1
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
2
00:00:24,358 --> 00:00:25,193
{\an8}Hé, Tiff.
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}Je date is afgelopen.
4
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
ik wil gewoon je aandacht trekken
5
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
ik wil helemaal in je hoofd zitten
6
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
want ik heb wat jij wil
7
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
ik wil je echt m'n vrouw maken
8
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
dus ik zei hoi, papa
9
00:00:55,139 --> 00:00:56,766
Laten we teruggaan.
10
00:00:57,517 --> 00:01:01,104
Gaat het goed, schat?
Oké. Hier zijn je schoenen.
11
00:01:01,104 --> 00:01:04,357
Ik pak je spullen.
- Kun je haar wat water geven?
12
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
Is Brett er nog?
- Nee.
13
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
O, mijn god.
- Het geeft niet.
14
00:01:08,945 --> 00:01:12,406
Het is goed.
- Nee. Ik voel me zo slecht.
15
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
16
00:01:26,754 --> 00:01:31,342
{\an8}Ik geloof echt dat iedereen
bij de juiste persoon eindigt.
17
00:01:31,342 --> 00:01:33,928
{\an8}Het is lastig.
Er zijn zoveel fijne mensen.
18
00:01:33,928 --> 00:01:36,556
{\an8}Ja. Josh voldoet aan alles.
19
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
En Marshall. Hij is geweldig.
20
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Het is nek aan nek.
21
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Ik noem dit het versnelde programma.
22
00:01:44,105 --> 00:01:47,817
{\an8}Mensen worden hier verliefd.
Ik heb een band met Marshall.
23
00:01:47,817 --> 00:01:49,944
{\an8}En ook met Josh.
24
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Ik hou van ze allebei.
Hun vibe is zo goed.
25
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Marshall is gevoelig. Marshall is lief.
26
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
Hij is sentimenteel.
Hij is zo kalm en gul.
27
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Het tegenovergestelde van mij.
28
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Wat vind je het leukste aan mij?
29
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Wat ik het leukste aan je vind,
is dat je authentiek bent.
30
00:02:10,631 --> 00:02:15,052
{\an8}Je doet me aan thuis denken.
- Stop. Je laat me blozen.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
En Josh is een echte prater.
Josh lijkt op mij.
32
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Zijn vibe is sterk, mannelijk en stoer.
33
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Ik woon alleen
en ik ben soms echt paranoïde.
34
00:02:29,192 --> 00:02:31,235
{\an8}Dan kijk ik naar de muur en...
35
00:02:31,235 --> 00:02:33,863
{\an8}Bij mij hoef je daar
niet bang voor te zijn.
36
00:02:33,863 --> 00:02:36,240
Goed, vecht met me tegen de demonen.
37
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Als de Candyman komt,
ben ik gewoon sneller.
38
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
Wat een stoere vent.
- Inderdaad.
39
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Als jij degene bent, zeg het dan.
Wees eerlijk.
40
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
We staan in de ring.
41
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
We hebben Evanderfield en Mike Tyson,
maar wie wint er?
42
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}Wie is jouw nummer een?
43
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
Jackie.
- Cool.
44
00:02:56,427 --> 00:03:00,223
Jackie en ik hebben een sterke band.
We komen voor de ware.
45
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Zolang ik me kan herinneren,
word ik gepest vanwege m'n emoties...
46
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}...en gepest om m'n emoties.
47
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
In de pods kan ik gevoelig zijn
en wordt dat geaccepteerd.
48
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Ik kom eraan, schat.
49
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Wat ik het meeste hoop te bereiken...
50
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
...is eeuwige liefde en... verdorie.
51
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
Dat is gek om te zeggen...
52
00:03:25,915 --> 00:03:27,541
...maar ik ben er klaar voor.
53
00:03:27,541 --> 00:03:30,294
Mag ik je iets vertellen?
- Zeg het maar.
54
00:03:30,294 --> 00:03:34,131
{\an8}Ik heb een robotstofzuiger.
En raad eens hoe hij heet?
55
00:03:35,174 --> 00:03:37,343
Marshall.
- Wat?
56
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Dat was ik helemaal vergeten.
57
00:03:39,762 --> 00:03:42,974
Hij heet Marshall met twee L's. Echt waar.
58
00:03:42,974 --> 00:03:46,435
Jack, dat is gestoord.
- Het was voorbestemd.
59
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Nu heb ik een mens en een robot
die Marshall heten.
60
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
Genoeg Marshalls.
- Nog niet.
61
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Nog niet. Ik wil een kleine Marshall Jr.
62
00:03:59,365 --> 00:04:03,744
Ik zou een goede moeder zijn. Maar ik wil
m'n kind niet te streng opvoeden.
63
00:04:04,996 --> 00:04:07,456
Ik ben namelijk superstreng opgevoed.
64
00:04:07,456 --> 00:04:12,920
En ik wil niet dat m'n kind
me niet kan vertrouwen.
65
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Ik vertel mijn ouders best veel niet
omdat ze zo streng zijn.
66
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Ik ben bang dat ik...
67
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
...mijn kinderen net zo zal opvoeden
als mijn vader.
68
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Ik ben met veel liefde opgevoed.
69
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Maar mijn vader was niet erg zorgzaam.
70
00:04:45,369 --> 00:04:46,871
Ik kon niet goed rekenen.
71
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Nooit.
72
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Mijn zus en ik zaten aan de keukentafel...
73
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
...en dan werd hij zo boos.
74
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
'Je weet niet hoe je dit moet doen.'
75
00:05:02,053 --> 00:05:05,473
Ik was nog een kind, hè? Dan zei hij:
76
00:05:06,474 --> 00:05:11,270
'Je staat later langs de weg te bedelen
en dan stop ik niet om je iets te geven.'
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
O, nee.
78
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
O, lieverd.
79
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Dat heeft me zo geraakt.
80
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Vanaf die dag was ik bang
voor de rekenles...
81
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
...en maakte ik stomme fouten
omdat ik daar steeds aan dacht.
82
00:05:33,834 --> 00:05:35,461
Het is niet zijn schuld.
83
00:05:35,461 --> 00:05:39,882
Hij deed wat hij dacht dat goed was,
maar dat was het niet.
84
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Het was het tegenovergestelde.
85
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Dat kan ik hem niet verwijten.
86
00:05:46,097 --> 00:05:47,139
Hij is een mens.
87
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Je moet genadig voor jezelf zijn.
88
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Je hebt een goede baan.
Je bent een goede man.
89
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Je staat niet langs de weg te bedelen.
90
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Maar ik zou je een dollar geven.
