me l'aspettavo proprio entrando nella capsula. 359 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 - Piange o ride? - Come... 360 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 - Piange o ride? - Piange. 361 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Cosa dice? - Non lo so. 362 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Vai lì a origliare. 363 00:22:27,972 --> 00:22:30,475 No, fai finta di niente. Non farti vedere. 364 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Non è ciò che voleva e va bene così. 365 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Ma, sai, poteva essere un po' più diretto 366 00:22:41,277 --> 00:22:45,532 e dirmi cosa provava invece che dirmi ciò che volevo sentirmi dire, 367 00:22:45,532 --> 00:22:48,535 perché ora mi sento scema per avergli creduto. 368 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 - Quando toccherà a me? - Lo so. 369 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Quante volte deve spezzarmisi il cuore? 370 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Ho capito che... 371 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Ritirata. 372 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 - Eri con Micah? - Sì. 373 00:23:09,472 --> 00:23:12,183 {\an8}- Hai chiuso con lei? - Lei ha chiuso con me. 374 00:23:13,143 --> 00:23:16,229 Fra', nel momento in cui ho sentito la sua voce, 375 00:23:16,229 --> 00:23:18,398 ho detto: "È la mia anima gemella". 376 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Il primo giorno. 377 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 - Sì. - Sì. 378 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 - Parlavi sempre di lei. - Sì. 379 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Pensavo... 380 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 È dura. 381 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Non rovinare le cose con l'altra ragazza per ciò che è successo. 382 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Sì, ascolta. 383 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 Per farla breve... 384 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 il mio appuntamento migliore 385 00:23:45,842 --> 00:23:47,051 è stato con Chelsea. 386 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Sì. 387 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Ma ciò non rende le cose semplici. 388 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 - No, per niente. - Capito? 389 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Credi che Kwame se ne andrà o resterà? 390 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Resta, cattivona. 391 00:24:11,576 --> 00:24:14,287 Voglio essere più gentile. Non lo sono per nulla. 392 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 Perché non ci provi? 393 00:24:16,873 --> 00:24:18,666 - Come? - Perché non ci provi? 394 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Non lo so. Mi sento sopraffatta dalle emozioni che provo. 395 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 - Sì. - È vero. È così. 396 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 C'è chi sparla dietro agli altri, perché non sta bene con sé stesso. 397 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 - Sì. - Non è... È un gioco. 398 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Tutti quelli con cui sono uscita e che dicevano: "Il problema sono io", 399 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}mi hanno portata a questo uomo perfetto per me. 400 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Cercavo la mia anima gemella. 401 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Qualcuno con cui sentirmi autentica. Ed è lui. 402 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Perciò non m'importa che aspetto abbia. 403 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 È l'uomo per me. 404 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 È lui. 405 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}È una bella sensazione sapere che qualcuno ha deciso 406 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}di trascorrere il resto della vita con te in base a chi sei come persona. 407 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 Tiffany è fantastica. 408 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 In generale, è una persona genuina e bellissima. 409 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Non ha aspettative fisiche su di me. 410 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Mi conosce per come sono. 411 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 È una bella sensazione. 412 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 È una bellissima sensazione. 413 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Il mio aspetto non conta, 414 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 anche quando mi tolgo tutto, 415 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 quest'uomo mi vedrà e mi sosterrà. 416 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Mi amerà ancora perché mi ha amata qui e qui, 417 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 prima di vedere questo. 418 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Non so nemmeno se sono il suo tipo, ma, cavolo, 419 00:26:28,630 --> 00:26:30,006 ama questo e questo, 420 00:26:30,006 --> 00:26:32,675 quindi mi sta bene. Mi sta benissimo. 421 00:26:32,675 --> 00:26:34,927 Ora fatemi andare dal mio uomo. 422 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett! 423 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Ciao. 424 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 - È... - Oh, mio Dio. 425 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Oddio. 426 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Tesoro, guardati. 427 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 Sei perfetta. 428 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 - Grazie. - Davvero. 429 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Oddio. Guardati. 430 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 - Guardati! - Sei così elegante. 431 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Non riuscivo a far coincidere la voce e il viso. Poi ce l'ho fatta. 432 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Dopo due minuti: "Oh, merda. È Brett". 433 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 "È l'amore mio." 434 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Sono una persona riservata. 435 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Non pensavo l'esperimento facesse per me. 436 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Davvero. Ma sono contentissima di aver detto di sì. 437 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Oddio. 438 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Cavolo, sono sopraffatto. 