1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Spoznaja da je Micah odlučila život provesti sa mnom, 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 a nikad me nije vidjela, 3 00:00:18,770 --> 00:00:24,859 {\an8}nešto je čarobno i prije ovoga nisam bio uvjeren da je to moguće. 4 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 No je li psihička ljubav sve što čovjek treba za dugu vezu? 5 00:00:33,076 --> 00:00:37,997 Najviše se bojim toga kako izgleda i kakav je osjećaj biti s njom. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 Jer važan je taj osjećaj, 7 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 je li ti taj netko privlačan? Želiš li to lice? 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}Želudac mi je u grlu. 9 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 Nikad u životu nisam bila ovako napeta. 10 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Bože mili. 11 00:00:55,306 --> 00:00:58,059 Mislim da bih zaručniku okrenula leđa 12 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 samo da mu na licu vidim razočaranje. 13 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Mislim da bi me takav udarac za ego vjerojatno uništio. 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Bože! 15 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 Što? 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,537 Čekali smo cijelu vječnost. 17 00:01:17,537 --> 00:01:20,289 Mislio sam da ću se onesvijestiti. Bože. 18 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 Bože mili, sulud osjećaj. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 - Bok! - Hej. Ovo je tako čudno. 20 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 Bože, ovo je tako čudno! Bok. Čujem tvoj glas. 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 - Ruke mi se tresu. - I meni. 22 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 E svašta. Bok. 23 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Divno je mirisala, ima divnu kosu, oči. 24 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 Šminka i haljina bile su savršene. 25 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Zbilja bih odmah htio otići s njom. 26 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Mislim da bi se to sada trebalo dogoditi. 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Skratimo razgovor, idemo dalje. 28 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Tako si zgodan! - Hvala. Ti si lijepa. 29 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Hvala. - Baš si lijepa. 30 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Bože. 31 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Još sam sva sluđena. - I ja sam. 32 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 Ajme, tako je čudno čuti tvoj glas uz tvoje lice. 33 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 Za samo četiri tjedna vjenčat ćemo se i... 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 To je suludo. 35 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Zbilja se osjećam kao djevojčica. 36 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 Stalno se hihoćem. Tako se čudno osjećam. 37 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 Osjećaš li se kao da sjediš sa mnom ili nekim novim? 38 00:02:22,476 --> 00:02:26,564 - Za mene si ti nova osoba. - Da, nisam htio reći, ali... 39 00:02:26,564 --> 00:02:28,191 Bit ću iskrena. U redu je. 40 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 Očekivao sam da osjećaj bude drukčiji. 41 00:02:31,110 --> 00:02:36,157 Mislim da ćemo s vremenom spojiti sve zajedno. 42 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 Sigurno. Jedno po jedno, Paule. 43 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Bože, zbilja je jako čudno vidjeti te. 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 Ugodno čudno, nadam se. Ne znam. 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 Da, naravno. 46 00:02:47,501 --> 00:02:48,753 Jako se veselim. 47 00:02:48,753 --> 00:02:51,255 Jedan od najljepših trenutaka mog života. 48 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 Očekujem samo napredak. 49 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Bok. 50 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 To je tek početak naše priče. Trebao bi biti. 51 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Kupam se u znoju. 52 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 BRAK NASLIJEPO 53 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}ŽENSKI STAN 54 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 {\an8}Dobro. 55 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}Nisam znala želim li Josha ili Marshalla. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}Ali Marshall se ovako postavio: 57 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}„Ona je moja, ide sa mnom i to je to.” 58 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}Poslije toga nisam više htjela Josha. 59 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 Marshall je za mene bolji izbor. Uz njega ću se razviti. 60 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 Emotivno je pristupačan, može se nositi s mojom žestinom. 61 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Zna u meni izazvati dobar osjećaj, osjećaj sigurnosti, 62 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 kad god u nešto sumnjam. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 Morat ću raditi na sebi želim li biti s Marshallom. 64 00:03:56,404 --> 00:03:59,407 Josh mi je počeo sve objašnjavati. 65 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 Ja sam ga samo slušao. 66 00:04:04,412 --> 00:04:07,707 Neće otići odavde s tobom. Samo mi je do toga stalo. 67 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}To je to. 68 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 Drago mi je da tako reagiraš, po tome vidim da ti je stalo. 69 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh je odrastao čovjek, zna se nositi s osjećajima. 70 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Preživjet će. - Hoće. 71 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Drago mi je da si me izabrao. 72 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 Jack, tvoj sam od prvoga dana. 73 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 I... 74 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 I obećavam da ću od ovoga časa biti tvoj. 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,084 Zaljubljen sam. 76 00:04:52,835 --> 00:04:55,671 A nisam te ni vidio. Ludo je to reći. 77 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Ti si vjetar koji mi daje krila. 78 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Potpiruješ moj žar i svaki dan zbog tebe želim biti bolji. 79 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 I bit ću najsretniji... 80 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 na svijetu... 81 00:05:12,188 --> 00:05:14,774 ako mi budeš žena. Hoćeš li mi biti žena? 82 00:05:16,734 --> 00:05:19,195 Naravno. Tisuću puta da. 83 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 U svakoj duši, na svakome svijetu, 84 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 uz tebe sam, obećavam. 85 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Jedva čekam da počne naš zajednički život. 86 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 - Zaručeni smo! - Zaručeni smo! 87 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Vidimo se sutra, frajeru. 88 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 - Bok! - Vidimo se sutra, bok! 89 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 Udana sam! 90 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}MUŠKI STAN 91 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}Nismo ni čekali reakciju, znali smo. 92 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 {\an8}ŽENSKI STAN 93 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 {\an8}Pet, šest, sedam, osam. 94 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}Radiš to svojim muškarcima? Bogati. 95 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 {\an8}Da, radim. 96 00:06:24,343 --> 00:06:25,261 {\an8}Bogati. 97 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}Svaki se dan brinem za svog muškarca. 98 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 - Bogati, Chelsea! -Ženo! 99 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 Chelsea se samo penje. 100 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 {\an8}Ni ja ne vjerujem. 101 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Šokiran sam time koliko padam na nju. 102 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}Jako mi se sviđa, super mi je razgovarati s njom. 103 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}- S Chelsea? - Da. 104 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 - Oho. - Znam! 105 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Čovječe, ne poznajem je. 106 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 A nitko me nikad nije tako htio. Ludo. 107 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Osjećaj je dobar. 108 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - Jebeno uživam, kao nikad. - Da. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Udaj se za mene. 110 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Molim te. 111 00:07:07,261 --> 00:07:10,973 Oboje smo ovaj tjedan svašta proživjeli. 112 00:07:11,891 --> 00:07:17,813 Kod tebe mi se jako sviđa što mi stalno potvrđuješ svoje osjećaje. 113 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 Tvoje samopouzdanje. 114 00:07:21,567 --> 00:07:23,569 Tvoja vjera u ono što možemo biti. 115 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 Već dugo tražim partnericu s tim kvalitetama. 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - To nije utrka. - Da. 117 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Ali jako mi se sviđa što izvlačiš iz mene. 118 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Mislim da se nikad nisam s nekim osjećala tako smireno. 119 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Cijelo mi tijelo treperi, srce mi lupa, 120 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 ali istodobno znam da će s tobom sve biti dobro. 121 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 - Kao kad rukom prolaziš kroz vodu. - Da. 122 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Sviđa mi se naš divni, polagani put. 123 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 Nešto najljepše u čemu sam ikad sudjelovala. 124 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Da. 125 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Molio sam da mi donesu gitaru. 126 00:08:19,708 --> 00:08:22,753 Kwame. Oh, srce mi se uzbibalo. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 Slatka si. 128 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 Ti si sladak. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 - Sada ćemo smisliti pjesmu. - Može. 130 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Može? Zvat ćemo je... 131 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 Zvat ćemo je „Ono pravo”. 132 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - Dobro? - Dobro. 133 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 Ti ćeš sudjelovati u refrenu. 134 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 - Da vidim kako će ići. - Može. 135 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Ovako. 136 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 A ti ćeš... 137 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Samo želim ono pravo 138 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 Samo želim ono pravo 139 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Prati me. 140 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Samo želim ono pravo 141 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Samo želim ono pravo 142 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 Samo želim ono pravo 143 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - Divota. - Divota. 144 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Samo želim ono pravo 145 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Nastavi. 146 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Samo želim ono pravo 147 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 Samo želim ono pravo 148 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 Rekla je da me voli 149 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Sada joj želim pokazati 150 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Rekla je da moramo pričekati 151 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Ali sada joj želim pokazati 152 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Osjećaš li preko zida što ti dajem 153 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Odsad pa zauvijek uz tebe stajem 154 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 Dignut ću te uvijek K sebi povesti 155 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Na pješčanu te plažu odvesti 156 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 Ono pravo, kažem 157 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Ono pravo želim 158 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Ono pravo trebam 159 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Ono pravo želim 160 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Eto, naša kratka pjesma. - Kako je to bilo dobro! 161 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 Bez teksta sam. 162 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 - Slatka si. - Predivno. 163 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 - Nadam se da kod tebe zvuči bolje. - Cmoljim, a slatka sam? 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 Glazba utječe na mene. 165 00:10:39,640 --> 00:10:40,891 Baš je bilo lijepo. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Bože. 167 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 Predivno, hvala ti. 168 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 Da. 169 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}ODVJETNIK ZA KAZNENO PRAVO 170 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Bogati. - Ružine latice, evo ih. 171 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Potrudila si se. 172 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 Prava limunada, ali ipak je slatko. 