1
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Saber que Micah me eligió
para pasar el resto de su vida conmigo
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
sin haberme visto antes
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,232
{\an8}es algo mágico
que yo no creía que existiera
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
{\an8}antes de venir aquí.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,613
¿El amor psicológico
6
00:00:28,613 --> 00:00:32,325
es todo lo que se necesita
para una relación a largo plazo?
7
00:00:33,076 --> 00:00:35,912
Me pone nervioso saber
cómo es su apariencia
8
00:00:35,912 --> 00:00:37,997
y cómo es estar con ella.
9
00:00:38,790 --> 00:00:41,167
A fin de cuentas, lo que importa
10
00:00:41,167 --> 00:00:44,087
es si la persona te atrae
y si quieres estar cerca de ella.
11
00:00:47,298 --> 00:00:49,634
{\an8}Tengo el estómago revuelto.
12
00:00:49,634 --> 00:00:53,513
Nunca había estado tan nerviosa.
13
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Por Dios.
14
00:00:55,264 --> 00:00:58,059
Lo único que me alejaría de mi prometido
15
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
es ver su expresión de desilusión.
16
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Un golpe así a mi ego me destruiría.
17
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Por Dios.
18
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
¿Qué?
19
00:01:15,910 --> 00:01:17,453
Pareció una eternidad.
20
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Creí que iba a desmayarme. Por Dios.
21
00:01:20,289 --> 00:01:25,920
¡Dios mío! Fue una locura.
22
00:01:25,920 --> 00:01:28,005
- ¡Hola!
- Hola. Esto es muy raro.
23
00:01:29,006 --> 00:01:34,011
¡Qué raro es esto! El poder oír tu voz.
24
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
- Estoy temblando.
- Yo también.
25
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
Por Dios. Hola.
26
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Olía fantástico.
Tiene ojos y cabello hermosos.
27
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
El maquillaje y el vestido eran perfectos.
28
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Quiero irme con ella de aquí ahora mismo.
29
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Así deberían hacerse las cosas.
30
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Cortemos la entrevista. Nos vamos.
31
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Eres muy apuesto.
- Gracias. Eres hermosa.
32
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Gracias.
- En serio.
33
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Dios mío.
34
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Estoy muy nerviosa.
- Yo también.
35
00:02:01,581 --> 00:02:05,334
Ver tu rostro y mientras oigo tu voz
es muy raro.
36
00:02:05,334 --> 00:02:09,797
En cuatro semanas, me voy a casar.
37
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
Es una locura.
38
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Me siento como una niñita.
39
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
No puedo dejar de reír.
La sensación es muy rara.
40
00:02:19,140 --> 00:02:22,476
¿Siente que estás conmigo
o con otra persona?
41
00:02:22,476 --> 00:02:26,189
- Para mí, es con otra persona.
- Sí. No quería decirlo.
42
00:02:26,731 --> 00:02:28,191
Para serte sincera.
43
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
Imaginaba
que la sensación sería diferente.
44
00:02:31,110 --> 00:02:36,157
Combinar ambos aspectos
será algo que llegue con el tiempo.
45
00:02:36,157 --> 00:02:38,576
Claro. Una cosa a la vez, Paul.
46
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Cielos. Es muy raro poder verte.
47
00:02:43,497 --> 00:02:45,750
Espero que sea algo bueno.
48
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
Sí. Sin duda.
49
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
Estoy entusiasmada.
50
00:02:48,794 --> 00:02:51,255
Fue uno de los mejores momentos
de mi vida.
51
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
Creo que seguirá mejorando.
52
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Adiós.
53
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
Es el comienzo de nuestra historia.
Así debe ser.
54
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Estoy empapada de sudor.
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,523
EL AMOR ES CIEGO
56
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
57
00:03:15,863 --> 00:03:16,822
{\an8}Muy bien.
58
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
{\an8}Estaba indecisa entre Josh y Marshall,
59
00:03:19,408 --> 00:03:21,661
{\an8}pero Marshall dijo:
60
00:03:21,661 --> 00:03:25,373
{\an8}"Mira. Ella es mi chica.
Se irá a casa conmigo y listo".
61
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}Yo no quise ver a Josh después de eso,
62
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
{\an8}porque Marshall es la mejor opción para mí
y me ayudará a crecer.
63
00:03:33,381 --> 00:03:38,803
Está abierto sentimentalmente
y puede manejar mi personalidad.
64
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Sabe cómo hacer
que me sienta bien y tranquila
65
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
cada vez que tengo dudas.
66
00:03:46,686 --> 00:03:50,856
Tendré que esforzarme
si realmente quiero estar con él.
67
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Josh se acercó y empezó a explicarme todo.
68
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
Le dije "Sí. Está bien".
69
00:04:04,412 --> 00:04:07,707
Él no se irá de aquí contigo.
Es lo único que me importa.
70
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}Es así.
71
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
Me alegra que hayas reaccionado así.
Me demuestra que te importo.
72
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh es un hombre grande.
Puede manejar sus sentimientos.
73
00:04:23,723 --> 00:04:25,891
- Va a estar bien.
- Sí.
74
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Me alegra que me eligieras.
75
00:04:32,106 --> 00:04:35,026
Jack, solo tú
me has importado desde el principio.
76
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Y...
77
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
te prometo
que solo tú me importarás desde ahora.
78
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
Estoy enamorado de ti.
79
00:04:52,835 --> 00:04:55,671
Es una locura decirlo,
porque aún no te he visto.
80
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Eres el viento que mueve mis velas.
81
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Me entusiasmas
y me desafías a ser un mejor hombre.
82
00:05:04,805 --> 00:05:07,058
Me harías el hombre más feliz...
83
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
del planeta...
84
00:05:12,188 --> 00:05:14,357
si aceptas casarte conmigo, Jackie.
85
00:05:16,734 --> 00:05:19,195
Por supuesto que acepto. Claro que sí.
86
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
En cada alma, en cada reino, en cada vida.
