1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 ‫معرفة أن "مايكا"‬ ‫اختارت أن تمضي بقية حياتها معي،‬ 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 ‫رغم أنها لم ترني من قبل،‬ 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,232 {\an8}‫هذا أمر سحري لم أكن مقتنعًا كليًا به‬ 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 {\an8}‫قبل هذه التجربة.‬ 5 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 ‫ولكن هل الحب النفسي‬ ‫هو كلّ ما نحتاج إليه لعلاقة طويلة الأمد؟‬ 6 00:00:33,076 --> 00:00:35,912 ‫أكثر ما يثير توتري هو شكلها،‬ 7 00:00:35,912 --> 00:00:37,997 ‫وكيف سيكون ملمسها.‬ 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 ‫لأنه في نهاية المطاف، الإحساس هو،‬ 9 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 ‫"هل أنجذب إليها؟‬ ‫وهل أرغب بوضع وجهي على وجهها؟"‬ 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}‫أشعر بالتوتر في أعماقي.‬ 11 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 ‫لم أشعر بمثل هذا التوتر من قبل طوال حياتي.‬ 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 ‫يا إلهي!‬ 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 ‫الشيء الوحيد الذي سيجعلني أبتعد عن خطيبي‬ 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 ‫هو أن أرى على وجهه ملامح خيبة الأمل.‬ 15 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 ‫أعتقد أن ضربة للذات كهذه‬ ‫ستدمرني على الأرجح.‬ 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 ‫يا إلهي!‬ 17 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 ‫ماذا؟‬ 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 ‫شعرت كأنه دهر.‬ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 ‫ظننت أني سأفقد الوعي، يا إلهي!‬ 20 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 ‫يا إلهي! بدا هذا جنونيًا.‬ 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كم هذا غريب!‬ 22 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 ‫يا إلهي! كم هذا غريب!‬ ‫مرحبًا، يا إلهي! سماع صوتك.‬ 23 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 ‫- يداي ترتجفان.‬ ‫- أعرف، وأنا كذلك.‬ 24 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 ‫ما هذا؟ مرحبًا.‬ 25 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 ‫كانت رائحتها رائعة،‬ ‫وشعرها جميل، وعيناها جميلتان.‬ 26 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 ‫وكان تبرجها مثاليًا، وثوبها مثالي.‬ 27 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 ‫وأريد بشدة أن أغادر من هنا معها الآن.‬ 28 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 ‫أشعر بأن الترتيب ينبغي أن يكون هكذا.‬ 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 ‫لنختصر هذه المقابلة ونغادر.‬ 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 ‫- كم أنت وسيم!‬ ‫- شكرًا لك، أنت جميلة.‬ 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أنت جميلة بحق.‬ 32 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 ‫يا إلهي!‬ 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 ‫- أشعر بالتوتر، ما زلت أترنح.‬ ‫- ما زلت أشعر بالتوتر.‬ 34 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 ‫يا إلهي! سماع صوتك وأنا أرى وجهك أمر غريب.‬ 35 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 ‫بعد أربعة أسابيع فقط، سأتزوج، و...‬ 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 ‫هذا جنوني.‬ 37 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 ‫أشعر كأني طفلة صغيرة الآن.‬ 38 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 ‫لا أستطيع التوقف عن الضحك، أشعر بالغرابة.‬ 39 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 ‫هل تشعر بأنك تجلس معي‬ ‫أم أنك تجلس مع شخص جديد؟‬ 40 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 ‫- لأني أشعر بأنك شخص جديد.‬ ‫- نعم، لم أرد قول هذا، ولكن...‬ 41 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 ‫سأكون صريحة معك، لا بأس.‬ 42 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 ‫نعم، كنت أشعر بأنه سيكون إحساس مختلف،‬ 43 00:02:31,110 --> 00:02:36,157 ‫ولكن الجمع بين الاثنين سيكون...‬ ‫سنعتاد على هذا مع الزمن.‬ 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 ‫رائع، كلّ شيء على حدة يا "بول".‬ 45 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 ‫يا إلهي! كم من الغريب رؤيتك!‬ 46 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 ‫آمل أن يكون غريبًا بشكل جيد، لا أعرف.‬ 47 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 ‫أنا متحمسة بالتأكيد.‬ 49 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 ‫كانت إحدى أعظم لحظات حياتي بالتأكيد.‬ 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 ‫وأعتقد أن علاقتنا ستظل ترتقي.‬ 51 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 ‫وداعًا.‬ 52 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 ‫إنها مجرد بداية قصتنا، كما ينبغي أن تكون.‬ 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 ‫أتصبب عرقًا الآن.‬ 54 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 ‫"مرآة الحب"‬ 55 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}‫"غرفة معيشة النساء"‬ 56 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 {\an8}‫حسنًا.‬ 57 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}‫كنت أصارع للاختيار بين "جوش" و"مارشال".‬ 58 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}‫ولكن "مارشال" قال،‬ 59 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}‫"هذه فتاتي، وسترجع إلى البيت معي،‬ ‫وهذه نهاية القصة."‬ 60 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}‫ولم أرغب في مقابلة "جوش" بعد ذلك،‬ 61 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 ‫لأن "مارشال" هو الخيار الأفضل لي،‬ ‫وسيساعدني على النضوج.‬ 62 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 ‫إنه متوفر عاطفيًا،‬ ‫وهو قادر على تحمل عيوبي وأسلوبي.‬ 63 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 ‫وهو يعرف كيف يحرص بشكل أساسي‬ ‫على شعوري بالرضا والثبات،‬ 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 ‫في أي وقت يكون فيه شك.‬ 65 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 ‫لذا، سيكون عليّ العمل بجد‬ ‫حتى أكون مع "مارشال".‬ 66 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 ‫جاء "جوش" إليّ وبدأ بشرح كلّ شيء،‬ 67 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 ‫ولم أقل سوى، "صحيح، حسنًا."‬ 68 00:04:04,412 --> 00:04:07,707 ‫لن يخرج من هنا معك،‬ ‫هذا كلّ ما أعرفه وكلّ ما يهمني.‬ 69 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}‫هذا كلّ شيء.‬ 70 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 ‫يسرني أنك استجبت بتلك الطريقة‬ ‫لأن هذا أثبت لي أنك تكترث.‬ 71 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 ‫"جوش" رجل ناضج، ويمكنه التعامل مع مشاعره.‬ 72 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 ‫- وسيكون بخير.‬ ‫- نعم.‬ 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 ‫يسرني أنك اخترتني.‬ 74 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 ‫"جاك"، أحببتك منذ أول يوم.‬ 75 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ‫و...‬ 76 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 ‫من هذه اللحظة فصاعدًا، أعدك بأن أظل أحبك.‬ 77 00:04:51,125 --> 00:04:52,084 ‫أنا مغرم بك،‬ 78 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 ‫رغم أني لم أر وجهك حتى،‬ ‫ومن الجنوني قول ذلك.‬ 79 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 ‫أنت الريح التي تحرّك أشرعتي.‬ 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 ‫وأنت تثيرينني‬ ‫وتتحدينني لأصبح رجلًا أفضل في كلّ يوم.‬ 81 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 ‫وستجعليني أسعد رجل...‬ 82 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 ‫على هذا الكوكب...‬ 83 00:05:12,188 --> 00:05:14,357 ‫إذا تزوجت بي،‬ ‫هل تقبلين الزواج بي يا "جاكي"؟‬ 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 ‫أقبل الزواج بك بالطبع، أقبل ألف مرة.‬ 85 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ‫في كلّ روح وكلّ مملكة وكلّ حياة،‬ 86 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 ‫أنا هنا معك، أعدك بهذا.‬ 87 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 ‫أتحرق شوقًا لبدء حياتنا معًا.‬ 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 ‫- نحن مخطوبان.‬ ‫- نحن مخطوبان!‬ 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 ‫أظن أنني سأراك غدًا يا صديقي.‬ 90 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 ‫- وداعًا.‬ ‫- سأراك غدًا، وداعًا.‬ 91 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 ‫أنا متزوجة!‬ 92 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}‫"غرفة معيشة الرجال"‬ 93 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}‫لم ننتظر حتى رد الفعل، كنا نعرف ما يجري.‬ 94 00:06:18,712 --> 00:06:20,172 {\an8}‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬ 95 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}‫هل تفعلين هذا لأحبائك؟ يا للهول!‬ 96 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 {\an8}‫نعم، أفعل.‬ 97 00:06:24,343 --> 00:06:25,261 {\an8}‫بئسًا يا "تشيلسي"!‬ 98 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}‫أعتني بحبيبي كلّ يوم، سأخبره بذلك.‬ 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 ‫- بئسًا يا "تشيلسي"!‬ ‫- يا فتاة!‬ 100 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 ‫تحولت "تشيلسي" من...‬ 101 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 {\an8}‫أنا نفسي لا أصدق ذلك.‬ 102 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}‫أنا مصدوم من مدى إعجابي بتلك الفتاة.‬ 103 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}‫أنا معجب بها بشدة، وأحب التكلم معها.‬ 104 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}‫- "تشيلسي"؟‬ ‫- "تشيلسي"!‬ 105 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 ‫- يا للعجب!‬ ‫- أعرف.‬ 106 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 ‫لم أر هذه الفتاة قط يا أخي،‬ 107 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 ‫ولم يكن ثمة فتاة مغرمة بي هكذا من قبل،‬ ‫كم هذا جامح!‬ 108 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 ‫يمنحني هذا شعورًا جيدًا وصائبًا.‬ 109 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 ‫- أشعر بأنه أروع وقت في حياتي.‬ ‫- نعم.‬ 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 ‫تزوجي بي.‬ 111 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 ‫تزوجي بي أرجوك.‬ 112 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 ‫حدث الكثير لكلينا في الأسبوع الماضي.‬ 113 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 ‫وما أحبه فيك‬ 114 00:07:13,476 --> 00:07:17,813 ‫هو طمأنتك الدائمة بشأن مشاعرك تجاهي.‬ 115 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 ‫وثقتك بنفسك.‬ 116 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 ‫وثقتك بما يمكننا أن نصبح عليه.‬ 117 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 ‫هذه صفات بحثت عنها في شريكة حياتي‬ ‫منذ زمن طويل.‬ 118 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 ‫- هذا ليس سباقًا.‬ ‫- نعم.‬ 119 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 ‫ولكني أحب ما تُبرزه من شخصيتي.‬ 120 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 ‫لا أظن أن أحدًا جعلني يومًا‬ ‫أشعر بهذا الهدوء في حياتي.‬ 121 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 ‫جسدي بأكمله يرتعش ويرتعد،‬ ‫ويخفق قلبي بشدة في صدري،‬ 122 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 ‫وأقول أيضًا، "سيكون كلّ شيء بخير معه."‬ 123 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 ‫- مثل تمرير الماء بين أصابع يدك، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 124 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 ‫أحب حكايتنا البطيئة والجميلة.‬ 125 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 ‫إنها من إحدى أجمل الأشياء‬ ‫التي شاركت بها وشهدتها يومًا.‬ 126 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 ‫نعم.‬ 127 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 ‫طلبت منهم إحضار غيتاري.‬ 128 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 ‫"كوامي"! قلبي يخفق بشدة.‬ 129 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 ‫أنت ظريفة.‬ 130 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 ‫أنت الظريف.‬ 131 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 ‫- سنؤلف أغنية الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 132 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 ‫اتفقنا؟ سنسميها...‬ 133 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 ‫سنسميها "الشيء الحقيقي".‬ 134 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 135 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 ‫ستكونين أنت الجوقة وترددين ورائي.‬ 136 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 ‫- سأفكر في كلماتها.‬ ‫- حسنًا.‬ 137 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 ‫ستكون كلماتها...‬ 138 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 ‫ستبدأ بالقول...‬ 139 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 ‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 140 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 ‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬ 141 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 ‫غنّي معي.‬ 142 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 ‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 143 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 ‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 144 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 ‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬ 145 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 ‫- أحببتها!‬ ‫- أحببتها!‬ 146 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 ‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬ 147 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 ‫حسنًا، استمري.‬ 148 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 ‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 149 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 ‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 150 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 ‫قالت إنها مغرمة بي‬ 151 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 ‫وأريد أن أثبت لها الآن‬ 152 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 ‫قالت إن علينا انتظار بضعة أيام‬ 153 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 ‫ولكني أريد أن أثبت لها الآن‬ 154 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 ‫يا فتاة، هل يمكنك الشعور‬ ‫بوجودي عبر هذه الجدران؟‬ 155 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 ‫إن وقفت إلى جانبك،‬ ‫هل ستنزلقين وتسقطين يومًا؟‬ 156 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 ‫لأني سأرفعك، وأصحبك إلى حيث سنقيم‬ 157 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 ‫سأصحبك إلى الشاطئ‬ ‫على تلك الرمال التي نستلقي عليها‬ 158 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 ‫قلت، الشيء الحقيقي‬ 159 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 ‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 160 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 ‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي‬ 161 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 ‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬ 162 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 ‫- حسنًا، هذه هي أغنيتنا القصيرة.‬ ‫- يا إلهي! كان ذلك جميلًا.‬ 163 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 ‫أنا عاجزة عن الكلام الآن.‬ 164 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 ‫- أتعرفين أنك ظريفة؟‬ ‫- إنها جميلة.‬ 165 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 ‫- آمل أنها تبدو أجمل من عندك.‬ ‫- هل أنا ظريفة رغم أني أنتحب؟‬ 166 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 ‫الموسيقى تؤثر بي.‬ 167 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 ‫كان ذلك لطيفًا.‬ 168 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 ‫يا إلهي!‬ 169 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 ‫كان ذلك مذهلًا، شكرًا لك.‬ 170 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 ‫نعم.‬ 171 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}‫"(زاك)، 32 سنة، محامي دفاع جنائي"‬ 172 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 ‫- بئسًا!‬ ‫- وصلت بتلات الورود.‬ 173 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 ‫لقد بذلت جهدًا كبيرًا هنا.‬ 174 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 ‫يبدو هذا مبتذلًا، ولكنه ظريف نوعًا ما.‬ 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}‫"(أيرينا)، 25 سنة، صاحبة عمل تجاري"‬ 176 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}‫هل وجدت "رالف"؟‬ 177 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 ‫مهلًا! كم هو ظريف!‬ 178 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 ‫نعم، ولكنه ليس هدية، لا يمكنك الاحتفاظ به.‬ 179 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 ‫لا أعدك بشيء،‬ ‫سيكون عليك أن تراني قبل أن أعيده إليك.‬ 180 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 ‫- اصمتي، ستتركينه عندك.‬ ‫- مهلًا، كم هو ظريف!‬ 181 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 ‫كم هو ظريف!‬ 182 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 ‫قصة "رالف" هو أنه كان معي‬ ‫منذ كان عمري ثلاث سنوات.‬ 183 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 ‫لم أتمتع بالاستقرار في طفولتي.‬ 184 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 ‫وكنت أنتقل كلّ ثلاثة أشهر‬ 185 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 ‫أحيانًا، وكنت في بيت جديد دومًا، و...‬ 186 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 ‫كان "رالف" الشيء الوحيد‬ ‫الذي أخذته معي من مكان إلى آخر.‬ 187 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 ‫وعندما ماتت أمي، لقد...‬ 188 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 ‫وجدته في صندوق كانت ما زالت تحتفظ به.‬ 189 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 ‫لذا، فكرت في إحضاره معي لرحلة أخيرة.‬ 190 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 ‫مهلًا، هذا مميز للغاية.‬ 191 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 ‫- نعم، إنه مميز.‬ ‫- أعتقد أني أروق له.‬ 192 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 ‫- حسنًا، هذا جيد.‬ ‫- سأحافظ عليه لك.‬ 193 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 ‫- حسنًا، هل "بليس" قابلت "رالف" أيضًا؟‬ ‫- نعم.‬ 194 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 ‫حسنًا، لم أعد أشعر بأني مميزة.‬ 195 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 ‫- وأريد الرحيل الليلة.‬ ‫- كفّي عن هذا!‬ 196 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 ‫أنا جادة، لا يمكنني فعل هذا.‬ 197 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 ‫تكلمت مع "مايكا" اليوم، وقلت،‬ 198 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 ‫"سأحزم حقيبتي، أنا مستعدة للرحيل."‬ 199 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 ‫بحقك!‬ 200 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 ‫ماذا؟ أعرف أن هذا يبدو دراميًا،‬ ‫ولكني أؤكد لك،‬ 201 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 ‫لا يمكنني الجلوس بانتظار أن توافق أو ترفض.‬ 202 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 ‫لا يمكنني الدخول على "بليس"‬ ‫وهي تصنع الكعك المكوّب لك.‬ 203 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 ‫أتعرف كم كان ذلك صعبًا أمس؟‬ 204 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 ‫أعرف من أكون، وأعرف ما أمثله،‬ ‫وأعرف ما أقدّمه.‬ 205 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 ‫وأعرف شعوري معك، وإن لم تكن متأكدًا من هذا‬ 206 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 ‫بعد مواعدتك لـ"بليس" لعشر ساعات متواصلة،‬ ‫فلا يمكنني تحمل هذا.‬ 207 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 ‫- أمضيت عشر ساعات متواصلة معها.‬ ‫- نعم.‬ 208 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 ‫أنتظر طوال اليوم للتكلم معك.‬ 209 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 ‫لا صلة للأمر...‬ 210 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 ‫بكوني لا أحبك.‬ 211 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 ‫لا صلة للأمر بذلك.‬ 212 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 ‫ما الفرق بيني وبين "بليس"؟‬ 213 00:13:34,273 --> 00:13:35,274 ‫أعرف أني ذكية.‬ 214 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 ‫أظن أني إنسانة ذكية،‬ ‫ولكن بحنكة الشوارع إن كان هذا منطقيًا.‬ 215 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 ‫لديّ عملي الخاص وكلّ تلك الأمور.‬ 216 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 ‫وأعرف أني لست بارعة بالتعبير،‬ 217 00:13:45,868 --> 00:13:48,620 ‫أو قول تلك الكلمات الفخمة لك‬ ‫لإثارة إعجابك،‬ 218 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 ‫وربما "بليس" أبرع بذلك.‬ 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ‫كما أنها أكبر سنًا مني بكثير.‬ 220 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 ‫عمري 25 سنة، وربما هي أقرب إلى سنك.‬ 221 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 ‫وربما تعتبرها مناسبةً أكثر كزوجة.‬ 222 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 ‫ولكن في أعماق قلبك،‬ 223 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 ‫ما الذي تراه في "بليس" ولا تراه بي؟‬ 224 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 ‫أود أن أعرف.‬ 225 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 ‫معك، الصلة مذهلة.‬ 226 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 ‫أنا منجذب بشدة إليك.‬ 227 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 ‫وأعتقد أن أحد مخاوفي هو أني أعتقد...‬ 228 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 ‫أنك أكثر...‬ 229 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 ‫شرًا مني.‬ 230 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 ‫و...‬ 231 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 ‫"بليس" لا تستلطفك على الإطلاق.‬ 232 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 ‫وهذا لا يجعل منك إنسانة سيئة.‬ 233 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 ‫إن كنت تحسبني غير لطيفة، أو شريرة كما قلت...‬ 234 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 ‫لا أصدق أنك قلت هذا لي، هذا صادم.‬ 235 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 ‫إن كان هذا ما تشعر به من محادثاتنا،‬ 236 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 ‫فهذا يكفيني.‬ 237 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 ‫دعيني أنهي كلامي.‬ 238 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 ‫لا أظن أنك شريرة.‬ 239 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 ‫ولكني أظن أنه إذا آذاك أحد،‬ 240 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 ‫أو شعرت أن أحدًا آذى شخصًا تهتمين لأمره،‬ 241 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 ‫فستردين له الأذية.‬ 242 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 ‫أفهم ذلك.‬ 243 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 ‫إنها لا تعرفك على حقيقتك.‬ 244 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 ‫أعرف أنك تمتلكين قلبًا عميقًا.‬ 245 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 ‫وأريدك أن تعرفي كم أحسبك جميلة،‬ 246 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 ‫لأني أعتقد أنك جميلة للغاية في أعماقك.‬ 247 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 ‫لا يهمني شكلك يا "زاك".‬ 248 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 ‫لا يهمني إن كنت غبيًا أو مهووسًا‬ ‫أو طويل أو قصير القامة.‬ 249 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 ‫مهما كان شكلك، أريدك أن تعرف‬ ‫أني سأظل أكنّ لك الكثير من التقدير.‬ 250 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 ‫عندما أتحدث إليك، أعرف أنك تحبني.‬ 251 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 ‫وأن حبك حقيقي في الواقع، وبلا أي ارتباطات.‬ 252 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 ‫أثق بك بشدة.‬ 253 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 ‫وهذا يعني أكثر...‬ 254 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 ‫من أي شيء في الواقع.‬ 255 00:16:37,539 --> 00:16:40,000 {\an8}‫يصعب فهم كيف يمكن للمرء أن يحب امرأتين.‬ 256 00:16:40,000 --> 00:16:43,211 {\an8}‫وبصراحة، لا يهمني شكل أي منهما.‬ 257 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}‫هذا ما أظنه، "أيرينا" غير ناضجة قليلًا.‬ 258 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 ‫وهي تلعب ألعابًا أنثوية‬ ‫لمحاولة الظفر بالرجل.‬ 259 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 ‫تفهم ما أقصده، تحاول إثارة بعض التوتر.‬ 260 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- وهذا يثير قلقي.‬ 261 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}‫أعرف أنه وقعت بعض المشاكل.‬ 262 00:17:02,064 --> 00:17:04,566 ‫وقد يكون حكمك ضبابًا على أحدهم أحيانًا.‬ 263 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}‫"بليس" لا تحب "أيرينا".‬ 264 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}‫وأظن أن "بليس"‬ ‫تعتقد أن "أيرينا" إنسانة سيئة.‬ 265 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 ‫أثق بـ"أيرينا" على مستوى عميق، وهذا جنوني،‬ 266 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 ‫لأني لا أثق بالكثير من الناس مطلقًا،‬ ‫ومن الصعب عليّ أن أثق بأحد.‬ 267 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 ‫مع "أيرينا"، أشعر...‬ 268 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 ‫بأنها ستساندني في كلّ خطوة على الطريق.‬ 269 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 ‫يا إلهي! هذا جنوني.‬ 270 00:17:33,970 --> 00:17:36,223 ‫أنا أشعر بسعادة حقيقية.‬ 271 00:17:36,223 --> 00:17:40,060 ‫أنا سعيدة بمعنى الكلمة.‬ 272 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 ‫كان الأمر محزنًا، قالت، "إن اخترت (أيرينا)،‬ 273 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 ‫فسيُظهر لي هذا أي نوع من الناس أنت."‬ 274 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 ‫من اللؤم قول ذلك، ولكن...‬ 275 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 ‫وهذا أمر مهم،‬ 276 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 ‫أنا و"بليس" تجمعنا صلة عميقة للغاية.‬ 277 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 ‫كم أحب عقلها!‬ 278 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 ‫عقلها وطريقة تفكيرها...‬ 279 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 ‫هذا جذاب للغاية.‬ 280 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 ‫أعتقد أنه عندما يتلاشى الانسجام،‬ ‫سنظل صديقين مقربين.‬ 281 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 ‫يجب أن أتخذ قرارًا.‬ 282 00:18:22,936 --> 00:18:24,312 ‫ولا توجد إجابة جيدة.‬ 283 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 ‫حسنًا، لنذهب للمواعدة.‬ 284 00:18:42,080 --> 00:18:43,248 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 285 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 ‫- استمتعي بوقتك.‬ ‫- شكرًا، وأنت أيضًا.‬ 286 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 ‫مرحبًا.‬ 287 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 ‫كيف حالك؟‬ 288 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 ‫أنا بخير، أخذت قيلولة سريعة لمدة 20 دقيقة،‬ 289 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 ‫ثم نظفت المطبخ لأنه كان قذرًا.‬ 290 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 ‫هل أنت قذرة؟‬ 291 00:19:01,183 --> 00:19:03,018 ‫أنا قذرة دومًا يا "زاك".‬ 292 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 ‫حقًا؟‬ 293 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 ‫- أنا فتاة قذرة.‬ ‫- أراهن أنك كذلك.‬ 294 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 ‫أتريد سماع شيء غريب الأطوار؟‬ 295 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 ‫استأجرت رسامًا للجداريات‬ ‫ليرسم لي لوحة عملاقة لبومتين.‬ 296 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 ‫أشعر بأني بومة، وأعرف أن هذا غريب.‬ 297 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 ‫- ليس...‬ ‫- إنه حيواني المفضل.‬ 298 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 ‫إنه حيواني المفضل.‬ 299 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 ‫ستقول عائلتي،‬ 300 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 ‫"أخيرًا يا (بليس)، لست تواعدين حقيرًا غبيًا."‬ 301 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 ‫لست واثقًا من ذلك.‬ 302 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 ‫لا يحب أبي أي من أحبائي السابقين مطلقًا.‬ 303 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 ‫لماذا يظن ذلك؟‬ 304 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 ‫ما الذي لم يحبه فيهم؟‬ 305 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 ‫لم يكونوا جيدين بما يكفي له.‬ 306 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 ‫لا أعرف إن كان أبي‬ ‫سيجد أحدًا جيدًا بما يكفي لي.‬ 307 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 ‫- نعم، حدث لي ذلك في السابق.‬ ‫- نعم.‬ 308 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 ‫حيث انتقدتني عائلات حبيباتي‬ 309 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 ‫بسبب نشأتي وطريقة تربيتي.‬ 310 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 ‫ويثير هذا توتري.‬ 311 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 ‫يثير قلقي أنك تخشى من الرفض.‬ 312 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 ‫ولا أفهم ذلك حقًا.‬ 313 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 ‫عائلتك تعني لك الكثير.‬ 314 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 ‫- الجميع يحبون عائلاتهم.‬ ‫- أعرف، وهذا أمر طبيعي.‬ 315 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 ‫- نعم.‬ ‫- وستؤثر آراؤهم عليك.‬ 316 00:20:17,008 --> 00:20:21,096 ‫لا تقلق بشأن عائلتي، إن لم تحبك عائلتي،‬ 317 00:20:21,096 --> 00:20:23,598 ‫فلن يغيّر ذلك من شعوري تجاهك.‬ 318 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 ‫ولكنهم سيتقبلونك.‬ 319 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 ‫وعندما يتعرفون عليك،‬ ‫أعتقد أنهم سيحبونك مع الوقت.‬ 320 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 ‫أعتقد أنك شخص أفضل مما تحسب نفسك.‬ 321 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 ‫وأنا مصدومة من ذلك بعمق.‬ 322 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 ‫عندما أنظر إلينا معًا بعد 20 سنة من الآن،‬ 323 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 ‫أعتقد أن علاقتنا ستكبر.‬ 324 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 ‫وأعتقد أننا سنعيش حياةً سعيدةً معًا.‬ 325 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 ‫وسأكون صادقًا، أنا أحبك.‬ 326 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 ‫أحب كلّ شيء فيك... بئسًا!‬ 327 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 ‫أحبك أيضًا.‬ 328 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 ‫ولكن عندما بدأنا نتكلم عن "أيرينا"...‬ 329 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 ‫فهمت أن علاقتكما سيئة للغاية.‬ 330 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 ‫الأمر ليس بهذا السوء، ولكني...‬ 331 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 ‫ما يثير قلقي هو قولك‬ 332 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 ‫أني إذا اخترتها، فسيُظهر ذلك‬ ‫أي حكم على الشخصيات أنا.‬ 333 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 ‫أنت محق في أنك تعرفها بطريقة مختلفة.‬ 334 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 ‫وأرها بصفات لا تراها أنت،‬ ‫وأنت تراها بصفات لا أراها أنا.‬ 335 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 ‫وبصراحة، أرى صفاتًا ليست جيدة.‬ 336 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 ‫لو كنت تثقين بي حقًا،‬ ‫يجب أن تعرفي أنه يستحيل أن...‬ 337 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 ‫لن أكون في هذا الوضع‬ 338 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 ‫لو ظننت أن "أيرينا" إنسانة سيئة.‬ 339 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 ‫لا أقول إنها إنسانة سيئة يا حبيبي،‬ ‫أنا لا أقول ذلك.‬ 340 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 ‫أحاول إخبارك بكلّ ما يدور في ذهني.‬ 341 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 ‫أكترث لأمرك كثيرًا.‬ 342 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 ‫أحتاج إلى وقت أطول للتفكير في الأمر.‬ 343 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 ‫سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬ 344 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 ‫برأيي، عندما تكون مع أحد،‬ 345 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 ‫يتعلق الأمر ببناء حياة معًا‬ ‫كما تريدها أن تبدو.‬ 346 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 ‫ثق بنفسك فحسب.‬ 347 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 ‫أشعر بأني وأنت التطابق المثالي،‬ ‫أشعر ذلك في أعماق قلبي.‬ 348 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 ‫وهذه بداية كلّ شيء بمعنى الكلمة.‬ 349 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 ‫إنه مجرد فتى.‬ 350 00:23:09,097 --> 00:23:10,432 ‫إنه مجرد فتى.‬ 351 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 ‫أشعر بالسعادة لرؤية "مارشال".‬ 352 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}‫أبدو جميلة ورائحتي زكية وحلقت تحت إبطيّ.‬ 353 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 ‫وحرصت على عدم بروز أي شعر.‬ 354 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 ‫إن كان بشعًا، فسأنزعج،‬ ‫ولكننا سنجد حلًا لتخطي ذلك.‬ 355 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 ‫ولكني أعرف أن حبيبي وسيم،‬ ‫أعرف أنه رجل طيب في أعماقه.‬ 356 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 ‫لست قلقة حتى من شكله في هذه المرحلة.‬ 357 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 ‫بئسًا! أعرف أنه عندما أرى "جاكي"...‬ 358 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}‫أعرف أنه سأكون مغرمًا بها مهما كانت.‬ 359 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 ‫إن كان لديها ساق من وتد‬ ‫أو سن من الذهب الخالص أو رقعة عين، لا يهم.‬ 360 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 ‫بئسًا! يمكنك فعلها يا صاح.‬ 361 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 ‫من الجنوني قول وسماع هذا،‬ ‫ولكنه إحساس لا يتزعزع.‬ 362 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 ‫أنا أعرف فحسب.‬ 363 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 ‫عندما أقول إني لم أكن واثقًا‬ ‫بشأن أي شيء هكذا في حياتي بأكملها،‬ 364 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 ‫فإني أعني كلامي.‬ 365 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 ‫يا إلهي!‬ 366 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 ‫أنا أرتعش بشدة، إنه مجرد فتى.‬ 367 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 ‫ليست لديّ مؤخرة "نيكي ميناج" الكبيرة.‬ 368 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 ‫وليس لديّ نهدان كبيران، فأنا امرأة نحيفة.‬ 369 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 ‫إن كان "مارشال" يحب الصدور الكبيرة، فليكن.‬ 370 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 ‫يمكنه الذهاب وتناول صدور الدجاج.‬ 371 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 ‫يا إلهي! أسرعوا!‬ 372 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 ‫فكرت في قبلتي الأولى مع "مارشال".‬ 373 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 ‫أعتقد أنها ستكون شهوانية‬ ‫وسلسة وسريعة للغاية.‬ 374 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 ‫إن حاول تقبيلي باللسان، فسأرفض.‬ 375 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 ‫وأعرف رائحة الفم الكريهة،‬ ‫ثقوا بي، أعمل في مجال طب الأسنان.‬ 376 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 ‫إن شممت رائحة فم كريهة،‬ ‫فقد يفسد هذا علاقتنا،‬ 377 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 ‫لأنه ليس ثمة علاج لها،‬ ‫ستظل معه بقية حياته.‬ 378 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 379 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 ‫كيف حالك؟‬ 380 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 ‫تبدين جميلة.‬ 381 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 ‫يا للهول!‬ 382 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 ‫إنها كلّ ما كنت أتخيله وأكثر‬ ‫من دون أدنى شك.‬ 383 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 ‫أعتقد أنها أروع امرأة في هذا العالم.‬ 384 00:25:40,582 --> 00:25:42,125 ‫أشعر بنبض قلبك.‬ 385 00:25:42,125 --> 00:25:45,712 ‫أعرف، قلبي يخفق بشدة.‬ 386 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 ‫أنت جميلة.‬ 387 00:25:52,510 --> 00:25:53,886 ‫وعندما تبادلنا القبل، كانت...‬ 388 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 ‫كانت...‬ 389 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 ‫بصراحة، كانت أفضل لحظة في حياتي.‬ 390 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 ‫حسنًا، استدر، دعني أراك.‬ 391 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 ‫دعيني أراك.‬ 392 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 ‫يا إلهي!‬ 393 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 ‫يا إلهي!‬ 394 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 ‫- هل تقبلين الزواج بي يا "جاكي"؟‬ ‫- بالطبع أقبل.‬ 395 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 ‫يا إلهي!‬ 396 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 ‫يا إلهي! أنا أرتعش.‬ 397 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 ‫يا إلهي!‬ 398 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 ‫يا للهول!‬ 399 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 ‫يمكن تمييز أن "مارشال" رجل راق.‬ 400 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 ‫إنه راق وأنيق، ويبدو وسيمًا بالبدلة.‬ 401 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 ‫وشخصيته تبرز من كلّ جسده.‬ 402 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 ‫إنه كلّ ما ظننت أنه سيكون عليه.‬ 403 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 ‫بمعنى الكلمة،‬ ‫إنه كلّ ما ظننت أنه سيكون عليه.‬ 404 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 ‫لديّ رجل صالح.‬ 405 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 ‫سأراك لاحقًا.‬ 406 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 ‫خير لك...‬ 407 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 ‫خير لك أن تتبختر إذًا.‬ 408 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 ‫دعني أرى مشيتك، دعني أرى حركاتك، حسنًا.‬ 409 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 ‫حسنًا، خير لك أن تتبختر وتتباهى.‬ 410 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 ‫إنك تعرفين بالفعل.‬ 411 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 ‫تحية للخاتم، وتحية لك.‬ 412 00:27:30,525 --> 00:27:31,693 ‫سأراك لاحقًا يا فتاة.‬ 413 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}‫"غرفة معيشة النساء"‬ 414 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا أمر... هذا كثير.‬ 415 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 ‫- أهذا كثير؟ أنا ثملة من الآمال.‬ ‫- هذا شعور غامر.‬ 416 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 ‫- أهو جيد أم سيئ؟‬ ‫- كلاهما.‬ 417 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 ‫لا أريد أن يكون هناك أي قبح.‬ 418 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 ‫أريد أن ينتهي الأمر بالسعادة‬ ‫في كلتا الحالتين.‬ 419 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 ‫وسيكون الأمر صعبًا مهما حدث.‬ 420 00:28:16,154 --> 00:28:17,405 ‫أعتقد أنه حائر.‬ 421 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 ‫جميعنا في حالة فوضى.‬ 422 00:28:20,199 --> 00:28:21,117 ‫لا أعرف، نعم.‬ 423 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 ‫إنه يروق لي حقًا أيضًا، والأمر صعب.‬ 424 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 ‫لا بأس، أريد بدء بدايةً جديدة معك‬ ‫والتصالح مع بعضنا البعض.‬ 425 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 ‫وهو يعاني من ذلك،‬ ‫وأعتقد أن ما يحدث بيننا يؤلمه أيضًا.‬ 426 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 ‫لنتصالح، ليس فقط من أجله،‬ ‫بل من أجلنا، هذا كلّ ما أردت قوله.‬ 427 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 ‫شكرًا لك على الاستماع واستعدادك للتكلم.‬ 428 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 ‫أنا أقدّرك كثيرًا، وما سيحدث سيحدث.‬ 429 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 ‫- لا أكنّ الضغينة لك.‬ ‫- نعم، وأنا كذلك.‬ 430 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 ‫هذه ليست مواجهة بيني وبين "أيرينا".‬ 431 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}‫بل يتعلق الأمر بي وبـ"زاك"،‬ ‫و"بـ"زاك" و"أيرينا".‬ 432 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}‫ولن يتم جرّي إلى منافسة تافهة معها.‬ 433 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 ‫لا يمكنني حتى تحديد ما يجذبني فيه.‬ 434 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 ‫نبرة صوته أو حضور...‬ 435 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 ‫روحه، أو أيًا كانت،‬ ‫على الطرف الآخر من الحجيرة.‬ 436 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 ‫إن كان السؤال هو، "أيمكن الوقوع بحب‬ 437 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 ‫شخص ما من دون رؤيته؟"‬ 438 00:29:14,253 --> 00:29:15,213 ‫بكلّ تأكيد، نعم.‬ 439 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 ‫شعرت بالأرق ليلة أمس.‬ 440 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 ‫ولكني استيقظت صباح اليوم‬ ‫وأنا أشعر بالسكينة والهدوء.‬ 441 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}‫وأعتذر عن طريقة تصرفي أمس.‬ 442 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}‫لن أكون مثالية، أحترمك كشخص، و...‬ 443 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 ‫من أجل مصلحتك،‬ ‫وأعرف أنك تعاني كثيرًا بسبب هذا،‬ 444 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 ‫وأشعر بأنك تحاول إصلاح الأمور‬ ‫بيني وبين "أيرينا".‬ 445 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 ‫أريدك أن تعرف أني طلبت التكلم معها‬ ‫صباح اليوم.‬ 446 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 ‫وتكلمت معها، واتفقت كلتانا‬ ‫على أننا لا نريد سوى سعادتك.‬ 447 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 ‫وشعرت بأن عليّ فعل ذلك من أجلي،‬ ‫ومن أجلك أيضًا.‬ 448 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 ‫أريد أن أقرأ لك شيئًا.‬ 449 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 ‫مكتوب، "في حياة البالغين،‬ ‫يلتقونب أشخاص يغرمون بنفسهم الزائفة،‬ 450 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 ‫ولكن هذا الحب لا يدوم.‬ 451 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 ‫الحب الحقيقي لديه القدرة على الخلاص،‬ ‫الحب ينقذنا."‬ 452 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 ‫"بليس".‬ 453 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 ‫أنت إنسانة مذهلة.‬ 454 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 ‫أنت ذكية وحنونة، وأنت...‬ 455 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 ‫يا إلهي!‬ 456 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 ‫هل تنفصل عني؟‬ 457 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 ‫نعم.‬ 458 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 ‫أحبك حقًا.‬ 459 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 ‫وأنا أحبك أيضًا، وأنا ممتنة لأني التقيتك.‬ 460 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 ‫وآمل أن تجد سعادتك.‬ 461 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 ‫أنا آسف.‬ 462 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 ‫أتمنى لك كلّ التوفيق في العالم.‬ 463 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 ‫- وأنت أيضًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 464 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 ‫أنا أحبك حقًا.‬ 465 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 ‫أظن أنه مهما كان خياري،‬ 466 00:32:14,392 --> 00:32:16,143 ‫فإن قلبي سينفطر.‬ 467 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}‫ولكن هذا لا يعني أني لا أحب "أيرينا".‬ 468 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 ‫بل يعني أني أتألم‬ 469 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 ‫لأني اضطررت إلى إخبار "بليس"...‬ 470 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 ‫بأني اتخذت قراري.‬ 471 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}‫اخترت "أيرينا"،‬ 472 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 {\an8}‫لأنها أكثر إنسانة أثق بها.‬ 473 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 ‫لا بأس.‬ 474 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 ‫لا بأس.‬ 475 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}‫إذًا، هل يختار "أيرينا"؟‬ 476 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}‫لم أسأله.‬ 477 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 ‫هل حاولت الكفاح من أجله؟‬ 478 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 ‫أعني...‬ 479 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 ‫ماذا سأفعل؟‬ 480 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 ‫أشعر بأني كافحت من أجله حقًا.‬ 481 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 ‫وهو اتخذ قراره.‬ 482 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 ‫ليس الأمر أننا لا نحب بعضنا البعض.‬ 483 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 ‫أخبرني بأنه يحبني، ولكني لست زوجته.‬ 484 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 ‫إنه يعرف شعوري تمامًا،‬ ‫ولكني لن أجلس هناك وأقول،‬ 485 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 ‫"إنك تتخذ القرار الخاطئ"، لن أفعل ذلك به.‬ 486 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 ‫الرجل الذي سأكون معه سيعرف في أعماق قلبه،‬ 487 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 ‫وسيختارني، ولن أضطر إلى قول،‬ 488 00:33:46,942 --> 00:33:49,028 ‫"إنك ترتكب غلطة."‬ 489 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 ‫لأنه لا يرتكب غلطة،‬ ‫هذا هو الخيار الصحيح بنظره.‬ 490 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 ‫- نعم.‬ ‫- وهذا هو شعوره.‬ 491 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 ‫إذًا...‬ 492 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 ‫الأمر الغريب بشأن ما أرتديه اليوم هو...‬ 493 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}‫أني أرتدي الجينز الأسود طوال الوقت.‬ 494 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 ‫وعندما جئت إلى هنا،‬ ‫اخترت كلّ ملابسي مع الجينز الأسود.‬ 495 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 ‫أنا أرتديها دومًا.‬ 496 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 ‫وصباح اليوم، استيقظت وأدركت‬ ‫أني لا أجد أي بنطال أسود.‬ 497 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 ‫ولكن الأمر الجنوني هو...‬ 498 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 ‫أني ارتديت البنطال الكاكي الفاتح،‬ ‫ونظرت إلى المرآة، وقلت،‬ 499 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 ‫"أتعرف؟ هذا يبدو جميلًا، أحببته."‬ 500 00:34:51,340 --> 00:34:56,262 ‫والأمر الجنوني بشأن علاقتنا حتى الآن...‬ 501 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 ‫أنا متأكد أن كلانا جاء إلى هنا‬ 502 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 ‫مع ما ستكون عليه فكرة مثالية‬ ‫أو العملية المثالية، صحيح؟‬ 503 00:35:07,148 --> 00:35:08,357 ‫ومع مرور الوقت...‬ 504 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 ‫تحولت مما كان مثاليًا لنا‬ ‫إلى ما نحتاج إليه حقًا.‬ 505 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 ‫لأن المسألة هي...‬ 506 00:35:19,994 --> 00:35:21,328 ‫أنه لا شيء مثالي.‬ 507 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 ‫لأنه إن كان مثاليًا، فلن يكون حقيقيًا.‬ 508 00:35:26,250 --> 00:35:29,170 ‫والشيء الوحيد الذي أعرف‬ ‫أنك أعطيته لي في كلّ مرة‬ 509 00:35:29,170 --> 00:35:30,921 ‫دخلنا بها هذه الحجيرة هو...‬ 510 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 ‫أفضل نسخة منك، بل وأفضل نسخة حقيقية منك.‬ 511 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 ‫لذا، "تشيلسي لورين غريفين"...‬ 512 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 ‫- أوشك على أن أجثو على ركبتي.‬ ‫- يا إلهي!‬ 513 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 ‫أمضيت الصباح وأنا أحاول معرفة أي ركبة،‬ ‫وما زلت لا أعرف.‬ 514 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 ‫- سنعرف إن اخترت الركبة الصحيحة.‬ ‫- هذا لا يهم.‬ 515 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 ‫ولكن...‬ 516 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 ‫أنا متحمس للاستيقاظ بجانبك في كلّ يوم،‬ 517 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 ‫دون أن أقلق حول كيفية أن نكون مثاليين،‬ 518 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 ‫بل نفكر دومًا كيف يمكننا أن نكون حقيقيين.‬ 519 00:36:21,931 --> 00:36:23,349 ‫هذه هي الحياة التي أريدها.‬ 520 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 ‫وهذه هي الحياة المثالية لي.‬ 521 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 ‫لذا، بينما تقفين‬ ‫على الطرف الآخر من هذا الجدار...‬ 522 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 ‫أردت أن أسألك...‬ 523 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 ‫إن كنت تقبلين الزواج بي.‬ 524 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 ‫- أيمكنني قول بضع كلمات؟‬ ‫- تفضلي.‬ 525 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 ‫أشعر بأن قصة حبنا كانت أجمل رقصة بطيئة.‬ 526 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 ‫كانت...‬ 527 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 ‫آمنة وناعمة ومفيدة وحنونة.‬ 528 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 ‫وأنت...‬ 529 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 ‫إنسان رائع.‬ 530 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 ‫أنت ابن رائع.‬ 531 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 ‫وأنت أخ وصديق وعم رائع.‬ 532 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 ‫- واحزر ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 533 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 ‫أتحرق شوقًا لأضيف "زوج رائع"‬ ‫إلى هذه القائمة.‬ 534 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 ‫- حقًا؟‬ ‫- أوافق ألف مرة!‬ 535 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 ‫يا إلهي! نعم!‬ 536 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 ‫سيشرفني كثيرًا...‬ 537 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 ‫أن أصبح زوجتك.‬ 538 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك يا حبيبي.‬ 539 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}‫عندما التقينا لأول مرة هنا في الحجيرات...‬ 540 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}‫أخبرتك بأني مشرد،‬ 541 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}‫وبأني أعيش تحت طريق سفلي.‬ 542 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 ‫ولم تكترثي لذلك.‬ 543 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 ‫لست متأكدًا إن كنت تعرفين‬ ‫بأني كنت أمزح أم لا، ولكن...‬ 544 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 ‫عرفت أن ثمة شيء مميز بك.‬ 545 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 ‫وبعد كلّ ما مررنا به منذ جئنا إلى هنا...‬ 546 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 ‫"أيرينا"، تمكنت من التعرف عليك ببطء‬ ‫على مستوى أعمق فأعمق.‬ 547 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 ‫ورأيت المرأة التي تكونينها في صميمها.‬ 548 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 ‫وأعرف أنك لن تتخلي عني أبدًا،‬ 549 00:39:03,926 --> 00:39:05,719 ‫مهما ساءت الأمور.‬ 550 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 ‫لذا، ألفت لك أغنية.‬ 551 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 ‫- حسنًا، أنا مستعدة لسماعها.‬ ‫- حقًا؟‬ 552 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 ‫نعم.‬ 553 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 ‫حسنًا.‬ 554 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 ‫"كنت أنهار بألم‬ 555 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 ‫أكثر رجل حزنًا وجدته الموسيقى الحزينة‬ 556 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 ‫بينما استلقينا في الحجيرات‬ 557 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 ‫عرفت أن ما بيننا حقيقي‬ 558 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 ‫ستسرقين قلبي‬ 559 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 ‫لقد وجدتني وحيدًا‬ 560 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 ‫وجدت لنفسي حجر (بلارني)‬ 561 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 ‫(أيرينا)، إنك تبعدين أحزاني‬ 562 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 ‫(أيرينا)، إنك تبعدين أحزاني‬ 563 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 ‫أحبك‬ 564 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 ‫إلى أبد الآبدين‬ 565 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 ‫وإلى الأبد سأحبك"‬ 566 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 ‫"أيرينا".‬ 567 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 ‫أريد تمضية بقية حياتي معك.‬ 568 00:40:37,895 --> 00:40:38,896 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 569 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 ‫"زاك".‬ 570 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 ‫تدور مليون فكرة في ذهني.‬ 571 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 ‫ولكن كلّ ما يمكنني التفكير فيه هو‬ ‫أني أتحرق شوقًا لكي أغيّر العالم معك.‬ 572 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 ‫ولا أتصور نفسي أفعل هذا مع أحد سواك.‬ 573 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 ‫إنها أسهل موافقة في حياتي.‬ 574 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 ‫أحبك.‬ 575 00:41:12,679 --> 00:41:13,514 ‫أحبك أيضًا.‬ 576 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 ‫سأراك غدًا.‬ 577 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}‫هذه إحدى أهم اللحظات في حياتي.‬ 578 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 ‫استيقظت اليوم وأنا أشعر بسعادة‬ ‫لم أشعر بها من قبل في حياتي.‬ 579 00:41:37,621 --> 00:41:39,581 ‫أفضل من صباح عيد الميلاد المجيد.‬ 580 00:41:39,581 --> 00:41:44,503 ‫لأني سأتمكن من رؤية خطيبي‬ ‫وضمّه وشمّ رائحته لأول مرة.‬ 581 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 ‫شاركت في هذه التجربة‬ 582 00:41:46,547 --> 00:41:52,219 ‫دون أن أشعر يومًا بتلك المعرفة العميقة‬ ‫التي يتكلم عنها المتزوجون بقولهم،‬ 583 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 ‫"ستعرف الحب عندما تراه"،‬ ‫وشعرت بذلك الشعور الآن.‬ 584 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 ‫أنا و"كوامي"‬ ‫نفهم بعضنا البعض على مستوى آخر.‬ 585 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 ‫روحانا هما تطابق مذهل من خارج هذا العالم.‬ 586 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 ‫من خلال هذه التجربة،‬ ‫أدركت أن الأمر يتعلق بإيجاد امرأة‬ 587 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 ‫تبحث عن الهدف نفسه مثلي.‬ 588 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}‫ستقودنا الرحلة يمينًا ويسارًا،‬ ‫فلا يمكن التنبؤ بالرحلة.‬ 589 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 ‫ولكننا نأمل حدوث الأمر نفسه،‬ ‫وهو السعادة في نهاية كلّ هذا.‬ 590 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 ‫اذهبي للقاء زوجك.‬ 591 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 ‫أنا واثقة من شكلي، ولكن هل سيجدني جميلة؟‬ 592 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 ‫آمل ذلك.‬ 593 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 ‫لا أعرف إن كنت من النوع الذي يفضله جسديًا.‬ 594 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 ‫إن لم أكن من النوع الذي يفضله،‬ ‫آمل أن تعجبه حقيقتي.‬ 595 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 ‫أريد التوقف عن الخوض بالمجهول.‬ 596 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 ‫أريد أن أعرف، أريد أن أراه،‬ ‫وأريد أن أشعر به.‬ 597 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 ‫وأريد أن أشمّ رائحته، وأريد تقبيله.‬ 598 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 ‫يا للعجب!‬ 599 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 ‫- يا إلهي! مرحبًا!‬ ‫- يا إلهي! انظري إلى نفسك!‬ 600 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 ‫يا إلهي!‬ 601 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 ‫- يا للروعة! انظري إلى نفسك!‬ ‫- انظر أنت إلى نفسك!‬ 602 00:44:00,013 --> 00:44:01,723 ‫- يا للعجب! مرحبًا.‬ ‫- انظر إلى نفسك!‬ 603 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 ‫مرحبًا، حسنًا.‬ 604 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 ‫- هل أعجبك؟‬ ‫- أحببت كلّ شيء فيك.‬ 605 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 ‫- أليس من الجنوني أنك تبدين أجمل...‬ ‫- أغمضت عينيّ وقلت، "حسنًا!"‬ 606 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 ‫- أهو أفضل مما تخيلته؟‬ ‫- نعم.‬ 607 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 ‫هذا شيء مذهل.‬ 608 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 ‫هل أنا على قيد الحياة؟‬ 609 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 610 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 ‫عندما تنجذب روحان إلى بعضهما البعض‬ ‫وتلتقيان كما التقينا؟‬ 611 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 ‫هذا أكثر أحلامي جموحًا يتحقق.‬ 612 00:44:36,049 --> 00:44:37,008 ‫هذا...‬ 613 00:44:37,884 --> 00:44:38,969 ‫هذا ليس...‬ 614 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 ‫يا للهول!‬ 615 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- نعم.‬ 616 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 ‫أتحرق شوقًا للذهاب إلى "المكسيك".‬ 617 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 ‫وأنا أيضًا، سيكون ذلك ممتعًا.‬ 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 ‫أحبك.‬ 619 00:44:57,070 --> 00:44:58,113 ‫أحبك أيضًا.‬ 620 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 ‫يا إلهي!‬ 621 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 ‫يا إلهي! حسنًا، يا للعجب!‬ 622 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 ‫هل أنا كما تصورت؟‬ 623 00:45:08,957 --> 00:45:11,877 ‫يا إلهي! أنت...‬ 624 00:45:11,877 --> 00:45:13,253 ‫يا إلهي!‬ 625 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 ‫هل سنفعل هذا جلوسًا؟ علينا النهوض.‬ 626 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 ‫- علينا ذلك، آسف، لا أستطيع... يا للعجب!‬ ‫- حسنًا.‬ 627 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 ‫- ربما عليك أن تجثو على ركبتك.‬ ‫- يا إلهي! إنك محقة يا حبيبتي.‬ 628 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 ‫تذكر، من يتمتع بجاذبية أكثر؟ أنا أم أنت؟‬ 629 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 ‫يا للعجب! لا داعي لأن نناقش هذا بعد.‬ 630 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 631 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 ‫الآن وقد رأيت كلّ شيء.‬ 632 00:45:33,815 --> 00:45:34,900 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 633 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 ‫حسنًا، مهلًا.‬ 634 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 ‫"أليكس كوامي أواسو"‬ 635 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 ‫"أنساه أبيا".‬ 636 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 ‫نعم!‬ 637 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 ‫يا للهول!‬ 638 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 ‫هل أعجبك؟‬ 639 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 ‫كنت أعرف أنه سيعجبك،‬ ‫رأيته وقلت، "إنه مثالي لـ(تشيلسي)."‬ 640 00:45:59,382 --> 00:46:00,759 ‫- حقًا؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 641 00:46:00,759 --> 00:46:01,927 ‫يا إلهي!‬ 642 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 ‫يا إلهي!‬ 643 00:46:12,312 --> 00:46:13,730 ‫يا إلهي! أحببته.‬ 644 00:46:14,314 --> 00:46:15,273 ‫أحبك.‬ 645 00:46:26,868 --> 00:46:29,496 ‫استمعت إلى ما يقوله قلبي وحدسي.‬ 646 00:46:29,496 --> 00:46:33,416 {\an8}‫وكانا متفقان مع صلتي مع "أيرينا".‬ 647 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 ‫إنها تجعلني أشعر بأني محبوب‬ ‫منذ أن التقينا.‬ 648 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 ‫وتجعلني أشعر بأني مميز‬ ‫عندما نتحدث مع بعضنا البعض.‬ 649 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 ‫أريد أن أتزوج بامرأة‬ ‫تتزوج بي لأنها تحب ما أنا عليه كشخص.‬ 650 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 ‫ومع "أيرينا"، لم تهتم بمدى نجاحي.‬ 651 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 ‫ولم تهتم لعملي وكم أجني من المال.‬ 652 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 ‫بغض النظر عما يحدث، سأتمكن من الوثوق بها.‬ 653 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 ‫وهذا ما كنت أبحث عنه.‬ 654 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 ‫عندما أفكر في نوع الحب‬ ‫الذي أبحث عنه، فإنه الحب الشغوف بجنون.‬ 655 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}‫أريد أن أقع في الحب بجنون‬ ‫أو لا أحب على الإطلاق.‬ 656 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 ‫وأشعر بذلك الشغف الجنوني مع "زاك".‬ 657 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 ‫عندما أفكر في المستقبل معه،‬ ‫أفكر في شخص يمكنني عيش حياتي معه.‬ 658 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 ‫وأحب كيف أشعر بنفسي مع "زاك".‬ 659 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 ‫ليست لديّ أي شكوك بشأنه في ذهني.‬ 660 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 ‫وهذا ما يجعلني متحمسة هكذا بشأنه.‬ 661 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 ‫قد يكون هذا حبيبي الأزلي.‬ 662 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 ‫وأبدو مجنونة لقولي ذلك، فهذا يبدو جنونيًا.‬ 663 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 ‫ولكني متأكدة من مشاعري،‬ ‫ولا يمكنني إنكارها.‬ 664 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 ‫يا إلهي!‬ 665 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 ‫أشعر بالحماس والتوتر‬ ‫للقائنا بشكل شخصي لأول مرة.‬ 666 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 ‫تجمعنا صلة حميمة عميقة تطورت مع الوقت،‬ 667 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 ‫حيث نعرف بعضنا البعض جيدًا،‬ ‫ولكننا مجرد صوتان حاليًا.‬ 668 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 ‫إنها لا تعرف كيف أبدو، ولا تعرف طولي،‬ 669 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 ‫ولا تعرف لون شعري، ولا لون بشرتي.‬ 670 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 ‫ولكن لأني أعرف "أيرينا" جيدًا،‬ ‫لا أظن أن هذا سيهم.‬ 671 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 ‫لا أعرف ماذا أتوقع عندما أرى "زاك".‬ 672 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 ‫فكرت في كلّ الاحتمالات الأسوأ،‬ ‫وأظن أني أستطيع تقبّل معظمها.‬ 673 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 ‫أعرف أن ثمة صلة تجمعني بـ"زاك"،‬ ‫لذا لست قلقة بهذا الشأن.‬ 674 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 ‫آمل أن تكون أولى كلمات "زاك"‬ ‫عندما يراني هي، "يا للهول!"‬ 675 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 ‫أظن أني جميلة،‬ ‫ولكن إن لم أكن من النوع المفضل لديه،‬ 676 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 ‫فيمكنه البحث عن امرأة أخرى.‬ 677 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 ‫ولكني أريد رؤيته،‬ ‫لأني سئمت من المبالغة بالتفكير في الأمر.‬ 678 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 ‫لا أعرف، سنعرف عندما أراه.‬ 679 00:49:20,709 --> 00:49:24,671 {\an8}‫ترجمة "أحمد غادي"‬