439 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 L'attesa di vederti... 440 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 E ora sei qui... 441 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Cavolo. 442 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 Sei stupenda. 443 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 - Grazie. - Dentro e fuori. 444 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Che carino. 445 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 - Guarda queste fossette. - Oddio. Sì. 446 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Guarda queste fossette. Oddio. 447 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Lei è il motivo per cui sono qui. 448 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Le stelle devono allinearsi per conoscere qualcuno che ti cambierà la vita. 449 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 450 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 Ed eccoci qui. Le stelle si sono allineate. 451 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, vuoi diventare mia moglie? 452 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Sì, assolutamente. 453 00:29:14,587 --> 00:29:17,632 Non scorderò mai questo momento. Non lo scorderò mai. 454 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Ciao, Brett. 455 00:29:19,550 --> 00:29:20,843 Sei uno schianto. 456 00:29:20,843 --> 00:29:22,303 Ciao, Brett. 457 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Perché mi fanno questo? 458 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 È... l'uomo... perfetto. 459 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 460 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Andiamo agli appuntamenti. 461 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Andiamo. 462 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Sto arrivando, tesoro! 463 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Mi sveglio la mattina, 464 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}sperando di poter raccontare a Jackie i miei sogni o i miei incubi. 465 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Mi sveglio pensando a lei. 466 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Mi viene voglia di scriverle ballate, sonetti e opere teatrali. 467 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Non c'è posto per la paura nella guerra dell'amore. 468 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 E i guerrieri del cuore devono combattere per una serie di vittorie senza premio. 469 00:30:15,064 --> 00:30:15,898 Ok. 470 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 Voglio essere creativo perché... 471 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 lei mi ispira. 472 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Dovresti pubblicarlo. 473 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Grazie mille. 474 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Guardaci. 475 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 - Vero? Guardaci. - Che sottoni. 476 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Parla per te. Io sono di ghiaccio. 477 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 - Sono l'alfa. Capito? - Alfa. 478 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Ma è bello essere emotivi. 479 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Io lo sono solo con te. 480 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Sei tu quello che tira fuori sempre i sentimenti. 481 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Sì, voglio farti sentire al sicuro. 482 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 Sì. 483 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Sono anni che non me lo permetto. 484 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Sono tanti anni che voglio... 485 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 dare a qualcuno una vera possibilità. 486 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Perciò so che ti amo. Perché mi hai spinto 487 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 a ritirare fuori quel lato di me. 488 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, sono innamorato di te. 489 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Oddio. 490 00:31:29,722 --> 00:31:30,640 Fa' con calma. 491 00:31:32,808 --> 00:31:34,644 Prima ho avuto un appuntamento. 492 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 E... 493 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 mi ha detto che aveva fatto le valigie perché... 494 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 "Se non mi vuoi tu, non c'è nessuno per me." 495 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Davvero? 496 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Ha detto così. 497 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 E mi fa: "Quando sento Marshall parlare di te, 498 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 sto male fisicamente". 499 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 E mi sento in colpa. Non voglio far stare male la gente. 500 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Non sono riuscita a chiudere con lui, perché stava veramente male. 501 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 E volevo dirtelo, anche se mi spaventava farlo. 502 00:32:20,439 --> 00:32:22,525 Credo di aver rovinato il momento. 503 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 So cosa abbiamo. 504 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 Ma ne parli per un motivo. Ti senti legata a questa persona. 505 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Quindi... 506 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 Altrimenti non me lo diresti. 507 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 E questo mi fa... 508 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Mi ferisce un po'. 509 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Mi sembra che tu sia arrabbiato con me. 510 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Non lo sono. 511 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Sono offeso che qualcuno mi abbia ascoltato 512 00:32:52,972 --> 00:32:54,724 riversargli la mia anima 513 00:32:55,224 --> 00:32:56,392 per giorni 514 00:32:57,476 --> 00:32:59,520 e dica: "Faccio le valigie. 515 00:32:59,520 --> 00:33:01,731 Se non mi vuoi tu, non c'è nessuno". 516 00:33:02,398 --> 00:33:04,150 Dimmelo in faccia da uomo. 517 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Mi viene da vomitare. 518 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Ok. 519 00:33:13,284 --> 00:33:16,412 Torna di là. Prenditi tutto il tempo che ti serve. 