87
00:05:26,077 --> 00:05:27,703
Estoy contigo. Te lo prometo.
88
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Me muero por empezar nuestra vida juntos.
89
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
- Estamos comprometidos.
- ¡Así es!
90
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Nos vemos mañana, cariño.
91
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
{\an8}- ¡Adiós!
- Nos vemos mañana. Adiós.
92
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
¡Me voy a casar!
93
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES
94
00:06:09,328 --> 00:06:11,789
{\an8}Ni esperamos a que lo dijera. Ya sabíamos.
95
00:06:18,712 --> 00:06:20,256
{\an8}Cinco, seis, siete, ocho.
96
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}¿Les haces esto a tus hombres?
97
00:06:23,384 --> 00:06:25,261
{\an8}- Sí.
- Cielos, Chelsea.
98
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
{\an8}Me ocupo de mi hombre todos los días.
99
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
- Maldición, Chelsea.
- ¡Vamos!
100
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
{\an8}Chelsea pasó...
101
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
{\an8}Ni siquiera yo puedo creerlo.
102
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Me sorprende cuánto me gusta esa chica.
103
00:06:40,734 --> 00:06:43,863
{\an8}Me gusta mucho. Adoro hablar con ella.
104
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
{\an8}- ¿Con Chelsea?
- ¡Con Chelsea!
105
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
{\an8}- Cielos.
- ¡Ya sé!
106
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Viejo, no la conozco.
107
00:06:51,120 --> 00:06:54,748
Y nunca le he gustado tanto a alguien.
Es muy loco.
108
00:06:54,748 --> 00:06:56,542
Se siente bien. Es lo correcto.
109
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- La estoy pasando genial.
- Sí.
110
00:07:00,212 --> 00:07:01,547
Cásate conmigo.
111
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Cásate conmigo.
112
00:07:07,261 --> 00:07:10,556
Nos pasaron muchas cosas
durante esta última semana.
113
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
Lo que me encanta de ti
114
00:07:13,976 --> 00:07:17,813
es que siempre me confirmas
lo que sientes sobre mí.
115
00:07:18,731 --> 00:07:20,941
Confías en ti misma.
116
00:07:21,525 --> 00:07:23,527
Y en lo que podemos ser juntos.
117
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
Hace mucho tiempo
que busco una pareja con esas cualidades.
118
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- No es una carrera.
- Es verdad.
119
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Pero me encanta cómo me haces sentir.
120
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Nadie me había hecho sentir
tanta tranquilidad antes.
121
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Me hormiguea el cuerpo,
el corazón me palpita como loco.
122
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
Y pienso "Todo va a estar bien con él".
123
00:07:54,266 --> 00:07:57,520
- Como meter la mano bajo el agua.
- Sí.
124
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
Me gusta
que lo nuestro es lento y hermoso.
125
00:08:01,315 --> 00:08:06,445
Es una de las cosas más maravillosas
que me han pasado jamás.
126
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Así es.
127
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Pedí que trajeran mi guitarra.
128
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Kwame. Me estalla el corazón.
129
00:08:26,006 --> 00:08:26,882
Qué linda.
130
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Tú eres lindo.
131
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
- Escribiremos una canción.
- Muy bien.
132
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
La vamos a llamar...
133
00:08:38,519 --> 00:08:40,396
La llamaremos "Lo verdadero".
134
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- ¿Sí?
- Sí.
135
00:08:44,066 --> 00:08:46,819
Tú vas a cantar el estribillo.
136
00:08:46,819 --> 00:08:48,862
- Déjame ver cómo será.
- Bien.
137
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Va a ser así.
138
00:08:58,330 --> 00:08:59,832
Y tú vas a cantar...
139
00:08:59,832 --> 00:09:02,293
Solo quiero lo verdadero.
140
00:09:04,044 --> 00:09:06,422
Solo quiero lo verdadero.
141
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Sígueme.
142
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Solo quiero lo verdadero.
143
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Solo quiero lo verdadero.
144
00:09:17,099 --> 00:09:19,518
Solo quiero lo verdadero.
145
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- ¡Me encanta!
- A mí también.
146
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Solo quiero lo verdadero.
147
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Sigue cantando.
148
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Solo quiero lo verdadero.
149
00:09:29,570 --> 00:09:32,489
Solo quiero lo verdadero.
150
00:09:33,741 --> 00:09:36,285
Ella me dijo que me ama.
151
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Pero yo quiero demostrarle ahora.
152
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Dijo que esperemos solo un par de días.
153
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Pero yo quiero demostrarle ahora.
154
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Cariño, ¿sientes mi presencia
entre estas paredes?
155
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Si estoy a tu lado, nunca te vas a caer.
156
00:09:56,805 --> 00:10:00,809
Porque yo te levantaré
y conmigo te llevaré.
157
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Contigo a la playa iré
y junto a tu lado yaceré.
158
00:10:03,812 --> 00:10:05,648
Porque es lo verdadero.
159
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
Solo quiero lo verdadero.
160
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Solo necesito lo verdadero.
161
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Solo quiero lo verdadero.
162
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Esa es nuestra canción.
- ¡Estuvo increíble!
163
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
¡Me quedé sin palabras!
164
00:10:23,082 --> 00:10:24,792
{\an8}- Eres muy linda.
- Es hermoso.
165
00:10:28,545 --> 00:10:32,132
- Espero que haya sonado mejor de tu lado.
- Estoy llorando.
166
00:10:35,135 --> 00:10:36,804
La música me afecta.
167
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Eso fue muy tierno.
168
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Por Dios.
169
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
Fue fantástico. Gracias.
170
00:10:50,234 --> 00:10:51,151
De nada.
171
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}ABOGADO PENALISTA
172
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Cielos.
- Trajeron los pétalos de rosa.
173
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Sí que te esforzaste.
174
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
Es muy cursi, pero es lindo.
175
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}COMERCIANTE
176
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}¿Tienes a Ralph?
