1
00:00:06,090 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}KUNDEVERVER
3
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
4
00:00:22,899 --> 00:00:24,275
{\an8}LOGOPED
5
00:00:24,275 --> 00:00:25,193
{\an8}Tiff?
6
00:00:27,236 --> 00:00:30,281
{\an8}Daten er over, vennen. Ok?
7
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Jeg vil bare ha din oppmerksomhet
8
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Jeg vil være i hodet ditt
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,499
Hei!
10
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Det jeg har, skal du få
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Jeg vil gjøre deg til min kone
12
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
Så jeg sa hei
Hei, daddy
13
00:00:50,343 --> 00:00:55,056
Hei, hei
Hei, daddy
14
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Vi går tilbake.
15
00:00:57,517 --> 00:00:59,769
- Går det bra?
- Hva trenger du?
16
00:00:59,769 --> 00:01:01,104
Her er skoene.
17
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Jeg tar tingene dine.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Kan du gi henne vann?
19
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- Er Brett her?
- Nei.
20
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
- Herregud.
- Det går bra.
21
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Det går bra.
22
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Nei. Jeg har dårlig samvittighet.
23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
24
00:01:26,754 --> 00:01:28,506
{\an8}Jeg tror alle ender ...
25
00:01:28,506 --> 00:01:29,757
{\an8}FAMILIETERAPEUT
26
00:01:29,757 --> 00:01:31,342
{\an8}... med den rette, uansett.
27
00:01:31,342 --> 00:01:32,468
{\an8}Det er vanskelig.
28
00:01:32,468 --> 00:01:33,553
{\an8}BARNESKOLELÆRER
29
00:01:33,553 --> 00:01:36,556
{\an8}- Det er så mange bra folk.
- Ja. Josh har alt.
30
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
Marshall er et bra menneske.
31
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Helt likt. Jeg kan ikke være sint.
32
00:01:40,977 --> 00:01:43,396
{\an8}Det har gått en uke. Et hurtigprogram.
33
00:01:43,396 --> 00:01:44,689
{\an8}TANNLEGEASSISTENT
34
00:01:44,689 --> 00:01:47,817
{\an8}Folk forelsker seg her.
Jeg er knyttet til Marshall.
35
00:01:47,817 --> 00:01:49,026
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,571
{\an8}Så Josh. Jeg liker begge godt.
37
00:01:51,571 --> 00:01:54,115
{\an8}Jeg finner tonen godt med begge.
38
00:01:54,115 --> 00:01:57,493
Marshall er følsom og mild.
39
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
Sentimental, rolig og sjenerøs.
40
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Helt motsatt av meg.
41
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Hva er det beste ved meg så langt?
42
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Det beste at du er ekte
og ærlig mot deg selv.
43
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Du minner meg om hjemme.
Der hjertet hører hjemme.
44
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Slutt! Jeg rødmer.
45
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
Josh prater dritt.
Han er på samme nivå som meg.
46
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Han utstråler styrke,
maskulinet og tøffhet.
47
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Jeg bor alene.
Jeg kan frykte at jeg ender
48
00:02:29,192 --> 00:02:31,152
{\an8}med å stirre i veggen ...
49
00:02:31,152 --> 00:02:32,361
{\an8}PROSJEKTINGENIØR
50
00:02:32,361 --> 00:02:33,779
{\an8}Ikke med meg.
51
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Kjemp mot demonene
som kommer for meg.
52
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Kommer Candyman,
vit at jeg er litt raskere.
53
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- Pappa ordner opp.
- Nettopp.
54
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Hvis du er den rette for meg, si det.
Vær ærlig.
55
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Vi er i ringen nå.
56
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Evanderfield og Mike Tyson,
men vi vet ikke hvem som vinner.
57
00:02:52,506 --> 00:02:53,424
{\an8}Så jeg ...
58
00:02:53,424 --> 00:02:56,427
{\an8}- Hvem er nummer én?
- Jackie.
59
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
Jackie og jeg har funnet hverandre.
60
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Vi søker én person.
61
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Så lenge jeg kan huske
har jeg blitt mobbet av følelsene mine
62
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}og mobbet for følelsene mine.
63
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
I podene kan jeg være følsom,
og det er akseptert.
64
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Jeg kommer, kjære!
65
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Mitt innerste håp for dette
66
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
er evig kjærlighet og ... Pokker.
67
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
Det er sprøtt å si for alltid.
68
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
Men jeg er klar for det.
69
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Kan jeg si noe?
70
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Få høre.
71
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Jeg har robotstøvsuger.
72
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Gjett hva den heter.
73
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
74
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Hva?
75
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
Jeg kalte ham Marshall med to L-er.
76
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Seriøst!
77
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, det er sprøtt.
78
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
Det er sprøtt. Det var meningen.
79
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Mennesket Marshall og roboten Marshall.
80
00:03:49,647 --> 00:03:50,856
Full av Marshaller.
81
00:03:50,856 --> 00:03:51,816
Ikke ennå.
82
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Ikke ennå.
Jeg vil ha en Marshall junior.
83
00:03:55,027 --> 00:03:56,237
Oi sann!
84
00:03:56,737 --> 00:03:57,571
Oi.
85
00:03:59,407 --> 00:04:01,033
Jeg ville blitt en god mor.
86
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Men jeg vil ikke oppdra
barnet for strengt.
87
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Ja.
88
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Jeg ble oppdratt veldig strengt.
89
00:04:07,456 --> 00:04:12,920
Jeg vil ikke oppdra barnet mitt
sånn at barnet ikke føler tillit.
90
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Det er mye jeg ikke sier
til mine foreldre, for de er så strenge.
91
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Jeg er redd for at jeg vil ...
92
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
oppdra barna mine
slik faren min oppdro meg.
93
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Jeg ble oppdratt med mye kjærlighet.
94
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Men faren min var ikke så omsorgsfull.
95
00:04:45,369 --> 00:04:46,871
Jeg var ikke god i matte.
96
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Aldri.
97
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Søsteren min og jeg
satt ved kjøkkenbordet.
98
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
Og han kritiserte oss.
99
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
"Du klarer ikke det og ikke det."
100
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Jeg var jo et barn, ikke sant?
101
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Han kunne si ...
102
00:05:06,474 --> 00:05:11,270
"Du vil stå langs veien og tigge.
Og du får ikke noe fra meg."
103
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Å nei.
104
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Og ...
105
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Det påvirket psyken min.
106
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Fra da av hadde jeg angst i mattetimene.
107
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
Jeg gjorde dumme feil
fordi jeg hadde det i bakhodet.
108
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
Ikke hans feil.
109
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
Han trodde det var rett
og oppmuntrende,
110
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
men det var det ikke.
111
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Det var helt motsatt.
112
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Jeg kan ikke klandre ham.
113
00:05:46,097 --> 00:05:47,223
Han er et menneske.
114
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Du må være like nådig mot deg selv.
115
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Du fikk en god jobb. Du er en bra mann.
116
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Du tigger ikke langs veien.
117
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Jeg ville gitt deg en dollar.
118
00:06:02,613 --> 00:06:04,448
Jeg hadde satt deg i bilen.
119
00:06:04,448 --> 00:06:07,910
"Skal vi ta en tur?" "Hva faen? Nei!"
120
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
-"Vi kjøper kylling."
-"Ja, kyllingvinger."
121
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Jeg lover at det går bra.
122
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Jeg kan ikke se for meg...
123
00:06:22,967 --> 00:06:24,593
å si det til mitt barn.
124
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
Det vil du ikke. Jeg sverger.
125
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Du ble oppdratt sånn,
men du kan velge selv.
126
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Vi har alle muligheten,
alle har et valg.
127
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Du må bare gi deg selv nåde.
128
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Gi din ... Å, faen.
129
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Du må være nådig med deg selv.
130
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, jeg vil dele livet mitt med deg.
Det gode, dårlige og stygge.
131
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
Jeg vil løfte deg opp.
Jeg vil ta imot deg for den du er.
132
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Det vet jeg.
133
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Jeg må slå opp med andre kjærester.
- Spark ut de jævlene.
134
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Jøss. Ok.
135
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Jeg gjør det for deg.
136
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Be dem ha seg ut.
137
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Gode tanker fra Marshall, men stikk.
138
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Herregud.
139
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Jeg var så hard da jeg kom.
140
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
Og i denne poden ...
141
00:07:40,753 --> 00:07:42,546
{\an8}Med Marshall på andre siden ...
142
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Han får hele den ekte meg.
143
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Den jeg ikke viser noen.
144
00:07:49,762 --> 00:07:50,763
Ha det, kjære.
145
00:07:50,763 --> 00:07:51,680
Ha det.
146
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Det er en mann med god kvalitet.
147
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
Og jeg har ikke engang sett ham.
148
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Ok.
149
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Jeg er forelsket i Bret.t
150
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Jeg ser livet mitt så tydelig med ham.
151
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}I går ville jeg
152
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}at han skulle vite hva jeg følte
uten reservasjoner.
153
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Jeg sovnet på sofaen.
154
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Stemmen hans var så beroligende.
Det var en lang dag.
155
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Men jeg rotet det til.
156
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Jeg føler meg
157
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
som dritt, for å være ærlig.
158
00:08:41,230 --> 00:08:43,816
Jeg må forklare meg.
159
00:08:43,816 --> 00:08:48,487
Jeg håper at han hører på og tilgir meg.
160
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
161
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
162
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Du er her!
163
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, jeg var så bekymret.
164
00:09:01,959 --> 00:09:03,043
{\an8}DESIGNSJEF
165
00:09:03,043 --> 00:09:05,588
{\an8}Jeg sovnet ved et uhell.
166
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Sovnet du?
167
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Jeg hørte på stemmen din,
og den er så beroligende.
168
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Jeg vet ikke hva du sa.
169
00:09:13,095 --> 00:09:17,516
Jeg våknet og følte meg elendig.
Jeg lurte på om jeg ødela alt.
170
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Jeg er takknemlig for at du
kom inn i livet mitt til rett tid.
171
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Jeg er klar for en som deg.
172
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Du er den som vil gjøre meg bedre.
173
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Alt er fint nå.
174
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Men du inspirerer meg så mye.
175
00:09:35,326 --> 00:09:39,830
Og jeg tror du er den rette, Brett. Virkelig.
176
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Fint å høre stemmen din.
177
00:09:49,214 --> 00:09:53,052
Men i går, da jeg ikke hørte den mer,
178
00:09:53,052 --> 00:09:57,306
på den andre siden,
var det et slag i magen.
179
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Herregud.
180
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
Jeg tror det blir en liten sak
181
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
og en morsom historie om vår reise.
182
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Er du der ennå?
183
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Det har vært fint å bli kjent med deg.
184
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Du forstår meg.
185
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Jeg føler virkelig det.
Du vil at jeg skal bli en bedre mann.
186
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
Og jeg føler virkelig din støtte
187
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
for den jeg er,
og for mannen jeg ønsker å bli.
188
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Absolutt. Herregud.
189
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Vi gir hverandre så mye lykke.
190
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Så derfor ...
191
00:10:48,941 --> 00:10:50,693
Vil du gifte deg med meg?
192
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Ja!
193
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Absolutt, Brett!
194
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Ja, jeg vil det.
195
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Ja, ja, det vil jeg.
196
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Hørte du? Ja?
197
00:11:09,461 --> 00:11:10,379
Jeg hører deg.
198
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Vi ses snart, Brett. Ha det.
- Ha det.
199
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Å, faen. Herregud.
200
00:11:22,975 --> 00:11:24,143
Takk, Jesus.
201
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Jeg forlovet meg! Herregud!
202
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
203
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Noen av folkene jeg dater
204
00:11:38,449 --> 00:11:40,033
{\an8}er utrolige mennesker.
205
00:11:40,033 --> 00:11:41,201
{\an8}SALGSSJEF
206
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}I Chelsea ser jeg en
som gir alt for forholdet.
207
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}Hun ville aldri latt deg føle deg uønsket.
208
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}Samtidig er jeg veldig opptatt av Micah.
209
00:11:55,674 --> 00:11:56,884
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
210
00:11:56,884 --> 00:12:01,930
{\an8}Jeg vil fri. Men det er usikkerhet
når man føler seg klar for neste skritt
211
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
for å få det til å gå hele veien.
212
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Jeg vil ha bekreftelse fra henne.
213
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Si at du kan se for deg et liv med meg.
214
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Fortell hva du føler for meg.
215
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Jeg vil vite at hun er klar.
Og at jeg også er det.
216
00:12:23,827 --> 00:12:26,997
- Hallo.
- Hallo. Hvordan går det?