173 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}PODUZETNICA 174 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}Jesi li našla Ralpha? 175 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Čekaj! Kako slatko! 176 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 Da, on nije dar. Ne možeš ga zadržati. 177 00:11:24,977 --> 00:11:28,063 Ništa ne obećavam. Morat ćeš me vidjeti da ga vratim. 178 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 -Šuti. Ostavit ćeš ga tu. - Kako slatko! 179 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 Kako slatko! 180 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Ralpha imam od treće godine. 181 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 Kao dijete nisam imao stabilnost u životu. 182 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 Selili smo se svaka tri mjeseca. 183 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 Uvijek bih došao u novu kuću, u novi grad. 184 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 Jedino sam Ralpha uvijek nosio sa sobom. 185 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Kad mi je mama umrla, 186 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 našao sam ga u kutiji koju je još čuvala. 187 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Zato sam ga poveo na još jedno putovanje. 188 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 To je zbilja posebno. 189 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Da, prilično posebno. - Mislim da mu se sviđam. 190 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - To je dobro. -Čuvat ću ti ga. 191 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - Je li i Bliss upoznala Ralphieja? - Jest. 192 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Više se ne osjećam posebno. 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 -Želim večeras ići kući. - Prestani. 194 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 Ozbiljno. Ne mogu ja ovo. 195 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 Danas sam Mici rekla 196 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 da ću se spakirati, želim ići. 197 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 Prestani. 198 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 Što? Znam da to zvuči dramatično, ali kažem ti. 199 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 Ne mogu čekati da izabereš. 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 Ne mogu gledati Bliss kako ti peče kolače. 201 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Znaš kako je to teško bilo? 202 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 Znam kakva sam, što imam, što nudim. 203 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 I znam što osjećam prema tebi. Ako ti nisi siguran, 204 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 nakon deset sati s Bliss, ne mogu više tako. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Deset sati si proveo s njom. - Da. 206 00:13:14,378 --> 00:13:16,338 Cijeli dan čekam ovaj razgovor. 207 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 To nema veze s tim... 208 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 S tim da te ne volim. 209 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 Nema veze s tim. 210 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 Kako smo različite? 211 00:13:34,189 --> 00:13:35,274 Pametna sam, znam. 212 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 Zbilja mislim da sam pametna. Više u smislu da se znam snaći. 213 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Poduzetnica sam i sve to. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 Znam da možda nemam najbogatiji vokabular. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,620 Ne impresioniram te velikim riječima. 216 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Možda Bliss to radi. 217 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 I puno je starija od mene. 218 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 Imam 25 g., ona ti je bliža. 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 Možda je više vidiš kao suprugu. 220 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 Ali duboko u srcu, 221 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 što vidiš u njoj, a u meni ne? 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Voljela bih znati. 223 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 S tobom je sve vatra. 224 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 Privlačiš me. 225 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 Mislim da znam što me zabrinjava. 226 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 Malo si više 227 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 opaka nego ja. 228 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 I... 229 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Bliss te ne voli. 230 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Nisi zato loša. 231 00:14:40,255 --> 00:14:44,134 Misliš da nisam dobra osoba, da sam opaka, kako kažeš. 232 00:14:44,134 --> 00:14:47,054 Ne mogu vjerovati da to kažeš, malo sam šokirana. 233 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 Ako to zaključuješ iz naših razgovora, 234 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 to mi je dovoljno. 235 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 Daj da završim. 236 00:14:53,644 --> 00:14:55,479 Ne mislim da si opaka. 237 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 Ovo mislim. Ako te netko povrijedi, 238 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 ili naudi nekomu do koga ti je stalo, 239 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 osvetit ćeš se. 240 00:15:13,538 --> 00:15:15,082 Dobro, to razumijem. 241 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 Ona ne zna kakva si ti. 242 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Znam da imaš veliko srce. 243 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 I želim da znaš koliko te zapravo smatram divnom. 244 00:15:34,768 --> 00:15:38,522 Jer zbilja mislim da si iznutra nevjerojatno divna. 245 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Boli me briga kako izgledaš. 246 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 Izgledaš li bez veze, jadno, jesi li visok ili nizak. 247 00:15:49,950 --> 00:15:53,620 Želim da znaš da ću te bez obzira na sve uvijek veoma cijeniti. 248 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Kad razgovaramo, znam da me voliš. 249 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 I to je stvarno. Bez ikakve obveze. 250 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Vjerujem ti, zbilja ti vjerujem. 251 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 I to mi je važnije nego... 252 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 Nego išta drugo, zapravo. 253 00:16:36,496 --> 00:16:37,456 {\an8}MUŠKI STAN 254 00:16:37,456 --> 00:16:40,042 {\an8}Teško je shvatiti kako možeš voljeti dvije. 255 00:16:40,042 --> 00:16:43,211 {\an8}I zbilja me ne zanima kako izgledaju. 256 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Mislim da je stvar u tome što je Irina malo nezrela. 257 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 I igra igrice. Ženske igrice da bi dobila muškarca. 258 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 Znaš što mislim. Želi stvarati napetost. 259 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}- Da? - To me zabrinjava. 260 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}Znam da se svašta događalo. 261 00:17:02,064 --> 00:17:04,566 I ne vidiš uvijek sve kod nekoga. 262 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}Bliss jako ne voli Irinu. 263 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}Mislim da je smatra lošom osobom. 264 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Irini zbilja vjerujem, duboko u sebi. Ludo. 265 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 Jer ne vjerujem baš ljudima. Jako mi je teško vjerovati. 266 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 A s Irinom... 267 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 Apsolutno bih se uvijek mogao pouzdati u nju. 268 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Ajme meni. Ovo je zbilja ludo. 269 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 Jako sam sretna. Zbilja sam iskreno sretna. 270 00:17:40,060 --> 00:17:44,648 Rekla mi je ovo. Kad bih izabrao Irinu, pokazao bih joj kakav sam čovjek. 271 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 Grozno je takvo što reći, ali... 272 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 A ovo je jako važno. 273 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 Bliss i ja nevjerojatno smo se duboko povezali. 274 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 Jebote, obožavam njezin um. 275 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 Njezin um, njezino razmišljanje... 276 00:18:05,502 --> 00:18:07,170 To je tako jebeno privlačno. 277 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Mislim da ćemo ostati jako dobri prijatelji kad kemija izblijedi. 278 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Moram izabrati. 279 00:18:22,936 --> 00:18:24,312 Nema dobrog rješenja. 280 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 Idemo na spojeve! 281 00:18:42,038 --> 00:18:43,248 - Volim te. - Volim te. 282 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 - Uživaj. - Hvala, i ti. 283 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Bok. 284 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 Kako si? 285 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Dobro. Odrijemala sam 20 minuta. 286 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 Onda sam oprala kuhinju, bila je grozno prljava. 287 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Jesi li ti prljava? 288 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 Uvijek, Zack. 289 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Da? 290 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Ja sam prljava djevojka. - Vjerujem. 291 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Želiš čuti jedan hir? 292 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 Angažirao sam slikara za golemu zidnu sliku s dvije sove. 293 00:19:13,904 --> 00:19:16,489 Ja se osjećam kao sova. Čudno, znam. 294 00:19:16,489 --> 00:19:18,241 - Nije. - To je moja životinja. 295 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 To je moja životinja. 296 00:19:19,492 --> 00:19:24,164 Moji će reći da napokon nisam našla glupog kretena. 297 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 Ne bih bio siguran. 298 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 Tati se nijedan moj bivši ne sviđa. 299 00:19:32,797 --> 00:19:36,218 Zašto? Što mu se nije sviđalo? 300 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 Nisu bili dovoljno dobri. 301 00:19:37,886 --> 00:19:41,348 Mislim da mu nitko nikad neće biti dovoljno dobar za mene. 302 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - Da. To mi se već dogodilo. - Da. 303 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Nečija me obitelj osuđivala 304 00:19:49,940 --> 00:19:52,734 zbog toga kako sam odrastao i kako sam odgajan. 305 00:19:53,818 --> 00:19:55,237 Bojim se toga. 306 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 Ja se bojim toga što se ti bojiš neprihvaćanja. 307 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 Ne mogu reći da to razumijem. 308 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Obitelj ti je jako važna. 309 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - Da, svakomu je važna. - Znam, to je normalno. 310 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Da. - Njihovo će mišljenje utjecati na tebe. 311 00:20:17,008 --> 00:20:18,593 Ne brini se. 312 00:20:18,593 --> 00:20:23,598 Ako se mojima ne svidiš, to neće utjecati na moje osjećaje prema tebi. 313 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 Ali prihvatit će te. 314 00:20:26,726 --> 00:20:30,397 I vjerujem da će te zavoljeti kad te upoznaju. 315 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Mislim da si bolji čovjek nego što misliš. 316 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 I divim ti se, doista, veoma ti se divim. 317 00:20:44,035 --> 00:20:47,956 Kad nas zamislim zajedno za 20 godina, 318 00:20:49,249 --> 00:20:50,959 mislim da će samo biti bolje. 319 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 Mislim da bismo zajedno bili veoma sretni. 320 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 Bit ću iskren, volim te. 321 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Sve je kod tebe... Jebemti. 322 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 I ja tebe volim. 323 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Ali kad smo počeli razgovarati o Irini... 324 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 Shvatio sam da imate jebeno loš odnos. 325 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 Nije baš tako loš, zbilja. 326 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 Zabrinulo me nešto što si rekla. 327 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 Da ćeš znati što da misliš o meni ako izaberem nju. 328 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Imaš pravo, poznaješ je drukčije. 329 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Vidimo je u drukčijim situacijama. 330 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 Ali, iskreno, kod nje vidim loše osobine. 331 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Da zbilja vjeruješ u mene, trebala bi znati da ne bih... 332 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 Da ne bih birao između vas dvije 333 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 da je Irina zbilja loša osoba. 334 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 Nisam rekla da je loša osoba. 335 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 Samo ti pokušavam reći o čemu sve razmišljam. 336 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Zbilja mi je jako stalo do tebe. 337 00:22:16,419 --> 00:22:19,672 Mislim da vjerojatno samo trebam još malo razmisliti. 338 00:22:19,672 --> 00:22:21,800 Sve će biti dobro. 339 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Za mene veza s nekim znači 340 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 zajedničku izgradnju života kakav želite. 341 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Jednostavno vjeruj onom što osjećaš. 342 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 U dubini duše osjećam da smo ti i ja jedno za drugo. 343 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 I da je ovo samo početak svega. 344 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Običan momak. 345 00:23:09,097 --> 00:23:10,432 Običan momak. 346 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Jako sam uzbuđena što ću ga vidjeti. 347 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}Dobro izgledam i mirišem, obrijala sam se. 348 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 Nikakve dlake ne vire ispod ruke. 349 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Ako je ružan, uzrujat ću se, ali morat ćemo to prebroditi. 350 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Ali znam svog dragog. Znam da je dobar u duši. 351 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 Sada me više ne zanima njegov izgled. 352 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Kvragu. Jednostavno znam, kad vidim Jackie, 353 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}oborit će me s nogu, kakva god bila. 354 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Drvena noga, zlatni zub, jedno oko, sve može. 355 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Ma kvragu. Možeš ti to, frajeru. 356 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 Znam da je to ludo reći i čuti, ali to je jak osjećaj. 357 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Jednostavno znam. 358 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 Kad kažem da nikad ni u što nisam bio tako siguran, 359 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 ozbiljno to mislim. 360 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 Ajme meni. 361 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Tresem se kao prut. A on je običan momak. 362 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 Nemam oblu guzu kao Nicki Minaj. 363 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Nemam balkone. Mršavica sam. 364 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Ako Marshall voli prsa, što ću. 365 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Neka jede pileća prsa. 366 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 Brže to! 367 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Razmišljala sam o prvom poljupcu. 368 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Mislim da će biti senzualan, opušten, kratak. 369 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Ako pokuša jezikom, neće ići. 370 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 Znam kako smrdi halitoza, radim u stomatologiji. 371 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 Ako to nanjušim, ništa od svega. 372 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 Lijeka nema. To imaš cijeli život. 373 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Bok! - Hej. 374 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Kako si? 375 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Tako si lijepa. 376 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Bože mili. 377 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 Ona je zbilja sve što sam mogao poželjeti i puno više od toga. 378 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 Mislim da je nevjerojatna. 379 00:25:40,582 --> 00:25:42,208 Osjećam kako ti srce lupa. 380 00:25:42,208 --> 00:25:45,712 Znam, izletjet će mi iz prsa. 381 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Prelijepa si. 382 00:25:52,510 --> 00:25:53,845 Kad smo se poljubili... 383 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 To je bilo... 384 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 Najbolji trenutak mog života. 385 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Okreni se da te vidim. 386 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Da ja vidim tebe. 387 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Ajme meni. 388 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 Bože mili! 389 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 - Hoćeš li mi biti žena? - Naravno! 390 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Bože mili. 391 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Ajme meni. Sva se tresem. 392 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 Ajme meni! 393 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Bože mili. 394 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 Vidi se da je Marshall veoma otmjen. 395 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 Otmjen, dobro mu stoji odijelo. 396 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Vibra mu izlazi na sve pore. 397 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 Dobila sam sve što sam očekivala. 398 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Zbilja sam dobila sve što sam očekivala. 399 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 On je dobar čovjek za mene. 400 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Vidimo se. 401 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Ma daj. 402 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Gibaj, gibaj. 403 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 Da vidim kako hodaš, kako se krećeš. 404 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 Dobro. Gibaj, gibaj, neka te vide. 405 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 Već znaš. 406 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Bravo za prsten. Bravo, ti! 407 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 Vidimo se, mala. 408 00:27:34,153 --> 00:27:35,238 Mileni moj. 409 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}ŽENSKI STAN 410 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 - Jesi li dobro? - Malo sam... Ovo je tako intenzivno. 411 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 - Sva sam kao pijana. - Preplavljena sam emocijama. 412 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 - Dobrim ili lošim? - Oboje. 413 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 Ne želim neugodnu situaciju. 414 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 Želim da sve završi dobro, kako god bilo. 415 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Bit će teško što god da se dogodi. 416 00:28:16,154 --> 00:28:20,199 Mislim da je zbunjen. Vlada opći kaos među svima nama. 417 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Ne znam. - I meni je jako drag. Zbilja je teško. 418 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 To je u redu. Htjela bih da počnemo iznova, pomirimo se. 419 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 On sve procesuira. Mislim da mu i naš odnos teško pada. 420 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 Samo sam htjela reći da se opustimo. Ne samo zbog njega, i zbog sebe. 421 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 Hvala ti na razgovoru. 422 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 Jako te cijenim. Što će biti, bit će. 423 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Nikad ti neću ništa zamjerati. - Ni ja tebi. 424 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 Ne borim se protiv Irine. 425 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}Važni smo Zack i ja ili Zack i Irina. 426 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}Ne želim biti uvučena ni u kakvo trivijalno natjecanje s njom. 427 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 Ne znam točno reći razlog. 428 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 Njegov glas ili to što osjećam 429 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 njegov duh, što li, s druge strane zida. 430 00:29:09,207 --> 00:29:13,586 Ako se postavlja pitanje je li se moguće zaljubiti ako nekog nisi ni vidio, 431 00:29:14,253 --> 00:29:15,213 apsolutno. 432 00:29:21,761 --> 00:29:23,179 Nisam mogla spavati. 433 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 A ujutro sam se probudila smirena i staložena. 434 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}Ispričavam se za svoje jučerašnje ponašanje. 435 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}Neću biti savršena. Jako te poštujem kao čovjeka. 436 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 Htjela sam da nešto znaš, znam da te to muči. 437 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 Mislim da si htio pomiriti mene i Irinu. 438 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 Htjela sam ti reći da sam joj jutros prišla, 439 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 razgovarale smo i složile se da samo želimo da budeš sretan. 440 00:29:51,874 --> 00:29:55,336 Htjela sam to učiniti i za sebe i za tebe. 441 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 Nešto bih ti pročitala. 442 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 „Kao odrasli upoznaju ljude koji se zaljube u njihovu masku. 443 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 Ali ta ljubav nije trajna. 444 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 Prava ljubav ima moć iskupljenja. Ljubav nas spašava.” 445 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 446 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 Nevjerojatna si. 447 00:30:28,995 --> 00:30:31,330 Briljantna si, puna ljubavi. 448 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 Bože. 449 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 Prekidaš sa mnom? 450 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Da. 451 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Zbilja te volim. 452 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 I ja tebe volim i jako sam zahvalna što sam te upoznala. 453 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 I nadam se da ćeš naći sreću koju tražiš. 454 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Oprosti. 455 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Želim ti sve najbolje na ovome svijetu. 456 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 - I ja tebi. - Hvala. 457 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Volim te. 458 00:32:09,845 --> 00:32:16,143 Mislim da bi mi se srce slomilo koju god da sam odabrao. 459 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}To ne znači da nisam zaljubljen u Irinu. 460 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 To samo znači da me boli 461 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 što sam Bliss morao reći... 462 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 da sam donio odluku. 463 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}Izabrao sam Irinu 464 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 jer njoj najviše vjerujem. 465 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Sve će biti dobro. 466 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Sve će biti dobro. 467 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}Izabrao je Irinu? 468 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}Nisam pitala. 469 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 Jesi li se pokušala boriti? 470 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 Pa... 471 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 Što mogu? 472 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Mislim da sam se borila. Zbilja jesam. 473 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 Ali donio je odluku. 474 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Nije da se ne volimo. 475 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 Rekao mi je da me voli. Ali nisam za njegovu ženu. 476 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 Zna što ja osjećam. Ali sigurno ga neću 477 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 napadati da je donio pogrešnu odluku, neću. 478 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 Muškarac za mene u srcu će znati 479 00:33:44,523 --> 00:33:49,028 i izabrat će mene, neću mu morati govoriti da je pogriješio. 480 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 On ne misli da je pogriješio. Izabrao je. 481 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 - Da. - On to želi, tako da... 482 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Dakle... 483 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 Danas sam se čudno obukao. 484 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}Uvijek nosim crne traperice. 485 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 Ovamo sam ponio odjeću koja ide uz crne traperice. 486 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 Njih nosim. 487 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 A jutros nisam mogao naći nijedne crne traperice. 488 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 Ali, ludo, 489 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 onda sam obukao bež hlače, pogledao se u zrcalo 490 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 i pomislio kako su super, baš mi se sviđaju. 491 00:34:51,340 --> 00:34:55,678 I to me podsjetilo na naš odnos do sada. 492 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 Sigurno smo oboje 493 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 došli s idejom o tome kako ovaj proces treba ići. 494 00:35:07,148 --> 00:35:08,357 Ali s vremenom... 495 00:35:10,401 --> 00:35:14,822 dobili smo ono što zapravo trebamo, a ne što smatramo savršenim. 496 00:35:17,116 --> 00:35:18,325 Zato što... 497 00:35:20,494 --> 00:35:21,871 ništa nije savršeno. 498 00:35:22,955 --> 00:35:25,166 Da je savršeno, ne bi bilo stvarnost. 499 00:35:26,250 --> 00:35:30,921 A siguran sam što si mi dala svaki put kad smo bili ovdje. 500 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 Najbolju verziju sebe. Prave tebe. 501 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 Zato, Chelsea Lauren Griffin... 502 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 - Spuštam se na koljeno. - Ajme. 503 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 Cijelo jutro razmišljam na koje. Još ne znam. 504 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 - Vidjet ćemo što će biti. - Nije važno. 505 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Ali... 506 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 Jako se veselim što ću se svaki dan buditi kraj tebe. 507 00:36:13,130 --> 00:36:19,595 Neću morati razmišljati o tome kako da postignemo savršenstvo, nego autentičnost. 508 00:36:21,931 --> 00:36:23,098 Takav život želim. 509 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 To je za mene savršen život. 510 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 I zato, dok stojiš tu iza zida... 511 00:36:34,944 --> 00:36:36,403 želim te pitati... 512 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 bi li htjela postati moja žena. 513 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 - Mogu li nešto reći? - Izvoli. 514 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 Našu ljubavnu priču vidim kao najljepši polagani ples. 515 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 Sve je bilo 516 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 sigurno, mekano, zdravo, puno osjećaja. 517 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 Ti si 518 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 zbilja fantastičan čovjek. 519 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 Fantastičan sin. 520 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Fantastičan brat, prijatelj, stric. 521 00:37:27,496 --> 00:37:29,540 - I znaš što? -Što? 522 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Jedva čekam da postaneš i muž. 523 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - Zbilja? - Tisuću puta da! 524 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Ajme meni, da, da, da! 525 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Bila bi mi zbilja velika čast 526 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 biti tvoja žena. 527 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Volim te. - I ja tebe, ljubi. 528 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}Kad smo se tek upoznali ovdje, 529 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}rekao sam ti da sam bio beskućnik 530 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}i da sam živio ispod nadvožnjaka. 531 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 I to ti nije smetalo. 532 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 Nisam siguran jesi li znala da se šalim. 533 00:38:30,934 --> 00:38:34,229 Znao sam da si nekako posebna. 534 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 I poslije svega što smo ovdje proživjeli, 535 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 polako sam te upoznavao sve dublje i dublje. 536 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 Upoznao sam tvoju suštinu. 537 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Znam da nikad ne bi digla ruke od mene, 538 00:39:03,926 --> 00:39:05,719 ma kako loše bilo. 539 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Napisao sam pjesmu. 540 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Dobro, spremna sam. - Jesi? 541 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Jesam. 542 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Dobro. 543 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 Boljelo je dok sam se raspadao 544 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 Ne znam tko bi takvu Rijeku tuge svladao 545 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 U kapsulama sam znao 546 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 Da pravu sam našao 547 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 I srce joj dao 548 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Samog si me našla 549 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 A mene je sudbina snašla 550 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 Irina Uz tebe bol nestaje 551 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 Irina Uz tebe bol nestaje 552 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 Volim te 553 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 Zauvijek 554 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 Zauvijek volim te 555 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina. 556 00:40:30,095 --> 00:40:32,139 Želim život provesti s tobom. 557 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 Hoćeš li mi biti žena? 558 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack. 559 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 U glavi mi je milijun misli. 560 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 Ali mislim samo na to kako jedva čekam da promijenimo svijet. 561 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 I doista to mogu zamisliti samo s tobom. 562 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Najlakši „da” u životu. 563 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 Volim te. 564 00:41:12,679 --> 00:41:13,931 I ja tebe volim. 565 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Vidimo se sutra. 566 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}Ovo mi je jedan od najvažnijih trenutaka u životu. 567 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 Probudila sam se uzbuđena kao nikad. 568 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 Više nego na Božić. 569 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 Prvi put ću vidjeti zaručnika, zagrliti ga, osjetiti njegov miris. 570 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 Prije eksperimenta 571 00:41:46,547 --> 00:41:49,883 nikad nisam osjetila duboku spoznaju 572 00:41:49,883 --> 00:41:53,637 o kakvoj bračni drugovi nekad govore, kad znaš, znaš. 573 00:41:53,637 --> 00:41:55,514 A sad imam taj osjećaj. 574 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Kwame i ja nevjerojatno se razumijemo. 575 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Naše duše fantastičan su, neopisiv spoj. 576 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 U ovom eksperimentu shvatio sam kako je važno naći nekoga 577 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 tko ima iste ciljeve kao ti. 578 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}Jer vaš put neće biti pravocrtan, ne možeš ga predvidjeti. 579 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 Želimo isto, a to je sreća u životu. 580 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Idemo. Idemo upoznati mužića. 581 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Nisam nesigurna u svoj izgled, ali hoću li mu biti lijepa? 582 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Nadam se. 583 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 Ne znam jesam li fizički njegov tip. 584 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Ako nisam njegov tip, nadam se da ću postati njegov tip. 585 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Ne želim više zamišljati nepoznanice. 586 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Želim znati. Želim ga vidjeti, osjetiti. 587 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 Osjetiti njegov miris. Poljubiti ga. 588 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 Ajme. 589 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 - Ajme meni! - Ajme, vidi je! 590 00:43:29,399 --> 00:43:30,525 Ajme meni. 591 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Bože mili. 592 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 - Ajme. Vidi je. - Vidi tebe. 593 00:43:55,384 --> 00:43:56,677 Ajme meni. 594 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 - Ajme. Pa bok! - Vidi ga. 595 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Hej, hej! Okej! 596 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - Sviđa li ti se? - Fenomenalna si. 597 00:44:07,729 --> 00:44:12,609 - Je li ludo da si još zgodnija... - Kad zatvorim oči... 598 00:44:12,609 --> 00:44:14,152 - Još zgodnija? - Da. 599 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Zbilja si famozna. 600 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 Jesam li živa? 601 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 Je li ovo stvarnost? 602 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Kad se dvije duše privlače i sretnu se kao što smo se mi, 603 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 to je ostvarenje mojih najluđih snova. 604 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 Ovo je... Ovo nije... 605 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Čovječe. 606 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 - Dobro si? - Jesam. 607 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 Sada se bome veselim Meksiku. 608 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 I ja. Bit će zabavno. 609 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Volim te. 610 00:44:57,070 --> 00:44:58,113 I ja tebe volim. 611 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Bože mili! 612 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Ajme meni. Dobro. Zaboga! 613 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 Jesi li me ovako zamišljao? 614 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 Ajme, ti si zbilja... Ti si... Čekaj malo. 615 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 Čekaj, sjedit ćemo? Ustanimo. 616 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Da, ustanimo. Oprosti, ne mogu... - Dobro. 617 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Mislim da bi trebao kleknuti. - Ajme, da. 618 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 Ne zaboravi, tko je jači, ti ili ja? 619 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 Hej, nemojmo još o tome. 620 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 Dobro, idemo. 621 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 Sad kad sam vidio sve, 622 00:45:33,315 --> 00:45:34,900 hoćeš li mi biti žena? 623 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Čekaj malo. 624 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 Alexe Kwame Owusu 625 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 Ansah Appiah. 626 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 Da! 627 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Ma čovječe. 628 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 Sviđa li ti se? 629 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Znao sam da će ti se svidjeti. Čim sam ga vidio. 630 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 Ajme meni. Ajme! 631 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 Ajme meni! 632 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Ajme, predivan je. I volim te. 633 00:46:26,868 --> 00:46:31,414 Slušao sam svoje srce i intuiciju. Govorili su isto. 634 00:46:31,414 --> 00:46:33,416 {\an8}Izabrali su Irinu. 635 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Uz nju se osjećam voljeno, otkad smo se upoznali. 636 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Kad s njom razgovaram, osjećam se posebno. 637 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 Želim ženu koja me voli zbog toga kakva sam osoba. 638 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 A Irinu zbilja ne zanima koliko sam uspješan. 639 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 Ne zanima je koliko zarađujem i što radim. 640 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Uvijek ću joj moći vjerovati, što god bilo. 641 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 To sam tražio. 642 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 Ljubav kakvu tražim ludo je strastvena. 643 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}Želim ludu ili nikakvu ljubav. 644 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 Sa Zackom osjećam tu ludu, zaljubljenu strast. 645 00:47:15,876 --> 00:47:19,796 Kad mislim na budućnost s njim, zamišljam ga kao životnog partnera. 646 00:47:19,796 --> 00:47:23,091 Divno mi je kako uz njega osjećam sebe. 647 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 Nimalo ne sumnjam u nas. 648 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 Zato sam tako uzbuđena zbog njega. 649 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Možda je to moj životni partner. 650 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 Zvučim ludo kad to kažem. Apsolutno suludo. 651 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 No znam što osjećam, ne mogu to nijekati. 652 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Zaboga. 653 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Jako se veselim i jako se bojim prvog susreta uživo. 654 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Duboko smo se povezali. 655 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 Puno znamo jedno o drugom. Ali dosad smo upoznali samo glas. 656 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Nema pojma kako izgledam. Koliko sam visok. 657 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 Kakve mi je boje kosa. Koža. 658 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Ali poznavajući Irinu, mislim da to neće biti važno. 659 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 Ne znam što da očekujem. 660 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 Zamislila sam najgore varijante i mislim da bih na većinu mogla zažmiriti. 661 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 Znam da smo se povezali, to me ne zabrinjava. 662 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Nadam se da će se Zack oduševiti kad me vidi. 663 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 Smatram se lijepom, ali ako nisam njegov tip, 664 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 neka nađe drugu. 665 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Samo ga želim vidjeti. Dosta mi je zamišljanja, iskreno. 666 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 Ne znam. Vidjet ćemo kad ga vidim. 667 00:49:20,709 --> 00:49:24,671 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković