1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}RECRUTADORA DE CLIENTES
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,356
Tiffy?
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,193
{\an8}Tiff.
4
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}O teu encontro acabou, querida.
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Sim?
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Só quero a tua atenção
7
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Quero mesmo estar na tua cabeça
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
O que tenho, vais querer
9
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Quero mesmo fazer de ti a minha mulher
10
00:00:47,131 --> 00:00:50,343
Então, disse: Olá, olá, jeitoso
11
00:00:50,343 --> 00:00:55,056
Olá, olá, jeitoso
12
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Vamos voltar. Vamos lá.
13
00:00:57,517 --> 00:00:59,185
- Estás bem?
- Do que precisas?
14
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Muito bem. Aqui tens os teus sapatos.
15
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Vou buscar as tuas coisas.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Podes dar-lhe água?
17
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- O Brett ainda está aqui?
- Não.
18
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
- Meu Deus!
- Não há problema.
19
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
Está tudo bem.
20
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Não. Sinto-me tão mal.
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
22
00:01:26,754 --> 00:01:29,048
{\an8}Acredito mesmo que toda a gente vai acabar
23
00:01:29,048 --> 00:01:31,342
{\an8}com a pessoa ideal para cada um.
24
00:01:31,342 --> 00:01:33,845
{\an8}Mas é difícil.
Há tantas pessoas fantásticas.
25
00:01:33,845 --> 00:01:36,556
{\an8}É, sim.
O Josh preenche todos os requisitos.
26
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
E o Marshall. É uma ótima pessoa.
27
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Estão empatados
Não posso estar muito zangada.
28
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Estou aqui há uma semana
e chamo-lhe programa acelerado.
29
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}As pessoas estão a apaixonar-se aqui.
30
00:01:46,023 --> 00:01:47,817
{\an8}As minhas ligações são o Marshall
31
00:01:47,817 --> 00:01:49,944
{\an8}e a outra ligação é o Josh.
32
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Adoro os dois. E ambos vibram muito bem.
33
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
O Marshall é sensível. O Marshall é meigo.
34
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
É sentimental. É tão calmo e generoso.
35
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
A energia oposta à minha.
36
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Qual foi a coisa que mais gostaste
de descobrir sobre mim?
37
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}A coisa de que mais gostei de descobrir
foi saber que és autêntica contigo mesma.
38
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Fazes-me pensar em casa.
A casa é onde está o coração, certo?
39
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Para. Estás a fazer-me corar.
40
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
O Josh é bruto.
O Josh está na mesma onda que eu.
41
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
A vibração dele é forte, masculina e dura.
42
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Vivo sozinha
e fico paranoica a dada altura
43
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
{\an8}quando olho para a parede...
44
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Miúda, não tens de te preocupar
com isso comigo.
45
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Ótimo. Luta com os demónios
que me tentam apanhar.
46
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Se aparecer o papão,
eu sou um pouco mais rápido.
47
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- Vejam só. O primeiro de todos.
- Sou o primeiro de todos.
48
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Se fores o meu par, diz-me. Sê sincero.
49
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
Estamos no ringue.
50
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Temos o Evanderfield e o Mike Tyson,
mas não sabemos quem vai ganhar primeiro.
51
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}- Estou...
- Quem é a tua primeira?
52
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
- A Jackie.
- Jackie. Certo, fixe.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
A Jackie e eu temos uma ligação forte.
54
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Procuramos uma pessoa.
55
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}Desde que me lembro que sou
maltratado pelas minhas emoções
56
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}e maltratado por causa das minhas emoções.
57
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
Nas câmaras, logo no início,
posso ser sensível e isso é aceite.
58
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Estou a ir, querida.
59
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
A minha esperança mais íntima
neste processo
60
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
é o amor eterno e... raios.
61
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
É uma loucura dizer "para sempre",
62
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
mas estou pronto para isso.
63
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Posso dizer-te uma coisa?
64
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Diz-me.
65
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Tenho um Roomba.
66
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Adivinha o nome dele.
67
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
68
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
- O quê?
- Esqueci-me disso.
69
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
Dei-lhe o nome de Marshall com dois "L".
70
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
A sério.
71
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, isso é de doidos.
72
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
É mesmo. Estava escrito.
73
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Tenho um humano chamado Marshall
e um robô chamado Marshall.
74
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
- Tenho Marshalls que cheguem.
- Ainda não.
75
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Ainda não. Quero um Marshall Jr.
76
00:03:59,490 --> 00:04:01,033
Eu seria uma boa mãe.
77
00:04:01,033 --> 00:04:03,744
Não quero criar o meu filho
com muita severidade. Percebes?
78
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Sim.
79
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Fui criada de forma muito severa.
80
00:04:07,456 --> 00:04:11,210
E não quero criar o meu filho com
demasiada severidade ao ponto de ele achar
81
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
que não pode confiar em mim.
82
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Não conto muita coisa aos meus pais
porque sinto que eles são muito duros.
83
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Tenho medo de...
84
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
... criar os meus filhos
como o meu pai me criou a mim.
85
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Sinceramente, fui criado com muito amor.
86
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Mas o meu pai não era muito carinhoso
em muitos aspetos.
87
00:04:45,369 --> 00:04:46,871
Nunca fui bom a matemática.
88
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Nunca.
89
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Eu e a minha irmã
sentávamo-nos à mesa da cozinha
90
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
e ele repreendia-nos.
91
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
"Não sabem fazer isto e aquilo."
92
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Lembra-te de que sou uma criança, certo?
93
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Ele dizia...
94
00:05:06,474 --> 00:05:10,186
"Vão estar à beira da estrada
a pedir esmola e eu não vou parar
95
00:05:10,186 --> 00:05:11,270
para vos dar."
96
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Não...
97
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
E...
98
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Querido...
99
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
Isso afetou-me muito mentalmente.
100
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
Daquele dia em diante, senti ansiedade
por ir às aulas de Matemática.
101
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
Cometia erros estúpidos
porque tinha aquilo na cabeça.
102
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
A culpa não é dele.
103
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
Ele agiu como achava que era correto.
Achava que era motivador,
104
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
mas não era.
105
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Foi o oposto.
106
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Mas não o posso culpar por isso.
107
00:05:46,138 --> 00:05:47,014
É humano.
108
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Também tens de reconhecer o teu valor.
109
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Tens um bom emprego. És boa pessoa.
110
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Não estás à beira da estrada
a pedir esmola.
111
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Se estivesses, dava-te um dólar.
112
00:06:02,613 --> 00:06:04,448
Provavelmente, metia-te no meu carro.
113
00:06:04,448 --> 00:06:07,910
Perguntava-te se querias ir dar uma volta.
Tu dirias: "Que merda? Não."
114
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
- "Vamos comer frango."
- "Sim, asinhas de frango."
115
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Não, prometo que te vais sair bem.
116
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Não compreendo...
117
00:06:22,800 --> 00:06:24,593
... como posso dizer isso ao meu filho.
118
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
Não vais dizer. Juro que não.
119
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Podes ter sido criado assim,
mas tens opções. Podes escolher.
120
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Todos temos opções
e todos podemos escolher.
121
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Só tens de reconhecer o teu valor.
122
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Tens... foda-se, meu.
123
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Tens de reconhecer o teu valor.
124
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, quero partilhar a minha vida
contigo. O bom, o mau e o feio.
125
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
E quero alentar-te.
Quero receber-te como és.
126
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Eu sei que queres.
127
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Vou ter de acabar com outros namorados.
- Põe esses cabrões na rua.
128
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Caramba. Está bem.
129
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Eu faço isso por ti.
130
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Mando-os irem dar uma volta.
131
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Diz-lhes que mando cumprimentos.
Vai dar uma curva, cabrão.
132
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Meu Deus.
133
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Vim para cá com uma barreira, dura.
134
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
E, nesta câmara...
135
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
{\an8}Com o Marshall do outro lado...
136
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
Está a levar tudo o que sou verdadeiramente.
137
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
O que não mostro a ninguém.
138
00:07:49,762 --> 00:07:51,680
- Pronto. Adeus, querido.
- Adeus.
139
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
Está ali um homem de qualidade.
140
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
E ainda nem sequer vi a cara dele.
141
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Muito bem.
142
00:08:10,032 --> 00:08:11,617
Estou apaixonada pelo Brett.
143
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Vejo a minha vida claramente com ele.
144
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Ontem à noite...
145
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}Queria que ele soubesse como eu me sentia
sem reservas.
146
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
E adormeci com ele.
147
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Mas a voz dele é tão calmante
e foi um dia longo.
148
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Mas, bolas, fiz asneira.
149
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Sinto-me...
150
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
... um monte de esterco, sinceramente.
151
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Tenho muito que explicar,
espero que ele me ouça
152
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
e me perdoe.
153
00:08:49,280 --> 00:08:50,155
Brett Brown?
154
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
155
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Estás aqui.
156
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, estava tão preocupada.
157
00:09:03,127 --> 00:09:05,588
{\an8}Ora bem... adormeci sem querer.
158
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Adormeceste?
159
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
Caí nas lonas porque estava a ouvir
a tua voz que é tão calmante.
160
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Não sei o que me disseste.
161
00:09:13,095 --> 00:09:14,930
Acordei e senti-me muito mal
162
00:09:14,930 --> 00:09:17,516
porque pensei: "Terei estragado tudo?"
163
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Estou muito grata por teres entrado
na minha vida na altura certa.
164
00:09:23,188 --> 00:09:25,149
Estou pronta para alguém como tu.
165
00:09:25,149 --> 00:09:28,986
Sinto que és a pessoa
que me vai fazer melhor.
166
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Estou bem agora.
167
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Mas tu inspiras-me tanto.
168
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
E acho mesmo que és tu, Brett.
169
00:09:38,078 --> 00:09:39,830
Acho mesmo que és tu.
170
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
É ótimo ouvir a tua voz.
171
00:09:49,214 --> 00:09:53,052
Mas, ontem, quando percebi
que não ouvi a tua voz
172
00:09:53,052 --> 00:09:57,306
do outro lado, levei um murro no estômago.
173
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Céus.
174
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Mas...
175
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
... acho que, no final,
vai ser um pequeno momento
176
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
e uma história engraçada
da nossa jornada juntos.
177
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Ainda estás aí?
178
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
Gostei tanto de te conhecer.
179
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Tu entendes-me.
180
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Sinto que me compreendes
e que queres que eu seja um homem melhor.
181
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
E sinto o teu apoio
182
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
por ser quem sou e para o homem
que quero vir a ser.
183
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Sem dúvida. Meu Deus.
184
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Acho que levaríamos muita felicidade
para a vida um do outro.
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Então...
186
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
Casas comigo?
187
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Caso.
188
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Podes crer que caso, Brett.
189
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Caso. Decididamente que caso.
190
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Sim, caso.
191
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
Percebeste? Caso?
192
00:11:09,461 --> 00:11:10,379
Estou a ouvir-te.
193
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Vemo-nos em breve. Adeus.
- Adeus.
194
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
Merda. Meu Deus.
195
00:11:22,975 --> 00:11:24,143
Obrigada, Senhor.
196
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Estou noiva! Meu Deus!
197
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
198
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Há pessoas com quem namoro
199
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}que são seres humanos incríveis.
200
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Na Chelsea, vejo uma pessoa "vai ou racha"
201
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}que nunca nos permitiria
sentirmo-nos indesejados,
202
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}mas, por outro lado,
estou muito decidido pela Micah
203
00:11:55,674 --> 00:11:58,886
{\an8}E estou pronto para a pedir em casamento.
Mas há muitas incertezas
204
00:11:58,886 --> 00:12:01,930
quando sentimos que estamos prontos
para dar o passo seguinte
205
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
e fazer com que as coisas
avancem até ao fim.
206
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
E... mas quero sentir a validação dela.
207
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Diz-me que te consegues ver
a passar o resto da tua vida comigo.
208
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Diz-me o que sentes por mim.
209
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Quero sentir:
"Bolas, ela está pronta e eu também."
210
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Olá.
- Olá.
211
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Como estás?
212
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Estou ótimo. É um novo dia.
213
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Sinto-me revigorado. E tu?
214
00:12:32,002 --> 00:12:33,629
O meu dia está a ser bom.
215
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Sinto que...
216
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Temos ambos sido...
217
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
A pessoa preferida um do outro
durante grande parte do processo.
218
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Sim.
219
00:12:47,684 --> 00:12:48,644
E...
220
00:12:49,353 --> 00:12:51,146
Não queria que fosse diferente.
221
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Tenho muitos sentimentos por ti
como pessoa.
222
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Mas acho que...
223
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
... talvez ficar em lume brando
seja a opção certa.
224
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Acho que devíamos explorar
outras ligações.
225
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Está bem, fixe.
226
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
Por mim, tudo bem.
Obrigado por teres dispensado o teu tempo,
227
00:13:39,152 --> 00:13:42,406
por me teres ouvido.
Foi fantástico conhecer-te.
228
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
Espero que resulte para ti
da melhor forma possível.
229
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Desejo-te muita sorte.
230
00:13:47,744 --> 00:13:51,415
Obrigado por seres transparente comigo
e... tem sido verdadeiro.
231
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
Tem uma boa noite, sim?
232
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Está bem.
233
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Fixe. Boa noite. Adeus.
- Adeus.
234
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
É fodido, não é?
235
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Não posso ser o único a pensar assim. É...
236
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
É um bocado fodido.
237
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Já terminaste?
238
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Já.
239
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Foda-se.
240
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Estou a passar um mau bocado.
241
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
242
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
243
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Acorda e fala comigo. Era ele.
244
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Quem?
- O Kwame.
245
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Como correu?
246
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
Acabei com tudo.
247
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
- Certo. O que aconteceu?
- Foi mau, não por ter reagido.
248
00:15:40,273 --> 00:15:41,692
Mas porque não reagiu.
249
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}Foi muito estranho.
250
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Não esperava que fosse assim.
Não de uma forma má.
251
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
Do género: "Está bem. Felicidades.
Tenho de ir. Adeus. "
252
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Ele queria casar contigo ontem.
253
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Como é que o Paul
ainda está lá com a Amber?
254
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Ele devia estar a acabar com ela.
255
00:15:59,126 --> 00:16:00,961
Espera. Ele devia fazer o quê?
256
00:16:00,961 --> 00:16:02,170
Acabar com a Amber.
257
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
Olá.
258
00:16:08,135 --> 00:16:10,637
{\an8}Esperava que fosses tu.
259
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Sim.
260
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Não sei. Estou feliz por estar aqui.
Estou feliz por estar a falar contigo.
261
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
As minhas expetativas foram
ultrapassadas vezes sem conta.
262
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
Amber.
263
00:16:25,694 --> 00:16:26,611
O que foi?
264
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Eu...
265
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Ora bem...
266
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Não te ouço. Estás a murmurar.
267
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}ASSISTENTE DE BORDO
268
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Tenho de te dizer. Temos de...
269
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Sim.
270
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Pois... não posso...
271
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
O quê?
272
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Quero que saibas que acredito
273
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
que o que é melhor para mim
também é o melhor para ti.
274
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Claro. És tudo o que quero num parceiro.
275
00:17:13,575 --> 00:17:16,161
Espera, porque está a demorar tanto
a acabar com a Amber?
276
00:17:17,370 --> 00:17:19,247
Eu sei. Estou prestes a passar-me.
277
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Já passou meia hora.
278
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
É muito mau.
279
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Demorei dois segundos
a acabar com o Kwame.
280
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Meu, mas que raio se passa naquela câmara?
281
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, quero que saibas
que a ligação que tenho contigo é real
282
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}e que adoro a pessoa que és.
283
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Não sei.
284
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- O que é que não sabes?
- Não sei.
285
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
Não sei como o dizer, mas...
286
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Acho que...
287
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Só podemos ir até certo ponto
numa relação.
288
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
E acho que tenho de escolher
outra ligação.
289
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Não estava à espera disto.
290
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Eu sei. Foda-se.
291
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Acho que comecei a acreditar
que encontraria finalmente...
292
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
A pessoa para mim.
293
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Lamento.
294
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Não gosto de chavões vazios.
Não te vou desejar boa sorte.
295
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
Não vou dizer que te desejo o melhor
porque não é o que sinto agora.
296
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Nada do que eu disse era mentira.
297
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Vai-te foder, Paul.
298
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Estou mesmo com muita ansiedade.
Talvez me tenham dado música.
299
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Queres voltar para o Kwame?
- Cala-te. A questão não é essa.
300
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
Porque ainda lá estariam?
301
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Entra na câmara e diz:
"Que merda é esta Paul?"
302
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Adeus, Paul.
303
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}A sensação de não sermos escolhidos
é dolorosa.
304
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Os meus casamentos anteriores
não resultaram porque não...
305
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Não foram com a pessoa para mim.
306
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Podemos estar apaixonados por pessoas
e não resulta.
307
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
Mas vou ficar bem. Vou mesmo.
Não parece, mas vou ficar.
308
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Preciso de um minuto.
309
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Senta-te comigo.
Não consigo estar daquele lado.
310
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Tudo bem. Para onde queres ir?
311
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Parte de mim muito feliz,
talvez aliviada até.
312
00:19:53,568 --> 00:19:55,237
Mais aliviada do que feliz.
313
00:19:55,237 --> 00:19:57,697
Mas parecia que estava a sofrer.
314
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Está mesmo a sofrer.
315
00:20:05,288 --> 00:20:07,082
{\an8}Sentimo-nos uns grandes imbecis.
316
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
É assim a vida, mano.
317
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- Acabaste?
- Sim.
318
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
Não posso falar agora.
319
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Sim. É uma noite difícil, mano.
320
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Foda-se.
321
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Sim.
322
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
- Meu, ouvir...
- Está tudo bem.
323
00:20:30,230 --> 00:20:33,775
Alguém entrar numa conversa
tão feliz, tão cheio de amor, de alegria
324
00:20:33,775 --> 00:20:35,360
e depois ter de acabar com isso.
325
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
Imaginamo-nos no futuro com certa pessoa.
326
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Com uma pessoa. Sim.
327
00:20:40,282 --> 00:20:43,952
Criamos uma realidade no futuro.
Quando está na tua mente, está na dela.
328
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
E existe numa linha temporal algures.
329
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
E se partir e morrer, é uma morte.
Tens de chorar essa morte.
330
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- Então, existe de alguma forma.
- Sem dúvida.
331
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- E depois morre... assim.
- Sim, meu. Sim.
332
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- E ficas um caco.
- Às tuas mãos, ainda por cima.
333
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Se morrer às mãos de outra pessoa,
sempre temos um vilão,
334
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
mas se fores o vilão da tua história...
335
00:21:08,268 --> 00:21:09,936
- Sabes...
- É difícil de engolir.
336
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Sim. É difícil de engolir.
Posso dizer-te uma coisa?
337
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Sim.
- É uma merda.
338
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Mas em relação a ser o vilão...
339
00:21:18,194 --> 00:21:23,366
Se outra pessoa for o vilão,
percebemos que não temos controlo
340
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
sobre tudo.
341
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Sim. Sem dúvida.
342
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
- Falta de controlo...
- Tens de reconhecer...
343
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
É um momento doloroso.
344
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}É difícil sermos o vilão
da nossa história.
345
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
É curioso porque...
346
00:21:39,632 --> 00:21:42,427
Sem qualquer intenção, naquele momento,
347
00:21:42,427 --> 00:21:44,512
senti que ele era o vilão
da minha história.
348
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Quero mesmo muito, sabes? A sério.
349
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
E...
350
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Não era o que esperava quando lá entrei.
351
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
- Está a chorar ou a rir?
- Como é que...
352
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
- Está a chorar ou a rir?
- A chorar.
353
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- O que está ela a dizer?
- Não sei.
354
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Fica ao lado da coisa e ouve.
355
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Não, mas não sejas óbvia.
Não deixes que te vejam.
356
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Não era o que ele queria e não faz mal.
357
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Mas, sabes, podia ter sido
um pouco mais sincero
358
00:22:41,277 --> 00:22:44,364
em relação ao que sentia
em vez de me dizer
359
00:22:44,364 --> 00:22:47,075
o que eu queria ouvir,
porque agora sinto-me uma idiota
360
00:22:47,075 --> 00:22:48,535
porque acreditei nele.
361
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Quando chegará a minha vez?
- Eu sei.
362
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
Quantas vezes o teu coração
tem de ser partido?
363
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Parece que...
364
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Abortar.
365
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Estavas com a Micah?
- Sim.
366
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}- Acabaste com ela?
- Ela acabou comigo.
367
00:23:13,143 --> 00:23:16,271
Mano, mal ouvi a voz daquela miúda,
368
00:23:16,271 --> 00:23:18,398
pensei: "É a minha alma gémea."
369
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
No primeiro dia.
370
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
- Pois.
- Pois.
371
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
- Falavas dela todos os dias.
- Sim.
372
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Pensei que...
373
00:23:30,952 --> 00:23:32,036
Esta merda é difícil.
374
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Não estragues o que tens com a próxima
miúda por causa do que aconteceu aqui.
375
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Sim, ouve.
376
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
A forma mais simples de explicar é...
377
00:23:43,631 --> 00:23:45,216
O meu melhor encontro
378
00:23:45,842 --> 00:23:46,676
foi com a Chelsea.
379
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
A sério.
380
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Mas não torna as coisas mais fáceis.
381
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- De todo.
- Percebes?
382
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Achas que o Kwame vai sair ou ficar?
383
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Fica, vilã.
384
00:24:11,576 --> 00:24:13,828
Quero ser mais simpática.
Não sou nada simpática.
385
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
Porque não és então?
386
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
- O quê?
- Porque não és?
387
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Não sei. Sinto emoções a sério
e são sempre muitas.
388
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Sim.
- É verdade. Sim.
389
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
As pessoas falam mal umas das outras
porque não se sentem bem com elas mesmas.
390
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Sim.
- Não é... é um jogo, gaja.
391
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Todos os homens com quem saí
disseram: "Não és tu. Sou eu."
392
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}Aproximaram-me deste homem
que é tão perfeito para mim.
393
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Estava à procura da minha alma gémea.
394
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Alguém com quem me sinto
mais autêntica. E é ele.
395
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
E é por isso
que não me interessa o aspeto dele.
396
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Esta é a pessoa para mim.
397
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
É a pessoa para mim.
398
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}É uma sensação ótima
saber que alguém escolheu passar
399
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}o resto da sua vida a nosso lado com base
apenas em quem nós somos como pessoa.
400
00:25:42,000 --> 00:25:43,459
A Tiffany é incrível.
401
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
É uma pessoa genuína e bonita.
402
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Ele não tem expetativas físicas
em relação a mim.
403
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Ele só conhece a mulher que sou.
404
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
É uma boa sensação.
405
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
É uma sensação ótima.
406
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Não importa o meu aspeto,
407
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
mesmo quando tirar isto tudo,
408
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
aquele homem vai ver-me e apoiar -me.
409
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
Vai continuar a amar-me
porque me amou primeiro aqui e aqui
410
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
antes de ver isto.
411
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Nem sei se sou o tipo dele, mas, caraças,
412
00:26:28,630 --> 00:26:30,006
ele amou isto e isto.
413
00:26:30,006 --> 00:26:32,216
Por isso, estou bem. Estou mesmo bem.
414
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
Agora, deixem-me ir buscar o meu homem.
415
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
416
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Olá.
417
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- Isto é...
- Meu Deus.
418
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Meu Deus.
419
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Querida, olha para ti.
420
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
És perfeita.
421
00:27:20,098 --> 00:27:21,265
- Obrigada.
- A sério.
422
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Céus! Olha só para ti.
423
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Olha só para ti.
- Estás tão elegante.
424
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Tentei juntar a voz à cara.
E depois tudo encaixou.
425
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
Dois minutos e pensei: "Merda. É o Brett."
426
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
"É o meu fofo."
427
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
Normalmente, sou uma pessoa privada.
428
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Não pensei que isto seria para mim.
429
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Sinceramente, não.
E estou tão feliz por ter dito que sim.
430
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Meu Deus.
431
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
É muito para assimilar.
432
00:28:09,564 --> 00:28:11,232
A expectativa de te ver...
433
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
E agora estás aqui...
434
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Caramba.
435
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
És absolutamente linda.
436
00:28:28,207 --> 00:28:30,209
- Obrigada.
- Por dentro e por fora.
437
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
És tão giro.
438
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Olha para estas covinhas.
- Meu Deus. Sim.
439
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Olha para estas covinhas. Meu Deus.
440
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Foi por ela que vim para aqui.
441
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Os planetas alinharam-se para conhecer
alguém que vai mudar a nossa vida.
442
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett.
443
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
É agora. É o alinhamento dos planetas.
444
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell, queres casar comigo?
445
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Quero, sem dúvida.
446
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
Nunca hei de esquecer este momento.
Nunca o esquecerei.
447
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Adeus, Brett.
448
00:29:19,550 --> 00:29:20,426
És o maior.
449
00:29:20,927 --> 00:29:22,303
Adeus, Brett.
450
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
Porque me fizeram isto?
451
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
É... mesmo... o tal.
452
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
453
00:29:40,112 --> 00:29:41,864
Muito bem, rapazes, vamos namorar.
454
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Vamos.
455
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Estou a ir, querida!
456
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Acordo de manhã...
457
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}A desejar poder explicar à Jackie
os meus sonhos ou os meus pesadelos.
458
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Acordo com ela na cabeça.
459
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Sinto que quero compor baladas,
sonetos e peças.
460
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
O medo não tem lugar na guerra do amor.
461
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
E os guerreiros do coração têm de travar
uma batalha sem fim de vitórias ingratas.
462
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Certo.
463
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Quero ser criativo porque...
464
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
Ela inspira-me.
465
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Isso devia ser publicado.
466
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Muito obrigado.
467
00:30:25,241 --> 00:30:26,284
Olha para nós.
468
00:30:26,284 --> 00:30:28,536
- Não é? Olha para nós.
- Melosos.
469
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}És mais tu.
Na verdade, eu tenho sido dura.
470
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Tenho sido bera. Estás a ver?
- Bera.
471
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Mas é bom ser emotivo.
472
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Só sou emotiva contigo.
473
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Tu é que tentas envolver-te
nos meus sentimentos e assim.
474
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Quero que saibas que estás segura comigo.
475
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Sim.
476
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
Há muitos anos que não permito isso.
477
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
Desde que queria...
478
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
Dar uma oportunidade a alguém.
479
00:31:01,736 --> 00:31:06,073
É por isso que sei que te amo.
Porque foste a inspiração
480
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
para esse meu lado voltar a surgir.
481
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, estou apaixonado por ti, miúda.
482
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Meu Deus.
483
00:31:29,722 --> 00:31:30,640
Não tenhas pressa.
484
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
Tive um encontro antes.
485
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
E...
486
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
Ele disse-me que tinha feito as malas
porque disse:
487
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
"Se não és tu, não é mais ninguém aqui."
488
00:31:44,904 --> 00:31:45,821
Sim?
489
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Foi o que ele disse.
490
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
E disse: "Quando ouço o Marshall
falar sobre ti,
491
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
fico com dores de estômago."
492
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Sinto-me mal.
Nunca quero que ninguém se sinta assim.
493
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
Não podia acabar com ele,
porque ele estava mesmo a sentir aquilo.
494
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
Queria ser transparente,
porque tinha medo de te dizer.
495
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Sinto que estraguei o momento.
496
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Eu sei o que temos.
497
00:32:24,986 --> 00:32:29,115
Mas estás a falar disto por uma razão.
Sentes-te ligada a essa pessoa.
498
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Então...
499
00:32:32,785 --> 00:32:34,662
Não seria um problema se não o sentisses.
500
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Isso também me deixa...
501
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Um pouco magoado.
502
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Parece que estás zangado comigo.
503
00:32:46,882 --> 00:32:47,717
Não estou.
504
00:32:49,885 --> 00:32:52,972
Sinto-me menosprezado
porque alguém tem estado a ouvir-me
505
00:32:52,972 --> 00:32:54,724
a expor a minha alma
506
00:32:55,224 --> 00:32:56,392
há vários dias.
507
00:32:57,476 --> 00:32:59,520
E ele diz: "Vou fazer as malas.
508
00:32:59,520 --> 00:33:01,564
Vou para casa, se não fores tu."
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,858
Sê um homem e fala comigo.
510
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Acho que vou vomitar.
511
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Está bem.
512
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Volta para o salão.
Demora o tempo que precisares.
513
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Eu sei o que tenho de fazer.
514
00:33:41,937 --> 00:33:44,440
Se não for a Jackie,
faz as malas e vai-se embora.
515
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
Queres ajuda?
516
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Eu serei o paquete.
Eu levo as tuas coisas lá para baixo.
517
00:33:58,996 --> 00:33:59,955
Estou em choque.
518
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Estou enojado.
519
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Qual destes idiotas
anda a dizer estas merdas?
520
00:34:07,296 --> 00:34:08,839
Estou pronto para andar à bulha.
521
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
522
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Agora, o Marshall está danado.
523
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
Disse-lhe
que tinha tido um encontro antes.
524
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Não lhe disse quem era,
mas tive um encontro com o Josh.
525
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Ele disse: "Não quero estar
com mais ninguém além de ti."
526
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
Não consegui acabar com ele porque senti...
527
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Gosto do Josh e gosto do Marshall.
528
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
O Marshall disse-me que estava apaixonado
por mim e eu não soube o que dizer.
529
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
O quê?
530
00:34:53,175 --> 00:34:54,468
{\an8}A minha amiga está a sofrer.
531
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Meu Deus. Nem te vi aí.
É uma dor de cabeça ou são os homens?
532
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
É um homem.
533
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Sinto-me tão mal.
Sinto-me tão mal por o ter magoado.
534
00:35:07,857 --> 00:35:08,816
É de doidos.
535
00:35:09,316 --> 00:35:10,734
Não fizeste nada de mal.
536
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Tenho de ir ao WC.
- Está feito.
537
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Fiz merda.
- Essa merda pode lixar-te. Espera.
538
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
539
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Alguém está a tentar manipular a Jackie.
540
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Foda-se!
- Ambos sabemos como vai acabar.
541
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Deixas andar e pensas:
"Pensava que podia confiar nesta pessoa.
542
00:35:35,259 --> 00:35:36,719
Mostrou quem era.
543
00:35:36,719 --> 00:35:39,263
Fiquei com a miúda.
Ele foi-se embora, eu estou aqui."
544
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Se precisares de falar com alguém em quem
achas que podes confiar, fala comigo.
545
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Obrigado.
546
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, estás a falar de mim?
547
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Depende. Tiveste um encontro com a Jackie?
548
00:35:52,026 --> 00:35:53,027
{\an8}- Sim.
- Está bem.
549
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}- O que lhe disseste?
- O quê?
550
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Que fizeste as malas e que te vais embora
se não ficares com ela?
551
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Não digo nada porque ouvi as pessoas
a falar e isso dissuadiu-me...
552
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Mas gosto dela.
553
00:36:15,424 --> 00:36:17,635
{\an8}Sou muito competitivo.
554
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}A competição não me assusta.
555
00:36:22,264 --> 00:36:23,349
Gosto de competir.
556
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Acho que é possível
que fiques de coração partido.
557
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Pode acontecer.
558
00:36:33,275 --> 00:36:35,736
Não é uma boa sensação
saber que estás a competir
559
00:36:35,736 --> 00:36:38,739
com outro por alguém que amas.
560
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Mas espero não perder em relação a ela.
561
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Veremos o que acontece.
562
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Quando a Micah disse
que ia acabar com o Kwame,
563
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
fiquei em êxtase.
564
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Mas ainda é difícil saber que...
565
00:37:19,947 --> 00:37:21,282
{\an8}... ele está triste com isso.
566
00:37:21,782 --> 00:37:23,826
Sei quem sou. Tenho muito para dar.
567
00:37:23,826 --> 00:37:27,913
Se o meu futuro marido não vir isso,
não o valorizar nem respeitar
568
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
por tudo o que sou
e tudo o que tenho para dar...
569
00:37:32,501 --> 00:37:33,419
Não é o tal.
570
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
É tão difícil não...
571
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
A dada altura, pensa-se:
"Será que tenho algum problema?"
572
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Eu sei.
573
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
{\an8}- Percebes?
- Sim.
574
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
É difícil.
575
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
E não tenho problema nenhum.
Eu sei disso, mas...
576
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Faz-me chorar muito.
- É frustrante.
577
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Não podemos obrigar alguém a amar-nos.
578
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Espero até aos 50 anos,
para encontrar a pessoa certa.
579
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Raios partam. Espero que não.
580
00:38:01,905 --> 00:38:03,032
Só estou a dizer...
581
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
- Não queremos que os óvulos sequem.
- Pois.
582
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Sai caro congelar os óvulos.
583
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Mas já andei a ver.
- Eu também.
584
00:38:12,416 --> 00:38:13,292
Meu Deus.
585
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Se precisar, espero até aos 50 anos.
E tenho filhos sozinha, estás a ver?
586
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
- Eu sei. Foi o que eu disse.
- Depois resolvo.
587
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Podemos ter os nossos bebés
e eles podem partilhar a ama
588
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
e depois vamo-nos apoiando mutuamente.
589
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Perfeito. Ouvi dizer
que há melhores amigas a fazer isso.
590
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Sim.
- Arranjam um duplex.
591
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Vivem juntas na mesma casa
e têm os filhos.
592
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Sim.
- Vamos ser nós as duas.
593
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
594
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Eu e a Micah estávamos em sintonia
em tudo. Meu Deus.
595
00:38:56,085 --> 00:38:58,420
"Esta miúda foi criada numa fábrica."
596
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Vou ser sincero.
597
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}Algumas partes de mim
598
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
ainda estão a sofrer com isso.
599
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
Porque achava
que tínhamos uma boa ligação.
600
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
Foi sempre ótima até ter de me provar
601
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
como seríamos ótimos juntos.
602
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
O melhor da Chelsea
é ela reforçar todos os dias
603
00:39:22,236 --> 00:39:23,862
porque devíamos estar juntos.
604
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
Isso é muito difícil.
605
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
O mais importante nesta experiência
606
00:39:29,785 --> 00:39:31,286
é começarmos a perceber que...
607
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
Não é só querermos ser amados.
608
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
É a forma como queremos ser amados.
609
00:39:38,460 --> 00:39:39,378
Como estás?
610
00:39:46,009 --> 00:39:46,844
É...
611
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
É difícil.
612
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Tenho sido tão feliz contigo, Kwam.
613
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Tenho sido muito feliz contigo.
614
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Sim.
615
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
O que aconteceu ontem
com a tua outra ligação...
616
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Odeio que tenha roubado
um pouco da felicidade.
617
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Tenho estado tão confiante.
Tenho sido tão boa todos os dias.
618
00:40:23,672 --> 00:40:24,798
Tens sido incrível.
619
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
E fiquei...
620
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
A miúda forte
também tem um limite de força.
621
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Tens tido um fardo avassalador
sobre os ombros.
622
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Não é justo, Kwam.
- Eu sei.
623
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Lamento imenso aquilo
por que tiveste de passar.
624
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- Tipo...
- Sim.
625
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Se pudesse, agora mesmo...
626
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
Agarrava-me a ti.
627
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
Porque isso também me curaria.
628
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Sim, é tudo o que quero.
É tudo o que quero agora.
629
00:41:16,308 --> 00:41:18,477
Porque tem de ser sempre uma escalada?
630
00:41:18,477 --> 00:41:20,604
Tipo, o Monte Evereste... a vida.
631
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Encontrar marido... a minha carreira.
632
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Se fosse fácil...
633
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Já sei. Se valer a pena, não será fácil.
634
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
A vida que imaginas. As coisas que queres.
635
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Eu sei. Sinto-lhe o sabor.
Consigo vê-lo. Tu consegues?
636
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Consigo.
637
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Estou tão grato por teres orientado
o caminho como orientaste.
638
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Sim, mas não posso orientar
o nosso casamento todo assim.
639
00:41:45,504 --> 00:41:49,258
Eu disse que estou grato por teres feito
isso para começar a nossa relação.
640
00:41:49,258 --> 00:41:53,595
Deixa-me tirar um pouco desse peso
dos teus ombros. Sim?
641
00:41:56,932 --> 00:41:58,225
Sim, já me sinto mais leve.
642
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
És uma fofa. Sabias?
643
00:42:14,449 --> 00:42:17,077
{\an8}- Essas calças são de engate.
- Meu, são tão confortáveis.
644
00:42:17,077 --> 00:42:18,412
- Estou a dizer...
- Gurkha.
645
00:42:18,412 --> 00:42:21,790
{\an8}Quando um bom rapaz sulista
se veste assim, é a sério.
646
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
São negócios, mano.
Ele não está a brincar vestido assim.
647
00:42:25,252 --> 00:42:27,254
Vestiste-as quê? Duas vezes na vida?
648
00:42:27,254 --> 00:42:29,548
{\an8}- Não, é a primeira.
- Vês? Era isso que dizia.
649
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Estás com bom aspeto, irmão.
- Obrigado, meu.
650
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Vamos lá, Paul.
651
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
- Viva.
- Viva.
652
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
- Olá.
- Olá.
653
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Como está a correr a tua manhã?
654
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Está a correr bem.
655
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
Hoje acordei muito aliviada.
656
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
E senti-me muito bem com tudo.
657
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Nem consigo acreditar
na forma como tudo correu.
658
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Como tudo acabou com o Kwame.
659
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Sim, é muita coisa. É de doidos.
660
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}E tu?
661
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Não gosto de saber que...
662
00:43:07,669 --> 00:43:12,466
... magoei alguém,
mas aconteceu a coisa certa e...
663
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Não sei. Sinto que...
664
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
Sinto que fiz a escolha certa.
Acredito mesmo nisso.
665
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
- Sim, estou feliz.
- Que fofo.
666
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Acho que quero falar sobre...
667
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Quando estou perante um amor verdadeiro,
668
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
sinto que estou ao sol
669
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
e sinto o calor a preencher
cada centímetro do meu corpo.
670
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
E acho que quando se encontra alguém
que nos faz sentir assim,
671
00:43:47,376 --> 00:43:49,252
temos de o manter por perto.
672
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Aqui estou eu a pedir-te
que fiques por perto.
673
00:44:03,767 --> 00:44:04,851
Queres casar comigo?
674
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Meu Deus.
675
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Sinto que a nossa chama
começou muito pequena.
676
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
E sinto que, fora daqui e aqui dentro,
677
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
quero continuar a...
678
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
... alimentar a nossa chama...
679
00:44:42,431 --> 00:44:43,557
... para o resto da vida.
680
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Então, sim, Paul. Eu caso contigo.
681
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Meu Deus. Não arrastes assim as coisas.
682
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Meu Deus. Sim, finalmente.
683
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Céus, estou tão feliz.
684
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Estou tão empolgada por te ver
e te abraçar.
685
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Também. Quem me dera abraçar-te já.
- Eu sei.
686
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Eu sei. Sinto-me muito confiante
em relação a isto.
687
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
Vai ser uma vida animada
que parece ser muito realizada.
688
00:45:17,924 --> 00:45:21,052
Provavelmente, é a tua capacidade
para me fazeres sentir viva.
689
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Estou noiva.
690
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Não consigo...
691
00:45:33,106 --> 00:45:34,941
Não consigo para de sorrir.
692
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Não consigo.
693
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Não pensei que fosse possível
amar alguém através de uma parede,
694
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
mas o Paul é a minha chama gémea.
695
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Ele faz-me sentir tão empolgada e nervosa.
696
00:45:51,166 --> 00:45:53,418
Sinto que ele me vai manter
697
00:45:53,919 --> 00:45:56,880
alerta para todo o sempre
e sempre quis isso.
698
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Mal posso esperar para te ver.
- Sim. Eu também.
699
00:45:59,382 --> 00:46:01,760
Vamos começar. Quando sai o próximo avião?
700
00:46:01,760 --> 00:46:04,679
Sim. Vamos tratar disso.
Temos sítios a visitar.
701
00:46:04,679 --> 00:46:05,597
Amo-te. Adeus.
702
00:46:06,181 --> 00:46:07,182
Amo-te. Adeus.
703
00:46:07,182 --> 00:46:08,350
És tão mauzinho.
704
00:46:08,350 --> 00:46:09,309
Eu sei.
705
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Meu Deus.
706
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
O que aconteceu?
707
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Estou noiva.
708
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Olá, rapazes.
709
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Parabéns.
- Caramba.
710
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Vamos lá!
711
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Sim!
712
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Sinceramente, foi assustador.
Ela arrastou.
713
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Pensei que ela ia dizer que não.
A sério, a forma como fez a frase...
714
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- Depois de lhe perguntares?
- Sim.
715
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
A reação dela.
Mas estava só a gozar comigo.
716
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Estou tão entusiasmado.
- Muito bem. Bebidas.
717
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Sinto que vou explodir, mano.
718
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Saúde. Estás a tremer.
- Olha para aquilo.
719
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Mostra lá esse tremor. Sim!
720
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Mano, olá. Um brinde ao Paul.
- Leva tudo.
721
00:47:04,197 --> 00:47:06,157
Ao Paul e à Micah.
722
00:47:06,157 --> 00:47:07,784
- Ao Paul e à Micah.
- Vamos lá.
723
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Agora tens de ver como ela é.
- Sim.
724
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
Vai ser interessante.
725
00:47:15,792 --> 00:47:17,210
- Logo se vê.
- Merda.
726
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
727
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
728
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Certo. Duas chávenas disto.
729
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
Duas chávenas de açúcar.
730
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Vejam só. Estás tão fofa.
731
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}São cupcakes para o aniversário do Zack.
732
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}Ele vai derreter-se.
733
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Que querida.
- Sim.
734
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Espero que fiquem bons. Logo se vê.
735
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Sei que eu e o Zack
temos uma grande ligação.
736
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Sei o que se passa na sala, o que sinto
por ele e estou confiante.
737
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
Muito confiante.
738
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Mas estou a ver a Bliss a fazer um bolo
para ele hoje...
739
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
Cupcakes ou lá o que é.
740
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Penso: "É mesmo de dona de casa."
741
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Mas sinto-me mal por não ter nada
para lhe dar pelo aniversário.
742
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Tenho um grande favor a pedir
e, se não quiseres, podes recusar.
743
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Sim.
744
00:48:35,121 --> 00:48:37,082
- Dás-me uma das tuas velas?
- O quê?
745
00:48:37,082 --> 00:48:40,168
Não vou fazer bolo,
mas dás-me uma das tuas velas?
746
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
- Pensaste em algo ontem?
- Não.
747
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
- Tenho um encontro. Tudo bem.
- Isso é nojento.
748
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Sim. Eu sei. Tudo bem.
749
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Não quero falar sobre ele contigo.
750
00:48:51,554 --> 00:48:53,223
- Espero o respeites.
- A 100 %.
751
00:48:53,223 --> 00:48:55,934
Está bem. Mas é um pouco
estranho teres perguntado isso.
752
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Uma das minhas não.
- Está bem.
753
00:49:03,942 --> 00:49:06,069
- Miúda, só estou a tentar...
- Sim. Eu sei.
754
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
- Está a causar drama ao fazer isso.
- Eu sei.
755
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Mas não te preocupes. Esquece isso.
756
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
O que ganhou ela ao pedir-te uma vela,
757
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
além de te fazer sentir uma merda?
758
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Ela tem de deixar de falar comigo.
759
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Ela: "Nunca lhe diria
que estás a fazer cupcakes."
760
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Não acredito em nada do que ela diz.
761
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
Ela vai estragar a surpresa.
762
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
Meu, ela não tem limites.
763
00:49:29,718 --> 00:49:31,302
- Eu sei.
- Vou vomitar.
764
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Não te preocupes.
765
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
- Antes de mais, feliz aniversário.
- Obrigado.
766
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Segundo, lamento imenso o teu lado
não estar cheio de balões.
767
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- E um bolo meu.
- O quê?
768
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Sinto-me mal porque acho
que os aniversários são importantes
769
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
e acho que és muito especial...
sinto-me uma merda
770
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
por não ter tido a oportunidade
de fazer com que te sintas especial.
771
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
Mas espero que sintas que és celebrado
e amado hoje.
772
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
É muito importante para mim. Obrigado.
773
00:50:00,331 --> 00:50:01,249
Ora essa.
774
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
Vou ser sincera. Esqueci-me completamente
que era o teu aniversário.
775
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Sou uma amiga terrível.
776
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Não és nada.
777
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Espero poder compensar-te um dia destes.
778
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Está bem.
779
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Sinto tanta ansiedade
ao entrar nesta câmara.
780
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Sei que tens outras relações.
Sim, é óbvio que é difícil.
781
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Estou num espaço com a outra miúda
e sinto que...
782
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
É tão desconfortável.
783
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Acho que estou bem.
Mas não sei como ela se sente.
784
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Acho que não tenho de me preocupar,
mas não é a melhor sensação do mundo,
785
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
com a tensão e assim.
786
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Gosto muito de ti e preocupo-me contigo.
787
00:50:42,457 --> 00:50:46,086
E só quero honestidade da tua parte.
E se houver alguma situação
788
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
em que não te vejas comigo
ou se começares a desenvolver
789
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
sentimentos reais pela Bliss,
790
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
do fundo do meu coração, peço-te
que me digas e que sejas sincero comigo.
791
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Sei que a tua posição é enervante.
Ainda não decidi nada neste momento.
792
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
E odeio isto, Irina.
793
00:51:06,564 --> 00:51:09,025
Detestas ter de escolher entre duas miúdas
794
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
que estão caidinhas por ti?
795
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Porque me preocupo com as duas.
- Sim.
796
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
- Acho que podes entender isso.
- Sim, posso.
797
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
É...
798
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
É por isso que não gosto
que esteja a ficar conflituoso.
799
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Sei que falo mal de umas miúdas,
mas não tenho más intenções.
800
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Se estou na cozinha com ela:
"O sabor está bom?"
801
00:51:28,670 --> 00:51:31,673
Eu sou assim. É sincero.
Não estou a tentar ser...
802
00:51:32,340 --> 00:51:34,259
... manhosa nem maldosa.
803
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
É diferente para ela. Sinto-me estranha
por ela se sentir mal.
804
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
No início, não sabia até que ponto
estavas a ser sincera.
805
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Mas, à medida que te fui conhecendo
tornou-se evidente
806
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
que és uma pessoa muito atenciosa...
807
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
... e carinhosa.
808
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Magoa-me saber que as pessoas
não veem esse teu lado
809
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
por seres tão direta e...
810
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Entendo isso porque sou parecido.
811
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Mas aprendi a conter
um pouco mais a língua.
812
00:52:13,631 --> 00:52:16,509
Sinto que uma parte de mim
não se arrepende de nada do que digo.
813
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Sinto que torno as coisas intensas.
É quase a minha personalidade.
814
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
É a tua personalidade.
815
00:52:23,099 --> 00:52:24,058
Mas és verdadeira.
816
00:52:24,559 --> 00:52:26,811
Acho que és muito corajosa.
817
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Mas vejo o que queres ser
e quem te estás a tornar.
818
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Sim.
819
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
E acho isso incrivelmente atraente.
820
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Vejo as nossas vidas
a alinharem-se muito bem.
821
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Não me queiras ver virada. Fico...
822
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Vamos fazer cupcakes.
823
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}ADVOGADO DE DEFESA
824
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
- Bliss.
- Feliz aniversário.
825
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Muito obrigado.
826
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Fiz-te cupcakes.
827
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Eu sei. Estou a ver.
Sou muito guloso, por isso...
828
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Não se contam calorias nos aniversários.
Fazes o que quiseres.
829
00:53:17,779 --> 00:53:22,408
Estava a pensar para com os meus botões.
No meu primeiro aniversário nos 30...
830
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
Estava na prisão porque o meu cliente
tinha uma avaliação psicológica.
831
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Não sabiam que era o meu aniversário.
832
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
E agora, estou preso no que é basicamente
um armazém muito grande,
833
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
enquanto falo com uma mulher atrás de uma...
834
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
... parede.
- Porta.
835
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Tenho medo.
O que te vai acontecer no próximo ano?
836
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Extraterrestres. Vou ser raptado.
837
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Desculpa.
838
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Não. Foste muito querida, Bliss.
839
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Muito obrigado.
- Não tens de quê.
840
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Meu Deus.
841
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Como tem sido o teu dia?
- Bom. Como tens passado?
842
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Tive uma manhã difícil.
843
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Foi mesmo muito difícil.
Mas tentei controlar-me.
844
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
Fui evoluindo, com o tempo,
para não ser tão reativa às coisas.
845
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Mas não sei. Foi difícil.
846
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Descontrolei-me um pouco
de uma forma que não queria.
847
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Como assim?
848
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Tento não falar de outras pessoas aqui.
849
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
- Sim.
- Esta ou aquela...
850
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Estás a falar de um conflito entre ti e...
851
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
- Sim, tipo...
- Sim.
852
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Não fui eu quem causou o problema.
853
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Esforço-me por mostrar respeito.
854
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Não sei se há ciúmes ou inseguranças,
e de certeza que as há.
855
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Todos se sentem assim, mas podes escolher
agir de forma diferente.
856
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
Podes escolher como reages às emoções
a maior parte das vezes.
857
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
Quando isso é tratado com maldade
ou para sabotar ou para ser nojento,
858
00:54:52,790 --> 00:54:56,419
então, não... desculpa, mas não.
Isso é ser mau caráter.
859
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Sinceramente, Bliss, imagino-me
a casar-me com qualquer uma das duas.
860
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Também é um teste para mim.
Será que o Zack tem bom senso?
861
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Posso confiar na tua capacidade
de julgar alguém?
862
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Não sei se conheci alguém
que sinto que entendo mesmo
863
00:55:30,995 --> 00:55:31,871
como sinto contigo.
864
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Eu também.
865
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Sinto que, sempre que aqui entramos,
nos aproximamos mais.
866
00:55:42,423 --> 00:55:43,299
E...
867
00:55:44,050 --> 00:55:48,221
Sinto-o.
Também sinto uma forte ligação com ela,
868
00:55:48,221 --> 00:55:50,973
mas é de um tipo diferente, quer dizer...
869
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Tentar perceber isso
é o que me ocupa a mente.
870
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
É um pouco avassalador.
871
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
Demorei muito a estar preparado
para o casamento.
872
00:56:20,128 --> 00:56:25,466
{\an8}Não pensei que existisse alguém,
que houvesse alguém nascido,
873
00:56:25,466 --> 00:56:28,052
{\an8}ao lado de quem quisesse
passar o resto da minha vida.
874
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Não tinham criado essa pessoa.
Mas, afinal, parece que criaram.
875
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
E é a Micah.
876
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Meu Deus.
877
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Não consigo imaginar a vida sem o Paul
e isso parece-me uma loucura.
878
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Não acredito que não conhecia
esta pessoa há dez anos.
879
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
É o que sinto.
880
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Parece uma loucura.
881
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
O Paul tinha uma espécie
de fator especial.
882
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
Havia uma faísca que era inegável.
883
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
O meu cérebro não está a processar
884
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
que aquilo que sinto é real, mas é.
885
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Não sei. Isto é de doidos.
886
00:57:13,806 --> 00:57:16,434
Sinto-me uma tonta,
mas ainda bem que o Paul é um cromo.
887
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Acho que vou desmaiar.
888
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Ontem à noite, sonhei com a Micah.
Vi-a, mas não a vi.
889
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Senti-a, diria, mais do que outra coisa.
890
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Tudo o que ela me fez sentir nas câmaras,
891
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
nervos, entusiasmo, amor, conforto,
todas estas coisas combinadas.
892
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
Sinto que lhe dei o corpo de uma figura
estranha, vaga e amorfa no meu sonho.
893
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
Abracei-a e senti-me tão bem.
894
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Soube tão bem.
895
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Mas espero que o meu cérebro tenha deixado
imagens de baixa resolução que cheguem
896
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
para que a realidade preencha as lacunas
897
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
sem ter uma grande disparidade
que leva a um choque.
898
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
E acho que... espero que seja verdade.
899
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Só preciso de sangue no cérebro.
900
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Cristo.
901
00:58:53,698 --> 00:58:57,660
{\an8}Legendas: Helena Cotovio