91
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
En je meenemen.
92
00:06:04,532 --> 00:06:07,910
'Wil je een ritje maken?' 'Wat? Nee.'
93
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
'We gaan kip eten.'
- 'Ja, wat kippenpootjes.'
94
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Het komt echt wel goed met je.
95
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Ik kan niet voorstellen...
96
00:06:22,967 --> 00:06:27,179
...dat ik ooit zoiets zou zeggen.
- Dat doe je niet. Dat zweer ik.
97
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Jij bent zo opgevoed, dus jij kan kiezen
om dat niet te doen. Jij hebt de keuze.
98
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
We hebben allemaal de optie
en we hebben allemaal de keuze.
99
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Je moet genadig voor jezelf zijn.
100
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Geef je... Verdomme, man.
101
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Je moet voor jezelf zijn.
102
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, ik wil m'n leven met je delen.
Goed, slecht, lelijk.
103
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
En ik wil je optillen.
Ik wil je hebben zoals je bent.
104
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Dat weet ik.
105
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
Ik moet het uitmaken met andere vriendjes.
- Die moet je wegsturen.
106
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
O, man. Oké.
107
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Dat doe ik voor je.
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Ze moeten ophoepelen.
109
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Met de groeten van Marshall. Ophoepelen.
110
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Jeetje.
111
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Ik had een muur om me heen.
112
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
En in deze pod...
113
00:07:40,836 --> 00:07:42,546
{\an8}...Marshall aan de andere kant...
114
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Hij krijgt de ware ik.
115
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
Die niemand kent.
116
00:07:49,762 --> 00:07:51,680
Oké. Dag, schat.
117
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Dat is een wandelende kwaliteitsman.
118
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
En ik weet niet hoe hij eruitziet.
119
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Ik ben verliefd op Brett.
120
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Ik zie hem mijn leven met hem
zo duidelijk voor me.
121
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Gisteravond...
122
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}...wilde ik dat hij wist hoe ik me voelde,
en dat ik geen bedenkingen had.
123
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Ik viel in slaap bij hem.
124
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Zijn stem was zo rustgevend
en het was een lange dag.
125
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Maar ik heb het verknald.
126
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Ik voel me...
127
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
...beroerd, om eerlijk te zijn.
128
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Ik moet het uitleggen,
dus ik hoop dat hij me aanhoort...
129
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
...en me vergeeft.
130
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
131
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
132
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Je bent er.
133
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, ik was zo bezorgd.
134
00:09:03,127 --> 00:09:06,755
{\an8}Ik ben per ongeluk in slaap gevallen.
- In slaap gevallen?
135
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Ja, want ik luisterde naar je stem
en die is zo rustgevend.
136
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Ik weet niet wat je zei.
137
00:09:13,095 --> 00:09:17,516
Toen ik wakker werd, was ik zo bang
dat ik alles verpest had.
138
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Ik ben heel dankbaar dat je
op het juiste moment in mijn leven kwam.
139
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Ik ben klaar voor iemand als jij.
140
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Ik denk dat jij de persoon bent
die me beter gaat maken.
141
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Het gaat nu goed.
142
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Maar je inspireert me enorm.
143
00:09:35,326 --> 00:09:39,830
En ik denk echt dat jij
de ware bent, Brett. Dat denk ik echt.
144
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Fijn om je stem te horen.
145
00:09:49,214 --> 00:09:53,052
Maar gisteren, toen ik
besefte dat ik je stem...
146
00:09:53,052 --> 00:09:57,306
...niet hoorde aan de andere kant,
werd ik daar misselijk van.
147
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
O, God.
148
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Maar...
149
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
...ik denk dat het uiteindelijk iets kleins...
150
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
...en een grappig verhaal wordt
over onze reis samen.
151
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Ben je er nog?
152
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Ik vond het zo leuk om je te leren kennen.
153
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Je snapt me.
154
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Je begrijpt me en je
wil dat ik een betere man wordt.
155
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
En ik voel echt je steun...
156
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
...in wie ik ben
en de man die ik wil worden.
157
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Absoluut. Mijn God.
158
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
We zouden zoveel geluk
in elkaars leven brengen.
159
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Dus...
160
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
...wil je met me trouwen?
161
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Ja.
162
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Absoluut, Brett.
163
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Dat wil ik echt supergraag.
164
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Ja, dat wil ik.
165
00:11:08,419 --> 00:11:10,379
Begrepen? Ja?
- Ik hoor je.
166
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
Ik zie je snel. Dag.
- Dag.
167
00:11:22,975 --> 00:11:24,143
Bedankt Jezus.
168
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Ik ben verloofd. O, mijn god.
169
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
170
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Ik ben aan het daten met mensen...
171
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}...die geweldig zijn.
172
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Bij Chelsea zie ik iemand
die alles voor me over heeft.
173
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}Die je nooit ongewenst laat voelen...
174
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}...maar tegelijkertijd ben ik dol op Micah.
175
00:11:55,591 --> 00:11:58,886
{\an8}Ik wil haar een aanzoek doen.
Maar er is veel onzekerheid...
176
00:11:58,886 --> 00:12:02,014
...als je denkt dat je klaar bent
voor de volgende stap...
177
00:12:02,014 --> 00:12:04,725
...en het definitief wil maken.
178
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Maar ik wil echt de bevestiging van haar.
179
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Zeg me dat je de rest van je leven
met mij wil doorbrengen.
180
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Vertel me wat je voor me voelt.
181
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Ik wil weten dat ze
er net zo klaar voor is als ik.
182
00:12:26,079 --> 00:12:26,997
Hoe gaat het?
183
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Het gaat fantastisch.
Het is een nieuwe dag.
184
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Ik voel me verfrist. En jij?
185
00:12:32,669 --> 00:12:33,629
Best goed.
186
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Ik voel me...
187
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
We zijn allebei...
188
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
...elkaars favoriete persoon geweest.
189
00:12:47,684 --> 00:12:51,146
En, ik zou het niet anders willen.
190
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Ik heb zulke sterke gevoelens voor je.
191
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Maar ik denk...
192
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
...dat we niet verder moeten.
193
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Ik denk dat we ook
naar anderen moeten kijken.
194
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Oké, cool.
195
00:13:36,024 --> 00:13:38,735
Prima. Bedankt dat je
de tijd hebt genomen.
196
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
Het was fantastisch om je te leren kennen.
197
00:13:42,406 --> 00:13:46,869
Ik hoop dat het goed uitpakt voor je.
Ik wens je het allerbeste.
198
00:13:47,744 --> 00:13:52,374
Bedankt dat je eerlijk bent
en het was echt. Fijne avond verder, oké?
199
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Oké.
200
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
Cool. Welterusten. Dag.
- Dag.
201
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Dat is nogal bizar, hè?
202
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Dat denk ik toch niet als enige?
203
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
Dat is bizar.
204
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Ben je al klaar?
205
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Allemachtig.
206
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Ik heb het zwaar.
207
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
208
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
209
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Word wakker en praat met me. Hij was het.
210
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
Wie?
- Kwame.
211
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Hoe ging het?
212
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Het is uit.
213
00:15:37,562 --> 00:15:41,692
Het was slecht, niet hoe hij reageerde.
Maar omdat hij dat niet deed.
214
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}Het was heel raar.
215
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Ik had niet verwacht dat het zo zou zijn.
216
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
'Oké, ik wens je het beste.
Ik moet gaan. Dag.'
217
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Hij wilde gisteren nog met je trouwen.
218
00:15:54,913 --> 00:15:59,126
Waarom zit Paul nog steeds bij Amber?
Hij gaat het uitmaken met haar.
219
00:15:59,126 --> 00:16:02,170
Wacht. Wat doet hij?
- Het uitmaken met Amber.
220
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
Oeps.
- Hallo?
221
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
{\an8}Ik hoopte al dat jij het was.
222
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Ik ben blij dat ik hier ben.
Fijn om met je te praten.
223
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Mijn verwachtingen
zijn keer op keer overtroffen.
224
00:16:24,526 --> 00:16:26,611
Amber.
- Wat?
225
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Ik...
226
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Dus...
227
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Ik versta je niet. Je mompelt.
228
00:16:39,750 --> 00:16:42,294
Ik moet het je vertellen. We moeten...
229
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Ja, nou, ik kan niet...
230
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Wat?
231
00:16:52,679 --> 00:16:58,101
Ik wil dat je weet dat wat het beste is
voor mij, ook het beste is voor jou.
232
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Jij bent alles wat ik wil in een partner.
233
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
Waarom doet hij er zo lang over?
234
00:17:17,370 --> 00:17:20,665
Ik weet het. Ik word gek.
Het is al een half uur.
235
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
Dat is echt erg.
236
00:17:25,670 --> 00:17:27,756
Bij Kwame duurde het twee seconden.
237
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Wat gebeurt er in die pod?
238
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, ik wil dat je weet
dat de band die ik met je heb echt is...
239
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}...en ik van de persoon hou die je bent.
240
00:17:41,978 --> 00:17:44,981
Ik weet het niet.
- Wat weet je niet?
241
00:17:45,774 --> 00:17:48,902
Ik weet niet hoe het te zeggen,
maar ik denk...
242
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Je kan maar zover gaan met z'n tweeën.
243
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
En ik denk dat ik
voor iemand anders moet gaan.
244
00:18:06,545 --> 00:18:09,589
Dit had ik niet verwacht.
- Ik weet het. Verdomme.
245
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Ik begon te geloven dat ik eindelijk...
246
00:18:18,348 --> 00:18:22,310
...de ware zou vinden en...
- Het spijt me echt.
247
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Ik hou niet van clichés.
Dus ik zeg niet succes.
248
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Ik zeg niet dat ik je het beste wens,
want dat voel ik nu niet.
249
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Niets van wat ik zei was een leugen.
250
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Val dood, Paul.
251
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Ik heb nu echt veel stress.
Misschien werd ik bespeeld.
252
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
Wil je terug naar Kwame?
- Daar gaat het niet om.
253
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Waarom zitten ze daar nog steeds?
254
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Je moet gewoon zeggen: 'Verdomme, Paul'.
255
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Dag, Paul.
256
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Als je niet wordt uitgekozen,
is dat pijnlijk.
257
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Mijn vorige huwelijken mislukten,
omdat het niet...
258
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
...met de juiste persoon was.
259
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Je kunt verliefd zijn
en toch lukt het niet.
260
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Ik red me wel. Echt waar.
Zo klinkt het niet, maar het lukt wel.
261
00:19:42,098 --> 00:19:42,933
Geef me even.
262
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Kom mee. Ik wil daar niet zitten.
263
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Prima. Waar wil je heen?
264
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Een kant van me is zo blij,
opgelucht misschien.
265
00:19:53,568 --> 00:19:55,237
Meer opgelucht dan blij.
266
00:19:55,237 --> 00:19:57,697
Maar ze zag er zo gekwetst uit.
267
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Ze is echt gekwetst.
268
00:20:03,370 --> 00:20:05,163
{\an8}LEEFRUIMTE MANNEN
269
00:20:05,288 --> 00:20:06,665
{\an8}We voelen ons zo dom.
270
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Het is wat het is.
271
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}Heb je het uitgemaakt?
- Ja.
272
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Ik kan nu niet praten.
273
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Ja. Het is een zware rotavond.
274
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Jemig.
275
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
Paul, het is goed.
276
00:20:30,230 --> 00:20:33,733
Als je iemand hoort
die zo blij is, zo vol liefde...
277
00:20:33,733 --> 00:20:35,402
...en dat dan moet afkappen.
278
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
We zien onszelf
met deze persoon in de toekomst.
279
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Met iemand. Ja.
280
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
We creëren een realiteit.
We denken dat allebei.
281
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
En het bestaat ergens in een tijdlijn.
282
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
En als dat kapotgaat, gaat het dood.
Je moet om die dood rouwen.
283
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
Het bestaat dus in zekere zin.
- Absoluut.
284
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
En dan houdt het ineens op.
- Ja, man.
285
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
En jij voelt je ellendig.
- En je doet het zelf.
286
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Als iemand anders het doet,
is er nog een dader...
287
00:21:05,724 --> 00:21:09,936
...maar als je zelf de dader bent...
Dan is dat een bittere pil.
288
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Ja, dat is het zeker. Mag ik iets zeggen?
289
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
Ja.
- Het is klote.
290
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Maar wat betreft de dader...
291
00:21:18,194 --> 00:21:24,367
...als iemand anders dat is, weet je
dat je totaal geen controle hebt.
292
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Ja. Zeker.
293
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Gebrek aan controle...
- Je moet erkennen...
294
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
...is verdomd pijnlijk.
295
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}Het is moeilijk om zelf de dader te zijn.
296
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
Het is heel grappig, want...
297
00:21:39,632 --> 00:21:44,512
...want zonder dat het de bedoeling was,
voelde het alsof hij mijn dader was.
298
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Ik wil het zo graag. Echt waar.
299
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
En...
300
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
...het was niet wat ik verwachtte
toen ik binnenkwam.
301
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
Huilt ze of lacht ze?
- Hoe doe je...
302
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
Huilt ze of lacht ze?
- Ze huilt.
303
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
Wat zegt ze?
- Geen idee.
304
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Ga daar dan staan luisteren.
305
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Maar laat ze je niet zien.
306
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Hij wilde het niet, en dat is oké.
307
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Maar hij had iets opener kunnen zijn...
308
00:22:41,277 --> 00:22:44,364
...over hoe hij erin stond
in plaats van mij vertellen...
309
00:22:44,364 --> 00:22:47,075
...wat ik wilde horen,
want nu voel ik me stom...
310
00:22:47,075 --> 00:22:48,535
...omdat ik je geloofde.
311
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
Wanneer is het mijn beurt?
- Ik weet het.
312
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Hoe vaak moet mijn hart gebroken worden?
313
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Het is wel duidelijk dat...
314
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Afbreken.
315
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
Was je met Micah?
- Ja.
316
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}Heb je het uitgemaakt.
- Dat deed zij.
317
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Gelijk toen ik haar stem hoorde...
318
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
...wist ik dat ze mijn soulmate was.
319
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Dag één.
320
00:23:23,153 --> 00:23:25,905
Je had het elke dag over haar.
- Ja.
321
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Ik dacht...
322
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Dat is zwaar.
323
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Verpest niet wat je hebt
met een volgend meisje hierdoor.
324
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Luister.
325
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Het is heel eenvoudig.
326
00:23:43,631 --> 00:23:45,216
Ik had mijn beste date...
327
00:23:45,842 --> 00:23:46,676
...met Chelsea.
328
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Echt waar.
329
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Maar dat maakt het niet makkelijker.
330
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
Nee, helemaal niet.
- Weet je?
331
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Denk je dat Kwame weggaat of blijft?
332
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Blijf, kleine schurk.
333
00:24:11,576 --> 00:24:13,828
Ik wil aardiger zijn.
334
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
Doe dat dan ook.
335
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
Wat?
- Doe het dan.
336
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Ik weet het niet.
Ik voel altijd zoveel emoties.
337
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
Dat is waar. Dat klopt.
338
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
Mensen praten slecht over elkaar
omdat ze zichzelf niet cool vinden.
339
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
Het is niet... Dit is een spel.
340
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Elke man met wie ik wat had en zei:
'Het ligt niet aan jou, maar aan mij...
341
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}...bracht me dichter bij deze man,
die zo perfect is voor mij.
342
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Ik zocht mijn soulmate.
343
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Iemand bij wie ik
me het meest mezelf voel. En hij is het.
344
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
Daarom maakt het
me niet uit hoe hij eruitziet.
345
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Dit is mijn persoon.
346
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Het is mijn persoon.
347
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}Het voelt geweldig
dat iemand ervoor heeft gekozen...
348
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}...de rest van je leven met jou
door te brengen puur op wie jij bent.
349
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
Tiffany is geweldig.
350
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
Echt een prachtig mens.
351
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Hij heeft geen fysieke
verwachtingen van me.
352
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Hij kent de vrouw die ik ben.
353
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
Dat is een goed gevoel.
354
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
Dat is een geweldig gevoel.
355
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Hoe ik er ook uitzie...
356
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
...zelfs als ik dit allemaal uittrek...
357
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
...zal deze man me zien en me steunen.
358
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Hij zal nog steeds van me houden,
want hij hield het eerst hier van me...
359
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
...voor hij dit zag.
360
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Ik weet niet eens of ik zijn type ben...
361
00:26:28,630 --> 00:26:32,216
...maar hij vond dit geweldig,
dus ik moet wel goed zijn.
362
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
En nu ga ik m'n man halen.
363
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett.
364
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Hallo.
365
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
Dit is...
- Lieve help.
366
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Jeetje.
367
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Kijk nou toch.
368
00:27:17,387 --> 00:27:18,346
Je bent perfect.
369
00:27:20,014 --> 00:27:21,265
Bedankt.
- Ik meen het.
370
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Mijn hemel. Kijk nou toch.
371
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
Je ziet er zo chic uit.
372
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Ik probeerde de stem bij het gezicht
te plaatsen. En het kwam samen.
373
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Na twee minuten zei ik:
'Ja. Dat is Brett.'
374
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
Dat is mijn liefje.
375
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Normaal ben ik erg op mezelf.
376
00:27:55,007 --> 00:27:57,635
Ik dacht niet dat dit
iets voor mij zou zijn.
377
00:27:57,635 --> 00:28:01,347
Echt niet. En ik ben zo blij
dat ik ja heb gezegd.
378
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Dit is veel.
379
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
Het wachten om je te zien...
380
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
En nu dat je hier bent...
381
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Tjonge.
382
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Je bent echt prachtig.
383
00:28:28,207 --> 00:28:29,751
Van binnen en buiten.
384
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Je bent zo schattig.
385
00:28:34,630 --> 00:28:40,595
Moet je die kuiltjes zien. Mijn hemel.
386
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Zij is de reden dat ik meedeed.
387
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Het staat in de sterren
dat je iemand zal ontmoeten.
388
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
389
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
En dit is het. De sterren staan goed.
390
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell,
wil je mijn vrouw worden?
391
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Ja, absoluut.
392
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Ik zal dit moment nooit vergeten.
393
00:29:17,632 --> 00:29:20,426
Dag, Brett. Jij bent de bom.
394
00:29:20,927 --> 00:29:22,303
Dag, Brett.
395
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Waarom doen ze dit?
396
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
Dat is de ware.
397
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
398
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
We zijn aan het daten.
399
00:29:43,449 --> 00:29:46,494
Kom op.
- Ik kom eraan, schat.
400
00:29:46,494 --> 00:29:48,204
{\an8}Ik word 's ochtends wakker...
401
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}...met de hoop dat ik mijn dromen
of nachtmerries aan Jackie kan uitleggen.
402
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Ik denk steeds aan haar.
403
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Ik wil ballades, sonnetten
en toneelstukken schrijven.
404
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Angst hoort niet thuis
in de liefdesoorlog.
405
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
En krijgers vechten een eindeloze strijd
vol ondankbare overwinningen.
406
00:30:15,982 --> 00:30:18,651
Ik wil creatief zijn, want...
407
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
...zij inspireert me.
408
00:30:21,571 --> 00:30:24,699
Dat moet gepubliceerd worden.
- Dank je wel.
409
00:30:25,241 --> 00:30:28,536
Kijk ons nou.
- Simpen.
410
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Dat doe jij vooral.
Ik was niet zo makkelijk.
411
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
Ik hield de boot wat af.
- De boot.
412
00:30:37,670 --> 00:30:41,632
Het is goed om emotioneel te zijn.
Ik ben alleen bij jou emotioneel.
413
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Jij bent degene die zo romantisch is.
414
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Ja, ik wil dat je weet
dat je veilig bent bij mij.
415
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Het is lang geleden
dat ik dat heb toegestaan.
416
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Sinds ik iemand...
417
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
...een echte kans wilde geven.
418
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
Zo weet ik dat ik van je hou.
Omdat je gezorgd hebt...
419
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
...dat deze kant van mij tevoorschijn kwam.
420
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, ik ben verliefd op je.
421
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Jeetje.
422
00:31:29,722 --> 00:31:30,640
Neem de tijd.
423
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
Ik had eerder een date.
424
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
En...
425
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
...hij zei dat hij al z'n spullen
al had ingepakt, want:
426
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
'Als jij het niet wordt,
is er niemand anders'.
427
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Is dat zo?
428
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Dat zei hij.
429
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
Hij zei: 'Als ik Marshall
over je hoor praten...
430
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
...word ik misselijk.'
431
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
En ik voel me zo slecht.
Ik wil niet dat iemand zich zo voelt.
432
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Ik kon het nog niet uitmaken,
want hij heeft het zwaar te pakken.
433
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
En ik wilde daar transparant over zijn,
omdat ik het je niet durfde te zeggen.
434
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Ik heb het moment verpest.
435
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Ik weet wat wij hebben.
436
00:32:24,986 --> 00:32:29,115
Maar je zegt dit niet zomaar.
Je voelt je verbonden met deze persoon.
437
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Dus...
438
00:32:32,785 --> 00:32:34,495
Je voelt wel wat voor hem.
439
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Daardoor voel ik me ook...
440
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
...een beetje gekwetst.
441
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Ik heb het gevoel dat je boos op me bent.
442
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Nee.
443
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Ik voel me gekleineerd
door iemand die al dagen...
444
00:32:52,972 --> 00:32:56,392
...luistert hoe ik m'n hart uitstort.
445
00:32:57,393 --> 00:33:01,605
En die zegt dan: 'Ik pak m'n spullen.
Ik ga weg als jij het niet wordt.'
446
00:33:02,398 --> 00:33:03,858
Praat dan met me.
447
00:33:10,698 --> 00:33:13,284
Het voelt alsof ik ga overgeven.
448
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Ga terug.
Neem alle tijd die je nodig hebt.
449
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Ik weet wat ik moet doen.
450
00:33:41,896 --> 00:33:44,440
Als Jackie het niet wordt,
gaat diegene weg.
451
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
Hulp nodig?
452
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Ik ben de piccolo.
Ik breng je spullen wel naar beneden.
453
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Ik sta versteld.
454
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Ik walg ervan.
455
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Wie van deze dwazen hier
kraamt die onzin uit?
456
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Ik zal je krijgen.
457
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
458
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Nu is Marshall zo kwaad.
459
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Ik zei dat ik eerder een date heb gehad.
460
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Ik heb hem niet verteld wie,
maar het was Josh.
461
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Hij zei: 'Ik wil alleen met jou zijn.'
462
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
En ik kon het niet uitmaken...
463
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
...want ik vind Josh en Marshall leuk.
464
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Marshall zei dat hij verliefd is
en ik wist niet wat ik moest zeggen.
465
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Wat?
466
00:34:53,342 --> 00:34:54,468
{\an8}Ze heeft pijn.
467
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Ik zag je niet eens.
Heb je hoofdpijn of zijn het mannen?
468
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Het is een man.
469
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Ik voel me zo rot
dat ik hem pijn heb gedaan.
470
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
Bizar.
471
00:35:09,316 --> 00:35:12,903
Je hebt niets verkeerd gedaan.
Je deed wat je moest doen.
472
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
Ik heb het verknald.
- Dat kan gebeuren.
473
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
474
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Iemand speelt een spel met Jackie.
475
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
We weten allebei hoe dit gaat aflopen.
476
00:35:32,256 --> 00:35:36,719
Zeg gewoon: 'Ik dacht hem te vertrouwen,
maar nu zie ik zijn ware aard.
477
00:35:36,719 --> 00:35:39,263
Ik heb het meisje. Hij niet. Hij is weg'.
478
00:35:39,263 --> 00:35:43,267
Als je iemand nodig hebt die
je kunt vertrouwen, praat dan met mij.
479
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, heb je het over mij?
480
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Had jij een date met Jackie?
481
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}Wat heb je tegen haar gezegd?
- Wat?
482
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Dat je weg zou gaan
als zij niet voor jou koos?
483
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Ik zeg niets omdat ik mensen heb horen
praten en dat heeft me afgeschrikt.
484
00:36:08,167 --> 00:36:10,085
Maar ik heb gevoelens voor haar.
485
00:36:15,424 --> 00:36:17,635
{\an8}Ik ben erg competitief.
486
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Ik deins niet zo gauw terug.
487
00:36:22,264 --> 00:36:23,515
Ik hou van het spel.
488
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Ik denk dat er een kans is
dat je hart gebroken wordt.
489
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Dat kan gebeuren.
490
00:36:33,275 --> 00:36:35,778
Het is niet leuk dat je met iemand anders...
491
00:36:35,778 --> 00:36:38,739
...moet strijden om iemand van wie je houdt.
492
00:36:38,739 --> 00:36:42,952
Maar ik hoop dat ik niet ga verliezen.
We zien wel wat er gebeurt.
493
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Toen Micah zei
dat ze het met Kwame zou uitmaken...
494
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
...was ik dolblij.
495
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Maar het is toch moeilijk om te horen...
496
00:37:20,239 --> 00:37:21,699
{\an8}...dat hij verdrietig is.
497
00:37:21,699 --> 00:37:23,826
Ik heb veel te bieden.
498
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Als mijn toekomstige man
dat niet ziet en niet waardeert...
499
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
...wie ik ben en wat ik te geven heb...
500
00:37:32,501 --> 00:37:33,544
...is hij het niet.
501
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
Het is zo moeilijk om niet...
502
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
...te denken: is er iets mis met mij?
503
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Ik weet het.
504
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
{\an8}Snap je?
- Ja.
505
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
Moeilijk.
506
00:37:48,767 --> 00:37:52,146
Er is niets mis met me,
en dat weet ik, maar...
507
00:37:52,146 --> 00:37:54,565
Ik huil er vaak om.
- Het is frustrerend.
