1 00:00:14,223 --> 00:00:18,019 {\an8}‎RECRUTOR DE CLIENȚI 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,815 ‎Tiffy? 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,443 {\an8}‎Tiff! 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,863 {\an8}‎Ți s-a terminat întâlnirea. 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,281 ‎Da? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 ‎Vreau să-ți captez atenția 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,872 ‎Vreau să stai cu gândul doar la mine 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 ‎Fiindcă am ceva pentru tine 9 00:00:43,294 --> 00:00:46,547 ‎Vreau neapărat să-mi fii soție 10 00:00:47,131 --> 00:00:55,056 ‎I-am zis: „Măi, băiete!” 11 00:00:55,056 --> 00:00:56,766 ‎Hai să ne întoarcem! 12 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 ‎- Te simți bine? ‎- Ce-i trebuie? 13 00:00:59,185 --> 00:01:01,104 ‎Bine. Poftim pantofii! 14 00:01:01,104 --> 00:01:02,480 ‎Îți iau eu lucrurile. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,357 ‎Îi dai tu niște apă? 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,942 ‎- Brett mai e aici? ‎- Nu. 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 ‎- Dumnezeule! ‎- Nu-i nimic. 18 00:01:08,945 --> 00:01:10,196 ‎E în ordine. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,406 ‎Nu! Ce prost mă simt! 20 00:01:16,661 --> 00:01:21,165 ‎DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,754 {\an8}‎CASA FEMEILOR 22 00:01:26,754 --> 00:01:29,090 {\an8}‎Cred sincer că toată lumea o să ajungă 23 00:01:29,090 --> 00:01:31,342 {\an8}‎alături de persoana potrivită. 24 00:01:31,342 --> 00:01:33,886 {\an8}‎Dar e greu. ‎Sunt mulți oameni extraordinari. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,556 {\an8}‎Așa e. Josh are toate calitățile. 26 00:01:36,556 --> 00:01:38,599 ‎Și Marshall la fel. E grozav. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,977 ‎Sunt umăr la umăr. Nu e prea rău. 28 00:01:40,977 --> 00:01:44,105 {\an8}‎Sunt aici de o săptămână. ‎Îi spun „program accelerat”. 29 00:01:44,105 --> 00:01:46,023 {\an8}‎Lumea se îndrăgostește aici. 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,944 {\an8}‎Mi-am creat conexiuni ‎cu Marshall și cu Josh. 31 00:01:49,944 --> 00:01:53,698 {\an8}‎Îmi plac enorm amândoi. ‎Și mă potrivesc cu amândoi. 32 00:01:54,198 --> 00:01:57,493 ‎Marshall e sensibil. E culant. 33 00:01:57,493 --> 00:02:01,247 ‎E sentimental. E calm și darnic. 34 00:02:01,247 --> 00:02:03,416 ‎Exact invers decât mine. 35 00:02:03,416 --> 00:02:06,252 ‎Ce ți-a plăcut cel mai mult la mine? 36 00:02:06,252 --> 00:02:10,631 {\an8}‎Cel mai mult mi-a plăcut ‎că ești sinceră cu tine însăți. 37 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 {\an8}‎Mă duci cu gândul acasă. ‎Și acolo e inima, nu? 38 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 ‎Nu! Mă faci să roșesc! 39 00:02:15,052 --> 00:02:19,849 ‎Josh e acid. E la nivelul meu. 40 00:02:19,849 --> 00:02:24,854 ‎Emană o energie puternică, ‎masculină, dură. 41 00:02:24,854 --> 00:02:29,192 ‎Eu locuiesc singură și devin paranoică ‎într-un anumit moment 42 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 {\an8}‎când mă uit la perete... 43 00:02:31,277 --> 00:02:33,779 {\an8}‎Nu-ți face griji în privința mea! 44 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 {\an8}‎Învinge-ți demonii și vino să mă iei! 45 00:02:36,240 --> 00:02:39,243 ‎Dacă vine Candyman, ‎să știi că eu sunt mai rapid. 46 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 ‎- Ia te uită! Ești primul. ‎- Sunt primul. 47 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 ‎Dacă ești perechea mea, zi-mi! 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,586 ‎E ca în ringul de box. 49 00:02:48,586 --> 00:02:52,506 ‎Evander Holyfield și Mike Tyson. ‎Dar nu știm cine va câștiga. 50 00:02:52,506 --> 00:02:54,175 {\an8}‎- Iar eu... ‎- Cine e favorita? 51 00:02:54,175 --> 00:02:56,427 ‎- Jackie. ‎- Jackie. Da. Bine. 52 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 ‎Am o legătură strânsă cu Jackie. 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,223 ‎Concurăm. 54 00:03:00,223 --> 00:03:04,852 {\an8}‎De când mă știu, ‎am fost tiranizat de emoțiile mele 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 {\an8}‎și din cauza emoțiilor mele. 56 00:03:06,896 --> 00:03:10,650 ‎În capsule, de la bun început, ‎am fost acceptat așa, sensibil. 57 00:03:10,650 --> 00:03:12,693 ‎Vin, scumpo! 58 00:03:15,279 --> 00:03:17,823 ‎Speranța mea intimă de la acest proces 59 00:03:17,823 --> 00:03:20,618 ‎e dragostea veșnică și... La naiba! 60 00:03:21,869 --> 00:03:24,413 ‎E nebunie curată să spun „veșnică”, 61 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 ‎dar sunt pregătit. 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 ‎Pot să-ți spun ceva? 63 00:03:29,168 --> 00:03:30,294 ‎Spune-mi! 64 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 {\an8}‎Am un aspirator inteligent. 65 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 ‎Știi cum îl cheamă? 66 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 ‎Marshall. 67 00:03:36,008 --> 00:03:37,343 ‎Poftim? 68 00:03:37,343 --> 00:03:39,762 ‎Uitasem complet de asta. 69 00:03:39,762 --> 00:03:42,014 ‎L-am botezat „Marshall”, cu doi „L”. 70 00:03:42,014 --> 00:03:42,974 ‎Jur! 71 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 ‎Jack, asta e culmea! 72 00:03:44,350 --> 00:03:46,435 ‎E culmea. Îmi erai sortit. 73 00:03:46,435 --> 00:03:49,647 ‎Am un om și un robot, amândoi Marshall. 74 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 ‎- Sunt „Marshallizată”. ‎- Încă nu. 75 00:03:52,525 --> 00:03:55,027 ‎Încă nu. Vreau un Marshall Junior. 76 00:03:59,490 --> 00:04:03,744 ‎Aș fi o mamă bună. Dar nu vreau ‎să-mi cresc copilul prea strict, știi? 77 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 ‎Da. 78 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 ‎Eu am fost crescută al naibii de strict. 79 00:04:07,456 --> 00:04:11,210 ‎Nu vreau să-mi cresc copilul prea strict, ‎să ajungă să simtă 80 00:04:11,210 --> 00:04:12,962 ‎că nu are încredere în mine... 81 00:04:14,547 --> 00:04:18,801 ‎Eu le ascund multe alor mei, ‎fiindcă sunt foarte severi. 82 00:04:25,474 --> 00:04:28,686 ‎Eu mă tem să nu... 83 00:04:30,688 --> 00:04:33,357 ‎Să nu-mi cresc copiii ‎cum m-a crescut tata. 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 ‎Sincer, am avut parte de multă iubire. 85 00:04:39,113 --> 00:04:43,951 ‎Dar tata nu era prea afectuos. 86 00:04:45,369 --> 00:04:48,622 ‎Am fost slab la matematică. Mereu. 87 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 ‎Eu și sora mea stăteam așezați la masă, 88 00:04:53,294 --> 00:04:56,547 ‎iar el ne ocăra. 89 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 ‎„Nu știi să faci una și alta!” 90 00:05:02,053 --> 00:05:03,929 ‎Eram copil, reține! 91 00:05:03,929 --> 00:05:05,473 ‎Spunea... 92 00:05:06,474 --> 00:05:11,270 ‎„O să ajungi să cerșești la colț de stradă ‎și n-o să-ți dau un sfanț!” 93 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ‎Vai, nu! 94 00:05:14,190 --> 00:05:15,107 ‎Și... 95 00:05:18,819 --> 00:05:20,029 ‎Scumpule... 96 00:05:23,074 --> 00:05:24,742 ‎M-a afectat psihic. 97 00:05:25,368 --> 00:05:28,496 ‎De atunci, intram anxios ‎la ora de matematică 98 00:05:28,496 --> 00:05:32,666 ‎și făceam greșeli prostești ‎fiindcă îmi stăruia asta în minte. 99 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 ‎Nu e vina lui. 100 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 ‎Așa credea el că e bine. ‎Credea că mă încurajează. 101 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 ‎Dar nu era așa. 102 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ‎Era exact invers. 103 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 ‎Dar nu-i fac o vină din asta. 104 00:05:46,138 --> 00:05:47,181 ‎E om și el. 105 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 ‎Trebuie să fii blând și cu tine. 106 00:05:50,476 --> 00:05:53,270 ‎Ai un serviciu bun. Ești un om bun. 107 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 ‎Nu cerșești la colț de stradă. 108 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 ‎Dacă ai cerși, ți-aș da un ban. 109 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 ‎Te-aș lua în mașină. 110 00:06:04,532 --> 00:06:07,910 ‎Aș zice: „Vii la o plimbare?” ‎Și tu: „Ce dracu'? Nu.” 111 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 ‎- „Hai la un pui fript!” ‎- „Aripioare.” 112 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 ‎Nu, o să te descurci, pe cuvânt. 113 00:06:18,754 --> 00:06:20,381 ‎Nu văd cum aș putea... 114 00:06:22,967 --> 00:06:24,593 ‎să-i spun așa copilului meu. 115 00:06:24,593 --> 00:06:27,179 ‎N-o să-i spui. Pe cuvânt. 116 00:06:27,972 --> 00:06:33,352 ‎Deși tu așa ai fost crescut, ‎alegerea îți aparține. Tu decizi. 117 00:06:33,352 --> 00:06:36,897 ‎Alegerea ne aparține tuturor, ‎toți putem decide. 118 00:06:38,149 --> 00:06:42,111 ‎Trebuie doar să fii blând cu tine. 119 00:06:42,111 --> 00:06:44,238 ‎Să... Dă-o naibii, frate... 120 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 ‎Trebuie să fii blând cu tine. 121 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 ‎Jackie, vreau să-mi împart viața cu tine. ‎Cu bune și cu rele. 122 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 ‎Vreau să te ridic în brațe. ‎Să te primesc așa cum ești. 123 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 ‎Știu că vrei. 124 00:07:11,932 --> 00:07:16,312 ‎- Trebuie s-o rup cu ceilalți iubiți. ‎- Fă-le vânt ticăloșilor! 125 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 ‎Frate! Bine. 126 00:07:19,023 --> 00:07:20,566 ‎Fac asta pentru tine. 127 00:07:20,566 --> 00:07:22,234 ‎Zi-le să plimbe ursul! 128 00:07:23,444 --> 00:07:26,280 ‎Salută-i din partea mea! Să plimbe ursul! 129 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 ‎Aoleu! 130 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 ‎Am venit aici cu garda sus, dură. 131 00:07:37,917 --> 00:07:39,251 ‎Și în capsula asta... 132 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 {\an8}‎Cu Marshall dincolo... 133 00:07:43,130 --> 00:07:45,424 ‎M-a cucerit total, așa cum sunt. 134 00:07:46,217 --> 00:07:47,593 ‎Cum nu mă arăt nimănui. 135 00:07:49,762 --> 00:07:51,680 ‎- Bine. Pa, scumpule! ‎- Pa! 136 00:07:55,768 --> 00:07:58,521 ‎E un bărbat ideal. 137 00:07:59,688 --> 00:08:01,649 ‎Și nici nu l-am văzut la față. 138 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 ‎Bine. 139 00:08:10,032 --> 00:08:14,995 ‎Sunt îndrăgostită de Brett. ‎Mă văd alături de el pe viață. 140 00:08:15,663 --> 00:08:16,705 {\an8}‎Aseară... 141 00:08:18,541 --> 00:08:23,504 {\an8}‎voiam să știe ce simt cu adevărat ‎și să nu aibă nicio reținere. 142 00:08:23,504 --> 00:08:25,422 ‎Am adormit cu el. 143 00:08:25,422 --> 00:08:29,426 ‎Dar avea o voce foarte liniștitoare ‎și fusese o zi obositoare. 144 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 ‎Însă am dat-o în bară grav. 145 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 ‎Mă simt... 146 00:08:38,644 --> 00:08:41,230 ‎ca naiba, sinceră să fiu. 147 00:08:41,230 --> 00:08:46,860 ‎Am de dat multe explicații, ‎așa că sper să mă asculte 148 00:08:47,361 --> 00:08:48,487 ‎și să mă ierte. 149 00:08:49,280 --> 00:08:50,364 ‎Brett Brown? 150 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 ‎Tiffany Pennywell? 151 00:08:56,078 --> 00:08:57,079 ‎Ești aici! 152 00:08:58,497 --> 00:09:01,959 ‎Brett, câte griji mi-am făcut! 153 00:09:03,127 --> 00:09:05,588 {\an8}‎Am adormit fără să vreau. 154 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 ‎Ai adormit? 155 00:09:07,715 --> 00:09:11,260 ‎M-a luat somnul ‎ascultându-ți vocea liniștitoare. 156 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 ‎Nu știu ce mi-ai zis. 157 00:09:13,095 --> 00:09:17,516 ‎Când m-am trezit, m-am simțit prost. ‎Mă temeam să nu fi stricat totul. 158 00:09:18,434 --> 00:09:22,563 ‎Sunt recunoscătoare că ai apărut ‎în viața mea la momentul potrivit. 159 00:09:23,188 --> 00:09:28,986 ‎Sunt pregătită pentru cineva ca tine. ‎Simt că o să-mi schimbi viața în bine. 160 00:09:29,570 --> 00:09:31,113 ‎Mi-e bine și acum. 161 00:09:31,822 --> 00:09:35,326 ‎Dar tu mă inspiri enorm. 162 00:09:35,326 --> 00:09:38,078 ‎Chiar cred că ești alesul, Brett. 163 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 ‎Sincer. 164 00:09:45,794 --> 00:09:47,588 ‎Mă bucur să te aud. 165 00:09:49,214 --> 00:09:53,052 ‎Dar ieri, când nu te-am mai auzit, 166 00:09:53,052 --> 00:09:57,306 ‎dincolo de perete, ‎parcă m-a pocnit cineva în plex. 167 00:09:58,349 --> 00:09:59,391 ‎Doamne! 168 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 ‎Însă... 169 00:10:02,269 --> 00:10:05,939 ‎Până la urmă, ‎cred că o să rămână un amănunt, 170 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 ‎o anecdotă nostimă ‎din drumul nostru împreună. 171 00:10:12,905 --> 00:10:14,114 ‎Mai ești acolo? 172 00:10:17,451 --> 00:10:20,871 ‎A fost o mare plăcere ‎să ajung să te cunosc. 173 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 ‎Tu mă simți. 174 00:10:22,039 --> 00:10:26,168 ‎Simt că mă înțelegi și că vrei să evoluez. 175 00:10:27,461 --> 00:10:30,839 ‎Simt că mă susții cu adevărat 176 00:10:32,216 --> 00:10:35,260 ‎așa cum sunt și cum vreau să devin. 177 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 ‎Categoric. Doamne! 178 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 ‎Simt că o să ne facem fericiți ‎unul pe altul. 179 00:10:43,268 --> 00:10:44,103 ‎Așa că... 180 00:10:48,899 --> 00:10:50,109 ‎Te căsătorești cu mine? 181 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 ‎Da! 182 00:10:59,118 --> 00:11:01,286 ‎Să fiu a naibii, da, Brett! 183 00:11:01,286 --> 00:11:04,248 ‎Da! La naiba, da! 184 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 ‎Da! 185 00:11:08,419 --> 00:11:10,379 ‎- Ai înțeles? Da? ‎- Te-am auzit. 186 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 ‎- Ne vedem în curând! Pa! ‎- Pa! 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,139 ‎La naiba! Doamne! 188 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 ‎Mulțumesc, Isuse! 189 00:11:27,771 --> 00:11:31,984 ‎Măi, m-am logodit! Doamne! 190 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 {\an8}‎CASA BĂRBAȚILOR 191 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 {\an8}‎Printre fetele cu care am vorbit 192 00:11:38,449 --> 00:11:41,201 {\an8}‎sunt oameni extraordinari. 193 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 {\an8}‎Chelsea mi se pare ‎o persoană complet dedicată, 194 00:11:45,456 --> 00:11:50,169 {\an8}‎care nu m-ar face niciodată ‎să mă simt nedorit, 195 00:11:50,753 --> 00:11:55,090 {\an8}‎dar, în același timp, ‎sunt foarte atașat de Micah. 196 00:11:55,674 --> 00:11:57,342 {\an8}‎Și vreau s-o cer de soție. 197 00:11:57,342 --> 00:12:01,930 ‎Dar e multă incertitudine când simți ‎că ești gata să faci pasul următor 198 00:12:01,930 --> 00:12:04,725 ‎și să mergi până la capăt. 199 00:12:04,725 --> 00:12:08,270 ‎Și... Dar am mare nevoie ‎să-mi ofere confirmări. 200 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 ‎Să-mi spună că vrea ‎să-și petreacă viața cu mine. 201 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 ‎Să-mi spună ce simte față de mine. 202 00:12:14,401 --> 00:12:18,113 ‎Să simt că e pregătită, cum sunt și eu. 203 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 ‎- Bună! ‎- Bună! 204 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 ‎Ce mai faci? 205 00:12:26,997 --> 00:12:29,792 {\an8}‎Mă simt excelent. E o nouă zi. 206 00:12:29,792 --> 00:12:32,002 {\an8}‎Mă simt revigorat. Tu? 207 00:12:35,881 --> 00:12:37,049 ‎Mă simt... 208 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 ‎Amândoi ne-am... 209 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 ‎Știi tu, ne-am preferat de la bun început. 210 00:12:46,058 --> 00:12:46,975 ‎Da. 211 00:12:47,684 --> 00:12:51,146 ‎Și... Nici n-aș vrea să fi fost altfel. 212 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 ‎Am sentimente puternice ‎față de tine, ca om. 213 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 ‎Dar simt... 214 00:13:06,119 --> 00:13:09,540 ‎că e mai firesc un foc mocnit. 215 00:13:14,670 --> 00:13:17,339 ‎Ar trebui să explorăm alte relații. 216 00:13:34,314 --> 00:13:36,692 ‎Bine, în regulă. Nicio problemă. 217 00:13:36,692 --> 00:13:39,862 ‎Mulțumesc pentru timpul acordat, ‎pentru că m-ai ascultat. 218 00:13:39,862 --> 00:13:42,406 ‎Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 219 00:13:42,406 --> 00:13:45,117 ‎Sper să-ți meargă bine ‎în măsura posibilului. 220 00:13:45,117 --> 00:13:47,119 ‎Îți doresc tot norocul din lume. 221 00:13:47,744 --> 00:13:52,374 ‎Mulțumesc că ai fost sinceră cu mine. ‎Hai, c-a fost mișto. O seară frumoasă! 222 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 ‎Bine. 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 ‎- Bine. Seară bună! Pa! ‎- Pa! 224 00:14:10,642 --> 00:14:12,603 ‎Cam aiurea, nu? 225 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 ‎Nu cred că mi se pare doar mie. 226 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 ‎E cam aiurea. 227 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 ‎Ai terminat deja? 228 00:14:27,451 --> 00:14:28,327 ‎Da. 229 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 ‎Să-mi bag! 230 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 ‎Trec prin momente grele. 231 00:15:22,631 --> 00:15:26,593 {\an8}‎CASA FEMEILOR 232 00:15:29,221 --> 00:15:30,097 ‎Irina. 233 00:15:31,056 --> 00:15:33,600 ‎Trezește-te, să vorbim! El a fost. 234 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 ‎- Cine? ‎- Kwame. 235 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 ‎Cum a fost? 236 00:15:36,395 --> 00:15:37,562 ‎I-am pus punct. 237 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 ‎- Cum a fost? ‎- Nasol. Nu reacția lui. 238 00:15:40,273 --> 00:15:41,692 ‎Lipsa lui de reacție. 239 00:15:41,692 --> 00:15:43,735 {\an8}‎A fost foarte ciudat. 240 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 ‎Nu mă așteptam să fie așa. ‎Nu în sensul rău. 241 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 ‎Mi-a zis: ‎„Bine, îți urez succes! Plec, pa!” 242 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 ‎Ieri te voia de soție. 243 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 ‎Paul de ce mai e acolo cu Amber? 244 00:15:57,416 --> 00:15:59,126 ‎Trebuia să-o rupă cu ea. 245 00:15:59,126 --> 00:16:02,170 ‎- Stai! Ce să facă? ‎- S-o rupă cu Amber. 246 00:16:07,718 --> 00:16:10,637 {\an8}‎- Bună! ‎- Speram să fii tu! 247 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 ‎Da. 248 00:16:13,515 --> 00:16:17,144 ‎Nu știu. Mă bucur că sunt aici ‎și că vorbesc cu tine. 249 00:16:18,270 --> 00:16:22,315 ‎Așteptările mi-au fost depășite continuu. 250 00:16:24,526 --> 00:16:26,611 ‎- Amber... ‎- Ce e? 251 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 ‎Eu... 252 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 ‎Deci... 253 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 ‎Nu prea te aud. Mormăi. 254 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 {\an8}‎ÎNSOȚITOARE DE ZBOR 255 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 ‎Trebuie să-ți spun... Noi... 256 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 ‎Da. 257 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 ‎Da, nu pot... 258 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 ‎Poftim? 259 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 ‎Vreau să știi că cred sincer 260 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 ‎că ce-mi prinde mie bine ‎îți prinde bine și ție. 261 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 ‎Normal. Ești partenerul meu ideal. 262 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 ‎De ce durează atât s-o rupă cu Amber? 263 00:17:17,370 --> 00:17:20,665 ‎Știu. Încep să intru în panică. ‎A trecut jumătate de oră. 264 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 ‎Nu-i a bună. 265 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 ‎Eu am rupt-o cu Kwame în două secunde. 266 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 ‎Frate, ce dracu' se petrece în capsulă? 267 00:17:33,303 --> 00:17:37,599 {\an8}‎Amber, legătura cu tine e autentică 268 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 {\an8}‎și îmi placi mult ca om. 269 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 ‎Nu știu. 270 00:17:42,813 --> 00:17:44,981 ‎- Ce nu știi? ‎- Nu știu. 271 00:17:45,774 --> 00:17:47,275 ‎Nu știu cum să spun, dar... 272 00:17:48,068 --> 00:17:49,152 ‎Cred... 273 00:17:50,278 --> 00:17:52,989 ‎Nu poți s-o duci la nesfârșit ‎cu două relații. 274 00:17:55,492 --> 00:18:00,330 ‎Și cred că trebuie ‎să aleg cealaltă legătură. 275 00:18:06,545 --> 00:18:08,463 ‎Chiar nu mă așteptam la asta. 276 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 ‎Știu. La naiba... 277 00:18:14,344 --> 00:18:18,348 ‎Începusem să cred ‎că mi-am găsit, în sfârșit, 278 00:18:18,348 --> 00:18:21,143 ‎știi, partenerul ideal și... 279 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 ‎Îmi pare tare rău. 280 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 ‎Nu-mi plac platitudinile. ‎Așa că îți urez succes. 281 00:18:26,606 --> 00:18:31,736 ‎N-o să spun că îți doresc numai bine, ‎fiindcă nu simt asta acum. 282 00:18:32,237 --> 00:18:34,906 ‎Nimic din ce am spus n-a fost minciună. 283 00:18:36,783 --> 00:18:38,034 ‎Du-te dracu', Paul! 284 00:18:43,790 --> 00:18:47,586 ‎Mă copleșește anxietatea. ‎Poate m-a jucat pe degete. 285 00:18:47,586 --> 00:18:50,881 ‎- Vrei să te împaci cu Kwame? ‎- Taci! Nu asta e ideea. 286 00:18:50,881 --> 00:18:52,966 ‎De ce mai sunt amândoi acolo? 287 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 ‎Du-te peste ei și zi: „Ce dracu', Paul?” 288 00:19:00,432 --> 00:19:01,516 ‎Pa, Paul! 289 00:19:01,516 --> 00:19:05,437 {\an8}‎Sentimentul de respingere e dureros. 290 00:19:05,437 --> 00:19:08,648 ‎Căsniciile mele anterioare au eșuat ‎fiindcă nu erau... 291 00:19:09,941 --> 00:19:11,443 ‎Nu eram cu omul potrivit. 292 00:19:12,110 --> 00:19:15,530 ‎Poți să te îndrăgostești și să nu meargă. 293 00:19:15,530 --> 00:19:19,451 ‎O să-mi treacă. Serios. ‎Nu pare, dar o să-mi treacă. 294 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 ‎O clipă... 295 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 ‎Stai cu mine! Nu pot sta acolo cu ea. 296 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 ‎Bine. Unde vrei să stai? 297 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 ‎Pe de o parte, ‎sunt fericită, chiar ușurată. 298 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 ‎Poate mai mult ușurată. ‎Dar chiar pare să sufere. 299 00:19:59,157 --> 00:20:00,700 ‎Chiar suferă. 300 00:20:05,288 --> 00:20:07,082 {\an8}‎Ne simțim proști ca naiba. 301 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 ‎Asta e, frate. 302 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 {\an8}‎- Ai rupt-o? ‎- Da. 303 00:20:18,260 --> 00:20:20,011 ‎N-am chef de vorbă. 304 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 ‎Da. E o seară grea, frate. 305 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 ‎Să-mi bag! 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 ‎Da. 307 00:20:28,561 --> 00:20:30,272 ‎- A venit... ‎- E-n regulă, Paul. 308 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 ‎A venit plină de fericire, ‎iubire și veselie, 309 00:20:33,692 --> 00:20:35,360 ‎iar eu i le-am distrus. 310 00:20:35,860 --> 00:20:39,114 ‎Ne imaginăm viitorul ‎alături de o persoană. 311 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 ‎Da. 312 00:20:40,282 --> 00:20:44,035 ‎Creăm o realitate în viitor. ‎Când e în mintea ta, e și în a ei. 313 00:20:44,035 --> 00:20:46,621 ‎E undeva, într-o realitate alternativă. 314 00:20:46,621 --> 00:20:52,419 ‎Dacă moare, e o moarte adevărată. ‎O moarte trebuie jelită. 315 00:20:52,419 --> 00:20:55,297 ‎- Deci, cumva, există. ‎- Categoric. 316 00:20:55,297 --> 00:20:59,134 ‎- Și apoi moare, dracului. ‎- Da, frate. 317 00:20:59,718 --> 00:21:02,721 ‎- Și te simți ca dracu'. ‎- Și ți-o faci cu mâna ta. 318 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 ‎Dacă moare de mâna altcuiva, ‎măcar ai un ticălos. 319 00:21:05,724 --> 00:21:08,226 ‎Când tu ești ticălosul în povestea ta... 320 00:21:08,226 --> 00:21:09,936 ‎- Știi... ‎- E greu de digerat. 321 00:21:09,936 --> 00:21:13,648 ‎Da. E greu de digerat. ‎Pot să-ți spun ceva? 322 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 ‎- Da. ‎- Chiar e de căcat. 323 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 ‎Apropo de ticălos... 324 00:21:18,194 --> 00:21:24,367 ‎Dacă celălalt e ticălosul, ‎îți dai seama că nu poți controla nimic. 325 00:21:25,076 --> 00:21:25,910 ‎Da. Clar. 326 00:21:25,910 --> 00:21:28,246 ‎- Când nu deții controlul... ‎- Recunoști... 327 00:21:28,246 --> 00:21:30,290 ‎E un moment al dracu' de dureros. 328 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 {\an8}‎E nasol când ești ticălosul ‎din povestea ta. 329 00:21:34,419 --> 00:21:37,047 ‎E curios, fiindcă... 330 00:21:39,632 --> 00:21:44,512 ‎fără să vreau, chiar am simțit ‎că e ticălosul din povestea mea. 331 00:22:07,494 --> 00:22:10,830 ‎Îmi doresc atât de mult, înțelegi? Sincer. 332 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 ‎Și... 333 00:22:13,333 --> 00:22:16,544 ‎Nu a fost deloc ‎cum mă așteptasem când am intrat. 334 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 ‎- Plânge sau râde? ‎- Cum... 335 00:22:20,465 --> 00:22:22,634 ‎- Plânge sau râde? ‎- Plânge. 336 00:22:23,426 --> 00:22:25,220 ‎- Ce spune? ‎- Nu știu. 337 00:22:25,220 --> 00:22:27,472 ‎Du-te acolo și ascultă! 338 00:22:27,972 --> 00:22:30,392 ‎Dar discret! Să nu te vadă! 339 00:22:34,354 --> 00:22:36,564 ‎Nu asta își dorea. Și e-n regulă. 340 00:22:36,564 --> 00:22:40,693 ‎Dar putea să-mi spună puțin mai deschis 341 00:22:41,277 --> 00:22:45,365 ‎ce simte, în loc să-mi spună ‎ce voiam eu să aud. 342 00:22:45,365 --> 00:22:47,075 ‎Acum mă simt ca o proastă 343 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 ‎fiindcă l-am crezut. 344 00:22:50,036 --> 00:22:52,789 ‎- Când îmi vine și mie rândul? ‎- Știu. 345 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 ‎De câte ori să mi se frângă inima? 346 00:22:56,584 --> 00:22:59,170 ‎Se vede că, știi... 347 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 ‎Anulez misiunea! 348 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 ‎- Ai fost cu Micah? ‎- Da. 349 00:23:09,472 --> 00:23:12,142 {\an8}‎- Ai rupt-o cu ea? ‎- Ea a rupt-o cu mine. 350 00:23:13,143 --> 00:23:18,398 ‎Din prima, când i-am auzit vocea, ‎mi-am zis: „E sufletul meu pereche.” 351 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 ‎Din prima zi. 352 00:23:21,943 --> 00:23:23,069 ‎- Da. ‎- Da. 353 00:23:23,069 --> 00:23:25,905 ‎- Vorbeai zilnic despre ea. ‎- Da. 354 00:23:28,116 --> 00:23:29,284 ‎Credeam... 355 00:23:30,952 --> 00:23:32,203 ‎E al dracu' de greu. 356 00:23:33,413 --> 00:23:37,584 ‎Nu strica ce ai cu cealaltă fată ‎din cauza celor întâmplate! 357 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 ‎Ascultă... 358 00:23:39,627 --> 00:23:41,713 ‎Simplu spus... 359 00:23:43,631 --> 00:23:45,216 ‎Cea mai frumoasă întâlnire 360 00:23:45,842 --> 00:23:46,926 ‎a fost cu Chelsea. 361 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 ‎Serios. 362 00:23:49,471 --> 00:23:51,639 ‎Dar asta nu ușurează situația. 363 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 ‎- Nu, deloc. ‎- Înțelegi? 364 00:24:00,648 --> 00:24:03,818 ‎Oare Kwame o să plece sau o să rămână? 365 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 ‎Stai, ticălosule! 366 00:24:11,576 --> 00:24:13,828 ‎Vreau să fiu mai amabilă. Nu-s deloc. 367 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 ‎De ce n-o faci? 368 00:24:16,873 --> 00:24:18,416 ‎- Poftim? ‎- De ce n-o faci? 369 00:24:19,167 --> 00:24:23,630 ‎Nu știu. Am sentimente puternice ‎și mă copleșesc, fată. 370 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 ‎- Da. ‎- Așa e. Da. 371 00:24:26,090 --> 00:24:30,303 ‎Când oamenii îi bârfesc pe alții, ‎nu sunt mulțumiți de ei înșiși. 372 00:24:31,095 --> 00:24:33,431 ‎- Da. ‎- Nu e... E un joc, frate. 373 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 ‎Fiecare tip cu care am fost ‎și care a zis că nu e vina mea, ci a lui 374 00:25:05,463 --> 00:25:10,969 {\an8}‎m-a adus mai aproape de acest bărbat ‎care e perfect pentru mine. 375 00:25:10,969 --> 00:25:13,972 ‎Îmi căutam sufletul-pereche. 376 00:25:13,972 --> 00:25:18,643 ‎Cineva alături de care să fiu eu însămi. ‎Și el e acela. 377 00:25:18,643 --> 00:25:22,146 ‎De asta nu-mi pasă cum arată. 378 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 ‎El e perechea mea. 379 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 ‎Perechea mea. 380 00:25:33,074 --> 00:25:36,786 {\an8}‎E minunat să simți ‎că cineva a ales să-și petreacă 381 00:25:37,453 --> 00:25:42,000 {\an8}‎tot restul vieții cu tine, ‎așa cum ești ca om. 382 00:25:42,000 --> 00:25:43,501 ‎Tiffany e extraordinară. 383 00:25:44,961 --> 00:25:48,881 ‎E o persoană cu totul naturală, frumoasă. 384 00:25:55,388 --> 00:25:58,683 ‎Nu are nicio așteptare de la mine, ‎fizic vorbind. 385 00:25:59,392 --> 00:26:01,686 ‎Mă cunoaște așa cum sunt. 386 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 ‎E un sentiment plăcut. 387 00:26:05,815 --> 00:26:08,693 ‎E un sentiment minunat. 388 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 ‎Indiferent cum arăt, 389 00:26:10,987 --> 00:26:13,406 ‎chiar și fără toate astea, 390 00:26:14,032 --> 00:26:17,201 ‎o să mă aprecieze și o să mă susțină. 391 00:26:17,201 --> 00:26:22,415 ‎O să mă iubească și atunci, ‎fiindcă m-a iubit întâi aici și aici, 392 00:26:22,415 --> 00:26:24,083 ‎înainte să vadă asta. 393 00:26:24,584 --> 00:26:26,377 ‎Nici nu știu dacă-s genul lui. 394 00:26:26,377 --> 00:26:28,046 ‎Dar, la naiba, 395 00:26:28,630 --> 00:26:32,216 ‎a iubit asta și asta, ‎așa că e-n regulă, e perfect. 396 00:26:32,759 --> 00:26:34,927 ‎Acum mă duc să-mi iau bărbatul. 397 00:26:53,279 --> 00:26:54,447 ‎Brett! 398 00:26:57,283 --> 00:26:58,117 ‎Bună! 399 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 ‎- Este... ‎- Doamne! 400 00:27:09,337 --> 00:27:10,838 ‎Doamne! 401 00:27:14,926 --> 00:27:16,135 ‎Ia te uită la tine! 402 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 ‎Ești perfectă. 403 00:27:20,098 --> 00:27:21,265 ‎- Mulțumesc! ‎- Zău! 404 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 ‎Vai, ia te uită la tine! 405 00:27:39,200 --> 00:27:41,244 ‎- Ba la tine! ‎- Ce fercheș arăți! 406 00:27:41,244 --> 00:27:45,415 ‎Încercam să dau un chip vocii lui. ‎Acum s-au legat toate. 407 00:27:45,415 --> 00:27:49,127 ‎În două minute, ziceam: ‎„Să-mi bag! Ăsta e Brett! 408 00:27:49,127 --> 00:27:52,171 ‎E iubitul meu.” 409 00:27:52,171 --> 00:27:54,257 ‎De obicei, sunt discretă. 410 00:27:55,091 --> 00:27:57,593 ‎Nu credeam că așa ceva e pentru mine. 411 00:27:57,593 --> 00:28:01,347 ‎Chiar nu. ‎Sunt foarte fericită că am acceptat. 412 00:28:01,347 --> 00:28:02,932 ‎Doamne! 413 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 ‎Frate, sunt copleșit. 414 00:28:09,564 --> 00:28:11,357 ‎Eram nerăbdător să te văd... 415 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 ‎Și acum, că ești aici... 416 00:28:18,364 --> 00:28:19,282 ‎Frate... 417 00:28:25,163 --> 00:28:27,707 ‎Ești absolut superbă. 418 00:28:28,207 --> 00:28:29,751 ‎- Mulțumesc. ‎- Peste tot. 419 00:28:33,087 --> 00:28:34,630 ‎Ești un dulce! 420 00:28:34,630 --> 00:28:36,924 ‎- Ce gropițe! ‎- Doamne! Da. 421 00:28:36,924 --> 00:28:40,595 ‎Ce gropițe ai! Doamne! 422 00:28:48,394 --> 00:28:50,438 ‎Pentru ea am venit aici. 423 00:28:50,438 --> 00:28:55,151 ‎Se aliniază astrele și îți schimbă viața. 424 00:28:56,778 --> 00:28:57,695 ‎Brett... 425 00:28:58,362 --> 00:29:02,241 ‎Ăsta e momentul. ‎Acum s-au aliniat astrele. 426 00:29:02,909 --> 00:29:06,120 ‎Tiffany Pennywell, ‎vrei să te căsătorești cu mine? 427 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 ‎Da. Categoric. 428 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 ‎N-o să uit niciodată clipa asta. 429 00:29:17,632 --> 00:29:18,925 ‎Pa, Brett! 430 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 ‎Ești beton! 431 00:29:20,927 --> 00:29:22,303 ‎Pa, Brett! 432 00:29:24,180 --> 00:29:25,681 ‎De ce-mi fac una ca asta? 433 00:29:29,602 --> 00:29:33,564 ‎El... este... alesul. 434 00:29:35,858 --> 00:29:39,403 {\an8}‎CASA BĂRBAȚILOR 435 00:29:40,112 --> 00:29:41,280 ‎Avem întâlniri! 436 00:29:41,280 --> 00:29:42,573 ‎Doamne! 437 00:29:43,449 --> 00:29:44,700 ‎Haideți! 438 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 ‎Vin, iubito! 439 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 {\an8}‎Mă trezesc dimineața... 440 00:29:49,539 --> 00:29:55,837 {\an8}‎dorindu-mi să îi explic lui Jackie ‎visele sau coșmarurile mele. 441 00:29:59,131 --> 00:30:01,008 ‎Mă trezesc cu gândul la ea. 442 00:30:01,008 --> 00:30:06,013 ‎Îmi vine să-i scriu balade, ‎sonete și piese de teatru. 443 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 ‎„Frica nu are ce căuta ‎în război sau în dragoste. 444 00:30:09,225 --> 00:30:14,230 ‎Iar războinicii inimii sunt siliți să ducă ‎lupte nesfârșite, cu victorii ingrate.” 445 00:30:14,230 --> 00:30:15,898 ‎Bine... 446 00:30:15,898 --> 00:30:18,651 ‎Vreau să fiu creativ, fiindcă... 447 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 ‎Ea mă inspiră. 448 00:30:21,571 --> 00:30:23,239 ‎Merită publicată. 449 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 ‎Mulțumesc mult. 450 00:30:25,241 --> 00:30:26,325 ‎Ia te uită la noi! 451 00:30:26,325 --> 00:30:28,536 ‎- Nu? Ia te uită! ‎- Ne cocoloșim. 452 00:30:29,453 --> 00:30:32,206 {\an8}‎Mai mult tu. Eu am fost dură. 453 00:30:32,874 --> 00:30:35,793 ‎- Am fost mare și tare. Nu? ‎- Mare și tare. 454 00:30:37,712 --> 00:30:39,505 ‎Dar e bine să fii emotiv. 455 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 ‎Numai cu tine sunt așa. 456 00:30:41,632 --> 00:30:46,137 ‎Ești singurul care încearcă ‎să-mi exploreze sentimentele. 457 00:30:46,137 --> 00:30:49,181 ‎Da, vreau să te simți ‎în siguranță cu mine. 458 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 ‎Da. 459 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 ‎E mult de când n-am mai permis asta. 460 00:30:55,980 --> 00:30:57,982 ‎De când n-am mai vrut... 461 00:30:58,733 --> 00:31:01,736 ‎să ofer o șansă reală cuiva. 462 00:31:01,736 --> 00:31:04,405 ‎De asta îmi dau seama că te iubesc. 463 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 ‎Fiindcă m-ai ajutat 464 00:31:06,073 --> 00:31:09,035 ‎să-mi exprim această latură. 465 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 ‎Jackie, sunt îndrăgostit de tine. 466 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 ‎Doamne... 467 00:31:29,722 --> 00:31:30,640 ‎Nu te grăbi! 468 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 ‎Am mai avut o întâlnire. 469 00:31:36,520 --> 00:31:37,438 ‎Și... 470 00:31:38,272 --> 00:31:41,609 ‎mi-a spus că și-a făcut bagajele, 471 00:31:41,609 --> 00:31:44,278 ‎fiindcă, dacă nu sunt eu, nu mai e nimeni. 472 00:31:44,904 --> 00:31:45,947 ‎Serios? 473 00:31:46,948 --> 00:31:48,157 ‎Așa a spus. 474 00:31:51,494 --> 00:31:55,122 ‎Mi-a spus că, atunci când te aude ‎vorbind despre mine, 475 00:31:55,122 --> 00:31:57,792 ‎i se întoarce stomacul pe dos. 476 00:31:57,792 --> 00:32:02,838 ‎Mă simt prost. ‎Nu vreau să fac pe nimeni să se simtă așa. 477 00:32:04,840 --> 00:32:11,138 ‎N-am putut s-o rup cu el acum, ‎când trece prin asta așa de acut. 478 00:32:11,138 --> 00:32:16,560 ‎Voiam să nu-ți ascund nimic, ‎deși îmi era frică să-ți spun. 479 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 ‎Simt că am stricat momentul. 480 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 ‎Știu ce e între noi. 481 00:32:24,986 --> 00:32:29,281 ‎Dar nu ai deschis subiectul degeaba. ‎Te simți legată de acea persoană. 482 00:32:30,574 --> 00:32:31,409 ‎Deci... 483 00:32:32,785 --> 00:32:34,578 ‎Altfel n-ai vorbi despre asta. 484 00:32:35,371 --> 00:32:38,708 ‎Așa că și asta mă face să mă simt cam... 485 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 ‎Și asta mă cam doare. 486 00:32:42,920 --> 00:32:45,339 ‎Simt că te-ai supărat pe mine. 487 00:32:46,882 --> 00:32:47,842 ‎Nu m-am supărat. 488 00:32:49,885 --> 00:32:56,392 ‎Mă simt jignit că cineva m-a ascultat ‎punându-mi sufletul pe tavă zile în șir. 489 00:32:57,476 --> 00:32:59,520 ‎Apoi îți zice: „Îmi fac bagajele. 490 00:32:59,520 --> 00:33:01,564 ‎Dacă nu ești tu, plec acasă.” 491 00:33:02,398 --> 00:33:03,941 ‎Fii bărbat, zi-mi în față! 492 00:33:10,698 --> 00:33:13,284 ‎- Simt că o să vomit. ‎- Bine. 493 00:33:13,284 --> 00:33:15,870 ‎Du-te înapoi! Nu e nicio grabă. 494 00:33:16,495 --> 00:33:17,997 ‎Eu știu ce am de făcut. 495 00:33:41,896 --> 00:33:44,440 ‎Dacă nu e Jackie, ‎își face bagajul și pleacă. 496 00:33:44,940 --> 00:33:46,233 ‎Vrei să te ajut eu? 497 00:33:46,817 --> 00:33:50,196 ‎Îți duc eu bagajele. ‎Îți car catrafusele la parter. 498 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 ‎Sunt absolut șocat. 499 00:34:01,207 --> 00:34:02,708 ‎Sunt scârbit. 500 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 ‎Care dintre dobitocii ăștia bate câmpii? 501 00:34:07,296 --> 00:34:08,255 ‎Îl înfrunt oricând. 502 00:34:17,640 --> 00:34:21,268 {\an8}‎CASA FEMEILOR 503 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 ‎Acum Marshall e furios. 504 00:34:24,939 --> 00:34:29,235 ‎I-am zis că am mai avut o întâlnire. 505 00:34:29,860 --> 00:34:32,780 ‎Nu i-am zis cu cine, ‎dar m-am întâlnit cu Josh. 506 00:34:33,989 --> 00:34:36,784 ‎A zis că nu vrea pe nimeni ‎în afară de mine. 507 00:34:37,576 --> 00:34:40,329 ‎N-am putut s-o rup cu el, mă simțeam... 508 00:34:40,329 --> 00:34:43,249 ‎Îmi plac amândoi, și Josh, și Marshall. 509 00:34:43,249 --> 00:34:47,670 ‎Dar Marshall mi-a zis că mă iubește ‎și n-am știu ce să-i răspund. 510 00:34:49,713 --> 00:34:50,589 ‎Poftim? 511 00:34:53,300 --> 00:34:54,468 {\an8}‎Amica mea suferă. 512 00:34:55,052 --> 00:34:58,556 {\an8}‎Doamne! Nici nu te-am văzut. ‎Migrenă? Sau bărbați? 513 00:34:58,556 --> 00:35:00,057 ‎Un bărbat. 514 00:35:00,057 --> 00:35:04,019 ‎Ce prost mă simt! ‎Mă simt groaznic că l-am rănit. 515 00:35:07,857 --> 00:35:09,233 ‎E nebunie curată! 516 00:35:09,233 --> 00:35:10,734 ‎N-ai greșit cu nimic. 517 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 ‎- Mă duc la baie. ‎- Ai făcut ce trebuia. 518 00:35:12,903 --> 00:35:15,698 ‎- Am dat-o în bară! ‎- Te face cu capul. Stai! 519 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 {\an8}‎CASA BĂRBAȚILOR 520 00:35:24,665 --> 00:35:28,002 ‎Cineva se joacă cu mintea lui Jackie. 521 00:35:28,502 --> 00:35:31,046 ‎- Futu-i! ‎- Știm cum se va sfârși. 522 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 ‎Las-o așa și zi: ‎„E cineva în care aveam încredere. 523 00:35:35,259 --> 00:35:36,719 ‎Și-a dat arama pe față. 524 00:35:36,719 --> 00:35:39,263 ‎Fata e cu mine. El a plecat, eu nu.” 525 00:35:39,263 --> 00:35:43,225 ‎Dacă vrei să vorbești ‎cu cineva de încredere, vorbește cu mine! 526 00:35:43,225 --> 00:35:44,143 ‎Mulțumesc. 527 00:35:46,061 --> 00:35:48,022 ‎Marshall, vorbești despre mine? 528 00:35:49,190 --> 00:35:51,442 ‎Depinde. Ai avut întâlnire cu Jackie? 529 00:35:52,026 --> 00:35:53,027 {\an8}‎- Da. ‎- Bine. 530 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 {\an8}‎- Ce i-ai spus? ‎- Ce? 531 00:35:55,696 --> 00:35:58,866 ‎Că ți-ai făcut bagajul și pleci, ‎dacă nu e ea? 532 00:36:02,453 --> 00:36:07,458 ‎Nu spun nimic, pentru că am auzit ‎vorbe care m-au descurajat... 533 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 ‎Dar simt ceva. 534 00:36:15,424 --> 00:36:17,927 {\an8}‎Sunt foarte bătăios. 535 00:36:18,469 --> 00:36:21,722 {\an8}‎Nu mă sfiesc de puțină concurență. 536 00:36:22,264 --> 00:36:23,349 ‎Îmi place să joc. 537 00:36:24,350 --> 00:36:28,270 ‎Presimt că e posibil ‎să suferi din dragoste. 538 00:36:29,772 --> 00:36:31,106 ‎Se poate. 539 00:36:33,275 --> 00:36:35,736 ‎E neplăcut să simți că ești la concurență 540 00:36:35,736 --> 00:36:38,739 ‎cu cineva pentru inima cuiva. 541 00:36:38,739 --> 00:36:41,450 ‎Dar sper să nu pierd ‎în ceea ce o privește. 542 00:36:41,450 --> 00:36:42,952 ‎Vom vedea ce va fi. 543 00:37:10,938 --> 00:37:14,316 ‎Când Micah a spus ‎că pune punct relației cu Kwame, 544 00:37:14,316 --> 00:37:16,318 ‎m-am extaziat. 545 00:37:16,318 --> 00:37:19,238 {\an8}‎Dar tot e supărător să aud... 546 00:37:20,239 --> 00:37:21,282 {\an8}‎că l-a întristat. 547 00:37:21,782 --> 00:37:23,867 ‎Știu cine sunt. Am multe de oferit. 548 00:37:23,867 --> 00:37:27,913 ‎Dacă viitorul meu soț nu vede, ‎nu apreciază și nu respectă 549 00:37:27,913 --> 00:37:30,374 ‎tot ce sunt și tot ce am de oferit... 550 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 ‎nu e el alesul. 551 00:37:34,837 --> 00:37:36,797 ‎E foarte greu să nu... 552 00:37:38,716 --> 00:37:42,011 ‎Să te întrebi mereu: ‎„E ceva în neregulă cu mine?” 553 00:37:42,011 --> 00:37:43,178 {\an8}‎Știu. 554 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 {\an8}‎- Înțelegi? ‎- Da. 555 00:37:47,933 --> 00:37:48,767 ‎E greu. 556 00:37:48,767 --> 00:37:52,229 ‎Nu-i nimic în neregulă cu mine, ‎și știu asta, dar... 557 00:37:52,229 --> 00:37:54,565 ‎- Îmi vine să plâng. ‎- E frustrant. 558 00:37:54,565 --> 00:37:56,442 ‎Dragoste cu sila nu se poate. 559 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 ‎Aștept și până la 50 de ani ‎perechea potrivită. 560 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 ‎Sper să nu fie cazul! 561 00:38:01,822 --> 00:38:03,032 ‎În fine, n-o să fie. 562 00:38:03,032 --> 00:38:05,117 ‎- Să nu rămâi fără ovule. ‎- Da. 563 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 ‎Costă mult să ți le congelezi. 564 00:38:08,579 --> 00:38:10,289 ‎- Dar m-am interesat. ‎- Și eu. 565 00:38:12,416 --> 00:38:13,542 ‎Doamne... 566 00:38:16,253 --> 00:38:21,008 ‎Zău, aștept până la 50 de ani. ‎Și o să fac copii de una singură. 567 00:38:21,008 --> 00:38:23,594 ‎- Știu. Așa am zis și eu. ‎- Văd eu. 568 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 ‎Putem naște și împărțim dădaca. 569 00:38:26,263 --> 00:38:29,224 ‎Și ne sprijinim una pe alta. 570 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 ‎Perfect! Am auzit ‎de prietene care fac așa. 571 00:38:32,686 --> 00:38:35,022 ‎- Da. ‎- Se mută într-un duplex. 572 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 ‎Locuiesc împreună și își cresc copiii. 573 00:38:37,983 --> 00:38:40,110 ‎- Da. ‎- Așa o să facem noi. 574 00:38:46,825 --> 00:38:49,995 {\an8}‎CASA BĂRBAȚILOR 575 00:38:53,040 --> 00:38:56,085 ‎Mă potriveam la toate cu Micah. ‎Nu-mi venea să cred. 576 00:38:56,085 --> 00:38:58,420 ‎Mi se părea că e o fată de vis. 577 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 {\an8}‎Vreau să fiu sincer. 578 00:39:01,340 --> 00:39:03,050 {\an8}‎În parte, 579 00:39:04,093 --> 00:39:05,761 ‎încă sufăr din cauza asta, 580 00:39:06,345 --> 00:39:08,847 ‎fiindcă mi s-a părut ‎că ne potrivim grozav. 581 00:39:08,847 --> 00:39:13,477 ‎A fost extraordinară până în momentul ‎când a trebuit să--mi demonstreze 582 00:39:14,103 --> 00:39:15,938 ‎ce bine ne-ar fi împreună. 583 00:39:17,064 --> 00:39:22,236 ‎Pe de altă parte, ‎Chelsea subliniază zi de zi 584 00:39:22,236 --> 00:39:24,029 ‎de ce e bine să fim împreună. 585 00:39:24,571 --> 00:39:26,115 ‎Chiar e complicat. 586 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 ‎Cel mai important aspect ‎la acest experiment 587 00:39:29,785 --> 00:39:31,161 ‎e că începi înțelegi... 588 00:39:32,913 --> 00:39:35,499 ‎că nu vrei doar să fii iubit. 589 00:39:35,499 --> 00:39:38,460 ‎Contează și în ce fel ești iubit. 590 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 ‎Ce mai faci? 591 00:39:46,009 --> 00:39:47,010 ‎Este... 592 00:39:48,137 --> 00:39:49,221 ‎E greu. 593 00:39:51,598 --> 00:39:54,977 ‎Am fost foarte fericită cu tine, Kwame. 594 00:39:54,977 --> 00:39:57,354 ‎Chiar am fost foarte fericită. 595 00:39:58,397 --> 00:39:59,231 ‎Da. 596 00:40:01,191 --> 00:40:04,278 ‎Ce s-a întâmplat ieri, ‎cu cealaltă relație a ta... 597 00:40:04,278 --> 00:40:08,615 ‎Detest că mi-a răpit din fericire. 598 00:40:13,245 --> 00:40:17,124 ‎Eram atât de sigură pe noi! ‎A fost al naibii de bine zi de zi. 599 00:40:23,672 --> 00:40:25,007 ‎Ai fost extraordinară. 600 00:40:26,216 --> 00:40:27,259 ‎Pur și simplu... 601 00:40:39,605 --> 00:40:42,733 ‎Sunt puternică, ‎dar are și puterea mea limitele ei. 602 00:40:45,068 --> 00:40:48,864 ‎Ai purtat o povară copleșitoare pe umeri. 603 00:40:49,531 --> 00:40:52,159 ‎- Nu e cinstit, Kwame. ‎- Știu. 604 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 ‎Îmi pare nespus de rău ‎că a trebuit să treci prin asta. 605 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 ‎- Și... ‎- Da. 606 00:40:58,582 --> 00:41:00,751 ‎Dacă aș putea... 607 00:41:02,586 --> 00:41:03,712 ‎Nu te-aș mai lăsa, 608 00:41:04,588 --> 00:41:08,717 ‎fiindcă asta m-ar vindeca ‎și pe mine, înțelegi? 609 00:41:12,137 --> 00:41:15,474 ‎Asta e tot ce vreau, fir-ar să fie! ‎Tot ce vreau acum. 610 00:41:16,308 --> 00:41:20,604 ‎De ce trebuie să fie mereu o escaladă? ‎Ca pe Muntele Everest. Viața. 611 00:41:21,104 --> 00:41:25,317 ‎Să-mi găsesc un soț, să-mi fac o carieră. 612 00:41:25,317 --> 00:41:27,069 ‎Dacă ar fi ușor... 613 00:41:27,069 --> 00:41:29,821 ‎Știu. Nimic valoros nu vine ușor. 614 00:41:29,821 --> 00:41:32,616 ‎Viața dorită. Lucrurile pe care le vrei. 615 00:41:32,616 --> 00:41:35,911 ‎Știu. Le simt gustul. Le întrezăresc. Tu? 616 00:41:35,911 --> 00:41:36,828 ‎Și eu. 617 00:41:36,828 --> 00:41:41,041 ‎Sunt recunoscător ‎că ai preluat inițiativa așa. 618 00:41:42,876 --> 00:41:45,504 ‎Da, dar nu pot să am inițiativa ‎toată căsnicia. 619 00:41:45,504 --> 00:41:49,299 ‎Am zis că sunt recunoscător ‎că ai făcut-o la începutul relației. 620 00:41:49,299 --> 00:41:53,595 ‎Lasă-mă să-ți mai ușurez povara! Bine? 621 00:41:57,015 --> 00:41:58,225 ‎Da. S-a mai ușurat. 622 00:42:02,312 --> 00:42:03,939 ‎Ești dulce. Știi asta? 623 00:42:14,449 --> 00:42:17,077 {\an8}‎- Mișto pantaloni! ‎- Sunt foarte comozi. 624 00:42:17,077 --> 00:42:18,370 ‎- Adică... ‎- Gurkha. 625 00:42:18,370 --> 00:42:21,790 {\an8}‎Când un sudist poartă pantalonii ăștia, ‎e pus pe treabă. 626 00:42:21,790 --> 00:42:25,252 ‎- Pe treabă, frate! Nu se-ncurcă. ‎- Mișto! Da. 627 00:42:25,252 --> 00:42:27,296 ‎De câte ori i-ai purtat? De două? 628 00:42:27,296 --> 00:42:29,548 {\an8}‎- Nu, e prima dată. ‎- Vezi? Exact! 629 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 {\an8}‎- Arăți bine, frate! ‎- Mersi. 630 00:42:32,759 --> 00:42:34,136 ‎Pe cai, Paul! 631 00:42:40,058 --> 00:42:41,602 ‎- Bună! ‎- Bună! 632 00:42:41,602 --> 00:42:43,729 ‎- Salut! ‎- Salut! 633 00:42:44,563 --> 00:42:45,981 ‎Cum ți-a mers dimineață? 634 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 ‎Bine. 635 00:42:47,774 --> 00:42:50,027 ‎M-am trezit foarte ușurată. 636 00:42:50,027 --> 00:42:53,488 ‎Cum un sentiment general foarte plăcut. 637 00:42:53,989 --> 00:42:56,908 ‎Nu-mi vine să cred ‎cum s-au desfășurat lucrurile. 638 00:42:57,409 --> 00:43:00,037 ‎Cum s-a terminat relația cu Kwame. 639 00:43:00,037 --> 00:43:02,205 ‎Da. Nu-i de colo. E nebunie curată. 640 00:43:02,706 --> 00:43:03,832 {\an8}‎Tu cum te simți? 641 00:43:04,625 --> 00:43:07,169 {\an8}‎Nu-mi place gândul 642 00:43:07,669 --> 00:43:12,466 ‎că am rănit pe cineva, ‎dar s-a întâmplat ce trebuia și... 643 00:43:15,636 --> 00:43:17,512 ‎Nu știu. Simt că... 644 00:43:18,388 --> 00:43:21,600 ‎Simt că am făcut alegerea corectă. ‎Chiar cred asta. 645 00:43:22,809 --> 00:43:24,811 ‎- Așa că sunt bucuros. ‎- Ce drăguț! 646 00:43:27,105 --> 00:43:29,316 ‎Cred că aș vrea să vorbim despre... 647 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 ‎Când sunt în prezența iubirii autentice, 648 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 ‎parcă stau în plin soare. 649 00:43:37,032 --> 00:43:41,703 ‎Simt cum îmi inundă căldura ‎fiecare părticică din corp. 650 00:43:42,454 --> 00:43:47,376 ‎Cred că, atunci când găsești pe cineva ‎care te face să te simți așa, 651 00:43:47,376 --> 00:43:49,670 ‎trebuie să ții acea persoană aproape. 652 00:43:54,466 --> 00:43:58,512 ‎Așa că acum îți cer ‎să rămâi aproape de mine. 653 00:44:03,767 --> 00:44:04,935 ‎Te căsătorești cu mine? 654 00:44:08,980 --> 00:44:10,107 ‎Doamne! 655 00:44:22,202 --> 00:44:27,874 ‎Simt că am avut o relație ‎la foc mocnit și... 656 00:44:30,585 --> 00:44:33,672 ‎Și simt că și aici, și afară, 657 00:44:34,297 --> 00:44:37,676 ‎vreau să continui... 658 00:44:39,136 --> 00:44:40,554 ‎să ard împreună cu tine... 659 00:44:42,431 --> 00:44:43,557 ‎tot restul vieții. 660 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 ‎Așa că da, Paul. Mă căsătoresc cu tine. 661 00:44:48,353 --> 00:44:51,189 ‎Doamne! N-o lungi așa! 662 00:44:52,774 --> 00:44:55,736 ‎Doamne! Da, în sfârșit! 663 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 ‎Doamne, chiar sunt fericită! 664 00:45:01,658 --> 00:45:04,286 ‎Abia aștept să te văd ‎și să te iau în brațe. 665 00:45:04,286 --> 00:45:06,955 ‎- Și eu. Te-aș îmbrățișa acum. ‎- Știu. 666 00:45:07,539 --> 00:45:10,709 ‎Știu. Sunt foarte sigură pe noi. 667 00:45:11,460 --> 00:45:16,923 ‎O să ducem o viață savuroasă ‎și foarte împlinită. 668 00:45:17,924 --> 00:45:21,094 ‎Asta e calitatea ta ‎care mă face să mă simt vie. 669 00:45:26,475 --> 00:45:27,851 ‎Sunt logodită. 670 00:45:29,853 --> 00:45:31,813 ‎Nu. Nu pot... 671 00:45:33,106 --> 00:45:34,941 ‎Nu-mi pot șterge zâmbetul. 672 00:45:36,067 --> 00:45:37,152 ‎Nu pot. 673 00:45:38,528 --> 00:45:41,406 ‎Nu credeam că poți iubi printr-un perete, 674 00:45:42,115 --> 00:45:45,994 ‎dar Paul e flacăra mea pereche, ‎ca să spun așa. 675 00:45:45,994 --> 00:45:51,166 ‎Îmi trezește entuziasmul și emoțiile. 676 00:45:51,166 --> 00:45:56,880 ‎Simt că o să mă țină toată viața activă ‎și asta e tot ce mi-am dorit. 677 00:45:56,880 --> 00:45:59,382 ‎- Abia aștept să te văd. ‎- Da. Și eu. 678 00:45:59,382 --> 00:46:01,802 ‎Hai! Putem... Când e următorul avion? 679 00:46:01,802 --> 00:46:04,679 ‎- Să-i dăm bice! Ne așteaptă locuri noi. ‎- Hai! 680 00:46:04,679 --> 00:46:05,597 ‎Te iubesc. Pa! 681 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 ‎Te iubesc. Pa! 682 00:46:07,182 --> 00:46:09,309 ‎- Ești varză. ‎- Știu. 683 00:46:13,021 --> 00:46:14,189 ‎Doamne! 684 00:46:17,859 --> 00:46:18,985 ‎Ce s-a întâmplat? 685 00:46:18,985 --> 00:46:20,445 ‎Sunt logodită! 686 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 ‎Salut, băieți! 687 00:46:30,956 --> 00:46:32,749 {\an8}‎- Felicitări! ‎- Frate! 688 00:46:35,377 --> 00:46:36,211 ‎Bine așa! 689 00:46:36,795 --> 00:46:37,796 ‎Da, fir-ar! 690 00:46:37,796 --> 00:46:40,924 ‎Sincer, eram mort de frică. ‎M-a lăsat să aștept. 691 00:46:40,924 --> 00:46:45,178 ‎Credeam că o să spună „nu”. ‎Serios. La cum formula... Dar... 692 00:46:45,178 --> 00:46:47,389 ‎- După ce ai cerut-o? ‎- Da. 693 00:46:47,389 --> 00:46:50,225 ‎Răspunsul ei. Dar doar mă tachina. 694 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 ‎- Sunt entuziasmat. ‎- Bine. Să bem! 695 00:46:53,228 --> 00:46:54,938 ‎Simt că o să explodez. 696 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 ‎- Noroc! Tremuri. ‎- Ia te uită! 697 00:46:58,149 --> 00:47:01,945 ‎Ia să vedem cum tremuri! Da! 698 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 ‎- Să bem pentru Paul! ‎- Până la fund! 699 00:47:04,197 --> 00:47:06,157 ‎Pentru Paul și Micah! 700 00:47:06,157 --> 00:47:07,784 ‎- Paul și Micah. ‎- Hai! 701 00:47:10,495 --> 00:47:13,164 ‎- Acum o să vezi cum arată. ‎- Da. 702 00:47:14,040 --> 00:47:15,792 ‎O să fie interesant. 703 00:47:15,792 --> 00:47:17,335 ‎- Vom vedea. ‎- La naiba! 704 00:47:22,757 --> 00:47:25,802 {\an8}‎CASA BĂRBAȚILOR 705 00:47:30,765 --> 00:47:35,520 {\an8}‎CASA FEMEILOR 706 00:47:35,520 --> 00:47:37,188 {\an8}‎Bun. Două măsuri din asta. 707 00:47:48,199 --> 00:47:50,577 ‎Două măsuri de zahăr. 708 00:47:52,829 --> 00:47:57,500 ‎Măiculiță! Ia te uită! Ce drăguț arăți! 709 00:47:58,084 --> 00:48:00,337 {\an8}‎Niște brioșe de ziua lui Zack. 710 00:48:00,337 --> 00:48:01,922 {\an8}‎O să se topească după ele. 711 00:48:01,922 --> 00:48:03,757 ‎- Ce drăguț! ‎- Da. 712 00:48:03,757 --> 00:48:06,134 ‎Sper să-mi iasă. Vom vedea. 713 00:48:06,801 --> 00:48:10,305 {\an8}‎Știu că eu și Zack ‎avem o legătură extraordinară. 714 00:48:10,305 --> 00:48:13,934 {\an8}‎Știu ce simt pentru el ‎și sunt încrezătoare în asta. 715 00:48:13,934 --> 00:48:15,560 {\an8}‎Foarte încrezătoare. 716 00:48:15,560 --> 00:48:19,856 ‎Dar am văzut-o pe Bliss făcându-i azi ‎niște tâmpenii de prăjituri 717 00:48:19,856 --> 00:48:21,650 ‎sau brioșe, ce-or fi. 718 00:48:22,525 --> 00:48:24,486 ‎Mare gospodină! 719 00:48:26,863 --> 00:48:30,116 ‎Dar mă simt prost ‎că nu i-am luat nimic de ziua lui. 720 00:48:30,116 --> 00:48:34,037 ‎Am o mare rugăminte. ‎Dacă vrei să refuzi, nu e nicio problemă. 721 00:48:34,037 --> 00:48:35,121 ‎Bine. 722 00:48:35,121 --> 00:48:37,082 ‎- Îmi dai o lumânare? ‎- Poftim? 723 00:48:37,082 --> 00:48:40,168 ‎Nu coc nimic, dar îmi dai o lumânare? 724 00:48:42,170 --> 00:48:43,964 ‎- Te-ai gândit ieri la ceva? ‎- Nu. 725 00:48:43,964 --> 00:48:47,092 ‎- Am întâlnire. Nu-i nimic. ‎- Păi... E de prost-gust. 726 00:48:47,092 --> 00:48:48,551 ‎Da. Știu. Bine. 727 00:48:48,551 --> 00:48:51,554 ‎Sincer, nu vreau ‎să discut cu tine despre el. 728 00:48:51,554 --> 00:48:53,264 ‎- Sper că înțelegi. ‎- Sigur. 729 00:48:53,264 --> 00:48:55,934 ‎Bine. E cam aiurea să-mi ceri asta. 730 00:48:55,934 --> 00:48:57,811 ‎- Nu de la mine. ‎- Bine. 731 00:49:02,983 --> 00:49:03,858 ‎Hopa! 732 00:49:03,858 --> 00:49:06,069 ‎- Încerc doar să... ‎- Da. Știu. 733 00:49:06,069 --> 00:49:08,279 ‎- Bagă zâzanie cu asta. ‎- Știu. 734 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 ‎Nu-ți face griji! Uită de ea! 735 00:49:10,699 --> 00:49:13,284 ‎Ce a obținut cerându-ți o lumânare? 736 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 ‎Doar te-a făcut să te simți nasol. 737 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 ‎Să facă bine să nu mi se adreseze! 738 00:49:20,583 --> 00:49:24,170 ‎Cică: „Nu i-aș spune că îi faci brioșe.” 739 00:49:24,170 --> 00:49:26,256 ‎Nu cred nimic din ce spune. 740 00:49:26,256 --> 00:49:27,924 ‎O să strice surpriza. 741 00:49:27,924 --> 00:49:29,718 ‎N-are nicio limită. 742 00:49:29,718 --> 00:49:31,428 ‎- Știu. ‎- Îmi vine să vomit. 743 00:49:31,928 --> 00:49:32,846 ‎Fii fără grijă! 744 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 ‎- Mai întâi, la mulți ani! ‎- Mulțumesc. 745 00:49:38,101 --> 00:49:41,730 ‎Și îmi pare rău ‎că nu ți-am umplut camera cu baloane. 746 00:49:41,730 --> 00:49:43,356 ‎- Și nu ți-am adus tort. ‎- Ce? 747 00:49:43,356 --> 00:49:47,235 ‎Chiar mă simt prost, ‎fiindcă țin mult la aniversări 748 00:49:47,235 --> 00:49:50,405 ‎și cred că ești un tip deosebit, ‎așa că mă simt nasol 749 00:49:50,405 --> 00:49:53,533 ‎că n-am avut ocazia ‎să te fac să te simți deosebit. 750 00:49:54,159 --> 00:49:56,619 ‎Dar sper că te simți sărbătorit și iubit. 751 00:49:57,162 --> 00:49:59,039 ‎Înseamnă mult pentru mine. Mulțumesc. 752 00:50:00,331 --> 00:50:01,499 ‎Sigur, cu plăcere. 753 00:50:05,211 --> 00:50:08,965 ‎O să fiu sinceră. ‎Uitasem complet că e ziua ta. 754 00:50:08,965 --> 00:50:12,010 ‎Nu sunt o prietenă bună. 755 00:50:12,510 --> 00:50:13,553 ‎Ba ești. 756 00:50:13,553 --> 00:50:16,389 ‎Sper să mă pot revanșa cândva. 757 00:50:16,389 --> 00:50:17,432 ‎Bine. 758 00:50:17,432 --> 00:50:19,893 ‎Intru plină de anxietate aici. 759 00:50:19,893 --> 00:50:22,854 ‎Știu că ai și alte relații. ‎E greu, evident. 760 00:50:22,854 --> 00:50:26,858 ‎Sunt în aceeași cameră cu cealaltă ‎și mă simt... 761 00:50:27,400 --> 00:50:28,902 ‎Foarte incomod. 762 00:50:28,902 --> 00:50:32,322 ‎Eu cred că mă descurc. ‎Dar nu știu ce simte ea. 763 00:50:32,322 --> 00:50:36,534 ‎Nu-mi fac griji din cauza ei, ‎dar nu mă simt grozav acolo, 764 00:50:36,534 --> 00:50:38,161 ‎cu atâta tensiune. 765 00:50:40,205 --> 00:50:42,457 ‎Te plac mult și chiar țin la tine. 766 00:50:42,457 --> 00:50:44,584 ‎Și vreau să fii sincer cu mine. 767 00:50:44,584 --> 00:50:46,086 ‎Dacă se va întâmpla 768 00:50:46,795 --> 00:50:51,091 ‎să nu mă mai consideri potrivită ‎sau să începi să simți 769 00:50:51,091 --> 00:50:53,760 ‎ceva puternic pentru Bliss, 770 00:50:54,427 --> 00:50:57,764 ‎te rog din suflet ‎să-mi spui și să fii sincer cu mine! 771 00:50:58,264 --> 00:51:02,060 ‎Știu că e stresant să stai acolo. ‎Încă nu am făcut o alegere. 772 00:51:03,937 --> 00:51:06,564 ‎Și detest asta, Irina. 773 00:51:06,564 --> 00:51:10,485 ‎Detești să alegi între două fete ‎care se îndrăgostesc de tine? 774 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 ‎- Da, fiindcă țin la amândouă. ‎- Da. 775 00:51:14,239 --> 00:51:17,200 ‎- Cred că înțelegi asta. ‎- Da. 776 00:51:17,200 --> 00:51:18,827 ‎Este... 777 00:51:18,827 --> 00:51:22,080 ‎De asta nu îmi place ‎că situația devine conflictuală. 778 00:51:22,080 --> 00:51:25,834 ‎Știu că le bârfesc pe unele fete, ‎dar nu sunt rău intenționată. 779 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 ‎O întreb în bucătărie: „Vai, ce gust are?” 780 00:51:28,670 --> 00:51:30,547 ‎Așa sunt eu. Întreb serios. 781 00:51:30,547 --> 00:51:34,259 ‎Nu încerc să fiu perfidă sau răutăcioasă. 782 00:51:34,259 --> 00:51:37,303 ‎Dar pentru ea e altfel. ‎Mă simt aiurea că se simte aiurea. 783 00:51:37,303 --> 00:51:40,765 ‎La început nu știam dacă ești sinceră. 784 00:51:40,765 --> 00:51:44,352 ‎Dar, pe măsură ce te cunosc, e evident 785 00:51:44,352 --> 00:51:46,563 ‎că ești foarte serioasă... 786 00:51:48,064 --> 00:51:50,859 ‎și grijulie. 787 00:51:50,859 --> 00:51:57,365 ‎Mă doare ‎că alții nu văd această latură a ta, 788 00:51:57,365 --> 00:52:01,619 ‎fiindcă ești așa de tăioasă și... 789 00:52:03,329 --> 00:52:08,334 ‎Și înțeleg asta, ‎fiindcă și eu sunt la fel. 790 00:52:08,334 --> 00:52:12,589 ‎Dar am învățat să-mi mai țin gura. 791 00:52:13,798 --> 00:52:16,509 ‎În parte, ‎simt că nu regret nimic din ce spun. 792 00:52:16,509 --> 00:52:20,471 ‎Trăiesc totul intens. ‎Cred că asta e firea mea. 793 00:52:20,471 --> 00:52:22,098 ‎Da, asta e firea ta. 794 00:52:23,099 --> 00:52:24,475 ‎Dar ești autentică. 795 00:52:24,475 --> 00:52:26,811 ‎Te consider foarte curajoasă. 796 00:52:27,395 --> 00:52:30,815 ‎Dar întrevăd ce vrei să fii și cine devii. 797 00:52:30,815 --> 00:52:31,733 ‎Da. 798 00:52:31,733 --> 00:52:34,569 ‎Și mi se pare incredibil de atrăgător. 799 00:52:35,069 --> 00:52:37,614 ‎Simt că ne potrivim foarte bine. 800 00:52:47,624 --> 00:52:49,334 ‎Nu mă călca pe bombeu, că... 801 00:52:50,501 --> 00:52:51,836 ‎Hai să coacem brioșe! 802 00:53:01,137 --> 00:53:04,641 {\an8}‎AVOCAT DE DREPT PENAL 803 00:53:04,641 --> 00:53:06,559 ‎- Bliss! ‎- La mulți ani! 804 00:53:06,559 --> 00:53:08,478 ‎Măiculiță! Mulțumesc mult! 805 00:53:08,478 --> 00:53:09,938 ‎Ți-am copt brioșe. 806 00:53:09,938 --> 00:53:14,317 ‎Știu. Văd. ‎Sunt mare amator de dulciuri, deci... 807 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 ‎De ziua ta nu numeri caloriile. ‎Ai voie să faci ce vrei. 808 00:53:17,779 --> 00:53:19,697 ‎Tocmai mă gândeam... 809 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 ‎Când am împlinit 30 de azi, de ziua mea... 810 00:53:23,701 --> 00:53:28,748 ‎eram cu un client care aștepta ‎evaluarea psihologică în arest. 811 00:53:28,748 --> 00:53:30,583 ‎Lumea nu știa că e ziua mea. 812 00:53:31,417 --> 00:53:35,463 ‎Acum, sunt captiv, practic, ‎într-o hală foarte mare 813 00:53:35,463 --> 00:53:37,966 ‎și vorbesc cu o femeie de dincolo de... 814 00:53:37,966 --> 00:53:39,008 ‎- Perete. ‎- Ușă. 815 00:53:39,008 --> 00:53:41,552 ‎Mă sperii. Ce-o să pățești anul viitor? 816 00:53:41,552 --> 00:53:43,972 ‎Extratereștrii. O să mă răpească. 817 00:53:43,972 --> 00:53:45,306 ‎Îmi pare rău. 818 00:53:45,306 --> 00:53:47,392 ‎Nu. E foarte drăguț din partea ta. 819 00:53:47,392 --> 00:53:49,769 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Cu plăcere! 820 00:53:49,769 --> 00:53:50,979 ‎Doamne! 821 00:53:50,979 --> 00:53:53,815 ‎- Cum ți-a mers azi? ‎- Bine. Ție? 822 00:53:53,815 --> 00:53:56,150 ‎Azi-dimineață a fost greu. 823 00:53:56,651 --> 00:54:02,573 ‎Foarte greu. ‎Dar am încercat să mă controlez. 824 00:54:02,573 --> 00:54:08,413 ‎De-a lungul timpului am învățat ‎să-mi mai moderez reacțiile. 825 00:54:09,038 --> 00:54:10,832 ‎Dar, nu știu, a fost greu. 826 00:54:10,832 --> 00:54:15,878 ‎Adică mi-am cam ieșit din fire ‎într-un mod nedorit. 827 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 ‎Adică? 828 00:54:18,381 --> 00:54:22,010 ‎Încerc să nu comentez lumea de aici, știi? 829 00:54:22,010 --> 00:54:23,469 ‎- Da. ‎- Asta sau... 830 00:54:23,469 --> 00:54:26,264 ‎Te referi la conflictul dintre tine și... 831 00:54:26,264 --> 00:54:28,266 ‎- Da, adică... ‎- Da. 832 00:54:29,392 --> 00:54:31,936 ‎Nu eu am declanșat problema. 833 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 ‎Fac toate eforturile să fiu respectuoasă. 834 00:54:35,273 --> 00:54:38,901 ‎Nu știu dacă e vorba de gelozie ‎sau nesiguranțe, știu că există. 835 00:54:38,901 --> 00:54:43,072 ‎Toți simțim asta, ‎dar poți alege să te comporți diferit. 836 00:54:43,072 --> 00:54:46,617 ‎În general, poți să alegi ‎cum reacționezi la ce simți. 837 00:54:46,617 --> 00:54:52,790 ‎Dar, când reacționezi răuvoitor, ‎prin sabotaje de prost-gust, 838 00:54:52,790 --> 00:54:54,917 ‎atunci... îmi pare rău, dar nu. 839 00:54:54,917 --> 00:54:56,627 ‎Ești neam-prost. 840 00:55:01,883 --> 00:55:05,803 ‎Sincer, Bliss, m-aș vedea însurându-mă ‎cu oricare dintre voi. 841 00:55:11,309 --> 00:55:14,771 ‎Și pentru mine e un test. ‎Poate Zack să judece corect? 842 00:55:17,273 --> 00:55:21,903 ‎Pot să am încredere în capacitatea ta ‎de a judeca drept pe cineva? 843 00:55:26,282 --> 00:55:30,411 ‎Nu știu dacă am întâlnit vreo persoană ‎pe care să simt că o înțeleg 844 00:55:30,995 --> 00:55:32,038 ‎ca pe tine. 845 00:55:37,585 --> 00:55:38,503 ‎Nici eu. 846 00:55:39,170 --> 00:55:43,299 ‎Simt că ne apropiem tot mai mult ‎la fiecare întâlnire. Și... 847 00:55:44,050 --> 00:55:45,176 ‎Simt asta. 848 00:55:45,176 --> 00:55:50,973 ‎Simt o legătură puternică și cu ea, ‎dar e altfel. Însă... 849 00:55:52,809 --> 00:55:58,064 ‎Asta încerc să lămuresc, să cântăresc. 850 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 ‎Mă cam dă gata. 851 00:56:17,500 --> 00:56:20,128 ‎A durat mult ‎până să fiu gata de însurătoare. 852 00:56:20,128 --> 00:56:25,425 {\an8}‎Nu credeam că există cineva, ‎că s-a născut cineva 853 00:56:25,425 --> 00:56:28,052 {\an8}‎cu care să vreau ‎să-mi petrec restul vieții. 854 00:56:28,052 --> 00:56:32,682 ‎Nu credeam că se fabrică așa ceva. ‎Dar se pare că da. 855 00:56:33,391 --> 00:56:34,559 ‎Micah e aceea. 856 00:56:38,187 --> 00:56:39,063 ‎Doamne! 857 00:56:40,523 --> 00:56:44,944 {\an8}‎Nu-mi pot imagina viața fără Paul, ‎iar asta sună halucinant. 858 00:56:44,944 --> 00:56:49,115 ‎Nu pot să cred ‎că nu l-am cunoscut în ultimii zece ani. 859 00:56:49,115 --> 00:56:50,700 ‎Așa mă simt. 860 00:56:51,659 --> 00:56:53,411 ‎Sună halucinant. 861 00:56:55,872 --> 00:56:59,083 ‎Paul are ceva aparte. 862 00:56:59,083 --> 00:57:02,670 ‎A fost o alchimie de necontestat. 863 00:57:02,670 --> 00:57:05,256 ‎Creierul meu nu înțelege 864 00:57:05,840 --> 00:57:09,677 ‎că ceea ce simt e adevărat, dar este. 865 00:57:10,303 --> 00:57:12,555 ‎Nu știu. E nebunie curată. 866 00:57:13,806 --> 00:57:16,434 ‎Mă simt ca fraiera clasei. ‎Noroc că Paul e tocilar. 867 00:57:18,478 --> 00:57:20,062 ‎Simt că o să leșin. 868 00:57:20,855 --> 00:57:26,194 ‎Am visat-o pe Micah azi-noapte. ‎O vedeam, dar n-o vedeam. 869 00:57:26,194 --> 00:57:29,071 ‎Cred că cel mai mult o simțeam. 870 00:57:29,071 --> 00:57:31,741 ‎Sentimentele pe care mi le-a trezit ‎în capsule, 871 00:57:31,741 --> 00:57:38,122 ‎emoții, entuziasm, iubire, mângâiere, ‎toate astea, combinate, 872 00:57:38,122 --> 00:57:43,377 ‎s-au întrupat în vis ‎într-o siluetă vagă, amorfă. 873 00:57:43,377 --> 00:57:46,088 ‎O strângeam în brațe și era foarte plăcut. 874 00:57:46,088 --> 00:57:47,340 ‎Foarte plăcut. 875 00:57:48,382 --> 00:57:53,471 ‎Dar sper că creierul mi-a proiectat ‎imagini de rezoluție suficient de joasă 876 00:57:53,471 --> 00:57:55,389 ‎ca realitatea să umple golurile 877 00:57:55,389 --> 00:57:59,018 ‎fără să mă șocheze diferența, ‎când o s-o văd. 878 00:57:59,018 --> 00:58:02,313 ‎Și cred... Sper să fie adevărat. 879 00:58:04,565 --> 00:58:06,400 ‎Mi s-a dus tot sângele din creier. 880 00:58:08,402 --> 00:58:09,278 ‎Doamne!