1 00:00:06,090 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}KUNDEVERVER 3 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,275 {\an8}LOGOPED 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 {\an8}Tiff? 6 00:00:27,236 --> 00:00:30,281 {\an8}Daten er over, vennen. Ok? 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Jeg vil bare ha din oppmerksomhet 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Jeg vil være i hodet ditt 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,499 Hei! 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Det jeg har, skal du få 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Jeg vil gjøre deg til min kone 12 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 Så jeg sa hei Hei, daddy 13 00:00:50,343 --> 00:00:55,056 Hei, hei Hei, daddy 14 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Vi går tilbake. 15 00:00:57,517 --> 00:00:59,769 - Går det bra? - Hva trenger du? 16 00:00:59,769 --> 00:01:01,104 Her er skoene. 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Jeg tar tingene dine. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Kan du gi henne vann? 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 - Er Brett her? - Nei. 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 - Herregud. - Det går bra. 21 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Det går bra. 22 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 Nei. Jeg har dårlig samvittighet. 23 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 24 00:01:26,754 --> 00:01:28,506 {\an8}Jeg tror alle ender ... 25 00:01:28,506 --> 00:01:29,757 {\an8}FAMILIETERAPEUT 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 {\an8}... med den rette, uansett. 27 00:01:31,342 --> 00:01:32,468 {\an8}Det er vanskelig. 28 00:01:32,468 --> 00:01:33,553 {\an8}BARNESKOLELÆRER 29 00:01:33,553 --> 00:01:36,556 {\an8}- Det er så mange bra folk. - Ja. Josh har alt. 30 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 Marshall er et bra menneske. 31 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Helt likt. Jeg kan ikke være sint. 32 00:01:40,977 --> 00:01:43,396 {\an8}Det har gått en uke. Et hurtigprogram. 33 00:01:43,396 --> 00:01:44,689 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 34 00:01:44,689 --> 00:01:47,817 {\an8}Folk forelsker seg her. Jeg er knyttet til Marshall. 35 00:01:47,817 --> 00:01:49,026 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,571 {\an8}Så Josh. Jeg liker begge godt. 37 00:01:51,571 --> 00:01:54,115 {\an8}Jeg finner tonen godt med begge. 38 00:01:54,115 --> 00:01:57,493 Marshall er følsom og mild. 39 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 Sentimental, rolig og sjenerøs. 40 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 Helt motsatt av meg. 41 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Hva er det beste ved meg så langt? 42 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}Det beste at du er ekte og ærlig mot deg selv. 43 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}Du minner meg om hjemme. Der hjertet hører hjemme. 44 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Slutt! Jeg rødmer. 45 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 Josh prater dritt. Han er på samme nivå som meg. 46 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 Han utstråler styrke, maskulinet og tøffhet. 47 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Jeg bor alene. Jeg kan frykte at jeg ender 48 00:02:29,192 --> 00:02:31,152 {\an8}med å stirre i veggen ... 49 00:02:31,152 --> 00:02:32,361 {\an8}PROSJEKTINGENIØR 50 00:02:32,361 --> 00:02:33,779 {\an8}Ikke med meg. 51 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Kjemp mot demonene som kommer for meg. 52 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Kommer Candyman, vit at jeg er litt raskere. 53 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 - Pappa ordner opp. - Nettopp. 54 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Hvis du er den rette for meg, si det. Vær ærlig. 55 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Vi er i ringen nå. 56 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Evanderfield og Mike Tyson, men vi vet ikke hvem som vinner. 57 00:02:52,506 --> 00:02:53,424 {\an8}Så jeg ... 58 00:02:53,424 --> 00:02:56,427 {\an8}- Hvem er nummer én? - Jackie. 59 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 Jackie og jeg har funnet hverandre. 60 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Vi søker én person. 61 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Så lenge jeg kan huske har jeg blitt mobbet av følelsene mine 62 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}og mobbet for følelsene mine. 63 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 I podene kan jeg være følsom, og det er akseptert. 64 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Jeg kommer, kjære! 65 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Mitt innerste håp for dette 66 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 er evig kjærlighet og ... Pokker. 67 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 Det er sprøtt å si for alltid. 68 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 Men jeg er klar for det. 69 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Kan jeg si noe? 70 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Få høre. 71 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Jeg har robotstøvsuger. 72 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Gjett hva den heter. 73 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Marshall. 74 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 Hva? 75 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 Jeg kalte ham Marshall med to L-er. 76 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 Seriøst! 77 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Jack, det er sprøtt. 78 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 Det er sprøtt. Det var meningen. 79 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Mennesket Marshall og roboten Marshall. 80 00:03:49,647 --> 00:03:50,856 Full av Marshaller. 81 00:03:50,856 --> 00:03:51,816 Ikke ennå. 82 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Ikke ennå. Jeg vil ha en Marshall junior. 83 00:03:55,027 --> 00:03:56,237 Oi sann! 84 00:03:56,737 --> 00:03:57,571 Oi. 85 00:03:59,407 --> 00:04:01,033 Jeg ville blitt en god mor. 86 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Men jeg vil ikke oppdra barnet for strengt. 87 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Ja. 88 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Jeg ble oppdratt veldig strengt. 89 00:04:07,456 --> 00:04:12,920 Jeg vil ikke oppdra barnet mitt sånn at barnet ikke føler tillit. 90 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Det er mye jeg ikke sier til mine foreldre, for de er så strenge. 91 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Jeg er redd for at jeg vil ... 92 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 oppdra barna mine slik faren min oppdro meg. 93 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Jeg ble oppdratt med mye kjærlighet. 94 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 Men faren min var ikke så omsorgsfull. 95 00:04:45,369 --> 00:04:46,871 Jeg var ikke god i matte. 96 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Aldri. 97 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Søsteren min og jeg satt ved kjøkkenbordet. 98 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 Og han kritiserte oss. 99 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 "Du klarer ikke det og ikke det." 100 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Jeg var jo et barn, ikke sant? 101 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Han kunne si ... 102 00:05:06,474 --> 00:05:11,270 "Du vil stå langs veien og tigge. Og du får ikke noe fra meg." 103 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Å nei. 104 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 Og ... 105 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Det påvirket psyken min. 106 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Fra da av hadde jeg angst i mattetimene. 107 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 Jeg gjorde dumme feil fordi jeg hadde det i bakhodet. 108 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Ikke hans feil. 109 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 Han trodde det var rett og oppmuntrende, 110 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 men det var det ikke. 111 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Det var helt motsatt. 112 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Jeg kan ikke klandre ham. 113 00:05:46,097 --> 00:05:47,223 Han er et menneske. 114 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Du må være like nådig mot deg selv. 115 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Du fikk en god jobb. Du er en bra mann. 116 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Du tigger ikke langs veien. 117 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Jeg ville gitt deg en dollar. 118 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 Jeg hadde satt deg i bilen. 