1
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Mengetahui bahwa Micah memilih
menghabiskan sisa hidupnya bersamaku
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
meski belum pernah melihatku,
3
00:00:18,770 --> 00:00:24,817
{\an8}itu hal ajaib yang sebelumnya
kuyakini tidak ada.
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,283
Tapi apa hanya cinta psikologis
yang kita butuhkan untuk hubungan lama?
5
00:00:33,076 --> 00:00:37,997
Aku paling gugup mengantisipasi
fisiknya dan perasaannya
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,167
karena pada akhirnya, ada perasaan,
7
00:00:41,167 --> 00:00:44,087
"Apa kita tertarik?
Mau bersentuhan wajah?"
8
00:00:47,298 --> 00:00:49,634
{\an8}Banyak kupu-kupu di perutku.
9
00:00:49,634 --> 00:00:53,513
Aku belum pernah segugup ini.
10
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Astaga.
11
00:00:55,264 --> 00:00:58,059
Yang membuatku kabur dari tunanganku
12
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
hanyalah jika aku bisa melihat
kekecewaan di wajahnya.
13
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Kurasa serangan ego seperti itu
akan menghancurkanku.
14
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Astaga.
15
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
Apa?
16
00:01:15,910 --> 00:01:17,453
Terasa seperti keabadian.
17
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Kukira aku akan pingsan. Astaga.
18
00:01:20,289 --> 00:01:25,920
Astaga! Rasanya gugup sekali.
19
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
- Halo!
- Hei. Ini sangat aneh.
20
00:01:29,006 --> 00:01:34,011
Astaga. Ini sangat aneh! Halo!
Astaga, mendengar suaramu.
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
- Tanganku gemetar.
- Sama.
22
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
Astaga Hai.
23
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Aromanya wangi. Rambutnya, matanya indah.
24
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
Riasannya sempurna. Gaunnya sempurna.
25
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Aku sangat ingin pergi dari sini,
sekarang bersamanya.
26
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Kurasa seharusnya urutannya begitu.
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Persingkat wawancara ini. Ayo pergi.
28
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Kau tampan.
- Terima kasih. Kau cantik.
29
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Terima kasih.
- Kau sungguh cantik.
30
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Astaga.
31
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Aku sangat gugup, masih gemetar.
- Aku masih gugup.
32
00:02:01,581 --> 00:02:05,334
Astaga, mendengar suaramu
di hadapanmu sangat aneh.
33
00:02:05,334 --> 00:02:09,797
Hanya dalam empat minggu,
aku akan menikah, dan...
34
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
Ini gila.
35
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Aku merasa seperti anak kecil sekarang.
36
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
Aku tidak bisa berhenti cekikikan.
Rasanya aneh sekali.
37
00:02:19,140 --> 00:02:22,476
Kau merasa duduk denganku
atau dengan orang baru?
38
00:02:22,476 --> 00:02:26,189
- Aku merasa kau orang baru.
- Ya, aku tidak mau bilang itu, tapi...
39
00:02:26,731 --> 00:02:28,191
Aku akan jujur, tak apa.
40
00:02:28,191 --> 00:02:30,818
Ya, aku menduga ini akan terasa berbeda,
41
00:02:30,818 --> 00:02:34,697
tapi ini menggabungkan keduanya...
42
00:02:34,697 --> 00:02:36,157
Nanti akan terbiasa.
43
00:02:36,157 --> 00:02:38,492
Sempurna. Satu-satu, Paul.
44
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Astaga. Aneh sekali melihatmu.
45
00:02:43,497 --> 00:02:47,501
- Semoga, aneh dalam arti baik. Entahlah.
- Ya, tentu.
46
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
Aku sangat senang.
47
00:02:48,794 --> 00:02:51,255
Salah satu momen terhebat dalam hidupku.
48
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
Kurasa itu akan makin baik.
49
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Dah.
50
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
Ini baru awal dari kisah kami. Seharusnya.
51
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Aku berkeringat.
52
00:03:11,692 --> 00:03:15,821
{\an8}RUANGAN WANITA
53
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Baiklah.
54
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
{\an8}Aku masih bingung
antara Josh dan Marshall,
55
00:03:19,408 --> 00:03:21,285
{\an8}tapi Marshall intinya bilang,
56
00:03:21,285 --> 00:03:25,373
{\an8}"Lihat, itu pacarku.
Dia akan pulang bersamaku, itu saja."
57
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}Aku tidak mau bertemu Josh setelah itu
58
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
sebab Marshall pilihan lebih baik untukku.
Dia akan membantuku tumbuh.
59
00:03:33,381 --> 00:03:38,803
Dia siap secara emosional,
mampu menangani keburukanku, sikapku.
60
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Dia tahu cara memastikan
aku merasa nyaman dan kuat,
61
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
setiap kali ada keraguan.
62
00:03:46,686 --> 00:03:50,856
Jadi, aku harus bekerja keras
jika aku memilih bersama Marshall.
63
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Jadi, Josh menghampiriku
dan menjelaskan semuanya,
64
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
lalu aku berkata, "Ya, baiklah."
65
00:04:04,328 --> 00:04:07,957
Dia tidak akan bersamamu.
Itu yang kuyakini dan kupedulikan.
66
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}Itu saja.
67
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
Aku senang dengan tanggapanmu
karena berarti kau peduli.
68
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh adalah pria dewasa.
Dia bisa mengatasi emosinya.
69
00:04:23,723 --> 00:04:25,891
- Dia akan baik-baik saja.
- Ya.
70
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Aku senang kau memilihku.
71
00:04:32,273 --> 00:04:35,026
Jack, sejak hari pertama aku menyukaimu.
72
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Juga,
73
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
mulai saat ini aku berjanji
untuk selalu menyukaimu.
74
00:04:51,125 --> 00:04:53,919
Aku jatuh cinta padamu,
walau belum melihatmu,
75
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
dan sangat gila mengatakannya.
76
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Kau adalah angin di layarku.
77
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Kau menyemangatiku
dan menantangku menjadi pria baik.
78
00:05:04,805 --> 00:05:07,058
Kau akan menjadikanku pria terbahagia
79
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
di planet ini...
80
00:05:12,188 --> 00:05:14,774
jika menikahiku.
Maukah kau menikahiku, Jackie?
81
00:05:16,734 --> 00:05:19,779
Tentu saja aku mau.
Aku mau menikahimu ribuan kali.
82
00:05:22,823 --> 00:05:25,993
Di setiap jiwa, di setiap alam,
di setiap kehidupan,
83
00:05:25,993 --> 00:05:27,703
aku bersamamu, janji.
84
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Aku tidak sabar memulai
hidup kita bersama.
85
00:05:37,546 --> 00:05:40,257
- Kita bertunangan.
- Kita bertunangan! Hore!
86
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Sampai jumpa besok.
87
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
- Dah!
- Sampai besok. Dah.
88
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
Aku akan menikah...
89
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}RUANGAN PRIA
90
00:06:09,412 --> 00:06:11,789
{\an8}Kami tidak menunggu reaksimu.
Kami sudah tahu.
91
00:06:17,795 --> 00:06:18,629
{\an8}RUANGAN WANITA
92
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
{\an8}Lima, enam, tujuh, delapan!
93
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}Kau memijat pacarmu? Astaga.
94
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
{\an8}Ya.
95
00:06:24,343 --> 00:06:25,261
{\an8}Astaga, Chelsea.
96
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
{\an8}Aku urus suamiku setiap hari.
Akan kuberi tahu dia.
97
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
- Astaga, Chelsea.
- Hei!
98
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
Chelsea telah menjadi...
99
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
{\an8}Aku sendiri tidak percaya.
100
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Aku sangat terkejut melihat
betapa aku menyukai gadis ini.
101
00:06:40,734 --> 00:06:43,863
{\an8}Aku sangat menyukainya.
Aku sangat suka bicara dengannya.
102
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
{\an8}- Chelsea?
- Chelsea!
103
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
- Wow.
- Ya!
104
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Aku belum pernah bertemu gadis ini
105
00:06:51,120 --> 00:06:54,748
dan belum pernah ada orang
yang sangat menyukaiku, itu gila.
106
00:06:54,748 --> 00:06:56,542
Terasa baik, terasa benar.
107
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- Terasa seperti ini momen terbaikku.
- Ya.
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,547
Menikahlah denganku.
109
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Menikahlah denganku.
110
00:07:07,261 --> 00:07:10,556
Banyak yang terjadi pada kita
dalam sepekan terakhir.
111
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
Yang kusuka darimu
112
00:07:13,476 --> 00:07:17,813
adalah keyakinanmu
tentang perasaanmu kepadaku.
113
00:07:18,731 --> 00:07:20,941
Kepercayaan dirimu.
114
00:07:21,525 --> 00:07:23,527
Keyakinanmu akan kita.
115
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
Itu kualitas yang sudah lama kucari
dalam diri pasangan.
116
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- Ini bukan perlombaan.
- Ya.
117
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Tapi aku suka apa pengaruhmu terhadapku.
118
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Belum ada yang membuatku
sebegitu tenang dalam hidup.
119
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Seluruh tubuhku merinding, menderu,
dan jantungku berdebar kencang,
120
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
aku juga berkata,
"Aku akan aman bersamanya."
121
00:07:54,266 --> 00:07:57,520
- Seperti menggerakkan tanganmu di air?
- Ya.
122
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
Aku suka gemuruh kita
yang indah dan lambat.
123
00:08:01,315 --> 00:08:06,445
Itu salah satu hal terindah
yang pernah kualami dan saksikan.
124
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Ya.
125
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Jadi, kuminta mereka membawa gitarku.
126
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Kwame. Jantungku berdebar.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,882
Kau manis.
128
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Kau manis.
129
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
- Kita akan membuat lagu sekarang.
- Baik.
130
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Ya? Jadi, kita namai ini...
131
00:08:38,519 --> 00:08:40,396
Kita namai ini "Hal Nyata".
132
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- Setuju?
- Baik.
133
00:08:44,066 --> 00:08:46,819
Jadi, beri aku sedikit chorus.
134
00:08:46,819 --> 00:08:48,862
- Akan kucari selanjutnya.
- Baik.
135
00:08:49,363 --> 00:08:50,614
Jadi, lagunya begini...
136
00:08:58,247 --> 00:08:59,331
Di sini nyanyikan...
137
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Aku mendamba hal nyata
138
00:09:04,044 --> 00:09:06,422
Aku mendamba hal nyata
139
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Ikuti aku.
140
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Aku mendamba hal nyata
141
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Aku mendamba hal nyata
142
00:09:17,141 --> 00:09:19,518
Aku mendamba hal nyata
143
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- Aku suka.
- Aku suka!
144
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Aku mendamba hal nyata
145
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Baiklah, teruskan.
146
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Aku mendamba hal nyata
147
00:09:29,570 --> 00:09:32,489
Aku mendamba hal nyata
148
00:09:33,741 --> 00:09:36,285
Dia bilang dia jatuh cinta padaku
149
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Aku ingin menunjukkannya sekarang
150
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Katanya kami harus menanti beberapa hari
151
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Tapi aku ingin menunjukkannya sekarang
152
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Nona, bisakah kau merasakan
Kehadiranku menembus dinding ini
153
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
Jika aku berdiri di sisimu
Akankah kau terpeleset dan jatuh
154
00:09:56,722 --> 00:10:00,809
Karena aku akan menjemputmu
Membawamu ke tempat kita tinggal
155
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Membawamu ke pantai
Di atas pasir kita berbaring
156
00:10:03,812 --> 00:10:05,648
Aku berkata hal nyata
157
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
Aku mendamba hal nyata
158
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Aku hanya membutuhkan hal nyata itu
159
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Aku hanya menginginkan hal nyata itu
160
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Baiklah, itu lagu pendek kita.
- Astaga! Sangat bagus.
161
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
Aku tidak bisa bicara!
162
00:10:23,082 --> 00:10:24,792
- Kau manis.
- Bagus.
163
00:10:28,545 --> 00:10:32,549
- Kuharap di sana terdengar bagus.
- Meski menangis, aku manis?
164
00:10:35,135 --> 00:10:36,929
Aku terbawa musik.
165
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Romantis sekali.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Astaga.
167
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
Itu luar biasa. Terima kasih.
168
00:10:50,234 --> 00:10:51,151
Ya.
169
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}PENGACARA PIDANA
170
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Astaga.
- Kelopak mawar. Ada di sini.
171
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Kau habis-habisan.
172
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
Ini terlihat murahan, tapi tetap manis.
173
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}PEMILIK BISNIS
174
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}Kau sudah menerima Ralph?
175
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Astaga! Ini sangat imut.
176
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
Ya. Dia bukan kado. Tidak boleh disimpan.
177
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
Tidak janji. Temui aku
jika mau ini kembali.
178
00:11:28,897 --> 00:11:33,485
- Astaga. Tinggalkan dia di sana.
- Tunggu, ini sangat imut!
179
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
Ini imut!
180
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Ini kisah Ralph.
Bonekaku sejak tiga tahun.
181
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
Saat kecil hidupku tidak tetap.
182
00:11:44,705 --> 00:11:47,916
Aku pindah setiap tiga bulan
183
00:11:48,417 --> 00:11:52,045
dan aku selalu berada
di rumah baru, tempat baru, dan...
184
00:11:53,881 --> 00:11:57,426
Hanya Ralph yang kubawa
dari satu tempat ke tempat lain.
185
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Saat ibuku meninggal,
186
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
aku menemukannya
di kotak yang masih dipegangnya.
187
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Jadi, aku berniat membawanya
untuk satu perjalanan lagi.
188
00:12:12,107 --> 00:12:13,734
Astaga, ini sangat spesial.
189
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Ya, itu cukup spesial.
- Kurasa dia menyukaiku.
190
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- Bagus.
- Akan kujaga untukmu.
191
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- Baik, apa Bliss bertemu Ralphie juga?
- Ya.
192
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Aku tidak merasa spesial lagi.
193
00:12:32,753 --> 00:12:35,255
- Aku ingin pulang nanti.
- Tidak mungkin!
194
00:12:35,255 --> 00:12:37,466
Aku serius. Aku tidak bisa begini.
195
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
Aku bicara dengan Micah tadi,
196
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
"Aku akan berkemas. Siap pulang."
197
00:12:42,971 --> 00:12:44,139
Tidak mungkin!
198
00:12:44,139 --> 00:12:47,476
Kenapa? Memang dramatis,
tapi asal kau tahu saja,
199
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
aku tidak bisa menunggumu
berkata ya atau tidak.
200
00:12:50,479 --> 00:12:53,607
Aku tidak tahan melihat
Bliss bikin cupcake untukmu.
201
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Kau tahu betapa sulitnya itu?
202
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
Aku tahu diriku.
Yang kuperjuangkan. Yang kuberikan.
203
00:13:00,364 --> 00:13:03,450
Aku tahu perasaanku padamu
dan jika kau tidak yakin,
204
00:13:03,450 --> 00:13:07,538
setelah sepuluh jam kencan dengan Bliss,
aku tidak sanggup untuk itu.
205
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
- Kau sudah sepuluh jam bersamanya.
- Ya.
206
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
Aku seharian menunggu bicara denganmu.
207
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
Itu tidak ada hubungannya denganku
208
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
tidak mencintaimu.
209
00:13:28,433 --> 00:13:29,852
Tidak ada hubungannya.
210
00:13:30,644 --> 00:13:33,146
Apa bedanya aku dan Bliss?
211
00:13:34,273 --> 00:13:35,274
Aku tahu aku cerdas.
212
00:13:35,274 --> 00:13:39,611
Aku sungguh merasa aku cerdas,
tapi lebih ke cerdas jalanan.
213
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Aku punya bisnis, semua ini.
214
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
Aku tidak punya kosakata yang tepat
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,620
atau kata-kata mewah
untuk membuatmu terkesan,
216
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
yang mungkin Bliss punya.
217
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
Dia jauh lebih tua dariku.
218
00:13:52,916 --> 00:13:55,711
Aku 25 tahun
dan dia mungkin mendekati usiamu,
219
00:13:55,711 --> 00:13:58,797
jadi kau melihatnya dewasa
untuk menjadi istri,
220
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
tapi jauh di lubuk hatimu,
221
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
apa kelebihan Bliss yang tidak kupunya?
222
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Aku ingin tahu.
223
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
Denganmu, hubungan kita luar biasa.
224
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
Aku tertarik padamu.
225
00:14:16,732 --> 00:14:20,694
Kurasa satu-satunya kekhawatiranku
226
00:14:21,612 --> 00:14:27,367
adalah kau sedikit lebih kasar daripadaku.
227
00:14:28,327 --> 00:14:29,161
Juga...
228
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Bliss, dia tidak menyukaimu.
229
00:14:37,252 --> 00:14:39,171
Bukan berarti kau jahat.
230
00:14:40,255 --> 00:14:44,217
Jika kau pikir aku tidak baik,
atau kasar, seperti katamu...
231
00:14:44,217 --> 00:14:47,054
Aku kaget kau bilang itu...
Itu agak mengejutkan.
232
00:14:47,054 --> 00:14:50,098
Jika itu yang kau rasakan
dari percakapan kita,
233
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
itu cukup bagiku.
234
00:14:51,350 --> 00:14:52,684
Biar kuselesaikan.
235
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
Aku tidak berpikir kau kasar.
236
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
Kurasa jika seseorang menyakitimu
237
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
atau kau merasa seseorang menyakiti
orang yang kau sayangi,
238
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
kau akan membalasnya.
239
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Aku mengerti itu.
240
00:15:16,416 --> 00:15:19,419
Dia tidak tahu siapa kau.
241
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
Aku tahu kau punya hati yang dalam.
242
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
Aku ingin kau tahu
betapa cantiknya dirimu bagiku
243
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
karena menurutku
kau sangat cantik di dalam.
244
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Aku tidak peduli penampilanmu, Zack.
245
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
Aku tidak peduli kau tidak keren,
kutu buku, tinggi, atau pendek.
246
00:15:49,950 --> 00:15:53,537
Apa pun itu, aku ingin kau tahu
aku akan selalu mengagumimu.
247
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Saat aku bicara denganmu,
aku tahu kau mencintaiku.
248
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
Itu nyata dan tidak ada niat tersembunyi.
249
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Aku memercayaimu, sungguh memercayaimu,
250
00:16:14,975 --> 00:16:20,731
dan itu berarti lebih
daripada segalanya, sungguh.
251
00:16:36,496 --> 00:16:37,414
{\an8}RUANGAN PRIA
252
00:16:37,414 --> 00:16:40,042
{\an8}Entah kenapa
orang bisa mencintai dua orang.
253
00:16:40,042 --> 00:16:43,211
{\an8}Sejujurnya, aku tidak peduli fisik mereka.
254
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Ini pertimbanganku.
Irina, dia agak belum dewasa.
255
00:16:47,924 --> 00:16:53,430
Dia bermain gim.
Permainan wanita mencoba memenangkan pria.
256
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
Kau paham.
Dia coba menciptakan ketegangan.
257
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
{\an8}- Ya.
- Itu mengkhawatirkanku.
258
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
{\an8}Aku tahu ada perselisihan,
259
00:17:02,064 --> 00:17:04,566
orang kadang mengecap buruk orang lain.
260
00:17:06,068 --> 00:17:09,029
{\an8}Bliss sangat tidak menyukai Irina.
261
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
{\an8}Kurasa Bliss berpikir Irina jahat.
262
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Aku sangat memercayai Irina,
di tingkat yang dalam dan itu gila,
263
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
karena aku jarang percaya orang,
aku sangat sulit percaya.
264
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
Dengan Irina rasanya...
265
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
Orang ini akan mendukungku
di setiap langkah.
266
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Astaga. Teman-Teman, ini gila.
267
00:17:33,970 --> 00:17:40,060
Aku sangat senang. Aku sungguh bahagia.
268
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Itu menyedihkan. "Jika memilih Irina,
itu menunjukkan orang seperti apa aku."
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
Sungguh berengsek mengatakan ini, tapi...
270
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
Ini yang penting,
271
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
Bliss dan aku punya
hubungan yang sangat dalam.
272
00:17:57,661 --> 00:17:59,454
Astaga, aku suka pemikirannya.
273
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
Pemikirannya, caranya berpikir,
274
00:18:05,544 --> 00:18:07,170
sangat menarik.
275
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Kurasa saat kecocokan memudar,
kami akan tetap berteman baik.
276
00:18:15,971 --> 00:18:17,097
Aku harus memutuskan.
277
00:18:22,936 --> 00:18:24,354
Tidak ada jawaban bagus.
278
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
Baik, ayo kencan!
279
00:18:42,038 --> 00:18:43,248
- Sayang kau.
- Sayang kau.
280
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
- Bergembiralah.
- Terima kasih. Kau juga.
281
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Hai.
282
00:18:50,881 --> 00:18:51,715
Apa kabar?
283
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Baik. Aku tidur siang selama 20 menit,
284
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
lalu aku membersihkan dapur
karena sangat kotor.
285
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Kau suka "kotor"?
286
00:19:01,099 --> 00:19:03,018
Aku selalu kotor, Zack.
287
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Ya?
288
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Aku gadis kotor.
- Aku yakin begitu.
289
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Mau dengar hal culun?
290
00:19:08,648 --> 00:19:13,904
Aku menyewa ahli mural untuk melukis
dua burung hantu raksasa.
291
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
Aku merasa aku burung hantu. Memang aneh.
292
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
- Tidak...
- Itu totemku.
293
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
Itu totemku.
294
00:19:19,492 --> 00:19:21,286
Keluargaku akan berkata,
295
00:19:21,286 --> 00:19:24,164
"Akhirnya, Bliss, pacarmu tidak bodoh."
296
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
Aku tidak mau terlalu yakin dulu.
297
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
Ayahku tidak suka semua mantanku.
298
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
Kenapa?
299
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
Apa yang tidak dia suka dari mereka?
300
00:19:36,218 --> 00:19:37,928
Mereka tidak cukup baik.
301
00:19:37,928 --> 00:19:41,348
Entah apa ada pacar yang cukup baik
menurut ayahku.
302
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- Ya. Aku pernah mengalaminya.
- Ya.
303
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Saat keluarga pacar menilaiku
304
00:19:49,940 --> 00:19:52,692
karena bagaimana aku tumbuh
dan dibesarkan.
305
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
Itu membuatku gugup.
306
00:19:56,154 --> 00:19:58,949
Aku cemas dengan kecemasanmu
soal penerimaan
307
00:19:58,949 --> 00:20:02,285
dan aku tidak mengerti itu.
308
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Keluargamu sangat berarti bagimu.
309
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- Keluarga semua orang begitu.
- Ya. Itu wajar.
310
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Ya.
- Pendapat mereka akan memengaruhimu.
311
00:20:17,008 --> 00:20:21,096
Jangan cemaskan keluargaku.
Jika keluargaku tidak menyukaimu,
312
00:20:21,096 --> 00:20:23,682
itu tidak akan mengubah perasaanku padamu.
313
00:20:24,307 --> 00:20:25,976
Tapi mereka akan menerimamu.
314
00:20:26,726 --> 00:20:30,981
Saat mereka mengenalmu,
aku yakin mereka akan mencintaimu.
315
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Kurasa kau lebih baik
daripada pandanganmu tentang dirimu
316
00:20:36,236 --> 00:20:38,113
dan aku kagum padamu.
317
00:20:38,113 --> 00:20:40,073
Sungguh, sangat.
318
00:20:43,952 --> 00:20:47,956
Saat aku melihat 20 tahun dari sekarang
saat kita bersama,
319
00:20:49,249 --> 00:20:50,959
itu akan berkembang baik.
320
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
Kurasa kita akan hidup bahagia bersama.
321
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
Aku jujur. Aku mencintaimu.
322
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Segala tentangmu... Astaga.
323
00:21:06,516 --> 00:21:07,976
Aku juga mencintaimu.
324
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Tapi saat kita mulai membicarakan Irina,
325
00:21:16,901 --> 00:21:19,904
aku tahu kalian punya
hubungan yang sangat buruk.
326
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
Ini tidak seburuk itu.
Sebenarnya tidak. Aku hanya...
327
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
Yang membuatku khawatir
adalah saat kau berkata
328
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
bahwa jika aku memilihnya,
itu akan menunjukkan karakterku.
329
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Kau benar kau mengenalnya
dengan cara berbeda.
330
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Aku melihatnya dari perspektifku.
Kau melihatnya dari perspektifmu.
331
00:21:39,674 --> 00:21:42,844
Aku hanya melihat
sisi-sisi tidak baik, jujur saja.
332
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Jika kau memercayaiku,
kau seharusnya tahu aku tidak akan...
333
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
Aku tidak akan berada di posisi ini
334
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
jika aku berpikir Irina jahat.
335
00:22:01,654 --> 00:22:05,533
Aku tidak bilang dia jahat, Sayang.
Aku tidak bilang begitu.
336
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
Aku mencoba mengutarakan isi di kepalaku.
337
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Aku sangat peduli padamu.
338
00:22:16,419 --> 00:22:19,255
Kurasa aku perlu merenungkan ini lagi.
339
00:22:19,756 --> 00:22:21,800
Semuanya akan baik-baik saja.
340
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Bagiku, saat kita bersama seseorang,
341
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
ini tentang membangun kehidupan bersama
seperti yang kita inginkan.
342
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Percayalah pada dirimu sendiri.
343
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
Aku merasakan kau dan aku cocok.
Aku merasakannya di hatiku.
344
00:22:37,899 --> 00:22:42,070
Ini benar-benar awal dari segalanya.
345
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Hanya lelaki.
346
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Aku seperti akan jatuh
mau bertemu Marshall.
347
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
{\an8}Aku cantik, wangi. Aku mencukur ketiakku.
348
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
Memastikan tidak ada bulu mencuat.
349
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Jika dia jelek, aku akan marah,
tapi kami akan mengatasinya.
350
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Tapi aku yakin dia tampan.
Aku tahu dia orang baik.
351
00:23:26,239 --> 00:23:29,617
Aku bahkan tidak mencemaskan
fisiknya saat ini.
352
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Astaga. Aku hanya yakin
bahwa saat aku melihat Jackie,
353
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}aku tahu hanya akan jatuh cinta,
entah bagaimanapun.
354
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Kaki palsu, gigi emas,
penutup mata, apa pun.
355
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Astaga, kau pasti bisa, Bung.
356
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
Aku tahu perkataanku ini gila,
tapi ini perasaan yang tak tergoyahkan.
357
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Aku tahu.
358
00:24:05,987 --> 00:24:09,365
Saat kubilang baru kali ini
aku seyakin ini dalam hidup,
359
00:24:09,365 --> 00:24:10,867
aku sungguh-sungguh.
360
00:24:11,618 --> 00:24:12,452
Astaga.
361
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Aku sangat gugup. Dia hanya lelaki.
362
00:24:18,666 --> 00:24:20,668
Bokongku tak sebesar punya Nicki Minaj.
363
00:24:20,668 --> 00:24:23,421
Payudaraku tidak besar. Aku kerempeng.
364
00:24:23,421 --> 00:24:26,466
Jika Marshall penggemar dada,
dia penggemar dada.
365
00:24:26,466 --> 00:24:28,551
Biar dia beli di kedai ayam.
366
00:24:30,637 --> 00:24:32,180
Astaga, cepatlah.
367
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Aku membayangkan
ciuman pertamaku dengan Marshall.
368
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Kurasa itu akan sangat sensual,
sangat halus, sangat cepat.
369
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Jika dia menciumku dengan lidah,
aku akan bilang, "Tidak."
370
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
Aku paham bau mulut, percayalah.
Aku kerja di klinik gigi.
371
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
Jika aku mencium bau mulut,
ini kuanggap gagal
372
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
karena tidak ada obatnya.
Itu untuk seumur hidup.
373
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Hai.
- Hei.
374
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Apa kabar?
375
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Kau terlihat cantik.
376
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Astaga.
377
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
Tanpa ragu,
dia segalanya yang kubayangkan.
378
00:25:38,121 --> 00:25:40,582
Dia wanita paling hebat di dunia ini.
379
00:25:40,582 --> 00:25:42,125
Aku merasakan detakmu.
380
00:25:42,125 --> 00:25:45,712
Ya. Jantungku sungguh berdetak
seribu mil per jam.
381
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Kau cantik.
382
00:25:52,510 --> 00:25:53,845
Saat kami berciuman...
383
00:25:56,306 --> 00:25:57,140
Jujur,
384
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
itu momen terbaik dalam hidupku.
385
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Berbaliklah. Izinkan aku lihat.
386
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Biarkan aku melihatmu.
387
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Astaga.
388
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
Astaga!
389
00:26:17,452 --> 00:26:20,580
- Maukah menikah denganku, Jackie?
- Tentu saja.
390
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Astaga.
391
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Astaga. Aku gemetar.
392
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
Astaga!
393
00:26:36,554 --> 00:26:38,931
Astaga.
394
00:26:40,058 --> 00:26:42,185
Bisa dibilang Marshall sangat berkelas.
395
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
Dia berkelas. Dia elegan.
Gayanya pas dengan dirinya.
396
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Getarannya keluar melalui pori-porinya.
397
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
Itu perwujudan semua bayanganku.
398
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Sungguh, itu perwujudan semua bayanganku.
399
00:26:55,490 --> 00:26:57,241
Ini pria yang baik untukku.
400
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Sampai jumpa.
401
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Sebaiknya kau...
402
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Berjalanlah angkuh.
403
00:27:18,429 --> 00:27:20,848
Coba lihat caramu jalan. Biar kulihat.
404
00:27:20,848 --> 00:27:25,561
Baik. Berjalanlah angkuh.
Sebaiknya kau beri tahu mereka.
405
00:27:25,561 --> 00:27:26,938
Kau sudah tahu.
406
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Berseru ke cincinnya. Berserulah.
407
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
Sampai jumpa.
408
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
{\an8}RUANGAN WANITA
409
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
{\an8}- Kau baik-baik saja?
- Aku sedang... Tertekan.
410
00:28:01,139 --> 00:28:04,809
- Memang. Aku lelah berharap.
- Aku sangat kewalahan.
411
00:28:04,809 --> 00:28:06,686
- Baik atau buruk?
- Keduanya?
412
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
Aku tidak ingin ada rasa mual,
413
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
aku ingin ini berakhir dengan kebahagiaan.
414
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Sepertinya, itu akan sulit
bagaimanapun juga.
415
00:28:16,154 --> 00:28:17,405
Kurasa dia bingung.
416
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Kita semua harus bingung.
417
00:28:20,199 --> 00:28:21,117
Entahlah, ya.
418
00:28:21,117 --> 00:28:23,244
Aku sangat menyukainya. Ini jelas sulit.
419
00:28:25,079 --> 00:28:29,751
Tak apa. Aku hanya ingin memulai dari awal
dan berdamai satu sama lain,
420
00:28:29,751 --> 00:28:34,964
dia akan melaluinya,
perselisihan kita juga menyakitinya.
421
00:28:34,964 --> 00:28:39,302
Mari berdamai, bukan demi dia saja,
tapi demi kita. Itu saja.
422
00:28:39,302 --> 00:28:41,471
Terima kasih sudah mendengarkan
dan terbuka.
423
00:28:41,471 --> 00:28:44,390
Aku menghargai dan memikirkanmu.
424
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Aku tidak akan marah padamu.
- Ya, sama.
425
00:28:49,020 --> 00:28:50,772
Ini bukan aku melawan Irina.
426
00:28:50,772 --> 00:28:53,775
{\an8}Ini tentang Zack dan aku
atau Zack dan Irina.
427
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}Aku tidak mau terseret
ke kompetisi kecil dengannya.
428
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
Aku bahkan tidak paham apa itu.
429
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
Nada suaranya atau kehadiran rohnya,
430
00:29:05,578 --> 00:29:08,706
atau apa pun itu, di bilik sebelah.
431
00:29:09,207 --> 00:29:11,417
Jika pertanyaannya,
"Bisakah kau jatuh cinta
432
00:29:11,417 --> 00:29:13,586
tanpa pernah melihat seseorang?"
433
00:29:14,253 --> 00:29:15,213
Tentu. Ya.
434
00:29:21,636 --> 00:29:23,179
Aku hampir tidak tidur semalam.
435
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
Aku bangun merasakan kedamaian
dan ketenangan pagi ini.
436
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}Aku minta maaf atas sikapku kemarin.
437
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}Aku tidak akan sempurna.
Aku sangat menghormatimu sebagai pribadi,
438
00:29:35,733 --> 00:29:39,403
demi kebaikanmu.
Aku tahu kau telah berjuang untuk ini
439
00:29:39,403 --> 00:29:43,074
dan aku merasa kau berusaha memperbaiki
masalah ini denganku dan Irina.
440
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
Aku ingin memberitahumu
aku mengajaknya berduaan
441
00:29:46,077 --> 00:29:50,832
dan bicara dengannya, lalu kami setuju
bahwa kami hanya ingin kau bahagia.
442
00:29:51,833 --> 00:29:55,461
Aku merasa perlu melakukan itu
untuk diriku sendiri, juga kau.
443
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Aku ingin baca sesuatu untukmu.
444
00:30:01,425 --> 00:30:05,513
"Saat dewasa, dia bertemu
orang yang mencintai diri palsunya,
445
00:30:06,013 --> 00:30:07,807
tapi cinta ini tidak bertahan.
446
00:30:07,807 --> 00:30:11,978
Cinta sejati memiliki kekuatan menebus.
Cinta menyelamatkan kita."
447
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
448
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
Kau luar biasa.
449
00:30:28,995 --> 00:30:31,914
Kau brilian. Kau peduli. Kau...
450
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
Astaga.
451
00:30:42,675 --> 00:30:44,468
Kau mau putus denganku?
452
00:30:45,761 --> 00:30:46,679
Ya.
453
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Aku sungguh mencintaimu.
454
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
Aku juga mencintaimu
dan bersyukur bertemu denganmu.
455
00:31:23,966 --> 00:31:28,763
Kuharap kau menemukan kebahagiaanmu.
456
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Maafkan aku.
457
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Kudoakan yang terbaik untukmu.
458
00:31:40,566 --> 00:31:42,777
- Doaku untukmu juga.
- Terima kasih.
459
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Aku mencintaimu.
460
00:32:09,845 --> 00:32:13,891
Kurasa apa pun pilihanku,
461
00:32:14,392 --> 00:32:16,143
hatiku akan hancur.
462
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}Bukan berarti aku tidak mencintai Irina.
463
00:32:24,610 --> 00:32:26,612
Itu hanya berarti aku terluka
464
00:32:28,114 --> 00:32:30,074
dari saat harus beri tahu Bliss...
465
00:32:33,661 --> 00:32:35,329
bahwa aku telah memutuskan.
466
00:32:44,672 --> 00:32:46,257
{\an8}Aku memilih Irina
467
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
{\an8}karena dia yang paling kupercaya.
468
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Tak apa.
469
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Tak apa.
470
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
{\an8}Jadi, dia memilih Irina?
471
00:33:07,695 --> 00:33:09,071
{\an8}Aku tidak bertanya.
472
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
Apa kau mencoba memperjuangkannya?
473
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
Maksudku...
474
00:33:15,077 --> 00:33:16,454
Aku bisa apa?
475
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Perlukah aku berjuang? Ya. Sungguh.
476
00:33:22,418 --> 00:33:25,463
Dia telah memutuskan.
477
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Bukannya kami tidak saling mencintai.
478
00:33:28,174 --> 00:33:30,551
Dia bilang mencintaiku. Hanya saja...
479
00:33:31,135 --> 00:33:32,970
Aku bukan istrinya, 'kan? Jadi...
480
00:33:33,846 --> 00:33:37,725
Dia tahu persis perasaanku,
tapi aku tidak akan berkata,
481
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
"Keputusanmu salah."
Aku tidak berbuat itu.
482
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
Orang yang akan bersamaku
akan tahu di dalam hatinya,
483
00:33:44,523 --> 00:33:46,942
dia akan memilihku,
dan aku tidak perlu bilang,
484
00:33:46,942 --> 00:33:49,028
"Kau berbuat kesalahan."
485
00:33:49,028 --> 00:33:52,698
Dia tidak berbuat kesalahan.
Ini pilihan yang tepat untuknya.
486
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
- Ya.
- Itulah yang dia rasakan...
487
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Jadi...
488
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
Yang lucu dari pakaianku hari ini adalah...
489
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}Aku selalu memakai jin hitam.
490
00:34:25,773 --> 00:34:31,695
Saat aku ke sini, aku kupasangkan
bajuku dengan jin hitam.
491
00:34:31,695 --> 00:34:32,988
Itu kesukaanku.
492
00:34:33,614 --> 00:34:38,369
Pagi ini, aku bangun dan sadar
aku tidak menemukan jin hitamku.
493
00:34:39,203 --> 00:34:40,955
Tapi gilanya,
494
00:34:41,956 --> 00:34:47,002
aku memakai celana khaki cokelat muda
dan melihat ke cermin, berkata,
495
00:34:47,002 --> 00:34:50,840
"Astaga, itu terlihat bagus. Aku suka."
496
00:34:51,340 --> 00:34:56,262
Gilanya tentang situasi kita
sejauh ini adalah...
497
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
Aku yakin kita berdua ke sini
498
00:34:59,223 --> 00:35:03,352
dengan ide atau pemikiran sempurna
atau proses sempurna ini, 'kan?
499
00:35:07,148 --> 00:35:08,691
Seiring berjalannya waktu,
500
00:35:10,359 --> 00:35:15,281
itu berubah dari yang sempurna bagi kita
menjadi yang sebenarnya kita butuhkan.
501
00:35:17,074 --> 00:35:18,325
Karena masalahnya,
502
00:35:19,994 --> 00:35:21,328
tak ada yang sempurna.
503
00:35:22,955 --> 00:35:25,124
Karena jika itu sempurna, itu tidak nyata.
504
00:35:26,250 --> 00:35:30,921
Satu hal yang kutahu kau beri padaku
setiap kali kita masuk ke bilik ini
505
00:35:32,006 --> 00:35:36,343
adalah versi terbaik darimu
dan versi terbaik dari dalam dirimu.
506
00:35:47,313 --> 00:35:49,773
Jadi, Chelsea Lauren Griffin...
507
00:35:51,233 --> 00:35:53,611
- Aku akan berlutut.
- Astaga.
508
00:35:53,611 --> 00:35:56,405
Aku bingung lutut mana.
Aku masih tidak tahu.
509
00:35:57,531 --> 00:35:59,909
- Kita akan tahu jika pilihanku tepat.
- Tak penting.
510
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Tapi...
511
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
Aku sangat bersemangat
untuk bangun di sampingmu setiap hari
512
00:36:13,130 --> 00:36:15,758
dan tak cemas
bagaimana kita bisa menjadi sempurna,
513
00:36:15,758 --> 00:36:19,595
tapi selalu memikirkan
betapa hebatnya kita.
514
00:36:21,931 --> 00:36:23,098
Itulah hidup yang kumau.
515
00:36:24,141 --> 00:36:25,976
Itu hidup yang sempurna bagiku.
516
00:36:28,312 --> 00:36:31,899
Jadi, saat kau berdiri
di sisi lain tembok ini...
517
00:36:34,860 --> 00:36:36,403
aku ingin bertanya padamu...
518
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
apa kau bersedia menikah denganku.
519
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
- Boleh aku berkata beberapa kata?
- Silakan.
520
00:36:53,128 --> 00:36:58,342
Aku merasa kisah cinta kita
adalah dansa lambat yang paling indah.
521
00:37:00,511 --> 00:37:01,845
Itu
522
00:37:02,429 --> 00:37:07,518
teguh, lembut, sehat, dan penuh kasih.
523
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
Juga kau
524
00:37:11,480 --> 00:37:14,817
orang yang luar biasa.
525
00:37:15,859 --> 00:37:17,236
Kau putra yang hebat.
526
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Kau saudara, teman, paman yang luar biasa.
527
00:37:27,454 --> 00:37:29,540
- Coba tebak?
- Apa?
528
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Aku tidak sabar menambahkan
"suami" ke daftar itu.
529
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- Sungguh?
- Seribu kali, ya!
530
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Astaga, ya.
531
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Aku merasa sangat terhormat
532
00:37:51,186 --> 00:37:52,354
untuk menjadi istrimu.
533
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu, Sayang.
534
00:38:08,078 --> 00:38:11,040
{\an8}Saat kita pertama bertemu di bilik,
535
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
{\an8}aku berkata padamu bahwa aku tunawisma
536
00:38:17,004 --> 00:38:20,799
{\an8}dan tinggal di kolong jalan.
537
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
Dan kau tidak peduli.
538
00:38:27,056 --> 00:38:30,017
Aku tidak yakin kau tahu
aku bercanda atau tidak, tapi...
539
00:38:30,893 --> 00:38:34,229
Aku tahu ada sesuatu yang istimewa darimu.
540
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
Setelah semua yang kita lalui
sejak kita di sini...
541
00:38:42,363 --> 00:38:48,994
Irina, aku mulai mengenalmu lebih dalam
dan lebih dalam lagi.
542
00:38:49,578 --> 00:38:53,624
Aku sudah melihat dirimu sejatinya.
543
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Aku tahu kau tidak akan menyerah atasku,
544
00:39:03,926 --> 00:39:05,761
tak peduli seburuk apa situasi.
545
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Kutulis lagu untukmu.
546
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Baik, aku siap.
- Sungguh?
547
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
Ya.
548
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Baiklah.
549
00:39:16,522 --> 00:39:21,485
Aku sakit sekali
550
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
Pria tersedih yang pernah ada
551
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
Saat kita berbaring di bilik
552
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
Aku tahu itu nyata
553
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
Hatiku akan kau curi
554
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Kau mendapatiku kesepian
555
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
Aku menemukan Blarney Stone
556
00:39:48,595 --> 00:39:55,644
Irina, kau menghilangkan kesedihanku
557
00:39:56,770 --> 00:40:03,735
Irina, kau menghilangkan kesedihanku
558
00:40:04,695 --> 00:40:06,905
Aku mencintaimu
559
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
Selama-lamanya
560
00:40:13,287 --> 00:40:18,208
Selalu
561
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina.
562
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Aku ingin menghabiskan
sisa hidupku bersamamu.
563
00:40:37,895 --> 00:40:39,313
Maukah kau menikahiku?
564
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack.
565
00:40:48,739 --> 00:40:50,991
Aku punya jutaan pikiran di benakku,
566
00:40:50,991 --> 00:40:54,661
tapi yang pasti aku tidak sabar
mengubah dunia bersamamu.
567
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
Tidak ada pasangan sempurna
untuk itu selain kau.
568
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Ya termudah dalam hidupku.
569
00:41:10,010 --> 00:41:11,094
Aku mencintaimu.
570
00:41:12,679 --> 00:41:13,514
Aku juga.
571
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Sampai jumpa besok.
572
00:41:29,988 --> 00:41:33,116
{\an8}Ini salah satu momen terpenting
dalam hidupku.
573
00:41:33,116 --> 00:41:37,621
Aku bangun tadi dan seperti akan jatuh,
574
00:41:37,621 --> 00:41:39,081
lebih baik dari Natal pagi
575
00:41:39,081 --> 00:41:44,503
karena aku akan melihat tunanganku,
memeluknya, menciumnya untuk pertama kali.
576
00:41:44,503 --> 00:41:46,547
Aku ikut eksperimen ini
577
00:41:46,547 --> 00:41:48,340
tanpa pernah merasakan
578
00:41:48,340 --> 00:41:52,219
pengetahuan mendalam yang dibicarakan
pasangan yang sudah menikah
579
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
soal keyakinan akan jodoh.
Aku merasakan itu sekarang.
580
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Kwame dan aku baru saja menemukan
satu sama lain di tingkat berbeda.
581
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Jiwa kami merupakan
kecocokan yang luar biasa.
582
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
Melalui pengalaman ini, aku menyadari
bahwa aku harus menemukan seseorang
583
00:42:11,446 --> 00:42:13,323
yang mencari tujuan akhir yang serupa.
584
00:42:13,323 --> 00:42:17,703
{\an8}Perjalanan akan berliku ke kiri dan kanan.
Perjalanannya tidak bisa diprediksi,
585
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
tapi kami berharap hal yang sama,
kebahagiaan di akhir.
586
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Ayo. Temui suamimu.
587
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Aku percaya diri dengan penampilanku,
tapi apa dia akan berpikir aku cantik?
588
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Kuharap begitu.
589
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
Aku tidak tahu
apakah aku tipenya secara fisik.
590
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Jika aku bukan tipenya,
kuharap dia bisa menerimaku.
591
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Aku ingin berhenti
menebak yang tak diketahui.
592
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Aku hanya ingin tahu.
Melihatnya, merasakannya.
593
00:42:58,452 --> 00:43:00,871
Aku ingin mencium aromanya. Menciumnya.
594
00:43:12,341 --> 00:43:13,175
Wow.
595
00:43:24,603 --> 00:43:29,399
- Astaga. Hai!
- Astaga, lihat dirimu.
596
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Astaga.
597
00:43:40,869 --> 00:43:44,373
- Wow. Lihat dirimu.
- Lihat dirimu.
598
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
- Wow! Halo.
- Lihat dirimu!
599
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Halo. Baiklah.
600
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- Kau menyukainya?
- Aku suka semua tentangmu.
601
00:44:07,729 --> 00:44:12,526
- Sungguh gila bahwa kau tampak...
- Aku menutup mata dan berkata, "Baiklah!"
602
00:44:12,526 --> 00:44:14,152
- Lebih baik?
- Lebih baik.
603
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Maksudku, ini lebih baik.
604
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
Apa aku masih hidup?
605
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
Apa ini nyata?
606
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Saat dua jiwa saling tertarik
dan keduanya bertemu?
607
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
Ini mimpi terliarku
yang menjadi kenyataan.
608
00:44:35,590 --> 00:44:39,094
Ini bukan...
609
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Astaga.
610
00:44:43,640 --> 00:44:45,016
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
611
00:44:45,809 --> 00:44:49,271
Aku sangat menantikan Meksiko.
612
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
Aku juga. Itu akan seru.
613
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Aku mencintaimu.
614
00:44:57,070 --> 00:44:58,321
Aku juga mencintaimu.
615
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Astaga.
616
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Astaga. Baiklah. Wow.
617
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
Aku seperti yang kau bayangkan?
618
00:45:08,957 --> 00:45:13,253
Astaga, kau... Tunggu.
619
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
Kita lakukan ini sambil duduk? Berdiri.
620
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Kita harus. Maaf, aku tak bisa...
- Baiklah.
621
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Kau harus berlutut.
- Astaga. Sayang, kau benar.
622
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
Ingat siapa yang lebih berkarisma,
aku atau kau?
623
00:45:25,766 --> 00:45:28,435
Wow, jangan membahas itu dulu.
624
00:45:29,102 --> 00:45:30,896
Baik! Baiklah.
625
00:45:30,896 --> 00:45:32,773
Setelah aku melihat semuanya,
626
00:45:33,815 --> 00:45:34,900
maukah menikahiku?
627
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Baik, tunggu.
628
00:45:38,737 --> 00:45:42,365
Alex Kwame Owusu
629
00:45:43,200 --> 00:45:44,868
Ansah Appiah.
630
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
Ya!
631
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Astaga.
632
00:45:50,791 --> 00:45:52,292
Kau suka?
633
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Aku tahu kau akan suka. Aku melihatnya
dan berkata, "Itu Chelsea."
634
00:45:59,382 --> 00:46:01,885
Astaga.
635
00:46:04,012 --> 00:46:05,013
Astaga!
636
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Astaga. Aku suka itu. Aku mencintaimu.
637
00:46:26,868 --> 00:46:29,496
Aku mendengarkan kata hati dan naluriku,
638
00:46:29,496 --> 00:46:33,416
{\an8}dan mereka selaras dalam hubungan
yang kumiliki dengan Irina.
639
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Dia membuatku merasa dicintai
sejak kami bertemu.
640
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Dia membuatku merasa istimewa
saat kami berbicara.
641
00:46:41,424 --> 00:46:46,555
Aku ingin menikahi orang yang menikahiku
karena dia mencintaiku apa adanya.
642
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
Dengan Irina, dia tidak peduli
betapa suksesnya aku.
643
00:46:51,434 --> 00:46:55,188
Dia tak peduli berapa banyak uang
yang kuhasilkan, pekerjaanku.
644
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Terlepas dari yang terjadi,
aku akan bisa memercayainya.
645
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
Itulah yang kucari.
646
00:47:03,655 --> 00:47:07,909
Saat aku memikirkan jenis cinta
yang kucari, itu sangat menggairahkan.
647
00:47:07,909 --> 00:47:10,495
{\an8}Aku ingin gila karena cinta
atau tidak sama sekali.
648
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
Aku merasakan gairah cinta gila
dengan Zack.
649
00:47:15,834 --> 00:47:19,588
Saat memikirkan masa depan bersamanya,
aku mencari pasangan hidup bersama,
650
00:47:19,588 --> 00:47:23,091
dan aku suka bagaimana aku bisa
merasakan diriku di sekitar Zack.
651
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
Tak ada keraguan padanya di benakku.
652
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
Itu yang membuatku bersemangat dengannya.
653
00:47:27,637 --> 00:47:29,681
Seperti ini bisa jadi milikku selamanya.
654
00:47:29,681 --> 00:47:34,519
Aku terdengar gila mengatakannya.
Terdengar sangat gila.
655
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
Tapi aku tahu perasaanku,
dan tak bisa menyangkal.
656
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Astaga.
657
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Aku bersemangat dan aku sangat gugup
dengan pertemuan pertama kami.
658
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Kami memiliki hubungan intim
yang mendalam yang kami pupuk,
659
00:47:48,700 --> 00:47:53,163
di mana kami tahu banyak satu sama lain.
Tapi hanya suara.
660
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Dia tak tahu seperti apa rupaku.
Seberapa tinggi aku,
661
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
warna rambutku, warna kulitku.
662
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Tapi setelah mengenal Irina,
kurasa itu tak penting.
663
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
Aku tak tahu harus berharap apa
saat melihat Zack.
664
00:48:08,470 --> 00:48:14,976
Aku memikirkan semua skenario terburuk,
dan kurasa aku bisa melupakannya.
665
00:48:14,976 --> 00:48:18,688
Aku punya hubungan dengan Zack,
jadi aku tak terlalu khawatir soal itu.
666
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Semoga, kata-kata pertama yang keluar
dari mulut Zack adalah, "Astaga."
667
00:48:24,444 --> 00:48:26,988
Kurasa aku cantik,
tapi jika aku bukan tipenya,
668
00:48:26,988 --> 00:48:29,616
maka dia bisa mencari yang lain.
669
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Aku hanya ingin menemuinya.
Aku lelah memikirkannya, jujur.
670
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
Jadi, entahlah. Kita lihat saja nanti.
671
00:49:20,709 --> 00:49:24,671
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas