1 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 2 00:00:24,358 --> 00:00:25,193 {\an8}Hé, Tiff. 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}Je date is afgelopen. 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 ik wil gewoon je aandacht trekken 5 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 ik wil helemaal in je hoofd zitten 6 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 want ik heb wat jij wil 7 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ik wil je echt m'n vrouw maken 8 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 dus ik zei hoi, papa 9 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 Laten we teruggaan. 10 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 Gaat het goed, schat? Oké. Hier zijn je schoenen. 11 00:01:01,104 --> 00:01:04,357 Ik pak je spullen. - Kun je haar wat water geven? 12 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 Is Brett er nog? - Nee. 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 O, mijn god. - Het geeft niet. 14 00:01:08,945 --> 00:01:12,406 Het is goed. - Nee. Ik voel me zo slecht. 15 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 16 00:01:26,754 --> 00:01:31,342 {\an8}Ik geloof echt dat iedereen bij de juiste persoon eindigt. 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,928 {\an8}Het is lastig. Er zijn zoveel fijne mensen. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,556 {\an8}Ja. Josh voldoet aan alles. 19 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 En Marshall. Hij is geweldig. 20 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Het is nek aan nek. 21 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Ik noem dit het versnelde programma. 22 00:01:44,105 --> 00:01:47,817 {\an8}Mensen worden hier verliefd. Ik heb een band met Marshall. 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}En ook met Josh. 24 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Ik hou van ze allebei. Hun vibe is zo goed. 25 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 Marshall is gevoelig. Marshall is lief. 26 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 Hij is sentimenteel. Hij is zo kalm en gul. 27 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 Het tegenovergestelde van mij. 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Wat vind je het leukste aan mij? 29 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}Wat ik het leukste aan je vind, is dat je authentiek bent. 30 00:02:10,631 --> 00:02:15,052 {\an8}Je doet me aan thuis denken. - Stop. Je laat me blozen. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 En Josh is een echte prater. Josh lijkt op mij. 32 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 Zijn vibe is sterk, mannelijk en stoer. 33 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Ik woon alleen en ik ben soms echt paranoïde. 34 00:02:29,192 --> 00:02:31,235 {\an8}Dan kijk ik naar de muur en... 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,863 {\an8}Bij mij hoef je daar niet bang voor te zijn. 36 00:02:33,863 --> 00:02:36,240 Goed, vecht met me tegen de demonen. 37 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Als de Candyman komt, ben ik gewoon sneller. 38 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Wat een stoere vent. - Inderdaad. 39 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Als jij degene bent, zeg het dan. Wees eerlijk. 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 We staan in de ring. 41 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 We hebben Evanderfield en Mike Tyson, maar wie wint er? 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}Wie is jouw nummer een? 43 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 Jackie. - Cool. 44 00:02:56,427 --> 00:03:00,223 Jackie en ik hebben een sterke band. We komen voor de ware. 45 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Zolang ik me kan herinneren, word ik gepest vanwege m'n emoties... 46 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}...en gepest om m'n emoties. 47 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 In de pods kan ik gevoelig zijn en wordt dat geaccepteerd. 48 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Ik kom eraan, schat. 49 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 Wat ik het meeste hoop te bereiken... 50 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 ...is eeuwige liefde en... verdorie. 51 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 Dat is gek om te zeggen... 52 00:03:25,915 --> 00:03:27,541 ...maar ik ben er klaar voor. 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Mag ik je iets vertellen? - Zeg het maar. 54 00:03:30,294 --> 00:03:34,131 {\an8}Ik heb een robotstofzuiger. En raad eens hoe hij heet? 55 00:03:35,174 --> 00:03:37,343 Marshall. - Wat? 56 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 Dat was ik helemaal vergeten. 57 00:03:39,762 --> 00:03:42,974 Hij heet Marshall met twee L's. Echt waar. 58 00:03:42,974 --> 00:03:46,435 Jack, dat is gestoord. - Het was voorbestemd. 59 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Nu heb ik een mens en een robot die Marshall heten. 60 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 Genoeg Marshalls. - Nog niet. 61 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Nog niet. Ik wil een kleine Marshall Jr. 62 00:03:59,365 --> 00:04:03,744 Ik zou een goede moeder zijn. Maar ik wil m'n kind niet te streng opvoeden. 63 00:04:04,996 --> 00:04:07,456 Ik ben namelijk superstreng opgevoed. 64 00:04:07,456 --> 00:04:12,920 En ik wil niet dat m'n kind me niet kan vertrouwen. 65 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Ik vertel mijn ouders best veel niet omdat ze zo streng zijn. 66 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Ik ben bang dat ik... 67 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 ...mijn kinderen net zo zal opvoeden als mijn vader. 68 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Ik ben met veel liefde opgevoed. 69 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 Maar mijn vader was niet erg zorgzaam. 70 00:04:45,369 --> 00:04:46,871 Ik kon niet goed rekenen. 71 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Nooit. 72 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Mijn zus en ik zaten aan de keukentafel... 73 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 ...en dan werd hij zo boos. 74 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 'Je weet niet hoe je dit moet doen.' 75 00:05:02,053 --> 00:05:05,473 Ik was nog een kind, hè? Dan zei hij: 76 00:05:06,474 --> 00:05:11,270 'Je staat later langs de weg te bedelen en dan stop ik niet om je iets te geven.' 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 O, nee. 78 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 O, lieverd. 79 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Dat heeft me zo geraakt. 80 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Vanaf die dag was ik bang voor de rekenles... 81 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 ...en maakte ik stomme fouten omdat ik daar steeds aan dacht. 82 00:05:33,834 --> 00:05:35,461 Het is niet zijn schuld. 83 00:05:35,461 --> 00:05:39,882 Hij deed wat hij dacht dat goed was, maar dat was het niet. 84 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Het was het tegenovergestelde. 85 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Dat kan ik hem niet verwijten. 86 00:05:46,097 --> 00:05:47,139 Hij is een mens. 87 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Je moet genadig voor jezelf zijn. 88 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Je hebt een goede baan. Je bent een goede man. 89 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Je staat niet langs de weg te bedelen. 90 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Maar ik zou je een dollar geven. 91 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 En je meenemen. 92 00:06:04,532 --> 00:06:07,910 'Wil je een ritje maken?' 'Wat? Nee.' 93 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 'We gaan kip eten.' - 'Ja, wat kippenpootjes.' 94 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Het komt echt wel goed met je. 95 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Ik kan niet voorstellen... 96 00:06:22,967 --> 00:06:27,179 ...dat ik ooit zoiets zou zeggen. - Dat doe je niet. Dat zweer ik. 97 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Jij bent zo opgevoed, dus jij kan kiezen om dat niet te doen. Jij hebt de keuze. 98 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 We hebben allemaal de optie en we hebben allemaal de keuze. 99 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Je moet genadig voor jezelf zijn. 100 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Geef je... Verdomme, man. 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Je moet voor jezelf zijn. 102 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, ik wil m'n leven met je delen. Goed, slecht, lelijk. 