119 00:06:04,448 --> 00:06:07,910 "Skal vi ta en tur?" "Hva faen? Nei!" 120 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 -"Vi kjøper kylling." -"Ja, kyllingvinger." 121 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Jeg lover at det går bra. 122 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Jeg kan ikke se for meg... 123 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 å si det til mitt barn. 124 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 Det vil du ikke. Jeg sverger. 125 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Du ble oppdratt sånn, men du kan velge selv. 126 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Vi har alle muligheten, alle har et valg. 127 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Du må bare gi deg selv nåde. 128 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Gi din ... Å, faen. 129 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Du må være nådig med deg selv. 130 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, jeg vil dele livet mitt med deg. Det gode, dårlige og stygge. 131 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Jeg vil løfte deg opp. Jeg vil ta imot deg for den du er. 132 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Det vet jeg. 133 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 - Jeg må slå opp med andre kjærester. - Spark ut de jævlene. 134 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Jøss. Ok. 135 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Jeg gjør det for deg. 136 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Be dem ha seg ut. 137 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Gode tanker fra Marshall, men stikk. 138 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Herregud. 139 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Jeg var så hard da jeg kom. 140 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 Og i denne poden ... 141 00:07:40,753 --> 00:07:42,546 {\an8}Med Marshall på andre siden ... 142 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Han får hele den ekte meg. 143 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Den jeg ikke viser noen. 144 00:07:49,762 --> 00:07:50,763 Ha det, kjære. 145 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 Ha det. 146 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Det er en mann med god kvalitet. 147 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 Og jeg har ikke engang sett ham. 148 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Ok. 149 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Jeg er forelsket i Bret.t 150 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Jeg ser livet mitt så tydelig med ham. 151 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}I går ville jeg 152 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}at han skulle vite hva jeg følte uten reservasjoner. 153 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Jeg sovnet på sofaen. 154 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Stemmen hans var så beroligende. Det var en lang dag. 155 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Men jeg rotet det til. 156 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Jeg føler meg 157 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 som dritt, for å være ærlig. 158 00:08:41,230 --> 00:08:43,816 Jeg må forklare meg. 159 00:08:43,816 --> 00:08:48,487 Jeg håper at han hører på og tilgir meg. 160 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 161 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 162 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Du er her! 163 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, jeg var så bekymret. 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 {\an8}DESIGNSJEF 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,588 {\an8}Jeg sovnet ved et uhell. 166 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Sovnet du? 167 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Jeg hørte på stemmen din, og den er så beroligende. 168 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Jeg vet ikke hva du sa. 169 00:09:13,095 --> 00:09:17,516 Jeg våknet og følte meg elendig. Jeg lurte på om jeg ødela alt. 170 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Jeg er takknemlig for at du kom inn i livet mitt til rett tid. 171 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Jeg er klar for en som deg. 172 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Du er den som vil gjøre meg bedre. 173 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Alt er fint nå. 174 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 Men du inspirerer meg så mye. 175 00:09:35,326 --> 00:09:39,830 Og jeg tror du er den rette, Brett. Virkelig. 176 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 Fint å høre stemmen din. 177 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 Men i går, da jeg ikke hørte den mer, 178 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 på den andre siden, var det et slag i magen. 179 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Herregud. 180 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 Jeg tror det blir en liten sak 181 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 og en morsom historie om vår reise. 182 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Er du der ennå? 183 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Det har vært fint å bli kjent med deg. 184 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Du forstår meg. 185 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Jeg føler virkelig det. Du vil at jeg skal bli en bedre mann. 186 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 Og jeg føler virkelig din støtte 187 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 for den jeg er, og for mannen jeg ønsker å bli. 188 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Absolutt. Herregud. 189 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Vi gir hverandre så mye lykke. 190 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Så derfor ... 191 00:10:48,941 --> 00:10:50,693 Vil du gifte deg med meg? 192 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Ja! 193 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Absolutt, Brett! 194 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Ja, jeg vil det. 195 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Ja, ja, det vil jeg. 196 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Hørte du? Ja? 197 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 Jeg hører deg. 198 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 - Vi ses snart, Brett. Ha det. - Ha det. 199 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Å, faen. Herregud. 200 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Takk, Jesus. 201 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Jeg forlovet meg! Herregud! 202 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 203 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Noen av folkene jeg dater 204 00:11:38,449 --> 00:11:40,033 {\an8}er utrolige mennesker. 205 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 {\an8}SALGSSJEF 206 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}I Chelsea ser jeg en som gir alt for forholdet. 207 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}Hun ville aldri latt deg føle deg uønsket. 208 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}Samtidig er jeg veldig opptatt av Micah. 209 00:11:55,674 --> 00:11:56,884 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 210 00:11:56,884 --> 00:12:01,930 {\an8}Jeg vil fri. Men det er usikkerhet når man føler seg klar for neste skritt 211 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 for å få det til å gå hele veien. 212 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 Jeg vil ha bekreftelse fra henne. 213 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Si at du kan se for deg et liv med meg. 214 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Fortell hva du føler for meg. 215 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Jeg vil vite at hun er klar. Og at jeg også er det. 216 00:12:23,827 --> 00:12:26,997 - Hallo. - Hallo. Hvordan går det? 217 00:12:26,997 --> 00:12:32,002 {\an8}Fantastisk. Det er en ny dag. Jeg er uthvilt. Og du? 218 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Dagen var bra. 219 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Jeg føler at ... 220 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Vi har begge 221 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 vært hverandres favoritt gjennom mye av dette. 222 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Ja. 223 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 Og ... 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,146 Jeg ville ikke ønsket noe annet. 225 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Jeg føler sterkt for deg som menneske. 226 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Men jeg føler ... 227 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 at det vil fortsette sakte. 228 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Jeg tror vi burde utforske andre. 229 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Ok, greit. 230 00:13:36,024 --> 00:13:39,736 Greit for meg. Takk for at du tok deg tid og lyttet. 231 00:13:39,736 --> 00:13:42,406 Det var fantastisk å bli kjent med deg. 232 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Jeg håper det ordner seg så godt som mulig. 233 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Jeg ønsker deg lykke til. 234 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 Takk for at du var åpen. Det føltes ekte. 235 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Ha en fin kveld. 236 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Ok. 237 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Ha en fin kveld. Ha det. - Ha det. 238 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Det er vel litt på trynet, eller? 239 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Ikke bare jeg synes det? 240 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Det er på trynet. 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Ferdig allerede? 242 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Ja. 243 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Fy faen. 244 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Det er vanskelig. 245 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 246 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina? 247 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Hei. Våkne og snakk med meg. Det var ham. 248 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 - Hvem? - Kwame. 249 00:15:34,726 --> 00:15:35,852 Hvordan gikk det? 250 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Jeg avsluttet det. 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 - Hva skjedde? - Ille, ikke fordi han reagerte. 252 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 Men han gjorde ikke det. Veldig rart. 253 00:15:42,567 --> 00:15:43,735 {\an8}BEDRIFTSEIER 254 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Jeg ventet ikke det. Ikke på en dårlig måte. 255 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 "Ok, lykke til. Jeg må gå. Ha det." 256 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Han ville gifte seg med deg i går. 257 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Hvorfor er Paul fortsatt der med Amber? 258 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Han skal avslutte det. 259 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Vent. Hva skal han? 260 00:16:00,961 --> 00:16:02,170 Avslutte med Amber. 261 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 - Oi. - Hallo? 262 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 {\an8}Jeg håpet det var deg. 263 00:16:10,137 --> 00:16:11,054 {\an8}MILJØFORSKER 264 00:16:11,054 --> 00:16:11,972 Ja. 265 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Jeg er glad for å være her å kunne snakke med deg. 266 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Forventningene mine har blitt overgått gang på gang. 267 00:16:24,526 --> 00:16:26,611 - Amber, Amber, Amber. - Hva er det? 268 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Jeg ... 269 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Altså ... 270 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Jeg hører ikke. Du mumler. 271 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}FLYVERTINNE 272 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Jeg må si deg noe. Vi må ... 273 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Ja. 274 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Jeg kan ikke ... 275 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Hva da? 276 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Du skal vite at jeg tror 277 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 at det beste for meg er det beste for deg. 278 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Selvsagt. Du er alt jeg ønsker meg hos en partner. 279 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Hvorfor tar det tid å avslutte med Amber? 280 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Ja, jeg får hetta. 281 00:17:19,247 --> 00:17:21,083 Det har gått en halvtime. 282 00:17:21,083 --> 00:17:22,542 Det er ille. 283 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Det tok to sekunder med Kwame. 284 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Hva faen foregår der inne? 285 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, forbindelsen til deg er ekte. 286 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}Og jeg elsker den du er. 287 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Jeg vet ikke. 288 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 - Hva vet du ikke? - Jeg vet ikke. 289 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 Hvordan skal jeg si det? Jeg tror ... 290 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Det er en grense for hvor langt to kan komme. 291 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 Jeg tror jeg må velge en annen. 292 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Jeg forventet ikke dette. 293 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Nei. Faen. 294 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Jeg tror jeg begynte å tro at jeg ville finne 295 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 den rette for meg. 296 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Jeg er lei for det. 297 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Jeg liker ikke tomme floskler. Så jeg sier ikke lykke til. 298 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Eller at jeg ønsker deg alt godt, for jeg føler ikke det nå. 299 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Ingenting jeg sa var løgn. 300 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Faen ta deg, Paul. 301 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Jeg har angst nå. Kanskje jeg ble lurt trill rundt. 302 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 - Tilbake til Kwame? - Hold kjeft. Det er ikke poenget. 303 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Hvorfor er de fortsatt der? 304 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Bare gå inn: "Hva faen, Paul?" 305 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Ha det, Paul. 306 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Følelsen ved ikke å bli valgt gjør vondt. 307 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 Tidligere ekteskap fungerte ikke fordi det ikke var ... 308 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 Det var ikke den rette. 309 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Man kan være forelsket uten at det fungerer. 310 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Jeg klarer meg. Det høres ikke sånn ut, men jo. 311 00:19:41,973 --> 00:19:42,933 Gi meg litt tid. 312 00:19:45,852 --> 00:19:48,563 Bli med meg. Jeg kan ikke være der med henne. 313 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 Greit. Hvor? 314 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Én side av meg er så glad, kanskje lettet. 315 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 Mer lettet enn lykkelig. 316 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 Men hun så faktisk såret ut. 317 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Hun er faktisk såret. 318 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 319 00:20:05,205 --> 00:20:06,665 {\an8}Vi føler oss så dumme. 320 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Sånn er det, kompis. 321 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}- Avsluttet du? - Ja. 322 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Jeg kan ikke snakke nå. 323 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Ja. Det er en jævla tøff kveld. 324 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Fy faen. 325 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Ja. 326 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 Paul, det går bra. 327 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 Hun var så blid, full av kjærlighet og glede. 328 00:20:33,775 --> 00:20:35,360 Så måtte jeg kvele det. 329 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 Vi ser for oss selv i fremtiden med vedkommende. 330 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Med en person. Ja. 331 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Vi skaper en fremtid i begges tanker. 332 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Det finnes i en tidslinje et sted. 333 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 Hvis det knuses og dør, er det en død. Man må sørge over den døden. 334 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 - Så det eksisterer på en måte? - Helt klart. 335 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - Så dør det bare. - Ja. 336 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 - Og man føler seg elendig. - Og man gjør det selv. 337 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Hvis annen gjør det, har man en skurk. 338 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 Ikke bra å være skurken selv. 339 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 Tøft å svelge. 340 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Ja. Det er tøft å svelge. Kan jeg si noe? 341 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 - Ja. - Det suger. 