520 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Io so cosa devo fare. 521 00:33:41,854 --> 00:33:44,440 "Se non mi vuole Jackie, faccio le valigie e vado." 522 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 Vuoi una mano? 523 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Faccio il fattorino, ti porto giù io le valigie. 524 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Sono sotto shock. 525 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Sono disgustato. 526 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Chi è lo stronzo che mi sparla dietro? 527 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Sono pronto a lottare. 528 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 529 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Marshall è incazzato. 530 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Gli ho detto dell'appuntamento prima. 531 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Ma non che era con Josh. 532 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Mi ha detto: "Voglio stare solo con te". 533 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 E non sono riuscita a lasciarlo, perché... 534 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 mi piacciono sia Josh che Marshall. 535 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Ma Marshall mi ha detto che mi ama e io non sapevo che rispondergli. 536 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Cosa? 537 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 {\an8}La mia amica sta male. 538 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Oddio. Non ti avevo vista. Mal di testa o problemi di uomini? 539 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Uomini. 540 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Mi sento in colpa. Per averlo ferito. 541 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 È assurdo. 542 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Non hai fatto nulla di male. 543 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 - Devo andare in bagno. - Dovevi. 544 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 - Ho fatto un casino. - Capita. Aspetta. 545 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 546 00:35:19,201 --> 00:35:20,119 Wow. 547 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Qualcuno qui dentro fa certi giochetti... con Jackie. 548 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 - Cazzo. - Sappiamo come andrà a finire. 549 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Lascia correre e pensa: "Credevo di potermi fidare. 550 00:35:35,259 --> 00:35:39,263 Ha scoperto le sue carte. Ma sto con Jackie. Io sono qui e lui no". 551 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Se hai bisogno di qualcuno di fidato con cui parlare, ci sono. 552 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Grazie. 553 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, parli di me? 554 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Dipende. Sei uscito con Jackie? 555 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}- Sì. - Ok. 556 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}- Cosa le hai detto? - Come? 557 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Le hai detto: "Faccio le valigie, se mi rifiuti"? 558 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 Non ho detto niente perché ho sentito altri parlare e mi sono scoraggiato... 559 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Ma provo qualcosa. 560 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 {\an8}Sono molto competitivo. 561 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Non mi tiro indietro di fronte a un po' di competizione. 562 00:36:22,264 --> 00:36:23,349 Adoro giocare. 563 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Credo che rischi di rimanere col cuore spezzato. 564 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Può succedere. 565 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 Non è bello sapere di dover competere 566 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 per l'amore di qualcuno. 567 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Spero di non perdere quando si tratta di lei. 568 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Vedremo cosa succede. 569 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Quando Micah ha detto che avrebbe chiuso con Kwame, 570 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 ero in estasi. 571 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Ma non è facile sentirlo dire che... 572 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 {\an8}è triste per lei. 573 00:37:21,782 --> 00:37:23,826 So chi sono. Ho molto da offrire. 574 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Se il mio futuro marito non mi vede, non mi apprezza né rispetta 575 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 per come sono e ciò che ho da dare... 576 00:37:32,501 --> 00:37:33,419 non fa per me. 577 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 È difficile... 578 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 in qualsiasi momento, non pensare: "Cos'ho che non va?" 579 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Lo so. 580 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 {\an8}- Capito? - Sì. 581 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 È difficile. 582 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 Non ho nulla che non va e lo so, ma... 583 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 - Mi viene da piangere. - È frustrante. 584 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 Non puoi costringerlo ad amarti. 585 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Se devo, aspetterò la persona giusta fino ai 50 anni. 586 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Cazzo. Spero di no. 587 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Era per dire. 588 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 - Non far seccare gli ovuli. - Già. 589 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Costa tanto farli congelare. 590 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 - Mi sono informata. - Anch'io 591 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Mio Dio. 592 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Aspetterò fino ai 50 anni, se devo. E avrò dei figli da sola, capito? 593 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 - L'ho pensato anch'io. - Troverò il modo. 594 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Potremmo avere bambini, condividere una tata 595 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 e aiutarci a vicenda. 596 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Perfetto. Certe migliori amiche lo fanno. 597 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 - Sì. - Vivono in case bifamiliari. 598 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Vivono insieme e hanno dei figli. 599 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 - Sì. - Saremo io e te. 600 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 601 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 Io e Micah siamo allineati in tutto. Tipo: "Oddio. 602 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 questa ragazza, l'hanno fabbricata". 603 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Sarò onesto, 604 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}alcune parti di me 605 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 stanno ancora soffrendo, 606 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 perché pensavo che fossimo molto legati. 607 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 È stata incredibile, finché non ha dovuto dimostrarmi 608 00:39:14,103 --> 00:39:16,480 quanto saremmo stati bene insieme. 609 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 E il bello di Chelsea è che ogni giorno mi ripete 610 00:39:22,236 --> 00:39:24,113 perché dovremmo stare insieme. 611 00:39:24,613 --> 00:39:26,115 Ed è davvero dura. 612 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 La cosa più importante di questo esperimento 613 00:39:29,785 --> 00:39:31,161 è rendersi conto che... 614 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 non conta solo voler essere amati. 615 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Ma anche il modo in cui si vuole essere amati. 616 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Come stai? 617 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 È... 618 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 È difficile. 619 00:39:52,099 --> 00:39:54,977 Sono così felice con te, Kwame. 620 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Mi rendi davvero felice. 621 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 Sì. 622 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 Quello che è successo ieri con la tua altra ragazza... 623 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Mi dispiace che ci abbia tolto un po' della nostra felicità. 624 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Ero così sicura. Sono stata bene tutti i cazzo di giorni. 625 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Tu sei incredibile. 626 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 E io... 627 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Anche una ragazza forte ha un limite, mi capisci? 628 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Hai un peso enorme sulle spalle. 629 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 - Non è giusto, Kwame. - Lo so. 630 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Mi dispiace tanto per ciò che hai dovuto passare. 631 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 - E... - Sì. 632 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 Se potessi, 633 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 ti abbraccerei, 634 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 perché farebbe stare meglio anche me. 635 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Sì, non voglio altro. Non voglio altro adesso. 636 00:41:16,308 --> 00:41:18,477 Perché è sempre tutto in salita. 637 00:41:18,477 --> 00:41:20,604 Tipo il Monte Everest. La vita. 638 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 Trovare un cazzo di marito. La mia cazzo di carriera. 639 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Se fosse facile... 640 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Lo so. Le cose belle non sono facili. 641 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 La vita che immagini. Ciò che vuoi tu. 642 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Lo so. La immagino. La vedo. E tu? 643 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Sì. 644 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Ti sono grato per averci condotto fin qui. 645 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Sì, ma non posso farlo anche per il matrimonio. 646 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 Ehi, ti sto ringraziando per aver iniziato il nostro rapporto. 647 00:41:49,258 --> 00:41:53,595 Lascia che ti liberi da un po' di quel peso. Ok? 648 00:41:56,974 --> 00:41:58,225 Sì, sono più leggera. 649 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Sei adorabile. Lo sai? 650 00:42:10,529 --> 00:42:14,366 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 651 00:42:14,366 --> 00:42:17,077 {\an8}- Che gran pantaloni. - Sono comodissimi. 652 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 - Dico... - Gurkha. 653 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 {\an8}Se un bravo ragazzo del sud mette quei pantaloni, fa sul serio. 654 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 Fa sul serio. Non scherza per niente con quelli. 655 00:42:25,252 --> 00:42:27,379 Li hai messi due volte in vita tua? 656 00:42:27,379 --> 00:42:29,548 {\an8}- No, è la prima volta. - Visto? 657 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}- Ehi, stai bene, fra'. - Grazie. 658 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Andiamo, Paul. 659 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 - Ciao. - Ciao. 660 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 - Ehi. - Ehi. 661 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Com'è andata la mattinata? 662 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Bene. 663 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Mi sono svegliata sollevata. 664 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 E mi sento bene riguardo a tutto. 665 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Non riesco a credere che abbia funzionato. 666 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Che con Kwame sia tutto finito. 667 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Sì, non è poco. È assurdo. 668 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}E tu? 669 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}Non mi piace sapere che ho... 670 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 ferito qualcuno, ma era la cosa giusta da fare e... 671 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Non so. Mi sento come... 672 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 Mi sento di aver fatto la scelta giusta. Ci credo. 673 00:43:22,809 --> 00:43:25,020 - Quindi sì, sono felice. - Che dolce. 674 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Credo di voler parlare... 675 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Quando sono in presenza del vero amore, 676 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 mi sembra di stare al sole 677 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 e sento il calore che pervade ogni centimetro del mio corpo. 678 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 E penso che quando trovi qualcuno che ti fa sentire così, 679 00:43:47,376 --> 00:43:49,252 devi tenertelo stretto. 680 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Quindi, ti chiedo di stare stretta a me. 681 00:44:03,767 --> 00:44:04,851 Vuoi sposarmi? 682 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Oh, mio Dio. 683 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Ci siamo avvicinati lentamente e... 684 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 E sento che là fuori e qui dentro 685 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 voglio continuare... 686 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 ad avvicinarmi a te... 687 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 per tutta la vita. 688 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Quindi, sì, Paul. Ti voglio sposare. 689 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Oh, mio Dio. Quanto ci hai messo. 690 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Oh, mio Dio. Sì, finalmente. 691 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Oh, mio Dio, sono davvero felice. 692 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Non vedo l'ora di vederti e abbracciarti. 693 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 - Anch'io. Vorrei abbracciarti. - Lo so. 694 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Lo so. Sono sicura. 695 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Sarà una vita piena di energia che ci farà sentire appagati. 696 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 E probabilmente è questo di te che mi fa sentire viva. 697 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Sono fidanzata. 698 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Non ci credo... 699 00:45:33,106 --> 00:45:35,233 Non riesco a smettere di sorridere. 700 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Non ci riesco. 701 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 Mi sembrava impossibile innamorarmi attraverso una parete, 702 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 ma Paul è la mia anima gemella. 703 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Mi fa sentire esaltata e nervosa. 704 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Sento che mi terrà... 705 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 sulle spine ed è quello che ho sempre voluto. 706 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 - Voglio troppo vederti. - Sì. Anche io. 707 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 Possiamo... Quand'è il prossimo aereo? 708 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 Sì. Diamoci da fare. Abbiamo posti in cui andare. 709 00:46:04,679 --> 00:46:05,597 Ti amo. Ciao. 710 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 Ti amo. Ciao. 711 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Sei pessimo. 712 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Lo so. 713 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Oh, mio Dio. 714 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 Cos'è successo? 715 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Sono fidanzata. 716 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Ciao, ragazzi. 717 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}- Congratulazioni. - Oh, fra'. 718 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Grande! 719 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Cavolo, sì. 720 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Che paura. Ci ha messo una vita a dire di sì. 721 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Pensavo che avrebbe detto di no. Davvero, da ciò che diceva, ma... 722 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 - Dopo che gliel'hai chiesto? - Sì. 723 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 La sua risposta. Ma mi prendeva in giro. 724 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 - Sono emozionato. - Ok. Beviamo. 725 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Sto per esplodere, fra'. 726 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 - Salute. Stai tremando. - Ehi, guarda. 727 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Fa' vedere che tremi. Sì! 728 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 - Fra'. A Paul. - Grande. 729 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 Ehi. A Paul e Micah. 730 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 - A Paul e Micah. - Grande. 731 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 - Ora devi vedere che aspetto ha. - Sì. 732 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Sarà interessante. 733 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 - Vedremo. - Oh, merda. 734 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 735 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 736 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Ok. Due tazze di questo. 737 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 Due tazze di zucchero. 738 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Wow. Guardati. Che dolce. 739 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Cupcake per il compleanno di Zack. 740 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Si scioglierà. 741 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 - Che dolce. - Sì. 742 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Spero vengano bene. Vedremo. 743 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}So che io e Zack abbiamo un ottimo legame. 744 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}So cosa provo per lui e ne sono sicura. 745 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}Molto sicura. 746 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Ma vedo Bliss che gli prepara una cazzo di torta 747 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 o dei cupcake. 748 00:48:22,525 --> 00:48:24,569 È proprio la mogliettina perfetta. 749 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Mi sento una merda, non ho fatto nulla per il suo compleanno. 750 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Devo chiederti un favore enorme e sei liberissima di rifiutare. 751 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Ok. 752 00:48:35,121 --> 00:48:37,123 - Mi daresti una candelina? - Eh? 753 00:48:37,123 --> 00:48:40,168 Non cucinerò niente, ma posso avere una candelina? 754 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 - Ci hai pensato ieri? - No. 755 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 - Ho un appuntamento. - Allora... è di cattivo gusto. 756 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Sì. Lo so. Va bene. 757 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 Non voglio parlare di lui con te. 758 00:48:51,554 --> 00:48:53,348 - Spero che lo rispetti. - Sì. 759 00:48:53,348 --> 00:48:55,934 La tua richiesta mi mette in imbarazzo. 760 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 - Non una delle mie. - Ok. 761 00:49:03,942 --> 00:49:06,069 - Sto provando... - Sì, lo so. 762 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 - Vuole fare una scenata. - Lo so. 763 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Ma tranquilla. Lascia perdere. 764 00:49:10,699 --> 00:49:13,368 Cosa voleva ottenere chiedendoti una candelina 765 00:49:13,368 --> 00:49:16,037 se non farti sentire in colpa? 766 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Non deve parlarmi, cazzo. 767 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Mi fa: "Non gli dirò che gli hai fatto dei cupcake". 768 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Non credo a una parola. 769 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 Rovinerà la sorpresa. 770 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 Non ha ritegno. 771 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 - Lo so. - Vomito. 772 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Tranquilla. 773 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 - Innanzitutto, buon compleanno. - Grazie. 774 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Mi dispiace che la tua stanza non sia piena di palloncini. 775 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 - E non ci sia una torta. - Cosa? 776 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Mi sento in colpa perché i compleanni sono importantissimi 777 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 e credo che tu sia speciale. Mi sento una merda 778 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 per non essere riuscita a farti sentire speciale. 779 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 Ma spero che oggi ti festeggino e amino. 780 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 Significa molto per me. Grazie. 781 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Figurati. 782 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Sarò sincera. Avevo dimenticato che era il tuo compleanno. 783 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Sono una pessima amica. 784 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Non è vero. 785 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Spero di riuscire a farmi perdonare. 786 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Ok. 787 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Ero agitata prima dell'appuntamento. 788 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 So che ti vedi con un'altra. È dura, ovvio. 789 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 Negli alloggi c'è l'altra ragazza e... 790 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 mi sento a disagio. 791 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Non ho nulla contro di lei. Ma non so come si senta lei. 792 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Non credo di dovermi preoccupare di lei, ma non è il massimo, 793 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 con la tensione, ecc. 794 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Mi piaci molto e ci tengo a te. 795 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 E voglio solo che tu sia onesto. Se a un certo punto 796 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 non vedi un futuro con me o inizi a provare 797 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 sentimenti forti per Bliss, 798 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 ti chiedo dal profondo del cuore di dirmelo apertamente. 799 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 So che è snervante per te. Non ho ancora deciso. 800 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 E lo odio, Irina. 801 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 Odi dover scegliere tra due ragazze che si stanno innamorando di te? 802 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 - Beh, perché tengo a entrambe. - Sì. 803 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 - Credo che tu possa capirmi. - Sì, posso. 804 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 È questo... 805 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Perciò non mi piace che ci sia competizione. 806 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 So che sparlo di alcune ragazze, ma non ho cattive intenzioni. 807 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Se sono in cucina con lei e chiedo: "Com'è?"... 808 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 Sono fatta così. Non è che voglio essere... 809 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 una vipera o cattiva. 810 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Per lei è diverso. Mi mette a disagio che sia a disagio. 811 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 All'inizio non sapevo quanto fossi sincera. 812 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Ma ora che ti conosco, è evidente 813 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 che sei una persona premurosa 814 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 e affettuosa. 815 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Mi fa male sapere che la gente non vede questo tuo lato, 816 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 perché sei così schietta. 817 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 E lo capisco, perché sono così anch'io. 818 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Ho imparato a tenere a freno la lingua. 819 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 Parte di me non si pente di ciò che dico. 820 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Porto tutto all'estremo. È parte del mio carattere. 821 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 È il tuo carattere. 822 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 Ma sei vera. 823 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 Penso che tu sia molto coraggiosa. 824 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Ma vedo chi vuoi essere e chi stai diventando. 825 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Sì. 826 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 E lo trovo incredibilmente attraente. 827 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Le nostre vite si allineerebbero bene. 828 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Non farmi incazzare. Sono... 829 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Prepariamo i cupcake. 830 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}AVVOCATO PENALISTA 831 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 - Bliss. - Buon compleanno. 832 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Wow. Grazie mille. 833 00:53:08,478 --> 00:53:10,021 Ti ho fatto dei cupcake. 834 00:53:10,021 --> 00:53:14,317 Lo so. Lo vedo. Adoro i dolci, quindi... 835 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Le calorie non contano il giorno del compleanno. 