1
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Spoznaja da je Micah odlučila
život provesti sa mnom,
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
a nikad me nije vidjela,
3
00:00:18,770 --> 00:00:24,859
{\an8}nešto je čarobno i prije ovoga
nisam bio uvjeren da je to moguće.
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,283
No je li psihička ljubav
sve što čovjek treba za dugu vezu?
5
00:00:33,076 --> 00:00:37,997
Najviše se bojim toga kako izgleda
i kakav je osjećaj biti s njom.
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,167
Jer važan je taj osjećaj,
7
00:00:41,167 --> 00:00:44,087
je li ti taj netko privlačan?
Želiš li to lice?
8
00:00:47,298 --> 00:00:49,634
{\an8}Želudac mi je u grlu.
9
00:00:49,634 --> 00:00:53,513
Nikad u životu nisam bila ovako napeta.
10
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Bože mili.
11
00:00:55,306 --> 00:00:58,059
Mislim da bih zaručniku okrenula leđa
12
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
samo da mu na licu vidim razočaranje.
13
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Mislim da bi me takav udarac za ego
vjerojatno uništio.
14
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Bože!
15
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
Što?
16
00:01:15,910 --> 00:01:17,537
Čekali smo cijelu vječnost.
17
00:01:17,537 --> 00:01:20,289
Mislio sam da ću se onesvijestiti. Bože.
18
00:01:20,289 --> 00:01:25,920
Bože mili, sulud osjećaj.
19
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
- Bok!
- Hej. Ovo je tako čudno.
20
00:01:29,006 --> 00:01:34,011
Bože, ovo je tako čudno!
Bok. Čujem tvoj glas.
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
- Ruke mi se tresu.
- I meni.
22
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
E svašta. Bok.
23
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Divno je mirisala, ima divnu kosu, oči.
24
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
Šminka i haljina bile su savršene.
25
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Zbilja bih odmah htio otići s njom.
26
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Mislim da bi se to sada trebalo dogoditi.
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Skratimo razgovor, idemo dalje.
28
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Tako si zgodan!
- Hvala. Ti si lijepa.
29
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Hvala.
- Baš si lijepa.
30
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Bože.
31
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Još sam sva sluđena.
- I ja sam.
32
00:02:01,581 --> 00:02:05,334
Ajme, tako je čudno
čuti tvoj glas uz tvoje lice.
33
00:02:05,334 --> 00:02:09,797
Za samo četiri tjedna vjenčat ćemo se i...
34
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
To je suludo.
35
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Zbilja se osjećam kao djevojčica.
36
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
Stalno se hihoćem. Tako se čudno osjećam.
37
00:02:19,140 --> 00:02:22,476
Osjećaš li se kao da sjediš sa mnom
ili nekim novim?
38
00:02:22,476 --> 00:02:26,564
- Za mene si ti nova osoba.
- Da, nisam htio reći, ali...
39
00:02:26,564 --> 00:02:28,191
Bit ću iskrena. U redu je.
40
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
Očekivao sam da osjećaj bude drukčiji.
41
00:02:31,110 --> 00:02:36,157
Mislim da ćemo s vremenom
spojiti sve zajedno.
42
00:02:36,157 --> 00:02:38,576
Sigurno. Jedno po jedno, Paule.
43
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Bože, zbilja je jako čudno vidjeti te.
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,750
Ugodno čudno, nadam se. Ne znam.
45
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
Da, naravno.
46
00:02:47,501 --> 00:02:48,753
Jako se veselim.
47
00:02:48,753 --> 00:02:51,255
Jedan od najljepših trenutaka mog života.
48
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
Očekujem samo napredak.
49
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Bok.
50
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
To je tek početak naše priče.
Trebao bi biti.
51
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Kupam se u znoju.
52
00:03:06,520 --> 00:03:09,523
BRAK NASLIJEPO
53
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
{\an8}ŽENSKI STAN
54
00:03:15,863 --> 00:03:16,822
{\an8}Dobro.
55
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
{\an8}Nisam znala želim li Josha ili Marshalla.
56
00:03:19,408 --> 00:03:21,661
{\an8}Ali Marshall se ovako postavio:
57
00:03:21,661 --> 00:03:25,373
{\an8}„Ona je moja, ide sa mnom i to je to.”
58
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}Poslije toga nisam više htjela Josha.
59
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
Marshall je za mene bolji izbor.
Uz njega ću se razviti.
60
00:03:33,381 --> 00:03:38,803
Emotivno je pristupačan,
može se nositi s mojom žestinom.
61
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Zna u meni izazvati dobar osjećaj,
osjećaj sigurnosti,
62
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
kad god u nešto sumnjam.
63
00:03:46,686 --> 00:03:50,856
Morat ću raditi na sebi
želim li biti s Marshallom.
64
00:03:56,404 --> 00:03:59,407
Josh mi je počeo sve objašnjavati.
65
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
Ja sam ga samo slušao.
66
00:04:04,412 --> 00:04:07,707
Neće otići odavde s tobom.
Samo mi je do toga stalo.
67
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}To je to.
68
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
Drago mi je da tako reagiraš,
po tome vidim da ti je stalo.
69
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh je odrastao čovjek,
zna se nositi s osjećajima.
70
00:04:23,723 --> 00:04:25,891
- Preživjet će.
- Hoće.
71
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Drago mi je da si me izabrao.
72
00:04:32,273 --> 00:04:35,026
Jack, tvoj sam od prvoga dana.
73
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
I...
74
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
I obećavam da ću od ovoga časa biti tvoj.
75
00:04:51,125 --> 00:04:52,084
Zaljubljen sam.
76
00:04:52,835 --> 00:04:55,671
A nisam te ni vidio. Ludo je to reći.
77
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Ti si vjetar koji mi daje krila.
78
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Potpiruješ moj žar
i svaki dan zbog tebe želim biti bolji.
79
00:05:04,805 --> 00:05:07,058
I bit ću najsretniji...
80
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
na svijetu...
81
00:05:12,188 --> 00:05:14,774
ako mi budeš žena. Hoćeš li mi biti žena?