177
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
¡Es muy lindo!
178
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
No es un regalo. No puedes quedártelo.
179
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
No te prometo nada.
Deberás verme para que te lo devuelva.
180
00:11:28,897 --> 00:11:33,485
- Cállate. Puedes déjalo ahí.
- ¡Es muy lindo!
181
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
¡Es muy tierno!
182
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Tengo a Ralph desde que tenía tres años.
183
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
Mi vida no era muy estable
cuando era niño.
184
00:11:44,705 --> 00:11:47,916
Nos mudábamos cada tres meses.
185
00:11:48,417 --> 00:11:52,045
Siempre estaba
en una casa nueva, en un lugar nuevo.
186
00:11:53,881 --> 00:11:57,426
Ralph era lo único
que me acompañaba de un lugar a otro.
187
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Cuando mi mamá murió,
188
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
lo encontré en una caja
que ella todavía conservaba.
189
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Así que decidí traerlo en este viaje.
190
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Es muy especial.
191
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Sí, es muy especial.
- Creo que le agrado.
192
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- Qué bueno.
- Lo voy a cuidar.
193
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- ¿Bliss también conoció a Ralphie?
- Sí.
194
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Ya no me siento tan especial.
195
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
- Y quiero irme a casa hoy.
- ¡Ya basta!
196
00:12:35,380 --> 00:12:37,549
En serio. No puedo seguir con esto.
197
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
Hoy le dije a Micah
198
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
que iba a empacar e iba a irme.
199
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
¡Basta!
200
00:12:44,139 --> 00:12:47,476
Sé que parece muy melodramático,
201
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
pero no puedo quedarme esperando
a que tomes una decisión.
202
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
No tolero ver
que Bliss te prepara cupcakes.
203
00:12:53,565 --> 00:12:55,275
¿Sabes lo difícil que fue?
204
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
Sé quién soy. Sé qué pienso.
Sé qué es lo que puedo aportar.
205
00:13:00,364 --> 00:13:03,492
Y sé lo que siento por ti,
pero si tú tienes dudas,
206
00:13:03,492 --> 00:13:07,538
después de pasar diez horas con Bliss,
no podré soportarlo.
207
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
- Estuviste diez horas seguidas con ella.
- Sí.
208
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
Esperé todo el día para hablarte.
209
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
No quiere decir...
210
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
que no te ame.
211
00:13:28,267 --> 00:13:30,060
No tiene nada que ver con eso.
212
00:13:30,644 --> 00:13:33,146
¿Cuál es la diferencia entre Bliss y yo?
213
00:13:34,273 --> 00:13:35,274
Sé que soy lista.
214
00:13:35,274 --> 00:13:39,611
Soy muy inteligente.
Diría que aprendí mucho de la calle.
215
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Tengo mi propia empresa.
216
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
Quizá no tenga un vocabulario amplio
217
00:13:45,868 --> 00:13:48,745
y no use palabras difíciles
para impresionarte.
218
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
Quizá Bliss sí.
219
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
Y también es mucho mayor.
220
00:13:52,916 --> 00:13:55,711
Yo tengo 25
y ella tiene casi tu misma edad.
221
00:13:55,711 --> 00:14:00,549
Quizá la veas más como una esposa,
pero en el fondo de tu corazón,
222
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
¿qué ves en Bliss que no ves en mí?
223
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Me gustaría saberlo.
224
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
Contigo, la conexión es como un fuego.
225
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
Me atraes muchísimo.
226
00:14:16,732 --> 00:14:20,694
Y una cosa que me preocupa
227
00:14:21,612 --> 00:14:23,906
es que creo
228
00:14:24,781 --> 00:14:27,367
que eres más agresiva que yo.
229
00:14:28,327 --> 00:14:29,161
Y...
230
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
A Bliss no le agradas.
231
00:14:37,210 --> 00:14:39,588
Eso no te convierte en una mala persona.
232
00:14:40,255 --> 00:14:44,217
Dijiste que piensas
que soy poco gentil y agresiva.
233
00:14:44,217 --> 00:14:47,054
No puedo creer que dijeras eso.
Me sorprende.
234
00:14:47,054 --> 00:14:50,098
Si eso piensas
después de todo lo que hablamos,
235
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
no necesito saber más.
236
00:14:51,350 --> 00:14:52,684
Déjame terminar.
237
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
No creo que seas agresiva.
238
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
Creo que si alguien te lastima,
239
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
o si crees que alguien
lastimó a alguien que te importa,
240
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
vas a lastimar a esa persona.
241
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Lo entiendo.
242
00:15:16,416 --> 00:15:19,419
Ella no te conoce.
243
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
Sé que tienes un gran corazón.
244
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
Y quiero que sepas
que creo que eres hermosa.
245
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
Realmente creo
que eres hermosa en tu interior.
246
00:15:40,691 --> 00:15:43,193
No me importa tu maldita apariencia, Zack.
247
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
No me importa si eres un tonto,
un cerebrito, alto o bajo.
248
00:15:49,950 --> 00:15:53,537
Pase lo que pase,
debes saber que siempre te voy a admirar.
249
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Cuando hablo contigo, sé que me amas.
250
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
Es algo real
y sin ningún tipo de condiciones.
251
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Realmente confío en ti.
252
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
Y eso es más importante para mí...
253
00:16:19,146 --> 00:16:20,731
que nada.
254
00:16:37,497 --> 00:16:40,000
{\an8}Es difícil
estar enamorado de dos personas.
255
00:16:40,000 --> 00:16:43,211
{\an8}Y no me importa
la apariencia de ninguna de las dos.
256
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Creo que Irina es un poco inmadura.
257
00:16:47,924 --> 00:16:53,430
Y le gusta jugar jueguitos de mujer
para conquistar a un hombre.
258
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
Sabes de lo que hablo.
Le gusta generar tensión.
259
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
- Sí.
- Eso me preocupa.
260
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
{\an8}Sé que han pasado cosas.
261
00:17:02,064 --> 00:17:04,983
A veces, tienes una venda en los ojos
y no ves a alguien.
262
00:17:06,068 --> 00:17:09,029
{\an8}A Bliss no le agrada Irina.
263
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
{\an8}Cree que Irina es una mala persona.
264
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Realmente confío en Irina. Es una locura.
265
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
No suelo confiar en la gente.
Me cuesta muchísimo.
266
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
Pero Irina...
267
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
Creo que ella me apoyaría en todo momento.
268
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Por Dios. Esto es una locura.
269
00:17:33,970 --> 00:17:40,060
Estoy muy feliz.
Realmente me siento muy feliz.
270
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Fue terrible. "Si eliges a Irina,
podré ver el tipo de persona que eres".
271
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
Decir eso es horrible.
272
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
Pero esto es importante.
273
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
Bliss y yo
tenemos una conexión muy fuerte.
274
00:17:57,661 --> 00:17:59,538
Me encanta su mente.
275
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
Adoro la forma en la que piensa.
276
00:18:05,544 --> 00:18:07,170
Es realmente muy atractivo.
277
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Creo que cuando la química desaparezca,
seguiremos siendo buenos amigos.
278
00:18:15,971 --> 00:18:17,097
Tengo que decidir.
279
00:18:22,769 --> 00:18:24,563
No hay una respuesta correcta.
280
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
¡Vamos a las citas!
281
00:18:42,080 --> 00:18:43,248
- Te quiero.
- Y yo a ti.
282
00:18:43,248 --> 00:18:45,041
- Diviértete.
- Tú también.
283
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Hola.
284
00:18:50,881 --> 00:18:51,715
¿Cómo estás?
285
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Estoy bien.
Dormí una siesta de 20 minutos.
286
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
Luego limpié la cocina,
que estaba muy sucia.
287
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
¿Sucia como tú?
288
00:19:01,099 --> 00:19:03,018
Sí soy sucia, Zack.
289
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Ah, ¿sí?
290
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Soy muy sucia.
- Seguro que sí.
291
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
¿Te cuento algo tonto?
292
00:19:08,648 --> 00:19:13,904
Contraté un muralista
para que me pinte un mural de dos búhos.
293
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
Yo me siento como un búho. Sé que es raro.
294
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
- No.
- Es mi animal preferido.
295
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
El mío también.
296
00:19:19,492 --> 00:19:21,286
Mi familia dirá:
297
00:19:21,286 --> 00:19:24,164
"Bliss, no estás con un idiota. Por fin".
298
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
No estaría tan seguro de eso.
299
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
A mi papá
no le gustaron mis exnovios para nada.
300
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
¿Por qué no?
301
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
¿Qué era lo que no le gustaba?
302
00:19:36,218 --> 00:19:37,928
No me merecían.
303
00:19:37,928 --> 00:19:41,348
Dudo que mi padre
piense que alguien me merece.
304
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- Sí. Me ha pasado.
- Entiendo.
305
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
La familia de alguien me juzgaba
306
00:19:49,940 --> 00:19:52,692
por la forma en que me habían criado.
307
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
Me pone nervioso.
308
00:19:56,154 --> 00:19:58,949
Me preocupa que te importe que te acepten.
309
00:19:58,949 --> 00:20:02,285
Realmente no lo entiendo.
310
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Tu familia es importante para ti.
311
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- A todos nos pasa lo mismo.
- Sí. Es algo normal.
312
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Sí.
- Sus opiniones van a afectarte.
313
00:20:17,008 --> 00:20:18,551
No te preocupes por mi familia.
314
00:20:18,551 --> 00:20:23,598
Que no le agrades a mi familia
no va a cambiar lo que siento por ti.
315
00:20:24,307 --> 00:20:25,976
Pero te van a aceptar.
316
00:20:26,726 --> 00:20:30,981
Creo que a medida que te conozcan,
comenzarán a quererte.
317
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Creo que eres
mejor persona de lo que piensas,
318
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
y realmente me impresionas profundamente.
319
00:20:43,952 --> 00:20:47,956
Cuando nos imagino juntos en 20 años,
320
00:20:49,249 --> 00:20:51,084
veo algo que irá creciendo.
321
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
Creo que seríamos muy felices juntos.
322
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
Voy a ser sincero. Te amo.
323
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Amo todo de ti. Carajo.
324
00:21:06,474 --> 00:21:07,559
Yo también te amo.
325
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Pero cuando empezamos a hablar de Irina...
326
00:21:16,901 --> 00:21:19,904
Entiendo que la relación entre ustedes
es muy mala.
327
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
No es tan mala. En serio.
328
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
Me preocupó que me dijeras
329
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
que si yo la elijo,
eso te demostraría cómo juzgo a la gente.
330
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Acepto que la conoces más que yo.
331
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Yo la veo en un cierto entorno
y tú la vez en otro.
332
00:21:39,674 --> 00:21:42,844
Pero veo cosas que no son buenas.
333
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Si realmente crees en mí, debes saber
334
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
que no estaría en esta situación
335
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
si pensara que Irina
es realmente una mala persona.
336
00:22:01,654 --> 00:22:05,533
No digo que sea mala, cariño. En serio.
337
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
Intento decirte
todo lo que estoy pensando.
338
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Realmente me importas mucho.
339
00:22:16,419 --> 00:22:19,255
Creo que necesito meditarlo más.
340
00:22:19,756 --> 00:22:21,800
Todo va a estar bien.
341
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Para mí, cuando estás con alguien,
342
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
construyes
la vida que deseas con esa persona.
343
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Solo ten confianza en ti mismo.
344
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
Creo que tú y yo somos la pareja perfecta.
En serio.
345
00:22:37,899 --> 00:22:42,070
Y este es solo el comienzo de todo.
346
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Es solo un chico.
347
00:23:09,097 --> 00:23:10,390
Es solo un chico.
348
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Estoy entusiasmada por ver a Marshall.
349
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
{\an8}Me veo bien, huelo bien,
me depilé las axilas.
350
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
No hay pelos en ningún lado.
351
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Si él es feo, me sentiré mal,
pero lo superaremos.
352
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Pero sé que mi chico es apuesto.
Sé que es un buen hombre.
353
00:23:26,239 --> 00:23:29,033
No me preocupa su apariencia para nada.
354
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Cielos. Sé que cuando vea a Jackie,
355
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}voy a enamorarme, luzca como luzca.
356
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Pata de palo, diente de oro,
parche en el ojo. No me importa.
357
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Maldición. Tú puedes, amigo.
358
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
Sé que es una locura decirlo y oírlo,
pero el sentimiento es firme.
359
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Lo sé.
360
00:24:05,987 --> 00:24:10,283
Cuando digo que nunca había estado
tan seguro de algo, lo digo en serio.
361
00:24:11,618 --> 00:24:12,452
Por Dios.
362
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Estoy temblando como loca.
Es solo un chico.
363
00:24:18,666 --> 00:24:20,668
No tengo el trasero de Nicki Minaj.
364
00:24:20,668 --> 00:24:23,421
No tengo pechos grandes. Soy una flacucha.
365
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Si a Marshall
le gustan los pechos grandes, mala suerte.
366
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Puede ir a buscar eso en otro lado.
367
00:24:30,637 --> 00:24:32,096
Vamos. Date prisa.
368
00:24:32,096 --> 00:24:34,724
He pensado en mi primer beso con Marshall.
369
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Creo que será sensual, suave y rápido.
370
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Si intenta meterme la lengua,
le diré que no.
371
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
Y conozco bien la halitosis.
Trabajo en odontología.
372
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
Si huelo halitosis, se terminó todo.
373
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
Porque no tiene cura.
La tendrás para siempre.
374
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Hola.
- Hola.
375
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
¿Cómo estás?
376
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Eres hermosa.
377
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Por Dios santo.
378
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
Sin duda, ella es mucho más
de lo que podría haber imaginado.
379
00:25:38,121 --> 00:25:40,582
Es la mujer más maravillosa del mundo.
380
00:25:40,582 --> 00:25:45,712
- Siento cómo te late el corazón.
- Sí. Me late a mil kilómetros por hora.
381
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Eres hermosa.
382
00:25:52,510 --> 00:25:53,845
Luego nos besamos.
383
00:25:56,306 --> 00:25:57,140
Sinceramente,
384
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
fue el mejor momento de mi vida.
385
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Date la vuelta. Quiero verte.
386
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Deja que yo te vea a ti.
387
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Por Dios.
388
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
¡Dios mío!
389
00:26:17,452 --> 00:26:20,580
- ¿Quieres casarte conmigo, Jackie?
- Claro que sí.
390
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Por Dios.
391
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Cielos. Estoy temblando.
392
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
¡Dios mío!
393
00:26:36,554 --> 00:26:38,931
Por Dios santo.
394
00:26:40,058 --> 00:26:42,185
Se ve que Marshall es muy refinado.
395
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
Es refinado, elegante.
Se veía muy bien con ese traje.
396
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Exuda estilo por los poros.
397
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
Es todo lo que pensé que sería.
398
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
En serio. Lo es todo.
399
00:26:55,490 --> 00:26:57,241
Es un buen hombre para mí.
400
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Nos vemos pronto.
401
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Mejor que...
402
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Mira cómo te pavoneas.
403
00:27:18,429 --> 00:27:20,848
Quiero ver cómo caminas y te mueves.
404
00:27:20,848 --> 00:27:25,561
Muy bien. Pavonéate. Que todos lo vean.
405
00:27:25,561 --> 00:27:26,938
{\an8}Tú ya lo ves.
406
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Me encanta el anillo. Me encantas tú.
407
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
Nos vemos, cariño.
408
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
409
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
{\an8}- ¿Estás bien?
- Es que esto me supera.
410
00:28:01,139 --> 00:28:04,809
{\an8}- Sí. Es un delirio.
- Estoy abrumada.
411
00:28:04,809 --> 00:28:06,686
- ¿Es bueno o malo?
- ¿Ambos?
412
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
No quiero que haya malas sensaciones
413
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
y quiero que esto termine bien.
414
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Será difícil, pase lo que pase.
415
00:28:16,154 --> 00:28:17,405
Él está confundido.
416
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Los tres somos un desastre.
417
00:28:20,199 --> 00:28:21,117
No sé.
418
00:28:21,117 --> 00:28:23,244
Él me gusta, así que esto es difícil.
419
00:28:25,079 --> 00:28:29,751
Entiendo. Solo quiero empezar de cero
y que haya paz entre nosotras.
420
00:28:29,751 --> 00:28:34,964
Para él también es difícil.
Esto entre nosotras lo lastima también.
421
00:28:34,964 --> 00:28:39,302
Debemos calmarnos. Por él y por nosotras.
Solo eso quería decirte.
422
00:28:39,302 --> 00:28:41,471
Gracias por hablar conmigo
y por escucharme.
423
00:28:41,471 --> 00:28:44,390
Creo que eres genial.
Que pase lo que tenga que pasar.
424
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- No te guardaré ningún rencor.
- Yo tampoco.
425
00:28:48,936 --> 00:28:50,772
Esto no es Bliss contra Irina.
426
00:28:50,772 --> 00:28:53,775
{\an8}Se trata de Zack y yo o Zack e Irina.
427
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}Yo tengo intenciones
de competir mezquinamente con ella.
428
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
No sé por qué pasa esto.
429
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
¿Es el tono de voz de Zack
430
00:29:05,578 --> 00:29:08,706
o su espíritu en la otra cápsula?
431
00:29:09,207 --> 00:29:13,586
Si la pregunta es si puedes enamorarte
sin haber visto a la otra persona,
432
00:29:14,128 --> 00:29:15,213
la respuesta es que sí.
433
00:29:21,636 --> 00:29:23,179
Me costó dormir anoche.
434
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
Pero cuando me levanté hoy,
me sentí tranquila y en paz.
435
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}Perdón por como actué ayer.
436
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}No soy perfecta y realmente te respeto.
437
00:29:35,733 --> 00:29:39,403
Para tu beneficio,
porque sé que esto es difícil para ti,
438
00:29:39,403 --> 00:29:43,074
y has intentado resolver
el conflicto entre Irina y yo,
439
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
quiero que sepas
que la llamé a un lado hoy.
440
00:29:46,077 --> 00:29:50,832
Hablamos y estuvimos de acuerdo
en que ambas queremos que seas feliz.
441
00:29:51,833 --> 00:29:55,336
Lo hice por mí, pero también por ti.
442
00:29:56,629 --> 00:29:58,422
Quiero leerte algo.
443
00:30:01,425 --> 00:30:05,429
"En la adultez, conocen gente
que se enamora de su persona falsa,
444
00:30:06,013 --> 00:30:07,765
pero ese amor no dura.
445
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
El amor verdadero nos redime.
El amor nos salva".
446
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
447
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
Eres realmente fantástica.
448
00:30:28,995 --> 00:30:31,330
Eres inteligente y cariñosa.
449
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
Por Dios.
450
00:30:42,675 --> 00:30:44,468
¿Vas a romper conmigo?
451
00:30:45,761 --> 00:30:46,679
Sí.
452
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Realmente te amo.
453
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
Yo también te amo
y agradezco haberte conocido.
454
00:31:23,966 --> 00:31:28,763
Y espero que encuentres la felicidad.
455
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Perdóname.
456
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Te deseo todo lo mejor del mundo.
457
00:31:40,566 --> 00:31:42,401
- Y yo a ti.
- Gracias.
458
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Realmente te amo.
459
00:32:09,845 --> 00:32:13,891
Creo que decidiera lo que decidiera,
460
00:32:14,392 --> 00:32:16,227
se me iba a romper el corazón.
461
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}Y no significa
que no esté enamorado de Irina.
462
00:32:24,610 --> 00:32:26,612
Significa que me dolió mucho
463
00:32:28,114 --> 00:32:29,949
tener que decirle a Bliss...
464
00:32:33,661 --> 00:32:35,496
que había tomado una decisión.
465
00:32:44,672 --> 00:32:46,257
{\an8}Elegí a Irina
466
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
porque es en quien más confío.
467
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Tranquila.
468
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Tranquila.
469
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
{\an8}¿Él la eligió a Irina?
470
00:33:07,695 --> 00:33:09,071
{\an8}No se lo pregunté.
471
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
¿Intentaste luchar?
472
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
Es decir...
473
00:33:15,077 --> 00:33:16,454
¿Qué puedo hacer?
474
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Siento que realmente luché por él.
En serio.
475
00:33:22,418 --> 00:33:25,463
Y él tomó una decisión.
476
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Y no es que no nos amemos.
477
00:33:28,174 --> 00:33:32,803
Él me dijo que me ama,
pero no me quiere como esposa.
478
00:33:33,846 --> 00:33:35,639
Él sabe lo que siento.
479
00:33:35,639 --> 00:33:40,561
Pero no voy a decirle que decidió mal.
No le voy a hacer eso.
480
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
La persona con la que yo esté
lo sentirá en el fondo del corazón.
481
00:33:44,523 --> 00:33:46,942
Me elegirá a mí y no tendré que decirle
482
00:33:46,942 --> 00:33:49,028
que está cometiendo un error.
483
00:33:49,028 --> 00:33:52,698
Porque no se equivocó.
Esto es lo correcto para él.
484
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
- Sí.
- Es lo que siente.
485
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Escucha...
486
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
lo loco de la ropa que uso hoy...
487
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}es que siempre uso jeans negros.
488
00:34:25,773 --> 00:34:31,695
Y para venir aquí,
solo elegí conjuntos con jeans negros.
489
00:34:31,695 --> 00:34:32,988
Es lo que me gusta.
490
00:34:33,614 --> 00:34:38,369
Pero esta mañana,
no encontré ninguno de mis jeans negros.
491
00:34:39,203 --> 00:34:40,955
Lo loco...
492
00:34:41,956 --> 00:34:45,876
es que me puse
unos pantalones caqui claros,
493
00:34:45,876 --> 00:34:47,920
me miré en el espejo y me dije:
494
00:34:47,920 --> 00:34:50,756
"Me quedan muy bien. Me encantan".
495
00:34:51,340 --> 00:34:56,262
Lo increíble de cómo se han dado
las cosas entre nosotros
496
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
es que ambos vinimos aquí
497
00:34:59,223 --> 00:35:03,352
con la idea
de cómo sería el proceso perfecto, ¿no?
498
00:35:07,148 --> 00:35:08,774
Con el correr del tiempo...
499
00:35:10,359 --> 00:35:14,822
pasó de ser lo que era perfecto
a ser lo que realmente necesitábamos.
500
00:35:17,074 --> 00:35:18,325
Porque la realidad
501
00:35:19,994 --> 00:35:21,871
es que nada es perfecto.
502
00:35:22,955 --> 00:35:25,040
Si fuera perfecto, no sería real.
503
00:35:26,250 --> 00:35:30,921
Y lo que tú me has dado
cada vez que estamos en esta cápsula
504
00:35:32,006 --> 00:35:36,343
es la mejor versión de tu yo verdadera.
505
00:35:47,313 --> 00:35:49,773
Así que, Chelsea Lauren Griffin,
506
00:35:51,233 --> 00:35:52,568
estoy por arrodillarme.
507
00:35:52,568 --> 00:35:53,611
Dios mío.
508
00:35:53,611 --> 00:35:56,405
No sé si con la derecha
o con la izquierda.
509
00:35:57,531 --> 00:35:59,909
- Esperemos que elija bien.
- No importa.
510
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Pero...
511
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
Me entusiasma mucho
despertarme a tu lado cada día
512
00:36:13,130 --> 00:36:15,799
sin tener que preocuparme
por si lo nuestro es perfecto,
513
00:36:15,799 --> 00:36:19,595
sino con la certeza
de que lo nuestro es realmente verdadero.
514
00:36:21,931 --> 00:36:23,515
Es la vida que quiero.
515
00:36:24,141 --> 00:36:25,976
Es la vida perfecta para mí.
516
00:36:28,312 --> 00:36:31,899
Mientras estás de pie
del otro lado de esta pared...
517
00:36:34,860 --> 00:36:36,403
quiero preguntarte...
518
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
si aceptarías casarte conmigo.
519
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
- ¿Puedo decir algo?
- Sí, adelante.
520
00:36:53,128 --> 00:36:58,342
Nuestra historia de amor
fue un baile lento hermoso.
521
00:37:00,511 --> 00:37:01,845
Fue...
522
00:37:02,429 --> 00:37:07,518
segura, suave, saludable y amorosa.
523
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
Tú eres
524
00:37:11,480 --> 00:37:14,817
una persona realmente maravillosa.
525
00:37:15,859 --> 00:37:17,319
Eres un hijo fantástico.
526
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Eres un hermano,
un amigo, un tío maravilloso.
527
00:37:27,454 --> 00:37:29,540
- Y adivina qué.
- ¿Qué?
528
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Me muero por agregar
la palabra "marido" a esa lista.
529
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- ¿En serio?
- ¡Por supuesto que acepto!
530
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Dios mío. Claro que sí.
531
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Sería un grandísimo honor
532
00:37:51,186 --> 00:37:52,354
ser tu esposa.
533
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Te amo.
- Yo también te amo.
534
00:38:08,078 --> 00:38:11,040
{\an8}Cuando nos conocimos en las cápsulas,
535
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
{\an8}te dije que yo no tenía un hogar
536
00:38:17,004 --> 00:38:20,799
{\an8}y que vivía en un paso a desnivel.
537
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
Y a ti no te importó.
538
00:38:27,056 --> 00:38:30,017
No sé si te diste cuenta
de que estaba bromeando,
539
00:38:30,893 --> 00:38:34,229
pero eso me demostró
que eres una persona especial.
540
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
Y con a todo lo que hemos vivido
desde que llegamos aquí,
541
00:38:42,363 --> 00:38:48,994
he podido ir conociéndote
cada vez más y mejor.
542
00:38:49,578 --> 00:38:53,624
He visto
el tipo de mujer que eres en tu interior.
543
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Sé que no perderás la fe en mí
544
00:39:03,926 --> 00:39:05,844
aunque las cosas se pongan feas.
545
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Te escribí una canción.
546
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Bien. Estoy lista.
- ¿Sí?
547
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
{\an8}Sí.
548
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Muy bien.
549
00:39:16,522 --> 00:39:21,485
Yo estaba dolorido y me desmoronaba.
550
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
Era el hombre más triste
que la tristeza había hallado.
551
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
Pero al estar en las cápsulas contigo,
552
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
supe que lo nuestro era verdadero.
553
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
Y me robaste el corazón.
554
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Cuando me encontraste, estaba solo.
555
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
Pero me diste el don de la elocuencia.
556
00:39:48,595 --> 00:39:55,644
Irina, tú me quitas la tristeza.
557
00:39:56,770 --> 00:40:03,735
Irina, tú me quitas la tristeza.
558
00:40:04,695 --> 00:40:06,905
Te amo.
559
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
Para toda la eternidad.
560
00:40:13,287 --> 00:40:18,208
Por siempre jamás.
561
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina.
562
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Quiero pasar el resto de mi vida contigo.
563
00:40:37,811 --> 00:40:39,313
¿Quieres casarte conmigo?
564
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack.
565
00:40:48,739 --> 00:40:50,908
Tengo la cabeza hecha un torbellino,
566
00:40:50,908 --> 00:40:54,661
pero quiero decirte
que me muero por cambiar el mundo contigo.
567
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
Eres el único
con el que me imagino haciéndolo.
568
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
El "sí" más fácil de mi vida.
569
00:41:10,010 --> 00:41:10,928
Te amo.
570
00:41:12,679 --> 00:41:13,931
Yo también te amo.
571
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Nos vemos mañana.
572
00:41:29,905 --> 00:41:33,116
{\an8}Este es uno de los momentos
más importantes de mi vida.
573
00:41:33,116 --> 00:41:37,621
Hoy me levanté más entusiasmada
de lo que jamás he estado.
574
00:41:37,621 --> 00:41:39,081
Más que en Navidad.
575
00:41:39,081 --> 00:41:44,503
Hoy veré a mi prometido.
Lo abrazaré y oleré por primera vez.
576
00:41:44,503 --> 00:41:46,547
Cuando llegué aquí,
577
00:41:46,547 --> 00:41:52,219
no tenía esa certeza
de la que hablan las parejas casadas.
578
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
"Cuando es el indicado, lo sabes".
Ahora siento eso.
579
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Kwame y yo nos entendemos
en un nivel muy profundo.
580
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Nuestras almas
se alinean de un modo increíble.
581
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
Esta experiencia me mostró
que debía encontrar a alguien
582
00:42:11,446 --> 00:42:13,323
que buscara lo mismo que yo.
583
00:42:13,323 --> 00:42:17,703
{\an8}El camino puede virar a un lado o al otro.
Es impredecible.
584
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
Pero ambos buscamos lo mismo:
queremos ser felices.
585
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Vamos. Voy a conocer a mi marido.
586
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Confío en mi apariencia.
Pero ¿le pareceré hermosa a él?
587
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Espero que sí.
588
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
No sé si soy el tipo de mujer
que le gusta físicamente.
589
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Si no lo soy,
espero poder serlo con el tiempo.
590
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Quiero que se termine la incertidumbre.
591
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Solo quiero
saber cómo es, verlo y tocarlo.
592
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
Quiero olerlo y besarlo.
593
00:43:12,341 --> 00:43:13,175
Cielos.
594
00:43:24,603 --> 00:43:29,399
- Por dios. ¡Hola!
- Cielos. Eres hermosa.
595
00:43:29,399 --> 00:43:30,734
Dios mío.
596
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Dios mío.
597
00:43:40,869 --> 00:43:44,373
- No puedo creerlo.
- Ni yo.
598
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
- Cielos. Hola.
- Qué bien luces.
599
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Hola. Muy bien.
600
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
601
00:44:07,729 --> 00:44:12,526
- Luces incluso mejor...
- Sí. Cerré los ojos y dije "¡Muy bien!".
602
00:44:12,526 --> 00:44:14,152
- ¿Incluso mejor?
- Sí.
603
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Eres deslumbrante.
604
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
¿Late...? ¿Estoy viva?
605
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
¿Esto es real?
606
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Dos almas se atraen
y se conocen del modo en que lo hicimos.
607
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
Todos mis sueños se han hecho realidad.
608
00:44:35,590 --> 00:44:39,094
Esto no es...
609
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Por Dios.
610
00:44:43,640 --> 00:44:45,016
- ¿Estás bien?
- Sí.
611
00:44:45,809 --> 00:44:49,271
Ahora sí quiero ir a México.
612
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
Yo también. Nos divertiremos.
613
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Te amo.
614
00:44:57,070 --> 00:44:58,238
Yo también te amo.
615
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Dios mío.
616
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Por Dios. Cielos.
617
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
¿Soy como me imaginaste?
618
00:45:08,957 --> 00:45:13,253
Cielos. Eres... Aguarda.
619
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
¿Lo haremos sentados? Deberíamos pararnos.
620
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Tienes razón. Perdón. Cielos.
- Muy bien.
621
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Deberías arrodillarte.
- Sí, cariño. Tienes razón.
622
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
¿Quién toma la iniciativa? Yo.
623
00:45:25,766 --> 00:45:28,435
Es muy pronto para eso, ¿no?
624
00:45:29,102 --> 00:45:30,896
¡Sí! Muy bien.
625
00:45:30,896 --> 00:45:32,773
Ahora que lo he visto todo,
626
00:45:33,774 --> 00:45:35,066
¿te casarías conmigo?
627
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Espera.
628
00:45:38,737 --> 00:45:42,365
Alex Kwame Owusu
629
00:45:43,200 --> 00:45:44,868
Ansah Appiah.
630
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
¡Sí!
631
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Cielos.
632
00:45:50,791 --> 00:45:52,292
¿Te gusta?
633
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Sabía que te gustaría.
Me pareció que era perfecto para ti.
634
00:45:59,382 --> 00:46:01,885
Por Dios santo.
635
00:46:04,012 --> 00:46:05,013
¡Cielos!
636
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Me encanta. Te amo.
637
00:46:26,868 --> 00:46:29,496
Escuche a mi corazón y seguí mi instinto.
638
00:46:29,496 --> 00:46:33,416
{\an8}Ambos me decían
que siguiera mi conexión con Irina.
639
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Ella me ha demostrado su amor
desde que nos conocimos por primera vez.
640
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Me hace sentir muy especial
cuando hablamos.
641
00:46:41,424 --> 00:46:46,555
Quiero casarme con alguien
que quiera ser mi esposa por cómo soy.
642
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
A Irina no le importa para nada
si soy exitoso o no.
643
00:46:51,434 --> 00:46:55,188
No le importa cuánto dinero gano,
a qué me dedico.
644
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Pase lo que pase,
siempre podré confiar en ella.
645
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
Eso era lo que buscaba.
646
00:47:03,655 --> 00:47:07,909
El tipo de amor que busco
es el amor locamente apasionado.
647
00:47:07,909 --> 00:47:10,495
{\an8}Si no estoy locamente enamorada,
no quiero nada.
648
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
Y estoy locamente enamorada
y siento esa pasión con Zack.
649
00:47:15,834 --> 00:47:19,588
Imagino mi futuro con él,
que vivimos nuestra vida juntos.
650
00:47:19,588 --> 00:47:23,091
Realmente soy auténtica
cuando estoy con Zack.
651
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
No tengo ninguna duda con él.
652
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
Eso es lo que me entusiasma tanto.
653
00:47:27,637 --> 00:47:29,681
Esto podría ser para siempre.
654
00:47:29,681 --> 00:47:34,519
Es una completa locura decir algo así.
655
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
Pero sé lo que siento. No puedo ignorarlo.
656
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Por Dios.
657
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Me entusiasma y me pone nervioso
que nos conozcamos en persona.
658
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Hemos desarrollado
una conexión profunda e íntima.
659
00:47:48,700 --> 00:47:53,163
Nos conocemos muy bien.
Pero hasta ahora, solo fuimos voces.
660
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Ella no conoce mi apariencia.
No conoce mi estatura.
661
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
No sabe qué color de piel y pelo tengo.
662
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Pero conozco a Irina.
Sé que eso no va a importarle.
663
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
No sé qué pasará cuando vea a Zack.
664
00:48:08,470 --> 00:48:14,976
He pensado en lo peor,
pero creo que puedo ignorar todo eso.
665
00:48:14,976 --> 00:48:18,772
Tengo una conexión con Zack.
No me preocupa su apariencia.
666
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Espero que lo primero que diga
sea "¡Mierda! ¡Por Dios!".
667
00:48:24,444 --> 00:48:28,031
Creo que soy hermosa, pero si no le gusto,
668
00:48:28,031 --> 00:48:29,616
deberá ir a buscarse otra.
669
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Solo quiero verlo.
Estoy agotada de pensar en esto.
670
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
No sé. Veremos qué pasa cuando lo vea.
671
00:49:21,710 --> 00:49:24,671
Patricia Rosemberg