1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Saber que Micah me eligió para pasar el resto de su vida conmigo 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 sin haberme visto antes 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,232 {\an8}es algo mágico que yo no creía que existiera 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 {\an8}antes de venir aquí. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,613 ¿El amor psicológico 6 00:00:28,613 --> 00:00:32,325 es todo lo que se necesita para una relación a largo plazo? 7 00:00:33,076 --> 00:00:35,912 Me pone nervioso saber cómo es su apariencia 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,997 y cómo es estar con ella. 9 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 A fin de cuentas, lo que importa 10 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 es si la persona te atrae y si quieres estar cerca de ella. 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}Tengo el estómago revuelto. 12 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 Nunca había estado tan nerviosa. 13 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Por Dios. 14 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 Lo único que me alejaría de mi prometido 15 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 es ver su expresión de desilusión. 16 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Un golpe así a mi ego me destruiría. 17 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Por Dios. 18 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 ¿Qué? 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 Pareció una eternidad. 20 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Creí que iba a desmayarme. Por Dios. 21 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 ¡Dios mío! Fue una locura. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,005 - ¡Hola! - Hola. Esto es muy raro. 23 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 ¡Qué raro es esto! El poder oír tu voz. 24 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 - Estoy temblando. - Yo también. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Por Dios. Hola. 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Olía fantástico. Tiene ojos y cabello hermosos. 27 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 El maquillaje y el vestido eran perfectos. 28 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Quiero irme con ella de aquí ahora mismo. 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Así deberían hacerse las cosas. 30 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Cortemos la entrevista. Nos vamos. 31 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Eres muy apuesto. - Gracias. Eres hermosa. 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Gracias. - En serio. 33 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Dios mío. 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Estoy muy nerviosa. - Yo también. 35 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 Ver tu rostro y mientras oigo tu voz es muy raro. 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 En cuatro semanas, me voy a casar. 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 Es una locura. 38 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Me siento como una niñita. 39 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 No puedo dejar de reír. La sensación es muy rara. 40 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 ¿Siente que estás conmigo o con otra persona? 41 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 - Para mí, es con otra persona. - Sí. No quería decirlo. 42 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 Para serte sincera. 43 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 Imaginaba que la sensación sería diferente. 44 00:02:31,110 --> 00:02:36,157 Combinar ambos aspectos será algo que llegue con el tiempo. 45 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 Claro. Una cosa a la vez, Paul. 46 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Cielos. Es muy raro poder verte. 47 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 Espero que sea algo bueno. 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 Sí. Sin duda. 49 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Estoy entusiasmada. 50 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 Fue uno de los mejores momentos de mi vida. 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 Creo que seguirá mejorando. 52 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Adiós. 53 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 Es el comienzo de nuestra historia. Así debe ser. 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Estoy empapada de sudor. 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 EL AMOR ES CIEGO 56 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 57 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 {\an8}Muy bien. 58 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}Estaba indecisa entre Josh y Marshall, 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}pero Marshall dijo: 60 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}"Mira. Ella es mi chica. Se irá a casa conmigo y listo". 61 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}Yo no quise ver a Josh después de eso, 62 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 {\an8}porque Marshall es la mejor opción para mí y me ayudará a crecer. 63 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 Está abierto sentimentalmente y puede manejar mi personalidad. 64 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Sabe cómo hacer que me sienta bien y tranquila 65 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 cada vez que tengo dudas. 66 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 Tendré que esforzarme si realmente quiero estar con él. 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Josh se acercó y empezó a explicarme todo. 68 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 Le dije "Sí. Está bien". 69 00:04:04,412 --> 00:04:07,707 Él no se irá de aquí contigo. Es lo único que me importa. 70 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}Es así. 71 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 Me alegra que hayas reaccionado así. Me demuestra que te importo. 72 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh es un hombre grande. Puede manejar sus sentimientos. 73 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Va a estar bien. - Sí. 74 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Me alegra que me eligieras. 75 00:04:32,106 --> 00:04:35,026 Jack, solo tú me has importado desde el principio. 76 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Y... 77 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 te prometo que solo tú me importarás desde ahora. 78 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Estoy enamorado de ti. 79 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 Es una locura decirlo, porque aún no te he visto. 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Eres el viento que mueve mis velas. 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Me entusiasmas y me desafías a ser un mejor hombre. 82 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 Me harías el hombre más feliz... 83 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 del planeta... 84 00:05:12,188 --> 00:05:14,357 si aceptas casarte conmigo, Jackie. 85 00:05:16,734 --> 00:05:19,195 Por supuesto que acepto. Claro que sí. 86 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 En cada alma, en cada reino, en cada vida. 87 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 Estoy contigo. Te lo prometo. 88 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Me muero por empezar nuestra vida juntos. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 - Estamos comprometidos. - ¡Así es! 90 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Nos vemos mañana, cariño. 91 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 {\an8}- ¡Adiós! - Nos vemos mañana. Adiós. 92 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 ¡Me voy a casar! 93 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES 94 00:06:09,328 --> 00:06:11,789 {\an8}Ni esperamos a que lo dijera. Ya sabíamos. 95 00:06:18,712 --> 00:06:20,256 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho. 96 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}¿Les haces esto a tus hombres? 97 00:06:23,384 --> 00:06:25,261 {\an8}- Sí. - Cielos, Chelsea. 98 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}Me ocupo de mi hombre todos los días. 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 - Maldición, Chelsea. - ¡Vamos! 100 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 {\an8}Chelsea pasó... 101 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 {\an8}Ni siquiera yo puedo creerlo. 102 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Me sorprende cuánto me gusta esa chica. 103 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}Me gusta mucho. Adoro hablar con ella. 104 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}- ¿Con Chelsea? - ¡Con Chelsea! 105 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 {\an8}- Cielos. - ¡Ya sé! 106 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Viejo, no la conozco. 107 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 Y nunca le he gustado tanto a alguien. Es muy loco. 108 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Se siente bien. Es lo correcto. 109 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - La estoy pasando genial. - Sí. 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Cásate conmigo. 111 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Cásate conmigo. 112 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Nos pasaron muchas cosas durante esta última semana. 113 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 Lo que me encanta de ti 114 00:07:13,976 --> 00:07:17,813 es que siempre me confirmas lo que sientes sobre mí. 115 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 Confías en ti misma. 116 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Y en lo que podemos ser juntos. 117 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 Hace mucho tiempo que busco una pareja con esas cualidades. 118 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - No es una carrera. - Es verdad. 119 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Pero me encanta cómo me haces sentir. 120 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Nadie me había hecho sentir tanta tranquilidad antes. 121 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Me hormiguea el cuerpo, el corazón me palpita como loco. 122 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 Y pienso "Todo va a estar bien con él". 123 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 - Como meter la mano bajo el agua. - Sí. 124 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Me gusta que lo nuestro es lento y hermoso. 125 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 Es una de las cosas más maravillosas que me han pasado jamás. 126 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Así es. 127 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Pedí que trajeran mi guitarra. 128 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Kwame. Me estalla el corazón. 129 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 Qué linda. 130 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 Tú eres lindo. 131 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 - Escribiremos una canción. - Muy bien. 132 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 La vamos a llamar... 133 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 La llamaremos "Lo verdadero". 134 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - ¿Sí? - Sí. 135 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 Tú vas a cantar el estribillo. 136 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 - Déjame ver cómo será. - Bien. 137 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Va a ser así. 138 00:08:58,330 --> 00:08:59,832 Y tú vas a cantar... 139 00:08:59,832 --> 00:09:02,293 Solo quiero lo verdadero. 140 00:09:04,044 --> 00:09:06,422 Solo quiero lo verdadero. 141 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Sígueme. 142 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Solo quiero lo verdadero. 143 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Solo quiero lo verdadero. 144 00:09:17,099 --> 00:09:19,518 Solo quiero lo verdadero. 145 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - ¡Me encanta! - A mí también. 146 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Solo quiero lo verdadero. 147 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Sigue cantando. 148 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Solo quiero lo verdadero. 149 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 Solo quiero lo verdadero. 150 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 Ella me dijo que me ama. 151 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Pero yo quiero demostrarle ahora. 152 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Dijo que esperemos solo un par de días. 153 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Pero yo quiero demostrarle ahora. 154 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Cariño, ¿sientes mi presencia entre estas paredes? 155 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Si estoy a tu lado, nunca te vas a caer. 156 00:09:56,805 --> 00:10:00,809 Porque yo te levantaré y conmigo te llevaré. 157 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Contigo a la playa iré y junto a tu lado yaceré. 158 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 Porque es lo verdadero. 159 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Solo quiero lo verdadero. 160 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Solo necesito lo verdadero. 161 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Solo quiero lo verdadero. 162 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Esa es nuestra canción. - ¡Estuvo increíble! 163 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 ¡Me quedé sin palabras! 164 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 {\an8}- Eres muy linda. - Es hermoso. 165 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 - Espero que haya sonado mejor de tu lado. - Estoy llorando. 166 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 La música me afecta. 167 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Eso fue muy tierno. 168 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Por Dios. 169 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 Fue fantástico. Gracias. 170 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 De nada. 171 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}ABOGADO PENALISTA 172 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Cielos. - Trajeron los pétalos de rosa. 173 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Sí que te esforzaste. 174 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 Es muy cursi, pero es lindo. 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}COMERCIANTE 176 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}¿Tienes a Ralph? 177 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 ¡Es muy lindo! 178 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 No es un regalo. No puedes quedártelo. 179 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 No te prometo nada. Deberás verme para que te lo devuelva. 180 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 - Cállate. Puedes déjalo ahí. - ¡Es muy lindo! 181 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 ¡Es muy tierno! 182 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Tengo a Ralph desde que tenía tres años. 183 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 Mi vida no era muy estable cuando era niño. 184 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 Nos mudábamos cada tres meses. 185 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 Siempre estaba en una casa nueva, en un lugar nuevo. 186 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 Ralph era lo único que me acompañaba de un lugar a otro. 187 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Cuando mi mamá murió, 188 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 lo encontré en una caja que ella todavía conservaba. 189 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Así que decidí traerlo en este viaje. 190 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Es muy especial. 191 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Sí, es muy especial. - Creo que le agrado. 192 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - Qué bueno. - Lo voy a cuidar. 193 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - ¿Bliss también conoció a Ralphie? - Sí. 194 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Ya no me siento tan especial. 195 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 - Y quiero irme a casa hoy. - ¡Ya basta! 196 00:12:35,380 --> 00:12:37,549 En serio. No puedo seguir con esto. 197 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 Hoy le dije a Micah 198 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 que iba a empacar e iba a irme. 199 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 ¡Basta! 200 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 Sé que parece muy melodramático, 201 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 pero no puedo quedarme esperando a que tomes una decisión. 202 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 No tolero ver que Bliss te prepara cupcakes. 203 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 ¿Sabes lo difícil que fue? 204 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 Sé quién soy. Sé qué pienso. Sé qué es lo que puedo aportar. 205 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 Y sé lo que siento por ti, pero si tú tienes dudas, 206 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 después de pasar diez horas con Bliss, no podré soportarlo. 207 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Estuviste diez horas seguidas con ella. - Sí. 208 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Esperé todo el día para hablarte. 209 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 No quiere decir... 210 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 que no te ame. 211 00:13:28,267 --> 00:13:30,060 No tiene nada que ver con eso. 212 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 ¿Cuál es la diferencia entre Bliss y yo? 213 00:13:34,273 --> 00:13:35,274 Sé que soy lista. 214 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 Soy muy inteligente. Diría que aprendí mucho de la calle. 215 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Tengo mi propia empresa. 216 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 Quizá no tenga un vocabulario amplio 217 00:13:45,868 --> 00:13:48,745 y no use palabras difíciles para impresionarte. 218 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Quizá Bliss sí. 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Y también es mucho mayor. 220 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 Yo tengo 25 y ella tiene casi tu misma edad. 221 00:13:55,711 --> 00:14:00,549 Quizá la veas más como una esposa, pero en el fondo de tu corazón, 222 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 ¿qué ves en Bliss que no ves en mí? 223 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Me gustaría saberlo. 224 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 Contigo, la conexión es como un fuego. 225 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 Me atraes muchísimo. 226 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 Y una cosa que me preocupa 227 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 es que creo 228 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 que eres más agresiva que yo. 229 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 Y... 230 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 A Bliss no le agradas. 231 00:14:37,210 --> 00:14:39,588 Eso no te convierte en una mala persona. 232 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 Dijiste que piensas que soy poco gentil y agresiva. 233 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 No puedo creer que dijeras eso. Me sorprende. 234 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 Si eso piensas después de todo lo que hablamos, 235 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 no necesito saber más. 236 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 Déjame terminar. 237 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 No creo que seas agresiva. 238 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 Creo que si alguien te lastima, 239 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 o si crees que alguien lastimó a alguien que te importa, 240 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 vas a lastimar a esa persona. 241 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Lo entiendo. 242 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 Ella no te conoce. 243 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Sé que tienes un gran corazón. 244 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 Y quiero que sepas que creo que eres hermosa. 245 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 Realmente creo que eres hermosa en tu interior. 246 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 No me importa tu maldita apariencia, Zack. 247 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 No me importa si eres un tonto, un cerebrito, alto o bajo. 248 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 Pase lo que pase, debes saber que siempre te voy a admirar. 249 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Cuando hablo contigo, sé que me amas. 250 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 Es algo real y sin ningún tipo de condiciones. 251 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Realmente confío en ti. 252 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 Y eso es más importante para mí... 253 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 que nada. 254 00:16:37,497 --> 00:16:40,000 {\an8}Es difícil estar enamorado de dos personas. 255 00:16:40,000 --> 00:16:43,211 {\an8}Y no me importa la apariencia de ninguna de las dos. 256 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Creo que Irina es un poco inmadura. 257 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 Y le gusta jugar jueguitos de mujer para conquistar a un hombre. 258 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 Sabes de lo que hablo. Le gusta generar tensión. 259 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 - Sí. - Eso me preocupa. 260 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}Sé que han pasado cosas. 261 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 A veces, tienes una venda en los ojos y no ves a alguien. 262 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}A Bliss no le agrada Irina. 263 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}Cree que Irina es una mala persona. 264 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Realmente confío en Irina. Es una locura. 265 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 No suelo confiar en la gente. Me cuesta muchísimo. 266 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 Pero Irina... 267 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 Creo que ella me apoyaría en todo momento. 268 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Por Dios. Esto es una locura. 269 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 Estoy muy feliz. Realmente me siento muy feliz. 270 00:17:40,060 --> 00:17:44,648 Fue terrible. "Si eliges a Irina, podré ver el tipo de persona que eres". 271 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 Decir eso es horrible. 272 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 Pero esto es importante. 273 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 Bliss y yo tenemos una conexión muy fuerte. 274 00:17:57,661 --> 00:17:59,538 Me encanta su mente. 275 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 Adoro la forma en la que piensa. 276 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Es realmente muy atractivo. 277 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Creo que cuando la química desaparezca, seguiremos siendo buenos amigos. 278 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Tengo que decidir. 279 00:18:22,769 --> 00:18:24,563 No hay una respuesta correcta. 280 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 ¡Vamos a las citas! 281 00:18:42,080 --> 00:18:43,248 - Te quiero. - Y yo a ti. 282 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 - Diviértete. - Tú también. 283 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Hola. 284 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 ¿Cómo estás? 285 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Estoy bien. Dormí una siesta de 20 minutos. 286 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 Luego limpié la cocina, que estaba muy sucia. 287 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 ¿Sucia como tú? 288 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 Sí soy sucia, Zack. 289 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Ah, ¿sí? 290 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Soy muy sucia. - Seguro que sí. 291 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 ¿Te cuento algo tonto? 292 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 Contraté un muralista para que me pinte un mural de dos búhos. 293 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Yo me siento como un búho. Sé que es raro. 294 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 - No. - Es mi animal preferido. 295 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 El mío también. 296 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 Mi familia dirá: 297 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 "Bliss, no estás con un idiota. Por fin". 298 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 No estaría tan seguro de eso. 299 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 A mi papá no le gustaron mis exnovios para nada. 300 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 ¿Por qué no? 301 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 ¿Qué era lo que no le gustaba? 302 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 No me merecían. 303 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 Dudo que mi padre piense que alguien me merece. 304 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - Sí. Me ha pasado. - Entiendo. 305 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 La familia de alguien me juzgaba 306 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 por la forma en que me habían criado. 307 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 Me pone nervioso. 308 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 Me preocupa que te importe que te acepten. 309 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 Realmente no lo entiendo. 310 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Tu familia es importante para ti. 311 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - A todos nos pasa lo mismo. - Sí. Es algo normal. 312 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Sí. - Sus opiniones van a afectarte. 313 00:20:17,008 --> 00:20:18,551 No te preocupes por mi familia. 314 00:20:18,551 --> 00:20:23,598 Que no le agrades a mi familia no va a cambiar lo que siento por ti. 315 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 Pero te van a aceptar. 316 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 Creo que a medida que te conozcan, comenzarán a quererte. 317 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Creo que eres mejor persona de lo que piensas, 318 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 y realmente me impresionas profundamente. 319 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 Cuando nos imagino juntos en 20 años, 320 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 veo algo que irá creciendo. 321 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 Creo que seríamos muy felices juntos. 322 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 Voy a ser sincero. Te amo. 323 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Amo todo de ti. Carajo. 324 00:21:06,474 --> 00:21:07,559 Yo también te amo. 325 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Pero cuando empezamos a hablar de Irina... 326 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 Entiendo que la relación entre ustedes es muy mala. 327 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 No es tan mala. En serio. 328 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 Me preocupó que me dijeras 329 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 que si yo la elijo, eso te demostraría cómo juzgo a la gente. 330 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Acepto que la conoces más que yo. 331 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Yo la veo en un cierto entorno y tú la vez en otro. 332 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 Pero veo cosas que no son buenas. 333 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Si realmente crees en mí, debes saber 334 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 que no estaría en esta situación 335 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 si pensara que Irina es realmente una mala persona. 336 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 No digo que sea mala, cariño. En serio. 337 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 Intento decirte todo lo que estoy pensando. 338 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Realmente me importas mucho. 339 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 Creo que necesito meditarlo más. 340 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 Todo va a estar bien. 341 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Para mí, cuando estás con alguien, 342 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 construyes la vida que deseas con esa persona. 343 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Solo ten confianza en ti mismo. 344 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 Creo que tú y yo somos la pareja perfecta. En serio. 345 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 Y este es solo el comienzo de todo. 346 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Es solo un chico. 347 00:23:09,097 --> 00:23:10,390 Es solo un chico. 348 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Estoy entusiasmada por ver a Marshall. 349 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}Me veo bien, huelo bien, me depilé las axilas. 350 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 No hay pelos en ningún lado. 351 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Si él es feo, me sentiré mal, pero lo superaremos. 352 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Pero sé que mi chico es apuesto. Sé que es un buen hombre. 353 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 No me preocupa su apariencia para nada. 354 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Cielos. Sé que cuando vea a Jackie, 355 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}voy a enamorarme, luzca como luzca. 356 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Pata de palo, diente de oro, parche en el ojo. No me importa. 357 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Maldición. Tú puedes, amigo. 358 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 Sé que es una locura decirlo y oírlo, pero el sentimiento es firme. 359 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Lo sé. 360 00:24:05,987 --> 00:24:10,283 Cuando digo que nunca había estado tan seguro de algo, lo digo en serio. 361 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 Por Dios. 362 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Estoy temblando como loca. Es solo un chico. 363 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 No tengo el trasero de Nicki Minaj. 364 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 No tengo pechos grandes. Soy una flacucha. 365 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Si a Marshall le gustan los pechos grandes, mala suerte. 366 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Puede ir a buscar eso en otro lado. 367 00:24:30,637 --> 00:24:32,096 Vamos. Date prisa. 368 00:24:32,096 --> 00:24:34,724 He pensado en mi primer beso con Marshall. 369 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Creo que será sensual, suave y rápido. 370 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Si intenta meterme la lengua, le diré que no. 371 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 Y conozco bien la halitosis. Trabajo en odontología. 372 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 Si huelo halitosis, se terminó todo. 373 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 Porque no tiene cura. La tendrás para siempre. 374 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Hola. - Hola. 375 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 ¿Cómo estás? 376 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Eres hermosa. 377 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Por Dios santo. 378 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 Sin duda, ella es mucho más de lo que podría haber imaginado. 379 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 Es la mujer más maravillosa del mundo. 380 00:25:40,582 --> 00:25:45,712 - Siento cómo te late el corazón. - Sí. Me late a mil kilómetros por hora. 381 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Eres hermosa. 382 00:25:52,510 --> 00:25:53,845 Luego nos besamos. 383 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 Sinceramente, 384 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 fue el mejor momento de mi vida. 385 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Date la vuelta. Quiero verte. 386 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Deja que yo te vea a ti. 387 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Por Dios. 388 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 ¡Dios mío! 389 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 - ¿Quieres casarte conmigo, Jackie? - Claro que sí. 390 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Por Dios. 391 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Cielos. Estoy temblando. 392 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 ¡Dios mío! 393 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Por Dios santo. 394 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 Se ve que Marshall es muy refinado. 395 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 Es refinado, elegante. Se veía muy bien con ese traje. 396 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Exuda estilo por los poros. 397 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 Es todo lo que pensé que sería. 398 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 En serio. Lo es todo. 399 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 Es un buen hombre para mí. 400 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Nos vemos pronto. 401 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Mejor que... 402 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Mira cómo te pavoneas. 403 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 Quiero ver cómo caminas y te mueves. 404 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 Muy bien. Pavonéate. Que todos lo vean. 405 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 {\an8}Tú ya lo ves. 406 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Me encanta el anillo. Me encantas tú. 407 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 Nos vemos, cariño. 408 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 409 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}- ¿Estás bien? - Es que esto me supera. 410 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 {\an8}- Sí. Es un delirio. - Estoy abrumada. 411 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 - ¿Es bueno o malo? - ¿Ambos? 412 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 No quiero que haya malas sensaciones 413 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 y quiero que esto termine bien. 414 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Será difícil, pase lo que pase. 415 00:28:16,154 --> 00:28:17,405 Él está confundido. 416 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Los tres somos un desastre. 417 00:28:20,199 --> 00:28:21,117 No sé. 418 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 Él me gusta, así que esto es difícil. 419 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 Entiendo. Solo quiero empezar de cero y que haya paz entre nosotras. 420 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 Para él también es difícil. Esto entre nosotras lo lastima también. 421 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 Debemos calmarnos. Por él y por nosotras. Solo eso quería decirte. 422 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 Gracias por hablar conmigo y por escucharme. 423 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 Creo que eres genial. Que pase lo que tenga que pasar. 424 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - No te guardaré ningún rencor. - Yo tampoco. 425 00:28:48,936 --> 00:28:50,772 Esto no es Bliss contra Irina. 426 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}Se trata de Zack y yo o Zack e Irina. 427 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}Yo tengo intenciones de competir mezquinamente con ella. 428 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 No sé por qué pasa esto. 429 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 ¿Es el tono de voz de Zack 430 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 o su espíritu en la otra cápsula? 431 00:29:09,207 --> 00:29:13,586 Si la pregunta es si puedes enamorarte sin haber visto a la otra persona, 432 00:29:14,128 --> 00:29:15,213 la respuesta es que sí. 433 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 Me costó dormir anoche. 434 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 Pero cuando me levanté hoy, me sentí tranquila y en paz. 435 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}Perdón por como actué ayer. 436 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}No soy perfecta y realmente te respeto. 437 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 Para tu beneficio, porque sé que esto es difícil para ti, 438 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 y has intentado resolver el conflicto entre Irina y yo, 439 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 quiero que sepas que la llamé a un lado hoy. 440 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 Hablamos y estuvimos de acuerdo en que ambas queremos que seas feliz. 441 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 Lo hice por mí, pero también por ti. 442 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 Quiero leerte algo. 443 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 "En la adultez, conocen gente que se enamora de su persona falsa, 444 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 pero ese amor no dura. 445 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 El amor verdadero nos redime. El amor nos salva". 446 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 447 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 Eres realmente fantástica. 448 00:30:28,995 --> 00:30:31,330 Eres inteligente y cariñosa. 449 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 Por Dios. 450 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 ¿Vas a romper conmigo? 451 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Sí. 452 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Realmente te amo. 453 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 Yo también te amo y agradezco haberte conocido. 454 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 Y espero que encuentres la felicidad. 455 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Perdóname. 456 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Te deseo todo lo mejor del mundo. 457 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 - Y yo a ti. - Gracias. 458 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Realmente te amo. 459 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 Creo que decidiera lo que decidiera, 460 00:32:14,392 --> 00:32:16,227 se me iba a romper el corazón. 461 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}Y no significa que no esté enamorado de Irina. 462 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 Significa que me dolió mucho 463 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 tener que decirle a Bliss... 464 00:32:33,661 --> 00:32:35,496 que había tomado una decisión. 465 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}Elegí a Irina 466 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 porque es en quien más confío. 467 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Tranquila. 468 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Tranquila. 469 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}¿Él la eligió a Irina? 470 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}No se lo pregunté. 471 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 ¿Intentaste luchar? 472 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 Es decir... 473 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 ¿Qué puedo hacer? 474 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Siento que realmente luché por él. En serio. 475 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 Y él tomó una decisión. 476 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Y no es que no nos amemos. 477 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 Él me dijo que me ama, pero no me quiere como esposa. 478 00:33:33,846 --> 00:33:35,639 Él sabe lo que siento. 479 00:33:35,639 --> 00:33:40,561 Pero no voy a decirle que decidió mal. No le voy a hacer eso. 480 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 La persona con la que yo esté lo sentirá en el fondo del corazón. 481 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 Me elegirá a mí y no tendré que decirle 482 00:33:46,942 --> 00:33:49,028 que está cometiendo un error. 483 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 Porque no se equivocó. Esto es lo correcto para él. 484 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 - Sí. - Es lo que siente. 485 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Escucha... 486 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 lo loco de la ropa que uso hoy... 487 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}es que siempre uso jeans negros. 488 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 Y para venir aquí, solo elegí conjuntos con jeans negros. 489 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 Es lo que me gusta. 490 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 Pero esta mañana, no encontré ninguno de mis jeans negros. 491 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 Lo loco... 492 00:34:41,956 --> 00:34:45,876 es que me puse unos pantalones caqui claros, 493 00:34:45,876 --> 00:34:47,920 me miré en el espejo y me dije: 494 00:34:47,920 --> 00:34:50,756 "Me quedan muy bien. Me encantan". 495 00:34:51,340 --> 00:34:56,262 Lo increíble de cómo se han dado las cosas entre nosotros 496 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 es que ambos vinimos aquí 497 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 con la idea de cómo sería el proceso perfecto, ¿no? 498 00:35:07,148 --> 00:35:08,774 Con el correr del tiempo... 499 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 pasó de ser lo que era perfecto a ser lo que realmente necesitábamos. 500 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Porque la realidad 501 00:35:19,994 --> 00:35:21,871 es que nada es perfecto. 502 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 Si fuera perfecto, no sería real. 503 00:35:26,250 --> 00:35:30,921 Y lo que tú me has dado cada vez que estamos en esta cápsula 504 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 es la mejor versión de tu yo verdadera. 505 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 Así que, Chelsea Lauren Griffin, 506 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 estoy por arrodillarme. 507 00:35:52,568 --> 00:35:53,611 Dios mío. 508 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 No sé si con la derecha o con la izquierda. 509 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 - Esperemos que elija bien. - No importa. 510 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Pero... 511 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 Me entusiasma mucho despertarme a tu lado cada día 512 00:36:13,130 --> 00:36:15,799 sin tener que preocuparme por si lo nuestro es perfecto, 513 00:36:15,799 --> 00:36:19,595 sino con la certeza de que lo nuestro es realmente verdadero. 514 00:36:21,931 --> 00:36:23,515 Es la vida que quiero. 515 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 Es la vida perfecta para mí. 516 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 Mientras estás de pie del otro lado de esta pared... 517 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 quiero preguntarte... 518 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 si aceptarías casarte conmigo. 519 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 - ¿Puedo decir algo? - Sí, adelante. 520 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 Nuestra historia de amor fue un baile lento hermoso. 521 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 Fue... 522 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 segura, suave, saludable y amorosa. 523 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 Tú eres 524 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 una persona realmente maravillosa. 525 00:37:15,859 --> 00:37:17,319 Eres un hijo fantástico. 526 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Eres un hermano, un amigo, un tío maravilloso. 527 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 - Y adivina qué. - ¿Qué? 528 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Me muero por agregar la palabra "marido" a esa lista. 529 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - ¿En serio? - ¡Por supuesto que acepto! 530 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Dios mío. Claro que sí. 531 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Sería un grandísimo honor 532 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 ser tu esposa. 533 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Te amo. - Yo también te amo. 534 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}Cuando nos conocimos en las cápsulas, 535 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}te dije que yo no tenía un hogar 536 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}y que vivía en un paso a desnivel. 537 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 Y a ti no te importó. 538 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 No sé si te diste cuenta de que estaba bromeando, 539 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 pero eso me demostró que eres una persona especial. 540 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 Y con a todo lo que hemos vivido desde que llegamos aquí, 541 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 he podido ir conociéndote cada vez más y mejor. 542 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 He visto el tipo de mujer que eres en tu interior. 543 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Sé que no perderás la fe en mí 544 00:39:03,926 --> 00:39:05,844 aunque las cosas se pongan feas. 545 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Te escribí una canción. 546 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Bien. Estoy lista. - ¿Sí? 547 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 {\an8}Sí. 548 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Muy bien. 549 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 Yo estaba dolorido y me desmoronaba. 550 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 Era el hombre más triste que la tristeza había hallado. 551 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 Pero al estar en las cápsulas contigo, 552 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 supe que lo nuestro era verdadero. 553 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 Y me robaste el corazón. 554 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Cuando me encontraste, estaba solo. 555 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 Pero me diste el don de la elocuencia. 556 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 Irina, tú me quitas la tristeza. 557 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 Irina, tú me quitas la tristeza. 558 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 Te amo. 559 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 Para toda la eternidad. 560 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 Por siempre jamás. 561 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina. 562 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 563 00:40:37,811 --> 00:40:39,313 ¿Quieres casarte conmigo? 564 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack. 565 00:40:48,739 --> 00:40:50,908 Tengo la cabeza hecha un torbellino, 566 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 pero quiero decirte que me muero por cambiar el mundo contigo. 567 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 Eres el único con el que me imagino haciéndolo. 568 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 El "sí" más fácil de mi vida. 569 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 Te amo. 570 00:41:12,679 --> 00:41:13,931 Yo también te amo. 571 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Nos vemos mañana. 572 00:41:29,905 --> 00:41:33,116 {\an8}Este es uno de los momentos más importantes de mi vida. 573 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 Hoy me levanté más entusiasmada de lo que jamás he estado. 574 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 Más que en Navidad. 575 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 Hoy veré a mi prometido. Lo abrazaré y oleré por primera vez. 576 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 Cuando llegué aquí, 577 00:41:46,547 --> 00:41:52,219 no tenía esa certeza de la que hablan las parejas casadas. 578 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 "Cuando es el indicado, lo sabes". Ahora siento eso. 579 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Kwame y yo nos entendemos en un nivel muy profundo. 580 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Nuestras almas se alinean de un modo increíble. 581 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 Esta experiencia me mostró que debía encontrar a alguien 582 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 que buscara lo mismo que yo. 583 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}El camino puede virar a un lado o al otro. Es impredecible. 584 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 Pero ambos buscamos lo mismo: queremos ser felices. 585 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Vamos. Voy a conocer a mi marido. 586 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Confío en mi apariencia. Pero ¿le pareceré hermosa a él? 587 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Espero que sí. 588 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 No sé si soy el tipo de mujer que le gusta físicamente. 589 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Si no lo soy, espero poder serlo con el tiempo. 590 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Quiero que se termine la incertidumbre. 591 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Solo quiero saber cómo es, verlo y tocarlo. 592 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 Quiero olerlo y besarlo. 593 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 Cielos. 594 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 - Por dios. ¡Hola! - Cielos. Eres hermosa. 595 00:43:29,399 --> 00:43:30,734 Dios mío. 596 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Dios mío. 597 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 - No puedo creerlo. - Ni yo. 598 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 - Cielos. Hola. - Qué bien luces. 599 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Hola. Muy bien. 600 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - ¿Te gusta? - Me encanta. 601 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 - Luces incluso mejor... - Sí. Cerré los ojos y dije "¡Muy bien!". 602 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 - ¿Incluso mejor? - Sí. 603 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Eres deslumbrante. 604 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 ¿Late...? ¿Estoy viva? 605 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 ¿Esto es real? 606 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Dos almas se atraen y se conocen del modo en que lo hicimos. 607 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 Todos mis sueños se han hecho realidad. 608 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 Esto no es... 609 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Por Dios. 610 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 - ¿Estás bien? - Sí. 611 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 Ahora sí quiero ir a México. 612 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Yo también. Nos divertiremos. 613 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Te amo. 614 00:44:57,070 --> 00:44:58,238 Yo también te amo. 615 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Dios mío. 616 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Por Dios. Cielos. 617 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 ¿Soy como me imaginaste? 618 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 Cielos. Eres... Aguarda. 619 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 ¿Lo haremos sentados? Deberíamos pararnos. 620 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Tienes razón. Perdón. Cielos. - Muy bien. 621 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Deberías arrodillarte. - Sí, cariño. Tienes razón. 622 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 ¿Quién toma la iniciativa? Yo. 623 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 Es muy pronto para eso, ¿no? 624 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 ¡Sí! Muy bien. 625 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 Ahora que lo he visto todo, 626 00:45:33,774 --> 00:45:35,066 ¿te casarías conmigo? 627 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Espera. 628 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 Alex Kwame Owusu 629 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 Ansah Appiah. 630 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 ¡Sí! 631 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Cielos. 632 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 ¿Te gusta? 633 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Sabía que te gustaría. Me pareció que era perfecto para ti. 634 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 Por Dios santo. 635 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 ¡Cielos! 636 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Me encanta. Te amo. 637 00:46:26,868 --> 00:46:29,496 Escuche a mi corazón y seguí mi instinto. 638 00:46:29,496 --> 00:46:33,416 {\an8}Ambos me decían que siguiera mi conexión con Irina. 639 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Ella me ha demostrado su amor desde que nos conocimos por primera vez. 640 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Me hace sentir muy especial cuando hablamos. 641 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 Quiero casarme con alguien que quiera ser mi esposa por cómo soy. 642 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 A Irina no le importa para nada si soy exitoso o no. 643 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 No le importa cuánto dinero gano, a qué me dedico. 644 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Pase lo que pase, siempre podré confiar en ella. 645 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 Eso era lo que buscaba. 646 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 El tipo de amor que busco es el amor locamente apasionado. 647 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}Si no estoy locamente enamorada, no quiero nada. 648 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 Y estoy locamente enamorada y siento esa pasión con Zack. 649 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 Imagino mi futuro con él, que vivimos nuestra vida juntos. 650 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 Realmente soy auténtica cuando estoy con Zack. 651 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 No tengo ninguna duda con él. 652 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 Eso es lo que me entusiasma tanto. 653 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Esto podría ser para siempre. 654 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 Es una completa locura decir algo así. 655 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 Pero sé lo que siento. No puedo ignorarlo. 656 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Por Dios. 657 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Me entusiasma y me pone nervioso que nos conozcamos en persona. 658 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Hemos desarrollado una conexión profunda e íntima. 659 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 Nos conocemos muy bien. Pero hasta ahora, solo fuimos voces. 660 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Ella no conoce mi apariencia. No conoce mi estatura. 661 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 No sabe qué color de piel y pelo tengo. 662 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Pero conozco a Irina. Sé que eso no va a importarle. 663 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 No sé qué pasará cuando vea a Zack. 664 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 He pensado en lo peor, pero creo que puedo ignorar todo eso. 665 00:48:14,976 --> 00:48:18,772 Tengo una conexión con Zack. No me preocupa su apariencia. 666 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Espero que lo primero que diga sea "¡Mierda! ¡Por Dios!". 667 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 Creo que soy hermosa, pero si no le gusto, 668 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 deberá ir a buscarse otra. 669 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Solo quiero verlo. Estoy agotada de pensar en esto. 670 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 No sé. Veremos qué pasa cuando lo vea. 671 00:49:21,710 --> 00:49:24,671 Patricia Rosemberg