1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}RECLUTATRICE DI CLIENTI
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
3
00:00:22,899 --> 00:00:24,275
{\an8}LOGOPEDISTA PEDIATRICA
4
00:00:24,275 --> 00:00:25,193
{\an8}Ehi, Tiff.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}L'appuntamento è finito.
6
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Ok?
7
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Voglio attirare la tua attenzione
8
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Voglio restarti in testa
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,499
Ehi!
10
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Vuoi un po' di ciò che ho da offrire
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Voglio che diventi mia moglie
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
Allora ho detto ehi, ehi
Ehi, paparino
13
00:00:50,343 --> 00:00:55,056
Ehi, ehi
Ehi, paparino
14
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Torniamo di là. Andiamo.
15
00:00:57,475 --> 00:00:59,185
- Stai bene ?
- Cosa ti serve?
16
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Ok. Ecco le tue scarpe.
17
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
- La tua roba.
- Grazie.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Puoi darle dell'acqua?
19
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- Brett c'è ancora?
- No.
20
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
- Oh, mio Dio.
- Tranquilla.
21
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Va tutto bene.
22
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
No. Mi sento in colpa.
23
00:01:16,661 --> 00:01:21,165
L'AMORE È CIECO
24
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
25
00:01:26,754 --> 00:01:29,048
{\an8}Credo davvero che finiremo tutti
26
00:01:29,048 --> 00:01:31,342
{\an8}con la persona destinata a noi.
27
00:01:31,342 --> 00:01:33,845
{\an8}È solo dura. Ci sono tante belle persone.
28
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
{\an8}Sì. Josh soddisfa tutti i requisiti.
29
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
E Marshall. Persona fantastica.
30
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
È un testa a testa. Non mi lamento.
31
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Sono qui da una settimana,
è un programma accelerato.
32
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}La gente qui si innamora.
33
00:01:46,023 --> 00:01:47,817
{\an8}Ho legato con Marshall.
34
00:01:47,817 --> 00:01:49,944
{\an8}E con Josh.
35
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Li adoro entrambi.
C'è feeling con entrambi.
36
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Marshall è sensibile. È seducente.
37
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
È sentimentale. È calmo e generoso.
38
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
È il mio esatto opposto.
39
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Qual è la cosa che preferisci di me?
40
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}La cosa che preferisco
è che sei autentica.
41
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Sai di casa.
Casa è dove si trova il cuore, no?
42
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Smettila. Arrossisco.
43
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
E Josh è un chiacchierone. Josh è come me.
44
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
È forte, virile e duro.
45
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Vivo da sola e a volte
divento proprio paranoica,
46
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
{\an8}guardo il muro e...
47
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Con me non dovrai preoccuparti.
48
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Bene, combatterai con i miei demoni.
49
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Se arriva Candyman,
io sono un po' più veloce.
50
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- Guardati, che paparino.
- Lo sono.
51
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Se faccio per te, dimmelo. Fai sul serio.
52
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Siamo sul ring.
53
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Ci sono Evanderfield e Mike Tyson,
ma non sappiamo chi vincerà.
54
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}- Sì...
- La tua numero uno?
55
00:02:54,175 --> 00:02:56,469
- Jackie.
- Oh, Jackie. Giusto, bello.
56
00:02:56,469 --> 00:02:58,804
Jackie e io abbiamo legato molto.
57
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Cerchiamo una persona.
58
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Da quando ho memoria,
vengo bullizzato dalle mie emozioni
59
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}e per le mie emozioni.
60
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
Ma nelle capsule posso essere
subito sensibile e va bene.
61
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Sto arrivando, tesoro.
62
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Spero tanto di uscire dall'esperimento
63
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
con l'amore eterno e... Cavolo.
64
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
È assurdo pensare al "per sempre",
65
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
ma sono pronto.
66
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Posso dirti una cosa?
67
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Dimmi.
68
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Ho un Roomba.
69
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Indovina il suo nome.
70
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
71
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Cosa?
72
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Me ne ero completamente dimenticata.
73
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
È Marshall con due L.
74
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Giuro.
75
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, è assurdo.
76
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
È pazzesco. È destino.
77
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Un umano di nome Marshall
e un robot di nome Marshall.
78
00:03:49,647 --> 00:03:50,856
Troppi Marshall.
79
00:03:50,856 --> 00:03:51,816
Non bastano.
80
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Non bastano. Voglio un Marshall Jr.
81
00:03:55,027 --> 00:03:56,237
Oh, wow.
82
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Sarei una brava mamma.
83
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Ma non voglio essere
troppo severa. Capito?
84
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Sì.
85
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Sono stata cresciuta da genitori severi.
86
00:04:07,456 --> 00:04:11,210
E non voglio essere
così severa con mio figlio
87
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
che non si fida di me...
88
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Non dico quasi niente ai miei genitori,
perché sono severi.
89
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Ho paura di...
90
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
crescere i miei figli
come ha fatto mio padre.
91
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Sono stato cresciuto con amore.
92
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Ma mio padre non era molto affettuoso
sotto diversi aspetti.
93
00:04:45,328 --> 00:04:46,871
Andavo male in matematica.
94
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Molto.
95
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Io e mia sorella
ci sedevamo al tavolo della cucina
96
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
e lui ci rimproverava.
97
00:04:57,506 --> 00:05:00,009
"Non sai fare questo,
non sai fare quello."
98
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Ed ero un bambino, no?
99
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Diceva:
100
00:05:06,474 --> 00:05:10,186
"Finirai a fare l'elemosina per strada
e io non accosterò
101
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
per darti una moneta".
102
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Oh, no.
103
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
E...
104
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Tesoro.
105
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Mentalmente è stato pesante.
106
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Da allora, andavo a lezione di matematica
con l'ansia
107
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
e facevo errori stupidi,
perché avevo in testa quelle parole.
108
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
Non è colpa sua.
109
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
Credeva di fare bene, di incoraggiarmi,
110
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
ma non era così.
111
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Era l'esatto contrario.
112
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Ma non posso biasimarlo.
113
00:05:46,138 --> 00:05:47,014
È umano.
114
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Bisogna sapersi perdonare.
115
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Hai un buon lavoro. Sei un brav'uomo.
116
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Non sei a fare l'elemosina per strada.
117
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Se lo fossi, ti darei un dollaro.
118
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Ti darei un passaggio.
119
00:06:04,532 --> 00:06:07,868
Ti chiederei: "Vuoi fare un giro?"
E tu: "Che cazzo? No".
120
00:06:07,868 --> 00:06:10,621
- "Prendiamo del pollo."
- "Sì, ali di pollo."
121
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
No, fidati, te la caverai.
122
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Non riesco a capire...
123
00:06:22,967 --> 00:06:27,179
- Temo di comportarmi così coi miei figli.
- Non lo farai. Giuro.
124
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Proprio perché sei stato cresciuto così,
hai un'opzione. Puoi scegliere.
125
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Abbiamo tutti la possibilità di scegliere.
126
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Devi solo essere meno duro con te stesso.
127
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Sii... Cazzo.
128
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Sii meno duro con te stesso.
129
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, voglio passare la mia vita con te.
Nel bene e nel male.
130
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
E voglio aiutarti a brillare.
Accettarti per come sei.
131
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Lo so.
132
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Devo lasciare gli altri fidanzati.
- Prendili a calci in culo.
133
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Oddio. Ok.
134
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Lo farò per te.
135
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Mandali a cagare.
136
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Salutameli tanto.
Andate a cagare, stronzi.
137
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Oddio.
138
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
All'inizio ero di ghiaccio, impassibile.
139
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
E nelle capsule...
140
00:07:40,836 --> 00:07:42,546
{\an8}con Marshall dall'altro lato...
141
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Ha conosciuto la vera me.
142
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
Non la conosce nessuno.
143
00:07:49,762 --> 00:07:50,763
Ok. Ciao, tesoro.
144
00:07:50,763 --> 00:07:51,680
Ciao.
145
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Quello è un uomo di prima categoria.
146
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
E non so nemmeno com'è fatto.
147
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Ok.
148
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Sono innamorata di Brett.
149
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Vedo chiaramente la mia vita con lui.
150
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Ieri sera...
151
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}volevo che sapesse come mi sento
e che non ho riserve.
152
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Mi sono addormentata.
153
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
La sua voce è suadente
e la giornata era stata lunga.
154
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Ho fatto un casino.
155
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Mi sento...
156
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
una merda, a dire il vero.
157
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Devo spiegarmi e spero mi ascolti
158
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
e mi perdoni.
159
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
160
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
161
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Ci sei.
162
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, ero preoccupatissima.
163
00:09:01,959 --> 00:09:03,127
{\an8}DIRETTORE CREATIVO
164
00:09:03,127 --> 00:09:05,588
{\an8}Ok, mi sono addormentata per sbaglio.
165
00:09:05,588 --> 00:09:06,922
Ti sei addormentata?
166
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Sono crollata perché hai una voce
molto suadente.
167
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Non so cosa mi hai detto.
168
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Mi sento davvero in colpa,
169
00:09:14,930 --> 00:09:17,516
tipo: "Ho rovinato tutto?"
170
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Sono davvero grata
di averti conosciuto al momento giusto.
171
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Sono pronta per uno come te.
172
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Sento che sei la persona
che mi renderà migliore.
173
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Ora sto benissimo.
174
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Ma, cavolo, tu mi motivi a migliorare.
175
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
Credo che tu faccia per me, Brett.
176
00:09:38,078 --> 00:09:39,830
Lo credo davvero.
177
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
È bello sentire la tua voce.
178
00:09:49,214 --> 00:09:54,219
Ma ieri, quando non rispondevi più
dall'altro lato,
179
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
è stato un duro colpo.
180
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Oddio.
181
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Ma...
182
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
alla fine dei conti,
è solo un piccolo momento,
183
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
un aneddoto divertente
sul nostro viaggio insieme.
184
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Ci sei ancora?
185
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Mi è piaciuto molto conoscerti.
186
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Tu mi capisci.
187
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Sento che mi capisci
e vuoi che sia un uomo migliore.
188
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
E sento il tuo sostegno
189
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
per la persona che sono
e che voglio diventare.
190
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Assolutamente sì. Oh, mio Dio.
191
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Sento che ci renderemmo davvero felici.
192
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Quindi...
193
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
Vuoi sposarmi?
194
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Sì.
195
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Assolutamentissimo, Brett.
196
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Lo voglio. Cavolo, sì.
197
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Lo voglio.
198
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Capito? Sì.
199
00:11:09,461 --> 00:11:10,379
Ti ho sentita.
200
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Ci vediamo presto, Brett. Ciao.
- Ciao.
201
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Oh, merda. Oh, mio Dio.
202
00:11:22,975 --> 00:11:24,143
Grazie, Gesù.
203
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Ehi. Mi sono fidanzata! Oh, mio Dio!
204
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
205
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Sto uscendo
206
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}con delle persone incredibili.
207
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Chelsea è una persona
che starebbe sempre al mio fianco,
208
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}che non mi farebbe mai sentire indesiderato,
209
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}ma, al contempo, Micah mi convince molto.
210
00:11:55,674 --> 00:11:58,886
{\an8}Sono pronto a chiederle di sposarmi.
Ma non ho certezze,
211
00:11:58,886 --> 00:12:01,930
nonostante sia pronto a fare quel passo
212
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
e ad andare fino in fondo.
213
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
E... Ma voglio una conferma da lei.
214
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Voglio che mi dica che si immagina
di passare la vita con me.
215
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Che mi dica cosa prova per me.
216
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Voglio dire:
"Cavolo, è pronta e lo sono anch'io".
217
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Ciao.
- Ciao.
218
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Come stai?
219
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Sto benissimo. È un nuovo giorno.
220
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Mi sento riposato. E tu?
221
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Bene.
222
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Credo che...
223
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
per quasi tutto il percorso, siamo stati
224
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
uno il favorito dell'altra.
225
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Sì.
226
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
E...
227
00:12:49,228 --> 00:12:51,146
non vorrei che fosse altrimenti.
228
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Provo sentimenti forti per te.
229
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Ma credo anche...
230
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
che queste cose
debbano nascere gradualmente.
231
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Credo che dovremmo esplorare
altre relazioni.
232
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Ok, bene.
233
00:13:36,024 --> 00:13:38,735
Per me va bene. Grazie per avermi...
234
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
ascoltato. È stato fantastico conoscerti.
235
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Spero che le cose ti vadano per il meglio.
236
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Ti auguro davvero il meglio.