217
00:12:26,997 --> 00:12:32,002
{\an8}Fantastisk. Det er en ny dag.
Jeg er uthvilt. Og du?
218
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Dagen var bra.
219
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Jeg føler at ...
220
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Vi har begge
221
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
vært hverandres favoritt
gjennom mye av dette.
222
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Ja.
223
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
Og ...
224
00:12:49,228 --> 00:12:51,146
Jeg ville ikke ønsket noe annet.
225
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Jeg føler sterkt for deg som menneske.
226
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Men jeg føler ...
227
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
at det vil fortsette sakte.
228
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Jeg tror vi burde utforske andre.
229
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Ok, greit.
230
00:13:36,024 --> 00:13:39,736
Greit for meg.
Takk for at du tok deg tid og lyttet.
231
00:13:39,736 --> 00:13:42,406
Det var fantastisk å bli kjent med deg.
232
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Jeg håper det ordner seg
så godt som mulig.
233
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Jeg ønsker deg lykke til.
234
00:13:47,744 --> 00:13:51,415
Takk for at du var åpen.
Det føltes ekte.
235
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Ha en fin kveld.
236
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Ok.
237
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Ha en fin kveld. Ha det.
- Ha det.
238
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Det er vel litt på trynet, eller?
239
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Ikke bare jeg synes det?
240
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
Det er på trynet.
241
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Ferdig allerede?
242
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Ja.
243
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Fy faen.
244
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Det er vanskelig.
245
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
246
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina?
247
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Hei. Våkne og snakk med meg. Det var ham.
248
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Hvem?
- Kwame.
249
00:15:34,726 --> 00:15:35,852
Hvordan gikk det?
250
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Jeg avsluttet det.
251
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
- Hva skjedde?
- Ille, ikke fordi han reagerte.
252
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Men han gjorde ikke det. Veldig rart.
253
00:15:42,567 --> 00:15:43,735
{\an8}BEDRIFTSEIER
254
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Jeg ventet ikke det.
Ikke på en dårlig måte.
255
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
"Ok, lykke til.
Jeg må gå. Ha det."
256
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Han ville gifte seg med deg i går.
257
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Hvorfor er Paul fortsatt der med Amber?
258
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Han skal avslutte det.
259
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Vent. Hva skal han?
260
00:16:00,961 --> 00:16:02,170
Avslutte med Amber.
261
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
- Oi.
- Hallo?
262
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
{\an8}Jeg håpet det var deg.
263
00:16:10,137 --> 00:16:11,054
{\an8}MILJØFORSKER
264
00:16:11,054 --> 00:16:11,972
Ja.
265
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Jeg er glad for å være her
å kunne snakke med deg.
266
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Forventningene mine har
blitt overgått gang på gang.
267
00:16:24,526 --> 00:16:26,611
- Amber, Amber, Amber.
- Hva er det?
268
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Jeg ...
269
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Altså ...
270
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Jeg hører ikke. Du mumler.
271
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}FLYVERTINNE
272
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Jeg må si deg noe. Vi må ...
273
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Ja.
274
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Jeg kan ikke ...
275
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Hva da?
276
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Du skal vite at jeg tror
277
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
at det beste for meg
er det beste for deg.
278
00:16:58,769 --> 00:17:01,688
Selvsagt. Du er alt
jeg ønsker meg hos en partner.
279
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
Hvorfor tar det tid
å avslutte med Amber?
280
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Ja, jeg får hetta.
281
00:17:19,247 --> 00:17:21,083
Det har gått en halvtime.
282
00:17:21,083 --> 00:17:22,542
Det er ille.
283
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Det tok to sekunder med Kwame.
284
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Hva faen foregår der inne?
285
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, forbindelsen til deg er ekte.
286
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}Og jeg elsker den du er.
287
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Jeg vet ikke.
288
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- Hva vet du ikke?
- Jeg vet ikke.
289
00:17:45,774 --> 00:17:48,902
Hvordan skal jeg si det?
Jeg tror ...
290
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Det er en grense
for hvor langt to kan komme.
291
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
Jeg tror jeg må velge en annen.
292
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Jeg forventet ikke dette.
293
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Nei. Faen.
294
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Jeg tror jeg begynte å tro
at jeg ville finne
295
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
den rette for meg.
296
00:18:21,143 --> 00:18:22,394
Jeg er lei for det.
297
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Jeg liker ikke tomme floskler.
Så jeg sier ikke lykke til.
298
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Eller at jeg ønsker deg alt godt,
for jeg føler ikke det nå.
299
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Ingenting jeg sa var løgn.
300
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Faen ta deg, Paul.
301
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Jeg har angst nå.
Kanskje jeg ble lurt trill rundt.
302
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Tilbake til Kwame?
- Hold kjeft. Det er ikke poenget.
303
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Hvorfor er de fortsatt der?
304
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Bare gå inn: "Hva faen, Paul?"
305
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Ha det, Paul.
306
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Følelsen ved ikke å bli valgt gjør vondt.
307
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Tidligere ekteskap fungerte ikke
fordi det ikke var ...
308
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Det var ikke den rette.
309
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Man kan være forelsket
uten at det fungerer.
310
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Jeg klarer meg.
Det høres ikke sånn ut, men jo.
311
00:19:41,973 --> 00:19:42,933
Gi meg litt tid.
312
00:19:45,852 --> 00:19:48,563
Bli med meg.
Jeg kan ikke være der med henne.
313
00:19:48,563 --> 00:19:49,856
Greit. Hvor?
314
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Én side av meg er så glad, kanskje lettet.
315
00:19:53,568 --> 00:19:55,237
Mer lettet enn lykkelig.
316
00:19:55,237 --> 00:19:57,697
Men hun så faktisk såret ut.
317
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Hun er faktisk såret.
318
00:20:03,370 --> 00:20:05,205
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
319
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
{\an8}Vi føler oss så dumme.
320
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Sånn er det, kompis.
321
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- Avsluttet du?
- Ja.
322
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Jeg kan ikke snakke nå.
323
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Ja. Det er en jævla tøff kveld.
324
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Fy faen.
325
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Ja.
326
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
Paul, det går bra.
327
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
Hun var så blid,
full av kjærlighet og glede.
328
00:20:33,775 --> 00:20:35,360
Så måtte jeg kvele det.
329
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
Vi ser for oss selv
i fremtiden med vedkommende.
330
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Med en person. Ja.