836 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Pensavo al mio trentesimo compleanno... 837 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 Ero bloccato in prigione perché un cliente doveva fare una perizia psichiatrica. 838 00:53:28,748 --> 00:53:31,334 Non sapevano che era il mio compleanno. 839 00:53:31,334 --> 00:53:35,463 E ora sono bloccato in un grosso magazzino 840 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 a parlare con una donna da dietro una... 841 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 - Parete. - Porta. 842 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Ho paura. Cosa ti accadrà l'anno prossimo? 843 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Alieni. Verrò rapito. 844 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Mi dispiace. 845 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 No. È molto dolce, Bliss. 846 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 - Grazie mille. - Prego. 847 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Oddio. 848 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 - Com'è andata la giornata? - Bene. La tua? 849 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Stamattina è stata dura. 850 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Molto dura. Ma ho cercato di controllarmi. 851 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Negli anni sono cresciuta e ho imparato a non reagire impulsivamente. 852 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Ma non lo so. È stata dura. 853 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Ho perso un po' le staffe in un modo che non mi piace. 854 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 In che senso? 855 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Non voglio sparlare degli altri qui dentro. 856 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 - Sì. - Così o... 857 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 Parli dei dissapori tra te e... 858 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 - Sì, solo... - Sì. 859 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Non ho causato io il problema. 860 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Sto cercando di essere rispettosa. 861 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Non so se ci sia gelosia o insicurezza, ma credo di sì. 862 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Sono cose che proviamo tutti, ma si può reagire diversamente. 863 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Scegliamo noi come reagire ai nostri sentimenti. 864 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 E quando qualcuno fa qualcosa di cattivo o di cattivo gusto o per sabotarti, 865 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 allora... Scusa, no. Significa avere un pessimo carattere. 866 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Onestamente, Bliss, mi vedo bene sposato con entrambe. 867 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Questo è un test anche per me. Zack ha buon senso? 868 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Posso fidarmi della tua capacità di capire qualcuno? 869 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Non so se ho mai incontrato qualcuno che mi capisca 870 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 come te. 871 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Idem. 872 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Ogni volta che veniamo qui, ci avviciniamo. 873 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 E... 874 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 E lo sento. E sento un forte legame anche con lei, 875 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 ma è diverso. Ma... 876 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 sto cercando di capire. Sto ponderando. 877 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 Sono sopraffatto. 878 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Ci ho messo molto prima di essere pronto a sposarmi. 879 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Non pensavo che esistesse qualcuno, che fosse nato qualcuno 880 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}con cui avrei voluto passare la vita. 881 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 Non le facevano così. Ma, a quanto pare, mi sbagliavo. 882 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 Ed è Micah. 883 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Cavolo. 884 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Non riesco a immaginare la vita senza Paul e sembra una follia. 885 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 È assurdo che non conosca questa persona da dieci anni. 886 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Ma mi sento così. 887 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 È assurdo da dire. 888 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Paul, aveva quel quid in più. 889 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 E c'è stata una scintilla innegabile. 890 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Il mio cervello non riesce a elaborare 891 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 che ciò che provo è reale, ma lo è. 892 00:57:10,303 --> 00:57:12,472 Non lo so. È assurdo. 893 00:57:13,806 --> 00:57:16,642 Mi sento una scema, per fortuna Paul è un nerd. 894 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Sto per svenire. 895 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Ieri notte ho sognato Micah. E l'ho vista, ma non l'ho vista. 896 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Più che altro, l'ho sentita, credo. 897 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Tutto ciò che mi ha fatto provare nelle capsule, 898 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 agitazione, esaltazione, amore, sicurezza e anche tutto insieme, 899 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 l'ho sentito incarnato in questa figura strana, vaga, amorfa del mio sogno. 900 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 L'ho abbracciata ed è stato stupendo. 901 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 È stato bello. 902 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Ma il mio cervello mi ha dato un'immagine a bassa risoluzione per permettere 903 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 alla realtà di completarla 904 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 senza deludere le aspettative e rimanere scioccato. 905 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 Credo... Spero sia così. 906 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Mi serve sangue al cervello. 907 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Dio. 908 00:58:50,695 --> 00:58:52,613 Sottotitoli: Chiara Belluzzi