1
00:00:14,223 --> 00:00:18,019
{\an8}RECRUTOR DE CLIENȚI
2
00:00:21,522 --> 00:00:22,815
Tiffy?
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,443
{\an8}Tiff!
4
00:00:27,236 --> 00:00:28,863
{\an8}Ți s-a terminat întâlnirea.
5
00:00:29,447 --> 00:00:30,281
Da?
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,534
Vreau să-ți captez atenția
7
00:00:34,118 --> 00:00:37,872
Vreau să stai cu gândul doar la mine
8
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Fiindcă am ceva pentru tine
9
00:00:43,294 --> 00:00:46,547
Vreau neapărat să-mi fii soție
10
00:00:47,131 --> 00:00:55,056
I-am zis: „Măi, băiete!”
11
00:00:55,056 --> 00:00:56,766
Hai să ne întoarcem!
12
00:00:57,517 --> 00:00:59,185
- Te simți bine?
- Ce-i trebuie?
13
00:00:59,185 --> 00:01:01,104
Bine. Poftim pantofii!
14
00:01:01,104 --> 00:01:02,480
Îți iau eu lucrurile.
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,357
Îi dai tu niște apă?
16
00:01:04,357 --> 00:01:05,942
- Brett mai e aici?
- Nu.
17
00:01:06,609 --> 00:01:08,945
- Dumnezeule!
- Nu-i nimic.
18
00:01:08,945 --> 00:01:10,196
E în ordine.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,406
Nu! Ce prost mă simt!
20
00:01:16,661 --> 00:01:21,165
DRAGOSTE PE NEVĂZUTE
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
{\an8}CASA FEMEILOR
22
00:01:26,754 --> 00:01:29,090
{\an8}Cred sincer că toată lumea o să ajungă
23
00:01:29,090 --> 00:01:31,342
{\an8}alături de persoana potrivită.
24
00:01:31,342 --> 00:01:33,886
{\an8}Dar e greu.
Sunt mulți oameni extraordinari.
25
00:01:33,886 --> 00:01:36,556
{\an8}Așa e. Josh are toate calitățile.
26
00:01:36,556 --> 00:01:38,599
Și Marshall la fel. E grozav.
27
00:01:38,599 --> 00:01:40,977
Sunt umăr la umăr. Nu e prea rău.
28
00:01:40,977 --> 00:01:44,105
{\an8}Sunt aici de o săptămână.
Îi spun „program accelerat”.
29
00:01:44,105 --> 00:01:46,023
{\an8}Lumea se îndrăgostește aici.
30
00:01:46,023 --> 00:01:49,944
{\an8}Mi-am creat conexiuni
cu Marshall și cu Josh.
31
00:01:49,944 --> 00:01:53,698
{\an8}Îmi plac enorm amândoi.
Și mă potrivesc cu amândoi.
32
00:01:54,198 --> 00:01:57,493
Marshall e sensibil. E culant.
33
00:01:57,493 --> 00:02:01,247
E sentimental. E calm și darnic.
34
00:02:01,247 --> 00:02:03,416
Exact invers decât mine.
35
00:02:03,416 --> 00:02:06,252
Ce ți-a plăcut cel mai mult la mine?
36
00:02:06,252 --> 00:02:10,631
{\an8}Cel mai mult mi-a plăcut
că ești sinceră cu tine însăți.
37
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
{\an8}Mă duci cu gândul acasă.
Și acolo e inima, nu?
38
00:02:13,634 --> 00:02:15,052
Nu! Mă faci să roșesc!
39
00:02:15,052 --> 00:02:19,849
Josh e acid. E la nivelul meu.
40
00:02:19,849 --> 00:02:24,854
Emană o energie puternică,
masculină, dură.
41
00:02:24,854 --> 00:02:29,192
Eu locuiesc singură și devin paranoică
într-un anumit moment
42
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
{\an8}când mă uit la perete...
43
00:02:31,277 --> 00:02:33,779
{\an8}Nu-ți face griji în privința mea!
44
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
{\an8}Învinge-ți demonii și vino să mă iei!
45
00:02:36,240 --> 00:02:39,243
Dacă vine Candyman,
să știi că eu sunt mai rapid.
46
00:02:39,243 --> 00:02:42,121
- Ia te uită! Ești primul.
- Sunt primul.
47
00:02:43,456 --> 00:02:46,792
Dacă ești perechea mea, zi-mi!
48
00:02:46,792 --> 00:02:48,586
E ca în ringul de box.
49
00:02:48,586 --> 00:02:52,506
Evander Holyfield și Mike Tyson.
Dar nu știm cine va câștiga.
50
00:02:52,506 --> 00:02:54,175
{\an8}- Iar eu...
- Cine e favorita?
51
00:02:54,175 --> 00:02:56,427
- Jackie.
- Jackie. Da. Bine.
52
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
Am o legătură strânsă cu Jackie.
53
00:02:58,804 --> 00:03:00,223
Concurăm.
54
00:03:00,223 --> 00:03:04,852
{\an8}De când mă știu,
am fost tiranizat de emoțiile mele
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,896
{\an8}și din cauza emoțiilor mele.
56
00:03:06,896 --> 00:03:10,650
În capsule, de la bun început,
am fost acceptat așa, sensibil.
57
00:03:10,650 --> 00:03:12,693
Vin, scumpo!
58
00:03:15,279 --> 00:03:17,823
Speranța mea intimă de la acest proces
59
00:03:17,823 --> 00:03:20,618
e dragostea veșnică și... La naiba!
60
00:03:21,869 --> 00:03:24,413
E nebunie curată să spun „veșnică”,
61
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
dar sunt pregătit.
62
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
Pot să-ți spun ceva?
63
00:03:29,168 --> 00:03:30,294
Spune-mi!
64
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
{\an8}Am un aspirator inteligent.
65
00:03:32,880 --> 00:03:34,131
Știi cum îl cheamă?
66
00:03:35,174 --> 00:03:36,008
Marshall.
67
00:03:36,008 --> 00:03:37,343
Poftim?
68
00:03:37,343 --> 00:03:39,762
Uitasem complet de asta.
69
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
L-am botezat „Marshall”, cu doi „L”.
70
00:03:42,014 --> 00:03:42,974
Jur!
71
00:03:42,974 --> 00:03:44,350
Jack, asta e culmea!
72
00:03:44,350 --> 00:03:46,435
E culmea. Îmi erai sortit.
73
00:03:46,435 --> 00:03:49,647
Am un om și un robot, amândoi Marshall.
74
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
- Sunt „Marshallizată”.
- Încă nu.
75
00:03:52,525 --> 00:03:55,027
Încă nu. Vreau un Marshall Junior.
76
00:03:59,490 --> 00:04:03,744
Aș fi o mamă bună. Dar nu vreau
să-mi cresc copilul prea strict, știi?
77
00:04:03,744 --> 00:04:04,912
Da.
78
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
Eu am fost crescută al naibii de strict.
79
00:04:07,456 --> 00:04:11,210
Nu vreau să-mi cresc copilul prea strict,
să ajungă să simtă
80
00:04:11,210 --> 00:04:12,962
că nu are încredere în mine...
81
00:04:14,547 --> 00:04:18,801
Eu le ascund multe alor mei,
fiindcă sunt foarte severi.
82
00:04:25,474 --> 00:04:28,686
Eu mă tem să nu...
83
00:04:30,688 --> 00:04:33,357
Să nu-mi cresc copiii
cum m-a crescut tata.
84
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
Sincer, am avut parte de multă iubire.
85
00:04:39,113 --> 00:04:43,951
Dar tata nu era prea afectuos.
86
00:04:45,369 --> 00:04:48,622
Am fost slab la matematică. Mereu.
87
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Eu și sora mea stăteam așezați la masă,
88
00:04:53,294 --> 00:04:56,547
iar el ne ocăra.
89
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
„Nu știi să faci una și alta!”
90
00:05:02,053 --> 00:05:03,929
Eram copil, reține!
91
00:05:03,929 --> 00:05:05,473
Spunea...
92
00:05:06,474 --> 00:05:11,270
„O să ajungi să cerșești la colț de stradă
și n-o să-ți dau un sfanț!”
93
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Vai, nu!
94
00:05:14,190 --> 00:05:15,107
Și...
95
00:05:18,819 --> 00:05:20,029
Scumpule...
96
00:05:23,074 --> 00:05:24,742
M-a afectat psihic.
97
00:05:25,368 --> 00:05:28,496
De atunci, intram anxios
la ora de matematică
98
00:05:28,496 --> 00:05:32,666
și făceam greșeli prostești
fiindcă îmi stăruia asta în minte.
99
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
Nu e vina lui.
100
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
Așa credea el că e bine.
Credea că mă încurajează.
101
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
Dar nu era așa.
102
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Era exact invers.
103
00:05:43,636 --> 00:05:45,471
Dar nu-i fac o vină din asta.
104
00:05:46,138 --> 00:05:47,181
E om și el.
105
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Trebuie să fii blând și cu tine.
106
00:05:50,476 --> 00:05:53,270
Ai un serviciu bun. Ești un om bun.
107
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
Nu cerșești la colț de stradă.
108
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Dacă ai cerși, ți-aș da un ban.
109
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Te-aș lua în mașină.
110
00:06:04,532 --> 00:06:07,910
Aș zice: „Vii la o plimbare?”
Și tu: „Ce dracu'? Nu.”
111
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
- „Hai la un pui fript!”
- „Aripioare.”
112
00:06:10,621 --> 00:06:12,790
Nu, o să te descurci, pe cuvânt.
113
00:06:18,754 --> 00:06:20,381
Nu văd cum aș putea...
114
00:06:22,967 --> 00:06:24,593
să-i spun așa copilului meu.
115
00:06:24,593 --> 00:06:27,179
N-o să-i spui. Pe cuvânt.
116
00:06:27,972 --> 00:06:33,352
Deși tu așa ai fost crescut,
alegerea îți aparține. Tu decizi.
117
00:06:33,352 --> 00:06:36,897
Alegerea ne aparține tuturor,
toți putem decide.
118
00:06:38,149 --> 00:06:42,111
Trebuie doar să fii blând cu tine.
119
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
Să... Dă-o naibii, frate...
120
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
Trebuie să fii blând cu tine.
121
00:06:54,582 --> 00:06:59,003
Jackie, vreau să-mi împart viața cu tine.
Cu bune și cu rele.
122
00:06:59,670 --> 00:07:04,967
Vreau să te ridic în brațe.
Să te primesc așa cum ești.
123
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Știu că vrei.
124
00:07:11,932 --> 00:07:16,312
- Trebuie s-o rup cu ceilalți iubiți.
- Fă-le vânt ticăloșilor!
125
00:07:16,312 --> 00:07:18,439
Frate! Bine.
126
00:07:19,023 --> 00:07:20,566
Fac asta pentru tine.
127
00:07:20,566 --> 00:07:22,234
Zi-le să plimbe ursul!
128
00:07:23,444 --> 00:07:26,280
Salută-i din partea mea! Să plimbe ursul!
129
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
Aoleu!
130
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
Am venit aici cu garda sus, dură.
131
00:07:37,917 --> 00:07:39,251
Și în capsula asta...
132
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
{\an8}Cu Marshall dincolo...
133
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
M-a cucerit total, așa cum sunt.
134
00:07:46,217 --> 00:07:47,593
Cum nu mă arăt nimănui.
135
00:07:49,762 --> 00:07:51,680
- Bine. Pa, scumpule!
- Pa!
136
00:07:55,768 --> 00:07:58,521
E un bărbat ideal.
137
00:07:59,688 --> 00:08:01,649
Și nici nu l-am văzut la față.
138
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Bine.
139
00:08:10,032 --> 00:08:14,995
Sunt îndrăgostită de Brett.
Mă văd alături de el pe viață.
140
00:08:15,663 --> 00:08:16,705
{\an8}Aseară...
141
00:08:18,541 --> 00:08:23,504
{\an8}voiam să știe ce simt cu adevărat
și să nu aibă nicio reținere.
142
00:08:23,504 --> 00:08:25,422
Am adormit cu el.
143
00:08:25,422 --> 00:08:29,426
Dar avea o voce foarte liniștitoare
și fusese o zi obositoare.
144
00:08:29,426 --> 00:08:32,346
Însă am dat-o în bară grav.
145
00:08:35,933 --> 00:08:37,518
Mă simt...
146
00:08:38,644 --> 00:08:41,230
ca naiba, sinceră să fiu.
147
00:08:41,230 --> 00:08:46,860
Am de dat multe explicații,
așa că sper să mă asculte
148
00:08:47,361 --> 00:08:48,487
și să mă ierte.
149
00:08:49,280 --> 00:08:50,364
Brett Brown?
150
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tiffany Pennywell?
151
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
Ești aici!
152
00:08:58,497 --> 00:09:01,959
Brett, câte griji mi-am făcut!
153
00:09:03,127 --> 00:09:05,588
{\an8}Am adormit fără să vreau.
154
00:09:05,588 --> 00:09:06,755
Ai adormit?
155
00:09:07,715 --> 00:09:11,260
M-a luat somnul
ascultându-ți vocea liniștitoare.
156
00:09:11,260 --> 00:09:13,095
Nu știu ce mi-ai zis.
157
00:09:13,095 --> 00:09:17,516
Când m-am trezit, m-am simțit prost.
Mă temeam să nu fi stricat totul.
158
00:09:18,434 --> 00:09:22,563
Sunt recunoscătoare că ai apărut
în viața mea la momentul potrivit.
159
00:09:23,188 --> 00:09:28,986
Sunt pregătită pentru cineva ca tine.
Simt că o să-mi schimbi viața în bine.
160
00:09:29,570 --> 00:09:31,113
Mi-e bine și acum.
161
00:09:31,822 --> 00:09:35,326
Dar tu mă inspiri enorm.
162
00:09:35,326 --> 00:09:38,078
Chiar cred că ești alesul, Brett.
163
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Sincer.
164
00:09:45,794 --> 00:09:47,588
Mă bucur să te aud.
165
00:09:49,214 --> 00:09:53,052
Dar ieri, când nu te-am mai auzit,
166
00:09:53,052 --> 00:09:57,306
dincolo de perete,
parcă m-a pocnit cineva în plex.
167
00:09:58,349 --> 00:09:59,391
Doamne!
168
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Însă...
169
00:10:02,269 --> 00:10:05,939
Până la urmă,
cred că o să rămână un amănunt,
170
00:10:05,939 --> 00:10:10,110
o anecdotă nostimă
din drumul nostru împreună.
171
00:10:12,905 --> 00:10:14,114
Mai ești acolo?
172
00:10:17,451 --> 00:10:20,871
A fost o mare plăcere
să ajung să te cunosc.
173
00:10:20,871 --> 00:10:22,039
Tu mă simți.
174
00:10:22,039 --> 00:10:26,168
Simt că mă înțelegi și că vrei să evoluez.
175
00:10:27,461 --> 00:10:30,839
Simt că mă susții cu adevărat
176
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
așa cum sunt și cum vreau să devin.
177
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Categoric. Doamne!
178
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Simt că o să ne facem fericiți
unul pe altul.
179
00:10:43,268 --> 00:10:44,103
Așa că...
180
00:10:48,899 --> 00:10:50,109
Te căsătorești cu mine?
181
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Da!
182
00:10:59,118 --> 00:11:01,286
Să fiu a naibii, da, Brett!
183
00:11:01,286 --> 00:11:04,248
Da! La naiba, da!
184
00:11:04,248 --> 00:11:07,793
Da!
185
00:11:08,419 --> 00:11:10,379
- Ai înțeles? Da?
- Te-am auzit.
186
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
- Ne vedem în curând! Pa!
- Pa!
187
00:11:17,761 --> 00:11:20,139
La naiba! Doamne!
188
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Mulțumesc, Isuse!
189
00:11:27,771 --> 00:11:31,984
Măi, m-am logodit! Doamne!
190
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
{\an8}CASA BĂRBAȚILOR
191
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
{\an8}Printre fetele cu care am vorbit
192
00:11:38,449 --> 00:11:41,201
{\an8}sunt oameni extraordinari.
193
00:11:41,201 --> 00:11:45,456
{\an8}Chelsea mi se pare
o persoană complet dedicată,
194
00:11:45,456 --> 00:11:50,169
{\an8}care nu m-ar face niciodată
să mă simt nedorit,
195
00:11:50,753 --> 00:11:55,090
{\an8}dar, în același timp,
sunt foarte atașat de Micah.
196
00:11:55,674 --> 00:11:57,342
{\an8}Și vreau s-o cer de soție.
197
00:11:57,342 --> 00:12:01,930
Dar e multă incertitudine când simți
că ești gata să faci pasul următor
198
00:12:01,930 --> 00:12:04,725
și să mergi până la capăt.
199
00:12:04,725 --> 00:12:08,270
Și... Dar am mare nevoie
să-mi ofere confirmări.
200
00:12:08,270 --> 00:12:12,274
Să-mi spună că vrea
să-și petreacă viața cu mine.
201
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Să-mi spună ce simte față de mine.
202
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
Să simt că e pregătită, cum sunt și eu.
203
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Bună!
- Bună!
204
00:12:25,996 --> 00:12:26,997
Ce mai faci?
205
00:12:26,997 --> 00:12:29,792
{\an8}Mă simt excelent. E o nouă zi.
206
00:12:29,792 --> 00:12:32,002
{\an8}Mă simt revigorat. Tu?
207
00:12:35,881 --> 00:12:37,049
Mă simt...
208
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
Amândoi ne-am...
209
00:12:42,054 --> 00:12:46,058
Știi tu, ne-am preferat de la bun început.
210
00:12:46,058 --> 00:12:46,975
Da.
211
00:12:47,684 --> 00:12:51,146
Și... Nici n-aș vrea să fi fost altfel.
212
00:12:56,235 --> 00:12:59,905
Am sentimente puternice
față de tine, ca om.
213
00:13:03,492 --> 00:13:04,451
Dar simt...
214
00:13:06,119 --> 00:13:09,540
că e mai firesc un foc mocnit.
215
00:13:14,670 --> 00:13:17,339
Ar trebui să explorăm alte relații.
216
00:13:34,314 --> 00:13:36,692
Bine, în regulă. Nicio problemă.
217
00:13:36,692 --> 00:13:39,862
Mulțumesc pentru timpul acordat,
pentru că m-ai ascultat.
218
00:13:39,862 --> 00:13:42,406
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
219
00:13:42,406 --> 00:13:45,117
Sper să-ți meargă bine
în măsura posibilului.
220
00:13:45,117 --> 00:13:47,119
Îți doresc tot norocul din lume.
221
00:13:47,744 --> 00:13:52,374
Mulțumesc că ai fost sinceră cu mine.
Hai, c-a fost mișto. O seară frumoasă!
222
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Bine.
223
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
- Bine. Seară bună! Pa!
- Pa!
224
00:14:10,642 --> 00:14:12,603
Cam aiurea, nu?
225
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Nu cred că mi se pare doar mie.
226
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
E cam aiurea.
227
00:14:24,239 --> 00:14:25,449
Ai terminat deja?
228
00:14:27,451 --> 00:14:28,327
Da.
229
00:14:30,078 --> 00:14:31,330
Să-mi bag!
230
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Trec prin momente grele.
231
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
{\an8}CASA FEMEILOR
232
00:15:29,221 --> 00:15:30,097
Irina.
233
00:15:31,056 --> 00:15:33,600
Trezește-te, să vorbim! El a fost.
234
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
- Cine?
- Kwame.
235
00:15:34,726 --> 00:15:35,644
Cum a fost?
236
00:15:36,395 --> 00:15:37,562
I-am pus punct.
237
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
- Cum a fost?
- Nasol. Nu reacția lui.
238
00:15:40,273 --> 00:15:41,692
Lipsa lui de reacție.
239
00:15:41,692 --> 00:15:43,735
{\an8}A fost foarte ciudat.
240
00:15:43,735 --> 00:15:46,780
Nu mă așteptam să fie așa.
Nu în sensul rău.
241
00:15:46,780 --> 00:15:49,616
Mi-a zis:
„Bine, îți urez succes! Plec, pa!”
242
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Ieri te voia de soție.
243
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Paul de ce mai e acolo cu Amber?
244
00:15:57,416 --> 00:15:59,126
Trebuia să-o rupă cu ea.
245
00:15:59,126 --> 00:16:02,170
- Stai! Ce să facă?
- S-o rupă cu Amber.
246
00:16:07,718 --> 00:16:10,637
{\an8}- Bună!
- Speram să fii tu!
247
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Da.
248
00:16:13,515 --> 00:16:17,144
Nu știu. Mă bucur că sunt aici
și că vorbesc cu tine.
249
00:16:18,270 --> 00:16:22,315
Așteptările mi-au fost depășite continuu.
250
00:16:24,526 --> 00:16:26,611
- Amber...
- Ce e?
251
00:16:31,366 --> 00:16:32,200
Eu...
252
00:16:33,118 --> 00:16:33,952
Deci...
253
00:16:35,454 --> 00:16:37,956
Nu prea te aud. Mormăi.
254
00:16:37,956 --> 00:16:39,666
{\an8}ÎNSOȚITOARE DE ZBOR
255
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
Trebuie să-ți spun... Noi...
256
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Da.
257
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
Da, nu pot...
258
00:16:51,344 --> 00:16:52,179
Poftim?
259
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Vreau să știi că cred sincer
260
00:16:54,389 --> 00:16:58,101
că ce-mi prinde mie bine
îți prinde bine și ție.
261
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Normal. Ești partenerul meu ideal.
262
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
De ce durează atât s-o rupă cu Amber?
263
00:17:17,370 --> 00:17:20,665
Știu. Încep să intru în panică.
A trecut jumătate de oră.
264
00:17:21,166 --> 00:17:22,542
Nu-i a bună.
265
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
Eu am rupt-o cu Kwame în două secunde.
266
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Frate, ce dracu' se petrece în capsulă?
267
00:17:33,303 --> 00:17:37,599
{\an8}Amber, legătura cu tine e autentică
268
00:17:37,599 --> 00:17:40,018
{\an8}și îmi placi mult ca om.
269
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Nu știu.
270
00:17:42,813 --> 00:17:44,981
- Ce nu știi?
- Nu știu.
271
00:17:45,774 --> 00:17:47,275
Nu știu cum să spun, dar...
272
00:17:48,068 --> 00:17:49,152
Cred...
273
00:17:50,278 --> 00:17:52,989
Nu poți s-o duci la nesfârșit
cu două relații.
274
00:17:55,492 --> 00:18:00,330
Și cred că trebuie
să aleg cealaltă legătură.
275
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
Chiar nu mă așteptam la asta.
276
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Știu. La naiba...
277
00:18:14,344 --> 00:18:18,348
Începusem să cred
că mi-am găsit, în sfârșit,
278
00:18:18,348 --> 00:18:21,143
știi, partenerul ideal și...
279
00:18:21,143 --> 00:18:22,310
Îmi pare tare rău.
280
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
Nu-mi plac platitudinile.
Așa că îți urez succes.
281
00:18:26,606 --> 00:18:31,736
N-o să spun că îți doresc numai bine,
fiindcă nu simt asta acum.
282
00:18:32,237 --> 00:18:34,906
Nimic din ce am spus n-a fost minciună.
283
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
Du-te dracu', Paul!
284
00:18:43,790 --> 00:18:47,586
Mă copleșește anxietatea.
Poate m-a jucat pe degete.
285
00:18:47,586 --> 00:18:50,881
- Vrei să te împaci cu Kwame?
- Taci! Nu asta e ideea.
286
00:18:50,881 --> 00:18:52,966
De ce mai sunt amândoi acolo?
287
00:18:53,842 --> 00:18:56,761
Du-te peste ei și zi: „Ce dracu', Paul?”
288
00:19:00,432 --> 00:19:01,516
Pa, Paul!
289
00:19:01,516 --> 00:19:05,437
{\an8}Sentimentul de respingere e dureros.
290
00:19:05,437 --> 00:19:08,648
Căsniciile mele anterioare au eșuat
fiindcă nu erau...
291
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Nu eram cu omul potrivit.
292
00:19:12,110 --> 00:19:15,530
Poți să te îndrăgostești și să nu meargă.
293
00:19:15,530 --> 00:19:19,451
O să-mi treacă. Serios.
Nu pare, dar o să-mi treacă.
294
00:19:42,098 --> 00:19:42,933
O clipă...
295
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Stai cu mine! Nu pot sta acolo cu ea.
296
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
Bine. Unde vrei să stai?
297
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
Pe de o parte,
sunt fericită, chiar ușurată.
298
00:19:53,568 --> 00:19:57,697
Poate mai mult ușurată.
Dar chiar pare să sufere.
299
00:19:59,157 --> 00:20:00,700
Chiar suferă.
300
00:20:05,288 --> 00:20:07,082
{\an8}Ne simțim proști ca naiba.
301
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
Asta e, frate.
302
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
{\an8}- Ai rupt-o?
- Da.
303
00:20:18,260 --> 00:20:20,011
N-am chef de vorbă.
304
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
Da. E o seară grea, frate.
305
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Să-mi bag!
306
00:20:26,476 --> 00:20:27,560
Da.
307
00:20:28,561 --> 00:20:30,272
- A venit...
- E-n regulă, Paul.
308
00:20:30,272 --> 00:20:33,692
A venit plină de fericire,
iubire și veselie,
309
00:20:33,692 --> 00:20:35,360
iar eu i le-am distrus.
310
00:20:35,860 --> 00:20:39,114
Ne imaginăm viitorul
alături de o persoană.
311
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Da.
312
00:20:40,282 --> 00:20:44,035
Creăm o realitate în viitor.
Când e în mintea ta, e și în a ei.
313
00:20:44,035 --> 00:20:46,621
E undeva, într-o realitate alternativă.
314
00:20:46,621 --> 00:20:52,419
Dacă moare, e o moarte adevărată.
O moarte trebuie jelită.
315
00:20:52,419 --> 00:20:55,297
- Deci, cumva, există.
- Categoric.
316
00:20:55,297 --> 00:20:59,134
- Și apoi moare, dracului.
- Da, frate.
317
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
- Și te simți ca dracu'.
- Și ți-o faci cu mâna ta.
318
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
Dacă moare de mâna altcuiva,
măcar ai un ticălos.
319
00:21:05,724 --> 00:21:08,226
Când tu ești ticălosul în povestea ta...
320
00:21:08,226 --> 00:21:09,936
- Știi...
- E greu de digerat.
321
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
Da. E greu de digerat.
Pot să-ți spun ceva?
322
00:21:13,648 --> 00:21:16,401
- Da.
- Chiar e de căcat.
323
00:21:16,401 --> 00:21:18,194
Apropo de ticălos...
324
00:21:18,194 --> 00:21:24,367
Dacă celălalt e ticălosul,
îți dai seama că nu poți controla nimic.
325
00:21:25,076 --> 00:21:25,910
Da. Clar.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,246
- Când nu deții controlul...
- Recunoști...
327
00:21:28,246 --> 00:21:30,290
E un moment al dracu' de dureros.
328
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
{\an8}E nasol când ești ticălosul
din povestea ta.
329
00:21:34,419 --> 00:21:37,047
E curios, fiindcă...
330
00:21:39,632 --> 00:21:44,512
fără să vreau, chiar am simțit
că e ticălosul din povestea mea.
331
00:22:07,494 --> 00:22:10,830
Îmi doresc atât de mult, înțelegi? Sincer.
332
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Și...
333
00:22:13,333 --> 00:22:16,544
Nu a fost deloc
cum mă așteptasem când am intrat.
334
00:22:17,879 --> 00:22:20,465
- Plânge sau râde?
- Cum...
335
00:22:20,465 --> 00:22:22,634
- Plânge sau râde?
- Plânge.
336
00:22:23,426 --> 00:22:25,220
- Ce spune?
- Nu știu.
337
00:22:25,220 --> 00:22:27,472
Du-te acolo și ascultă!
338
00:22:27,972 --> 00:22:30,392
Dar discret! Să nu te vadă!
339
00:22:34,354 --> 00:22:36,564
Nu asta își dorea. Și e-n regulă.
340
00:22:36,564 --> 00:22:40,693
Dar putea să-mi spună puțin mai deschis
341
00:22:41,277 --> 00:22:45,365
ce simte, în loc să-mi spună
ce voiam eu să aud.
342
00:22:45,365 --> 00:22:47,075
Acum mă simt ca o proastă
343
00:22:47,075 --> 00:22:48,535
fiindcă l-am crezut.
344
00:22:50,036 --> 00:22:52,789
- Când îmi vine și mie rândul?
- Știu.
345
00:22:52,789 --> 00:22:55,792
De câte ori să mi se frângă inima?
346
00:22:56,584 --> 00:22:59,170
Se vede că, știi...
347
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
Anulez misiunea!
348
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
- Ai fost cu Micah?
- Da.
349
00:23:09,472 --> 00:23:12,142
{\an8}- Ai rupt-o cu ea?
- Ea a rupt-o cu mine.
350
00:23:13,143 --> 00:23:18,398
Din prima, când i-am auzit vocea,
mi-am zis: „E sufletul meu pereche.”
351
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Din prima zi.
352
00:23:21,943 --> 00:23:23,069
- Da.
- Da.
353
00:23:23,069 --> 00:23:25,905
- Vorbeai zilnic despre ea.
- Da.
354
00:23:28,116 --> 00:23:29,284
Credeam...
355
00:23:30,952 --> 00:23:32,203
E al dracu' de greu.
356
00:23:33,413 --> 00:23:37,584
Nu strica ce ai cu cealaltă fată
din cauza celor întâmplate!
357
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
Ascultă...
358
00:23:39,627 --> 00:23:41,713
Simplu spus...
359
00:23:43,631 --> 00:23:45,216
Cea mai frumoasă întâlnire
360
00:23:45,842 --> 00:23:46,926
a fost cu Chelsea.
361
00:23:47,802 --> 00:23:48,636
Serios.
362
00:23:49,471 --> 00:23:51,639
Dar asta nu ușurează situația.
363
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
- Nu, deloc.
- Înțelegi?
364
00:24:00,648 --> 00:24:03,818
Oare Kwame o să plece sau o să rămână?
365
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Stai, ticălosule!
366
00:24:11,576 --> 00:24:13,828
Vreau să fiu mai amabilă. Nu-s deloc.
367
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
De ce n-o faci?
368
00:24:16,873 --> 00:24:18,416
- Poftim?
- De ce n-o faci?
369
00:24:19,167 --> 00:24:23,630
Nu știu. Am sentimente puternice
și mă copleșesc, fată.
370
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
- Da.
- Așa e. Da.
371
00:24:26,090 --> 00:24:30,303
Când oamenii îi bârfesc pe alții,
nu sunt mulțumiți de ei înșiși.
372
00:24:31,095 --> 00:24:33,431
- Da.
- Nu e... E un joc, frate.
373
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Fiecare tip cu care am fost
și care a zis că nu e vina mea, ci a lui
374
00:25:05,463 --> 00:25:10,969
{\an8}m-a adus mai aproape de acest bărbat
care e perfect pentru mine.
375
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Îmi căutam sufletul-pereche.
376
00:25:13,972 --> 00:25:18,643
Cineva alături de care să fiu eu însămi.
Și el e acela.
377
00:25:18,643 --> 00:25:22,146
De asta nu-mi pasă cum arată.
378
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
El e perechea mea.
379
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Perechea mea.
380
00:25:33,074 --> 00:25:36,786
{\an8}E minunat să simți
că cineva a ales să-și petreacă
381
00:25:37,453 --> 00:25:42,000
{\an8}tot restul vieții cu tine,
așa cum ești ca om.
382
00:25:42,000 --> 00:25:43,501
Tiffany e extraordinară.
383
00:25:44,961 --> 00:25:48,881
E o persoană cu totul naturală, frumoasă.
384
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Nu are nicio așteptare de la mine,
fizic vorbind.
385
00:25:59,392 --> 00:26:01,686
Mă cunoaște așa cum sunt.
386
00:26:03,521 --> 00:26:05,106
E un sentiment plăcut.
387
00:26:05,815 --> 00:26:08,693
E un sentiment minunat.
388
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
Indiferent cum arăt,
389
00:26:10,987 --> 00:26:13,406
chiar și fără toate astea,
390
00:26:14,032 --> 00:26:17,201
o să mă aprecieze și o să mă susțină.
391
00:26:17,201 --> 00:26:22,415
O să mă iubească și atunci,
fiindcă m-a iubit întâi aici și aici,
392
00:26:22,415 --> 00:26:24,083
înainte să vadă asta.
393
00:26:24,584 --> 00:26:26,377
Nici nu știu dacă-s genul lui.
394
00:26:26,377 --> 00:26:28,046
Dar, la naiba,
395
00:26:28,630 --> 00:26:32,216
a iubit asta și asta,
așa că e-n regulă, e perfect.
396
00:26:32,759 --> 00:26:34,927
Acum mă duc să-mi iau bărbatul.
397
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
Brett!
398
00:26:57,283 --> 00:26:58,117
Bună!
399
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
- Este...
- Doamne!
400
00:27:09,337 --> 00:27:10,838
Doamne!
401
00:27:14,926 --> 00:27:16,135
Ia te uită la tine!
402
00:27:17,428 --> 00:27:18,346
Ești perfectă.
403
00:27:20,098 --> 00:27:21,265
- Mulțumesc!
- Zău!
404
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Vai, ia te uită la tine!
405
00:27:39,200 --> 00:27:41,244
- Ba la tine!
- Ce fercheș arăți!
406
00:27:41,244 --> 00:27:45,415
Încercam să dau un chip vocii lui.
Acum s-au legat toate.
407
00:27:45,415 --> 00:27:49,127
În două minute, ziceam:
„Să-mi bag! Ăsta e Brett!
408
00:27:49,127 --> 00:27:52,171
E iubitul meu.”
409
00:27:52,171 --> 00:27:54,257
De obicei, sunt discretă.
410
00:27:55,091 --> 00:27:57,593
Nu credeam că așa ceva e pentru mine.
411
00:27:57,593 --> 00:28:01,347
Chiar nu.
Sunt foarte fericită că am acceptat.
412
00:28:01,347 --> 00:28:02,932
Doamne!
413
00:28:05,935 --> 00:28:07,603
Frate, sunt copleșit.
414
00:28:09,564 --> 00:28:11,357
Eram nerăbdător să te văd...
415
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Și acum, că ești aici...
416
00:28:18,364 --> 00:28:19,282
Frate...
417
00:28:25,163 --> 00:28:27,707
Ești absolut superbă.
418
00:28:28,207 --> 00:28:29,751
- Mulțumesc.
- Peste tot.
419
00:28:33,087 --> 00:28:34,630
Ești un dulce!
420
00:28:34,630 --> 00:28:36,924
- Ce gropițe!
- Doamne! Da.
421
00:28:36,924 --> 00:28:40,595
Ce gropițe ai! Doamne!
422
00:28:48,394 --> 00:28:50,438
Pentru ea am venit aici.
423
00:28:50,438 --> 00:28:55,151
Se aliniază astrele și îți schimbă viața.
424
00:28:56,778 --> 00:28:57,695
Brett...
425
00:28:58,362 --> 00:29:02,241
Ăsta e momentul.
Acum s-au aliniat astrele.
426
00:29:02,909 --> 00:29:06,120
Tiffany Pennywell,
vrei să te căsătorești cu mine?
427
00:29:07,288 --> 00:29:09,457
Da. Categoric.
428
00:29:14,670 --> 00:29:17,632
N-o să uit niciodată clipa asta.
429
00:29:17,632 --> 00:29:18,925
Pa, Brett!
430
00:29:19,550 --> 00:29:20,426
Ești beton!
431
00:29:20,927 --> 00:29:22,303
Pa, Brett!
432
00:29:24,180 --> 00:29:25,681
De ce-mi fac una ca asta?
433
00:29:29,602 --> 00:29:33,564
El... este... alesul.
434
00:29:35,858 --> 00:29:39,403
{\an8}CASA BĂRBAȚILOR
435
00:29:40,112 --> 00:29:41,280
Avem întâlniri!
436
00:29:41,280 --> 00:29:42,573
Doamne!
437
00:29:43,449 --> 00:29:44,700
Haideți!
438
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
Vin, iubito!
439
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
{\an8}Mă trezesc dimineața...
440
00:29:49,539 --> 00:29:55,837
{\an8}dorindu-mi să îi explic lui Jackie
visele sau coșmarurile mele.
441
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Mă trezesc cu gândul la ea.
442
00:30:01,008 --> 00:30:06,013
Îmi vine să-i scriu balade,
sonete și piese de teatru.
443
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
„Frica nu are ce căuta
în război sau în dragoste.
444
00:30:09,225 --> 00:30:14,230
Iar războinicii inimii sunt siliți să ducă
lupte nesfârșite, cu victorii ingrate.”
445
00:30:14,230 --> 00:30:15,898
Bine...
446
00:30:15,898 --> 00:30:18,651
Vreau să fiu creativ, fiindcă...
447
00:30:19,777 --> 00:30:20,945
Ea mă inspiră.
448
00:30:21,571 --> 00:30:23,239
Merită publicată.
449
00:30:23,239 --> 00:30:24,699
Mulțumesc mult.
450
00:30:25,241 --> 00:30:26,325
Ia te uită la noi!
451
00:30:26,325 --> 00:30:28,536
- Nu? Ia te uită!
- Ne cocoloșim.
452
00:30:29,453 --> 00:30:32,206
{\an8}Mai mult tu. Eu am fost dură.
453
00:30:32,874 --> 00:30:35,793
- Am fost mare și tare. Nu?
- Mare și tare.
454
00:30:37,712 --> 00:30:39,505
Dar e bine să fii emotiv.
455
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Numai cu tine sunt așa.
456
00:30:41,632 --> 00:30:46,137
Ești singurul care încearcă
să-mi exploreze sentimentele.
457
00:30:46,137 --> 00:30:49,181
Da, vreau să te simți
în siguranță cu mine.
458
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
Da.
459
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
E mult de când n-am mai permis asta.
460
00:30:55,980 --> 00:30:57,982
De când n-am mai vrut...
461
00:30:58,733 --> 00:31:01,736
să ofer o șansă reală cuiva.
462
00:31:01,736 --> 00:31:04,405
De asta îmi dau seama că te iubesc.
463
00:31:04,405 --> 00:31:06,073
Fiindcă m-ai ajutat
464
00:31:06,073 --> 00:31:09,035
să-mi exprim această latură.
465
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Jackie, sunt îndrăgostit de tine.
466
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Doamne...
467
00:31:29,722 --> 00:31:30,640
Nu te grăbi!
468
00:31:32,808 --> 00:31:34,226
Am mai avut o întâlnire.
469
00:31:36,520 --> 00:31:37,438
Și...
470
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
mi-a spus că și-a făcut bagajele,
471
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
fiindcă, dacă nu sunt eu, nu mai e nimeni.
472
00:31:44,904 --> 00:31:45,947
Serios?
473
00:31:46,948 --> 00:31:48,157
Așa a spus.
474
00:31:51,494 --> 00:31:55,122
Mi-a spus că, atunci când te aude
vorbind despre mine,
475
00:31:55,122 --> 00:31:57,792
i se întoarce stomacul pe dos.
476
00:31:57,792 --> 00:32:02,838
Mă simt prost.
Nu vreau să fac pe nimeni să se simtă așa.
477
00:32:04,840 --> 00:32:11,138
N-am putut s-o rup cu el acum,
când trece prin asta așa de acut.
478
00:32:11,138 --> 00:32:16,560
Voiam să nu-ți ascund nimic,
deși îmi era frică să-ți spun.
479
00:32:20,439 --> 00:32:22,358
Simt că am stricat momentul.
480
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Știu ce e între noi.
481
00:32:24,986 --> 00:32:29,281
Dar nu ai deschis subiectul degeaba.
Te simți legată de acea persoană.
482
00:32:30,574 --> 00:32:31,409
Deci...
483
00:32:32,785 --> 00:32:34,578
Altfel n-ai vorbi despre asta.
484
00:32:35,371 --> 00:32:38,708
Așa că și asta mă face să mă simt cam...
485
00:32:40,876 --> 00:32:42,420
Și asta mă cam doare.
486
00:32:42,920 --> 00:32:45,339
Simt că te-ai supărat pe mine.
487
00:32:46,882 --> 00:32:47,842
Nu m-am supărat.
488
00:32:49,885 --> 00:32:56,392
Mă simt jignit că cineva m-a ascultat
punându-mi sufletul pe tavă zile în șir.
489
00:32:57,476 --> 00:32:59,520
Apoi îți zice: „Îmi fac bagajele.
490
00:32:59,520 --> 00:33:01,564
Dacă nu ești tu, plec acasă.”
491
00:33:02,398 --> 00:33:03,941
Fii bărbat, zi-mi în față!
492
00:33:10,698 --> 00:33:13,284
- Simt că o să vomit.
- Bine.
493
00:33:13,284 --> 00:33:15,870
Du-te înapoi! Nu e nicio grabă.
494
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
Eu știu ce am de făcut.
495
00:33:41,896 --> 00:33:44,440
Dacă nu e Jackie,
își face bagajul și pleacă.
496
00:33:44,940 --> 00:33:46,233
Vrei să te ajut eu?
497
00:33:46,817 --> 00:33:50,196
Îți duc eu bagajele.
Îți car catrafusele la parter.
498
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Sunt absolut șocat.
499
00:34:01,207 --> 00:34:02,708
Sunt scârbit.
500
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Care dintre dobitocii ăștia bate câmpii?
501
00:34:07,296 --> 00:34:08,255
Îl înfrunt oricând.
502
00:34:17,640 --> 00:34:21,268
{\an8}CASA FEMEILOR
503
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Acum Marshall e furios.
504
00:34:24,939 --> 00:34:29,235
I-am zis că am mai avut o întâlnire.
505
00:34:29,860 --> 00:34:32,780
Nu i-am zis cu cine,
dar m-am întâlnit cu Josh.
506
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
A zis că nu vrea pe nimeni
în afară de mine.
507
00:34:37,576 --> 00:34:40,329
N-am putut s-o rup cu el, mă simțeam...
508
00:34:40,329 --> 00:34:43,249
Îmi plac amândoi, și Josh, și Marshall.
509
00:34:43,249 --> 00:34:47,670
Dar Marshall mi-a zis că mă iubește
și n-am știu ce să-i răspund.
510
00:34:49,713 --> 00:34:50,589
Poftim?
511
00:34:53,300 --> 00:34:54,468
{\an8}Amica mea suferă.
512
00:34:55,052 --> 00:34:58,556
{\an8}Doamne! Nici nu te-am văzut.
Migrenă? Sau bărbați?
513
00:34:58,556 --> 00:35:00,057
Un bărbat.
514
00:35:00,057 --> 00:35:04,019
Ce prost mă simt!
Mă simt groaznic că l-am rănit.
515
00:35:07,857 --> 00:35:09,233
E nebunie curată!
516
00:35:09,233 --> 00:35:10,734
N-ai greșit cu nimic.
517
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
- Mă duc la baie.
- Ai făcut ce trebuia.
518
00:35:12,903 --> 00:35:15,698
- Am dat-o în bară!
- Te face cu capul. Stai!
519
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
{\an8}CASA BĂRBAȚILOR
520
00:35:24,665 --> 00:35:28,002
Cineva se joacă cu mintea lui Jackie.
521
00:35:28,502 --> 00:35:31,046
- Futu-i!
- Știm cum se va sfârși.
522
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
Las-o așa și zi:
„E cineva în care aveam încredere.
523
00:35:35,259 --> 00:35:36,719
Și-a dat arama pe față.
524
00:35:36,719 --> 00:35:39,263
Fata e cu mine. El a plecat, eu nu.”
525
00:35:39,263 --> 00:35:43,225
Dacă vrei să vorbești
cu cineva de încredere, vorbește cu mine!
526
00:35:43,225 --> 00:35:44,143
Mulțumesc.
527
00:35:46,061 --> 00:35:48,022
Marshall, vorbești despre mine?
528
00:35:49,190 --> 00:35:51,442
Depinde. Ai avut întâlnire cu Jackie?
529
00:35:52,026 --> 00:35:53,027
{\an8}- Da.
- Bine.
530
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
{\an8}- Ce i-ai spus?
- Ce?
531
00:35:55,696 --> 00:35:58,866
Că ți-ai făcut bagajul și pleci,
dacă nu e ea?
532
00:36:02,453 --> 00:36:07,458
Nu spun nimic, pentru că am auzit
vorbe care m-au descurajat...
533
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Dar simt ceva.
534
00:36:15,424 --> 00:36:17,927
{\an8}Sunt foarte bătăios.
535
00:36:18,469 --> 00:36:21,722
{\an8}Nu mă sfiesc de puțină concurență.
536
00:36:22,264 --> 00:36:23,349
Îmi place să joc.
537
00:36:24,350 --> 00:36:28,270
Presimt că e posibil
să suferi din dragoste.
538
00:36:29,772 --> 00:36:31,106
Se poate.
539
00:36:33,275 --> 00:36:35,736
E neplăcut să simți că ești la concurență
540
00:36:35,736 --> 00:36:38,739
cu cineva pentru inima cuiva.
541
00:36:38,739 --> 00:36:41,450
Dar sper să nu pierd
în ceea ce o privește.
542
00:36:41,450 --> 00:36:42,952
Vom vedea ce va fi.
543
00:37:10,938 --> 00:37:14,316
Când Micah a spus
că pune punct relației cu Kwame,
544
00:37:14,316 --> 00:37:16,318
m-am extaziat.
545
00:37:16,318 --> 00:37:19,238
{\an8}Dar tot e supărător să aud...
546
00:37:20,239 --> 00:37:21,282
{\an8}că l-a întristat.
547
00:37:21,782 --> 00:37:23,867
Știu cine sunt. Am multe de oferit.
548
00:37:23,867 --> 00:37:27,913
Dacă viitorul meu soț nu vede,
nu apreciază și nu respectă
549
00:37:27,913 --> 00:37:30,374
tot ce sunt și tot ce am de oferit...
550
00:37:32,501 --> 00:37:33,502
nu e el alesul.
551
00:37:34,837 --> 00:37:36,797
E foarte greu să nu...
552
00:37:38,716 --> 00:37:42,011
Să te întrebi mereu:
„E ceva în neregulă cu mine?”
553
00:37:42,011 --> 00:37:43,178
{\an8}Știu.
554
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
{\an8}- Înțelegi?
- Da.
555
00:37:47,933 --> 00:37:48,767
E greu.
556
00:37:48,767 --> 00:37:52,229
Nu-i nimic în neregulă cu mine,
și știu asta, dar...
557
00:37:52,229 --> 00:37:54,565
- Îmi vine să plâng.
- E frustrant.
558
00:37:54,565 --> 00:37:56,442
Dragoste cu sila nu se poate.
559
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Aștept și până la 50 de ani
perechea potrivită.
560
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Sper să nu fie cazul!
561
00:38:01,822 --> 00:38:03,032
În fine, n-o să fie.
562
00:38:03,032 --> 00:38:05,117
- Să nu rămâi fără ovule.
- Da.
563
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Costă mult să ți le congelezi.
564
00:38:08,579 --> 00:38:10,289
- Dar m-am interesat.
- Și eu.
565
00:38:12,416 --> 00:38:13,542
Doamne...
566
00:38:16,253 --> 00:38:21,008
Zău, aștept până la 50 de ani.
Și o să fac copii de una singură.
567
00:38:21,008 --> 00:38:23,594
- Știu. Așa am zis și eu.
- Văd eu.
568
00:38:23,594 --> 00:38:26,263
Putem naște și împărțim dădaca.
569
00:38:26,263 --> 00:38:29,224
Și ne sprijinim una pe alta.
570
00:38:29,224 --> 00:38:32,686
Perfect! Am auzit
de prietene care fac așa.
571
00:38:32,686 --> 00:38:35,022
- Da.
- Se mută într-un duplex.
572
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
Locuiesc împreună și își cresc copiii.
573
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
- Da.
- Așa o să facem noi.
574
00:38:46,825 --> 00:38:49,995
{\an8}CASA BĂRBAȚILOR
575
00:38:53,040 --> 00:38:56,085
Mă potriveam la toate cu Micah.
Nu-mi venea să cred.
576
00:38:56,085 --> 00:38:58,420
Mi se părea că e o fată de vis.
577
00:38:58,921 --> 00:39:00,339
{\an8}Vreau să fiu sincer.
578
00:39:01,340 --> 00:39:03,050
{\an8}În parte,
579
00:39:04,093 --> 00:39:05,761
încă sufăr din cauza asta,
580
00:39:06,345 --> 00:39:08,847
fiindcă mi s-a părut
că ne potrivim grozav.
581
00:39:08,847 --> 00:39:13,477
A fost extraordinară până în momentul
când a trebuit să--mi demonstreze
582
00:39:14,103 --> 00:39:15,938
ce bine ne-ar fi împreună.
583
00:39:17,064 --> 00:39:22,236
Pe de altă parte,
Chelsea subliniază zi de zi
584
00:39:22,236 --> 00:39:24,029
de ce e bine să fim împreună.
585
00:39:24,571 --> 00:39:26,115
Chiar e complicat.
586
00:39:26,907 --> 00:39:29,785
Cel mai important aspect
la acest experiment
587
00:39:29,785 --> 00:39:31,161
e că începi înțelegi...
588
00:39:32,913 --> 00:39:35,499
că nu vrei doar să fii iubit.
589
00:39:35,499 --> 00:39:38,460
Contează și în ce fel ești iubit.
590
00:39:38,460 --> 00:39:39,628
Ce mai faci?
591
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
Este...
592
00:39:48,137 --> 00:39:49,221
E greu.
593
00:39:51,598 --> 00:39:54,977
Am fost foarte fericită cu tine, Kwame.
594
00:39:54,977 --> 00:39:57,354
Chiar am fost foarte fericită.
595
00:39:58,397 --> 00:39:59,231
Da.
596
00:40:01,191 --> 00:40:04,278
Ce s-a întâmplat ieri,
cu cealaltă relație a ta...
597
00:40:04,278 --> 00:40:08,615
Detest că mi-a răpit din fericire.
598
00:40:13,245 --> 00:40:17,124
Eram atât de sigură pe noi!
A fost al naibii de bine zi de zi.
599
00:40:23,672 --> 00:40:25,007
Ai fost extraordinară.
600
00:40:26,216 --> 00:40:27,259
Pur și simplu...
601
00:40:39,605 --> 00:40:42,733
Sunt puternică,
dar are și puterea mea limitele ei.
602
00:40:45,068 --> 00:40:48,864
Ai purtat o povară copleșitoare pe umeri.
603
00:40:49,531 --> 00:40:52,159
- Nu e cinstit, Kwame.
- Știu.
604
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Îmi pare nespus de rău
că a trebuit să treci prin asta.
605
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
- Și...
- Da.
606
00:40:58,582 --> 00:41:00,751
Dacă aș putea...
607
00:41:02,586 --> 00:41:03,712
Nu te-aș mai lăsa,
608
00:41:04,588 --> 00:41:08,717
fiindcă asta m-ar vindeca
și pe mine, înțelegi?
609
00:41:12,137 --> 00:41:15,474
Asta e tot ce vreau, fir-ar să fie!
Tot ce vreau acum.
610
00:41:16,308 --> 00:41:20,604
De ce trebuie să fie mereu o escaladă?
Ca pe Muntele Everest. Viața.
611
00:41:21,104 --> 00:41:25,317
Să-mi găsesc un soț, să-mi fac o carieră.
612
00:41:25,317 --> 00:41:27,069
Dacă ar fi ușor...
613
00:41:27,069 --> 00:41:29,821
Știu. Nimic valoros nu vine ușor.
614
00:41:29,821 --> 00:41:32,616
Viața dorită. Lucrurile pe care le vrei.
615
00:41:32,616 --> 00:41:35,911
Știu. Le simt gustul. Le întrezăresc. Tu?
616
00:41:35,911 --> 00:41:36,828
Și eu.
617
00:41:36,828 --> 00:41:41,041
Sunt recunoscător
că ai preluat inițiativa așa.
618
00:41:42,876 --> 00:41:45,504
Da, dar nu pot să am inițiativa
toată căsnicia.
619
00:41:45,504 --> 00:41:49,299
Am zis că sunt recunoscător
că ai făcut-o la începutul relației.
620
00:41:49,299 --> 00:41:53,595
Lasă-mă să-ți mai ușurez povara! Bine?
621
00:41:57,015 --> 00:41:58,225
Da. S-a mai ușurat.
622
00:42:02,312 --> 00:42:03,939
Ești dulce. Știi asta?
623
00:42:14,449 --> 00:42:17,077
{\an8}- Mișto pantaloni!
- Sunt foarte comozi.
624
00:42:17,077 --> 00:42:18,370
- Adică...
- Gurkha.
625
00:42:18,370 --> 00:42:21,790
{\an8}Când un sudist poartă pantalonii ăștia,
e pus pe treabă.
626
00:42:21,790 --> 00:42:25,252
- Pe treabă, frate! Nu se-ncurcă.
- Mișto! Da.
627
00:42:25,252 --> 00:42:27,296
De câte ori i-ai purtat? De două?
628
00:42:27,296 --> 00:42:29,548
{\an8}- Nu, e prima dată.
- Vezi? Exact!
629
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
{\an8}- Arăți bine, frate!
- Mersi.
630
00:42:32,759 --> 00:42:34,136
Pe cai, Paul!
631
00:42:40,058 --> 00:42:41,602
- Bună!
- Bună!
632
00:42:41,602 --> 00:42:43,729
- Salut!
- Salut!
633
00:42:44,563 --> 00:42:45,981
Cum ți-a mers dimineață?
634
00:42:46,481 --> 00:42:47,774
Bine.
635
00:42:47,774 --> 00:42:50,027
M-am trezit foarte ușurată.
636
00:42:50,027 --> 00:42:53,488
Cum un sentiment general foarte plăcut.
637
00:42:53,989 --> 00:42:56,908
Nu-mi vine să cred
cum s-au desfășurat lucrurile.
638
00:42:57,409 --> 00:43:00,037
Cum s-a terminat relația cu Kwame.
639
00:43:00,037 --> 00:43:02,205
Da. Nu-i de colo. E nebunie curată.
640
00:43:02,706 --> 00:43:03,832
{\an8}Tu cum te simți?
641
00:43:04,625 --> 00:43:07,169
{\an8}Nu-mi place gândul
642
00:43:07,669 --> 00:43:12,466
că am rănit pe cineva,
dar s-a întâmplat ce trebuia și...
643
00:43:15,636 --> 00:43:17,512
Nu știu. Simt că...
644
00:43:18,388 --> 00:43:21,600
Simt că am făcut alegerea corectă.
Chiar cred asta.
645
00:43:22,809 --> 00:43:24,811
- Așa că sunt bucuros.
- Ce drăguț!
646
00:43:27,105 --> 00:43:29,316
Cred că aș vrea să vorbim despre...
647
00:43:31,485 --> 00:43:34,029
Când sunt în prezența iubirii autentice,
648
00:43:34,821 --> 00:43:37,032
parcă stau în plin soare.
649
00:43:37,032 --> 00:43:41,703
Simt cum îmi inundă căldura
fiecare părticică din corp.
650
00:43:42,454 --> 00:43:47,376
Cred că, atunci când găsești pe cineva
care te face să te simți așa,
651
00:43:47,376 --> 00:43:49,670
trebuie să ții acea persoană aproape.
652
00:43:54,466 --> 00:43:58,512
Așa că acum îți cer
să rămâi aproape de mine.
653
00:44:03,767 --> 00:44:04,935
Te căsătorești cu mine?
654
00:44:08,980 --> 00:44:10,107
Doamne!
655
00:44:22,202 --> 00:44:27,874
Simt că am avut o relație
la foc mocnit și...
656
00:44:30,585 --> 00:44:33,672
Și simt că și aici, și afară,
657
00:44:34,297 --> 00:44:37,676
vreau să continui...
658
00:44:39,136 --> 00:44:40,554
să ard împreună cu tine...
659
00:44:42,431 --> 00:44:43,557
tot restul vieții.
660
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Așa că da, Paul. Mă căsătoresc cu tine.
661
00:44:48,353 --> 00:44:51,189
Doamne! N-o lungi așa!
662
00:44:52,774 --> 00:44:55,736
Doamne! Da, în sfârșit!
663
00:44:57,279 --> 00:44:59,698
Doamne, chiar sunt fericită!
664
00:45:01,658 --> 00:45:04,286
Abia aștept să te văd
și să te iau în brațe.
665
00:45:04,286 --> 00:45:06,955
- Și eu. Te-aș îmbrățișa acum.
- Știu.
666
00:45:07,539 --> 00:45:10,709
Știu. Sunt foarte sigură pe noi.
667
00:45:11,460 --> 00:45:16,923
O să ducem o viață savuroasă
și foarte împlinită.
668
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Asta e calitatea ta
care mă face să mă simt vie.
669
00:45:26,475 --> 00:45:27,851
Sunt logodită.
670
00:45:29,853 --> 00:45:31,813
Nu. Nu pot...
671
00:45:33,106 --> 00:45:34,941
Nu-mi pot șterge zâmbetul.
672
00:45:36,067 --> 00:45:37,152
Nu pot.
673
00:45:38,528 --> 00:45:41,406
Nu credeam că poți iubi printr-un perete,
674
00:45:42,115 --> 00:45:45,994
dar Paul e flacăra mea pereche,
ca să spun așa.
675
00:45:45,994 --> 00:45:51,166
Îmi trezește entuziasmul și emoțiile.
676
00:45:51,166 --> 00:45:56,880
Simt că o să mă țină toată viața activă
și asta e tot ce mi-am dorit.
677
00:45:56,880 --> 00:45:59,382
- Abia aștept să te văd.
- Da. Și eu.
678
00:45:59,382 --> 00:46:01,802
Hai! Putem... Când e următorul avion?
679
00:46:01,802 --> 00:46:04,679
- Să-i dăm bice! Ne așteaptă locuri noi.
- Hai!
680
00:46:04,679 --> 00:46:05,597
Te iubesc. Pa!
681
00:46:06,181 --> 00:46:07,182
Te iubesc. Pa!
682
00:46:07,182 --> 00:46:09,309
- Ești varză.
- Știu.
683
00:46:13,021 --> 00:46:14,189
Doamne!
684
00:46:17,859 --> 00:46:18,985
Ce s-a întâmplat?
685
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Sunt logodită!
686
00:46:24,115 --> 00:46:24,991
Salut, băieți!
687
00:46:30,956 --> 00:46:32,749
{\an8}- Felicitări!
- Frate!
688
00:46:35,377 --> 00:46:36,211
Bine așa!
689
00:46:36,795 --> 00:46:37,796
Da, fir-ar!
690
00:46:37,796 --> 00:46:40,924
Sincer, eram mort de frică.
M-a lăsat să aștept.
691
00:46:40,924 --> 00:46:45,178
Credeam că o să spună „nu”.
Serios. La cum formula... Dar...
692
00:46:45,178 --> 00:46:47,389
- După ce ai cerut-o?
- Da.
693
00:46:47,389 --> 00:46:50,225
Răspunsul ei. Dar doar mă tachina.
694
00:46:51,142 --> 00:46:53,228
- Sunt entuziasmat.
- Bine. Să bem!
695
00:46:53,228 --> 00:46:54,938
Simt că o să explodez.
696
00:46:55,438 --> 00:46:58,149
- Noroc! Tremuri.
- Ia te uită!
697
00:46:58,149 --> 00:47:01,945
Ia să vedem cum tremuri! Da!
698
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
- Să bem pentru Paul!
- Până la fund!
699
00:47:04,197 --> 00:47:06,157
Pentru Paul și Micah!
700
00:47:06,157 --> 00:47:07,784
- Paul și Micah.
- Hai!
701
00:47:10,495 --> 00:47:13,164
- Acum o să vezi cum arată.
- Da.
702
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
O să fie interesant.
703
00:47:15,792 --> 00:47:17,335
- Vom vedea.
- La naiba!
704
00:47:22,757 --> 00:47:25,802
{\an8}CASA BĂRBAȚILOR
705
00:47:30,765 --> 00:47:35,520
{\an8}CASA FEMEILOR
706
00:47:35,520 --> 00:47:37,188
{\an8}Bun. Două măsuri din asta.
707
00:47:48,199 --> 00:47:50,577
Două măsuri de zahăr.
708
00:47:52,829 --> 00:47:57,500
Măiculiță! Ia te uită! Ce drăguț arăți!
709
00:47:58,084 --> 00:48:00,337
{\an8}Niște brioșe de ziua lui Zack.
710
00:48:00,337 --> 00:48:01,922
{\an8}O să se topească după ele.
711
00:48:01,922 --> 00:48:03,757
- Ce drăguț!
- Da.
712
00:48:03,757 --> 00:48:06,134
Sper să-mi iasă. Vom vedea.
713
00:48:06,801 --> 00:48:10,305
{\an8}Știu că eu și Zack
avem o legătură extraordinară.
714
00:48:10,305 --> 00:48:13,934
{\an8}Știu ce simt pentru el
și sunt încrezătoare în asta.
715
00:48:13,934 --> 00:48:15,560
{\an8}Foarte încrezătoare.
716
00:48:15,560 --> 00:48:19,856
Dar am văzut-o pe Bliss făcându-i azi
niște tâmpenii de prăjituri
717
00:48:19,856 --> 00:48:21,650
sau brioșe, ce-or fi.
718
00:48:22,525 --> 00:48:24,486
Mare gospodină!
719
00:48:26,863 --> 00:48:30,116
Dar mă simt prost
că nu i-am luat nimic de ziua lui.
720
00:48:30,116 --> 00:48:34,037
Am o mare rugăminte.
Dacă vrei să refuzi, nu e nicio problemă.
721
00:48:34,037 --> 00:48:35,121
Bine.
722
00:48:35,121 --> 00:48:37,082
- Îmi dai o lumânare?
- Poftim?
723
00:48:37,082 --> 00:48:40,168
Nu coc nimic, dar îmi dai o lumânare?
724
00:48:42,170 --> 00:48:43,964
- Te-ai gândit ieri la ceva?
- Nu.
725
00:48:43,964 --> 00:48:47,092
- Am întâlnire. Nu-i nimic.
- Păi... E de prost-gust.
726
00:48:47,092 --> 00:48:48,551
Da. Știu. Bine.
727
00:48:48,551 --> 00:48:51,554
Sincer, nu vreau
să discut cu tine despre el.
728
00:48:51,554 --> 00:48:53,264
- Sper că înțelegi.
- Sigur.
729
00:48:53,264 --> 00:48:55,934
Bine. E cam aiurea să-mi ceri asta.
730
00:48:55,934 --> 00:48:57,811
- Nu de la mine.
- Bine.
731
00:49:02,983 --> 00:49:03,858
Hopa!
732
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
- Încerc doar să...
- Da. Știu.
733
00:49:06,069 --> 00:49:08,279
- Bagă zâzanie cu asta.
- Știu.
734
00:49:08,780 --> 00:49:10,699
Nu-ți face griji! Uită de ea!
735
00:49:10,699 --> 00:49:13,284
Ce a obținut cerându-ți o lumânare?
736
00:49:13,284 --> 00:49:16,037
Doar te-a făcut să te simți nasol.
737
00:49:16,037 --> 00:49:18,540
Să facă bine să nu mi se adreseze!
738
00:49:20,583 --> 00:49:24,170
Cică: „Nu i-aș spune că îi faci brioșe.”
739
00:49:24,170 --> 00:49:26,256
Nu cred nimic din ce spune.
740
00:49:26,256 --> 00:49:27,924
O să strice surpriza.
741
00:49:27,924 --> 00:49:29,718
N-are nicio limită.
742
00:49:29,718 --> 00:49:31,428
- Știu.
- Îmi vine să vomit.
743
00:49:31,928 --> 00:49:32,846
Fii fără grijă!
744
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
- Mai întâi, la mulți ani!
- Mulțumesc.
745
00:49:38,101 --> 00:49:41,730
Și îmi pare rău
că nu ți-am umplut camera cu baloane.
746
00:49:41,730 --> 00:49:43,356
- Și nu ți-am adus tort.
- Ce?
747
00:49:43,356 --> 00:49:47,235
Chiar mă simt prost,
fiindcă țin mult la aniversări
748
00:49:47,235 --> 00:49:50,405
și cred că ești un tip deosebit,
așa că mă simt nasol
749
00:49:50,405 --> 00:49:53,533
că n-am avut ocazia
să te fac să te simți deosebit.
750
00:49:54,159 --> 00:49:56,619
Dar sper că te simți sărbătorit și iubit.
751
00:49:57,162 --> 00:49:59,039
Înseamnă mult pentru mine. Mulțumesc.
752
00:50:00,331 --> 00:50:01,499
Sigur, cu plăcere.
753
00:50:05,211 --> 00:50:08,965
O să fiu sinceră.
Uitasem complet că e ziua ta.
754
00:50:08,965 --> 00:50:12,010
Nu sunt o prietenă bună.
755
00:50:12,510 --> 00:50:13,553
Ba ești.
756
00:50:13,553 --> 00:50:16,389
Sper să mă pot revanșa cândva.
757
00:50:16,389 --> 00:50:17,432
Bine.
758
00:50:17,432 --> 00:50:19,893
Intru plină de anxietate aici.
759
00:50:19,893 --> 00:50:22,854
Știu că ai și alte relații.
E greu, evident.
760
00:50:22,854 --> 00:50:26,858
Sunt în aceeași cameră cu cealaltă
și mă simt...
761
00:50:27,400 --> 00:50:28,902
Foarte incomod.
762
00:50:28,902 --> 00:50:32,322
Eu cred că mă descurc.
Dar nu știu ce simte ea.
763
00:50:32,322 --> 00:50:36,534
Nu-mi fac griji din cauza ei,
dar nu mă simt grozav acolo,
764
00:50:36,534 --> 00:50:38,161
cu atâta tensiune.
765
00:50:40,205 --> 00:50:42,457
Te plac mult și chiar țin la tine.
766
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
Și vreau să fii sincer cu mine.
767
00:50:44,584 --> 00:50:46,086
Dacă se va întâmpla
768
00:50:46,795 --> 00:50:51,091
să nu mă mai consideri potrivită
sau să începi să simți
769
00:50:51,091 --> 00:50:53,760
ceva puternic pentru Bliss,
770
00:50:54,427 --> 00:50:57,764
te rog din suflet
să-mi spui și să fii sincer cu mine!
771
00:50:58,264 --> 00:51:02,060
Știu că e stresant să stai acolo.
Încă nu am făcut o alegere.
772
00:51:03,937 --> 00:51:06,564
Și detest asta, Irina.
773
00:51:06,564 --> 00:51:10,485
Detești să alegi între două fete
care se îndrăgostesc de tine?
774
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
- Da, fiindcă țin la amândouă.
- Da.
775
00:51:14,239 --> 00:51:17,200
- Cred că înțelegi asta.
- Da.
776
00:51:17,200 --> 00:51:18,827
Este...
777
00:51:18,827 --> 00:51:22,080
De asta nu îmi place
că situația devine conflictuală.
778
00:51:22,080 --> 00:51:25,834
Știu că le bârfesc pe unele fete,
dar nu sunt rău intenționată.
779
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
O întreb în bucătărie: „Vai, ce gust are?”
780
00:51:28,670 --> 00:51:30,547
Așa sunt eu. Întreb serios.
781
00:51:30,547 --> 00:51:34,259
Nu încerc să fiu perfidă sau răutăcioasă.
782
00:51:34,259 --> 00:51:37,303
Dar pentru ea e altfel.
Mă simt aiurea că se simte aiurea.
783
00:51:37,303 --> 00:51:40,765
La început nu știam dacă ești sinceră.
784
00:51:40,765 --> 00:51:44,352
Dar, pe măsură ce te cunosc, e evident
785
00:51:44,352 --> 00:51:46,563
că ești foarte serioasă...
786
00:51:48,064 --> 00:51:50,859
și grijulie.
787
00:51:50,859 --> 00:51:57,365
Mă doare
că alții nu văd această latură a ta,
788
00:51:57,365 --> 00:52:01,619
fiindcă ești așa de tăioasă și...
789
00:52:03,329 --> 00:52:08,334
Și înțeleg asta,
fiindcă și eu sunt la fel.
790
00:52:08,334 --> 00:52:12,589
Dar am învățat să-mi mai țin gura.
791
00:52:13,798 --> 00:52:16,509
În parte,
simt că nu regret nimic din ce spun.
792
00:52:16,509 --> 00:52:20,471
Trăiesc totul intens.
Cred că asta e firea mea.
793
00:52:20,471 --> 00:52:22,098
Da, asta e firea ta.
794
00:52:23,099 --> 00:52:24,475
Dar ești autentică.
795
00:52:24,475 --> 00:52:26,811
Te consider foarte curajoasă.
796
00:52:27,395 --> 00:52:30,815
Dar întrevăd ce vrei să fii și cine devii.
797
00:52:30,815 --> 00:52:31,733
Da.
798
00:52:31,733 --> 00:52:34,569
Și mi se pare incredibil de atrăgător.
799
00:52:35,069 --> 00:52:37,614
Simt că ne potrivim foarte bine.
800
00:52:47,624 --> 00:52:49,334
Nu mă călca pe bombeu, că...
801
00:52:50,501 --> 00:52:51,836
Hai să coacem brioșe!
802
00:53:01,137 --> 00:53:04,641
{\an8}AVOCAT DE DREPT PENAL
803
00:53:04,641 --> 00:53:06,559
- Bliss!
- La mulți ani!
804
00:53:06,559 --> 00:53:08,478
Măiculiță! Mulțumesc mult!
805
00:53:08,478 --> 00:53:09,938
Ți-am copt brioșe.
806
00:53:09,938 --> 00:53:14,317
Știu. Văd.
Sunt mare amator de dulciuri, deci...
807
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
De ziua ta nu numeri caloriile.
Ai voie să faci ce vrei.
808
00:53:17,779 --> 00:53:19,697
Tocmai mă gândeam...
809
00:53:19,697 --> 00:53:22,408
Când am împlinit 30 de azi, de ziua mea...
810
00:53:23,701 --> 00:53:28,748
eram cu un client care aștepta
evaluarea psihologică în arest.
811
00:53:28,748 --> 00:53:30,583
Lumea nu știa că e ziua mea.
812
00:53:31,417 --> 00:53:35,463
Acum, sunt captiv, practic,
într-o hală foarte mare
813
00:53:35,463 --> 00:53:37,966
și vorbesc cu o femeie de dincolo de...
814
00:53:37,966 --> 00:53:39,008
- Perete.
- Ușă.
815
00:53:39,008 --> 00:53:41,552
Mă sperii. Ce-o să pățești anul viitor?
816
00:53:41,552 --> 00:53:43,972
Extratereștrii. O să mă răpească.
817
00:53:43,972 --> 00:53:45,306
Îmi pare rău.
818
00:53:45,306 --> 00:53:47,392
Nu. E foarte drăguț din partea ta.
819
00:53:47,392 --> 00:53:49,769
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere!
820
00:53:49,769 --> 00:53:50,979
Doamne!
821
00:53:50,979 --> 00:53:53,815
- Cum ți-a mers azi?
- Bine. Ție?
822
00:53:53,815 --> 00:53:56,150
Azi-dimineață a fost greu.
823
00:53:56,651 --> 00:54:02,573
Foarte greu.
Dar am încercat să mă controlez.
824
00:54:02,573 --> 00:54:08,413
De-a lungul timpului am învățat
să-mi mai moderez reacțiile.
825
00:54:09,038 --> 00:54:10,832
Dar, nu știu, a fost greu.
826
00:54:10,832 --> 00:54:15,878
Adică mi-am cam ieșit din fire
într-un mod nedorit.
827
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Adică?
828
00:54:18,381 --> 00:54:22,010
Încerc să nu comentez lumea de aici, știi?
829
00:54:22,010 --> 00:54:23,469
- Da.
- Asta sau...
830
00:54:23,469 --> 00:54:26,264
Te referi la conflictul dintre tine și...
831
00:54:26,264 --> 00:54:28,266
- Da, adică...
- Da.
832
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
Nu eu am declanșat problema.
833
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
Fac toate eforturile să fiu respectuoasă.
834
00:54:35,273 --> 00:54:38,901
Nu știu dacă e vorba de gelozie
sau nesiguranțe, știu că există.
835
00:54:38,901 --> 00:54:43,072
Toți simțim asta,
dar poți alege să te comporți diferit.
836
00:54:43,072 --> 00:54:46,617
În general, poți să alegi
cum reacționezi la ce simți.
837
00:54:46,617 --> 00:54:52,790
Dar, când reacționezi răuvoitor,
prin sabotaje de prost-gust,
838
00:54:52,790 --> 00:54:54,917
atunci... îmi pare rău, dar nu.
839
00:54:54,917 --> 00:54:56,627
Ești neam-prost.
840
00:55:01,883 --> 00:55:05,803
Sincer, Bliss, m-aș vedea însurându-mă
cu oricare dintre voi.
841
00:55:11,309 --> 00:55:14,771
Și pentru mine e un test.
Poate Zack să judece corect?
842
00:55:17,273 --> 00:55:21,903
Pot să am încredere în capacitatea ta
de a judeca drept pe cineva?
843
00:55:26,282 --> 00:55:30,411
Nu știu dacă am întâlnit vreo persoană
pe care să simt că o înțeleg
844
00:55:30,995 --> 00:55:32,038
ca pe tine.
845
00:55:37,585 --> 00:55:38,503
Nici eu.
846
00:55:39,170 --> 00:55:43,299
Simt că ne apropiem tot mai mult
la fiecare întâlnire. Și...
847
00:55:44,050 --> 00:55:45,176
Simt asta.
848
00:55:45,176 --> 00:55:50,973
Simt o legătură puternică și cu ea,
dar e altfel. Însă...
849
00:55:52,809 --> 00:55:58,064
Asta încerc să lămuresc, să cântăresc.
850
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Mă cam dă gata.
851
00:56:17,500 --> 00:56:20,128
A durat mult
până să fiu gata de însurătoare.
852
00:56:20,128 --> 00:56:25,425
{\an8}Nu credeam că există cineva,
că s-a născut cineva
853
00:56:25,425 --> 00:56:28,052
{\an8}cu care să vreau
să-mi petrec restul vieții.
854
00:56:28,052 --> 00:56:32,682
Nu credeam că se fabrică așa ceva.
Dar se pare că da.
855
00:56:33,391 --> 00:56:34,559
Micah e aceea.
856
00:56:38,187 --> 00:56:39,063
Doamne!
857
00:56:40,523 --> 00:56:44,944
{\an8}Nu-mi pot imagina viața fără Paul,
iar asta sună halucinant.
858
00:56:44,944 --> 00:56:49,115
Nu pot să cred
că nu l-am cunoscut în ultimii zece ani.
859
00:56:49,115 --> 00:56:50,700
Așa mă simt.
860
00:56:51,659 --> 00:56:53,411
Sună halucinant.
861
00:56:55,872 --> 00:56:59,083
Paul are ceva aparte.
862
00:56:59,083 --> 00:57:02,670
A fost o alchimie de necontestat.
863
00:57:02,670 --> 00:57:05,256
Creierul meu nu înțelege
864
00:57:05,840 --> 00:57:09,677
că ceea ce simt e adevărat, dar este.
865
00:57:10,303 --> 00:57:12,555
Nu știu. E nebunie curată.
866
00:57:13,806 --> 00:57:16,434
Mă simt ca fraiera clasei.
Noroc că Paul e tocilar.
867
00:57:18,478 --> 00:57:20,062
Simt că o să leșin.
868
00:57:20,855 --> 00:57:26,194
Am visat-o pe Micah azi-noapte.
O vedeam, dar n-o vedeam.
869
00:57:26,194 --> 00:57:29,071
Cred că cel mai mult o simțeam.
870
00:57:29,071 --> 00:57:31,741
Sentimentele pe care mi le-a trezit
în capsule,
871
00:57:31,741 --> 00:57:38,122
emoții, entuziasm, iubire, mângâiere,
toate astea, combinate,
872
00:57:38,122 --> 00:57:43,377
s-au întrupat în vis
într-o siluetă vagă, amorfă.
873
00:57:43,377 --> 00:57:46,088
O strângeam în brațe și era foarte plăcut.
874
00:57:46,088 --> 00:57:47,340
Foarte plăcut.
875
00:57:48,382 --> 00:57:53,471
Dar sper că creierul mi-a proiectat
imagini de rezoluție suficient de joasă
876
00:57:53,471 --> 00:57:55,389
ca realitatea să umple golurile
877
00:57:55,389 --> 00:57:59,018
fără să mă șocheze diferența,
când o s-o văd.
878
00:57:59,018 --> 00:58:02,313
Și cred... Sper să fie adevărat.
879
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
Mi s-a dus tot sângele din creier.
880
00:58:08,402 --> 00:58:09,278
Doamne!