103 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 En ik wil je optillen. Ik wil je hebben zoals je bent. 104 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Dat weet ik. 105 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 Ik moet het uitmaken met andere vriendjes. - Die moet je wegsturen. 106 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 O, man. Oké. 107 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Dat doe ik voor je. 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Ze moeten ophoepelen. 109 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Met de groeten van Marshall. Ophoepelen. 110 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Jeetje. 111 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Ik had een muur om me heen. 112 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 En in deze pod... 113 00:07:40,836 --> 00:07:42,546 {\an8}...Marshall aan de andere kant... 114 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Hij krijgt de ware ik. 115 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 Die niemand kent. 116 00:07:49,762 --> 00:07:51,680 Oké. Dag, schat. 117 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Dat is een wandelende kwaliteitsman. 118 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 En ik weet niet hoe hij eruitziet. 119 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Ik ben verliefd op Brett. 120 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Ik zie hem mijn leven met hem zo duidelijk voor me. 121 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}Gisteravond... 122 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}...wilde ik dat hij wist hoe ik me voelde, en dat ik geen bedenkingen had. 123 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 Ik viel in slaap bij hem. 124 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Zijn stem was zo rustgevend en het was een lange dag. 125 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Maar ik heb het verknald. 126 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Ik voel me... 127 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 ...beroerd, om eerlijk te zijn. 128 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Ik moet het uitleggen, dus ik hoop dat hij me aanhoort... 129 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 ...en me vergeeft. 130 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 131 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 132 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Je bent er. 133 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, ik was zo bezorgd. 134 00:09:03,127 --> 00:09:06,755 {\an8}Ik ben per ongeluk in slaap gevallen. - In slaap gevallen? 135 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Ja, want ik luisterde naar je stem en die is zo rustgevend. 136 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Ik weet niet wat je zei. 137 00:09:13,095 --> 00:09:17,516 Toen ik wakker werd, was ik zo bang dat ik alles verpest had. 138 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Ik ben heel dankbaar dat je op het juiste moment in mijn leven kwam. 139 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Ik ben klaar voor iemand als jij. 140 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Ik denk dat jij de persoon bent die me beter gaat maken. 141 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Het gaat nu goed. 142 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 Maar je inspireert me enorm. 143 00:09:35,326 --> 00:09:39,830 En ik denk echt dat jij de ware bent, Brett. Dat denk ik echt. 144 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 Fijn om je stem te horen. 145 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 Maar gisteren, toen ik besefte dat ik je stem... 146 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 ...niet hoorde aan de andere kant, werd ik daar misselijk van. 147 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 O, God. 148 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Maar... 149 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 ...ik denk dat het uiteindelijk iets kleins... 150 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 ...en een grappig verhaal wordt over onze reis samen. 151 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Ben je er nog? 152 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Ik vond het zo leuk om je te leren kennen. 153 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Je snapt me. 154 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Je begrijpt me en je wil dat ik een betere man wordt. 155 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 En ik voel echt je steun... 156 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 ...in wie ik ben en de man die ik wil worden. 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Absoluut. Mijn God. 158 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 We zouden zoveel geluk in elkaars leven brengen. 159 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Dus... 160 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 ...wil je met me trouwen? 161 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Ja. 162 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Absoluut, Brett. 163 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Dat wil ik echt supergraag. 164 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Ja, dat wil ik. 165 00:11:08,419 --> 00:11:10,379 Begrepen? Ja? - Ik hoor je. 166 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 Ik zie je snel. Dag. - Dag. 167 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Bedankt Jezus. 168 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Ik ben verloofd. O, mijn god. 169 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 170 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Ik ben aan het daten met mensen... 171 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}...die geweldig zijn. 172 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Bij Chelsea zie ik iemand die alles voor me over heeft. 173 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}Die je nooit ongewenst laat voelen... 174 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}...maar tegelijkertijd ben ik dol op Micah. 175 00:11:55,591 --> 00:11:58,886 {\an8}Ik wil haar een aanzoek doen. Maar er is veel onzekerheid... 176 00:11:58,886 --> 00:12:02,014 ...als je denkt dat je klaar bent voor de volgende stap... 177 00:12:02,014 --> 00:12:04,725 ...en het definitief wil maken. 178 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 Maar ik wil echt de bevestiging van haar. 179 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Zeg me dat je de rest van je leven met mij wil doorbrengen. 180 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Vertel me wat je voor me voelt. 181 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Ik wil weten dat ze er net zo klaar voor is als ik. 182 00:12:26,079 --> 00:12:26,997 Hoe gaat het? 183 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Het gaat fantastisch. Het is een nieuwe dag. 184 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Ik voel me verfrist. En jij? 185 00:12:32,669 --> 00:12:33,629 Best goed. 186 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Ik voel me... 187 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 We zijn allebei... 188 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 ...elkaars favoriete persoon geweest. 189 00:12:47,684 --> 00:12:51,146 En, ik zou het niet anders willen. 190 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Ik heb zulke sterke gevoelens voor je. 191 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Maar ik denk... 192 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 ...dat we niet verder moeten. 193 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Ik denk dat we ook naar anderen moeten kijken. 194 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Oké, cool. 195 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Prima. Bedankt dat je de tijd hebt genomen. 196 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 Het was fantastisch om je te leren kennen. 197 00:13:42,406 --> 00:13:46,869 Ik hoop dat het goed uitpakt voor je. Ik wens je het allerbeste. 198 00:13:47,744 --> 00:13:52,374 Bedankt dat je eerlijk bent en het was echt. Fijne avond verder, oké? 199 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Oké. 200 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 Cool. Welterusten. Dag. - Dag. 201 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 Dat is nogal bizar, hè? 202 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Dat denk ik toch niet als enige? 203 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Dat is bizar. 204 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Ben je al klaar? 