331
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Vi skaper en fremtid
i begges tanker.
332
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Det finnes i en tidslinje et sted.
333
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
Hvis det knuses og dør, er det en død.
Man må sørge over den døden.
334
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- Så det eksisterer på en måte?
- Helt klart.
335
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- Så dør det bare.
- Ja.
336
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- Og man føler seg elendig.
- Og man gjør det selv.
337
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Hvis annen gjør det,
har man en skurk.
338
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
Ikke bra å være skurken selv.
339
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
Tøft å svelge.
340
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Ja. Det er tøft å svelge.
Kan jeg si noe?
341
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Ja.
- Det suger.
342
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Men det å være skurken ...
343
00:21:18,194 --> 00:21:24,367
Er en annen skurken, innser man
at man ikke har kontroll over alt.
344
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Helt klart.
345
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Å mangle kontroll
346
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
er et smertefullt øyeblikk.
347
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}Vanskelig å være skurken
i sin historie.
348
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
Det er artig, for ...
349
00:21:39,632 --> 00:21:42,344
der å da, uten å mene det,
350
00:21:42,344 --> 00:21:44,637
føltes det som han var skurken i min.
351
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Jeg ønsker det så sterkt.
352
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Og ...
353
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Det var ikke det jeg forventet
da jeg kom inn dit.
354
00:22:17,879 --> 00:22:22,634
- Gråter eller ler hun?
- Gråter.
355
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Hva sier hun?
- Jeg vet ikke.
356
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Gå og lytt.
357
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Ikke tydelig. Ikke la dem se deg.
358
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Ikke det han ville. Det er greit.
359
00:22:36,564 --> 00:22:43,363
Men han kunne ha vært
litt mer åpen om hvor han stod.
360
00:22:43,363 --> 00:22:48,535
Heller enn å si det jeg ville høre.
Jeg føler meg som en idiot som trodde det.
361
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Når blir det min tur?
- Jeg skjønner.
362
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Hvor mange ganger må hjertet knuses?
363
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Det viser at ...
364
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Avbryt!
365
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Var du med Micah?
- Ja.
366
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}- Avsluttet du det?
- Hun avsluttet det.
367
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Kompis, da jeg hørte jeg stemmen,
368
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
hørte jeg min sjelevenn.
369
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
På første dag.
370
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
- Ja.
- Ja.
371
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
- Du snakket om henne hver dag.
- Ja.
372
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Jeg trodde ...
373
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Det er vanskelig.
374
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Ikke ødelegg det du har med neste jente
på grunn av dette.
375
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Ok, hør her.
376
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Den enkleste måten å si det på er ...
377
00:23:43,631 --> 00:23:46,676
Jeg hadde min beste date med Chelsea.
378
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Det hadde jeg.
379
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Men det gjør det ikke enklere.
380
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- Nei.
- Skjønner du?
381
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Tror du Kwame drar eller blir?
382
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Bli, din lille skurk.
383
00:24:11,576 --> 00:24:16,080
- Jeg vil være snillere. Jeg er ikke snill.
- Hvorfor blir du ikke det?
384
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
- Hva?
- Hvorfor ikke?
385
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Jeg vet ikke. Jeg føler sterke følelser.
Det er alltid mye.
386
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Ja.
- Det er sant.
387
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
Folk snakker negativt om andre
når de ikke har det bra med seg selv.
388
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Ja.
- Dette er et spill.
389
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Alle jeg har datet som har sagt:
"Det er ikke deg, det er meg",
390
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}har ført meg nærmere han
som er perfekt for meg.
391
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Jeg søkte min sjelevenn.
392
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
En jeg føler meg mest ekte med.
Og det er ham.
393
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Derfor bryr jeg meg ikke
om hvordan han ser ut.
394
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Dette er den rette.
395
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Den rette.
396
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}Det er en god følelse å vite
at noen har valgt å tilbringe
397
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}resten av livet med deg
bare ut fra den du er på innsiden.
398
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
Tiffany er fantastisk.
399
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
En ekte, vakker person.
400
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Han har ikke
slike forventninger til meg fysisk.
401
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Han kjenner bare kvinnen jeg er.
402
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
Det føles godt.
403
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
Det føles herlig.
404
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Uansett hvordan jeg ser ut.
405
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
Selv når jeg tar av alt dette,
406
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
vil han fortsatt se og støtte meg.
407
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Han vil elske meg,
for han elsket meg først her og her,
408
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
før han så dette.
409
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Jeg vet ikke om jeg er hans type,
men pokker heller,
410
00:26:28,630 --> 00:26:32,216
han elsket dette og dette,
så det går bra.
411
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
La meg få mannen min nå.
412
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
413
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Hallo.
414
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- Dette er ...
- Herregud.
415
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Herregud.
416
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Se på deg.
417
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Du er perfekt.
418
00:27:19,931 --> 00:27:21,265
- Takk.
- Alvorlig talt.
419
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Kjære vene. Se på deg.
420
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Se på deg!
- Så råflott.
421
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Jeg prøvde å sette stemmen til ansiktet.
Så falt alt på plass.
422
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Rundt to minutter, og jeg tenkte:
"Faen, det er Brett."
423
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
"Det er min kjære."
424
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Jeg er vanligvis privat.
425
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Jeg trodde ikke dette var noe for meg.
426
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Virkelig ikke.
Og jeg er så glad for at jeg sa ja.
427
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Herregud.
428
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Dette blir mye.
429
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
Jeg forventer å se deg ...
430
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Nå som du er her ...
431
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Fy fader.
432
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Du er helt nydelig.
433
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Du er så søt!
434
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Se på smilehullene.
- Herregud. Ja.
435
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Se på smilehullene. Herregud.
436
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Hun er grunnen til at jeg ble med.
437
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Stjernene står plassert
så man møte en som forandrer alt.
438
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
439
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Nå står stjernene riktig plassert.
440
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell, vil du bli min kone?
441
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Ja, absolutt.
442
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Jeg glemmer aldri dette øyeblikket.
443
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Ha det, Brett.
444
00:29:19,550 --> 00:29:20,426
Du er råsexy.
445
00:29:20,927 --> 00:29:22,303
Ha det, Brett.
446
00:29:24,013 --> 00:29:25,681
Hvorfor gjør de det mot meg?
447
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
Det er den rette.
448
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
449
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Gutter, vi skal på date.
450
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Kom igjen.
451
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Jeg kommer, kjære!
452
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Jeg våkner hver morgen ...
453
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}og håper å kunne forklare
mine drømmer og mareritt til Jackie.
454
00:29:59,006 --> 00:30:01,175
Jeg tenker på henne når jeg våkner.
455
00:30:01,175 --> 00:30:06,013
Jeg vil skrive ballader,
sonetter og skuespill.
456
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Frykt har ingen plass
i kjærlighetens krig.
457
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
Hjertets krigere må vinne
en endeløs rekke utakknemlige seire.
458
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Oi. Ok.
459
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Jeg vil være kreativ fordi ...
460
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
hun inspirerer meg.
461
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Det burde publiseres.
462
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Tusen takk.
463
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Se på oss.
464
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
- Ja, se på oss.
- Helt på knærne.
465
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Mest du.
Jeg har vært ganske hard, faktisk.
466
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Jeg har spilt stor.
- Ja visst.
467
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Men det er bra å være følsom.
468
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Jeg er bare følsom med deg.
469
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Det er du som prøver
å snakke om følelser og sånt.
470
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Ja, du skal føle
at du er trygg med meg.
471
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Ja.
472
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Det er mange år siden jeg har tillatt det.
473
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Siden jeg har villet ...
474
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
gi noen en sjanse.
475
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Da vet jeg at jeg elsker deg.
Fordi du har inspirert
476
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
denne siden til å komme frem igjen.
477
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, jeg er forelsket i deg.
478
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Herregud.
479
00:31:29,221 --> 00:31:30,723
Ta den tiden du trenger.
480
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
Jeg hadde en date.
481
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
Og ...
482
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
han sa at han hadde pakket tingene sine.
483
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
For om det ikke var meg, var det ingen.
484
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Sier du det?
485
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Det var det han sa.
486
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
Og han sa:
"Når jeg hører Marshall snakke om deg,
487
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
blir jeg litt dårlig."
488
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Det føles ikke bra.
Ingen skal føle seg sånn.
489
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Jeg kunne ikke avslutte det ennå
fordi han hadde det slik.
490
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
Jeg ville være åpen.
Jeg var redd for å si det.
491
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Jeg har ødelagt øyeblikket.
492
00:32:23,567 --> 00:32:29,115
Jeg vet hva vi har sammen.
Men du føler deg knyttet til ham.
493
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Så ...
494
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
Ellers ville det ikke blitt nevnt.
495
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Så det gjør at jeg ...
496
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Blir litt såret av det.
497
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Jeg føler at du er sint på meg.
498
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Nei.
499
00:32:49,885 --> 00:32:56,392
Det føles feil når jeg
har åpnet min sjel i flere dager.
500
00:32:57,476 --> 00:33:01,564
Han sier: "Jeg pakker sammen.
Jeg drar om det ikke blir deg."
501
00:33:02,398 --> 00:33:04,150
Vær en mann og snakk med meg.
502
00:33:10,698 --> 00:33:13,284
- Jeg tror jeg må kaste opp.
- Ok.
503
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Gå til salongen.
Ta tiden du trenger.
504
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Jeg vet hva jeg må gjøre.
505
00:33:41,937 --> 00:33:44,857
Blir det ikke Jackie,
pakker han og drar.
506
00:33:44,857 --> 00:33:46,233
Trenger du hjelp?
507
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Jeg bærer greiene dine ned.
508
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Det er motbydelig.
509
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Hvem av disse toskene snakker dritt?
510
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Jeg tar krangelen.
511
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
512
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Marshall er så forbannet.
513
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Jeg sa at jeg hadde en date før i dag.
514
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Jeg sa ikke med hvem,
men det var med Josh.
515
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Han sa at han ikke
ville være med noen andre.
516
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
Jeg klarte ikke å avslutte det,
for jeg følte
517
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
at jeg liker både Josh og Marshall.
518
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Marshall sa at han var forelsket,
og jeg visste ikke hva jeg skulle si.
519
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Hva?
520
00:34:53,259 --> 00:34:54,468
{\an8}Vennen min er såret.
521
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Herregud. Jeg så deg ikke.
Hodepine, eller menn?
522
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Det er en mann.
523
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Jeg har så dårlig samvittighet
for å ha såret ham.
524
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
Sprøtt.
525
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Du gjorde ikke noe galt.
526
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Jeg må på do.
- Det var det rette.
527
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Jeg rotet det til.
- Vent.
528
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
529
00:35:19,201 --> 00:35:20,119
Jøss.
530
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Noen driver manipulering her.
Med Jackie.
531
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Faen.
- Vi vet hvordan dette ender.
532
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Det er en du trodde du kunne stole på.
533
00:35:35,259 --> 00:35:39,263
Han viste hvem han var.
Du fikk jenta, nå har han dratt.
534
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Hvis du trenger noen å snakke med
og stole på, snakk med meg.
535
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Takk.
536
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, snakker du om meg?
537
00:35:49,190 --> 00:35:52,443
{\an8}- Kanskje. Hadde du date med Jackie?
- Ja.
538
00:35:52,443 --> 00:35:55,696
{\an8}- Ok. Hva sa du til henne?
- Hva?
539
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Sa du at du ville dra
om det ikke ble henne?
540
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Jeg sier ikke noe.
Praten jeg hører avskrekker meg.
541
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Men jeg har følelser.
542
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
{\an8}Jeg er et konkurransemenneske.
543
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Jeg er ikke redd for litt konkurranse.
544
00:36:22,264 --> 00:36:23,390
Jeg elsker spillet.
545
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Jeg tror at du godt kan bli knust.
546
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Det kan jo skje.
547
00:36:33,275 --> 00:36:38,739
Det føles ikke bra
å konkurrere om en man elsker.
548
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Men jeg håper ikke å tape henne.
549
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Vi får se.
550
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Da Micah sa at hun
avsluttet med Kwame,
551
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
var jeg i ekstase.
552
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Men det er tøft å høre ...
553
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
{\an8}at han er trist.
554
00:37:21,782 --> 00:37:23,826
Jeg vet at jeg har mye å tilby.
555
00:37:23,826 --> 00:37:30,374
Hvis en fremtidig ektemann ikke ser,
setter pris og respekterer hele meg ...
556
00:37:32,209 --> 00:37:33,627
er han ikke den rette.
557
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
Det er så vanskelig å ikke ...
558
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
spørre seg om det er noe galt med meg.
559
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Jeg vet det.
560
00:37:43,178 --> 00:37:44,722
{\an8}PROSJEKTLEDER
561
00:37:44,722 --> 00:37:46,640
{\an8}- Skjønner du?
- Ja.
562
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Vanskelig.
563
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Det er ikke noe galt med meg.
Det vet jeg, men ...
564
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Jeg begynner å gråte.
- Frustrerende.
565
00:37:54,565 --> 00:37:56,984
Ingen kan tvinges til å elske deg.
566
00:37:56,984 --> 00:38:01,030
- Jeg venter til jeg er 50 om jeg må.
- Jeg håper ikke det.
567
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Jeg bare sier det.
568
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
Eggene må ikke tørke ut.
569
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Det er dyrt å fryse eggene.
570
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Men jeg sjekket.
- Jeg også.
571
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Herregud.
572
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Jeg venter til jeg er 50 om jeg må.
Så får jeg barn alene.
573
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
Ja, det sa jeg også.
574
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Våre barn kan dele barnepike.
575
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
Vi får bruke hverandre.
576
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Perfekt.
Jeg hørte at bestevenner gjør det.
577
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Ja.
- De kjøper tomannsbolig.
578
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
De bor i samme hus og har barn.
579
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Ja.
- Det blir oss to.
580
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
581
00:38:53,040 --> 00:38:58,420
Med Micah var alt perfekt.
"Jenta er laget på en jævla fabrikk."
582
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Jeg vil være ærlig her.
583
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}Noen deler av meg
584
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
er fortsatt såret etter det.
585
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
For jeg trodde vi var så bra sammen.
586
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Hun var herlig helt til hun
virkelig måtte bevise for meg
587
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
hvor bra vi ville være sammen.
588
00:39:17,064 --> 00:39:23,862
Chelsea viser hver dag
hvorfor vi burde være sammen.
589
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
Det er veldig vanskelig.
590
00:39:26,907 --> 00:39:31,161
Det viktigste med eksperimentet
er at man begynner å innse at ...
591
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
det gjelder ikke bare å ville bli elsket,
592
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
men også hvordan man vil bli elsket.
593
00:39:38,460 --> 00:39:39,503
Hvordan går det?
594
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
Det er ...
595
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
Det er vanskelig.
596
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Jeg har hatt det så bra med deg, Kwam.
597
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Jeg har hatt det så bra.
598
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Ja.
599
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Det som skjedde i går med den andre ...
600
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Jeg hater at det fjernet litt av lykken.
601
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Jeg var så selvsikker
og har hatt det så bra hver dag.
602
00:40:23,672 --> 00:40:24,965
Du har vært utrolig.
603
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Jeg bare ...
604
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
En sterk jente har grenser for sin styrke.
605
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Du har hatt en enorm vekt på skuldrene.
606
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Det er ikke rettferdig, Kwam.
- Jeg vet det.
607
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Jeg er så lei meg
for det du måtte gjennom.
608
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- Og ...
- Ja.
609
00:40:58,582 --> 00:41:03,712
Hvis jeg kunne gjort det nå,
ville jeg holdt fast ved deg.
610
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
Det ville helbredet meg også.
611
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Ja, det er alt jeg vil ha nå.
612
00:41:16,308 --> 00:41:20,604
Hvorfor må man alltid klatre
Mount Everest i livet.
613
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Det å få seg en mann, karriere.
614
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Hvis det var lett ...
615
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Ja, ingenting verdifullt er lett å oppnå.
616
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Livet du forestiller deg
og tingene du ønsker.
617
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Jeg vet det. Jeg smaker det.
Jeg ser det. Gjør du?
618
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Ja.
619
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Jeg er så takknemlig
for at du ledet slik du gjorde.
620
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Ja, men jeg kan ikke
lede vårt ekteskap sånn.
621
00:41:45,504 --> 00:41:49,383
Jeg er takknemlig for det
som en start på forholdet.
622
00:41:49,383 --> 00:41:54,179
La meg ta vekten av skuldrene dine nå.
623
00:41:56,890 --> 00:41:58,225
Ja, det føles lettere.
624
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Du er søt. Vet du det?
625
00:42:10,529 --> 00:42:14,324
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
626
00:42:14,324 --> 00:42:18,120
{\an8}- De buksene er rå.
- Så behagelige. Gurkha.
627
00:42:18,120 --> 00:42:21,790
Når en sørstatsgutt tar på sånne,
mener han alvor.
628
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
- Det er alvor.
- Han tuller ikke med de der.
629
00:42:25,252 --> 00:42:27,254
Har du brukt dem to ganger?
630
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}- Det er første gang.
- Nettopp!
631
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Du ser bra ut, bror.
- Takk, mann.
632
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Kom igjen, Paul.
633
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
- Hallo.
- Hallo.
634
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
- Hei.
- Hei.
635
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Hvordan var morgenen?
636
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Bra.
637
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Jeg våknet veldig lettet.
638
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Alt føles bra.
639
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Utrolig hvordan det gikk.
640
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Hvordan det endte med Kwame.
641
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Ja, det er mye. Sprøtt.
642
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}Hva med deg?
643
00:43:04,625 --> 00:43:09,171
{\an8}Jeg liker ikke å tenke på
at jeg såret noen.
644
00:43:09,171 --> 00:43:12,466
Men det var det rette, og ...
645
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Jeg vet ikke. Jeg føler ...
646
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
at jeg har tatt rett valg.
Jeg tror virkelig det.
647
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
- Ja, jeg er fornøyd.
- Søtt.
648
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Det jeg ville snakke om ...
649
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Når jeg er i nærvær av ekte kjærlighet,
650
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
føles Det som om jeg står i solen.
651
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
Jeg føler at varmen fyller hele min kropp.
652
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
Når man finner en
som vekker slike følelser,
653
00:43:47,376 --> 00:43:49,252
må man holde dem nært.
654
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Så jeg ber deg om å holde deg nær.
655
00:44:03,767 --> 00:44:05,352
Vil du gifte deg med meg?
656
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Herregud.
657
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Jeg føler at kjærligheten har ulmet.
658
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
Utenfor og her inne,
659
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
vil jeg fortsette å ...
660
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
få den til å brenne ...
661
00:44:42,431 --> 00:44:43,557
resten av livet.
662
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Så ja, Paul. Jeg vil gifte meg med deg.
663
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Herregud. Ikke bruk så lang tid.
664
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Herregud. Ja, endelig.
665
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Jeg er så lykkelig.
666
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Jeg gleder meg til å se deg og klemme deg.
667
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Jeg også. Jeg ville klemt deg nå.
- Enig.
668
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Jeg føler meg så trygg på dette.
669
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Det blir et livlig liv
som vil føles tilfredsstillende.
670
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
Du får meg til å føle at jeg lever.
671
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Jeg er forlovet.
672
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Nei. Jeg klarer ikke ...
673
00:45:33,106 --> 00:45:34,941
Jeg klarer ikke slutte å smile.
674
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Jeg klarer ikke.
675
00:45:38,528 --> 00:45:42,032
Jeg trodde ikke man
kunne elske noen gjennom en vegg,
676
00:45:42,032 --> 00:45:45,994
men Paul er min tvillingflamme.
677
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Han får meg til å føle
meg så spent og nervøs.
678
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Jeg føler at han vil holde meg
679
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
på tå hev livet ut.
Det jeg alltid har ønsket.
680
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Jeg gleder meg.
- Samme her.
681
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
La oss begynne. Når går neste fly?
682
00:46:01,760 --> 00:46:04,679
Ja. La oss sette i gang.
Vi har steder å være.
683
00:46:04,679 --> 00:46:07,182
- Elsker deg. Ha det.
- Elsker deg. Ha det.
684
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
Så elendig.
685
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Jeg vet det.
686
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Herregud.
687
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Hva skjedde?
688
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Jeg er forlovet.
689
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Hei, gutter.
690
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Gratulerer.
- Hei, bror.
691
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Kom igjen!
692
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Visst faen.
693
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Det var så skummelt. Hun dro på det.
694
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Jeg trodde hun ville si nei
på måten hun sa det, men ...
695
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- Etter at du fridde?
- Ja.
696
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Svaret hennes.
Men hun bare køddet med meg.
697
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Jeg er helt i hundre.
- Drinker.
698
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Jeg vil eksplodere.
699
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Skål. Du skjelver.
- Se der.
700
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Få se skjelvingen. Ja!
701
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Skål for Paul.
- Ta alt.
702
00:47:04,197 --> 00:47:07,784
- Hei. Til Paul og Micah.
- Kom igjen.
703
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Nå må du se hvordan hun ser ut.
- Ja.
704
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Det blir interessant.
705
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
- Vi får se.
- Fy faen.
706
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
707
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
708
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Ok. To kopper.
709
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
To kopper sukker.
710
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Jøss. Se på deg. Du er så fin.
711
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Cupcakes til Zacks bursdag.
712
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Han vil smelte.
713
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Så søtt.
- Ja.
714
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Håper de blir bra. Vi får se.
715
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Jeg har en god forbindelse med Zack.
716
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Jeg vet hva jeg føler
og er trygg på det.
717
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Jeg er veldig trygg.
718
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Men jeg ser Bliss
bake en jævla kake til ham i dag,
719
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
Cupcakes eller hva det er.
720
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Hun er så konete.
721
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Men jeg har dårlig samvittighet
for ikke å ha noe.
722
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Jeg har en stor tjeneste å be om.
Du må bare si nei.
723
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Greit.
724
00:48:35,121 --> 00:48:37,082
- Kan jeg få et lys?
- Hva?
725
00:48:37,082 --> 00:48:40,168
Jeg skal ikke bake,
men kan jeg få et lys?
726
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
- Tenkte du på noe i går?
- Nei.
727
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
- Jeg har en date.
- Det er litt ekkelt.
728
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Jeg vet det. Greit.
729
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Jeg vil ikke snakke om ham med deg.
730
00:48:51,554 --> 00:48:53,223
- Respekter det.
- Ja.
731
00:48:53,223 --> 00:48:55,934
Ok. Men det er litt rart
at du ba meg om det.
732
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Men ikke en av mine.
- Ok.
733
00:49:02,983 --> 00:49:03,858
Oi sann.
734
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
- Jeg prøver bare ...
- Jeg vet det.
735
00:49:06,069 --> 00:49:08,196
- Stadig drama.
- Jeg vet det.
736
00:49:08,697 --> 00:49:10,699
Ikke tenk på det. Rist det av deg.
737
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Hva fikk hun ut av
å be deg om et lys
738
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
annet enn å få deg til å føle deg ræva?
739
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Hun må slutte å snakke til meg.
740
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Hun sa "Jeg ville aldri
fortelle ham at du baker."
741
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Jeg tror ikke på noe hun sier.
742
00:49:26,256 --> 00:49:29,718
- Hun vil ødelegge overraskelsen.
- Hun har ingen grenser.
743
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
- Jeg vet det.
- Jeg må spy.
744
00:49:31,845 --> 00:49:32,846
Ikke tenk på det.
745
00:49:35,682 --> 00:49:38,309
- For det første, gratulerer med dagen.
- Takk.
746
00:49:38,309 --> 00:49:41,730
Beklager at rommet ditt
ikke er fullt av ballonger.
747
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- Eller kake fra meg.
- Hva?
748
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Jeg føler meg så fæl
fordi jeg synes bursdager er viktige.
749
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
Du er unik.
Det føles elendig
750
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
at jeg ikke fikk vist det.
751
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
Jeg håper du føler deg feiret og elsket.
752
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Det betyr mye. Takk, Irina.
753
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Så klart.
754
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Jeg skal være ærlig.
Jeg glemte at det var bursdagen din.
755
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Så jeg er en dårlig venn.
756
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Nei da.
757
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Jeg håper jeg kan gjøre det godt igjen.
758
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Ja vel.
759
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Jeg er full av angst nå.
760
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Jeg vet at du snakker med andre.
Ja, det er tøft.
761
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Jeg er i et rom med den andre jenta,
og jeg føler at ...
762
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
Det er så ubehagelig.
763
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Jeg tror det går bra.
Men jeg vet ikke med henne.
764
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Jeg må ikke bekymre meg, tror jeg.
Men det føles ikke så bra der inne
765
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
når det er så anspent.
766
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Jeg liker deg og bryr meg om deg.
767
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
Jeg vil ha ærlighet fra deg.
Hvis vi kommer dit
768
00:50:46,795 --> 00:50:53,760
der du ikke har tro på oss
eller får sterke følelser for Bliss,
769
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
ber jeg deg om å si fra
og å være ærlig.
770
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Jeg vet at det er nervepirrende.
Jeg har ikke tatt noe valg.
771
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
Og jeg hater dette, Irina.
772
00:51:06,564 --> 00:51:09,025
Du hater å måtte velge mellom to jenter
773
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
som faller for deg?
774
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Fordi jeg bryr meg om dere begge.
- Ja.
775
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
Jeg tror du kan forstå det.
- Ja, det kan jeg.
776
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Det er dette ...
777
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Derfor liker jeg ikke
at det blir en tvist.
778
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Jeg snakker dritt om jenter,
men ikke med dårlig hensikt.
779
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
På kjøkkenet kan jeg spørre
hvordan noe smaker.
780
00:51:28,670 --> 00:51:34,259
Sånn er jeg. Jeg prøver ikke
å være snikete eller skjelmsk.
781
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Annerledes for henne.
Rart at hun føler det rart.
782
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
Jeg visste ikke først
hvor oppriktig du var.
783
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Men etter at vi har blitt kjent,
er det tydelig
784
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
at du er en omtenksom ...
785
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
og omsorgsfull person.
786
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Det gjør vondt å se
at folk ikke ser den siden av deg.
787
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
For du er så rett på sak og ...
788
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Jeg forstår det, for sånn er jeg også.
789
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Jeg har bare lært å tie litt mer.
790
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
En del av meg angrer ikke på noe jeg sier.
791
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Jeg får ting til å bli intense.
Det er min personlighet.
792
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Det er det.
793
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Men du er ekte.
794
00:52:24,559 --> 00:52:26,811
Du er veldig modig.
795
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Men jeg ser hva du vil bli
og hvem du blir.
796
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Ja.
797
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Og jeg synes det er utrolig tiltrekkende.
798
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Jeg ser at livene våre passer godt sammen.
799
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Ikke kom på kant med meg.
800
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Vi baker cupcakes.
801
00:53:01,137 --> 00:53:03,765
{\an8}FORSVARSADVOKAT
802
00:53:04,724 --> 00:53:06,559
- Bliss.
- Gratulerer.
803
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Jøss. Takk skal du ha.
804
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Jeg bakte cupcakes.
805
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Jeg ser det.
Jeg elsker søtsaker, så ...
806
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Ingen kalorier teller på bursdagen.
Gjør som du vil.
807
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Jeg tenkte på
min første bursdag i trettiårene.
808
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
Jeg satt fast i et fengsel fordi en klient
ventet på en psykisk evaluering.
809
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Ingen visste om bursdagen.
810
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
Nå er jeg fanget i et stort lager
811
00:53:35,463 --> 00:53:39,008
mens jeg snakker
med en kvinne bak en vegg.
812
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Jeg er redd.
Hva skjer med deg neste år?
813
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Romvesener. Jeg blir bortført.
814
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Beklager.
815
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Nei. Dette var veldig søtt, Bliss.
816
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
817
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Herregud.
818
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Hvordan var dagen din?
- Fin. Hva med deg?
819
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Jeg hadde det tøft i morges.
820
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Veldig.
Men jeg prøvde å styre meg selv.
821
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Jeg har prøvd ikke
å reagere så mye på ting.
822
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Men det var tøft.
823
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Jeg mistet hodet litt
på en måte jeg ikke ønsker.
824
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Hva mener du?
825
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Jeg prøver ikke å snakke om andre med deg.
826
00:54:22,010 --> 00:54:26,264
Ja. Snakker du om
en konflikt med deg og ...
827
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
Ja, det er bare ...
828
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Jeg forårsaket ikke problemet.
829
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Jeg prøver å vise respekt.
830
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Kanskje det er sjalusi
eller usikkerhet. Det er det nok.
831
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Alle føler det slik, men man
kan velge å oppføre seg annerledes.
832
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Man får velge hvordan
man reagerer på sine følelser.
833
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
Når det håndteres dårlig
eller blir sabotert,
834
00:54:52,790 --> 00:54:56,419
er det ikke greit.
Det viser dårlig karakter.
835
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Ærlig talt, Bliss, jeg kunne se
meg selv gifte meg med en av dere.
836
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
En prøve for meg også.
Har Zack god dømmekraft?
837
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Kan jeg stole på din evne
til å vurdere noen?
838
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Jeg vet ikke om jeg noen gang
har møtt en som jeg forstår
839
00:55:30,995 --> 00:55:31,829
som deg.
840
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Samme her.
841
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Hver gang kommer vi nærmere hverandre.
842
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
Og ...
843
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
Jeg kjenner det. Jeg føler
en sterk forbindelse med henne også.
844
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
Men på en annen måte. Men altså ...
845
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Å finne ut av det
er det jeg veier opp mot hverandre.
846
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Det er litt overveldende.
847
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Det tok lang tid å bli klar for ekteskap.
848
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Jeg trodde ikke det var blitt født
849
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}som jeg ville tilbringe livet med.
850
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Slike ble ikke laget.
Men det gjør det visst.
851
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
Og det er Micah.
852
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Du store.
853
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Jeg kan ikke forestille meg et liv
uten Paul. Det høres så sprøtt ut.
854
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Jeg kan ikke tro at jeg
ikke kjente ham de siste ti årene.
855
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Sånn føles det.
856
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Det høres så sprøtt ut.
857
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul hadde noe eget ved seg.
858
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
Gnisten var ubestridelig.
859
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Hjernen min forstår ikke
860
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
at det jeg føler er ekte, men det er det.
861
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Jeg vet ikke. Dette er galskap.
862
00:57:13,806 --> 00:57:16,434
Jeg føler meg dust.
Heldigvis er Paul nerd.
863
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Jeg føler at jeg besvimer.
864
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Jeg drømte om Micah i natt.
Jeg så henne, men likevel ikke.
865
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Og jeg følte henne mer.
866
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Alt det hun fikk meg til å føle der inne,
867
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
som nerver, spenning, kjærlighet,
komfort og alt sammen,
868
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
ble legemliggjort
i en vag, amorf figur i drømmen.
869
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
Jeg holdt rundt henne.
Det var så fint.
870
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Det føltes så bra.
871
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Men jeg håper hjernen etterlot
nok bilder med lav oppløsning
872
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
så virkeligheten kunne fylle ut
873
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
uten å se forskjellene
som fører til sjokk.
874
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Og jeg håper det stemmer.
875
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Jeg trenger blod til hjernen.
876
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Herregud.
877
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Tekst: Helge Haaland