1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}RECRUTADORA DE CLIENTES 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,356 Tiffy? 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,193 {\an8}Tiff. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}O teu encontro acabou, querida. 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 Sim? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 Só quero a tua atenção 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 Quero mesmo estar na tua cabeça 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 O que tenho, vais querer 9 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 Quero mesmo fazer de ti a minha mulher 10 00:00:47,131 --> 00:00:50,343 Então, disse: Olá, olá, jeitoso 11 00:00:50,343 --> 00:00:55,056 Olá, olá, jeitoso 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 Vamos voltar. Vamos lá. 13 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 - Estás bem? - Do que precisas? 14 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 Muito bem. Aqui tens os teus sapatos. 15 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 Vou buscar as tuas coisas. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 Podes dar-lhe água? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 - O Brett ainda está aqui? - Não. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 - Meu Deus! - Não há problema. 19 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 Está tudo bem. 20 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 Não. Sinto-me tão mal. 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 22 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 {\an8}Acredito mesmo que toda a gente vai acabar 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,342 {\an8}com a pessoa ideal para cada um. 24 00:01:31,342 --> 00:01:33,845 {\an8}Mas é difícil. Há tantas pessoas fantásticas. 25 00:01:33,845 --> 00:01:36,556 {\an8}É, sim. O Josh preenche todos os requisitos. 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 E o Marshall. É uma ótima pessoa. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 Estão empatados Não posso estar muito zangada. 28 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}Estou aqui há uma semana e chamo-lhe programa acelerado. 29 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}As pessoas estão a apaixonar-se aqui. 30 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 {\an8}As minhas ligações são o Marshall 31 00:01:47,817 --> 00:01:49,944 {\an8}e a outra ligação é o Josh. 32 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}Adoro os dois. E ambos vibram muito bem. 33 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 O Marshall é sensível. O Marshall é meigo. 34 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 É sentimental. É tão calmo e generoso. 35 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 A energia oposta à minha. 36 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 Qual foi a coisa que mais gostaste de descobrir sobre mim? 37 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}A coisa de que mais gostei de descobrir foi saber que és autêntica contigo mesma. 38 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}Fazes-me pensar em casa. A casa é onde está o coração, certo? 39 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Para. Estás a fazer-me corar. 40 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 O Josh é bruto. O Josh está na mesma onda que eu. 41 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 A vibração dele é forte, masculina e dura. 42 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 Vivo sozinha e fico paranoica a dada altura 43 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}quando olho para a parede... 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}Miúda, não tens de te preocupar com isso comigo. 45 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}Ótimo. Luta com os demónios que me tentam apanhar. 46 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 Se aparecer o papão, eu sou um pouco mais rápido. 47 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 - Vejam só. O primeiro de todos. - Sou o primeiro de todos. 48 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Se fores o meu par, diz-me. Sê sincero. 49 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 Estamos no ringue. 50 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 Temos o Evanderfield e o Mike Tyson, mas não sabemos quem vai ganhar primeiro. 51 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}- Estou... - Quem é a tua primeira? 52 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 - A Jackie. - Jackie. Certo, fixe. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 A Jackie e eu temos uma ligação forte. 54 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 Procuramos uma pessoa. 55 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}Desde que me lembro que sou maltratado pelas minhas emoções 56 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}e maltratado por causa das minhas emoções. 57 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 Nas câmaras, logo no início, posso ser sensível e isso é aceite. 58 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 Estou a ir, querida. 59 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 A minha esperança mais íntima neste processo 60 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 é o amor eterno e... raios. 61 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 É uma loucura dizer "para sempre", 62 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 mas estou pronto para isso. 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 Posso dizer-te uma coisa? 64 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 Diz-me. 65 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}Tenho um Roomba. 66 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 Adivinha o nome dele. 67 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 Marshall. 68 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 - O quê? - Esqueci-me disso. 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 Dei-lhe o nome de Marshall com dois "L". 70 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 A sério. 71 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Jack, isso é de doidos. 72 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 É mesmo. Estava escrito. 73 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 Tenho um humano chamado Marshall e um robô chamado Marshall. 74 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 - Tenho Marshalls que cheguem. - Ainda não. 75 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 Ainda não. Quero um Marshall Jr. 76 00:03:59,490 --> 00:04:01,033 Eu seria uma boa mãe. 77 00:04:01,033 --> 00:04:03,744 Não quero criar o meu filho com muita severidade. Percebes? 78 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Sim. 79 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Fui criada de forma muito severa. 80 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 E não quero criar o meu filho com demasiada severidade ao ponto de ele achar 81 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 que não pode confiar em mim. 82 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 Não conto muita coisa aos meus pais porque sinto que eles são muito duros. 83 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 Tenho medo de... 84 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 ... criar os meus filhos como o meu pai me criou a mim. 85 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Sinceramente, fui criado com muito amor. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 Mas o meu pai não era muito carinhoso em muitos aspetos. 87 00:04:45,369 --> 00:04:46,871 Nunca fui bom a matemática. 88 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Nunca. 89 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Eu e a minha irmã sentávamo-nos à mesa da cozinha 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 e ele repreendia-nos. 91 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 "Não sabem fazer isto e aquilo." 92 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 Lembra-te de que sou uma criança, certo? 93 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 Ele dizia... 94 00:05:06,474 --> 00:05:10,186 "Vão estar à beira da estrada a pedir esmola e eu não vou parar 95 00:05:10,186 --> 00:05:11,270 para vos dar." 96 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Não... 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 E... 98 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 Querido... 99 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 Isso afetou-me muito mentalmente. 100 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 Daquele dia em diante, senti ansiedade por ir às aulas de Matemática. 101 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 Cometia erros estúpidos porque tinha aquilo na cabeça. 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 A culpa não é dele. 103 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 Ele agiu como achava que era correto. Achava que era motivador, 104 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 mas não era. 105 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Foi o oposto. 106 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 Mas não o posso culpar por isso. 107 00:05:46,138 --> 00:05:47,014 É humano. 108 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Também tens de reconhecer o teu valor. 109 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 Tens um bom emprego. És boa pessoa. 110 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 Não estás à beira da estrada a pedir esmola. 111 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Se estivesses, dava-te um dólar. 112 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 Provavelmente, metia-te no meu carro. 113 00:06:04,448 --> 00:06:07,910 Perguntava-te se querias ir dar uma volta. Tu dirias: "Que merda? Não." 114 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 - "Vamos comer frango." - "Sim, asinhas de frango." 115 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Não, prometo que te vais sair bem. 116 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 Não compreendo... 117 00:06:22,800 --> 00:06:24,593 ... como posso dizer isso ao meu filho. 118 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 Não vais dizer. Juro que não. 119 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 Podes ter sido criado assim, mas tens opções. Podes escolher. 120 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 Todos temos opções e todos podemos escolher. 121 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 Só tens de reconhecer o teu valor. 122 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 Tens... foda-se, meu. 123 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 Tens de reconhecer o teu valor. 124 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Jackie, quero partilhar a minha vida contigo. O bom, o mau e o feio. 125 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 E quero alentar-te. Quero receber-te como és. 126 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Eu sei que queres. 127 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 - Vou ter de acabar com outros namorados. - Põe esses cabrões na rua. 128 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Caramba. Está bem. 129 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 Eu faço isso por ti. 130 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 Mando-os irem dar uma volta. 131 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 Diz-lhes que mando cumprimentos. Vai dar uma curva, cabrão. 132 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Meu Deus. 133 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Vim para cá com uma barreira, dura. 134 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 E, nesta câmara... 135 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}Com o Marshall do outro lado... 136 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 Está a levar tudo o que sou verdadeiramente. 137 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 O que não mostro a ninguém. 138 00:07:49,762 --> 00:07:51,680 - Pronto. Adeus, querido. - Adeus. 139 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 Está ali um homem de qualidade. 140 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 E ainda nem sequer vi a cara dele. 141 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Muito bem. 142 00:08:10,032 --> 00:08:11,617 Estou apaixonada pelo Brett. 143 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 Vejo a minha vida claramente com ele. 144 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}Ontem à noite... 145 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}Queria que ele soubesse como eu me sentia sem reservas. 146 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 E adormeci com ele. 147 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 Mas a voz dele é tão calmante e foi um dia longo. 148 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Mas, bolas, fiz asneira. 149 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Sinto-me... 150 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 ... um monte de esterco, sinceramente. 151 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 Tenho muito que explicar, espero que ele me ouça 152 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 e me perdoe. 153 00:08:49,280 --> 00:08:50,155 Brett Brown? 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tiffany Pennywell? 155 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 Estás aqui. 156 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 Brett, estava tão preocupada. 157 00:09:03,127 --> 00:09:05,588 {\an8}Ora bem... adormeci sem querer. 158 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Adormeceste? 159 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 Caí nas lonas porque estava a ouvir a tua voz que é tão calmante. 160 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 Não sei o que me disseste. 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Acordei e senti-me muito mal 162 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 porque pensei: "Terei estragado tudo?" 163 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 Estou muito grata por teres entrado na minha vida na altura certa. 164 00:09:23,188 --> 00:09:25,149 Estou pronta para alguém como tu. 165 00:09:25,149 --> 00:09:28,986 Sinto que és a pessoa que me vai fazer melhor. 166 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 Estou bem agora. 167 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 Mas tu inspiras-me tanto. 168 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 E acho mesmo que és tu, Brett. 169 00:09:38,078 --> 00:09:39,830 Acho mesmo que és tu. 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 É ótimo ouvir a tua voz. 171 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 Mas, ontem, quando percebi que não ouvi a tua voz 172 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 do outro lado, levei um murro no estômago. 173 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 Céus. 174 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Mas... 175 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 ... acho que, no final, vai ser um pequeno momento 176 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 e uma história engraçada da nossa jornada juntos. 177 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 Ainda estás aí? 178 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 Gostei tanto de te conhecer. 179 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Tu entendes-me. 180 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 Sinto que me compreendes e que queres que eu seja um homem melhor. 181 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 E sinto o teu apoio 182 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 por ser quem sou e para o homem que quero vir a ser. 183 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 Sem dúvida. Meu Deus. 184 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Acho que levaríamos muita felicidade para a vida um do outro. 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 Então... 186 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 Casas comigo? 187 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Caso. 188 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 Podes crer que caso, Brett. 189 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 Caso. Decididamente que caso. 190 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 Sim, caso. 191 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Percebeste? Caso? 192 00:11:09,461 --> 00:11:10,379 Estou a ouvir-te. 193 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 - Vemo-nos em breve. Adeus. - Adeus. 194 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 Merda. Meu Deus. 195 00:11:22,975 --> 00:11:24,143 Obrigada, Senhor. 196 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 Estou noiva! Meu Deus! 197 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 198 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}Há pessoas com quem namoro 199 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}que são seres humanos incríveis. 200 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}Na Chelsea, vejo uma pessoa "vai ou racha" 201 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}que nunca nos permitiria sentirmo-nos indesejados, 202 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}mas, por outro lado, estou muito decidido pela Micah 203 00:11:55,674 --> 00:11:58,886 {\an8}E estou pronto para a pedir em casamento. Mas há muitas incertezas 204 00:11:58,886 --> 00:12:01,930 quando sentimos que estamos prontos para dar o passo seguinte 205 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 e fazer com que as coisas avancem até ao fim. 206 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 E... mas quero sentir a validação dela. 207 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 Diz-me que te consegues ver a passar o resto da tua vida comigo. 208 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Diz-me o que sentes por mim. 209 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 Quero sentir: "Bolas, ela está pronta e eu também." 210 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 - Olá. - Olá. 211 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Como estás? 212 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}Estou ótimo. É um novo dia. 213 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}Sinto-me revigorado. E tu? 214 00:12:32,002 --> 00:12:33,629 O meu dia está a ser bom. 215 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 Sinto que... 216 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 Temos ambos sido... 217 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 A pessoa preferida um do outro durante grande parte do processo. 218 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 Sim. 219 00:12:47,684 --> 00:12:48,644 E... 220 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 Não queria que fosse diferente. 221 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Tenho muitos sentimentos por ti como pessoa. 222 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Mas acho que... 223 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 ... talvez ficar em lume brando seja a opção certa. 224 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 Acho que devíamos explorar outras ligações. 225 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 Está bem, fixe. 226 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Por mim, tudo bem. Obrigado por teres dispensado o teu tempo, 227 00:13:39,152 --> 00:13:42,406 por me teres ouvido. Foi fantástico conhecer-te. 228 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 Espero que resulte para ti da melhor forma possível. 229 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Desejo-te muita sorte. 230 00:13:47,744 --> 00:13:51,415 Obrigado por seres transparente comigo e... tem sido verdadeiro. 231 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Tem uma boa noite, sim? 232 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Está bem. 233 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Fixe. Boa noite. Adeus. - Adeus. 234 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 É fodido, não é? 235 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Não posso ser o único a pensar assim. É... 236 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 É um bocado fodido. 237 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Já terminaste? 238 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 Já. 239 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Foda-se. 240 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Estou a passar um mau bocado. 241 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 242 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 Irina. 243 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 Acorda e fala comigo. Era ele. 244 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 - Quem? - O Kwame. 245 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Como correu? 246 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 Acabei com tudo. 247 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 - Certo. O que aconteceu? - Foi mau, não por ter reagido. 248 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 Mas porque não reagiu. 249 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}Foi muito estranho. 250 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Não esperava que fosse assim. Não de uma forma má. 251 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Do género: "Está bem. Felicidades. Tenho de ir. Adeus. " 252 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Ele queria casar contigo ontem. 253 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Como é que o Paul ainda está lá com a Amber? 254 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 Ele devia estar a acabar com ela. 255 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Espera. Ele devia fazer o quê? 256 00:16:00,961 --> 00:16:02,170 Acabar com a Amber. 257 00:16:06,883 --> 00:16:08,135 Olá. 258 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 {\an8}Esperava que fosses tu. 259 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Sim. 260 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 Não sei. Estou feliz por estar aqui. Estou feliz por estar a falar contigo. 261 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 As minhas expetativas foram ultrapassadas vezes sem conta. 262 00:16:24,526 --> 00:16:25,694 Amber. 263 00:16:25,694 --> 00:16:26,611 O que foi? 264 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Eu... 265 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 Ora bem... 266 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Não te ouço. Estás a murmurar. 267 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}ASSISTENTE DE BORDO 268 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Tenho de te dizer. Temos de... 269 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Sim. 270 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 Pois... não posso... 271 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 O quê? 272 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Quero que saibas que acredito 273 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 que o que é melhor para mim também é o melhor para ti. 274 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Claro. És tudo o que quero num parceiro. 275 00:17:13,575 --> 00:17:16,161 Espera, porque está a demorar tanto a acabar com a Amber? 276 00:17:17,370 --> 00:17:19,247 Eu sei. Estou prestes a passar-me. 277 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 Já passou meia hora. 278 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 É muito mau. 279 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 Demorei dois segundos a acabar com o Kwame. 280 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Meu, mas que raio se passa naquela câmara? 281 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}Amber, quero que saibas que a ligação que tenho contigo é real 282 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}e que adoro a pessoa que és. 283 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Não sei. 284 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 - O que é que não sabes? - Não sei. 285 00:17:45,774 --> 00:17:47,234 Não sei como o dizer, mas... 286 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Acho que... 287 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 Só podemos ir até certo ponto numa relação. 288 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 E acho que tenho de escolher outra ligação. 289 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 Não estava à espera disto. 290 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Eu sei. Foda-se. 291 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 Acho que comecei a acreditar que encontraria finalmente... 292 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 A pessoa para mim. 293 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 Lamento. 294 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 Não gosto de chavões vazios. Não te vou desejar boa sorte. 295 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 Não vou dizer que te desejo o melhor porque não é o que sinto agora. 296 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 Nada do que eu disse era mentira. 297 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 Vai-te foder, Paul. 298 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 Estou mesmo com muita ansiedade. Talvez me tenham dado música. 299 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 - Queres voltar para o Kwame? - Cala-te. A questão não é essa. 300 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 Porque ainda lá estariam? 301 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 Entra na câmara e diz: "Que merda é esta Paul?" 302 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 Adeus, Paul. 303 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}A sensação de não sermos escolhidos é dolorosa. 304 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 Os meus casamentos anteriores não resultaram porque não... 305 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 Não foram com a pessoa para mim. 306 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 Podemos estar apaixonados por pessoas e não resulta. 307 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 Mas vou ficar bem. Vou mesmo. Não parece, mas vou ficar. 308 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 Preciso de um minuto. 309 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Senta-te comigo. Não consigo estar daquele lado. 310 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 Tudo bem. Para onde queres ir? 311 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 Parte de mim muito feliz, talvez aliviada até. 312 00:19:53,568 --> 00:19:55,237 Mais aliviada do que feliz. 313 00:19:55,237 --> 00:19:57,697 Mas parecia que estava a sofrer. 314 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 Está mesmo a sofrer. 315 00:20:05,288 --> 00:20:07,082 {\an8}Sentimo-nos uns grandes imbecis. 316 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 É assim a vida, mano. 317 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}- Acabaste? - Sim. 318 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 Não posso falar agora. 319 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 Sim. É uma noite difícil, mano. 320 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Foda-se. 321 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Sim. 322 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 - Meu, ouvir... - Está tudo bem. 323 00:20:30,230 --> 00:20:33,775 Alguém entrar numa conversa tão feliz, tão cheio de amor, de alegria 324 00:20:33,775 --> 00:20:35,360 e depois ter de acabar com isso. 325 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 Imaginamo-nos no futuro com certa pessoa. 326 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Com uma pessoa. Sim. 327 00:20:40,282 --> 00:20:43,952 Criamos uma realidade no futuro. Quando está na tua mente, está na dela. 328 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 E existe numa linha temporal algures. 329 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 E se partir e morrer, é uma morte. Tens de chorar essa morte. 330 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 - Então, existe de alguma forma. - Sem dúvida. 331 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 - E depois morre... assim. - Sim, meu. Sim. 332 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 - E ficas um caco. - Às tuas mãos, ainda por cima. 333 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 Se morrer às mãos de outra pessoa, sempre temos um vilão, 334 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 mas se fores o vilão da tua história... 335 00:21:08,268 --> 00:21:09,936 - Sabes... - É difícil de engolir. 336 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 Sim. É difícil de engolir. Posso dizer-te uma coisa? 337 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 - Sim. - É uma merda. 338 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 Mas em relação a ser o vilão... 339 00:21:18,194 --> 00:21:23,366 Se outra pessoa for o vilão, percebemos que não temos controlo 340 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 sobre tudo. 341 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 Sim. Sem dúvida. 342 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 - Falta de controlo... - Tens de reconhecer... 343 00:21:28,288 --> 00:21:30,290 É um momento doloroso. 344 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}É difícil sermos o vilão da nossa história. 345 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 É curioso porque... 346 00:21:39,632 --> 00:21:42,427 Sem qualquer intenção, naquele momento, 347 00:21:42,427 --> 00:21:44,512 senti que ele era o vilão da minha história. 348 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 Quero mesmo muito, sabes? A sério. 349 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 E... 350 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 Não era o que esperava quando lá entrei. 351 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 - Está a chorar ou a rir? - Como é que... 352 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 - Está a chorar ou a rir? - A chorar. 353 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 - O que está ela a dizer? - Não sei. 354 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 Fica ao lado da coisa e ouve. 355 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 Não, mas não sejas óbvia. Não deixes que te vejam. 356 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 Não era o que ele queria e não faz mal. 357 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 Mas, sabes, podia ter sido um pouco mais sincero 358 00:22:41,277 --> 00:22:44,364 em relação ao que sentia em vez de me dizer 359 00:22:44,364 --> 00:22:47,075 o que eu queria ouvir, porque agora sinto-me uma idiota 360 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 porque acreditei nele. 361 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 - Quando chegará a minha vez? - Eu sei. 362 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 Quantas vezes o teu coração tem de ser partido? 363 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 Parece que... 364 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 Abortar. 365 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 - Estavas com a Micah? - Sim. 366 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}- Acabaste com ela? - Ela acabou comigo. 367 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Mano, mal ouvi a voz daquela miúda, 368 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 pensei: "É a minha alma gémea." 369 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 No primeiro dia. 370 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 - Pois. - Pois. 371 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 - Falavas dela todos os dias. - Sim. 372 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 Pensei que... 373 00:23:30,952 --> 00:23:32,036 Esta merda é difícil. 374 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 Não estragues o que tens com a próxima miúda por causa do que aconteceu aqui. 375 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 Sim, ouve. 376 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 A forma mais simples de explicar é... 377 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 O meu melhor encontro 378 00:23:45,842 --> 00:23:46,676 foi com a Chelsea. 379 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 A sério. 380 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 Mas não torna as coisas mais fáceis. 381 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 - De todo. - Percebes? 382 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 Achas que o Kwame vai sair ou ficar? 383 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Fica, vilã. 384 00:24:11,576 --> 00:24:13,828 Quero ser mais simpática. Não sou nada simpática. 385 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 Porque não és então? 386 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 - O quê? - Porque não és? 387 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 Não sei. Sinto emoções a sério e são sempre muitas. 388 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 - Sim. - É verdade. Sim. 389 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 As pessoas falam mal umas das outras porque não se sentem bem com elas mesmas. 390 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 - Sim. - Não é... é um jogo, gaja. 391 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Todos os homens com quem saí disseram: "Não és tu. Sou eu." 392 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}Aproximaram-me deste homem que é tão perfeito para mim. 393 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 Estava à procura da minha alma gémea. 394 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 Alguém com quem me sinto mais autêntica. E é ele. 395 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 E é por isso que não me interessa o aspeto dele. 396 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Esta é a pessoa para mim. 397 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 É a pessoa para mim. 398 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}É uma sensação ótima saber que alguém escolheu passar 399 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}o resto da sua vida a nosso lado com base apenas em quem nós somos como pessoa. 400 00:25:42,000 --> 00:25:43,459 A Tiffany é incrível. 401 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 É uma pessoa genuína e bonita. 402 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 Ele não tem expetativas físicas em relação a mim. 403 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 Ele só conhece a mulher que sou. 404 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 É uma boa sensação. 405 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 É uma sensação ótima. 406 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 Não importa o meu aspeto, 407 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 mesmo quando tirar isto tudo, 408 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 aquele homem vai ver-me e apoiar -me. 409 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 Vai continuar a amar-me porque me amou primeiro aqui e aqui 410 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 antes de ver isto. 411 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Nem sei se sou o tipo dele, mas, caraças, 412 00:26:28,630 --> 00:26:30,006 ele amou isto e isto. 413 00:26:30,006 --> 00:26:32,216 Por isso, estou bem. Estou mesmo bem. 414 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 Agora, deixem-me ir buscar o meu homem. 415 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 Brett! 416 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 Olá. 417 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 - Isto é... - Meu Deus. 418 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 Meu Deus. 419 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 Querida, olha para ti. 420 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 És perfeita. 421 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 - Obrigada. - A sério. 422 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Céus! Olha só para ti. 423 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 - Olha só para ti. - Estás tão elegante. 424 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 Tentei juntar a voz à cara. E depois tudo encaixou. 425 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 Dois minutos e pensei: "Merda. É o Brett." 426 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 "É o meu fofo." 427 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 Normalmente, sou uma pessoa privada. 428 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 Não pensei que isto seria para mim. 429 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 Sinceramente, não. E estou tão feliz por ter dito que sim. 430 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 Meu Deus. 431 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 É muito para assimilar. 432 00:28:09,564 --> 00:28:11,232 A expectativa de te ver... 433 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 E agora estás aqui... 434 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 Caramba. 435 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 És absolutamente linda. 436 00:28:28,207 --> 00:28:30,209 - Obrigada. - Por dentro e por fora. 437 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 És tão giro. 438 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 - Olha para estas covinhas. - Meu Deus. Sim. 439 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 Olha para estas covinhas. Meu Deus. 440 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 Foi por ela que vim para aqui. 441 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 Os planetas alinharam-se para conhecer alguém que vai mudar a nossa vida. 442 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 Brett. 443 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 É agora. É o alinhamento dos planetas. 444 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 Tiffany Pennywell, queres casar comigo? 445 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 Quero, sem dúvida. 446 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Nunca hei de esquecer este momento. Nunca o esquecerei. 447 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 Adeus, Brett. 448 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 És o maior. 449 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 Adeus, Brett. 450 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 Porque me fizeram isto? 451 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 É... mesmo... o tal. 452 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 453 00:29:40,112 --> 00:29:41,864 Muito bem, rapazes, vamos namorar. 454 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 Vamos. 455 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 Estou a ir, querida! 456 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}Acordo de manhã... 457 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}A desejar poder explicar à Jackie os meus sonhos ou os meus pesadelos. 458 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 Acordo com ela na cabeça. 459 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 Sinto que quero compor baladas, sonetos e peças. 460 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 O medo não tem lugar na guerra do amor. 461 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 E os guerreiros do coração têm de travar uma batalha sem fim de vitórias ingratas. 462 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 Certo. 463 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 Quero ser criativo porque... 464 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 Ela inspira-me. 465 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 Isso devia ser publicado. 466 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Muito obrigado. 467 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 Olha para nós. 468 00:30:26,284 --> 00:30:28,536 - Não é? Olha para nós. - Melosos. 469 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}És mais tu. Na verdade, eu tenho sido dura. 470 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 - Tenho sido bera. Estás a ver? - Bera. 471 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 Mas é bom ser emotivo. 472 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Só sou emotiva contigo. 473 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 Tu é que tentas envolver-te nos meus sentimentos e assim. 474 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 Quero que saibas que estás segura comigo. 475 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 Sim. 476 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 Há muitos anos que não permito isso. 477 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 Desde que queria... 478 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 Dar uma oportunidade a alguém. 479 00:31:01,736 --> 00:31:06,073 É por isso que sei que te amo. Porque foste a inspiração 480 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 para esse meu lado voltar a surgir. 481 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Jackie, estou apaixonado por ti, miúda. 482 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Meu Deus. 483 00:31:29,722 --> 00:31:30,640 Não tenhas pressa. 484 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 Tive um encontro antes. 485 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 E... 486 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 Ele disse-me que tinha feito as malas porque disse: 487 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 "Se não és tu, não é mais ninguém aqui." 488 00:31:44,904 --> 00:31:45,821 Sim? 489 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 Foi o que ele disse. 490 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 E disse: "Quando ouço o Marshall falar sobre ti, 491 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 fico com dores de estômago." 492 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 Sinto-me mal. Nunca quero que ninguém se sinta assim. 493 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 Não podia acabar com ele, porque ele estava mesmo a sentir aquilo. 494 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 Queria ser transparente, porque tinha medo de te dizer. 495 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 Sinto que estraguei o momento. 496 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Eu sei o que temos. 497 00:32:24,986 --> 00:32:29,115 Mas estás a falar disto por uma razão. Sentes-te ligada a essa pessoa. 498 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 Então... 499 00:32:32,785 --> 00:32:34,662 Não seria um problema se não o sentisses. 500 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 Isso também me deixa... 501 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Um pouco magoado. 502 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 Parece que estás zangado comigo. 503 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 Não estou. 504 00:32:49,885 --> 00:32:52,972 Sinto-me menosprezado porque alguém tem estado a ouvir-me 505 00:32:52,972 --> 00:32:54,724 a expor a minha alma 506 00:32:55,224 --> 00:32:56,392 há vários dias. 507 00:32:57,476 --> 00:32:59,520 E ele diz: "Vou fazer as malas. 508 00:32:59,520 --> 00:33:01,564 Vou para casa, se não fores tu." 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,858 Sê um homem e fala comigo. 510 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Acho que vou vomitar. 511 00:33:12,199 --> 00:33:13,284 Está bem. 512 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 Volta para o salão. Demora o tempo que precisares. 513 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 Eu sei o que tenho de fazer. 514 00:33:41,937 --> 00:33:44,440 Se não for a Jackie, faz as malas e vai-se embora. 515 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 Queres ajuda? 516 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 Eu serei o paquete. Eu levo as tuas coisas lá para baixo. 517 00:33:58,996 --> 00:33:59,955 Estou em choque. 518 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 Estou enojado. 519 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Qual destes idiotas anda a dizer estas merdas? 520 00:34:07,296 --> 00:34:08,839 Estou pronto para andar à bulha. 521 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 522 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Agora, o Marshall está danado. 523 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 Disse-lhe que tinha tido um encontro antes. 524 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 Não lhe disse quem era, mas tive um encontro com o Josh. 525 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 Ele disse: "Não quero estar com mais ninguém além de ti." 526 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 Não consegui acabar com ele porque senti... 527 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 Gosto do Josh e gosto do Marshall. 528 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 O Marshall disse-me que estava apaixonado por mim e eu não soube o que dizer. 529 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 O quê? 530 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 {\an8}A minha amiga está a sofrer. 531 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}Meu Deus. Nem te vi aí. É uma dor de cabeça ou são os homens? 532 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 É um homem. 533 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 Sinto-me tão mal. Sinto-me tão mal por o ter magoado. 534 00:35:07,857 --> 00:35:08,816 É de doidos. 535 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 Não fizeste nada de mal. 536 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 - Tenho de ir ao WC. - Está feito. 537 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 - Fiz merda. - Essa merda pode lixar-te. Espera. 538 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 539 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 Alguém está a tentar manipular a Jackie. 540 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 - Foda-se! - Ambos sabemos como vai acabar. 541 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 Deixas andar e pensas: "Pensava que podia confiar nesta pessoa. 542 00:35:35,259 --> 00:35:36,719 Mostrou quem era. 543 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 Fiquei com a miúda. Ele foi-se embora, eu estou aqui." 544 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 Se precisares de falar com alguém em quem achas que podes confiar, fala comigo. 545 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 Obrigado. 546 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 Marshall, estás a falar de mim? 547 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 Depende. Tiveste um encontro com a Jackie? 548 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}- Sim. - Está bem. 549 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}- O que lhe disseste? - O quê? 550 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 Que fizeste as malas e que te vais embora se não ficares com ela? 551 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 Não digo nada porque ouvi as pessoas a falar e isso dissuadiu-me... 552 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Mas gosto dela. 553 00:36:15,424 --> 00:36:17,635 {\an8}Sou muito competitivo. 554 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}A competição não me assusta. 555 00:36:22,264 --> 00:36:23,349 Gosto de competir. 556 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 Acho que é possível que fiques de coração partido. 557 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 Pode acontecer. 558 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 Não é uma boa sensação saber que estás a competir 559 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 com outro por alguém que amas. 560 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 Mas espero não perder em relação a ela. 561 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 Veremos o que acontece. 562 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 Quando a Micah disse que ia acabar com o Kwame, 563 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 fiquei em êxtase. 564 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}Mas ainda é difícil saber que... 565 00:37:19,947 --> 00:37:21,282 {\an8}... ele está triste com isso. 566 00:37:21,782 --> 00:37:23,826 Sei quem sou. Tenho muito para dar. 567 00:37:23,826 --> 00:37:27,913 Se o meu futuro marido não vir isso, não o valorizar nem respeitar 568 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 por tudo o que sou e tudo o que tenho para dar... 569 00:37:32,501 --> 00:37:33,419 Não é o tal. 570 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 É tão difícil não... 571 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 A dada altura, pensa-se: "Será que tenho algum problema?" 572 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}Eu sei. 573 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 {\an8}- Percebes? - Sim. 574 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 É difícil. 575 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 E não tenho problema nenhum. Eu sei disso, mas... 576 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 - Faz-me chorar muito. - É frustrante. 577 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 Não podemos obrigar alguém a amar-nos. 578 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Espero até aos 50 anos, para encontrar a pessoa certa. 579 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Raios partam. Espero que não. 580 00:38:01,905 --> 00:38:03,032 Só estou a dizer... 581 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 - Não queremos que os óvulos sequem. - Pois. 582 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Sai caro congelar os óvulos. 583 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 - Mas já andei a ver. - Eu também. 584 00:38:12,416 --> 00:38:13,292 Meu Deus. 585 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 Se precisar, espero até aos 50 anos. E tenho filhos sozinha, estás a ver? 586 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 - Eu sei. Foi o que eu disse. - Depois resolvo. 587 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Podemos ter os nossos bebés e eles podem partilhar a ama 588 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 e depois vamo-nos apoiando mutuamente. 589 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 Perfeito. Ouvi dizer que há melhores amigas a fazer isso. 590 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 - Sim. - Arranjam um duplex. 591 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 Vivem juntas na mesma casa e têm os filhos. 592 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 - Sim. - Vamos ser nós as duas. 593 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 594 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 Eu e a Micah estávamos em sintonia em tudo. Meu Deus. 595 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 "Esta miúda foi criada numa fábrica." 596 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}Vou ser sincero. 597 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}Algumas partes de mim 598 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 ainda estão a sofrer com isso. 599 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 Porque achava que tínhamos uma boa ligação. 600 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 Foi sempre ótima até ter de me provar 601 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 como seríamos ótimos juntos. 602 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 O melhor da Chelsea é ela reforçar todos os dias 603 00:39:22,236 --> 00:39:23,862 porque devíamos estar juntos. 604 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 Isso é muito difícil. 605 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 O mais importante nesta experiência 606 00:39:29,785 --> 00:39:31,286 é começarmos a perceber que... 607 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 Não é só querermos ser amados. 608 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 É a forma como queremos ser amados. 609 00:39:38,460 --> 00:39:39,378 Como estás? 610 00:39:46,009 --> 00:39:46,844 É... 611 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 É difícil. 612 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 Tenho sido tão feliz contigo, Kwam. 613 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 Tenho sido muito feliz contigo. 614 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 Sim. 615 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 O que aconteceu ontem com a tua outra ligação... 616 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 Odeio que tenha roubado um pouco da felicidade. 617 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 Tenho estado tão confiante. Tenho sido tão boa todos os dias. 618 00:40:23,672 --> 00:40:24,798 Tens sido incrível. 619 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 E fiquei... 620 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 A miúda forte também tem um limite de força. 621 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 Tens tido um fardo avassalador sobre os ombros. 622 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 - Não é justo, Kwam. - Eu sei. 623 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Lamento imenso aquilo por que tiveste de passar. 624 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 - Tipo... - Sim. 625 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 Se pudesse, agora mesmo... 626 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 Agarrava-me a ti. 627 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 Porque isso também me curaria. 628 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 Sim, é tudo o que quero. É tudo o que quero agora. 629 00:41:16,308 --> 00:41:18,477 Porque tem de ser sempre uma escalada? 630 00:41:18,477 --> 00:41:20,604 Tipo, o Monte Evereste... a vida. 631 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 Encontrar marido... a minha carreira. 632 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 Se fosse fácil... 633 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 Já sei. Se valer a pena, não será fácil. 634 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 A vida que imaginas. As coisas que queres. 635 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 Eu sei. Sinto-lhe o sabor. Consigo vê-lo. Tu consegues? 636 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 Consigo. 637 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 Estou tão grato por teres orientado o caminho como orientaste. 638 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 Sim, mas não posso orientar o nosso casamento todo assim. 639 00:41:45,504 --> 00:41:49,258 Eu disse que estou grato por teres feito isso para começar a nossa relação. 640 00:41:49,258 --> 00:41:53,595 Deixa-me tirar um pouco desse peso dos teus ombros. Sim? 641 00:41:56,932 --> 00:41:58,225 Sim, já me sinto mais leve. 642 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 És uma fofa. Sabias? 643 00:42:14,449 --> 00:42:17,077 {\an8}- Essas calças são de engate. - Meu, são tão confortáveis. 644 00:42:17,077 --> 00:42:18,412 - Estou a dizer... - Gurkha. 645 00:42:18,412 --> 00:42:21,790 {\an8}Quando um bom rapaz sulista se veste assim, é a sério. 646 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 São negócios, mano. Ele não está a brincar vestido assim. 647 00:42:25,252 --> 00:42:27,254 Vestiste-as quê? Duas vezes na vida? 648 00:42:27,254 --> 00:42:29,548 {\an8}- Não, é a primeira. - Vês? Era isso que dizia. 649 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}- Estás com bom aspeto, irmão. - Obrigado, meu. 650 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 Vamos lá, Paul. 651 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 - Viva. - Viva. 652 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 - Olá. - Olá. 653 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 Como está a correr a tua manhã? 654 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Está a correr bem. 655 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 Hoje acordei muito aliviada. 656 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 E senti-me muito bem com tudo. 657 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 Nem consigo acreditar na forma como tudo correu. 658 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 Como tudo acabou com o Kwame. 659 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 Sim, é muita coisa. É de doidos. 660 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}E tu? 661 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}Não gosto de saber que... 662 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 ... magoei alguém, mas aconteceu a coisa certa e... 663 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 Não sei. Sinto que... 664 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 Sinto que fiz a escolha certa. Acredito mesmo nisso. 665 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 - Sim, estou feliz. - Que fofo. 666 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 Acho que quero falar sobre... 667 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 Quando estou perante um amor verdadeiro, 668 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 sinto que estou ao sol 669 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 e sinto o calor a preencher cada centímetro do meu corpo. 670 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 E acho que quando se encontra alguém que nos faz sentir assim, 671 00:43:47,376 --> 00:43:49,252 temos de o manter por perto. 672 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 Aqui estou eu a pedir-te que fiques por perto. 673 00:44:03,767 --> 00:44:04,851 Queres casar comigo? 674 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 Meu Deus. 675 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 Sinto que a nossa chama começou muito pequena. 676 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 E sinto que, fora daqui e aqui dentro, 677 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 quero continuar a... 678 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 ... alimentar a nossa chama... 679 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 ... para o resto da vida. 680 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Então, sim, Paul. Eu caso contigo. 681 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 Meu Deus. Não arrastes assim as coisas. 682 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 Meu Deus. Sim, finalmente. 683 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 Céus, estou tão feliz. 684 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 Estou tão empolgada por te ver e te abraçar. 685 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 - Também. Quem me dera abraçar-te já. - Eu sei. 686 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 Eu sei. Sinto-me muito confiante em relação a isto. 687 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 Vai ser uma vida animada que parece ser muito realizada. 688 00:45:17,924 --> 00:45:21,052 Provavelmente, é a tua capacidade para me fazeres sentir viva. 689 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 Estou noiva. 690 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 Não consigo... 691 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 Não consigo para de sorrir. 692 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 Não consigo. 693 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 Não pensei que fosse possível amar alguém através de uma parede, 694 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 mas o Paul é a minha chama gémea. 695 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 Ele faz-me sentir tão empolgada e nervosa. 696 00:45:51,166 --> 00:45:53,418 Sinto que ele me vai manter 697 00:45:53,919 --> 00:45:56,880 alerta para todo o sempre e sempre quis isso. 698 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 - Mal posso esperar para te ver. - Sim. Eu também. 699 00:45:59,382 --> 00:46:01,760 Vamos começar. Quando sai o próximo avião? 700 00:46:01,760 --> 00:46:04,679 Sim. Vamos tratar disso. Temos sítios a visitar. 701 00:46:04,679 --> 00:46:05,597 Amo-te. Adeus. 702 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 Amo-te. Adeus. 703 00:46:07,182 --> 00:46:08,350 És tão mauzinho. 704 00:46:08,350 --> 00:46:09,309 Eu sei. 705 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 Meu Deus. 706 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 O que aconteceu? 707 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 Estou noiva. 708 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 Olá, rapazes. 709 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}- Parabéns. - Caramba. 710 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 Vamos lá! 711 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 Sim! 712 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 Sinceramente, foi assustador. Ela arrastou. 713 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 Pensei que ela ia dizer que não. A sério, a forma como fez a frase... 714 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 - Depois de lhe perguntares? - Sim. 715 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 A reação dela. Mas estava só a gozar comigo. 716 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 - Estou tão entusiasmado. - Muito bem. Bebidas. 717 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 Sinto que vou explodir, mano. 718 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 - Saúde. Estás a tremer. - Olha para aquilo. 719 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 Mostra lá esse tremor. Sim! 720 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 - Mano, olá. Um brinde ao Paul. - Leva tudo. 721 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 Ao Paul e à Micah. 722 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 - Ao Paul e à Micah. - Vamos lá. 723 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 - Agora tens de ver como ela é. - Sim. 724 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 Vai ser interessante. 725 00:47:15,792 --> 00:47:17,210 - Logo se vê. - Merda. 726 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 727 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 728 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}Certo. Duas chávenas disto. 729 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 Duas chávenas de açúcar. 730 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 Vejam só. Estás tão fofa. 731 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}São cupcakes para o aniversário do Zack. 732 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}Ele vai derreter-se. 733 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 - Que querida. - Sim. 734 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 Espero que fiquem bons. Logo se vê. 735 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}Sei que eu e o Zack temos uma grande ligação. 736 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}Sei o que se passa na sala, o que sinto por ele e estou confiante. 737 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 Muito confiante. 738 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 Mas estou a ver a Bliss a fazer um bolo para ele hoje... 739 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 Cupcakes ou lá o que é. 740 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 Penso: "É mesmo de dona de casa." 741 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 Mas sinto-me mal por não ter nada para lhe dar pelo aniversário. 742 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 Tenho um grande favor a pedir e, se não quiseres, podes recusar. 743 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 Sim. 744 00:48:35,121 --> 00:48:37,082 - Dás-me uma das tuas velas? - O quê? 745 00:48:37,082 --> 00:48:40,168 Não vou fazer bolo, mas dás-me uma das tuas velas? 746 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 - Pensaste em algo ontem? - Não. 747 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 - Tenho um encontro. Tudo bem. - Isso é nojento. 748 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 Sim. Eu sei. Tudo bem. 749 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 Não quero falar sobre ele contigo. 750 00:48:51,554 --> 00:48:53,223 - Espero o respeites. - A 100 %. 751 00:48:53,223 --> 00:48:55,934 Está bem. Mas é um pouco estranho teres perguntado isso. 752 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 - Uma das minhas não. - Está bem. 753 00:49:03,942 --> 00:49:06,069 - Miúda, só estou a tentar... - Sim. Eu sei. 754 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 - Está a causar drama ao fazer isso. - Eu sei. 755 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 Mas não te preocupes. Esquece isso. 756 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 O que ganhou ela ao pedir-te uma vela, 757 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 além de te fazer sentir uma merda? 758 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 Ela tem de deixar de falar comigo. 759 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 Ela: "Nunca lhe diria que estás a fazer cupcakes." 760 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 Não acredito em nada do que ela diz. 761 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 Ela vai estragar a surpresa. 762 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 Meu, ela não tem limites. 763 00:49:29,718 --> 00:49:31,302 - Eu sei. - Vou vomitar. 764 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 Não te preocupes. 765 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 - Antes de mais, feliz aniversário. - Obrigado. 766 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 Segundo, lamento imenso o teu lado não estar cheio de balões. 767 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 - E um bolo meu. - O quê? 768 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 Sinto-me mal porque acho que os aniversários são importantes 769 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 e acho que és muito especial... sinto-me uma merda 770 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 por não ter tido a oportunidade de fazer com que te sintas especial. 771 00:49:54,159 --> 00:49:56,536 Mas espero que sintas que és celebrado e amado hoje. 772 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 É muito importante para mim. Obrigado. 773 00:50:00,331 --> 00:50:01,249 Ora essa. 774 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 Vou ser sincera. Esqueci-me completamente que era o teu aniversário. 775 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 Sou uma amiga terrível. 776 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 Não és nada. 777 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 Espero poder compensar-te um dia destes. 778 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 Está bem. 779 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 Sinto tanta ansiedade ao entrar nesta câmara. 780 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 Sei que tens outras relações. Sim, é óbvio que é difícil. 781 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 Estou num espaço com a outra miúda e sinto que... 782 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 É tão desconfortável. 783 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 Acho que estou bem. Mas não sei como ela se sente. 784 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 Acho que não tenho de me preocupar, mas não é a melhor sensação do mundo, 785 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 com a tensão e assim. 786 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 Gosto muito de ti e preocupo-me contigo. 787 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 E só quero honestidade da tua parte. E se houver alguma situação 788 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 em que não te vejas comigo ou se começares a desenvolver 789 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 sentimentos reais pela Bliss, 790 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 do fundo do meu coração, peço-te que me digas e que sejas sincero comigo. 791 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 Sei que a tua posição é enervante. Ainda não decidi nada neste momento. 792 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 E odeio isto, Irina. 793 00:51:06,564 --> 00:51:09,025 Detestas ter de escolher entre duas miúdas 794 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 que estão caidinhas por ti? 795 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 - Porque me preocupo com as duas. - Sim. 796 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 - Acho que podes entender isso. - Sim, posso. 797 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 É... 798 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 É por isso que não gosto que esteja a ficar conflituoso. 799 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 Sei que falo mal de umas miúdas, mas não tenho más intenções. 800 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Se estou na cozinha com ela: "O sabor está bom?" 801 00:51:28,670 --> 00:51:31,673 Eu sou assim. É sincero. Não estou a tentar ser... 802 00:51:32,340 --> 00:51:34,259 ... manhosa nem maldosa. 803 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 É diferente para ela. Sinto-me estranha por ela se sentir mal. 804 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 No início, não sabia até que ponto estavas a ser sincera. 805 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 Mas, à medida que te fui conhecendo tornou-se evidente 806 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 que és uma pessoa muito atenciosa... 807 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 ... e carinhosa. 808 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 Magoa-me saber que as pessoas não veem esse teu lado 809 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 por seres tão direta e... 810 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 Entendo isso porque sou parecido. 811 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 Mas aprendi a conter um pouco mais a língua. 812 00:52:13,631 --> 00:52:16,509 Sinto que uma parte de mim não se arrepende de nada do que digo. 813 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 Sinto que torno as coisas intensas. É quase a minha personalidade. 814 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 É a tua personalidade. 815 00:52:23,099 --> 00:52:24,058 Mas és verdadeira. 816 00:52:24,559 --> 00:52:26,811 Acho que és muito corajosa. 817 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 Mas vejo o que queres ser e quem te estás a tornar. 818 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 Sim. 819 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 E acho isso incrivelmente atraente. 820 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 Vejo as nossas vidas a alinharem-se muito bem. 821 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 Não me queiras ver virada. Fico... 822 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 Vamos fazer cupcakes. 823 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}ADVOGADO DE DEFESA 824 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 - Bliss. - Feliz aniversário. 825 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 Muito obrigado. 826 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 Fiz-te cupcakes. 827 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 Eu sei. Estou a ver. Sou muito guloso, por isso... 828 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Não se contam calorias nos aniversários. Fazes o que quiseres. 829 00:53:17,779 --> 00:53:22,408 Estava a pensar para com os meus botões. No meu primeiro aniversário nos 30... 830 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 Estava na prisão porque o meu cliente tinha uma avaliação psicológica. 831 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 Não sabiam que era o meu aniversário. 832 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 E agora, estou preso no que é basicamente um armazém muito grande, 833 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 enquanto falo com uma mulher atrás de uma... 834 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 ... parede. - Porta. 835 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 Tenho medo. O que te vai acontecer no próximo ano? 836 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 Extraterrestres. Vou ser raptado. 837 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 Desculpa. 838 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 Não. Foste muito querida, Bliss. 839 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 - Muito obrigado. - Não tens de quê. 840 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 Meu Deus. 841 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 - Como tem sido o teu dia? - Bom. Como tens passado? 842 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 Tive uma manhã difícil. 843 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 Foi mesmo muito difícil. Mas tentei controlar-me. 844 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 Fui evoluindo, com o tempo, para não ser tão reativa às coisas. 845 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 Mas não sei. Foi difícil. 846 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 Descontrolei-me um pouco de uma forma que não queria. 847 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Como assim? 848 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 Tento não falar de outras pessoas aqui. 849 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 - Sim. - Esta ou aquela... 850 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 Estás a falar de um conflito entre ti e... 851 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 - Sim, tipo... - Sim. 852 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 Não fui eu quem causou o problema. 853 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 Esforço-me por mostrar respeito. 854 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 Não sei se há ciúmes ou inseguranças, e de certeza que as há. 855 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 Todos se sentem assim, mas podes escolher agir de forma diferente. 856 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 Podes escolher como reages às emoções a maior parte das vezes. 857 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 Quando isso é tratado com maldade ou para sabotar ou para ser nojento, 858 00:54:52,790 --> 00:54:56,419 então, não... desculpa, mas não. Isso é ser mau caráter. 859 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 Sinceramente, Bliss, imagino-me a casar-me com qualquer uma das duas. 860 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 Também é um teste para mim. Será que o Zack tem bom senso? 861 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 Posso confiar na tua capacidade de julgar alguém? 862 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 Não sei se conheci alguém que sinto que entendo mesmo 863 00:55:30,995 --> 00:55:31,871 como sinto contigo. 864 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 Eu também. 865 00:55:39,170 --> 00:55:41,923 Sinto que, sempre que aqui entramos, nos aproximamos mais. 866 00:55:42,423 --> 00:55:43,299 E... 867 00:55:44,050 --> 00:55:48,221 Sinto-o. Também sinto uma forte ligação com ela, 868 00:55:48,221 --> 00:55:50,973 mas é de um tipo diferente, quer dizer... 869 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 Tentar perceber isso é o que me ocupa a mente. 870 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 É um pouco avassalador. 871 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 Demorei muito a estar preparado para o casamento. 872 00:56:20,128 --> 00:56:25,466 {\an8}Não pensei que existisse alguém, que houvesse alguém nascido, 873 00:56:25,466 --> 00:56:28,052 {\an8}ao lado de quem quisesse passar o resto da minha vida. 874 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 Não tinham criado essa pessoa. Mas, afinal, parece que criaram. 875 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 E é a Micah. 876 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 Meu Deus. 877 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}Não consigo imaginar a vida sem o Paul e isso parece-me uma loucura. 878 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 Não acredito que não conhecia esta pessoa há dez anos. 879 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 É o que sinto. 880 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 Parece uma loucura. 881 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 O Paul tinha uma espécie de fator especial. 882 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 Havia uma faísca que era inegável. 883 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 O meu cérebro não está a processar 884 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 que aquilo que sinto é real, mas é. 885 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 Não sei. Isto é de doidos. 886 00:57:13,806 --> 00:57:16,434 Sinto-me uma tonta, mas ainda bem que o Paul é um cromo. 887 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 Acho que vou desmaiar. 888 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 Ontem à noite, sonhei com a Micah. Vi-a, mas não a vi. 889 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 Senti-a, diria, mais do que outra coisa. 890 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 Tudo o que ela me fez sentir nas câmaras, 891 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 nervos, entusiasmo, amor, conforto, todas estas coisas combinadas. 892 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 Sinto que lhe dei o corpo de uma figura estranha, vaga e amorfa no meu sonho. 893 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 Abracei-a e senti-me tão bem. 894 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 Soube tão bem. 895 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 Mas espero que o meu cérebro tenha deixado imagens de baixa resolução que cheguem 896 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 para que a realidade preencha as lacunas 897 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 sem ter uma grande disparidade que leva a um choque. 898 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 E acho que... espero que seja verdade. 899 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 Só preciso de sangue no cérebro. 900 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 Cristo. 901 00:58:53,698 --> 00:58:57,660 {\an8}Legendas: Helena Cotovio