237
00:13:47,744 --> 00:13:51,415
Grazie per l'onestà e, ehi, è stato bello.
238
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Buona serata, ok?
239
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Ok.
240
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Bene. Buonanotte. Ciao.
- Ciao.
241
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
È una merda, vero?
242
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Non sarò l'unico a pensarla così. È...
243
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
È una merda.
244
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Hai già fatto?
245
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Sì.
246
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Cazzo.
247
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
È dura.
248
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
249
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
250
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Ehi. Svegliati e parlami. Era lui.
251
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Chi?
- Kwame?
252
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Com'è andata?
253
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Ho chiuso.
254
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
- Ok. Cos'è successo?
- È stato brutto.
255
00:15:40,273 --> 00:15:41,692
Perché non ha reagito.
256
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}È stato molto strano.
257
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Non me l'aspettavo. Non in senso negativo.
258
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
"Ok, ti auguro il meglio.
Devo andare. Ciao."
259
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Ieri voleva sposarti.
260
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Perché Paul è ancora con Amber?
261
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Dovrebbe lasciarla.
262
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Aspetta. Cosa sta facendo?
263
00:16:00,961 --> 00:16:02,587
Sta chiudendo con Amber.
264
00:16:07,300 --> 00:16:09,386
{\an8}- Ciao.
- Speravo fossi tu.
265
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
{\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE
266
00:16:11,054 --> 00:16:11,972
Sì.
267
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Non lo so. Sono felice di essere qui.
A parlare con te.
268
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Hai superato le mie aspettative più volte.
269
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Amber.
270
00:16:25,694 --> 00:16:26,611
Cosa?
271
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Io...
272
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Allora...
273
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Non ti sento. Stai borbottando.
274
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}ASSISTENTE DI VOLO
275
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Devo dirti una cosa... Dobbiamo...
276
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Sì.
277
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Sì, beh, non posso...
278
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Cosa?
279
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Voglio che tu sappia che credo
280
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
che ciò che è meglio per me
sia meglio anche per te.
281
00:16:58,852 --> 00:17:01,563
Certo. Sei tutto ciò che vorrei
in un compagno.
282
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Perché ci mette così tanto
a lasciare Amber?
283
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Lo so. Sto impazzendo.
284
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
È passata mezz'ora.
285
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
Wow, si mette male.
286
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Ho lasciato Kwame in due secondi.
287
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Che cazzo sta succedendo
in quella capsula?
288
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, voglio che tu sappia
che il legame che ho con te è vero
289
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}e ti amo come persona.
290
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Non lo so.
291
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- Cosa non sai?
- Non lo so.
292
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
Non so come dirtelo, ma...
293
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Credo...
294
00:17:50,278 --> 00:17:53,573
Si può uscire con due persone
solo fino a un certo punto.
295
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
E credo di dover scegliere
l'altra persona.
296
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Non me l'aspettavo proprio.
297
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Lo so. Cazzo.
298
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Avevo iniziato a credere davvero
di aver trovato
299
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
l'uomo per me e...
300
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Mi dispiace tanto.
301
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Non amo le carinerie.
Non ti augurerò buona fortuna.
302
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Non dirò che ti auguro il meglio,
perché non è ciò che penso.
303
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Non ti ho mai mentito.
304
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Vaffanculo, Paul.
305
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Mi sta venendo una gran ansia.
Forse mi ha ingannata.
306
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Vuoi tornare con Kwame?
- Taci. Non è questo il punto.
307
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Perché cazzo sono ancora lì?
308
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Entra dentro e digli: "Che cazzo, Paul?"
309
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Ciao, Paul.
310
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Essere scartati fa male.
311
00:19:05,437 --> 00:19:08,773
I miei precedenti matrimoni
non hanno funzionato perché...
312
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
stavo con persone sbagliate.
313
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Si può essere innamorati
senza che le cose funzionino.
314
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Starò bene, però. Davvero.
Non sembra, ma mi riprenderò.
315
00:19:42,098 --> 00:19:43,516
Mi serve un minuto.
316
00:19:45,852 --> 00:19:48,146
Stai con me. Non posso sedermi con lei.
317
00:19:48,146 --> 00:19:49,856
Ok, va bene. Dove?
318
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Una parte di me è felice, forse sollevata.
319
00:19:53,568 --> 00:19:55,237
Più sollevata che felice.
320
00:19:55,237 --> 00:19:57,697
Ma sembra davvero che stia male.
321
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
È davvero ferita.
322
00:20:03,370 --> 00:20:05,205
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
323
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
{\an8}Mi sento stupido.
324
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
È andata così.
325
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- L'hai lasciata?
- Sì.
326
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Non riesco a parlare.
327
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Sì. È una serata difficile, fra'.
328
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Cazzo.
329
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Già.
330
00:20:28,561 --> 00:20:30,188
- Cavolo...
- Va tutto bene.
331
00:20:30,188 --> 00:20:33,900
Sentirla entrare nella capsula
felice e piena di amore e gioia
332
00:20:33,900 --> 00:20:35,360
e doverla ferire...
333
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
Ci immaginiamo
il futuro con questa persona.
334
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Una persona. Sì.
335
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Creiamo realtà nel futuro.
Se è nella tua mente, è nella sua.
336
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Ed esiste in una qualche linea temporale.
337
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
E se si rovina, muore.
È come un lutto da superare.
338
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- In qualche modo, esiste.
- Certo.
339
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- E muore così.
- Sì, cavolo. Sì.
340
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- E sei triste, cazzo.
- E hai fatto tutto tu.
341
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Se muore per mano di qualcun altro,
almeno c'è un cattivo,
342
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
ma se il cattivo sei tu, cavolo.
343
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
È dura da mandare giù.
344
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Sì. È dura da mandare giù.
Posso dirti una cosa?
345
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Sì.
- È una merda, cazzo.
346
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Ma a proposito del cattivo...
347
00:21:18,194 --> 00:21:23,366
Se qualcun altro è il cattivo,
ti rendi conto che non hai il controllo
348
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
di tutto.
349
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Decisamente.
350
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
- Non avere controllo...
- Devi capire...
351
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
Fa molto male.
352
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}È dura essere il cattivo della tua storia.
353
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
È il colmo, perché...
354
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
senza volerlo, in quel momento,
355
00:21:42,427 --> 00:21:44,721
lui era il cattivo nella mia storia.
356
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Lo voglio tanto, capito? Davvero.
357
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
E...
358
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Non me l'aspettavo proprio
entrando nella capsula.
359
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
- Piange o ride?
- Come...
360
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
- Piange o ride?
- Piange.
361
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Cosa dice?
- Non lo so.
362
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Vai lì a origliare.
363
00:22:27,972 --> 00:22:30,475
No, fai finta di niente. Non farti vedere.
364
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Non è ciò che voleva e va bene così.
365
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Ma, sai, poteva essere un po' più diretto
366
00:22:41,277 --> 00:22:45,532
e dirmi cosa provava invece che dirmi
ciò che volevo sentirmi dire,
367
00:22:45,532 --> 00:22:48,535
perché ora mi sento scema
per avergli creduto.
368
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Quando toccherà a me?
- Lo so.
369
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Quante volte deve spezzarmisi il cuore?
370
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Ho capito che...
371
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Ritirata.
372
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Eri con Micah?
- Sì.
373
00:23:09,472 --> 00:23:12,183
{\an8}- Hai chiuso con lei?
- Lei ha chiuso con me.
374
00:23:13,143 --> 00:23:16,229
Fra', nel momento
in cui ho sentito la sua voce,
375
00:23:16,229 --> 00:23:18,398
ho detto: "È la mia anima gemella".
376
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Il primo giorno.
377
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
- Sì.
- Sì.
378
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
- Parlavi sempre di lei.
- Sì.
379
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Pensavo...
380
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
È dura.
381
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Non rovinare le cose con l'altra ragazza
per ciò che è successo.
382
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Sì, ascolta.
383
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Per farla breve...
384
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
il mio appuntamento migliore
385
00:23:45,842 --> 00:23:47,051
è stato con Chelsea.
386
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Sì.
387
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Ma ciò non rende le cose semplici.
388
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- No, per niente.
- Capito?
389
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Credi che Kwame se ne andrà o resterà?
390
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Resta, cattivona.
391
00:24:11,576 --> 00:24:14,287
Voglio essere più gentile.
Non lo sono per nulla.
392
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
Perché non ci provi?
393
00:24:16,873 --> 00:24:18,666
- Come?
- Perché non ci provi?
394
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Non lo so. Mi sento sopraffatta
dalle emozioni che provo.
395
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Sì.
- È vero. È così.
396
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
C'è chi sparla dietro agli altri,
perché non sta bene con sé stesso.
397
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Sì.
- Non è... È un gioco.
398
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Tutti quelli con cui sono uscita
e che dicevano: "Il problema sono io",
399
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}mi hanno portata
a questo uomo perfetto per me.
400
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Cercavo la mia anima gemella.
401
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Qualcuno con cui sentirmi autentica.
Ed è lui.
402
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Perciò non m'importa che aspetto abbia.
403
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
È l'uomo per me.
404
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
È lui.
405
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}È una bella sensazione
sapere che qualcuno ha deciso
406
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}di trascorrere il resto della vita con te
in base a chi sei come persona.
407
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
Tiffany è fantastica.
408
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
In generale,
è una persona genuina e bellissima.
409
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Non ha aspettative fisiche su di me.
410
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Mi conosce per come sono.
411
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
È una bella sensazione.
412
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
È una bellissima sensazione.
413
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Il mio aspetto non conta,
414
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
anche quando mi tolgo tutto,
415
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
quest'uomo mi vedrà e mi sosterrà.
416
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Mi amerà ancora
perché mi ha amata qui e qui,
417
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
prima di vedere questo.
418
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Non so nemmeno se sono il suo tipo,
ma, cavolo,
419
00:26:28,630 --> 00:26:30,006
ama questo e questo,
420
00:26:30,006 --> 00:26:32,675
quindi mi sta bene. Mi sta benissimo.
421
00:26:32,675 --> 00:26:34,927
Ora fatemi andare dal mio uomo.
422
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
423
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Ciao.
424
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- È...
- Oh, mio Dio.
425
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Oddio.
426
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Tesoro, guardati.
427
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Sei perfetta.
428
00:27:20,098 --> 00:27:21,265
- Grazie.
- Davvero.
429
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Oddio. Guardati.
430
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Guardati!
- Sei così elegante.
431
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Non riuscivo a far coincidere
la voce e il viso. Poi ce l'ho fatta.
432
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Dopo due minuti: "Oh, merda. È Brett".
433
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
"È l'amore mio."
434
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Sono una persona riservata.
435
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Non pensavo l'esperimento facesse per me.
436
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Davvero. Ma sono contentissima
di aver detto di sì.
437
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Oddio.
438
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Cavolo, sono sopraffatto.
439
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
L'attesa di vederti...
440
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
E ora sei qui...
441
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Cavolo.
442
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Sei stupenda.
443
00:28:28,207 --> 00:28:29,751
- Grazie.
- Dentro e fuori.
444
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Che carino.
445
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Guarda queste fossette.
- Oddio. Sì.
446
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Guarda queste fossette. Oddio.
447
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Lei è il motivo per cui sono qui.
448
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Le stelle devono allinearsi per conoscere
qualcuno che ti cambierà la vita.
449
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
450
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Ed eccoci qui.
Le stelle si sono allineate.
451
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell,
vuoi diventare mia moglie?
452
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Sì, assolutamente.
453
00:29:14,587 --> 00:29:17,632
Non scorderò mai questo momento.
Non lo scorderò mai.
454
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Ciao, Brett.
455
00:29:19,550 --> 00:29:20,843
Sei uno schianto.
456
00:29:20,843 --> 00:29:22,303
Ciao, Brett.
457
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Perché mi fanno questo?
458
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
È... l'uomo... perfetto.
459
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
460
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Andiamo agli appuntamenti.
461
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Andiamo.
462
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Sto arrivando, tesoro!
463
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Mi sveglio la mattina,
464
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}sperando di poter raccontare a Jackie
i miei sogni o i miei incubi.
465
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Mi sveglio pensando a lei.
466
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Mi viene voglia di scriverle ballate,
sonetti e opere teatrali.
467
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Non c'è posto per la paura
nella guerra dell'amore.
468
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
E i guerrieri del cuore devono combattere
per una serie di vittorie senza premio.
469
00:30:15,064 --> 00:30:15,898
Ok.
470
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Voglio essere creativo perché...
471
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
lei mi ispira.