342 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Men det å være skurken ... 343 00:21:18,194 --> 00:21:24,367 Er en annen skurken, innser man at man ikke har kontroll over alt. 344 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Helt klart. 345 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Å mangle kontroll 346 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 er et smertefullt øyeblikk. 347 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}Vanskelig å være skurken i sin historie. 348 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 Det er artig, for ... 349 00:21:39,632 --> 00:21:42,344 der å da, uten å mene det, 350 00:21:42,344 --> 00:21:44,637 føltes det som han var skurken i min. 351 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Jeg ønsker det så sterkt. 352 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Og ... 353 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 Det var ikke det jeg forventet da jeg kom inn dit. 354 00:22:17,879 --> 00:22:22,634 - Gråter eller ler hun? - Gråter. 355 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - Hva sier hun? - Jeg vet ikke. 356 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Gå og lytt. 357 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Ikke tydelig. Ikke la dem se deg. 358 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Ikke det han ville. Det er greit. 359 00:22:36,564 --> 00:22:43,363 Men han kunne ha vært litt mer åpen om hvor han stod. 360 00:22:43,363 --> 00:22:48,535 Heller enn å si det jeg ville høre. Jeg føler meg som en idiot som trodde det. 361 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 - Når blir det min tur? - Jeg skjønner. 362 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Hvor mange ganger må hjertet knuses? 363 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Det viser at ... 364 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Avbryt! 365 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 - Var du med Micah? - Ja. 366 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}- Avsluttet du det? - Hun avsluttet det. 367 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Kompis, da jeg hørte jeg stemmen, 368 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 hørte jeg min sjelevenn. 369 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 På første dag. 370 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 - Ja. - Ja. 371 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 - Du snakket om henne hver dag. - Ja. 372 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Jeg trodde ... 373 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Det er vanskelig. 374 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Ikke ødelegg det du har med neste jente på grunn av dette. 375 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Ok, hør her. 376 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 Den enkleste måten å si det på er ... 377 00:23:43,631 --> 00:23:46,676 Jeg hadde min beste date med Chelsea. 378 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Det hadde jeg. 379 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Men det gjør det ikke enklere. 380 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 - Nei. - Skjønner du? 381 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Tror du Kwame drar eller blir? 382 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Bli, din lille skurk. 383 00:24:11,576 --> 00:24:16,080 - Jeg vil være snillere. Jeg er ikke snill. - Hvorfor blir du ikke det? 384 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 - Hva? - Hvorfor ikke? 385 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Jeg vet ikke. Jeg føler sterke følelser. Det er alltid mye. 386 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 - Ja. - Det er sant. 387 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 Folk snakker negativt om andre når de ikke har det bra med seg selv. 388 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 - Ja. - Dette er et spill. 389 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Alle jeg har datet som har sagt: "Det er ikke deg, det er meg", 390 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}har ført meg nærmere han som er perfekt for meg. 391 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Jeg søkte min sjelevenn. 392 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 En jeg føler meg mest ekte med. Og det er ham. 393 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Derfor bryr jeg meg ikke om hvordan han ser ut. 394 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Dette er den rette. 395 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Den rette. 396 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}Det er en god følelse å vite at noen har valgt å tilbringe 397 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}resten av livet med deg bare ut fra den du er på innsiden. 398 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 Tiffany er fantastisk. 399 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 En ekte, vakker person. 400 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Han har ikke slike forventninger til meg fysisk. 401 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Han kjenner bare kvinnen jeg er. 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 Det føles godt. 403 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 Det føles herlig. 404 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Uansett hvordan jeg ser ut. 405 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 Selv når jeg tar av alt dette, 406 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 vil han fortsatt se og støtte meg. 407 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Han vil elske meg, for han elsket meg først her og her, 408 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 før han så dette. 409 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Jeg vet ikke om jeg er hans type, men pokker heller, 410 00:26:28,630 --> 00:26:32,216 han elsket dette og dette, så det går bra. 411 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 La meg få mannen min nå. 412 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett! 413 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Hallo. 414 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 - Dette er ... - Herregud. 415 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Herregud. 416 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Se på deg. 417 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 Du er perfekt. 418 00:27:19,931 --> 00:27:21,265 - Takk. - Alvorlig talt. 419 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Kjære vene. Se på deg. 420 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 - Se på deg! - Så råflott. 421 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Jeg prøvde å sette stemmen til ansiktet. Så falt alt på plass. 422 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Rundt to minutter, og jeg tenkte: "Faen, det er Brett." 423 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 "Det er min kjære." 424 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Jeg er vanligvis privat. 425 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Jeg trodde ikke dette var noe for meg. 426 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Virkelig ikke. Og jeg er så glad for at jeg sa ja. 427 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Herregud. 428 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Dette blir mye. 429 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 Jeg forventer å se deg ... 430 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 Nå som du er her ... 431 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Fy fader. 432 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 Du er helt nydelig. 433 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Du er så søt! 434 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 - Se på smilehullene. - Herregud. Ja. 435 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Se på smilehullene. Herregud. 436 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Hun er grunnen til at jeg ble med. 437 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Stjernene står plassert så man møte en som forandrer alt. 438 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 439 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 Nå står stjernene riktig plassert. 440 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, vil du bli min kone? 441 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Ja, absolutt. 442 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Jeg glemmer aldri dette øyeblikket. 443 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Ha det, Brett. 444 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 Du er råsexy. 445 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 Ha det, Brett. 446 00:29:24,013 --> 00:29:25,681 Hvorfor gjør de det mot meg? 447 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 Det er den rette. 448 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 449 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Gutter, vi skal på date. 450 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Kom igjen. 451 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Jeg kommer, kjære! 452 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Jeg våkner hver morgen ... 453 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}og håper å kunne forklare mine drømmer og mareritt til Jackie. 454 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 Jeg tenker på henne når jeg våkner. 455 00:30:01,175 --> 00:30:06,013 Jeg vil skrive ballader, sonetter og skuespill. 456 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Frykt har ingen plass i kjærlighetens krig. 457 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 Hjertets krigere må vinne en endeløs rekke utakknemlige seire. 458 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 Oi. Ok. 459 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 Jeg vil være kreativ fordi ... 460 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 hun inspirerer meg. 461 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Det burde publiseres. 462 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Tusen takk. 463 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Se på oss. 464 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 - Ja, se på oss. - Helt på knærne. 465 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Mest du. Jeg har vært ganske hard, faktisk. 466 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 - Jeg har spilt stor. - Ja visst. 467 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Men det er bra å være følsom. 468 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Jeg er bare følsom med deg. 469 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Det er du som prøver å snakke om følelser og sånt. 470 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Ja, du skal føle at du er trygg med meg. 471 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 Ja. 472 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Det er mange år siden jeg har tillatt det. 473 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Siden jeg har villet ... 474 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 gi noen en sjanse. 475 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Da vet jeg at jeg elsker deg. Fordi du har inspirert 476 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 denne siden til å komme frem igjen. 477 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, jeg er forelsket i deg. 478 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Herregud. 479 00:31:29,221 --> 00:31:30,723 Ta den tiden du trenger. 480 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 Jeg hadde en date. 481 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 Og ... 482 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 han sa at han hadde pakket tingene sine. 483 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 For om det ikke var meg, var det ingen. 484 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Sier du det? 485 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Det var det han sa. 486 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 Og han sa: "Når jeg hører Marshall snakke om deg, 487 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 blir jeg litt dårlig." 488 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 Det føles ikke bra. Ingen skal føle seg sånn. 489 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Jeg kunne ikke avslutte det ennå fordi han hadde det slik. 490 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 Jeg ville være åpen. Jeg var redd for å si det. 491 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Jeg har ødelagt øyeblikket. 492 00:32:23,567 --> 00:32:29,115 Jeg vet hva vi har sammen. Men du føler deg knyttet til ham. 493 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Så ... 494 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 Ellers ville det ikke blitt nevnt. 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Så det gjør at jeg ... 496 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Blir litt såret av det. 497 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Jeg føler at du er sint på meg. 498 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Nei. 499 00:32:49,885 --> 00:32:56,392 Det føles feil når jeg har åpnet min sjel i flere dager. 500 00:32:57,476 --> 00:33:01,564 Han sier: "Jeg pakker sammen. Jeg drar om det ikke blir deg." 501 00:33:02,398 --> 00:33:04,150 Vær en mann og snakk med meg. 502 00:33:10,698 --> 00:33:13,284 - Jeg tror jeg må kaste opp. - Ok. 503 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Gå til salongen. Ta tiden du trenger. 504 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 Jeg vet hva jeg må gjøre. 505 00:33:41,937 --> 00:33:44,857 Blir det ikke Jackie, pakker han og drar. 506 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 Trenger du hjelp? 507 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Jeg bærer greiene dine ned. 508 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Det er motbydelig. 509 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Hvem av disse toskene snakker dritt? 510 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Jeg tar krangelen. 511 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 512 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Marshall er så forbannet. 513 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Jeg sa at jeg hadde en date før i dag. 514 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Jeg sa ikke med hvem, men det var med Josh. 515 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Han sa at han ikke ville være med noen andre. 516 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 Jeg klarte ikke å avslutte det, for jeg følte 517 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 at jeg liker både Josh og Marshall. 518 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Marshall sa at han var forelsket, og jeg visste ikke hva jeg skulle si. 519 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Hva? 520 00:34:53,259 --> 00:34:54,468 {\an8}Vennen min er såret. 521 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Herregud. Jeg så deg ikke. Hodepine, eller menn? 522 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Det er en mann. 523 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Jeg har så dårlig samvittighet for å ha såret ham. 524 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 Sprøtt. 525 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Du gjorde ikke noe galt. 526 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 - Jeg må på do. - Det var det rette. 527 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 - Jeg rotet det til. - Vent. 528 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 529 00:35:19,201 --> 00:35:20,119 Jøss. 530 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Noen driver manipulering her. Med Jackie. 531 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 - Faen. - Vi vet hvordan dette ender. 532 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Det er en du trodde du kunne stole på. 533 00:35:35,259 --> 00:35:39,263 Han viste hvem han var. Du fikk jenta, nå har han dratt. 534 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Hvis du trenger noen å snakke med og stole på, snakk med meg. 535 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Takk. 536 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, snakker du om meg? 537 00:35:49,190 --> 00:35:52,443 {\an8}- Kanskje. Hadde du date med Jackie? - Ja. 538 00:35:52,443 --> 00:35:55,696 {\an8}- Ok. Hva sa du til henne? - Hva? 539 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Sa du at du ville dra om det ikke ble henne? 540 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 Jeg sier ikke noe. Praten jeg hører avskrekker meg. 541 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Men jeg har følelser. 542 00:36:15,424 --> 00:36:17,676 {\an8}Jeg er et konkurransemenneske. 543 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Jeg er ikke redd for litt konkurranse. 544 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Jeg elsker spillet. 545 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Jeg tror at du godt kan bli knust. 546 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Det kan jo skje. 547 00:36:33,275 --> 00:36:38,739 Det føles ikke bra å konkurrere om en man elsker. 548 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Men jeg håper ikke å tape henne. 549 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Vi får se. 550 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Da Micah sa at hun avsluttet med Kwame, 551 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 var jeg i ekstase. 552 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Men det er tøft å høre ... 553 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 {\an8}at han er trist. 554 00:37:21,782 --> 00:37:23,826 Jeg vet at jeg har mye å tilby. 555 00:37:23,826 --> 00:37:30,374 Hvis en fremtidig ektemann ikke ser, setter pris og respekterer hele meg ... 556 00:37:32,209 --> 00:37:33,627 er han ikke den rette. 557 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 Det er så vanskelig å ikke ... 558 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 spørre seg om det er noe galt med meg. 559 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Jeg vet det. 560 00:37:43,178 --> 00:37:44,722 {\an8}PROSJEKTLEDER 561 00:37:44,722 --> 00:37:46,640 {\an8}- Skjønner du? - Ja. 562 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Vanskelig. 563 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 Det er ikke noe galt med meg. Det vet jeg, men ... 564 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 - Jeg begynner å gråte. - Frustrerende. 565 00:37:54,565 --> 00:37:56,984 Ingen kan tvinges til å elske deg. 566 00:37:56,984 --> 00:38:01,030 - Jeg venter til jeg er 50 om jeg må. - Jeg håper ikke det. 567 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Jeg bare sier det. 568 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 Eggene må ikke tørke ut. 569 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Det er dyrt å fryse eggene. 570 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 - Men jeg sjekket. - Jeg også. 571 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Herregud. 572 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Jeg venter til jeg er 50 om jeg må. Så får jeg barn alene. 573 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 Ja, det sa jeg også. 574 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Våre barn kan dele barnepike. 575 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 Vi får bruke hverandre. 576 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Perfekt. Jeg hørte at bestevenner gjør det. 577 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 - Ja. - De kjøper tomannsbolig. 578 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 De bor i samme hus og har barn. 579 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 - Ja. - Det blir oss to. 580 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 581 00:38:53,040 --> 00:38:58,420 Med Micah var alt perfekt. "Jenta er laget på en jævla fabrikk." 582 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Jeg vil være ærlig her. 583 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}Noen deler av meg 584 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 er fortsatt såret etter det. 585 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 For jeg trodde vi var så bra sammen. 586 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Hun var herlig helt til hun virkelig måtte bevise for meg 587 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 hvor bra vi ville være sammen. 588 00:39:17,064 --> 00:39:23,862 Chelsea viser hver dag hvorfor vi burde være sammen. 589 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 Det er veldig vanskelig. 590 00:39:26,907 --> 00:39:31,161 Det viktigste med eksperimentet er at man begynner å innse at ... 591 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 det gjelder ikke bare å ville bli elsket, 592 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 men også hvordan man vil bli elsket. 593 00:39:38,460 --> 00:39:39,503 Hvordan går det? 594 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 Det er ... 595 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Det er vanskelig. 596 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Jeg har hatt det så bra med deg, Kwam. 597 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Jeg har hatt det så bra. 598 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 Ja. 599 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 Det som skjedde i går med den andre ... 600 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Jeg hater at det fjernet litt av lykken. 601 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Jeg var så selvsikker og har hatt det så bra hver dag. 602 00:40:23,672 --> 00:40:24,965 Du har vært utrolig. 603 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 Jeg bare ... 604 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 En sterk jente har grenser for sin styrke. 605 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Du har hatt en enorm vekt på skuldrene. 606 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 - Det er ikke rettferdig, Kwam. - Jeg vet det. 607 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Jeg er så lei meg for det du måtte gjennom. 608 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 - Og ... - Ja. 609 00:40:58,582 --> 00:41:03,712 Hvis jeg kunne gjort det nå, ville jeg holdt fast ved deg. 610 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 Det ville helbredet meg også. 611 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Ja, det er alt jeg vil ha nå. 612 00:41:16,308 --> 00:41:20,604 Hvorfor må man alltid klatre Mount Everest i livet. 613 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 Det å få seg en mann, karriere. 614 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Hvis det var lett ... 615 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Ja, ingenting verdifullt er lett å oppnå. 616 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 Livet du forestiller deg og tingene du ønsker. 617 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Jeg vet det. Jeg smaker det. Jeg ser det. Gjør du? 618 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Ja. 619 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Jeg er så takknemlig for at du ledet slik du gjorde. 620 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Ja, men jeg kan ikke lede vårt ekteskap sånn. 621 00:41:45,504 --> 00:41:49,383 Jeg er takknemlig for det som en start på forholdet. 622 00:41:49,383 --> 00:41:54,179 La meg ta vekten av skuldrene dine nå. 623 00:41:56,890 --> 00:41:58,225 Ja, det føles lettere. 624 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Du er søt. Vet du det? 625 00:42:10,529 --> 00:42:14,324 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 626 00:42:14,324 --> 00:42:18,120 {\an8}- De buksene er rå. - Så behagelige. Gurkha. 627 00:42:18,120 --> 00:42:21,790 Når en sørstatsgutt tar på sånne, mener han alvor. 628 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 - Det er alvor. - Han tuller ikke med de der. 629 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 Har du brukt dem to ganger? 630 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}- Det er første gang. - Nettopp! 631 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}- Du ser bra ut, bror. - Takk, mann. 632 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Kom igjen, Paul. 633 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 - Hallo. - Hallo. 634 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 - Hei. - Hei. 635 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Hvordan var morgenen? 636 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Bra. 637 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Jeg våknet veldig lettet. 638 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 Alt føles bra. 639 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Utrolig hvordan det gikk. 640 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Hvordan det endte med Kwame. 641 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Ja, det er mye. Sprøtt. 642 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}Hva med deg? 643 00:43:04,625 --> 00:43:09,171 {\an8}Jeg liker ikke å tenke på at jeg såret noen. 644 00:43:09,171 --> 00:43:12,466 Men det var det rette, og ... 645 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Jeg vet ikke. Jeg føler ... 646 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 at jeg har tatt rett valg. Jeg tror virkelig det. 647 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 - Ja, jeg er fornøyd. - Søtt. 648 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Det jeg ville snakke om ... 649 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Når jeg er i nærvær av ekte kjærlighet, 650 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 føles Det som om jeg står i solen. 651 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 Jeg føler at varmen fyller hele min kropp. 652 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 Når man finner en som vekker slike følelser, 653 00:43:47,376 --> 00:43:49,252 må man holde dem nært. 654 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Så jeg ber deg om å holde deg nær. 655 00:44:03,767 --> 00:44:05,352 Vil du gifte deg med meg? 656 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Herregud. 657 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Jeg føler at kjærligheten har ulmet. 658 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 Utenfor og her inne, 659 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 vil jeg fortsette å ... 660 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 få den til å brenne ... 661 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 resten av livet. 662 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Så ja, Paul. Jeg vil gifte meg med deg. 663 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Herregud. Ikke bruk så lang tid. 664 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Herregud. Ja, endelig. 665 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Jeg er så lykkelig. 666 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Jeg gleder meg til å se deg og klemme deg. 667 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 - Jeg også. Jeg ville klemt deg nå. - Enig. 668 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Jeg føler meg så trygg på dette. 669 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Det blir et livlig liv som vil føles tilfredsstillende. 670 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 Du får meg til å føle at jeg lever. 671 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Jeg er forlovet. 672 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Nei. Jeg klarer ikke ... 673 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 Jeg klarer ikke slutte å smile. 674 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Jeg klarer ikke. 675 00:45:38,528 --> 00:45:42,032 Jeg trodde ikke man kunne elske noen gjennom en vegg, 676 00:45:42,032 --> 00:45:45,994 men Paul er min tvillingflamme. 677 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Han får meg til å føle meg så spent og nervøs. 678 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Jeg føler at han vil holde meg 679 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 på tå hev livet ut. Det jeg alltid har ønsket. 680 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 - Jeg gleder meg. - Samme her. 681 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 La oss begynne. Når går neste fly? 682 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 Ja. La oss sette i gang. Vi har steder å være. 683 00:46:04,679 --> 00:46:07,182 - Elsker deg. Ha det. - Elsker deg. Ha det. 684 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 Så elendig. 685 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Jeg vet det. 686 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Herregud. 687 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 Hva skjedde? 688 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Jeg er forlovet. 689 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Hei, gutter. 690 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}- Gratulerer. - Hei, bror. 691 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Kom igjen! 692 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Visst faen. 693 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Det var så skummelt. Hun dro på det. 694 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Jeg trodde hun ville si nei på måten hun sa det, men ... 695 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 - Etter at du fridde? - Ja. 696 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 Svaret hennes. Men hun bare køddet med meg. 697 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 - Jeg er helt i hundre. - Drinker. 698 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Jeg vil eksplodere. 699 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 - Skål. Du skjelver. - Se der. 700 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Få se skjelvingen. Ja! 701 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 - Skål for Paul. - Ta alt. 702 00:47:04,197 --> 00:47:07,784 - Hei. Til Paul og Micah. - Kom igjen. 703 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 - Nå må du se hvordan hun ser ut. - Ja. 704 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Det blir interessant. 705 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 - Vi får se. - Fy faen. 706 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 707 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 708 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Ok. To kopper. 709 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 To kopper sukker. 710 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Jøss. Se på deg. Du er så fin. 711 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Cupcakes til Zacks bursdag. 712 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Han vil smelte. 713 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 - Så søtt. - Ja. 714 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Håper de blir bra. Vi får se. 715 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Jeg har en god forbindelse med Zack. 716 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}Jeg vet hva jeg føler og er trygg på det. 717 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}Jeg er veldig trygg. 718 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Men jeg ser Bliss bake en jævla kake til ham i dag, 719 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 Cupcakes eller hva det er. 720 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 Hun er så konete. 721 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Men jeg har dårlig samvittighet for ikke å ha noe. 722 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Jeg har en stor tjeneste å be om. Du må bare si nei. 723 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Greit. 724 00:48:35,121 --> 00:48:37,082 - Kan jeg få et lys? - Hva? 725 00:48:37,082 --> 00:48:40,168 Jeg skal ikke bake, men kan jeg få et lys? 726 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 - Tenkte du på noe i går? - Nei. 727 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 - Jeg har en date. - Det er litt ekkelt. 728 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Jeg vet det. Greit. 729 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 Jeg vil ikke snakke om ham med deg. 730 00:48:51,554 --> 00:48:53,223 - Respekter det. - Ja. 731 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 Ok. Men det er litt rart at du ba meg om det. 732 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 - Men ikke en av mine. - Ok. 733 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 Oi sann. 734 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 - Jeg prøver bare ... - Jeg vet det. 735 00:49:06,069 --> 00:49:08,196 - Stadig drama. - Jeg vet det. 736 00:49:08,697 --> 00:49:10,699 Ikke tenk på det. Rist det av deg. 737 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 Hva fikk hun ut av å be deg om et lys 738 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 annet enn å få deg til å føle deg ræva? 739 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Hun må slutte å snakke til meg. 740 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Hun sa "Jeg ville aldri fortelle ham at du baker." 741 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Jeg tror ikke på noe hun sier. 742 00:49:26,256 --> 00:49:29,718 - Hun vil ødelegge overraskelsen. - Hun har ingen grenser. 743 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 - Jeg vet det. - Jeg må spy. 744 00:49:31,845 --> 00:49:32,846 Ikke tenk på det. 745 00:49:35,682 --> 00:49:38,309 - For det første, gratulerer med dagen. - Takk. 746 00:49:38,309 --> 00:49:41,730 Beklager at rommet ditt ikke er fullt av ballonger. 747 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 - Eller kake fra meg. - Hva? 748 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Jeg føler meg så fæl fordi jeg synes bursdager er viktige. 749 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 Du er unik. Det føles elendig 750 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 at jeg ikke fikk vist det. 751 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 Jeg håper du føler deg feiret og elsket. 752 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 Det betyr mye. Takk, Irina. 753 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Så klart. 754 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Jeg skal være ærlig. Jeg glemte at det var bursdagen din. 755 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Så jeg er en dårlig venn. 756 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Nei da. 757 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Jeg håper jeg kan gjøre det godt igjen. 758 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Ja vel. 759 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Jeg er full av angst nå. 760 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 Jeg vet at du snakker med andre. Ja, det er tøft. 761 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 Jeg er i et rom med den andre jenta, og jeg føler at ... 762 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 Det er så ubehagelig. 763 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Jeg tror det går bra. Men jeg vet ikke med henne. 764 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Jeg må ikke bekymre meg, tror jeg. Men det føles ikke så bra der inne 765 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 når det er så anspent. 766 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Jeg liker deg og bryr meg om deg. 767 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 Jeg vil ha ærlighet fra deg. Hvis vi kommer dit 768 00:50:46,795 --> 00:50:53,760 der du ikke har tro på oss eller får sterke følelser for Bliss, 769 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 ber jeg deg om å si fra og å være ærlig. 770 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Jeg vet at det er nervepirrende. Jeg har ikke tatt noe valg. 771 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 Og jeg hater dette, Irina. 772 00:51:06,564 --> 00:51:09,025 Du hater å måtte velge mellom to jenter 773 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 som faller for deg? 774 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 - Fordi jeg bryr meg om dere begge. - Ja. 775 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 Jeg tror du kan forstå det. - Ja, det kan jeg. 776 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 Det er dette ... 777 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Derfor liker jeg ikke at det blir en tvist. 778 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Jeg snakker dritt om jenter, men ikke med dårlig hensikt. 779 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 På kjøkkenet kan jeg spørre hvordan noe smaker. 780 00:51:28,670 --> 00:51:34,259 Sånn er jeg. Jeg prøver ikke å være snikete eller skjelmsk. 781 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Annerledes for henne. Rart at hun føler det rart. 782 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 Jeg visste ikke først hvor oppriktig du var. 783 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Men etter at vi har blitt kjent, er det tydelig 784 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 at du er en omtenksom ... 785 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 og omsorgsfull person. 786 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Det gjør vondt å se at folk ikke ser den siden av deg. 787 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 For du er så rett på sak og ... 788 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Jeg forstår det, for sånn er jeg også. 789 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Jeg har bare lært å tie litt mer. 790 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 En del av meg angrer ikke på noe jeg sier. 791 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Jeg får ting til å bli intense. Det er min personlighet. 792 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 Det er det. 793 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 Men du er ekte. 794 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 Du er veldig modig. 795 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Men jeg ser hva du vil bli og hvem du blir. 796 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Ja. 797 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 Og jeg synes det er utrolig tiltrekkende. 798 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Jeg ser at livene våre passer godt sammen. 799 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Ikke kom på kant med meg. 800 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Vi baker cupcakes. 801 00:53:01,137 --> 00:53:03,765 {\an8}FORSVARSADVOKAT 802 00:53:04,724 --> 00:53:06,559 - Bliss. - Gratulerer. 803 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Jøss. Takk skal du ha. 804 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 Jeg bakte cupcakes. 805 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Jeg ser det. Jeg elsker søtsaker, så ... 806 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Ingen kalorier teller på bursdagen. Gjør som du vil. 807 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Jeg tenkte på min første bursdag i trettiårene. 808 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 Jeg satt fast i et fengsel fordi en klient ventet på en psykisk evaluering. 809 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 Ingen visste om bursdagen. 810 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 Nå er jeg fanget i et stort lager 811 00:53:35,463 --> 00:53:39,008 mens jeg snakker med en kvinne bak en vegg. 812 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Jeg er redd. Hva skjer med deg neste år? 813 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Romvesener. Jeg blir bortført. 814 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Beklager. 815 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 Nei. Dette var veldig søtt, Bliss. 816 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 817 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Herregud. 818 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 - Hvordan var dagen din? - Fin. Hva med deg? 819 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Jeg hadde det tøft i morges. 820 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Veldig. Men jeg prøvde å styre meg selv. 821 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Jeg har prøvd ikke å reagere så mye på ting. 822 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Men det var tøft. 823 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Jeg mistet hodet litt på en måte jeg ikke ønsker. 824 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Hva mener du? 825 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Jeg prøver ikke å snakke om andre med deg. 826 00:54:22,010 --> 00:54:26,264 Ja. Snakker du om en konflikt med deg og ... 827 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 Ja, det er bare ... 828 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Jeg forårsaket ikke problemet. 829 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Jeg prøver å vise respekt. 830 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Kanskje det er sjalusi eller usikkerhet. Det er det nok. 831 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Alle føler det slik, men man kan velge å oppføre seg annerledes. 832 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Man får velge hvordan man reagerer på sine følelser. 833 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 Når det håndteres dårlig eller blir sabotert, 834 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 er det ikke greit. Det viser dårlig karakter. 835 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Ærlig talt, Bliss, jeg kunne se meg selv gifte meg med en av dere. 836 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 En prøve for meg også. Har Zack god dømmekraft? 837 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Kan jeg stole på din evne til å vurdere noen? 838 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Jeg vet ikke om jeg noen gang har møtt en som jeg forstår 839 00:55:30,995 --> 00:55:31,829 som deg. 840 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Samme her. 841 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Hver gang kommer vi nærmere hverandre. 842 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 Og ... 843 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 Jeg kjenner det. Jeg føler en sterk forbindelse med henne også. 844 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 Men på en annen måte. Men altså ... 845 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Å finne ut av det er det jeg veier opp mot hverandre. 846 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 Det er litt overveldende. 847 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Det tok lang tid å bli klar for ekteskap. 848 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Jeg trodde ikke det var blitt født 849 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}som jeg ville tilbringe livet med. 850 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 Slike ble ikke laget. Men det gjør det visst. 851 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 Og det er Micah. 852 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Du store. 853 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Jeg kan ikke forestille meg et liv uten Paul. Det høres så sprøtt ut. 854 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Jeg kan ikke tro at jeg ikke kjente ham de siste ti årene. 855 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Sånn føles det. 856 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 Det høres så sprøtt ut. 857 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Paul hadde noe eget ved seg. 858 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 Gnisten var ubestridelig. 859 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Hjernen min forstår ikke 860 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 at det jeg føler er ekte, men det er det. 861 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Jeg vet ikke. Dette er galskap. 862 00:57:13,806 --> 00:57:16,434 Jeg føler meg dust. Heldigvis er Paul nerd. 863 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Jeg føler at jeg besvimer. 864 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Jeg drømte om Micah i natt. Jeg så henne, men likevel ikke. 865 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Og jeg følte henne mer. 866 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Alt det hun fikk meg til å føle der inne, 867 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 som nerver, spenning, kjærlighet, komfort og alt sammen, 868 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 ble legemliggjort i en vag, amorf figur i drømmen. 869 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 Jeg holdt rundt henne. Det var så fint. 870 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Det føltes så bra. 871 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Men jeg håper hjernen etterlot nok bilder med lav oppløsning 872 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 så virkeligheten kunne fylle ut 873 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 uten å se forskjellene som fører til sjokk. 874 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 Og jeg håper det stemmer. 875 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Jeg trenger blod til hjernen. 876 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Herregud. 877 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Tekst: Helge Haaland