508
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Liefde valt niet te dwingen.
509
00:37:56,442 --> 00:38:01,030
Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste.
- Ik hoop toch van niet.
510
00:38:01,822 --> 00:38:05,117
Bij wijze van spreken.
- Onze eitjes mogen niet uitdrogen.
511
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Je eitjes invriezen is duur.
512
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
Ik heb het overwogen.
- Ik ook.
513
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Mijn hemel.
514
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste.
En word ik een alleenstaande moeder.
515
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
Ja, dat zeg ik ook.
- Ik kom er wel uit.
516
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Dan delen onze kinderen een oppas...
517
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
...en vertrouwen wij op elkaar.
518
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Dat is perfect.
Ik heb dat weleens gehoord.
519
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
Dan kopen ze een twee onder een kap.
520
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Of ze wonen samen
en hebben samen kinderen.
521
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
Dat zijn wij straks.
522
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
523
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Micah en ik zaten in alles op een lijn.
Ik dacht:
524
00:38:56,085 --> 00:38:58,420
'Ze is in een fabriek gemaakt'.
525
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Ik wil eerlijk zeggen...
526
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}...dat sommige delen van mij...
527
00:39:04,051 --> 00:39:05,761
...er nog steeds pijn van doen.
528
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
Ik dacht dat we zo'n goede band hadden.
529
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Ze was geweldig tot ze moest bewijzen...
530
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
...hoe goed we samen zouden zijn.
531
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
En het punt met Chelsea is
dat zij elke dag weer zegt...
532
00:39:22,236 --> 00:39:23,862
...dat we bij elkaar horen.
533
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
En dat is heel moeilijk.
534
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
Het belangrijkste aan dit experiment...
535
00:39:29,785 --> 00:39:31,161
...is dat je beseft...
536
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
...dat je niet alleen geliefd wilt zijn.
537
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
Maar hoe je geliefd wil zijn.
538
00:39:38,460 --> 00:39:39,378
Hoe gaat het?
539
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
Het is moeilijk.
540
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Ik was zo blij met je, Kwam.
541
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Ik ben echt zo blij met je geweest.
542
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Wat er gisteren gebeurde
met je andere connectie...
543
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Ik haat het dat het
een beetje van dat geluk wegnam.
544
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Ik heb er zoveel vertrouwen in gehad.
Elke dag opnieuw.
545
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Je was geweldig.
546
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
En ik...
547
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Het sterke meisje
kan maar zo lang sterk zijn.
548
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Je hebt een enorme last
op je schouders gehad.
549
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
Het is niet eerlijk, Kwam.
- Ik weet het.
550
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Ik vind het zo erg wat je mee moest maken.
551
00:40:57,247 --> 00:41:00,751
En, als het zou kunnen...
552
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
...zou ik je vasthouden...
553
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
...want dat zou mij ook genezen.
554
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Ja, dat is alles wat ik wil.
Dat is alles wat ik nu wil.
555
00:41:16,308 --> 00:41:20,604
Waarom moet het altijd een berg zijn?
Zoals de Mount Everest. Het leven.
556
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Een man vinden. M'n carrière.
557
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Als het makkelijk was...
558
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Niets wat de moeite waard is,
gaat makkelijk.
559
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Het leven dat je je voorstelt. Wat je wil.
560
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Ik weet het. Ik proef eraan.
Ik zie het. En jij?
561
00:41:35,911 --> 00:41:41,041
Ja. Ik ben zo dankbaar
dat je het voortouw hebt genomen.
562
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Maar zo kan ik
niet ons hele huwelijk leiden.
563
00:41:45,504 --> 00:41:49,258
Ik ben je dankbaar dat je
zo aan onze relatie bent begonnen.
564
00:41:49,258 --> 00:41:53,595
Dus laat me wat van die last
van je schouders nemen.
565
00:41:56,974 --> 00:41:58,225
Het voelt al lichter.
566
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Je bent leuk. Weet je dat?
567
00:42:10,529 --> 00:42:14,866
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
568
00:42:14,866 --> 00:42:17,077
{\an8}Die broek is top.
- Hij zit zo lekker.
569
00:42:17,077 --> 00:42:18,412
Ik bedoel...
- Gurkha.
570
00:42:18,412 --> 00:42:21,790
{\an8}Als een brave jongen
zo'n broek aantrekt, is hij serieus.
571
00:42:21,790 --> 00:42:27,254
Hij rommelt niet maar wat aan.
- Is dit de tweede keer dat je hem aanhebt?
572
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}Nee, voor het eerst.
- Dat bedoel ik.
573
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}Je ziet er goed uit.
- Dank je.
574
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Kom op, Paul.
575
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Hoe was je ochtend?
576
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Best goed.
577
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Ik werd zo opgelucht wakker.
578
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Ik voelde me over alles goed.
579
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Ongelofelijk hoe het is gelopen.
580
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Hoe het eindigde met Kwame.
581
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Ja, het is veel. Bizar.
582
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}En jij?
583
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Ik wil liever niet weten...
584
00:43:07,669 --> 00:43:12,466
...dat ik iemand gekwetst heb,
maar het juiste is gebeurd, en...
585
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Ik weet het niet. Het voelt...
586
00:43:18,388 --> 00:43:21,767
...alsof ik de juiste keuze heb gemaakt.
Dat geloof ik echt.
587
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
Ja, ik ben blij.
- Lief.
588
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Dus ik denk dat ik wil praten over...
589
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Als ik in de buurt ben
van een ware liefde...
590
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
...voelt het alsof ik in de zon sta...
591
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
...en ik voel de warmte
door m'n hele lichaam.
592
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
En ik denk dat als je
iemand vindt die je zo laat voelen...
593
00:43:47,376 --> 00:43:49,503
...je diegene dicht bij moet houden.
594
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Dus ik vraag je om dichtbij te blijven.
595
00:44:03,767 --> 00:44:05,352
Wil je met me trouwen?
596
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
O, mijn god.
597
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Ik heb het gevoel dat we
heel langzaam zijn begonnen...
598
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
...en ik voel dat ik hier buiten en binnen...
599
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
...wil doorgaan...
600
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
...met je...
601
00:44:42,180 --> 00:44:43,557
...voor altijd.
602
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Dus ja, Paul. Ik wil met je trouwen.
603
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
O, mijn god. Dat duurde lang.
604
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
O, mijn god. Eindelijk.
605
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Ik ben zo blij.
606
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Ik wil je zo graag zien en je knuffelen.
607
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
Ik wou dat dat nu al kon.
- Ja.
608
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Ik heb er zoveel vertrouwen in.
609
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Het wordt een pittig leven
dat zo voldaan voelt.
610
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
En ik denk dat jij
me het gevoel geeft dat ik leef.
611
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Ik ben verloofd.
612
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Nee. Ik kan...
613
00:45:33,106 --> 00:45:34,941
Ik kan niet stoppen met lachen.
614
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Het lukt niet.
615
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Ik dacht niet dat dit mogelijk was...
616
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
...maar Paul is mijn tweelingziel.
617
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Hij maakt me zo opgewonden en nerveus.
618
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Ik denk dat hij me...
619
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
...scherp houdt en dat heb ik altijd gewild.
620
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
Ik kan niet wachten.
- Ik ook niet.
621
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
Wanneer is het volgende vliegtuig?
622
00:46:01,760 --> 00:46:05,597
Ja, we willen dingen gaan zien.
- Ik hou van je.
623
00:46:06,181 --> 00:46:08,350
Ik hou van je.
- Je bent zo gemeen.
624
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Weet ik.
625
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
O, mijn god.
626
00:46:17,859 --> 00:46:20,445
Wat is er gebeurd?
- Ik ben verloofd.
627
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Hallo, jongens.
628
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}Proficiat.
- Hé, broer.
629
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Kom op.
630
00:46:36,795 --> 00:46:40,924
Het was echt zo eng.
Ze deed er zo lang over.
631
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Ik dacht dat ze nee zou zeggen.
De manier waarop ze het zei...
632
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
Nadat je het haar had gevraagd?
- Ja.
633
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Haar reactie. Maar ze nam me in de maling.
634
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
Ik ben zo opgewonden.
- Drankjes.
635
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Alsof ik ga ontploffen.
636
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
Proost. Je trilt.
- Kijk nou.
637
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Laat eens zien.
638
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
Proost op Paul.
- Op alles.
639
00:47:04,197 --> 00:47:07,784
Op Paul en Micah.
640
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
Nu kijken hoe ze eruitziet.
- Ja.
641
00:47:14,040 --> 00:47:17,210
Dat wordt interessant. We zullen zien.
642
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
643
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
644
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Oké. 500 gram daarvan.
645
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
500 gram suiker.
646
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Wauw. Kijk jou nou.
Je ziet er zo lief uit.
647
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Cupcakes voor Zacks verjaardag.
648
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Hij gaat smelten.
649
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
Dat is lief.
- Ja.
650
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Hopelijk gaan ze lukken.
651
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Ik weet dat Zack
en ik een goede band hebben.
652
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Ik weet wat ik voor hem voel
en daar heb ik vertrouwen in.
653
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Veel vertrouwen.
654
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Maar ik zie hoe Bliss vandaag
een cake voor hem maakt...
655
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
...of cupcakes of wat dan ook.
656
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Ze is zo 'de echtgenote'.
657
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Maar ik vind het vreselijk
dat ik niets voor hem heb.
658
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Ik heb een grote gunst nodig,
maar je mag ook nee zeggen.
659
00:48:35,205 --> 00:48:37,082
Mag ik een kaarsje van je?
- Wat?
660
00:48:37,082 --> 00:48:40,168
Ik ga niets bakken,
maar mag ik een kaarsje van je?
661
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
Heb je gisteren aan iets gedacht?
662
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
Ik heb een date.
- Dat is een beetje ongemakkelijk.
663
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Ja. Ik weet het. Prima.
664
00:48:48,551 --> 00:48:53,223
Ik wil niet met jou over hem praten.
Ik hoop dat je dat respecteert.
665
00:48:53,223 --> 00:48:55,934
Het is wel gênant dat je me dat vraagt.
666
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
Maar niet een van mij.
- Oké.
667
00:49:02,983 --> 00:49:03,858
Oeps.
668
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
Ik probeer gewoon...
- Ik weet het.
669
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
Ze heeft wel lef dat ze dat vraagt.
670
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Maar maak je geen zorgen.
671
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Waarom vroeg ze je om een kaars?
672
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
Om jou rot te laten voelen?
673
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Ze moet niet met me praten.
674
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Ze zei: 'Ik zou nooit zeggen
dat je cupcakes maakt.'
675
00:49:24,170 --> 00:49:27,924
Ik geloof niets van wat ze zegt.
- Ze verpest de verrassing.
676
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
Ze heeft geen grenzen.
677
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
Ik moet ervan kotsen.
678
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Geen zorgen.
679
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
Allereerst, van harte gefeliciteerd.
680
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Ten tweede, sorry dat het
niet volhangt met ballonnen.
681
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
En een taart van mij.
- Wat?
682
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Ik voel me zo slecht,
want ik vind verjaardagen zo belangrijk...
683
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
...en ik vind jou bijzonder
en ik voel me zo rot...
684
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
...dat ik je niets voor je heb gedaan.
685
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
Maar ik hoop dat je je geliefd voelt.
686
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Dat betekent veel. Dank je wel.
687
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Natuurlijk.
688
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Ik zal eerlijk zijn.
Ik was helemaal vergeten dat je jarig was.
689
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Dus ik ben een slechte vriend.
690
00:50:12,510 --> 00:50:16,389
Nee, hoor.
- Ik hoop dat ik het ooit goed kan maken.
691
00:50:17,515 --> 00:50:19,893
Ik vind dit iedere keer zo spannend.
692
00:50:19,893 --> 00:50:22,896
Ik weet dat je andere relaties hebt.
Het is zwaar.
693
00:50:22,896 --> 00:50:26,858
Ik ben in een kamer
met het andere meisje en ik voel me...
694
00:50:27,400 --> 00:50:28,860
Het is zo ongemakkelijk.
695
00:50:28,860 --> 00:50:32,322
Met mij gaat het wel.
Maar ik weet niet hoe ze zich voelt.
696
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Ik hoef me geen zorgen te maken over haar,
maar leuk is anders.
697
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
De spanning en zo.
698
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Ik vind je leuk en geef om je.
699
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
En ik wil dat je eerlijk bent.
Als je merkt...
700
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
...dat je jezelf niet met mij ziet
of gevoelens krijgt...
701
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
...echte gevoelens, voor Bliss...
702
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
...dan vraag ik je uit de grond van
mijn hart om eerlijk te zijn.
703
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Ik weet dat het zenuwslopend is.
Ik heb nog geen keuze gemaakt.
704
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
En ik haat dit, Irina.
705
00:51:06,564 --> 00:51:10,485
Om uit twee meisjes te kiezen
die op je vallen?
706
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
Omdat ik om jullie beiden geef.
- Ja.
707
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
Ik denk dat je dat begrijpt.
- Ja.
708
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Het is...
709
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
Ik vind het niet fijn
dat het ruzieachtig wordt.
710
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Ik weet dat ik roddel over meisjes,
maar ik bedoel het goed.
711
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Als ik haar vraag: 'Hoe smaakt dat?'
712
00:51:28,670 --> 00:51:34,259
Zo ben ik. Zo bedoel ik het.
Ik wil niet sluw of kwetsend overkomen.
713
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Ik vind het raar dat zij zich raar voelt.
714
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
Ik wist eerst niet hoe oprecht je was.
715
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Maar toen ik je leerde kennen,
werd het duidelijk...
716
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
...dat je een heel attent...
717
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
...en zorgzaam persoon bent.
718
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Het doet me pijn om te zien
dat mensen die kant van jou niet zien...
719
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
...omdat je zo bot bent en...
720
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Dat begrijp ik, want zo ben ik ook.
721
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Ik heb geleerd
om wat vaker m'n mond te houden.
722
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
Een deel van mij
heeft geen spijt van wat ik zeg.
723
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Ik maak dingen zo intens.
Het is bijna mijn persoonlijkheid.
724
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Het is je persoonlijkheid.
725
00:52:23,057 --> 00:52:26,811
Maar je bent echt. Ik vind je heel moedig.
726
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Maar ik zie wat je wil zijn
en wie je wordt.
727
00:52:31,816 --> 00:52:34,569
En ik vind het ongelooflijk aantrekkelijk.
728
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Onze levens sluiten zo goed op elkaar aan.
729
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Niet boos op me worden.
730
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Ik ga cupcakes bakken.
731
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}ZACK, 32 STRAFRECHTADVOCAAT
732
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
Bliss.
- Gefeliciteerd.
733
00:53:06,559 --> 00:53:09,938
Wauw. Dank je wel.
- Ik heb cupcakes voor je gebakken.
734
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Dat zie ik. Ik ben dol op zoetigheid.
735
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Geen calorieën tellen op je verjaardag.
Je mag doen wat je wil.
736
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Ik zat net te denken. Toen ik dertig werd...
737
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
...zat ik in de gevangenis omdat mijn cliënt
een psychologisch onderzoek kreeg.
738
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Ze wisten niet dat ik jarig was.
739
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
En nu zit ik vast in een groot pakhuis...
740
00:53:35,463 --> 00:53:39,008
...terwijl ik met een vrouw
praat achter een muur.
741
00:53:39,008 --> 00:53:43,972
Wat zal er volgend jaar gebeuren?
- Aliens. Ik word ontvoerd.
742
00:53:43,972 --> 00:53:47,392
Het spijt me.
- Nee. Dit is heel lief, Bliss.
743
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
744
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Jeetje.
745
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
Hoe was je dag?
- Goed. En die van jou?
746
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Ik had het zwaar vanochtend.
747
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Heel zwaar.
Maar ik probeerde mezelf te beheersen.
748
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Ik heb in de loop der jaren geleerd
om niet zo te reageren.
749
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Maar het was zwaar.
750
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Ik ben het een beetje kwijtgeraakt
op een manier die ik niet wilde.
751
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Hoe bedoel je?
752
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Ik probeer niet over anderen te praten.
753
00:54:23,553 --> 00:54:26,264
Heb je het over een conflict met jou en...
754
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
Ja.
755
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Ik heb geen problemen veroorzaakt.
756
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Ik probeer respectvol te zijn.
757
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Ik weet niet of er sprake is
van jaloezie of onzekerheden.
758
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Iedereen voelt zich zo,
maar je hoeft je niet zo te gedragen.
759
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Je kiest meestal zelf
hoe je op je gevoelens reageert.
760
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
En als dat gemeen wordt gedaan
of door middel van sabotage...
761
00:54:52,790 --> 00:54:56,419
Sorry, nee. Dat is een slecht karakter.
762
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Echt, Bliss, ik zie mezelf
trouwen met jullie allebei.
763
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Dit is ook een test voor mij.
Gebruikt Zack z'n verstand?
764
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Kan ik vertrouwen op je vermogen
om iemand echt te beoordelen?
765
00:55:26,282 --> 00:55:31,829
Ik weet niet of ik ooit iemand
heb ontmoet die ik zo begrijp als jij.
766
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Ik ook.
767
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Elke keer als we hier komen,
groeit onze band.
768
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
En...
769
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
Ik voel het. Ik voel
ook een sterke band met haar...
770
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
...maar het is anders. Maar ik bedoel...
771
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Daar probeer ik achter te komen.
772
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Het is overweldigend.
773
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Het duurde lang voordat ik wilde trouwen.
774
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Ik dacht niet dat er iemand bestond,
die al geboren was...
775
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}...met wie ik mijn leven wilde doorbrengen.
776
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Die was er gewoon niet.
Maar die was er toch wel.
777
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
En het is Micah.
778
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Jeetje.
779
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Ik kan me geen leven zonder Paul
voorstellen en dat klinkt zo gek.
780
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Ik kan me niet voorstellen
dat ik hem niet al tien jaar ken.
781
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Zo voelt het.
782
00:56:51,576 --> 00:56:53,411
Het klinkt zo gek om te zeggen.
783
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul had een soort x-factor.
784
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
En die vonk was onmiskenbaar.
785
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Mijn hersens denken niet...
786
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
...dat hoe ik me voel echt is,
maar het is gewoon zo.
787
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Ik weet het niet. Dit is bizar.
788
00:57:13,806 --> 00:57:17,018
Ik voel me zo'n sukkel,
maar gelukkig is Paul een nerd.
789
00:57:18,478 --> 00:57:20,146
Het voelt alsof ik flauwval.
790
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Ik heb vannacht over Micah gedroomd.
En ik zag haar, maar ik zag haar niet.
791
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
En ik voelde haar meer.
792
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Alles wat ze me liet voelen in de pods...
793
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
...zenuwen, opwinding, liefde,
troost en al deze dingen samen.
794
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
Dat alles kwam samen in een soort
vage amorfe figuur in mijn droom.
795
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
Ik hield haar vast en het voelde zo fijn.
796
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Het voelde zo goed.
797
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Maar ik denk dat mijn brein genoeg
lage resolutiebeelden over heeft...
798
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
...om de gaten op te vullen...
799
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
...zonder de ongelijkheid te zien
die tot shock leidt.
800
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
En ik denk... Ik hoop dat het waar is.
801
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Mijn bloed moet omhoog.
802
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Ondertiteld door: Marjolijn Mellor