82
00:05:16,734 --> 00:05:19,195
Naravno. Tisuću puta da.
83
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
U svakoj duši, na svakome svijetu,
84
00:05:26,077 --> 00:05:27,703
uz tebe sam, obećavam.
85
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Jedva čekam da počne naš zajednički život.
86
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
- Zaručeni smo!
- Zaručeni smo!
87
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Vidimo se sutra, frajeru.
88
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
- Bok!
- Vidimo se sutra, bok!
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
Udana sam!
90
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}MUŠKI STAN
91
00:06:09,412 --> 00:06:11,789
{\an8}Nismo ni čekali reakciju, znali smo.
92
00:06:17,795 --> 00:06:18,629
{\an8}ŽENSKI STAN
93
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
{\an8}Pet, šest, sedam, osam.
94
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}Radiš to svojim muškarcima? Bogati.
95
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
{\an8}Da, radim.
96
00:06:24,343 --> 00:06:25,261
{\an8}Bogati.
97
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
{\an8}Svaki se dan brinem za svog muškarca.
98
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
- Bogati, Chelsea!
-Ženo!
99
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
Chelsea se samo penje.
100
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
{\an8}Ni ja ne vjerujem.
101
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Šokiran sam time koliko padam na nju.
102
00:06:40,734 --> 00:06:43,863
{\an8}Jako mi se sviđa,
super mi je razgovarati s njom.
103
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
{\an8}- S Chelsea?
- Da.
104
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
- Oho.
- Znam!
105
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Čovječe, ne poznajem je.
106
00:06:51,120 --> 00:06:54,748
A nitko me nikad nije tako htio. Ludo.
107
00:06:54,748 --> 00:06:56,542
Osjećaj je dobar.
108
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- Jebeno uživam, kao nikad.
- Da.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,547
Udaj se za mene.
110
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Molim te.
111
00:07:07,261 --> 00:07:10,973
Oboje smo ovaj tjedan svašta proživjeli.
112
00:07:11,891 --> 00:07:17,813
Kod tebe mi se jako sviđa
što mi stalno potvrđuješ svoje osjećaje.
113
00:07:18,731 --> 00:07:20,941
Tvoje samopouzdanje.
114
00:07:21,567 --> 00:07:23,569
Tvoja vjera u ono što možemo biti.
115
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
Već dugo tražim
partnericu s tim kvalitetama.
116
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- To nije utrka.
- Da.
117
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Ali jako mi se sviđa što izvlačiš iz mene.
118
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Mislim da se nikad nisam
s nekim osjećala tako smireno.
119
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Cijelo mi tijelo treperi, srce mi lupa,
120
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
ali istodobno znam
da će s tobom sve biti dobro.
121
00:07:54,266 --> 00:07:57,520
- Kao kad rukom prolaziš kroz vodu.
- Da.
122
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
Sviđa mi se naš divni, polagani put.
123
00:08:01,315 --> 00:08:06,445
Nešto najljepše
u čemu sam ikad sudjelovala.
124
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Da.
125
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Molio sam da mi donesu gitaru.
126
00:08:19,708 --> 00:08:22,753
Kwame. Oh, srce mi se uzbibalo.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,882
Slatka si.
128
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Ti si sladak.
129
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
- Sada ćemo smisliti pjesmu.
- Može.
130
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Može? Zvat ćemo je...
131
00:08:38,519 --> 00:08:40,396
Zvat ćemo je „Ono pravo”.
132
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- Dobro?
- Dobro.
133
00:08:44,066 --> 00:08:46,819
Ti ćeš sudjelovati u refrenu.
134
00:08:46,819 --> 00:08:48,862
- Da vidim kako će ići.
- Može.
135
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Ovako.
136
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
A ti ćeš...
137
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Samo želim ono pravo
138
00:09:04,044 --> 00:09:06,338
Samo želim ono pravo
139
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Prati me.
140
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Samo želim ono pravo
141
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Samo želim ono pravo
142
00:09:17,141 --> 00:09:19,518
Samo želim ono pravo
143
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- Divota.
- Divota.
144
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Samo želim ono pravo
145
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Nastavi.
146
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Samo želim ono pravo
147
00:09:29,570 --> 00:09:32,489
Samo želim ono pravo
148
00:09:33,741 --> 00:09:36,285
Rekla je da me voli
149
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Sada joj želim pokazati
150
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Rekla je da moramo pričekati
151
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Ali sada joj želim pokazati
152
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Osjećaš li preko zida što ti dajem
153
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
Odsad pa zauvijek uz tebe stajem
154
00:09:56,722 --> 00:10:00,809
Dignut ću te uvijek
K sebi povesti
155
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Na pješčanu te plažu odvesti
156
00:10:03,812 --> 00:10:05,648
Ono pravo, kažem
157
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
Ono pravo želim
158
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Ono pravo trebam
159
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Ono pravo želim
160
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Eto, naša kratka pjesma.
- Kako je to bilo dobro!
161
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
Bez teksta sam.
162
00:10:23,082 --> 00:10:24,792
- Slatka si.
- Predivno.
163
00:10:28,545 --> 00:10:32,132
- Nadam se da kod tebe zvuči bolje.
- Cmoljim, a slatka sam?
164
00:10:35,135 --> 00:10:36,804
Glazba utječe na mene.
165
00:10:39,640 --> 00:10:40,891
Baš je bilo lijepo.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Bože.
167
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
Predivno, hvala ti.
168
00:10:50,234 --> 00:10:51,151
Da.
169
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}ODVJETNIK ZA KAZNENO PRAVO
170
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Bogati.
- Ružine latice, evo ih.
171
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Potrudila si se.
172
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
Prava limunada, ali ipak je slatko.
173
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}PODUZETNICA
174
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}Jesi li našla Ralpha?
175
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Čekaj! Kako slatko!
176
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
Da, on nije dar. Ne možeš ga zadržati.
177
00:11:24,977 --> 00:11:28,063
Ništa ne obećavam.