205 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Allemachtig. 206 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Ik heb het zwaar. 207 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 208 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina. 209 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Word wakker en praat met me. Hij was het. 210 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 Wie? - Kwame. 211 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Hoe ging het? 212 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Het is uit. 213 00:15:37,562 --> 00:15:41,692 Het was slecht, niet hoe hij reageerde. Maar omdat hij dat niet deed. 214 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}Het was heel raar. 215 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Ik had niet verwacht dat het zo zou zijn. 216 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 'Oké, ik wens je het beste. Ik moet gaan. Dag.' 217 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Hij wilde gisteren nog met je trouwen. 218 00:15:54,913 --> 00:15:59,126 Waarom zit Paul nog steeds bij Amber? Hij gaat het uitmaken met haar. 219 00:15:59,126 --> 00:16:02,170 Wacht. Wat doet hij? - Het uitmaken met Amber. 220 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 Oeps. - Hallo? 221 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}Ik hoopte al dat jij het was. 222 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Ik ben blij dat ik hier ben. Fijn om met je te praten. 223 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 Mijn verwachtingen zijn keer op keer overtroffen. 224 00:16:24,526 --> 00:16:26,611 Amber. - Wat? 225 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Ik... 226 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Dus... 227 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Ik versta je niet. Je mompelt. 228 00:16:39,750 --> 00:16:42,294 Ik moet het je vertellen. We moeten... 229 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Ja, nou, ik kan niet... 230 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Wat? 231 00:16:52,679 --> 00:16:58,101 Ik wil dat je weet dat wat het beste is voor mij, ook het beste is voor jou. 232 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Jij bent alles wat ik wil in een partner. 233 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Waarom doet hij er zo lang over? 234 00:17:17,370 --> 00:17:20,665 Ik weet het. Ik word gek. Het is al een half uur. 235 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Dat is echt erg. 236 00:17:25,670 --> 00:17:27,756 Bij Kwame duurde het twee seconden. 237 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Wat gebeurt er in die pod? 238 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, ik wil dat je weet dat de band die ik met je heb echt is... 239 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}...en ik van de persoon hou die je bent. 240 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 Ik weet het niet. - Wat weet je niet? 241 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 Ik weet niet hoe het te zeggen, maar ik denk... 242 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Je kan maar zover gaan met z'n tweeën. 243 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 En ik denk dat ik voor iemand anders moet gaan. 244 00:18:06,545 --> 00:18:09,589 Dit had ik niet verwacht. - Ik weet het. Verdomme. 245 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Ik begon te geloven dat ik eindelijk... 246 00:18:18,348 --> 00:18:22,310 ...de ware zou vinden en... - Het spijt me echt. 247 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Ik hou niet van clichés. Dus ik zeg niet succes. 248 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Ik zeg niet dat ik je het beste wens, want dat voel ik nu niet. 249 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Niets van wat ik zei was een leugen. 250 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Val dood, Paul. 251 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Ik heb nu echt veel stress. Misschien werd ik bespeeld. 252 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 Wil je terug naar Kwame? - Daar gaat het niet om. 253 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Waarom zitten ze daar nog steeds? 254 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Je moet gewoon zeggen: 'Verdomme, Paul'. 255 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Dag, Paul. 256 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}Als je niet wordt uitgekozen, is dat pijnlijk. 257 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 Mijn vorige huwelijken mislukten, omdat het niet... 258 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 ...met de juiste persoon was. 259 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Je kunt verliefd zijn en toch lukt het niet. 260 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Ik red me wel. Echt waar. Zo klinkt het niet, maar het lukt wel. 261 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Geef me even. 262 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Kom mee. Ik wil daar niet zitten. 263 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 Prima. Waar wil je heen? 264 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Een kant van me is zo blij, opgelucht misschien. 265 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 Meer opgelucht dan blij. 266 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 Maar ze zag er zo gekwetst uit. 267 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Ze is echt gekwetst. 268 00:20:03,370 --> 00:20:05,163 {\an8}LEEFRUIMTE MANNEN 269 00:20:05,288 --> 00:20:06,665 {\an8}We voelen ons zo dom. 270 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Het is wat het is. 271 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}Heb je het uitgemaakt? - Ja. 272 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Ik kan nu niet praten. 273 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Ja. Het is een zware rotavond. 274 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Jemig. 275 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 Paul, het is goed. 276 00:20:30,230 --> 00:20:33,733 Als je iemand hoort die zo blij is, zo vol liefde... 277 00:20:33,733 --> 00:20:35,402 ...en dat dan moet afkappen. 278 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 We zien onszelf met deze persoon in de toekomst. 279 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Met iemand. Ja. 280 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 We creëren een realiteit. We denken dat allebei. 281 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 En het bestaat ergens in een tijdlijn. 282 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 En als dat kapotgaat, gaat het dood. Je moet om die dood rouwen. 283 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 Het bestaat dus in zekere zin. - Absoluut. 284 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 En dan houdt het ineens op. - Ja, man. 285 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 En jij voelt je ellendig. - En je doet het zelf. 286 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Als iemand anders het doet, is er nog een dader... 287 00:21:05,724 --> 00:21:09,936 ...maar als je zelf de dader bent... Dan is dat een bittere pil. 288 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Ja, dat is het zeker. Mag ik iets zeggen? 289 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 Ja. - Het is klote. 290 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Maar wat betreft de dader... 291 00:21:18,194 --> 00:21:24,367 ...als iemand anders dat is, weet je dat je totaal geen controle hebt. 292 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Ja. Zeker. 293 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Gebrek aan controle... - Je moet erkennen... 294 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 ...is verdomd pijnlijk. 295 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}Het is moeilijk om zelf de dader te zijn. 296 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 Het is heel grappig, want... 297 00:21:39,632 --> 00:21:44,512 ...want zonder dat het de bedoeling was, voelde het alsof hij mijn dader was. 298 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Ik wil het zo graag. Echt waar. 299 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 En... 300 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 ...het was niet wat ik verwachtte toen ik binnenkwam. 301 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Huilt ze of lacht ze? - Hoe doe je... 302 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 Huilt ze of lacht ze? - Ze huilt. 303 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 Wat zegt ze? - Geen idee. 304 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Ga daar dan staan luisteren. 305 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Maar laat ze je niet zien. 306 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Hij wilde het niet, en dat is oké. 307 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Maar hij had iets opener kunnen zijn... 308 00:22:41,277 --> 00:22:44,364 ...over hoe hij erin stond in plaats van mij vertellen... 309 00:22:44,364 --> 00:22:47,075 ...wat ik wilde horen, want nu voel ik me stom... 310 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 ...omdat ik je geloofde. 311 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 Wanneer is het mijn beurt? - Ik weet het. 312 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Hoe vaak moet mijn hart gebroken worden? 313 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Het is wel duidelijk dat... 314 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Afbreken. 315 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 Was je met Micah? - Ja. 316 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}Heb je het uitgemaakt. - Dat deed zij. 317 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Gelijk toen ik haar stem hoorde... 318 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 ...wist ik dat ze mijn soulmate was. 319 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Dag één. 320 00:23:23,153 --> 00:23:25,905 Je had het elke dag over haar. - Ja. 321 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Ik dacht... 322 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Dat is zwaar. 323 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Verpest niet wat je hebt met een volgend meisje hierdoor. 324 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Luister. 325 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 Het is heel eenvoudig. 326 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 Ik had mijn beste date... 327 00:23:45,842 --> 00:23:46,676 ...met Chelsea. 328 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 Echt waar. 329 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Maar dat maakt het niet makkelijker. 330 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Nee, helemaal niet. - Weet je? 331 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Denk je dat Kwame weggaat of blijft? 332 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Blijf, kleine schurk. 333 00:24:11,576 --> 00:24:13,828 Ik wil aardiger zijn. 334 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 Doe dat dan ook. 335 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 Wat? - Doe het dan. 336 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Ik weet het niet. Ik voel altijd zoveel emoties. 337 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 Dat is waar. Dat klopt. 338 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 Mensen praten slecht over elkaar omdat ze zichzelf niet cool vinden. 339 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 Het is niet... Dit is een spel. 340 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Elke man met wie ik wat had en zei: 'Het ligt niet aan jou, maar aan mij... 341 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}...bracht me dichter bij deze man, die zo perfect is voor mij. 342 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Ik zocht mijn soulmate. 343 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Iemand bij wie ik me het meest mezelf voel. En hij is het. 344 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 Daarom maakt het me niet uit hoe hij eruitziet. 345 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Dit is mijn persoon. 346 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 Het is mijn persoon. 347 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}Het voelt geweldig dat iemand ervoor heeft gekozen... 348 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}...de rest van je leven met jou door te brengen puur op wie jij bent. 349 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 Tiffany is geweldig. 350 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 Echt een prachtig mens. 351 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Hij heeft geen fysieke verwachtingen van me. 352 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Hij kent de vrouw die ik ben. 353 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 Dat is een goed gevoel. 354 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 Dat is een geweldig gevoel. 355 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Hoe ik er ook uitzie... 356 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 ...zelfs als ik dit allemaal uittrek... 357 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 ...zal deze man me zien en me steunen. 358 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Hij zal nog steeds van me houden, want hij hield het eerst hier van me... 359 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 ...voor hij dit zag. 360 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Ik weet niet eens of ik zijn type ben... 361 00:26:28,630 --> 00:26:32,216 ...maar hij vond dit geweldig, dus ik moet wel goed zijn. 362 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 En nu ga ik m'n man halen. 363 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett. 364 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Hallo. 365 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 Dit is... - Lieve help. 366 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Jeetje. 367 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Kijk nou toch. 368 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Je bent perfect. 369 00:27:20,014 --> 00:27:21,265 Bedankt. - Ik meen het. 370 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Mijn hemel. Kijk nou toch. 371 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 Je ziet er zo chic uit. 372 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Ik probeerde de stem bij het gezicht te plaatsen. En het kwam samen. 373 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Na twee minuten zei ik: 'Ja. Dat is Brett.' 374 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 Dat is mijn liefje. 375 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Normaal ben ik erg op mezelf. 376 00:27:55,007 --> 00:27:57,635 Ik dacht niet dat dit iets voor mij zou zijn. 377 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 Echt niet. En ik ben zo blij dat ik ja heb gezegd. 378 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Dit is veel. 379 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 Het wachten om je te zien... 380 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 En nu dat je hier bent... 381 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Tjonge. 382 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 Je bent echt prachtig. 383 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 Van binnen en buiten. 384 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 Je bent zo schattig. 385 00:28:34,630 --> 00:28:40,595 Moet je die kuiltjes zien. Mijn hemel. 386 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Zij is de reden dat ik meedeed. 387 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Het staat in de sterren dat je iemand zal ontmoeten. 388 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 389 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 En dit is het. De sterren staan goed. 390 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, wil je mijn vrouw worden? 391 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Ja, absoluut. 392 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Ik zal dit moment nooit vergeten. 393 00:29:17,632 --> 00:29:20,426 Dag, Brett. Jij bent de bom. 394 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 Dag, Brett. 395 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Waarom doen ze dit? 396 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 Dat is de ware. 397 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 398 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 We zijn aan het daten. 399 00:29:43,449 --> 00:29:46,494 Kom op. - Ik kom eraan, schat. 400 00:29:46,494 --> 00:29:48,204 {\an8}Ik word 's ochtends wakker... 401 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}...met de hoop dat ik mijn dromen of nachtmerries aan Jackie kan uitleggen. 402 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Ik denk steeds aan haar. 403 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Ik wil ballades, sonnetten en toneelstukken schrijven. 404 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Angst hoort niet thuis in de liefdesoorlog. 405 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 En krijgers vechten een eindeloze strijd vol ondankbare overwinningen. 406 00:30:15,982 --> 00:30:18,651 Ik wil creatief zijn, want... 407 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 ...zij inspireert me. 408 00:30:21,571 --> 00:30:24,699 Dat moet gepubliceerd worden. - Dank je wel. 409 00:30:25,241 --> 00:30:28,536 Kijk ons nou. - Simpen. 410 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}Dat doe jij vooral. Ik was niet zo makkelijk. 411 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 Ik hield de boot wat af. - De boot. 412 00:30:37,670 --> 00:30:41,632 Het is goed om emotioneel te zijn. Ik ben alleen bij jou emotioneel. 413 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Jij bent degene die zo romantisch is. 414 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Ja, ik wil dat je weet dat je veilig bent bij mij. 415 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Het is lang geleden dat ik dat heb toegestaan. 416 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Sinds ik iemand... 417 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 ...een echte kans wilde geven. 418 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 Zo weet ik dat ik van je hou. Omdat je gezorgd hebt... 419 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 ...dat deze kant van mij tevoorschijn kwam. 420 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, ik ben verliefd op je. 421 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Jeetje. 422 00:31:29,722 --> 00:31:30,640 Neem de tijd. 423 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 Ik had eerder een date. 424 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 En... 425 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 ...hij zei dat hij al z'n spullen al had ingepakt, want: 426 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 'Als jij het niet wordt, is er niemand anders'. 427 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Is dat zo? 428 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Dat zei hij. 429 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 Hij zei: 'Als ik Marshall over je hoor praten... 430 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 ...word ik misselijk.' 431 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 En ik voel me zo slecht. Ik wil niet dat iemand zich zo voelt. 432 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Ik kon het nog niet uitmaken, want hij heeft het zwaar te pakken. 433 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 En ik wilde daar transparant over zijn, omdat ik het je niet durfde te zeggen. 434 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Ik heb het moment verpest. 435 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Ik weet wat wij hebben. 436 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 Maar je zegt dit niet zomaar. Je voelt je verbonden met deze persoon. 437 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Dus... 438 00:32:32,785 --> 00:32:34,495 Je voelt wel wat voor hem. 439 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Daardoor voel ik me ook... 440 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 ...een beetje gekwetst. 441 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Ik heb het gevoel dat je boos op me bent. 442 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Nee. 443 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Ik voel me gekleineerd door iemand die al dagen... 444 00:32:52,972 --> 00:32:56,392 ...luistert hoe ik m'n hart uitstort. 445 00:32:57,393 --> 00:33:01,605 En die zegt dan: 'Ik pak m'n spullen. Ik ga weg als jij het niet wordt.' 446 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 Praat dan met me. 447 00:33:10,698 --> 00:33:13,284 Het voelt alsof ik ga overgeven. 448 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Ga terug. Neem alle tijd die je nodig hebt. 449 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 Ik weet wat ik moet doen. 450 00:33:41,896 --> 00:33:44,440 Als Jackie het niet wordt, gaat diegene weg. 451 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 Hulp nodig? 452 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Ik ben de piccolo. Ik breng je spullen wel naar beneden. 453 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 Ik sta versteld. 454 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Ik walg ervan. 455 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Wie van deze dwazen hier kraamt die onzin uit? 456 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Ik zal je krijgen. 457 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 458 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Nu is Marshall zo kwaad. 459 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Ik zei dat ik eerder een date heb gehad. 460 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Ik heb hem niet verteld wie, maar het was Josh. 461 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Hij zei: 'Ik wil alleen met jou zijn.' 462 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 En ik kon het niet uitmaken... 463 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 ...want ik vind Josh en Marshall leuk. 464 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 Marshall zei dat hij verliefd is en ik wist niet wat ik moest zeggen. 465 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 Wat? 466 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 {\an8}Ze heeft pijn. 467 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Ik zag je niet eens. Heb je hoofdpijn of zijn het mannen? 468 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 Het is een man. 469 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Ik voel me zo rot dat ik hem pijn heb gedaan. 470 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 Bizar. 471 00:35:09,316 --> 00:35:12,903 Je hebt niets verkeerd gedaan. Je deed wat je moest doen. 472 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 Ik heb het verknald. - Dat kan gebeuren. 473 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 474 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Iemand speelt een spel met Jackie. 475 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 We weten allebei hoe dit gaat aflopen. 476 00:35:32,256 --> 00:35:36,719 Zeg gewoon: 'Ik dacht hem te vertrouwen, maar nu zie ik zijn ware aard. 477 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 Ik heb het meisje. Hij niet. Hij is weg'. 478 00:35:39,263 --> 00:35:43,267 Als je iemand nodig hebt die je kunt vertrouwen, praat dan met mij. 479 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, heb je het over mij? 480 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Had jij een date met Jackie? 481 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}Wat heb je tegen haar gezegd? - Wat? 482 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Dat je weg zou gaan als zij niet voor jou koos? 483 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 Ik zeg niets omdat ik mensen heb horen praten en dat heeft me afgeschrikt. 484 00:36:08,167 --> 00:36:10,085 Maar ik heb gevoelens voor haar. 485 00:36:15,424 --> 00:36:17,635 {\an8}Ik ben erg competitief. 486 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}Ik deins niet zo gauw terug. 487 00:36:22,264 --> 00:36:23,515 Ik hou van het spel. 488 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Ik denk dat er een kans is dat je hart gebroken wordt. 489 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Dat kan gebeuren. 490 00:36:33,275 --> 00:36:35,778 Het is niet leuk dat je met iemand anders... 491 00:36:35,778 --> 00:36:38,739 ...moet strijden om iemand van wie je houdt. 492 00:36:38,739 --> 00:36:42,952 Maar ik hoop dat ik niet ga verliezen. We zien wel wat er gebeurt. 493 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Toen Micah zei dat ze het met Kwame zou uitmaken... 494 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 ...was ik dolblij. 495 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Maar het is toch moeilijk om te horen... 496 00:37:20,239 --> 00:37:21,699 {\an8}...dat hij verdrietig is. 497 00:37:21,699 --> 00:37:23,826 Ik heb veel te bieden. 498 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Als mijn toekomstige man dat niet ziet en niet waardeert... 499 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 ...wie ik ben en wat ik te geven heb... 500 00:37:32,501 --> 00:37:33,544 ...is hij het niet. 501 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 Het is zo moeilijk om niet... 502 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 ...te denken: is er iets mis met mij? 503 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Ik weet het. 504 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 {\an8}Snap je? - Ja. 505 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 Moeilijk. 506 00:37:48,767 --> 00:37:52,146 Er is niets mis met me, en dat weet ik, maar... 507 00:37:52,146 --> 00:37:54,565 Ik huil er vaak om. - Het is frustrerend. 508 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 Liefde valt niet te dwingen. 509 00:37:56,442 --> 00:38:01,030 Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste. - Ik hoop toch van niet. 510 00:38:01,822 --> 00:38:05,117 Bij wijze van spreken. - Onze eitjes mogen niet uitdrogen. 511 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Je eitjes invriezen is duur. 512 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 Ik heb het overwogen. - Ik ook. 513 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Mijn hemel. 514 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste. En word ik een alleenstaande moeder. 515 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 Ja, dat zeg ik ook. - Ik kom er wel uit. 516 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Dan delen onze kinderen een oppas... 517 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 ...en vertrouwen wij op elkaar. 518 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Dat is perfect. Ik heb dat weleens gehoord. 519 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 Dan kopen ze een twee onder een kap. 520 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Of ze wonen samen en hebben samen kinderen. 521 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 Dat zijn wij straks. 522 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 523 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 Micah en ik zaten in alles op een lijn. Ik dacht: 524 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 'Ze is in een fabriek gemaakt'. 525 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Ik wil eerlijk zeggen... 526 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}...dat sommige delen van mij... 527 00:39:04,051 --> 00:39:05,761 ...er nog steeds pijn van doen. 528 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 Ik dacht dat we zo'n goede band hadden. 529 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Ze was geweldig tot ze moest bewijzen... 530 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 ...hoe goed we samen zouden zijn. 531 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 En het punt met Chelsea is dat zij elke dag weer zegt... 532 00:39:22,236 --> 00:39:23,862 ...dat we bij elkaar horen. 533 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 En dat is heel moeilijk. 534 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 Het belangrijkste aan dit experiment... 535 00:39:29,785 --> 00:39:31,161 ...is dat je beseft... 536 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 ...dat je niet alleen geliefd wilt zijn. 537 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 Maar hoe je geliefd wil zijn. 538 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Hoe gaat het? 539 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 Het is moeilijk. 540 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Ik was zo blij met je, Kwam. 541 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Ik ben echt zo blij met je geweest. 542 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 Wat er gisteren gebeurde met je andere connectie... 543 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Ik haat het dat het een beetje van dat geluk wegnam. 544 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Ik heb er zoveel vertrouwen in gehad. Elke dag opnieuw. 545 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Je was geweldig. 546 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 En ik... 547 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 Het sterke meisje kan maar zo lang sterk zijn. 548 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Je hebt een enorme last op je schouders gehad. 549 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 Het is niet eerlijk, Kwam. - Ik weet het. 550 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Ik vind het zo erg wat je mee moest maken. 551 00:40:57,247 --> 00:41:00,751 En, als het zou kunnen... 552 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 ...zou ik je vasthouden... 553 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 ...want dat zou mij ook genezen. 554 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Ja, dat is alles wat ik wil. Dat is alles wat ik nu wil. 555 00:41:16,308 --> 00:41:20,604 Waarom moet het altijd een berg zijn? Zoals de Mount Everest. Het leven. 556 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 Een man vinden. M'n carrière. 557 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Als het makkelijk was... 558 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Niets wat de moeite waard is, gaat makkelijk. 559 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 Het leven dat je je voorstelt. Wat je wil. 560 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Ik weet het. Ik proef eraan. Ik zie het. En jij? 561 00:41:35,911 --> 00:41:41,041 Ja. Ik ben zo dankbaar dat je het voortouw hebt genomen. 562 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Maar zo kan ik niet ons hele huwelijk leiden. 563 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 Ik ben je dankbaar dat je zo aan onze relatie bent begonnen. 564 00:41:49,258 --> 00:41:53,595 Dus laat me wat van die last van je schouders nemen. 565 00:41:56,974 --> 00:41:58,225 Het voelt al lichter. 566 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 Je bent leuk. Weet je dat? 567 00:42:10,529 --> 00:42:14,866 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 568 00:42:14,866 --> 00:42:17,077 {\an8}Die broek is top. - Hij zit zo lekker. 569 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 Ik bedoel... - Gurkha. 570 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 {\an8}Als een brave jongen zo'n broek aantrekt, is hij serieus. 571 00:42:21,790 --> 00:42:27,254 Hij rommelt niet maar wat aan. - Is dit de tweede keer dat je hem aanhebt? 572 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}Nee, voor het eerst. - Dat bedoel ik. 573 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}Je ziet er goed uit. - Dank je. 574 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Kom op, Paul. 575 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Hoe was je ochtend? 576 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Best goed. 577 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Ik werd zo opgelucht wakker. 578 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 Ik voelde me over alles goed. 579 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Ongelofelijk hoe het is gelopen. 580 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Hoe het eindigde met Kwame. 581 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Ja, het is veel. Bizar. 582 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}En jij? 583 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}Ik wil liever niet weten... 584 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 ...dat ik iemand gekwetst heb, maar het juiste is gebeurd, en... 585 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Ik weet het niet. Het voelt... 586 00:43:18,388 --> 00:43:21,767 ...alsof ik de juiste keuze heb gemaakt. Dat geloof ik echt. 587 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 Ja, ik ben blij. - Lief. 588 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Dus ik denk dat ik wil praten over... 589 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Als ik in de buurt ben van een ware liefde... 590 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 ...voelt het alsof ik in de zon sta... 591 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 ...en ik voel de warmte door m'n hele lichaam. 592 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 En ik denk dat als je iemand vindt die je zo laat voelen... 593 00:43:47,376 --> 00:43:49,503 ...je diegene dicht bij moet houden. 594 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Dus ik vraag je om dichtbij te blijven. 595 00:44:03,767 --> 00:44:05,352 Wil je met me trouwen? 596 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 O, mijn god. 597 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Ik heb het gevoel dat we heel langzaam zijn begonnen... 598 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 ...en ik voel dat ik hier buiten en binnen... 599 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 ...wil doorgaan... 600 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 ...met je... 601 00:44:42,180 --> 00:44:43,557 ...voor altijd. 602 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Dus ja, Paul. Ik wil met je trouwen. 603 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 O, mijn god. Dat duurde lang. 604 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 O, mijn god. Eindelijk. 605 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Ik ben zo blij. 606 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Ik wil je zo graag zien en je knuffelen. 607 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 Ik wou dat dat nu al kon. - Ja. 608 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Ik heb er zoveel vertrouwen in. 609 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Het wordt een pittig leven dat zo voldaan voelt. 610 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 En ik denk dat jij me het gevoel geeft dat ik leef. 611 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Ik ben verloofd. 612 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Nee. Ik kan... 613 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 Ik kan niet stoppen met lachen. 614 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Het lukt niet. 615 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 Ik dacht niet dat dit mogelijk was... 616 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 ...maar Paul is mijn tweelingziel. 617 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Hij maakt me zo opgewonden en nerveus. 618 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Ik denk dat hij me... 619 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 ...scherp houdt en dat heb ik altijd gewild. 620 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 Ik kan niet wachten. - Ik ook niet. 621 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 Wanneer is het volgende vliegtuig? 622 00:46:01,760 --> 00:46:05,597 Ja, we willen dingen gaan zien. - Ik hou van je. 623 00:46:06,181 --> 00:46:08,350 Ik hou van je. - Je bent zo gemeen. 624 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Weet ik. 625 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 O, mijn god. 626 00:46:17,859 --> 00:46:20,445 Wat is er gebeurd? - Ik ben verloofd. 627 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Hallo, jongens. 628 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}Proficiat. - Hé, broer. 629 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Kom op. 630 00:46:36,795 --> 00:46:40,924 Het was echt zo eng. Ze deed er zo lang over. 631 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Ik dacht dat ze nee zou zeggen. De manier waarop ze het zei... 632 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 Nadat je het haar had gevraagd? - Ja. 633 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 Haar reactie. Maar ze nam me in de maling. 634 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 Ik ben zo opgewonden. - Drankjes. 635 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Alsof ik ga ontploffen. 636 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 Proost. Je trilt. - Kijk nou. 637 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Laat eens zien. 638 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 Proost op Paul. - Op alles. 639 00:47:04,197 --> 00:47:07,784 Op Paul en Micah. 640 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 Nu kijken hoe ze eruitziet. - Ja. 641 00:47:14,040 --> 00:47:17,210 Dat wordt interessant. We zullen zien. 642 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 643 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 644 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Oké. 500 gram daarvan. 645 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 500 gram suiker. 646 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Wauw. Kijk jou nou. Je ziet er zo lief uit. 647 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}Cupcakes voor Zacks verjaardag. 648 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Hij gaat smelten. 649 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 Dat is lief. - Ja. 650 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Hopelijk gaan ze lukken. 651 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Ik weet dat Zack en ik een goede band hebben. 652 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}Ik weet wat ik voor hem voel en daar heb ik vertrouwen in. 653 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}Veel vertrouwen. 654 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Maar ik zie hoe Bliss vandaag een cake voor hem maakt... 655 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 ...of cupcakes of wat dan ook. 656 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 Ze is zo 'de echtgenote'. 657 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Maar ik vind het vreselijk dat ik niets voor hem heb. 658 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Ik heb een grote gunst nodig, maar je mag ook nee zeggen. 659 00:48:35,205 --> 00:48:37,082 Mag ik een kaarsje van je? - Wat? 660 00:48:37,082 --> 00:48:40,168 Ik ga niets bakken, maar mag ik een kaarsje van je? 661 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 Heb je gisteren aan iets gedacht? 662 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 Ik heb een date. - Dat is een beetje ongemakkelijk. 663 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Ja. Ik weet het. Prima. 664 00:48:48,551 --> 00:48:53,223 Ik wil niet met jou over hem praten. Ik hoop dat je dat respecteert. 665 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 Het is wel gênant dat je me dat vraagt. 666 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 Maar niet een van mij. - Oké. 667 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 Oeps. 668 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 Ik probeer gewoon... - Ik weet het. 669 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 Ze heeft wel lef dat ze dat vraagt. 670 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Maar maak je geen zorgen. 671 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 Waarom vroeg ze je om een kaars? 672 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 Om jou rot te laten voelen? 673 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Ze moet niet met me praten. 674 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Ze zei: 'Ik zou nooit zeggen dat je cupcakes maakt.' 675 00:49:24,170 --> 00:49:27,924 Ik geloof niets van wat ze zegt. - Ze verpest de verrassing. 676 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 Ze heeft geen grenzen. 677 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 Ik moet ervan kotsen. 678 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Geen zorgen. 679 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 Allereerst, van harte gefeliciteerd. 680 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Ten tweede, sorry dat het niet volhangt met ballonnen. 681 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 En een taart van mij. - Wat? 682 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Ik voel me zo slecht, want ik vind verjaardagen zo belangrijk... 683 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 ...en ik vind jou bijzonder en ik voel me zo rot... 684 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 ...dat ik je niets voor je heb gedaan. 685 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 Maar ik hoop dat je je geliefd voelt. 686 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 Dat betekent veel. Dank je wel. 687 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Natuurlijk. 688 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Ik zal eerlijk zijn. Ik was helemaal vergeten dat je jarig was. 689 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Dus ik ben een slechte vriend. 690 00:50:12,510 --> 00:50:16,389 Nee, hoor. - Ik hoop dat ik het ooit goed kan maken. 691 00:50:17,515 --> 00:50:19,893 Ik vind dit iedere keer zo spannend. 692 00:50:19,893 --> 00:50:22,896 Ik weet dat je andere relaties hebt. Het is zwaar. 693 00:50:22,896 --> 00:50:26,858 Ik ben in een kamer met het andere meisje en ik voel me... 694 00:50:27,400 --> 00:50:28,860 Het is zo ongemakkelijk. 695 00:50:28,860 --> 00:50:32,322 Met mij gaat het wel. Maar ik weet niet hoe ze zich voelt. 696 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Ik hoef me geen zorgen te maken over haar, maar leuk is anders. 697 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 De spanning en zo. 698 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Ik vind je leuk en geef om je. 699 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 En ik wil dat je eerlijk bent. Als je merkt... 700 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 ...dat je jezelf niet met mij ziet of gevoelens krijgt... 701 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 ...echte gevoelens, voor Bliss... 702 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 ...dan vraag ik je uit de grond van mijn hart om eerlijk te zijn. 703 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Ik weet dat het zenuwslopend is. Ik heb nog geen keuze gemaakt. 704 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 En ik haat dit, Irina. 705 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 Om uit twee meisjes te kiezen die op je vallen? 706 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 Omdat ik om jullie beiden geef. - Ja. 707 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 Ik denk dat je dat begrijpt. - Ja. 708 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 Het is... 709 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 Ik vind het niet fijn dat het ruzieachtig wordt. 710 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Ik weet dat ik roddel over meisjes, maar ik bedoel het goed. 711 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Als ik haar vraag: 'Hoe smaakt dat?' 712 00:51:28,670 --> 00:51:34,259 Zo ben ik. Zo bedoel ik het. Ik wil niet sluw of kwetsend overkomen. 713 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 Ik vind het raar dat zij zich raar voelt. 714 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 Ik wist eerst niet hoe oprecht je was. 715 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Maar toen ik je leerde kennen, werd het duidelijk... 716 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 ...dat je een heel attent... 717 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 ...en zorgzaam persoon bent. 718 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Het doet me pijn om te zien dat mensen die kant van jou niet zien... 719 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 ...omdat je zo bot bent en... 720 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Dat begrijp ik, want zo ben ik ook. 721 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Ik heb geleerd om wat vaker m'n mond te houden. 722 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 Een deel van mij heeft geen spijt van wat ik zeg. 723 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Ik maak dingen zo intens. Het is bijna mijn persoonlijkheid. 724 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 Het is je persoonlijkheid. 725 00:52:23,057 --> 00:52:26,811 Maar je bent echt. Ik vind je heel moedig. 726 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Maar ik zie wat je wil zijn en wie je wordt. 727 00:52:31,816 --> 00:52:34,569 En ik vind het ongelooflijk aantrekkelijk. 728 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Onze levens sluiten zo goed op elkaar aan. 729 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Niet boos op me worden. 730 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Ik ga cupcakes bakken. 731 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}ZACK, 32 STRAFRECHTADVOCAAT 732 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 Bliss. - Gefeliciteerd. 733 00:53:06,559 --> 00:53:09,938 Wauw. Dank je wel. - Ik heb cupcakes voor je gebakken. 734 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Dat zie ik. Ik ben dol op zoetigheid. 735 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Geen calorieën tellen op je verjaardag. Je mag doen wat je wil. 736 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Ik zat net te denken. Toen ik dertig werd... 737 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 ...zat ik in de gevangenis omdat mijn cliënt een psychologisch onderzoek kreeg. 738 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 Ze wisten niet dat ik jarig was. 739 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 En nu zit ik vast in een groot pakhuis... 740 00:53:35,463 --> 00:53:39,008 ...terwijl ik met een vrouw praat achter een muur. 741 00:53:39,008 --> 00:53:43,972 Wat zal er volgend jaar gebeuren? - Aliens. Ik word ontvoerd. 742 00:53:43,972 --> 00:53:47,392 Het spijt me. - Nee. Dit is heel lief, Bliss. 743 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 744 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Jeetje. 745 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 Hoe was je dag? - Goed. En die van jou? 746 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Ik had het zwaar vanochtend. 747 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Heel zwaar. Maar ik probeerde mezelf te beheersen. 748 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Ik heb in de loop der jaren geleerd om niet zo te reageren. 749 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Maar het was zwaar. 750 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Ik ben het een beetje kwijtgeraakt op een manier die ik niet wilde. 751 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Hoe bedoel je? 752 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Ik probeer niet over anderen te praten. 753 00:54:23,553 --> 00:54:26,264 Heb je het over een conflict met jou en... 754 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 Ja. 755 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Ik heb geen problemen veroorzaakt. 756 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Ik probeer respectvol te zijn. 757 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Ik weet niet of er sprake is van jaloezie of onzekerheden. 758 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Iedereen voelt zich zo, maar je hoeft je niet zo te gedragen. 759 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Je kiest meestal zelf hoe je op je gevoelens reageert. 760 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 En als dat gemeen wordt gedaan of door middel van sabotage... 761 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 Sorry, nee. Dat is een slecht karakter. 762 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Echt, Bliss, ik zie mezelf trouwen met jullie allebei. 763 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Dit is ook een test voor mij. Gebruikt Zack z'n verstand? 764 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Kan ik vertrouwen op je vermogen om iemand echt te beoordelen? 765 00:55:26,282 --> 00:55:31,829 Ik weet niet of ik ooit iemand heb ontmoet die ik zo begrijp als jij. 766 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Ik ook. 767 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Elke keer als we hier komen, groeit onze band. 768 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 En... 769 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 Ik voel het. Ik voel ook een sterke band met haar... 770 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 ...maar het is anders. Maar ik bedoel... 771 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Daar probeer ik achter te komen. 772 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 Het is overweldigend. 773 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Het duurde lang voordat ik wilde trouwen. 774 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Ik dacht niet dat er iemand bestond, die al geboren was... 775 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}...met wie ik mijn leven wilde doorbrengen. 776 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 Die was er gewoon niet. Maar die was er toch wel. 777 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 En het is Micah. 778 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Jeetje. 779 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Ik kan me geen leven zonder Paul voorstellen en dat klinkt zo gek. 780 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Ik kan me niet voorstellen dat ik hem niet al tien jaar ken. 781 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 Zo voelt het. 782 00:56:51,576 --> 00:56:53,411 Het klinkt zo gek om te zeggen. 783 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 Paul had een soort x-factor. 784 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 En die vonk was onmiskenbaar. 785 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 Mijn hersens denken niet... 786 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 ...dat hoe ik me voel echt is, maar het is gewoon zo. 787 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Ik weet het niet. Dit is bizar. 788 00:57:13,806 --> 00:57:17,018 Ik voel me zo'n sukkel, maar gelukkig is Paul een nerd. 789 00:57:18,478 --> 00:57:20,146 Het voelt alsof ik flauwval. 790 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Ik heb vannacht over Micah gedroomd. En ik zag haar, maar ik zag haar niet. 791 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 En ik voelde haar meer. 792 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Alles wat ze me liet voelen in de pods... 793 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 ...zenuwen, opwinding, liefde, troost en al deze dingen samen. 794 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 Dat alles kwam samen in een soort vage amorfe figuur in mijn droom. 795 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 Ik hield haar vast en het voelde zo fijn. 796 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Het voelde zo goed. 797 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Maar ik denk dat mijn brein genoeg lage resolutiebeelden over heeft... 798 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 ...om de gaten op te vullen... 799 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 ...zonder de ongelijkheid te zien die tot shock leidt. 800 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 En ik denk... Ik hoop dat het waar is. 801 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Mijn bloed moet omhoog. 802 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Ondertiteld door: Marjolijn Mellor