472
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Dovresti pubblicarlo.
473
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Grazie mille.
474
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Guardaci.
475
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
- Vero? Guardaci.
- Che sottoni.
476
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Parla per te. Io sono di ghiaccio.
477
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Sono l'alfa. Capito?
- Alfa.
478
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Ma è bello essere emotivi.
479
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Io lo sono solo con te.
480
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Sei tu quello
che tira fuori sempre i sentimenti.
481
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Sì, voglio farti sentire al sicuro.
482
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Sì.
483
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Sono anni che non me lo permetto.
484
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Sono tanti anni che voglio...
485
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
dare a qualcuno una vera possibilità.
486
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Perciò so che ti amo. Perché mi hai spinto
487
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
a ritirare fuori quel lato di me.
488
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, sono innamorato di te.
489
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Oddio.
490
00:31:29,722 --> 00:31:30,640
Fa' con calma.
491
00:31:32,808 --> 00:31:34,644
Prima ho avuto un appuntamento.
492
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
E...
493
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
mi ha detto
che aveva fatto le valigie perché...
494
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
"Se non mi vuoi tu,
non c'è nessuno per me."
495
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Davvero?
496
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Ha detto così.
497
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
E mi fa:
"Quando sento Marshall parlare di te,
498
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
sto male fisicamente".
499
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
E mi sento in colpa.
Non voglio far stare male la gente.
500
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Non sono riuscita a chiudere con lui,
perché stava veramente male.
501
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
E volevo dirtelo,
anche se mi spaventava farlo.
502
00:32:20,439 --> 00:32:22,525
Credo di aver rovinato il momento.
503
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
So cosa abbiamo.
504
00:32:24,986 --> 00:32:29,115
Ma ne parli per un motivo.
Ti senti legata a questa persona.
505
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Quindi...
506
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
Altrimenti non me lo diresti.
507
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
E questo mi fa...
508
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Mi ferisce un po'.
509
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Mi sembra che tu sia arrabbiato con me.
510
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Non lo sono.
511
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Sono offeso che qualcuno
mi abbia ascoltato
512
00:32:52,972 --> 00:32:54,724
riversargli la mia anima
513
00:32:55,224 --> 00:32:56,392
per giorni
514
00:32:57,476 --> 00:32:59,520
e dica: "Faccio le valigie.
515
00:32:59,520 --> 00:33:01,731
Se non mi vuoi tu, non c'è nessuno".
516
00:33:02,398 --> 00:33:04,150
Dimmelo in faccia da uomo.
517
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Mi viene da vomitare.
518
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Ok.
519
00:33:13,284 --> 00:33:16,412
Torna di là.
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
520
00:33:16,412 --> 00:33:17,997
Io so cosa devo fare.
521
00:33:41,854 --> 00:33:44,440
"Se non mi vuole Jackie,
faccio le valigie e vado."
522
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
Vuoi una mano?
523
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Faccio il fattorino,
ti porto giù io le valigie.
524
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Sono sotto shock.
525
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Sono disgustato.
526
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Chi è lo stronzo che mi sparla dietro?
527
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Sono pronto a lottare.
528
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
529
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Marshall è incazzato.
530
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Gli ho detto dell'appuntamento prima.
531
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Ma non che era con Josh.
532
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Mi ha detto: "Voglio stare solo con te".
533
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
E non sono riuscita a lasciarlo, perché...
534
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
mi piacciono sia Josh che Marshall.
535
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Ma Marshall mi ha detto che mi ama
e io non sapevo che rispondergli.
536
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Cosa?
537
00:34:53,342 --> 00:34:54,468
{\an8}La mia amica sta male.
538
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Oddio. Non ti avevo vista.
Mal di testa o problemi di uomini?
539
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Uomini.
540
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Mi sento in colpa. Per averlo ferito.
541
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
È assurdo.
542
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Non hai fatto nulla di male.
543
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Devo andare in bagno.
- Dovevi.
544
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Ho fatto un casino.
- Capita. Aspetta.
545
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
546
00:35:19,201 --> 00:35:20,119
Wow.
547
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Qualcuno qui dentro fa certi giochetti...
con Jackie.
548
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Cazzo.
- Sappiamo come andrà a finire.
549
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Lascia correre e pensa:
"Credevo di potermi fidare.
550
00:35:35,259 --> 00:35:39,263
Ha scoperto le sue carte.
Ma sto con Jackie. Io sono qui e lui no".
551
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Se hai bisogno di qualcuno di fidato
con cui parlare, ci sono.
552
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Grazie.
553
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, parli di me?
554
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Dipende. Sei uscito con Jackie?
555
00:35:52,026 --> 00:35:53,027
{\an8}- Sì.
- Ok.
556
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}- Cosa le hai detto?
- Come?
557
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Le hai detto:
"Faccio le valigie, se mi rifiuti"?
558
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Non ho detto niente perché ho sentito
altri parlare e mi sono scoraggiato...
559
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Ma provo qualcosa.
560
00:36:15,424 --> 00:36:16,926
{\an8}Sono molto competitivo.
561
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Non mi tiro indietro
di fronte a un po' di competizione.
562
00:36:22,264 --> 00:36:23,349
Adoro giocare.
563
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Credo che rischi
di rimanere col cuore spezzato.
564
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Può succedere.
565
00:36:33,275 --> 00:36:35,736
Non è bello sapere di dover competere
566
00:36:35,736 --> 00:36:38,739
per l'amore di qualcuno.
567
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Spero di non perdere
quando si tratta di lei.
568
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Vedremo cosa succede.
569
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Quando Micah ha detto
che avrebbe chiuso con Kwame,
570
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
ero in estasi.
571
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Ma non è facile sentirlo dire che...
572
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
{\an8}è triste per lei.
573
00:37:21,782 --> 00:37:23,826
So chi sono. Ho molto da offrire.
574
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Se il mio futuro marito non mi vede,
non mi apprezza né rispetta
575
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
per come sono e ciò che ho da dare...
576
00:37:32,501 --> 00:37:33,419
non fa per me.
577
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
È difficile...
578
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
in qualsiasi momento, non pensare:
"Cos'ho che non va?"
579
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Lo so.
580
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
{\an8}- Capito?
- Sì.
581
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
È difficile.
582
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Non ho nulla che non va e lo so, ma...
583
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Mi viene da piangere.
- È frustrante.
584
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Non puoi costringerlo ad amarti.
585
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Se devo, aspetterò la persona giusta
fino ai 50 anni.
586
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Cazzo. Spero di no.
587
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Era per dire.
588
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
- Non far seccare gli ovuli.
- Già.
589
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Costa tanto farli congelare.
590
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Mi sono informata.
- Anch'io
591
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Mio Dio.
592
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Aspetterò fino ai 50 anni, se devo.
E avrò dei figli da sola, capito?
593
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
- L'ho pensato anch'io.
- Troverò il modo.
594
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Potremmo avere bambini,
condividere una tata
595
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
e aiutarci a vicenda.
596
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Perfetto. Certe migliori amiche lo fanno.
597
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Sì.
- Vivono in case bifamiliari.
598
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Vivono insieme e hanno dei figli.
599
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Sì.
- Saremo io e te.
600
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
601
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Io e Micah siamo allineati in tutto.
Tipo: "Oddio.
602
00:38:56,085 --> 00:38:58,420
questa ragazza, l'hanno fabbricata".
603
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Sarò onesto,
604
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}alcune parti di me
605
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
stanno ancora soffrendo,
606
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
perché pensavo che fossimo molto legati.
607
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
È stata incredibile,
finché non ha dovuto dimostrarmi
608
00:39:14,103 --> 00:39:16,480
quanto saremmo stati bene insieme.
609
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
E il bello di Chelsea
è che ogni giorno mi ripete
610
00:39:22,236 --> 00:39:24,113
perché dovremmo stare insieme.
611
00:39:24,613 --> 00:39:26,115
Ed è davvero dura.
612
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
La cosa più importante
di questo esperimento
613
00:39:29,785 --> 00:39:31,161
è rendersi conto che...
614
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
non conta solo voler essere amati.
615
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
Ma anche il modo
in cui si vuole essere amati.
616
00:39:38,460 --> 00:39:39,378
Come stai?
617
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
È...
618
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
È difficile.
619
00:39:52,099 --> 00:39:54,977
Sono così felice con te, Kwame.
620
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Mi rendi davvero felice.
621
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Sì.
622
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Quello che è successo ieri
con la tua altra ragazza...
623
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Mi dispiace che ci abbia tolto
un po' della nostra felicità.
624
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Ero così sicura.
Sono stata bene tutti i cazzo di giorni.
625
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Tu sei incredibile.
626
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
E io...
627
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Anche una ragazza forte
ha un limite, mi capisci?
628
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Hai un peso enorme sulle spalle.
629
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Non è giusto, Kwame.
- Lo so.
630
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Mi dispiace tanto
per ciò che hai dovuto passare.
631
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- E...
- Sì.
632
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Se potessi,
633
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
ti abbraccerei,
634
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
perché farebbe stare meglio anche me.
635
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Sì, non voglio altro.
Non voglio altro adesso.
636
00:41:16,308 --> 00:41:18,477
Perché è sempre tutto in salita.
637
00:41:18,477 --> 00:41:20,604
Tipo il Monte Everest. La vita.
638
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Trovare un cazzo di marito.
La mia cazzo di carriera.
639
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Se fosse facile...
640
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Lo so. Le cose belle non sono facili.
641
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
La vita che immagini. Ciò che vuoi tu.
642
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Lo so. La immagino. La vedo. E tu?
643
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Sì.
644
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Ti sono grato per averci condotto fin qui.
645
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Sì, ma non posso farlo
anche per il matrimonio.
646
00:41:45,504 --> 00:41:49,258
Ehi, ti sto ringraziando
per aver iniziato il nostro rapporto.
647
00:41:49,258 --> 00:41:53,595
Lascia che ti liberi
da un po' di quel peso. Ok?
648
00:41:56,974 --> 00:41:58,225
Sì, sono più leggera.
649
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Sei adorabile. Lo sai?
650
00:42:10,529 --> 00:42:14,366
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
651
00:42:14,366 --> 00:42:17,077
{\an8}- Che gran pantaloni.
- Sono comodissimi.
652
00:42:17,077 --> 00:42:18,412
- Dico...
- Gurkha.
653
00:42:18,412 --> 00:42:21,790
{\an8}Se un bravo ragazzo del sud
mette quei pantaloni, fa sul serio.
654
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
Fa sul serio.
Non scherza per niente con quelli.
655
00:42:25,252 --> 00:42:27,379
Li hai messi due volte in vita tua?
656
00:42:27,379 --> 00:42:29,548
{\an8}- No, è la prima volta.
- Visto?
657
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Ehi, stai bene, fra'.
- Grazie.
658
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Andiamo, Paul.
659
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
- Ciao.
- Ciao.
660
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
- Ehi.
- Ehi.
661
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Com'è andata la mattinata?
662
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Bene.
663
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Mi sono svegliata sollevata.
664
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
E mi sento bene riguardo a tutto.
665
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Non riesco a credere che abbia funzionato.
666
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Che con Kwame sia tutto finito.
667
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Sì, non è poco. È assurdo.
668
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}E tu?
669
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Non mi piace sapere che ho...
670
00:43:07,669 --> 00:43:12,466
ferito qualcuno,
ma era la cosa giusta da fare e...
671
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Non so. Mi sento come...
672
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
Mi sento di aver fatto la scelta giusta.
Ci credo.
673
00:43:22,809 --> 00:43:25,020
- Quindi sì, sono felice.
- Che dolce.
674
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Credo di voler parlare...
675
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Quando sono in presenza del vero amore,
676
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
mi sembra di stare al sole
677
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
e sento il calore che pervade
ogni centimetro del mio corpo.
678
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
E penso che quando trovi qualcuno
che ti fa sentire così,
679
00:43:47,376 --> 00:43:49,252
devi tenertelo stretto.
680
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Quindi, ti chiedo di stare stretta a me.
681
00:44:03,767 --> 00:44:04,851
Vuoi sposarmi?
682
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Oh, mio Dio.
683
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Ci siamo avvicinati lentamente e...
684
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
E sento che là fuori e qui dentro
685
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
voglio continuare...
686
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
ad avvicinarmi a te...
687
00:44:42,431 --> 00:44:43,557
per tutta la vita.
688
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Quindi, sì, Paul. Ti voglio sposare.
689
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Oh, mio Dio. Quanto ci hai messo.
690
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Oh, mio Dio. Sì, finalmente.
691
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Oh, mio Dio, sono davvero felice.
692
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Non vedo l'ora di vederti e abbracciarti.
693
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Anch'io. Vorrei abbracciarti.
- Lo so.
694
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Lo so. Sono sicura.
695
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Sarà una vita piena di energia
che ci farà sentire appagati.
696
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
E probabilmente è questo di te
che mi fa sentire viva.
697
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Sono fidanzata.
698
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Non ci credo...
699
00:45:33,106 --> 00:45:35,233
Non riesco a smettere di sorridere.
700
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Non ci riesco.
701
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Mi sembrava impossibile
innamorarmi attraverso una parete,
702
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
ma Paul è la mia anima gemella.
703
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Mi fa sentire esaltata e nervosa.
704
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Sento che mi terrà...
705
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
sulle spine
ed è quello che ho sempre voluto.
706
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Voglio troppo vederti.
- Sì. Anche io.
707
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
Possiamo... Quand'è il prossimo aereo?
708
00:46:01,760 --> 00:46:04,679
Sì. Diamoci da fare.
Abbiamo posti in cui andare.
709
00:46:04,679 --> 00:46:05,597
Ti amo. Ciao.
710
00:46:06,181 --> 00:46:07,182
Ti amo. Ciao.
711
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Sei pessimo.
712
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Lo so.
713
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Oh, mio Dio.
714
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Cos'è successo?
715
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Sono fidanzata.
716
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Ciao, ragazzi.
717
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Congratulazioni.
- Oh, fra'.
718
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Grande!
719
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Cavolo, sì.
720
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Che paura.
Ci ha messo una vita a dire di sì.
721
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Pensavo che avrebbe detto di no.
Davvero, da ciò che diceva, ma...
722
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- Dopo che gliel'hai chiesto?
- Sì.
723
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
La sua risposta. Ma mi prendeva in giro.
724
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Sono emozionato.
- Ok. Beviamo.
725
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Sto per esplodere, fra'.
726
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Salute. Stai tremando.
- Ehi, guarda.
727
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Fa' vedere che tremi. Sì!
728
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Fra'. A Paul.
- Grande.
729
00:47:04,197 --> 00:47:06,157
Ehi. A Paul e Micah.
730
00:47:06,157 --> 00:47:07,784
- A Paul e Micah.
- Grande.
731
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Ora devi vedere che aspetto ha.
- Sì.
732
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Sarà interessante.
733
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
- Vedremo.
- Oh, merda.
734
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
735
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
736
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Ok. Due tazze di questo.
737
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
Due tazze di zucchero.
738
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Wow. Guardati. Che dolce.
739
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Cupcake per il compleanno di Zack.
740
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Si scioglierà.
741
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Che dolce.
- Sì.
742
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Spero vengano bene. Vedremo.
743
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}So che io e Zack abbiamo un ottimo legame.
744
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}So cosa provo per lui e ne sono sicura.
745
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Molto sicura.
746
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Ma vedo Bliss che gli prepara
una cazzo di torta
747
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
o dei cupcake.
748
00:48:22,525 --> 00:48:24,569
È proprio la mogliettina perfetta.
749
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Mi sento una merda,
non ho fatto nulla per il suo compleanno.
750
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Devo chiederti un favore enorme
e sei liberissima di rifiutare.
751
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Ok.
752
00:48:35,121 --> 00:48:37,123
- Mi daresti una candelina?
- Eh?
753
00:48:37,123 --> 00:48:40,168
Non cucinerò niente,
ma posso avere una candelina?
754
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
- Ci hai pensato ieri?
- No.
755
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
- Ho un appuntamento.
- Allora... è di cattivo gusto.
756
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Sì. Lo so. Va bene.
757
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Non voglio parlare di lui con te.
758
00:48:51,554 --> 00:48:53,348
- Spero che lo rispetti.
- Sì.
759
00:48:53,348 --> 00:48:55,934
La tua richiesta mi mette in imbarazzo.
760
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Non una delle mie.
- Ok.
761
00:49:03,942 --> 00:49:06,069
- Sto provando...
- Sì, lo so.
762
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
- Vuole fare una scenata.
- Lo so.
763
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Ma tranquilla. Lascia perdere.
764
00:49:10,699 --> 00:49:13,368
Cosa voleva ottenere
chiedendoti una candelina
765
00:49:13,368 --> 00:49:16,037
se non farti sentire in colpa?
766
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Non deve parlarmi, cazzo.
767
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Mi fa: "Non gli dirò
che gli hai fatto dei cupcake".
768
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Non credo a una parola.
769
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
Rovinerà la sorpresa.
770
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
Non ha ritegno.
771
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
- Lo so.
- Vomito.
772
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Tranquilla.
773
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
- Innanzitutto, buon compleanno.
- Grazie.
774
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Mi dispiace che la tua stanza
non sia piena di palloncini.
775
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- E non ci sia una torta.
- Cosa?
776
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Mi sento in colpa
perché i compleanni sono importantissimi
777
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
e credo che tu sia speciale.
Mi sento una merda
778
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
per non essere riuscita
a farti sentire speciale.
779
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
Ma spero che oggi ti festeggino e amino.
780
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Significa molto per me. Grazie.
781
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Figurati.
782
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Sarò sincera. Avevo dimenticato
che era il tuo compleanno.
783
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Sono una pessima amica.
784
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Non è vero.
785
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Spero di riuscire a farmi perdonare.
786
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Ok.
787
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Ero agitata prima dell'appuntamento.
788
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
So che ti vedi con un'altra.
È dura, ovvio.
789
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Negli alloggi c'è l'altra ragazza e...
790
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
mi sento a disagio.
791
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Non ho nulla contro di lei.
Ma non so come si senta lei.
792
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Non credo di dovermi preoccupare di lei,
ma non è il massimo,
793
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
con la tensione, ecc.
794
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Mi piaci molto e ci tengo a te.
795
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
E voglio solo che tu sia onesto.
Se a un certo punto
796
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
non vedi un futuro con me
o inizi a provare
797
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
sentimenti forti per Bliss,
798
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
ti chiedo dal profondo del cuore
di dirmelo apertamente.
799
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
So che è snervante per te.
Non ho ancora deciso.
800
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
E lo odio, Irina.
801
00:51:06,564 --> 00:51:10,485
Odi dover scegliere tra due ragazze
che si stanno innamorando di te?
802
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Beh, perché tengo a entrambe.
- Sì.
803
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
- Credo che tu possa capirmi.
- Sì, posso.
804
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
È questo...
805
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Perciò non mi piace
che ci sia competizione.
806
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
So che sparlo di alcune ragazze,
ma non ho cattive intenzioni.
807
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Se sono in cucina con lei
e chiedo: "Com'è?"...
808
00:51:28,670 --> 00:51:31,673
Sono fatta così. Non è che voglio essere...
809
00:51:32,340 --> 00:51:34,259
una vipera o cattiva.
810
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Per lei è diverso.
Mi mette a disagio che sia a disagio.
811
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
All'inizio non sapevo
quanto fossi sincera.
812
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Ma ora che ti conosco, è evidente
813
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
che sei una persona premurosa
814
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
e affettuosa.
815
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Mi fa male sapere che la gente
non vede questo tuo lato,
816
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
perché sei così schietta.
817
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
E lo capisco, perché sono così anch'io.
818
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Ho imparato a tenere a freno la lingua.
819
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
Parte di me non si pente di ciò che dico.
820
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Porto tutto all'estremo.
È parte del mio carattere.
821
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
È il tuo carattere.
822
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Ma sei vera.
823
00:52:24,559 --> 00:52:26,811
Penso che tu sia molto coraggiosa.
824
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Ma vedo chi vuoi essere
e chi stai diventando.
825
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Sì.
826
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
E lo trovo incredibilmente attraente.
827
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Le nostre vite si allineerebbero bene.
828
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Non farmi incazzare. Sono...
829
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Prepariamo i cupcake.
830
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}AVVOCATO PENALISTA
831
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
- Bliss.
- Buon compleanno.
832
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Wow. Grazie mille.
833
00:53:08,478 --> 00:53:10,021
Ti ho fatto dei cupcake.
834
00:53:10,021 --> 00:53:14,317
Lo so. Lo vedo. Adoro i dolci, quindi...
835
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Le calorie non contano
il giorno del compleanno.
836
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Pensavo al mio trentesimo compleanno...
837
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
Ero bloccato in prigione perché un cliente
doveva fare una perizia psichiatrica.
838
00:53:28,748 --> 00:53:31,334
Non sapevano che era il mio compleanno.
839
00:53:31,334 --> 00:53:35,463
E ora sono bloccato in un grosso magazzino
840
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
a parlare con una donna da dietro una...
841
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
- Parete.
- Porta.
842
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Ho paura. Cosa ti accadrà l'anno prossimo?
843
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Alieni. Verrò rapito.
844
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Mi dispiace.
845
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
No. È molto dolce, Bliss.
846
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Grazie mille.
- Prego.
847
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Oddio.
848
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Com'è andata la giornata?
- Bene. La tua?
849
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Stamattina è stata dura.
850
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Molto dura. Ma ho cercato di controllarmi.
851
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Negli anni sono cresciuta e ho imparato
a non reagire impulsivamente.
852
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Ma non lo so. È stata dura.
853
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Ho perso un po' le staffe
in un modo che non mi piace.
854
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
In che senso?
855
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Non voglio sparlare
degli altri qui dentro.
856
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
- Sì.
- Così o...
857
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Parli dei dissapori tra te e...
858
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
- Sì, solo...
- Sì.
859
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Non ho causato io il problema.
860
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Sto cercando di essere rispettosa.
861
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Non so se ci sia gelosia o insicurezza,
ma credo di sì.
862
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Sono cose che proviamo tutti,
ma si può reagire diversamente.
863
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Scegliamo noi come reagire
ai nostri sentimenti.
864
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
E quando qualcuno fa qualcosa di cattivo
o di cattivo gusto o per sabotarti,
865
00:54:52,790 --> 00:54:56,419
allora... Scusa, no.
Significa avere un pessimo carattere.
866
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Onestamente, Bliss,
mi vedo bene sposato con entrambe.
867
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Questo è un test anche per me.
Zack ha buon senso?
868
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Posso fidarmi della tua capacità
di capire qualcuno?
869
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Non so se ho mai incontrato
qualcuno che mi capisca
870
00:55:30,995 --> 00:55:31,829
come te.
871
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Idem.
872
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Ogni volta che veniamo qui,
ci avviciniamo.
873
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
E...
874
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
E lo sento.
E sento un forte legame anche con lei,
875
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
ma è diverso. Ma...
876
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
sto cercando di capire. Sto ponderando.
877
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Sono sopraffatto.
878
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Ci ho messo molto
prima di essere pronto a sposarmi.
879
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Non pensavo che esistesse qualcuno,
che fosse nato qualcuno
880
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}con cui avrei voluto passare la vita.
881
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Non le facevano così.
Ma, a quanto pare, mi sbagliavo.
882
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
Ed è Micah.
883
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Cavolo.
884
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Non riesco a immaginare la vita senza Paul
e sembra una follia.
885
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
È assurdo che non conosca
questa persona da dieci anni.
886
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Ma mi sento così.
887
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
È assurdo da dire.
888
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul, aveva quel quid in più.
889
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
E c'è stata una scintilla innegabile.
890
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Il mio cervello non riesce a elaborare
891
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
che ciò che provo è reale, ma lo è.
892
00:57:10,303 --> 00:57:12,472
Non lo so. È assurdo.
893
00:57:13,806 --> 00:57:16,642
Mi sento una scema,
per fortuna Paul è un nerd.
894
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Sto per svenire.
895
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Ieri notte ho sognato Micah.
E l'ho vista, ma non l'ho vista.
896
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Più che altro, l'ho sentita, credo.
897
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Tutto ciò che mi ha fatto provare
nelle capsule,
898
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
agitazione, esaltazione, amore, sicurezza
e anche tutto insieme,
899
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
l'ho sentito incarnato in questa figura
strana, vaga, amorfa del mio sogno.
900
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
L'ho abbracciata ed è stato stupendo.
901
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
È stato bello.
902
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Ma il mio cervello mi ha dato un'immagine
a bassa risoluzione per permettere
903
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
alla realtà di completarla
904
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
senza deludere le aspettative
e rimanere scioccato.
905
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Credo... Spero sia così.
906
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Mi serve sangue al cervello.
907
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Dio.
908
00:58:50,695 --> 00:58:52,613
Sottotitoli: Chiara Belluzzi