Morat ćeš me vidjeti da ga vratim.
178
00:11:28,897 --> 00:11:33,485
-Šuti. Ostavit ćeš ga tu.
- Kako slatko!
179
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
Kako slatko!
180
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Ralpha imam od treće godine.
181
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
Kao dijete nisam imao stabilnost u životu.
182
00:11:44,705 --> 00:11:47,916
Selili smo se svaka tri mjeseca.
183
00:11:48,417 --> 00:11:52,045
Uvijek bih došao u novu kuću, u novi grad.
184
00:11:53,881 --> 00:11:57,426
Jedino sam Ralpha uvijek nosio sa sobom.
185
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Kad mi je mama umrla,
186
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
našao sam ga u kutiji koju je još čuvala.
187
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Zato sam ga poveo na još jedno putovanje.
188
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
To je zbilja posebno.
189
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Da, prilično posebno.
- Mislim da mu se sviđam.
190
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- To je dobro.
-Čuvat ću ti ga.
191
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- Je li i Bliss upoznala Ralphieja?
- Jest.
192
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Više se ne osjećam posebno.
193
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
-Želim večeras ići kući.
- Prestani.
194
00:12:35,380 --> 00:12:37,466
Ozbiljno. Ne mogu ja ovo.
195
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
Danas sam Mici rekla
196
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
da ću se spakirati, želim ići.
197
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Prestani.
198
00:12:44,139 --> 00:12:47,476
Što? Znam da to zvuči dramatično,
ali kažem ti.
199
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
Ne mogu čekati da izabereš.
200
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
Ne mogu gledati Bliss kako ti peče kolače.
201
00:12:53,565 --> 00:12:55,275
Znaš kako je to teško bilo?
202
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
Znam kakva sam, što imam, što nudim.
203
00:13:00,364 --> 00:13:03,492
I znam što osjećam prema tebi.
Ako ti nisi siguran,
204
00:13:03,492 --> 00:13:07,538
nakon deset sati s Bliss,
ne mogu više tako.
205
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
- Deset sati si proveo s njom.
- Da.
206
00:13:14,378 --> 00:13:16,338
Cijeli dan čekam ovaj razgovor.
207
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
To nema veze s tim...
208
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
S tim da te ne volim.
209
00:13:28,433 --> 00:13:29,852
Nema veze s tim.
210
00:13:30,644 --> 00:13:32,521
Kako smo različite?
211
00:13:34,189 --> 00:13:35,274
Pametna sam, znam.
212
00:13:35,274 --> 00:13:39,611
Zbilja mislim da sam pametna.
Više u smislu da se znam snaći.
213
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Poduzetnica sam i sve to.
214
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
Znam da možda nemam najbogatiji vokabular.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,620
Ne impresioniram te velikim riječima.
216
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
Možda Bliss to radi.
217
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
I puno je starija od mene.
218
00:13:52,916 --> 00:13:55,711
Imam 25 g., ona ti je bliža.
219
00:13:55,711 --> 00:13:58,797
Možda je više vidiš kao suprugu.
220
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
Ali duboko u srcu,
221
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
što vidiš u njoj, a u meni ne?
222
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Voljela bih znati.
223
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
S tobom je sve vatra.
224
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
Privlačiš me.
225
00:14:16,732 --> 00:14:20,694
Mislim da znam što me zabrinjava.
226
00:14:21,612 --> 00:14:23,906
Malo si više
227
00:14:24,781 --> 00:14:27,367
opaka nego ja.
228
00:14:28,327 --> 00:14:29,161
I...
229
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Bliss te ne voli.
230
00:14:37,252 --> 00:14:39,171
Nisi zato loša.
231
00:14:40,255 --> 00:14:44,134
Misliš da nisam dobra osoba,
da sam opaka, kako kažeš.
232
00:14:44,134 --> 00:14:47,054
Ne mogu vjerovati da to kažeš,
malo sam šokirana.
233
00:14:47,054 --> 00:14:50,098
Ako to zaključuješ iz naših razgovora,
234
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
to mi je dovoljno.
235
00:14:51,350 --> 00:14:52,684
Daj da završim.
236
00:14:53,644 --> 00:14:55,479
Ne mislim da si opaka.
237
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
Ovo mislim. Ako te netko povrijedi,
238
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
ili naudi nekomu do koga ti je stalo,
239
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
osvetit ćeš se.
240
00:15:13,538 --> 00:15:15,082
Dobro, to razumijem.
241
00:15:16,416 --> 00:15:19,419
Ona ne zna kakva si ti.
242
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
Znam da imaš veliko srce.
243
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
I želim da znaš
koliko te zapravo smatram divnom.
244
00:15:34,768 --> 00:15:38,522
Jer zbilja mislim
da si iznutra nevjerojatno divna.
245
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Boli me briga kako izgledaš.
246
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
Izgledaš li bez veze, jadno,
jesi li visok ili nizak.
247
00:15:49,950 --> 00:15:53,620
Želim da znaš da ću te
bez obzira na sve uvijek veoma cijeniti.
248
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Kad razgovaramo, znam da me voliš.
249
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
I to je stvarno. Bez ikakve obveze.
250
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Vjerujem ti, zbilja ti vjerujem.
251
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
I to mi je važnije nego...
252
00:16:19,146 --> 00:16:20,731
Nego išta drugo, zapravo.
253
00:16:36,496 --> 00:16:37,456
{\an8}MUŠKI STAN
254
00:16:37,456 --> 00:16:40,042
{\an8}Teško je shvatiti
kako možeš voljeti dvije.
255
00:16:40,042 --> 00:16:43,211
{\an8}I zbilja me ne zanima kako izgledaju.
256
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Mislim da je stvar u tome
što je Irina malo nezrela.
257
00:16:47,924 --> 00:16:53,430
I igra igrice.
Ženske igrice da bi dobila muškarca.
258
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
Znaš što mislim. Želi stvarati napetost.
259
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
{\an8}- Da?
- To me zabrinjava.
260
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
{\an8}Znam da se svašta događalo.
