1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 ‫הידיעה שמייקה בחרה‬ ‫לבלות את שארית חייה איתי‬ 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 ‫מבלי שהיא ראתה אותי אי פעם,‬ 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,232 {\an8}‫זה היה דבר קסום שלא הייתי לגמרי משוכנע‬ 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 ‫שהיה קיים לפני כל זה. ‬ 5 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 ‫אבל האם אהבה פסיכולוגית היא כל מה שצריך‬ ‫למערכת יחסים ארוכת טווח?‬ 6 00:00:33,076 --> 00:00:35,912 ‫אני הכי מתוח לגבי המראה החיצוני שלה,‬ 7 00:00:35,912 --> 00:00:37,997 ‫ואיזו תחושה היא מקרינה,‬ 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 ‫כי בסופו של דבר, התחושה צריכה להיות,‬ 9 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 ‫"אתה נמשך אליה?‬ ‫אתה רוצה להצמיד את הפרצוף שלך לשלה?"‬ 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}‫הבטן שלי מתהפכת.‬ 11 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 ‫בחיים שלי לא הייתי כל כך מתוחה.‬ 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 ‫אלוהים.‬ 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 ‫הדבר היחיד שיגרום לי לעזוב את הארוס שלי‬ 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 ‫זה אם אראה בהבעת פניו שהוא מאוכזב.‬ 15 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 ‫אני חושבת שמכה כזאת לאגו כנראה תהרוס אותי.‬ 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 ‫אוי אלוהים.‬ 17 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 ‫מה?‬ 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 ‫זה הרגיש כמו נצח.‬ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 ‫חשבתי שאני עומד להתעלף. אוי אלוהים.‬ 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,916 ‫אוי אלוהים.‬ 21 00:01:22,875 --> 00:01:25,920 ‫אוי אלוהים, זה היה מטורף.‬ 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 ‫שלום!‬ ‫-היי. זה ממש מוזר.‬ 23 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 ‫אוי אלוהים. זה כל כך מוזר. שלום!‬ ‫אלוהים, לשמוע את הקול שלך.‬ 24 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 ‫הידיים שלי רועדות.‬ ‫-גם שלי.‬ 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 ‫מה לעזאזל? היי.‬ 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 ‫היא הריחה נהדר, השיער שלה יפהפה,‬ ‫העיניים שלה יפהפיות.‬ 27 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 ‫האיפור היה מושלם. השמלה היתה מושלמת.‬ 28 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 ‫וממש בא לי לעזוב כאן איתה.‬ 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 ‫אני מרגיש שזה צריך להיות הסדר של הדברים.‬ 30 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 ‫בואו נקצר את הריאיון ונזוז.‬ 31 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 ‫אתה כזה נאה.‬ ‫-תודה. את יפהפייה.‬ 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 ‫תודה.‬ ‫-ממש יפהפייה.‬ 33 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 ‫וואו.‬ 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 ‫אני ממש לחוצה כרגע. עדיין בהלם.‬ ‫-גם אני.‬ 35 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 ‫אוי אלוהים, לשמוע את הקול שלך‬ ‫ולראות את הפנים שלך זה כזה מוזר.‬ 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 ‫אני אתחתן בעוד ארבעה שבועות בלבד, ו...‬ 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 ‫זה מטורף.‬ 38 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 ‫אני ממש מרגישה כמו ילדה קטנה עכשיו.‬ 39 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 ‫אני לא יכולה להפסיק לצחקק.‬ ‫אני מרגישה כל כך מוזר.‬ 40 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 ‫אתה מרגיש שאתה יושב איתי,‬ ‫או עם מישהי חדשה?‬ 41 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 ‫כי אני מרגישה שאתה מישהו חדש.‬ ‫-כן, לא רציתי לומר את זה, אבל...‬ 42 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 ‫אני כנה איתך, זה בסדר.‬ 43 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 ‫כן, היתה לי תחושה שזה ירגיש שונה,‬ 44 00:02:31,110 --> 00:02:36,157 ‫אבל השילוב בין השניים יהיה...‬ ‫אני חושב שזה יגיע עם הזמן.‬ 45 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 ‫כן. כל דבר בעתו, פול.‬ 46 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 ‫וואו, זה כל כך מוזר לראות אותך.‬ 47 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 ‫מקווה שבקטע טוב. לא יודע.‬ 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 ‫כן, בטח.‬ 49 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 ‫אני מתרגשת.‬ 50 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 ‫זה בהחלט היה אחד הרגעים הגדולים בחיי,‬ 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 ‫ואני חושב שמכאן זה ישתפר.‬ 52 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 ‫ביי.‬ 53 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 ‫זאת רק תחילת הסיפור שלנו. אמורה להיות.‬ 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 ‫אני ספוגת זיעה עכשיו.‬ 55 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 56 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 57 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 {\an8}‫אוקיי.‬ 58 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}‫מאוד התלבטתי בין ג'וש למרשל,‬ 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}‫אבל מרשל בעצם אמר,‬ 60 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}‫"זאת הבחורה שלי,‬ ‫היא באה איתי הביתה, וזהו זה."‬ 61 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}‫ואחרי זה לא רציתי להיפגש עם ג'וש,‬ 62 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 ‫כי מרשל עדיף עבורי. הוא יעזור לי לגדול.‬ 63 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 ‫הוא זמין רגשית, הוא מסוגל להתמודד‬ ‫עם החריפות שלי, עם האופי שלי.‬ 64 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 ‫הוא יודע איך לוודא שאני מרגישה טוב‬ ‫ומרגישה בטוחה,‬ 65 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 ‫בכל פעם שעולים בי ספקות.‬ 66 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 ‫אז אני אצטרך לעבוד קשה‬ ‫אם אני רוצה להיות עם מרשל.‬ 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 ‫ג'וש ניגש אליי והתחיל להסביר הכול,‬ 68 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 ‫ואני אמרתי, "אהה, בסדר".‬ 69 00:04:04,328 --> 00:04:07,707 ‫הוא לא ייצא מכאן איתך.‬ ‫זה כל מה שאני יודע וכל מה שאכפת לי.‬ 70 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}‫זהו זה.‬ 71 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 {\an8}‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 72 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 ‫אני שמחה שככה הגבת כי זה מראה לי שאכפת לך.‬ 73 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 ‫ג'וש הוא ילד גדול,‬ ‫הוא יוכל להתמודד עם הרגשות שלו.‬ 74 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 ‫אני שמחה שבחרת בי.‬ 76 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 ‫ג'ק, רציתי אותך מהיום הראשון.‬ 77 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ‫ו...‬ 78 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 ‫מרגע זה והלאה אני מבטיח שארצה רק אותך.‬ 79 00:04:51,125 --> 00:04:52,084 ‫אני מאוהב בך.‬ 80 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 ‫ועוד לא ראיתי את הפנים שלך אפילו,‬ ‫וזה מטורף לומר.‬ 81 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 ‫את הרוח במפרשים שלי.‬ 82 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 ‫את מלבה את האש שלי‬ ‫ומאתגרת אותי להיות אדם טוב יותר.‬ 83 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 ‫ותהפכי אותי לאדם המאושר...‬ 84 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 ‫בעולם...‬ 85 00:05:12,188 --> 00:05:14,357 ‫אם תינשאי לי. האם תינשאי לי, ג'קי?‬ 86 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 ‫כמובן שאינשא לך. אינשא לך אלף פעמים.‬ 87 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 ‫בכל נשמה, בכל ממלכה, בכל גלגול.‬ 88 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 ‫אני כאן איתך, אני מבטיחה.‬ 89 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 ‫אני כבר מחכה להתחיל בחיינו המשותפים.‬ 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 ‫אנחנו מאורסים.‬ ‫-אנחנו מאורסים!‬ 91 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 ‫אני מניחה שנתראה מחר, כלב גדול.‬ 92 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 ‫ביי!‬ ‫-נתראה מחר. ביי.‬ 93 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 ‫יש לי טבעת...‬ 94 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 95 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 {\an8}‫-ג'וש, 30‬ ‫מנהל פרויקטים -‬ 96 00:06:09,328 --> 00:06:11,789 {\an8}‫אפילו לא חיכינו לתגובה. ידענו מה זה.‬ 97 00:06:18,712 --> 00:06:20,172 {\an8}‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 98 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}‫את עושה את זה לגברים שלך? לעזאזל.‬ 99 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 {\an8}‫כן.‬ 100 00:06:24,343 --> 00:06:25,261 {\an8}‫לעזאזל, צ'לסי.‬ 101 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}‫אני מטפלת בגבר שלי כל יום.‬ ‫אני אומרת לו את זה.‬ 102 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 ‫לעזאזל, צ'לסי.‬ 103 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 ‫צ'לסי עברה מ...‬ 104 00:06:31,684 --> 00:06:32,935 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 105 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 {\an8}‫אני לא מאמין לזה בעצמי.‬ 106 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}‫אני המום מכמה שאני בקטע שלה.‬ 107 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}‫אני באמת מחבב אותה.‬ ‫אני באמת אוהב לדבר איתה.‬ 108 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}‫עם צ'לסי?‬ ‫-עם צ'לסי.‬ 109 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 ‫וואו.‬ ‫-אני יודע.‬ 110 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 ‫אחי, בחיים לא ראיתי אותה,‬ 111 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 ‫ואף פעם לא פגשתי מישהי‬ ‫שכל כך בקטע שלי. זה מטורף.‬ 112 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 ‫זה מרגיש טוב, מרגיש נכון.‬ 113 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 ‫אני מרגיש שאני עושה כיף חיים.‬ ‫-כן.‬ 114 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 ‫אחותי, תתחתני איתי.‬ 115 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 ‫תתחתני איתי, בבקשה.‬ 116 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 ‫הרבה דברים קרו אצל שנינו בשבוע האחרון.‬ 117 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 ‫ומה שאני אוהב בך‬ 118 00:07:13,476 --> 00:07:17,813 ‫זה שאת כל הזמן מאשררת מחדש‬ ‫איך את מרגישה כלפיי.‬ 119 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 ‫הביטחון שלך בעצמך.‬ 120 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 ‫הביטחון שלך במה שנוכל להיות.‬ 121 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 ‫אלה תכונות שחיפשתי אצל בת זוג‬ ‫במשך הרבה זמן, מבינה?‬ 122 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 ‫זה לא מרוץ.‬ ‫-כן.‬ 123 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 ‫אבל אני אוהבת את מה שאתה מוציא ממני.‬ 124 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 ‫אני לא חושבת שפגשתי פעם מישהו‬ ‫שגורם לי להרגיש כל כך שלווה.‬ 125 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 ‫כל הגוף שלי מעקצץ ורועש,‬ ‫והלב שלי הולם לי בחזה,‬ 126 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 ‫ואני גם כזה, "הכול יהיה בסדר איתו".‬ 127 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 ‫כמו להעביר את היד שלך במים, אה?‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 ‫אני אוהבת את הריקוד האיטי הזה שלנו.‬ 129 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 ‫זה היה אחד הדברים הכי נפלאים‬ ‫שלקחתי בהם חלק והייתי עדה להם.‬ 130 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 ‫כן.‬ 131 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 ‫אז ביקשתי שיביאו לי את הגיטרה.‬ 132 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 ‫קוואמי, אוי. הלב שלי מחסיר פעימה.‬ 133 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 ‫את חמודה.‬ 134 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 ‫אתה חמוד.‬ 135 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 ‫ניצור עכשיו שיר.‬ ‫-אוקיי.‬ 136 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 ‫טוב? נקרא לו...‬ 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 ‫נקרא לו "הדבר האמיתי".‬ 138 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 ‫אוקיי?‬ ‫-אוקיי.‬ 139 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 ‫אז תני לי קצת מהפזמון.‬ 140 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 ‫ואני אחשוב איך לנגן את זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 141 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 ‫אז זה יהיה...‬ 142 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 ‫וכאן צריך...‬ 143 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬‫"‬ 145 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 ‫תשירי איתי.‬ 146 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 147 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 148 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 ‫אהבתי.‬ ‫-אהבתי!‬ 150 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 151 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 ‫תמשיכי את.‬ 152 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 153 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 154 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 ‫"היא אמרה שהיא מאוהבת בי‬ 155 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 ‫"אני רק רוצה להראות לה עכשיו‬ 156 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 ‫"היא אמרה שנצטרך לחכות כמה ימים‬ 157 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 ‫"אבל אני רוצה להראות לה עכשיו‬ 158 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 ‫"ילדה, האם את מרגישה בנוכחותי‬ ‫דרך הקיר שמולי‬ 159 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 ‫"אם אעמוד לצדך, האם תמעדי‬ 160 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 ‫"כי ארים אותך, אקח אותך הביתה‬ 161 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 ‫"אקח אותך לחוף ונשכב על החול‬ 162 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 ‫"אמרתי שהדבר האמיתי‬ 163 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 164 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 ‫"אני רק צריך את הדבר האמיתי‬ 165 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 166 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 ‫טוב, זה השיר הקצר שלנו.‬ ‫-אוי אלוהים. זה היה כל כך טוב!‬ 167 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 ‫אין לי מילים.‬ 168 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 ‫את חמודה, את יודעת?‬ ‫-נהדר.‬ 169 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 ‫מקווה שזה נשמע טוב יותר בצד השני.‬ ‫-אני מייבבת כאן, ואני חמודה?‬ 170 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 ‫מוזיקה עושה לי דברים.‬ 171 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 ‫זה היה ממש מתוק.‬ 172 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 ‫אוי אלוהים.‬ 173 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 ‫זה היה כל כך מדהים. תודה.‬ 174 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 ‫כן.‬ 175 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 176 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 ‫לעזאזל.‬ ‫-עלי הוורד? הם כאן.‬ 177 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 ‫לא חסכת בדבר.‬ 178 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 ‫זה נראה קיטשי, אבל זה גם די חמוד.‬ 179 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}‫- אירינה, 25‬ ‫בעלת עסק -‬ 180 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}‫קיבלת את רלף?‬ 181 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 ‫רגע! זה כזה חמוד.‬ 182 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 ‫כן. הוא לא מתנה. את לא יכולה לשמור אותו.‬ 183 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 ‫בלי הבטחות.‬ ‫תצטרך לראות אותי לפני שאחזיר אותו.‬ 184 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 ‫תשתקי. תשאירי אותו שם.‬ ‫-זה כזה חמוד.‬ 185 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 ‫זה חמוד!‬ 186 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 ‫הסיפור עם רלף... הוא אצלי מאז גיל שלוש.‬ 187 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 ‫לא היתה לי יציבות בחיים בתור ילד.‬ 188 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 ‫עברתי דירה כל שלושה חודשים,‬ 189 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 ‫לפעמים, ותמיד הייתי בבית חדש, במקום חדש ו...‬ 190 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 ‫רלף היה הדבר האחד שלקחתי איתי ממקום למקום.‬ 191 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 ‫כשאמא שלי מתה, אני...‬ 192 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 ‫מצאתי אותו בקופסה שהיא שמרה.‬ 193 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 ‫אז חשבתי להביא אותו איתי לעוד מסע אחד.‬ 194 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 ‫זה ממש מיוחד.‬ 195 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 ‫כן, זה די מיוחד.‬ ‫-נראה לי שהוא מחבב אותי.‬ 196 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 ‫זה טוב.‬ ‫-אשמור עליו בשבילך.‬ 197 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 ‫בליס גם פגשה את רלפי?‬ ‫-כן.‬ 198 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 ‫טוב, אני כבר לא מרגישה מיוחדת.‬ 199 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 ‫בא לי ללכת הביתה.‬ ‫-די!‬ 200 00:12:35,380 --> 00:12:37,674 ‫אני רצינית. אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 201 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 ‫דיברתי היום עם מייקה, ואמרתי,‬ 202 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 ‫"אני אארוז את המזוודה,‬ ‫אני מוכנה ללכת הביתה."‬ 203 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 ‫די!‬ 204 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 ‫מה? אני יודעת שזה נשמע דרמטי,‬ ‫אבל אני אומרת לך,‬ 205 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 ‫אני לא יכולה לשבת שם‬ ‫ולחכות שתגיד כן או לא.‬ 206 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 ‫אני לא יכולה להיתקל בבליס‬ ‫שמכינה לך קאפקייס מזוינות.‬ 207 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 ‫אתה יודע כמה קשה זה היה?‬ 208 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 ‫אני יודעת מי אני. אני יודעת מה חשוב לי.‬ ‫אני יודעת מה אני מביאה לשולחן.‬ 209 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 ‫ואני יודעת מה אני מרגישה איתך,‬ ‫ואם אתה לא בטוח לגבי זה‬ 210 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 ‫אחרי עשר שעות שלמות של פגישות עם בליס,‬ ‫אני לא יכולה יותר.‬ 211 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 ‫היו לך עשר שעות שלמות איתה.‬ ‫-כן.‬ 212 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 ‫חיכיתי כל היום כדי לדבר איתך.‬ 213 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 ‫זה לא קשור, כאילו, לזה...‬ 214 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 ‫שאני לא אוהב אותך.‬ 215 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 ‫זה לא קשור לזה.‬ 216 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 ‫מה ההבדל ביני לבין בליס?‬ 217 00:13:34,189 --> 00:13:35,274 ‫אני יודעת שאני חכמה.‬ 218 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 ‫אני חושבת שאני חכמה,‬ ‫יש לי יותר חוכמת רחוב אם זה נשמע הגיוני.‬ 219 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 ‫יש לי עסק, כל הדברים האלה.‬ 220 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 ‫אני יודעת שאין לי את אוצר המילים הכי עשיר,‬ 221 00:13:45,868 --> 00:13:48,620 ‫או כל מיני מילים מפונפנות‬ ‫שיכולות להרשים אותך,‬ 222 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 ‫ואולי לבליס יש אותן.‬ 223 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ‫היא גם הרבה יותר מבוגרת ממני.‬ 224 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 ‫אני בת 25, והיא כנראה קרובה יותר לגיל שלך,‬ 225 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 ‫ואולי אתה חושב‬ ‫שהיא מתאימה יותר להיות אשתך,‬ 226 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 ‫אבל עמוק בלב שלך,‬ 227 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 ‫מה אתה רואה בבליס שאתה לא רואה בי?‬ 228 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 ‫אני אשמח לדעת.‬ 229 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 ‫איתך, החיבור איתך מדהים.‬ 230 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 ‫אני נמשך אלייך מאוד.‬ 231 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 ‫ואני חושב שחשש אחד שיש לי‬ ‫הוא שאני חושב...‬ 232 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 ‫שאת קצת יותר...‬ 233 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 ‫אכזרית ממני.‬ 234 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 ‫ו...‬ 235 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 ‫בליס... את יודעת, היא לא מחבבת אותך.‬ 236 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 ‫זה לא אומר שאת בנאדם רע.‬ 237 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 ‫אם אתה חושב שיש בי משהו לא טוב,‬ ‫או אכזרי, כפי שאמרת,‬ 238 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 ‫אני לא מאמינה שאמרת לי את זה.‬ ‫אני קצת בהלם.‬ 239 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 ‫אם זה מה שאתה מרגיש אחרי השיחות שלנו,‬ 240 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 ‫זה אומר לי מספיק.‬ 241 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 ‫תני לי לסיים.‬ 242 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 ‫אני לא חושב שאת אכזרית.‬ 243 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 ‫אני חושב שאם מישהו יפגע בך...‬ 244 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 ‫או אם תרגישי שמישהו פגע במישהו שיקר לך,‬ 245 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 ‫את תפגעי בו בחזרה.‬ 246 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 ‫אני מבין את זה.‬ 247 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 ‫היא לא יודעת מי את.‬ 248 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 ‫אני יודע שיש לך לב רחב.‬ 249 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 ‫ואני רוצה שתדעי‬ ‫עד כמה אני חושב שאת יפה באמת‬ 250 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 ‫כי אני באמת חושב שאת יפהפייה מבפנים.‬ 251 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 ‫לא אכפת לי איך אתה נראה, זאק.‬ 252 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 ‫לא אכפת לי אם אתה חנון או שלומפר‬ ‫או גבוה או נמוך.‬ 253 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 ‫אני רוצה שתדע שלא משנה מה,‬ ‫תמיד אעריך אותך מאוד.‬ 254 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 ‫כשאני מדבר איתך, אני יודע שאת אוהבת אותי.‬ 255 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 ‫וזה באמת אמיתי, וזה לא מותנה בכלום.‬ 256 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 ‫אני בוטח בך, אני ממש פאקינג בוטח בך,‬ 257 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 ‫וזה משמעותי עבורי יותר...‬ 258 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 ‫מכל דבר אחר, בעצם.‬ 259 00:16:36,496 --> 00:16:37,456 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 260 00:16:37,456 --> 00:16:40,000 {\an8}‫קשה להבין איך מישהו‬ ‫יכול להיות מאוהב בשתי נשים.‬ 261 00:16:40,000 --> 00:16:43,211 {\an8}‫ובאמת שלא אכפת לי איך הן נראות.‬ 262 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}‫זה מה שאני חושב:‬ ‫אני חושב שאירינה מעט ילדותית,‬ 263 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 ‫והיא משחקת משחקים, מבין?‬ ‫משחקים שבחורה משחקת כדי לזכות בגבר.‬ 264 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 ‫אתה יודע על מה אני מדבר.‬ ‫היא מנסה ליצור מתיחות...‬ 265 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}‫כן.‬ ‫-זה מדאיג אותי.‬ 266 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}‫אני יודע שקרו כל מיני דברים,‬ 267 00:17:02,064 --> 00:17:04,566 ‫ולפעמים אתה יכול להיות עיוור לגבי מישהו.‬ 268 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}‫בליס ממש לא מחבבת את אירינה,‬ 269 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}‫ואני חושב שבליס חושבת‬ ‫שאירינה היא בנאדם רע.‬ 270 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 ‫אני באמת בוטח באירינה‬ ‫ממקום עמוק מאוד וזה מטורף‬ 271 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 ‫כי אני לא בוטח בהרבה אנשים בכלל,‬ ‫קשה לי מאוד לתת אמון במישהו.‬ 272 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 ‫עם אירינה, זה...‬ 273 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 ‫האישה הזאת תגבה אותי כל הדרך.‬ 274 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 ‫אוי אלוהים. בנות, זה מטורף.‬ 275 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 ‫כאילו, אני ממש מאושרת.‬ ‫אני ממש, ממש מאושרת.‬ 276 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 ‫זה היה עצוב. "אם תבחר באירינה,‬ 277 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 ‫"זה יראה לי איזה בנאדם אתה."‬ 278 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 ‫זה דבר דפוק לומר, אבל...‬ 279 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 ‫וזה חשוב,‬ 280 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 ‫ביני ובין בליס יש חיבור עמוק להדהים.‬ 281 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 ‫אני מת על הראש שלה.‬ 282 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 ‫הראש שלה, אופן החשיבה שלה, כאילו...‬ 283 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 ‫זה כל כך מושך.‬ 284 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 ‫אני חושב שכשהכימיה תדעך,‬ ‫עדיין נישאר חברים ממש טובים.‬ 285 00:18:15,887 --> 00:18:17,097 ‫אני חייב לקבל החלטה.‬ 286 00:18:22,936 --> 00:18:24,312 ‫אין תשובה טובה.‬ 287 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 ‫טוב, בואו נלך!‬ 288 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 289 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 ‫תבלי.‬ ‫-תודה. גם את.‬ 290 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 ‫היי.‬ 291 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 ‫מה שלומך?‬ 292 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 ‫אני בסדר. נמנמתי איזה 20 דקות,‬ 293 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 ‫ואז ניקיתי את המטבח כי הוא היה ממש מלוכלך.‬ 294 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 ‫את מלוכלכת?‬ 295 00:19:01,183 --> 00:19:03,018 ‫אני תמיד מלוכלכת, זאק.‬ 296 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 ‫אה, כן?‬ 297 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 ‫אני בחורה מלוכלכת.‬ ‫-אני בטוח.‬ 298 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 ‫רוצה לשמוע משהו חנוני?‬ 299 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 ‫שכרתי צייר קיר שיצייר לי‬ ‫ציור ענק של שני ינשופים.‬ 300 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 ‫אני מרגישה שאני ינשופה.‬ ‫אני יודעת שזה מוזר.‬ 301 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 ‫זה לא...‬ ‫-זאת החיה שלי.‬ 302 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 ‫כי זאת החיה שלי.‬ 303 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 ‫המשפחה שלי תגיד,‬ 304 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 ‫"בליס, סוף סוף אין לך גבר שהוא אידיוט."‬ 305 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 ‫לא הייתי כל כך בטוח.‬ 306 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 ‫אבא שלי לא אוהב אף אחד מהאקסים שלי.‬ 307 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 ‫למה הוא מרגיש ככה?‬ 308 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 ‫מה הוא לא אוהב בהם?‬ 309 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 ‫הם לא היו מספיק טובים.‬ 310 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 ‫אני לא יודעת אם אבא שלי יחשוב‬ ‫שמישהו מספיק טוב בשבילי.‬ 311 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 ‫כן. זה קרה לי פעם.‬ ‫-כן.‬ 312 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 ‫שהמשפחה של מישהי שפטה אותי‬ 313 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 ‫בגלל האופן שבו גדלתי,‬ ‫האופן שבו גידלו אותי.‬ 314 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 ‫זה מלחיץ אותי.‬ 315 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 ‫מדאיג אותי שאתה דואג מזה שיקבלו אותך.‬ 316 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 ‫אתה יודע, אני ממש לא מבינה את זה.‬ 317 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 ‫המשפחה שלך חשובה לך מאוד.‬ 318 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 ‫כן, זאק, לכולם חשובה המשפחה.‬ ‫-וזה נורמלי.‬ 319 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 ‫כן.‬ ‫-והדעות שלהם ישפיעו עלייך.‬ 320 00:20:17,008 --> 00:20:21,096 ‫אל תדאג מהמשפחה שלי.‬ ‫אם המשפחה שלי לא תאהב אותך,‬ 321 00:20:21,096 --> 00:20:23,598 ‫זה לא ישנה את מה שאני מרגישה כלפיך.‬ 322 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 ‫אבל הם כן יקבלו אותך.‬ 323 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 ‫כשהם ילמדו להכיר אותך,‬ ‫הם ילמדו לאהוב אותך.‬ 324 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 ‫אני חושבת שאתה אדם טוב יותר מכפי שנדמה לך,‬ 325 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 ‫ואני חושבת שאתה מדהים. באמת.‬ 326 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 ‫כשאני מביט 20 שנה לעתיד ורואה אותנו יחד,‬ 327 00:20:49,249 --> 00:20:50,917 ‫אני חושב שהקשר בינינו יעמיק,‬ 328 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 ‫ואני חושב שיהיו לנו חיים מאושרים מאוד יחד.‬ 329 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 ‫אני אגיד את האמת, אני אוהב אותך.‬ 330 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 ‫הכול בך, כאילו... פאק.‬ 331 00:21:06,433 --> 00:21:07,559 ‫אני אוהבת אותך גם. ‬ 332 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 ‫אבל... כשהתחלנו לדבר על אירינה...‬ 333 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 ‫הבנתי שיש לכן מערכת יחסים ממש גרועה.‬ 334 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 ‫היא לא כזאת גרועה. באמת שלא. אני רק...‬ 335 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 ‫מה שמדאיג אותי זה שאמרת‬ 336 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 ‫שאם אני אבחר בה,‬ ‫זה יצביע על כושר השיפוט שלי.‬ 337 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 ‫אתה צודק שאתה מכיר אותה בצורה אחרת.‬ 338 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 ‫אני רואה אותה בהקשר שונה ממך,‬ ‫ואתה רואה אותה בהקשר שונה ממני.‬ 339 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 ‫אני באמת פשוט רואה דברים שהם לא טובים.‬ 340 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 ‫אם את באמת מאמינה בי,‬ ‫את צריכה לדעת שאני לא...‬ 341 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 ‫שלא הייתי מגיע למצב הזה‬ 342 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 ‫אם הייתי חושב שאירינה היא בנאדם רע.‬ 343 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 ‫אני לא אומרת שהיא בנאדם רע, מותק.‬ ‫אני לא אומרת את זה.‬ 344 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 ‫אני רק מנסה לומר לך כל מה שעובר לי בראש.‬ 345 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 ‫באמת אכפת לי ממך.‬ 346 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 ‫אני חושב שאני כנראה צריך לישון על זה.‬ 347 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 ‫יהיה בסדר.‬ 348 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 ‫עבורי, כשאני עם מישהו,‬ 349 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 ‫מדובר בבניית חיים משותפים‬ ‫שתואמים לאיך שרצית שהם ייראו.‬ 350 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 ‫פשוט תבטח בעצמך, יודע? כאילו...‬ 351 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 ‫אני מרגישה שאתה ואני מתאימים.‬ ‫אני מרגישה את זה בלב שלי.‬ 352 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 ‫וזו ממש ההתחלה של הכול.‬ 353 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 ‫הוא רק בחור.‬ 354 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 ‫אני מתרגשת לפגוש את מרשל.‬ 355 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}‫אני נראית טוב, מריחה טוב.‬ ‫גילחתי את בתי השחי.‬ 356 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 ‫וידאתי שאין שערות שמציצות.‬ 357 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 ‫אם הוא מכוער, אני אתבאס, אבל נתגבר על זה.‬ 358 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 ‫אבל אני יודעת שהוא בסדר.‬ ‫אני יודעת שהוא טוב בתוך תוכו.‬ 359 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 ‫בשלב הזה אני אפילו לא מודאגת‬ ‫מאיך שהוא נראה.‬ 360 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 ‫לעזאזל. אני פשוט יודע שכשאראה את ג'קי,‬ 361 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}‫אני יודע שהיא תכבוש אותי, לא משנה מה.‬ 362 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 ‫רגל תותבת, שן זהב, רטייה, לא משנה מה.‬ 363 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 ‫לעזאזל, אתה מסוגל.‬ 364 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 ‫אני יודע שמטורף לומר את זה ולשמוע את זה,‬ ‫אבל זו תחושה שלא משאירה מקום לספק.‬ 365 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 ‫אני פשוט יודע.‬ 366 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 ‫כשאני אומר שמעולם לא הייתי בטוח יותר‬ ‫בשום דבר אחר בחיי,‬ 367 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 ‫אני מתכוון לזה.‬ 368 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 ‫אוי אלוהים.‬ 369 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 ‫אני רועדת כמו עלה נידף. הוא רק בחור.‬ 370 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 ‫אין לי תחת כמו של ניקי מינאז'.‬ 371 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 ‫אין לי ציצים גדולים. אני רזונת.‬ 372 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 ‫אם מרשל אוהב חזה, אז הוא אוהב חזה.‬ 373 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 ‫הוא יכול לקנות אחד במזללה.‬ 374 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 ‫אוי אלוהים, מהר.‬ 375 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 ‫חשבתי על הנשיקה הראשונה שלי ושל מרשל.‬ 376 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 ‫אני חושבת שהיא תהיה חושנית מאוד,‬ ‫חלקה מאוד, מהירה מאוד.‬ 377 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 ‫אם הוא ינסה להכניס את הלשון,‬ ‫אני אגיד, "לא".‬ 378 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 ‫אני יודעת מה זה ריח פה, תאמינו לי.‬ ‫אני עובדת במרפאת שיניים.‬ 379 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 ‫אם יש לו ריח פה, זה נגמר.‬ 380 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 ‫כי אין לזה תרופה.‬ ‫אתה חי עם זה עד סוף חייך.‬ 381 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 382 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 ‫מה שלומך?‬ 383 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 ‫את נראית יפהפייה.‬ 384 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 ‫אלוהים...‬ 385 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 ‫בלי שום ספק,‬ ‫היא כל מה שיכולתי לדמיין, ויותר מכך.‬ 386 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 ‫אני חושב שהיא האישה הכי מדהימה בעולם.‬ 387 00:25:40,582 --> 00:25:42,125 ‫אני מרגיש את הלב שלך פועם.‬ 388 00:25:42,125 --> 00:25:45,712 ‫אני יודעת. הוא טס 1,000 קילומטר לשעה.‬ 389 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 ‫את יפהפייה.‬ 390 00:25:52,510 --> 00:25:53,845 ‫כשהתנשקנו, זה היה...‬ 391 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 ‫זה היה...‬ 392 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 ‫בכנות, הרגע הכי טוב בחיים שלי.‬ 393 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 ‫תסתובב, תן לי לראות אותך.‬ 394 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 ‫תני לי לראות אותך.‬ 395 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 ‫אוי, וואו.‬ 396 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 ‫אוי אלוהים!‬ 397 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 ‫האם תינשאי לי, ג'קי?‬ ‫-כמובן שאינשא לך.‬ 398 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 ‫אוי אלוהים.‬ 399 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 ‫אוי, אני רועדת.‬ 400 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 ‫אוי אלוהים.‬ 401 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 ‫אלוהים אדירים...‬ 402 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 ‫רואים שמרשל הוא בחור על רמה.‬ 403 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 ‫הוא על רמה, הוא אלגנטי.‬ ‫הוא נראה טוב בחליפה.‬ 404 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 ‫הווייב שלו דולף דרך הנקבוביות שלו.‬ 405 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 ‫הוא מקרין כל מה שחשבתי שהוא יקרין.‬ 406 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 ‫ממש, הוא מקרין כל מה שחשבתי שהוא יקרין.‬ 407 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 ‫זה גבר טוב בשבילי.‬ 408 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 ‫אז נתראה.‬ 409 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 ‫כדאי ש...‬ 410 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 ‫כדאי שתזוז.‬ 411 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 ‫בוא נראה אותך הולך. נראה אותך זז. אוקיי.‬ 412 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 ‫אוקיי. תזוז ככה. שכולם ידעו.‬ 413 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 ‫את כבר יודעת.‬ 414 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 ‫תודה על הטבעת ותודה לך.‬ 415 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 ‫נתראה, ילדה.‬ 416 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 417 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}‫את בסדר?‬ ‫-אני פשוט... זה הרבה.‬ 418 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 ‫אוי אלוהים, זה הרבה.‬ ‫-אני פשוט מוצפת.‬ 419 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 ‫טוב או רע?‬ ‫-גם וגם?‬ 420 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 ‫אני לא רוצה שתהיה אי נעימות,‬ 421 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 ‫אני רוצה שזה ייגמר ככה שכולם יהיו מאושרים.‬ 422 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 ‫זה יהיה קשה, לא משנה מה.‬ 423 00:28:16,154 --> 00:28:17,405 ‫אני חושבת שהוא מבולבל.‬ 424 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 ‫כולנו פשוט מפוזרים לגמרי, יודעת?‬ 425 00:28:20,199 --> 00:28:21,117 ‫לא יודעת. כן.‬ 426 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 ‫אני גם מחבבת אותו, אז זה בהחלט קשה.‬ 427 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 ‫זה בסדר. אני רק רוצה שנתחיל מחדש‬ ‫ונשלים זו עם זו.‬ 428 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 ‫כי הוא מתקשה,‬ ‫ואני חושבת שהמצב בינינו מפריע לו גם.‬ 429 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 ‫בואי נהיה בסדר, לא רק בשבילו,‬ ‫אלא גם בשבילנו. זה כל מה שרציתי לומר.‬ 430 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 ‫תודה על ההקשבה ועל המוכנות לדבר.‬ 431 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 ‫אני מאוד מעריכה אותך.‬ ‫מה שאמור לקרות, יקרה.‬ 432 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 ‫אני לא אנטור טינה לך או לזאק.‬ ‫-כן, כנ"ל.‬ 433 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 ‫זה לא אני נגד אירינה.‬ 434 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}‫זה עניין של זאק ואני או זאק ואירינה.‬ 435 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}‫אני לא ארשה לעצמי להיגרר‬ ‫לאיזושהי תחרות קטנונית איתה.‬ 436 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 ‫אני לא יכולה אפילו לזהות מה זה.‬ 437 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 ‫נימת הקול שלו או הנוכחות של...‬ 438 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 ‫של הרוח שלו, או מה שזה לא יהיה,‬ ‫מהצד השני של התא.‬ 439 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 ‫אם השאלה היא האם אפשר באמת להתאהב‬ 440 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 ‫בלי לראות את הצד השני,‬ 441 00:29:14,253 --> 00:29:15,213 ‫אז כן, בהחלט.‬ 442 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 ‫התקשיתי לישון אתמול בלילה,‬ 443 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 ‫אבל הבוקר התעוררתי‬ ‫בתחושה ממש טובה של רוגע.‬ 444 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}‫אני מצטערת על איך שהתנהגתי אתמול.‬ 445 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}‫אני לא אהיה מושלמת.‬ ‫אני באמת מכבדת אותך כבנאדם, ו...‬ 446 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 ‫רק לטובתך שלך,‬ ‫ואני יודעת שהתקשית עם זה מאוד,‬ 447 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 ‫אני מרגישה שניסית לתקן את הדבר הזה‬ ‫ביני לבין אירינה,‬ 448 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 ‫ואני רוצה שתדע שלקחתי אותה הצידה הבוקר‬ 449 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 ‫ודיברתי איתה, ושתינו הסכמנו‬ ‫שאנחנו רק רוצות שיהיה לך טוב.‬ 450 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 ‫והרגשתי שאני צריכה‬ ‫לעשות את זה למעני, וגם למענך.‬ 451 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 ‫אני רוצה להקריא לך משהו.‬ 452 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 ‫כתוב, "בחיים הבוגרים, הם פוגשים אנשים‬ ‫שמתאהבים באני המלאכותי שלהם,‬ 453 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 ‫"אבל האהבה הזו לא תחזיק מעמד.‬ 454 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 ‫"אהבת אמת יכולה להושיע.‬ ‫האהבה גואלת אותנו."‬ 455 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 ‫בליס.‬ 456 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 ‫את כזאת מדהימה.‬ 457 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 ‫את נפלאה. את אכפתית. את...‬ 458 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 ‫אלוהים.‬ 459 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 ‫אתה נפרד ממני?‬ 460 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 ‫כן.‬ 461 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 462 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 ‫אני אוהבת אותך גם,‬ ‫ואני אסירת תודה שפגשתי אותך.‬ 463 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 ‫ואני מקווה שאתה...‬ ‫אתה יודע, תמצא את האושר שלך.‬ 464 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 ‫אני מצטער.‬ 465 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 ‫אני מאחלת לך את כל הטוב שבעולם.‬ 466 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 ‫ואני לך.‬ ‫-תודה.‬ 467 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 ‫אני באמת אוהבת אותך.‬ 468 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 ‫אני חושב שלא משנה מה היתה הבחירה שלי, ‬ 469 00:32:14,392 --> 00:32:16,143 ‫הלב שלי עמד להישבר.‬ 470 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}‫זה לא אומר שאני לא מאוהב באירינה.‬ 471 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 ‫זה רק אומר שכואב לי‬ 472 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 ‫מזה שנאלצתי לומר לבליס...‬ 473 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 ‫שקיבלתי החלטה.‬ 474 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}‫בחרתי באירינה‬ 475 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 {\an8}‫כי עליה אני הכי סומך.‬ 476 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 ‫זה בסדר.‬ 477 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 ‫זה בסדר.‬ 478 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}‫אז מה, הוא בחר באירינה?‬ 479 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}‫לא שאלתי אותו.‬ 480 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 ‫ניסית להילחם על זה?‬ 481 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 ‫כלומר...‬ 482 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 ‫מה אני אעשה?‬ 483 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 ‫אני מרגישה שכן נלחמתי על זה. באמת.‬ 484 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 ‫והוא קיבל את ההחלטה שלו, מבינה?‬ 485 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 ‫זה לא שאין לנו אהבה זה כלפי זה.‬ 486 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 ‫הוא אמר לי שהוא אוהב אותי. זה פשוט לא...‬ ‫אני לא אשתו, כן? אז...‬ 487 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 ‫כי הוא יודע בדיוק איך אני מרגישה.‬ ‫אני לא אשב שם ואגיד,‬ 488 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 ‫"אתה מקבל את ההחלטה הלא נכונה."‬ ‫אני לא אעשה לו את זה.‬ 489 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 ‫הגבר שאיתו אהיה ידע את זה בלב שלו,‬ 490 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 ‫ויבחר בי, ואני לא אצטרך, כאילו,‬ 491 00:33:46,942 --> 00:33:49,028 ‫"אתה עושה טעות", מבינה?‬ 492 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 ‫כי מבחינתו הוא לא עושה טעות.‬ ‫זאת הבחירה הנכונה עבורו.‬ 493 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 ‫כן.‬ ‫-ככה הוא מרגיש, אז...‬ 494 00:34:11,258 --> 00:34:13,302 {\an8}‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 495 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 ‫אז...‬ 496 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 ‫הדבר המצחיק במה שאני לובש היום זה ש...‬ 497 00:34:21,102 --> 00:34:23,437 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 498 00:34:23,437 --> 00:34:25,773 {\an8}‫אני תמיד לובש ג'ינס שחורים, כל הזמן.‬ 499 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 ‫וכשבאתי הנה, ארזתי את כל התלבושות שלי‬ ‫שיתאימו לג'ינס שחורים.‬ 500 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 ‫זה הקטע שלי.‬ 501 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 ‫ואז הבוקר התעוררתי ולא הצלחתי למצוא אף אחד‬ ‫מהג'ינס השחורים שלי.‬ 502 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 ‫אבל הקטע המטורף זה...‬ 503 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 ‫לבשתי זוג מכנסי חאקי בהירים,‬ ‫והסתכלתי במראה, וחשבתי,‬ 504 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 ‫"לעזאזל, יודע מה? זה נראה טוב.‬ ‫אני אוהב את זה."‬ 505 00:34:51,340 --> 00:34:56,262 ‫והקטע המטורף במערכת היחסים שלנו‬ ‫עד עכשיו הוא...‬ 506 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 ‫אני בטוח ששנינו באנו הנה‬ 507 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 ‫עם רעיון מושלם או עם ציפייה‬ ‫לתהליך מושלם כלשהו, נכון?‬ 508 00:35:07,148 --> 00:35:08,357 ‫ככל שהזמן חלף...‬ 509 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 ‫זה עבר ממה שמושלם עבורנו‬ ‫למה שבעצם היינו צריכים.‬ 510 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 ‫כי העניין הוא...‬ 511 00:35:19,994 --> 00:35:21,328 ‫ששום דבר לא מושלם.‬ 512 00:35:22,872 --> 00:35:25,040 ‫כי אם הוא היה מושלם, הוא לא היה אמיתי.‬ 513 00:35:26,250 --> 00:35:29,170 ‫והדבר היחיד שאני יודע שנתת לי בכל פעם ופעם‬ 514 00:35:29,170 --> 00:35:30,921 ‫שבה נכנסנו לתא הזה הוא...‬ 515 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 ‫את הגרסה הכי טובה שלך ושל מי שאת באמת.‬ 516 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 ‫אם כך, צ'לסי לורן גריפין...‬ 517 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 ‫אני עומד לכרוע על הברך.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 518 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 ‫ניסיתי לחשוב על איזו. אני עדיין לא יודע.‬ 519 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 ‫נראה אם אבחר בנכונה.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 520 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 ‫אבל...‬ 521 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 ‫אני כל כך מתרגש מהרעיון‬ ‫להתעורר לצדך בכל יום ויום‬ 522 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 ‫ובמקום לדאוג איך להיות מושלמים,‬ 523 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 ‫תמיד לחשוב כמה אמיתיים נוכל להיות. ‬ 524 00:36:21,889 --> 00:36:23,098 ‫אלה החיים שאני רוצה.‬ 525 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 ‫אלה החיים המושלמים עבורי.‬ 526 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 ‫אז, בשעה שאת עומדת מצדו השני של הקיר...‬ 527 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 ‫רציתי לשאול אותך...‬ 528 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 ‫אם תהיי מוכנה להינשא לי.‬ 529 00:36:47,831 --> 00:36:50,417 ‫אני יכולה רק לומר כמה מילים?‬ ‫-בבקשה.‬ 530 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 ‫אני מרגישה שסיפור האהבה שלנו‬ ‫היה כמו ריקוד סלואו יפהפה.‬ 531 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 ‫הוא היה...‬ 532 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 ‫בטוח ורך ובריא ואוהב.‬ 533 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 ‫ואתה...‬ 534 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 ‫בנאדם מדהים.‬ 535 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 ‫אתה בן מדהים.‬ 536 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 ‫אתה אח מדהים, חבר, דוד.‬ 537 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 ‫ונחש מה?‬ ‫-מה?‬ 538 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 ‫אני לא יכולה כבר לחכות‬ ‫להוסיף "בעל" לרשימה הזאת.‬ 539 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 ‫באמת?‬ ‫-אלף פעמים, כן!‬ 540 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 ‫אוי אלוהים, כן.‬ 541 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 ‫זה יהיה כבוד עצום עבורי...‬ 542 00:37:51,145 --> 00:37:52,354 ‫להיות אשתך.‬ 543 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך, בייבי.‬ 544 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}‫כשנפגשנו כאן לראשונה בתאים...‬ 545 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 ‫אמרתי לך שהייתי חסר בית‬ 546 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}‫ושחייתי מתחת לגשר.‬ 547 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 ‫וזה לא הפריע לך.‬ 548 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 ‫אני לא בטוח אם ידעת שאני צוחק, אבל...‬ 549 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 ‫ידעתי שיש בך משהו מיוחד.‬ 550 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 ‫ואחרי כל מה שעברנו מאז שהגענו הנה...‬ 551 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 ‫אירינה, למדתי להכיר אותך לאט‬ ‫ברמה עמוקה יותר ויותר.‬ 552 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 ‫וראיתי איזו אישה את בתוך תוכך.‬ 553 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 ‫ואני יודע שלעולם לא תוותרי עליי,‬ 554 00:39:03,926 --> 00:39:05,719 ‫לא משנה כמה המצב ייעשה גרוע.‬ 555 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 ‫אז כתבתי לך שיר.‬ 556 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 ‫אוקיי, אני מוכנה.‬ ‫-את מוכנה?‬ 557 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 ‫כן.‬ 558 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 ‫בסדר.‬ 559 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 ‫"כאב לי ונשברתי‬ 560 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 ‫"האיש הכי עצוב ברגע הכי חשוב‬ 561 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 ‫"כששכבנו בתאים‬ 562 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 ‫"ידעתי שזה אמיתי‬ 563 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 ‫"שגנבת את ליבי‬ 564 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 ‫"מצאת אותי לגמרי לבד‬ 565 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 ‫"מצאתי לעצמי אבן בלארני‬ 566 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 ‫"אירינה‬ ‫את מגרשת את העצבות‬ 567 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 ‫"אירינה‬ ‫את מגרשת את העצבות‬ 568 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 ‫"אני אוהב אותך‬ 569 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 ‫"לנצח נצחים‬ 570 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 ‫"לנצח אוהב"‬ 571 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 ‫אירינה.‬ 572 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 ‫אני רוצה לבלות את שארית חיי איתך.‬ 573 00:40:37,895 --> 00:40:38,896 ‫האם תינשאי לי?‬ 574 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 ‫זאק.‬ 575 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 ‫יש מיליון מחשבות שרצות לי עכשיו בראש,‬ 576 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 ‫אבל כל שאני יכולה לחשוב זה שאני כבר מחכה‬ ‫לשנות איתך את העולם.‬ 577 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 ‫ואין אף אחד אחר שאני רואה את עצמי‬ ‫עושה זאת איתו, מלבדך.‬ 578 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 ‫הכן הכי קל בחיים שלי.‬ 579 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 ‫אני אוהבת אותך.‬ 580 00:41:12,596 --> 00:41:13,514 ‫אני אוהב אותך גם.‬ 581 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 ‫נתראה מחר.‬ 582 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}‫זה אחד הרגעים הכי חשובים בחיים שלי.‬ 583 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 ‫קמתי היום בתחושה קלילה‬ ‫שכמותה לא חשתי כל חיי,‬ 584 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 ‫יותר טוב מבוקר חג המולד,‬ 585 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 ‫כי אזכה לראות את הארוס שלי, לחבק אותו,‬ ‫להריח אותו לראשונה.‬ 586 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 ‫באתי לניסוי הזה‬ 587 00:41:46,547 --> 00:41:52,219 ‫מבלי שאי פעם חשתי בידיעה העמוקה הזו‬ ‫שזוגות נשואים מדברים עליה,‬ 588 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 ‫"כשאתה יודע אתה יודע",‬ ‫ועכשיו אני מרגישה ככה.‬ 589 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 ‫קוואמי ואני קולטים זה את זה ברמה אחרת.‬ 590 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 ‫יש התאמה מדהימה שלא מעולם הזה‬ ‫בין הנשמות שלנו.‬ 591 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 ‫החוויה הזו לימדה אותי‬ ‫שבסופו של דבר אני צריך למצוא מישהי‬ 592 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 ‫שמחפשת את אותה מטרה סופית כמוני.‬ 593 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}‫כי המסע יתעקל ימינה ושמאלה.‬ ‫אי אפשר לחזות אותו.‬ 594 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 ‫אבל אנחנו מקווים לאותו דבר,‬ ‫לאושר בסוף הדרך.‬ 595 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 ‫קדימה. בואי נפגוש את בעלך.‬ 596 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 ‫יש לי ביטחון במראה החיצוני שלי,‬ ‫אבל האם הוא יחשוב שאני יפהפייה?‬ 597 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 ‫אני מקווה.‬ 598 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 ‫אני אפילו לא יודעת‬ ‫אם אני הטיפוס שלו מבחינה פיזית.‬ 599 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 ‫אם אני לא הטיפוס שלו, אני מקווה שאיהפך‬ ‫להיות הטיפוס שלו בזכות מי שאני.‬ 600 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 ‫אני רוצה להפסיק למלא את הלא נודע.‬ 601 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ ‫רק רוצה לראות אותו, להרגיש אותו.‬ 602 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 ‫אני רוצה להריח אותו. לנשק אותו.‬ 603 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 ‫וואו.‬ 604 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 ‫אוי אלוהים. היי!‬ ‫-וואו. תראי אותך.‬ 605 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 ‫אוי אלוהים.‬ 606 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 ‫וואו. תראי אותך.‬ ‫-תראה אותך.‬ 607 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 ‫וואו. שלום.‬ ‫-תראה אותך.‬ 608 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 ‫שלום, שלום, שלום. אוקיי.‬ 609 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 ‫אהבת?‬ ‫-אהבתי הכול.‬ 610 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 ‫זה לא מטורף שאת נראית עוד יותר טוב...‬ ‫-אני צריכה לעצום את העיניים ו... אוקיי!‬ 611 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 ‫עוד יותר טוב?‬ ‫-עוד יותר טוב.‬ 612 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 ‫כלומר, זה משהו אחר.‬ 613 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 ‫הלב שלי... אני בחיים?‬ 614 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 ‫זה אמיתי?‬ 615 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 ‫כששתי נשמות נמשכות זו לזו‬ ‫ונפגשות באופן שאנחנו נפגשנו?‬ 616 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 ‫אלה כל החלומות הכי פרועים שלי מתגשמים.‬ 617 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 ‫זה... זה לא...‬ 618 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 ‫וואו.‬ 619 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 620 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 ‫אני בהחלט מחכה כבר להגיע למקסיקו.‬ 621 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 ‫גם אני. זה יהיה כיף.‬ 622 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 ‫אני אוהב אותך.‬ 623 00:44:57,028 --> 00:44:58,113 ‫אני אוהבת אותך גם.‬ 624 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 ‫אוי אלוהים.‬ 625 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 ‫וואו. אוקיי.‬ 626 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 ‫אני כמו שדמיינת?‬ 627 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 ‫אוי, את... חכי.‬ 628 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 ‫נעשה את זה בישיבה? כדאי שנקום.‬ 629 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 ‫כן. מצטער, אני לא יכול... וואו.‬ ‫-אוקיי.‬ 630 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 ‫כדאי שתכרע ברך.‬ ‫-אוי אלוהים. את צודקת.‬ 631 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 ‫מי מושך יותר, אני או אתה?‬ 632 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 ‫וואו, בואי לא נלך לשם עדיין.‬ 633 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 ‫אוקיי. בסדר.‬ 634 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 ‫עכשיו שראיתי הכול,‬ 635 00:45:33,815 --> 00:45:34,900 ‫האם תינשאי לי?‬ 636 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 ‫אוקיי, חכה.‬ 637 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 ‫אלכס קוואמי אווסו‬ 638 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 ‫אנסה אפיה.‬ 639 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 ‫כן!‬ 640 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 ‫וואו.‬ 641 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 ‫אהבת אותה?‬ 642 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 ‫ידעתי שתאהבי אותה.‬ ‫ראיתי אותה ואמרתי, "זה לגמרי צ'לסי".‬ 643 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 ‫אוי אלוהים.‬ 644 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 ‫אוי אלוהים.‬ 645 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 ‫אוי אלוהים. אני אוהבת אותה.‬ ‫אני אוהבת אותך.‬ 646 00:46:26,868 --> 00:46:30,163 ‫הקשבתי למה שהלב שלי אמר‬ ‫ולמה שהבטן שלי אמרה,‬ 647 00:46:30,163 --> 00:46:33,416 {\an8}‫והם היו מסונכרנים.‬ ‫והחיבור שיש לי עם אירינה.‬ 648 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 ‫היא גורמת לי להרגיש כל כך נאהב,‬ ‫מהרגע הראשון שנפגשנו.‬ 649 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 ‫היא גורמת לי להרגיש כל כך מיוחד‬ ‫כשאנחנו מדברים.‬ 650 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 ‫אני רוצה להתחתן עם מישהי שמתחתנת איתי‬ ‫כי היא אוהבת את מי שאני כאדם.‬ 651 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 ‫ועם אירינה, ממש לא מעניין אותה‬ ‫כמה אני מצליח.‬ 652 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 ‫לא מעניין אותה כמה כסף אני מרוויח,‬ ‫במה אני עובד.‬ 653 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 ‫לא משנה מה יקרה, אני אוכל לסמוך עליה.‬ 654 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 ‫זה מה שחיפשתי.‬ 655 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 ‫כשאני חושבת על סוג האהבה שאני מחפשת,‬ ‫זו אהבה מלאת תשוקה.‬ 656 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}‫אני רוצה להיות מאוהבת בטירוף‬ ‫או לא להיות מאוהבת בכלל.‬ 657 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 ‫ואני חשה באהבה ובתשוקה האלו עם זאק.‬ 658 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 ‫כשאני חושבת על עתיד איתו,‬ ‫אני חושבת על מישהו לבלות איתו את החיים,‬ 659 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 ‫ואני אוהבת את איך שאני מרגישה ליד זאק.‬ 660 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 ‫כאילו, אין לי שום ספקות.‬ 661 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 ‫זה מה שגורם לי להתרגש כל כך ממנו.‬ 662 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 ‫זו יכולה להיות אהבת הנצח שלי.‬ 663 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 ‫אני נשמעת משוגעת כשאני אומרת את זה,‬ ‫זה נשמע מטורף לגמרי,‬ 664 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 ‫אבל אני יודעת מה אני מרגישה‬ ‫ולא יכולה להתכחש לזה.‬ 665 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 ‫אלוהים...‬ 666 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 ‫אני מתרגש וממש לחוץ לקראת‬ ‫הפגישה הראשונה שלנו פנים אל פנים.‬ 667 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 ‫יש בינינו חיבור עמוק ואינטימי שפיתחנו,‬ 668 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 ‫שבו אנחנו יודעים כל כך הרבה זה על זה.‬ ‫אבל כרגע אנחנו רק קולות.‬ 669 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 ‫אין לה מושג איך אני נראה.‬ ‫אין לה מושג מה הגובה שלי,‬ 670 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 ‫מה צבע השיער שלי, מה צבע העור שלי.‬ 671 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 ‫אבל איך שאני מכיר את אירינה,‬ ‫אני לא חושב שזה ישנה.‬ 672 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 ‫אני לא יודעת למה לצפות כשאראה את זאק.‬ 673 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 ‫חשבתי על כל התרחישים הגרועים ביותר,‬ ‫ואני עדיין חושבת שרובם לא יפריעו לי.‬ 674 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 ‫אני יודעת שיש לי חיבור עם זאק,‬ ‫אז אני לא מודאגת מדי בגלל זה.‬ 675 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 ‫נקווה שהמילים הראשונות‬ ‫שהוא יגיד יהיו "אלוהים אדירים".‬ 676 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 ‫אני חושבת שאני יפהפייה,‬ ‫אבל אם אני לא הטיפוס שלו, אז הוא...‬ 677 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 ‫הוא יוכל למצוא מישהי אחרת.‬ 678 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 ‫אני רק רוצה לראות אותו.‬ ‫האמת שממש נמאס לי לחשוב על זה.‬ 679 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 ‫אז, אני לא יודעת. נראה כשאראה אותו.‬ 680 00:49:20,709 --> 00:49:24,671 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