261
00:17:02,064 --> 00:17:04,566
I ne vidiš uvijek sve kod nekoga.
262
00:17:06,068 --> 00:17:09,029
{\an8}Bliss jako ne voli Irinu.
263
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
{\an8}Mislim da je smatra lošom osobom.
264
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Irini zbilja vjerujem,
duboko u sebi. Ludo.
265
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
Jer ne vjerujem baš ljudima.
Jako mi je teško vjerovati.
266
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
A s Irinom...
267
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
Apsolutno bih se uvijek mogao
pouzdati u nju.
268
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Ajme meni. Ovo je zbilja ludo.
269
00:17:33,970 --> 00:17:40,060
Jako sam sretna.
Zbilja sam iskreno sretna.
270
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Rekla mi je ovo. Kad bih izabrao Irinu,
pokazao bih joj kakav sam čovjek.
271
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
Grozno je takvo što reći, ali...
272
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
A ovo je jako važno.
273
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
Bliss i ja nevjerojatno smo se
duboko povezali.
274
00:17:57,661 --> 00:17:59,454
Jebote, obožavam njezin um.
275
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
Njezin um, njezino razmišljanje...
276
00:18:05,502 --> 00:18:07,170
To je tako jebeno privlačno.
277
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Mislim da ćemo ostati jako dobri
prijatelji kad kemija izblijedi.
278
00:18:15,971 --> 00:18:17,097
Moram izabrati.
279
00:18:22,936 --> 00:18:24,312
Nema dobrog rješenja.
280
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
Idemo na spojeve!
281
00:18:42,038 --> 00:18:43,248
- Volim te.
- Volim te.
282
00:18:43,248 --> 00:18:45,041
- Uživaj.
- Hvala, i ti.
283
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Bok.
284
00:18:50,881 --> 00:18:51,715
Kako si?
285
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Dobro. Odrijemala sam 20 minuta.
286
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
Onda sam oprala kuhinju,
bila je grozno prljava.
287
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Jesi li ti prljava?
288
00:19:01,099 --> 00:19:03,018
Uvijek, Zack.
289
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Da?
290
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Ja sam prljava djevojka.
- Vjerujem.
291
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Želiš čuti jedan hir?
292
00:19:08,648 --> 00:19:13,904
Angažirao sam slikara
za golemu zidnu sliku s dvije sove.
293
00:19:13,904 --> 00:19:16,489
Ja se osjećam kao sova. Čudno, znam.
294
00:19:16,489 --> 00:19:18,241
- Nije.
- To je moja životinja.
295
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
To je moja životinja.
296
00:19:19,492 --> 00:19:24,164
Moji će reći da napokon
nisam našla glupog kretena.
297
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
Ne bih bio siguran.
298
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
Tati se nijedan moj bivši ne sviđa.
299
00:19:32,797 --> 00:19:36,218
Zašto? Što mu se nije sviđalo?
300
00:19:36,218 --> 00:19:37,886
Nisu bili dovoljno dobri.
301
00:19:37,886 --> 00:19:41,348
Mislim da mu nitko nikad
neće biti dovoljno dobar za mene.
302
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- Da. To mi se već dogodilo.
- Da.
303
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Nečija me obitelj osuđivala
304
00:19:49,940 --> 00:19:52,734
zbog toga kako sam odrastao
i kako sam odgajan.
305
00:19:53,818 --> 00:19:55,237
Bojim se toga.
306
00:19:56,154 --> 00:19:58,949
Ja se bojim toga
što se ti bojiš neprihvaćanja.
307
00:19:58,949 --> 00:20:02,285
Ne mogu reći da to razumijem.
308
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Obitelj ti je jako važna.
309
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- Da, svakomu je važna.
- Znam, to je normalno.
310
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Da.
- Njihovo će mišljenje utjecati na tebe.
311
00:20:17,008 --> 00:20:18,593
Ne brini se.
312
00:20:18,593 --> 00:20:23,598
Ako se mojima ne svidiš, to neće utjecati
na moje osjećaje prema tebi.
313
00:20:24,307 --> 00:20:25,976
Ali prihvatit će te.
314
00:20:26,726 --> 00:20:30,397
I vjerujem
da će te zavoljeti kad te upoznaju.
315
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Mislim da si bolji čovjek nego što misliš.
316
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
I divim ti se, doista, veoma ti se divim.
317
00:20:44,035 --> 00:20:47,956
Kad nas zamislim zajedno za 20 godina,
318
00:20:49,249 --> 00:20:50,959
mislim da će samo biti bolje.
319
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
Mislim da bismo zajedno bili veoma sretni.
320
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
Bit ću iskren, volim te.
321
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Sve je kod tebe... Jebemti.
322
00:21:06,516 --> 00:21:07,559
I ja tebe volim.
323
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Ali kad smo počeli razgovarati o Irini...
324
00:21:16,943 --> 00:21:19,904
Shvatio sam da imate jebeno loš odnos.
325
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
Nije baš tako loš, zbilja.
326
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
Zabrinulo me nešto što si rekla.
327
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
Da ćeš znati što da misliš o meni
ako izaberem nju.
328
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Imaš pravo, poznaješ je drukčije.
329
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Vidimo je u drukčijim situacijama.
330
00:21:39,674 --> 00:21:42,844
Ali, iskreno, kod nje vidim loše osobine.
331
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Da zbilja vjeruješ u mene,
trebala bi znati da ne bih...
332
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
Da ne bih birao između vas dvije
333
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
da je Irina zbilja loša osoba.
334
00:22:01,654 --> 00:22:05,533
Nisam rekla da je loša osoba.
335
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
Samo ti pokušavam reći
o čemu sve razmišljam.
336
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Zbilja mi je jako stalo do tebe.
337
00:22:16,419 --> 00:22:19,672
Mislim da vjerojatno
samo trebam još malo razmisliti.
338
00:22:19,672 --> 00:22:21,800
Sve će biti dobro.
339
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Za mene veza s nekim znači
340
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
zajedničku izgradnju života kakav želite.
341
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Jednostavno vjeruj onom što osjećaš.
342
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
U dubini duše osjećam
da smo ti i ja jedno za drugo.
343
00:22:37,899 --> 00:22:42,070
I da je ovo samo početak svega.
344
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Običan momak.
345
00:23:09,097 --> 00:23:10,432
Običan momak.
346
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Jako sam uzbuđena što ću ga vidjeti.
347
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
{\an8}Dobro izgledam i mirišem, obrijala sam se.
348
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
Nikakve dlake ne vire ispod ruke.
349
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Ako je ružan, uzrujat ću se,
ali morat ćemo to prebroditi.
350
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Ali znam svog dragog.
Znam da je dobar u duši.
351
00:23:26,239 --> 00:23:29,617
Sada me više ne zanima njegov izgled.
352
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Kvragu. Jednostavno znam,
kad vidim Jackie,
353
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}oborit će me s nogu, kakva god bila.
354
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Drvena noga, zlatni zub,
jedno oko, sve može.
355
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Ma kvragu. Možeš ti to, frajeru.
356
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
Znam da je to ludo reći i čuti,
ali to je jak osjećaj.
357
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Jednostavno znam.
358
00:24:05,987 --> 00:24:09,365
Kad kažem da nikad
ni u što nisam bio tako siguran,
359
00:24:09,365 --> 00:24:10,867
ozbiljno to mislim.
360
00:24:11,618 --> 00:24:12,452
Ajme meni.
361
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Tresem se kao prut. A on je običan momak.
362
00:24:18,666 --> 00:24:20,668
Nemam oblu guzu kao Nicki Minaj.
363
00:24:20,668 --> 00:24:23,421
Nemam balkone. Mršavica sam.
364
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Ako Marshall voli prsa, što ću.
365
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Neka jede pileća prsa.
366
00:24:30,637 --> 00:24:32,180
Brže to!
367
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Razmišljala sam o prvom poljupcu.
368
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Mislim da će biti
senzualan, opušten, kratak.
369
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Ako pokuša jezikom, neće ići.
370
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
Znam kako smrdi halitoza,
radim u stomatologiji.
371
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
Ako to nanjušim, ništa od svega.
372
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
Lijeka nema. To imaš cijeli život.
373
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Bok!
- Hej.
374
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Kako si?
375
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Tako si lijepa.
376
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Bože mili.
377
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
Ona je zbilja sve što sam mogao poželjeti
i puno više od toga.
378
00:25:38,121 --> 00:25:40,582
Mislim da je nevjerojatna.
379
00:25:40,582 --> 00:25:42,208
Osjećam kako ti srce lupa.
380
00:25:42,208 --> 00:25:45,712
Znam, izletjet će mi iz prsa.
381
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Prelijepa si.
382
00:25:52,510 --> 00:25:53,845
Kad smo se poljubili...
383
00:25:56,306 --> 00:25:57,140
To je bilo...
384
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
Najbolji trenutak mog života.
385
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Okreni se da te vidim.
386
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Da ja vidim tebe.
387
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Ajme meni.
388
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
Bože mili!
389
00:26:17,452 --> 00:26:20,580
- Hoćeš li mi biti žena?
- Naravno!
390
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Bože mili.
391
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Ajme meni. Sva se tresem.
392
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
Ajme meni!
393
00:26:36,554 --> 00:26:38,931
Bože mili.
394
00:26:40,058 --> 00:26:42,185
Vidi se da je Marshall veoma otmjen.
395
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
Otmjen, dobro mu stoji odijelo.
396
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Vibra mu izlazi na sve pore.
397
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
Dobila sam sve što sam očekivala.
398
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Zbilja sam dobila sve što sam očekivala.
399
00:26:55,490 --> 00:26:57,241
On je dobar čovjek za mene.
400
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Vidimo se.
401
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Ma daj.
402
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Gibaj, gibaj.
403
00:27:18,429 --> 00:27:20,848
Da vidim kako hodaš, kako se krećeš.
404
00:27:20,848 --> 00:27:25,561
Dobro. Gibaj, gibaj, neka te vide.
405
00:27:25,561 --> 00:27:26,938
Već znaš.
406
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Bravo za prsten. Bravo, ti!
407
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
Vidimo se, mala.
408
00:27:34,153 --> 00:27:35,238
Mileni moj.
409
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
{\an8}ŽENSKI STAN
410
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
- Jesi li dobro?
- Malo sam... Ovo je tako intenzivno.
411
00:28:01,139 --> 00:28:04,809
- Sva sam kao pijana.
- Preplavljena sam emocijama.
412
00:28:04,809 --> 00:28:06,686
- Dobrim ili lošim?
- Oboje.
413
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
Ne želim neugodnu situaciju.
414
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
Želim da sve završi dobro, kako god bilo.
415
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Bit će teško što god da se dogodi.
416
00:28:16,154 --> 00:28:20,199
Mislim da je zbunjen.
Vlada opći kaos među svima nama.
417
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Ne znam.
- I meni je jako drag. Zbilja je teško.
418
00:28:25,079 --> 00:28:29,751
To je u redu. Htjela bih
da počnemo iznova, pomirimo se.
419
00:28:29,751 --> 00:28:34,964
On sve procesuira.
Mislim da mu i naš odnos teško pada.
420
00:28:34,964 --> 00:28:39,302
Samo sam htjela reći da se opustimo.
Ne samo zbog njega, i zbog sebe.
421
00:28:39,302 --> 00:28:41,471
Hvala ti na razgovoru.
422
00:28:41,471 --> 00:28:44,390
Jako te cijenim. Što će biti, bit će.
423
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Nikad ti neću ništa zamjerati.
- Ni ja tebi.
424
00:28:49,020 --> 00:28:50,772
Ne borim se protiv Irine.
425
00:28:50,772 --> 00:28:53,775
{\an8}Važni smo Zack i ja ili Zack i Irina.
426
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}Ne želim biti uvučena
ni u kakvo trivijalno natjecanje s njom.
427
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
Ne znam točno reći razlog.
428
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
Njegov glas ili to što osjećam
429
00:29:05,578 --> 00:29:08,706
njegov duh, što li, s druge strane zida.
430
00:29:09,207 --> 00:29:13,586
Ako se postavlja pitanje je li se moguće
zaljubiti ako nekog nisi ni vidio,
431
00:29:14,253 --> 00:29:15,213
apsolutno.
432
00:29:21,761 --> 00:29:23,179
Nisam mogla spavati.
433
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
A ujutro sam se probudila
smirena i staložena.
434
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}Ispričavam se
za svoje jučerašnje ponašanje.
435
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}Neću biti savršena.
Jako te poštujem kao čovjeka.
436
00:29:35,733 --> 00:29:39,403
Htjela sam da nešto znaš,
znam da te to muči.
437
00:29:39,403 --> 00:29:43,074
Mislim da si htio pomiriti mene i Irinu.
438
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
Htjela sam ti reći
da sam joj jutros prišla,
439
00:29:46,077 --> 00:29:50,832
razgovarale smo i složile se
da samo želimo da budeš sretan.
440
00:29:51,874 --> 00:29:55,336
Htjela sam to učiniti i za sebe i za tebe.
441
00:29:56,629 --> 00:29:58,422
Nešto bih ti pročitala.
442
00:30:01,425 --> 00:30:05,429
„Kao odrasli upoznaju ljude
koji se zaljube u njihovu masku.
443
00:30:06,013 --> 00:30:07,765
Ali ta ljubav nije trajna.
444
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
Prava ljubav ima moć iskupljenja.
Ljubav nas spašava.”
445
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
446
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
Nevjerojatna si.
447
00:30:28,995 --> 00:30:31,330
Briljantna si, puna ljubavi.
448
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
Bože.
449
00:30:42,675 --> 00:30:44,468
Prekidaš sa mnom?
450
00:30:45,761 --> 00:30:46,679
Da.
451
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Zbilja te volim.
452
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
I ja tebe volim
i jako sam zahvalna što sam te upoznala.
453
00:31:23,966 --> 00:31:28,763
I nadam se da ćeš naći sreću koju tražiš.
454
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Oprosti.
455
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Želim ti sve najbolje na ovome svijetu.
456
00:31:40,566 --> 00:31:42,401
- I ja tebi.
- Hvala.
457
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Volim te.
458
00:32:09,845 --> 00:32:16,143
Mislim da bi mi se srce slomilo
koju god da sam odabrao.
459
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}To ne znači da nisam zaljubljen u Irinu.
460
00:32:24,610 --> 00:32:26,612
To samo znači da me boli
461
00:32:28,114 --> 00:32:29,949
što sam Bliss morao reći...
462
00:32:33,661 --> 00:32:35,329
da sam donio odluku.
463
00:32:44,672 --> 00:32:46,257
{\an8}Izabrao sam Irinu
464
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
jer njoj najviše vjerujem.
465
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Sve će biti dobro.
466
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Sve će biti dobro.
467
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
{\an8}Izabrao je Irinu?
468
00:33:07,695 --> 00:33:09,071
{\an8}Nisam pitala.
469
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
Jesi li se pokušala boriti?
470
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
Pa...
471
00:33:15,077 --> 00:33:16,454
Što mogu?
472
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Mislim da sam se borila. Zbilja jesam.
473
00:33:22,418 --> 00:33:25,463
Ali donio je odluku.
474
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Nije da se ne volimo.
475
00:33:28,174 --> 00:33:32,803
Rekao mi je da me voli.
Ali nisam za njegovu ženu.
476
00:33:33,846 --> 00:33:37,725
Zna što ja osjećam. Ali sigurno ga neću
477
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
napadati da je donio
pogrešnu odluku, neću.
478
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
Muškarac za mene u srcu će znati
479
00:33:44,523 --> 00:33:49,028
i izabrat će mene,
neću mu morati govoriti da je pogriješio.
480
00:33:49,028 --> 00:33:52,698
On ne misli da je pogriješio. Izabrao je.
481
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
- Da.
- On to želi, tako da...
482
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Dakle...
483
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
Danas sam se čudno obukao.
484
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}Uvijek nosim crne traperice.
485
00:34:25,773 --> 00:34:31,695
Ovamo sam ponio odjeću
koja ide uz crne traperice.
486
00:34:31,695 --> 00:34:32,988
Njih nosim.
487
00:34:33,614 --> 00:34:38,369
A jutros nisam mogao naći
nijedne crne traperice.
488
00:34:39,203 --> 00:34:40,955
Ali, ludo,
489
00:34:41,956 --> 00:34:47,002
onda sam obukao bež hlače,
pogledao se u zrcalo
490
00:34:47,002 --> 00:34:50,840
i pomislio kako su super,
baš mi se sviđaju.
491
00:34:51,340 --> 00:34:55,678
I to me podsjetilo na naš odnos do sada.
492
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
Sigurno smo oboje
493
00:34:59,223 --> 00:35:03,352
došli s idejom o tome
kako ovaj proces treba ići.
494
00:35:07,148 --> 00:35:08,357
Ali s vremenom...
495
00:35:10,401 --> 00:35:14,822
dobili smo ono što zapravo trebamo,
a ne što smatramo savršenim.
496
00:35:17,116 --> 00:35:18,325
Zato što...
497
00:35:20,494 --> 00:35:21,871
ništa nije savršeno.
498
00:35:22,955 --> 00:35:25,166
Da je savršeno, ne bi bilo stvarnost.
499
00:35:26,250 --> 00:35:30,921
A siguran sam što si mi dala
svaki put kad smo bili ovdje.
500
00:35:32,006 --> 00:35:36,343
Najbolju verziju sebe. Prave tebe.
501
00:35:47,313 --> 00:35:49,773
Zato, Chelsea Lauren Griffin...
502
00:35:51,233 --> 00:35:53,611
- Spuštam se na koljeno.
- Ajme.
503
00:35:53,611 --> 00:35:56,405
Cijelo jutro razmišljam na koje.
Još ne znam.
504
00:35:57,531 --> 00:35:59,909
- Vidjet ćemo što će biti.
- Nije važno.
505
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Ali...
506
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
Jako se veselim
što ću se svaki dan buditi kraj tebe.
507
00:36:13,130 --> 00:36:19,595
Neću morati razmišljati o tome kako da
postignemo savršenstvo, nego autentičnost.
508
00:36:21,931 --> 00:36:23,098
Takav život želim.
509
00:36:24,141 --> 00:36:25,976
To je za mene savršen život.
510
00:36:28,312 --> 00:36:31,899
I zato, dok stojiš tu iza zida...
511
00:36:34,944 --> 00:36:36,403
želim te pitati...
512
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
bi li htjela postati moja žena.
513
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
- Mogu li nešto reći?
- Izvoli.
514
00:36:53,128 --> 00:36:58,342
Našu ljubavnu priču
vidim kao najljepši polagani ples.
515
00:37:00,511 --> 00:37:01,845
Sve je bilo
516
00:37:02,429 --> 00:37:07,518
sigurno, mekano, zdravo, puno osjećaja.
517
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
Ti si
518
00:37:11,480 --> 00:37:14,817
zbilja fantastičan čovjek.
519
00:37:15,859 --> 00:37:17,236
Fantastičan sin.
520
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Fantastičan brat, prijatelj, stric.
521
00:37:27,496 --> 00:37:29,540
- I znaš što?
-Što?
522
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Jedva čekam da postaneš i muž.
523
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- Zbilja?
- Tisuću puta da!
524
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Ajme meni, da, da, da!
525
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Bila bi mi zbilja velika čast
526
00:37:51,186 --> 00:37:52,354
biti tvoja žena.
527
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Volim te.
- I ja tebe, ljubi.
528
00:38:08,078 --> 00:38:11,040
{\an8}Kad smo se tek upoznali ovdje,
529
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
{\an8}rekao sam ti da sam bio beskućnik
530
00:38:17,004 --> 00:38:20,799
{\an8}i da sam živio ispod nadvožnjaka.
531
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
I to ti nije smetalo.
532
00:38:27,056 --> 00:38:30,017
Nisam siguran jesi li znala da se šalim.
533
00:38:30,934 --> 00:38:34,229
Znao sam da si nekako posebna.
534
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
I poslije svega što smo ovdje proživjeli,
535
00:38:42,363 --> 00:38:48,994
polako sam te upoznavao
sve dublje i dublje.
536
00:38:49,578 --> 00:38:53,624
Upoznao sam tvoju suštinu.
537
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Znam da nikad ne bi digla ruke od mene,
538
00:39:03,926 --> 00:39:05,719
ma kako loše bilo.
539
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Napisao sam pjesmu.
540
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Dobro, spremna sam.
- Jesi?
541
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
Jesam.
542
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Dobro.
543
00:39:16,522 --> 00:39:21,485
Boljelo je dok sam se raspadao
544
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
Ne znam tko bi takvu
Rijeku tuge svladao
545
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
U kapsulama sam znao
546
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
Da pravu sam našao
547
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
I srce joj dao
548
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Samog si me našla
549
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
A mene je sudbina snašla
550
00:39:48,595 --> 00:39:55,644
Irina Uz tebe bol nestaje
551
00:39:56,770 --> 00:40:03,735
Irina Uz tebe bol nestaje
552
00:40:04,695 --> 00:40:06,905
Volim te
553
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
Zauvijek
554
00:40:13,287 --> 00:40:18,208
Zauvijek volim te
555
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina.
556
00:40:30,095 --> 00:40:32,139
Želim život provesti s tobom.
557
00:40:37,895 --> 00:40:39,313
Hoćeš li mi biti žena?
558
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack.
559
00:40:48,739 --> 00:40:50,991
U glavi mi je milijun misli.
560
00:40:50,991 --> 00:40:54,661
Ali mislim samo na to
kako jedva čekam da promijenimo svijet.
561
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
I doista to mogu zamisliti samo s tobom.
562
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Najlakši „da” u životu.
563
00:41:10,010 --> 00:41:10,928
Volim te.
564
00:41:12,679 --> 00:41:13,931
I ja tebe volim.
565
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Vidimo se sutra.
566
00:41:29,988 --> 00:41:33,116
{\an8}Ovo mi je jedan od najvažnijih
trenutaka u životu.
567
00:41:33,116 --> 00:41:37,621
Probudila sam se uzbuđena kao nikad.
568
00:41:37,621 --> 00:41:39,081
Više nego na Božić.
569
00:41:39,081 --> 00:41:44,503
Prvi put ću vidjeti zaručnika,
zagrliti ga, osjetiti njegov miris.
570
00:41:44,503 --> 00:41:46,547
Prije eksperimenta
571
00:41:46,547 --> 00:41:49,883
nikad nisam osjetila duboku spoznaju
572
00:41:49,883 --> 00:41:53,637
o kakvoj bračni drugovi nekad govore,
kad znaš, znaš.
573
00:41:53,637 --> 00:41:55,514
A sad imam taj osjećaj.
574
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Kwame i ja nevjerojatno se razumijemo.
575
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Naše duše fantastičan su, neopisiv spoj.
576
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
U ovom eksperimentu shvatio sam
kako je važno naći nekoga
577
00:42:11,446 --> 00:42:13,323
tko ima iste ciljeve kao ti.
578
00:42:13,323 --> 00:42:17,703
{\an8}Jer vaš put neće biti pravocrtan,
ne možeš ga predvidjeti.
579
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
Želimo isto, a to je sreća u životu.
580
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Idemo. Idemo upoznati mužića.
581
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Nisam nesigurna u svoj izgled,
ali hoću li mu biti lijepa?
582
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Nadam se.
583
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
Ne znam jesam li fizički njegov tip.
584
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Ako nisam njegov tip,
nadam se da ću postati njegov tip.
585
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Ne želim više zamišljati nepoznanice.
586
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Želim znati. Želim ga vidjeti, osjetiti.
587
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
Osjetiti njegov miris. Poljubiti ga.
588
00:43:12,341 --> 00:43:13,175
Ajme.
589
00:43:24,603 --> 00:43:29,399
- Ajme meni!
- Ajme, vidi je!
590
00:43:29,399 --> 00:43:30,525
Ajme meni.
591
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Bože mili.
592
00:43:40,869 --> 00:43:44,373
- Ajme. Vidi je.
- Vidi tebe.
593
00:43:55,384 --> 00:43:56,677
Ajme meni.
594
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
- Ajme. Pa bok!
- Vidi ga.
595
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Hej, hej! Okej!
596
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- Sviđa li ti se?
- Fenomenalna si.
597
00:44:07,729 --> 00:44:12,609
- Je li ludo da si još zgodnija...
- Kad zatvorim oči...
598
00:44:12,609 --> 00:44:14,152
- Još zgodnija?
- Da.
599
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Zbilja si famozna.
600
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
Jesam li živa?
601
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
Je li ovo stvarnost?
602
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Kad se dvije duše privlače
i sretnu se kao što smo se mi,
603
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
to je ostvarenje mojih najluđih snova.
604
00:44:35,590 --> 00:44:39,094
Ovo je... Ovo nije...
605
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Čovječe.
606
00:44:43,640 --> 00:44:45,016
- Dobro si?
- Jesam.
607
00:44:45,809 --> 00:44:49,271
Sada se bome veselim Meksiku.
608
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
I ja. Bit će zabavno.
609
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Volim te.
610
00:44:57,070 --> 00:44:58,113
I ja tebe volim.
611
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Bože mili!
612
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Ajme meni. Dobro. Zaboga!
613
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
Jesi li me ovako zamišljao?
614
00:45:08,957 --> 00:45:13,253
Ajme, ti si zbilja... Ti si... Čekaj malo.
615
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
Čekaj, sjedit ćemo? Ustanimo.
616
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Da, ustanimo. Oprosti, ne mogu...
- Dobro.
617
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Mislim da bi trebao kleknuti.
- Ajme, da.
618
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
Ne zaboravi, tko je jači, ti ili ja?
619
00:45:25,766 --> 00:45:28,435
Hej, nemojmo još o tome.
620
00:45:29,102 --> 00:45:30,896
Dobro, idemo.
621
00:45:30,896 --> 00:45:32,773
Sad kad sam vidio sve,
622
00:45:33,315 --> 00:45:34,900
hoćeš li mi biti žena?
623
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Čekaj malo.
624
00:45:38,737 --> 00:45:42,365
Alexe Kwame Owusu
625
00:45:43,200 --> 00:45:44,868
Ansah Appiah.
626
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
Da!
627
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Ma čovječe.
628
00:45:50,791 --> 00:45:52,292
Sviđa li ti se?
629
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Znao sam da će ti se svidjeti.
Čim sam ga vidio.
630
00:45:59,382 --> 00:46:01,885
Ajme meni. Ajme!
631
00:46:04,012 --> 00:46:05,013
Ajme meni!
632
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Ajme, predivan je. I volim te.
633
00:46:26,868 --> 00:46:31,414
Slušao sam svoje srce i intuiciju.
Govorili su isto.
634
00:46:31,414 --> 00:46:33,416
{\an8}Izabrali su Irinu.
635
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Uz nju se osjećam voljeno,
otkad smo se upoznali.
636
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Kad s njom razgovaram, osjećam se posebno.
637
00:46:41,424 --> 00:46:46,555
Želim ženu koja me voli
zbog toga kakva sam osoba.
638
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
A Irinu zbilja ne zanima
koliko sam uspješan.
639
00:46:51,434 --> 00:46:55,188
Ne zanima je koliko zarađujem i što radim.
640
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Uvijek ću joj moći vjerovati,
što god bilo.
641
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
To sam tražio.
642
00:47:03,655 --> 00:47:07,909
Ljubav kakvu tražim ludo je strastvena.
643
00:47:07,909 --> 00:47:10,495
{\an8}Želim ludu ili nikakvu ljubav.
644
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
Sa Zackom osjećam
tu ludu, zaljubljenu strast.
645
00:47:15,876 --> 00:47:19,796
Kad mislim na budućnost s njim,
zamišljam ga kao životnog partnera.
646
00:47:19,796 --> 00:47:23,091
Divno mi je kako uz njega osjećam sebe.
647
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
Nimalo ne sumnjam u nas.
648
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
Zato sam tako uzbuđena zbog njega.
649
00:47:27,637 --> 00:47:29,681
Možda je to moj životni partner.
650
00:47:29,681 --> 00:47:34,519
Zvučim ludo kad to kažem.
Apsolutno suludo.
651
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
No znam što osjećam, ne mogu to nijekati.
652
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Zaboga.
653
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Jako se veselim i jako se bojim
prvog susreta uživo.
654
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Duboko smo se povezali.
655
00:47:48,700 --> 00:47:53,163
Puno znamo jedno o drugom.
Ali dosad smo upoznali samo glas.
656
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Nema pojma kako izgledam.
Koliko sam visok.
657
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
Kakve mi je boje kosa. Koža.
658
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Ali poznavajući Irinu,
mislim da to neće biti važno.
659
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
Ne znam što da očekujem.
660
00:48:08,470 --> 00:48:14,976
Zamislila sam najgore varijante
i mislim da bih na većinu mogla zažmiriti.
661
00:48:14,976 --> 00:48:18,688
Znam da smo se povezali,
to me ne zabrinjava.
662
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Nadam se
da će se Zack oduševiti kad me vidi.
663
00:48:24,444 --> 00:48:28,031
Smatram se lijepom,
ali ako nisam njegov tip,
664
00:48:28,031 --> 00:48:29,616
neka nađe drugu.
665
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Samo ga želim vidjeti.
Dosta mi je zamišljanja, iskreno.
666
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
Ne znam. Vidjet ćemo kad ga vidim.
667
00:49:20,709 --> 00:49:24,671
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković