1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Mengetahui bahwa Micah memilih menghabiskan sisa hidupnya bersamaku 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 meski belum pernah melihatku, 3 00:00:18,770 --> 00:00:24,817 {\an8}itu hal ajaib yang sebelumnya kuyakini tidak ada. 4 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 Tapi apa hanya cinta psikologis yang kita butuhkan untuk hubungan lama? 5 00:00:33,076 --> 00:00:37,997 Aku paling gugup mengantisipasi fisiknya dan perasaannya 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 karena pada akhirnya, ada perasaan, 7 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 "Apa kita tertarik? Mau bersentuhan wajah?" 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}Banyak kupu-kupu di perutku. 9 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 Aku belum pernah segugup ini. 10 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Astaga. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 Yang membuatku kabur dari tunanganku 12 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 hanyalah jika aku bisa melihat kekecewaan di wajahnya. 13 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Kurasa serangan ego seperti itu akan menghancurkanku. 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Astaga. 15 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 Apa? 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 Terasa seperti keabadian. 17 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Kukira aku akan pingsan. Astaga. 18 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 Astaga! Rasanya gugup sekali. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 - Halo! - Hei. Ini sangat aneh. 20 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 Astaga. Ini sangat aneh! Halo! Astaga, mendengar suaramu. 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 - Tanganku gemetar. - Sama. 22 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Astaga Hai. 23 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Aromanya wangi. Rambutnya, matanya indah. 24 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 Riasannya sempurna. Gaunnya sempurna. 25 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Aku sangat ingin pergi dari sini, sekarang bersamanya. 26 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Kurasa seharusnya urutannya begitu. 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Persingkat wawancara ini. Ayo pergi. 28 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Kau tampan. - Terima kasih. Kau cantik. 29 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Terima kasih. - Kau sungguh cantik. 30 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Astaga. 31 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Aku sangat gugup, masih gemetar. - Aku masih gugup. 32 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 Astaga, mendengar suaramu di hadapanmu sangat aneh. 33 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 Hanya dalam empat minggu, aku akan menikah, dan... 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 Ini gila. 35 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Aku merasa seperti anak kecil sekarang. 36 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 Aku tidak bisa berhenti cekikikan. Rasanya aneh sekali. 37 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 Kau merasa duduk denganku atau dengan orang baru? 38 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 - Aku merasa kau orang baru. - Ya, aku tidak mau bilang itu, tapi... 39 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 Aku akan jujur, tak apa. 40 00:02:28,191 --> 00:02:30,818 Ya, aku menduga ini akan terasa berbeda, 41 00:02:30,818 --> 00:02:34,697 tapi ini menggabungkan keduanya... 42 00:02:34,697 --> 00:02:36,157 Nanti akan terbiasa. 43 00:02:36,157 --> 00:02:38,492 Sempurna. Satu-satu, Paul. 44 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Astaga. Aneh sekali melihatmu. 45 00:02:43,497 --> 00:02:47,501 - Semoga, aneh dalam arti baik. Entahlah. - Ya, tentu. 46 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Aku sangat senang. 47 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 Salah satu momen terhebat dalam hidupku. 48 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 Kurasa itu akan makin baik. 49 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Dah. 50 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 Ini baru awal dari kisah kami. Seharusnya. 51 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Aku berkeringat. 52 00:03:11,692 --> 00:03:15,821 {\an8}RUANGAN WANITA 53 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Baiklah. 54 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}Aku masih bingung antara Josh dan Marshall, 55 00:03:19,408 --> 00:03:21,285 {\an8}tapi Marshall intinya bilang, 56 00:03:21,285 --> 00:03:25,373 {\an8}"Lihat, itu pacarku. Dia akan pulang bersamaku, itu saja." 57 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}Aku tidak mau bertemu Josh setelah itu 58 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 sebab Marshall pilihan lebih baik untukku. Dia akan membantuku tumbuh. 59 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 Dia siap secara emosional, mampu menangani keburukanku, sikapku. 60 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Dia tahu cara memastikan aku merasa nyaman dan kuat, 61 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 setiap kali ada keraguan. 62 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 Jadi, aku harus bekerja keras jika aku memilih bersama Marshall. 63 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Jadi, Josh menghampiriku dan menjelaskan semuanya, 64 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 lalu aku berkata, "Ya, baiklah." 65 00:04:04,328 --> 00:04:07,957 Dia tidak akan bersamamu. Itu yang kuyakini dan kupedulikan. 66 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}Itu saja. 67 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 Aku senang dengan tanggapanmu karena berarti kau peduli. 68 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh adalah pria dewasa. Dia bisa mengatasi emosinya. 69 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Dia akan baik-baik saja. - Ya. 70 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Aku senang kau memilihku. 71 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 Jack, sejak hari pertama aku menyukaimu. 72 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Juga, 73 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 mulai saat ini aku berjanji untuk selalu menyukaimu. 74 00:04:51,125 --> 00:04:53,919 Aku jatuh cinta padamu, walau belum melihatmu, 75 00:04:53,919 --> 00:04:55,796 dan sangat gila mengatakannya. 76 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Kau adalah angin di layarku. 77 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Kau menyemangatiku dan menantangku menjadi pria baik. 78 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 Kau akan menjadikanku pria terbahagia 79 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 di planet ini... 80 00:05:12,188 --> 00:05:14,774 jika menikahiku. Maukah kau menikahiku, Jackie? 81 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Tentu saja aku mau. Aku mau menikahimu ribuan kali. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,993 Di setiap jiwa, di setiap alam, di setiap kehidupan, 83 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 aku bersamamu, janji. 84 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Aku tidak sabar memulai hidup kita bersama. 85 00:05:37,546 --> 00:05:40,257 - Kita bertunangan. - Kita bertunangan! Hore! 86 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Sampai jumpa besok. 87 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 - Dah! - Sampai besok. Dah. 88 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 Aku akan menikah... 89 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}RUANGAN PRIA 90 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}Kami tidak menunggu reaksimu. Kami sudah tahu. 91 00:06:17,795 --> 00:06:18,629 {\an8}RUANGAN WANITA 92 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 {\an8}Lima, enam, tujuh, delapan! 93 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}Kau memijat pacarmu? Astaga. 94 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 {\an8}Ya. 95 00:06:24,343 --> 00:06:25,261 {\an8}Astaga, Chelsea. 96 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}Aku urus suamiku setiap hari. Akan kuberi tahu dia. 97 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 - Astaga, Chelsea. - Hei! 98 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 Chelsea telah menjadi... 99 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 {\an8}Aku sendiri tidak percaya. 100 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Aku sangat terkejut melihat betapa aku menyukai gadis ini. 101 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}Aku sangat menyukainya. Aku sangat suka bicara dengannya. 102 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}- Chelsea? - Chelsea! 103 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 - Wow. - Ya! 104 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Aku belum pernah bertemu gadis ini 105 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 dan belum pernah ada orang yang sangat menyukaiku, itu gila. 106 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Terasa baik, terasa benar. 107 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - Terasa seperti ini momen terbaikku. - Ya. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Menikahlah denganku. 109 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Menikahlah denganku. 110 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Banyak yang terjadi pada kita dalam sepekan terakhir. 111 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 Yang kusuka darimu 112 00:07:13,476 --> 00:07:17,813 adalah keyakinanmu tentang perasaanmu kepadaku. 113 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 Kepercayaan dirimu. 114 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Keyakinanmu akan kita. 115 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 Itu kualitas yang sudah lama kucari dalam diri pasangan. 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - Ini bukan perlombaan. - Ya. 117 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Tapi aku suka apa pengaruhmu terhadapku. 118 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Belum ada yang membuatku sebegitu tenang dalam hidup. 119 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Seluruh tubuhku merinding, menderu, dan jantungku berdebar kencang, 120 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 aku juga berkata, "Aku akan aman bersamanya." 121 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 - Seperti menggerakkan tanganmu di air? - Ya. 122 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Aku suka gemuruh kita yang indah dan lambat. 123 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 Itu salah satu hal terindah yang pernah kualami dan saksikan. 124 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Ya. 125 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Jadi, kuminta mereka membawa gitarku. 126 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Kwame. Jantungku berdebar. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 Kau manis. 128 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 Kau manis. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 - Kita akan membuat lagu sekarang. - Baik. 130 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Ya? Jadi, kita namai ini... 131 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 Kita namai ini "Hal Nyata". 132 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - Setuju? - Baik. 133 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 Jadi, beri aku sedikit chorus. 134 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 - Akan kucari selanjutnya. - Baik. 135 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 Jadi, lagunya begini... 136 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 Di sini nyanyikan... 137 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Aku mendamba hal nyata 138 00:09:04,044 --> 00:09:06,422 Aku mendamba hal nyata 139 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Ikuti aku. 140 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Aku mendamba hal nyata 141 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Aku mendamba hal nyata 142 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 Aku mendamba hal nyata 143 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - Aku suka. - Aku suka! 144 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Aku mendamba hal nyata 145 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Baiklah, teruskan. 146 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Aku mendamba hal nyata 147 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 Aku mendamba hal nyata 148 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 Dia bilang dia jatuh cinta padaku 149 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Aku ingin menunjukkannya sekarang 150 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Katanya kami harus menanti beberapa hari 151 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Tapi aku ingin menunjukkannya sekarang 152 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Nona, bisakah kau merasakan Kehadiranku menembus dinding ini 153 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Jika aku berdiri di sisimu Akankah kau terpeleset dan jatuh 154 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 Karena aku akan menjemputmu Membawamu ke tempat kita tinggal 155 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Membawamu ke pantai Di atas pasir kita berbaring 156 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 Aku berkata hal nyata 157 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Aku mendamba hal nyata 158 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Aku hanya membutuhkan hal nyata itu 159 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Aku hanya menginginkan hal nyata itu 160 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Baiklah, itu lagu pendek kita. - Astaga! Sangat bagus. 161 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 Aku tidak bisa bicara! 162 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 - Kau manis. - Bagus. 163 00:10:28,545 --> 00:10:32,549 - Kuharap di sana terdengar bagus. - Meski menangis, aku manis? 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,929 Aku terbawa musik. 165 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Romantis sekali. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Astaga. 167 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 Itu luar biasa. Terima kasih. 168 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 Ya. 169 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}PENGACARA PIDANA 170 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Astaga. - Kelopak mawar. Ada di sini. 171 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Kau habis-habisan. 172 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 Ini terlihat murahan, tapi tetap manis. 173 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}PEMILIK BISNIS 174 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}Kau sudah menerima Ralph? 175 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Astaga! Ini sangat imut. 176 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 Ya. Dia bukan kado. Tidak boleh disimpan. 177 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 Tidak janji. Temui aku jika mau ini kembali. 178 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 - Astaga. Tinggalkan dia di sana. - Tunggu, ini sangat imut! 179 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 Ini imut! 180 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Ini kisah Ralph. Bonekaku sejak tiga tahun. 181 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 Saat kecil hidupku tidak tetap. 182 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 Aku pindah setiap tiga bulan 183 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 dan aku selalu berada di rumah baru, tempat baru, dan... 184 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 Hanya Ralph yang kubawa dari satu tempat ke tempat lain. 185 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Saat ibuku meninggal, 186 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 aku menemukannya di kotak yang masih dipegangnya. 187 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Jadi, aku berniat membawanya untuk satu perjalanan lagi. 188 00:12:12,107 --> 00:12:13,734 Astaga, ini sangat spesial. 189 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Ya, itu cukup spesial. - Kurasa dia menyukaiku. 190 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - Bagus. - Akan kujaga untukmu. 191 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - Baik, apa Bliss bertemu Ralphie juga? - Ya. 192 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Aku tidak merasa spesial lagi. 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,255 - Aku ingin pulang nanti. - Tidak mungkin! 194 00:12:35,255 --> 00:12:37,466 Aku serius. Aku tidak bisa begini. 195 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 Aku bicara dengan Micah tadi, 196 00:12:40,719 --> 00:12:42,971 "Aku akan berkemas. Siap pulang." 197 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 Tidak mungkin! 198 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 Kenapa? Memang dramatis, tapi asal kau tahu saja, 199 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 aku tidak bisa menunggumu berkata ya atau tidak. 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,607 Aku tidak tahan melihat Bliss bikin cupcake untukmu. 201 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Kau tahu betapa sulitnya itu? 202 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 Aku tahu diriku. Yang kuperjuangkan. Yang kuberikan. 203 00:13:00,364 --> 00:13:03,450 Aku tahu perasaanku padamu dan jika kau tidak yakin, 204 00:13:03,450 --> 00:13:07,538 setelah sepuluh jam kencan dengan Bliss, aku tidak sanggup untuk itu. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Kau sudah sepuluh jam bersamanya. - Ya. 206 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Aku seharian menunggu bicara denganmu. 207 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 Itu tidak ada hubungannya denganku 208 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 tidak mencintaimu. 209 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 Tidak ada hubungannya. 210 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 Apa bedanya aku dan Bliss? 211 00:13:34,273 --> 00:13:35,274 Aku tahu aku cerdas. 212 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 Aku sungguh merasa aku cerdas, tapi lebih ke cerdas jalanan. 213 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Aku punya bisnis, semua ini. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 Aku tidak punya kosakata yang tepat 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,620 atau kata-kata mewah untuk membuatmu terkesan, 216 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 yang mungkin Bliss punya. 217 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Dia jauh lebih tua dariku. 218 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 Aku 25 tahun dan dia mungkin mendekati usiamu, 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 jadi kau melihatnya dewasa untuk menjadi istri, 220 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 tapi jauh di lubuk hatimu, 221 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 apa kelebihan Bliss yang tidak kupunya? 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Aku ingin tahu. 223 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 Denganmu, hubungan kita luar biasa. 224 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 Aku tertarik padamu. 225 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 Kurasa satu-satunya kekhawatiranku 226 00:14:21,612 --> 00:14:27,367 adalah kau sedikit lebih kasar daripadaku. 227 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 Juga... 228 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Bliss, dia tidak menyukaimu. 229 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Bukan berarti kau jahat. 230 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 Jika kau pikir aku tidak baik, atau kasar, seperti katamu... 231 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 Aku kaget kau bilang itu... Itu agak mengejutkan. 232 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 Jika itu yang kau rasakan dari percakapan kita, 233 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 itu cukup bagiku. 234 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 Biar kuselesaikan. 235 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 Aku tidak berpikir kau kasar. 236 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 Kurasa jika seseorang menyakitimu 237 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 atau kau merasa seseorang menyakiti orang yang kau sayangi, 238 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 kau akan membalasnya. 239 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Aku mengerti itu. 240 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 Dia tidak tahu siapa kau. 241 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Aku tahu kau punya hati yang dalam. 242 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 Aku ingin kau tahu betapa cantiknya dirimu bagiku 243 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 karena menurutku kau sangat cantik di dalam. 244 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Aku tidak peduli penampilanmu, Zack. 245 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 Aku tidak peduli kau tidak keren, kutu buku, tinggi, atau pendek. 246 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 Apa pun itu, aku ingin kau tahu aku akan selalu mengagumimu. 247 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Saat aku bicara denganmu, aku tahu kau mencintaiku. 248 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 Itu nyata dan tidak ada niat tersembunyi. 249 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Aku memercayaimu, sungguh memercayaimu, 250 00:16:14,975 --> 00:16:20,731 dan itu berarti lebih daripada segalanya, sungguh. 251 00:16:36,496 --> 00:16:37,414 {\an8}RUANGAN PRIA 252 00:16:37,414 --> 00:16:40,042 {\an8}Entah kenapa orang bisa mencintai dua orang. 253 00:16:40,042 --> 00:16:43,211 {\an8}Sejujurnya, aku tidak peduli fisik mereka. 254 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Ini pertimbanganku. Irina, dia agak belum dewasa. 255 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 Dia bermain gim. Permainan wanita mencoba memenangkan pria. 256 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 Kau paham. Dia coba menciptakan ketegangan. 257 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}- Ya. - Itu mengkhawatirkanku. 258 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}Aku tahu ada perselisihan, 259 00:17:02,064 --> 00:17:04,566 orang kadang mengecap buruk orang lain. 260 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}Bliss sangat tidak menyukai Irina. 261 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}Kurasa Bliss berpikir Irina jahat. 262 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Aku sangat memercayai Irina, di tingkat yang dalam dan itu gila, 263 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 karena aku jarang percaya orang, aku sangat sulit percaya. 264 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 Dengan Irina rasanya... 265 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 Orang ini akan mendukungku di setiap langkah. 266 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Astaga. Teman-Teman, ini gila. 267 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 Aku sangat senang. Aku sungguh bahagia. 268 00:17:40,060 --> 00:17:44,648 Itu menyedihkan. "Jika memilih Irina, itu menunjukkan orang seperti apa aku." 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 Sungguh berengsek mengatakan ini, tapi... 270 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 Ini yang penting, 271 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 Bliss dan aku punya hubungan yang sangat dalam. 272 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 Astaga, aku suka pemikirannya. 273 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 Pemikirannya, caranya berpikir, 274 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 sangat menarik. 275 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Kurasa saat kecocokan memudar, kami akan tetap berteman baik. 276 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Aku harus memutuskan. 277 00:18:22,936 --> 00:18:24,354 Tidak ada jawaban bagus. 278 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 Baik, ayo kencan! 279 00:18:42,038 --> 00:18:43,248 - Sayang kau. - Sayang kau. 280 00:18:43,248 --> 00:18:45,250 - Bergembiralah. - Terima kasih. Kau juga. 281 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Hai. 282 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 Apa kabar? 283 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Baik. Aku tidur siang selama 20 menit, 284 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 lalu aku membersihkan dapur karena sangat kotor. 285 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Kau suka "kotor"? 286 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 Aku selalu kotor, Zack. 287 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Ya? 288 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Aku gadis kotor. - Aku yakin begitu. 289 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Mau dengar hal culun? 290 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 Aku menyewa ahli mural untuk melukis dua burung hantu raksasa. 291 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Aku merasa aku burung hantu. Memang aneh. 292 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 - Tidak... - Itu totemku. 293 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 Itu totemku. 294 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 Keluargaku akan berkata, 295 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 "Akhirnya, Bliss, pacarmu tidak bodoh." 296 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 Aku tidak mau terlalu yakin dulu. 297 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 Ayahku tidak suka semua mantanku. 298 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 Kenapa? 299 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 Apa yang tidak dia suka dari mereka? 300 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 Mereka tidak cukup baik. 301 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 Entah apa ada pacar yang cukup baik menurut ayahku. 302 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - Ya. Aku pernah mengalaminya. - Ya. 303 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Saat keluarga pacar menilaiku 304 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 karena bagaimana aku tumbuh dan dibesarkan. 305 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 Itu membuatku gugup. 306 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 Aku cemas dengan kecemasanmu soal penerimaan 307 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 dan aku tidak mengerti itu. 308 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Keluargamu sangat berarti bagimu. 309 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - Keluarga semua orang begitu. - Ya. Itu wajar. 310 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Ya. - Pendapat mereka akan memengaruhimu. 311 00:20:17,008 --> 00:20:21,096 Jangan cemaskan keluargaku. Jika keluargaku tidak menyukaimu, 312 00:20:21,096 --> 00:20:23,682 itu tidak akan mengubah perasaanku padamu. 313 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 Tapi mereka akan menerimamu. 314 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 Saat mereka mengenalmu, aku yakin mereka akan mencintaimu. 315 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Kurasa kau lebih baik daripada pandanganmu tentang dirimu 316 00:20:36,236 --> 00:20:38,113 dan aku kagum padamu. 317 00:20:38,113 --> 00:20:40,073 Sungguh, sangat. 318 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 Saat aku melihat 20 tahun dari sekarang saat kita bersama, 319 00:20:49,249 --> 00:20:50,959 itu akan berkembang baik. 320 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 Kurasa kita akan hidup bahagia bersama. 321 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 Aku jujur. Aku mencintaimu. 322 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Segala tentangmu... Astaga. 323 00:21:06,516 --> 00:21:07,976 Aku juga mencintaimu. 324 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Tapi saat kita mulai membicarakan Irina, 325 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 aku tahu kalian punya hubungan yang sangat buruk. 326 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 Ini tidak seburuk itu. Sebenarnya tidak. Aku hanya... 327 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 Yang membuatku khawatir adalah saat kau berkata 328 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 bahwa jika aku memilihnya, itu akan menunjukkan karakterku. 329 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Kau benar kau mengenalnya dengan cara berbeda. 330 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Aku melihatnya dari perspektifku. Kau melihatnya dari perspektifmu. 331 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 Aku hanya melihat sisi-sisi tidak baik, jujur saja. 332 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Jika kau memercayaiku, kau seharusnya tahu aku tidak akan... 333 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 Aku tidak akan berada di posisi ini 334 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 jika aku berpikir Irina jahat. 335 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 Aku tidak bilang dia jahat, Sayang. Aku tidak bilang begitu. 336 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 Aku mencoba mengutarakan isi di kepalaku. 337 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Aku sangat peduli padamu. 338 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 Kurasa aku perlu merenungkan ini lagi. 339 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 Semuanya akan baik-baik saja. 340 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Bagiku, saat kita bersama seseorang, 341 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 ini tentang membangun kehidupan bersama seperti yang kita inginkan. 342 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Percayalah pada dirimu sendiri. 343 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 Aku merasakan kau dan aku cocok. Aku merasakannya di hatiku. 344 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 Ini benar-benar awal dari segalanya. 345 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Hanya lelaki. 346 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Aku seperti akan jatuh mau bertemu Marshall. 347 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}Aku cantik, wangi. Aku mencukur ketiakku. 348 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 Memastikan tidak ada bulu mencuat. 349 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Jika dia jelek, aku akan marah, tapi kami akan mengatasinya. 350 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Tapi aku yakin dia tampan. Aku tahu dia orang baik. 351 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 Aku bahkan tidak mencemaskan fisiknya saat ini. 352 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Astaga. Aku hanya yakin bahwa saat aku melihat Jackie, 353 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}aku tahu hanya akan jatuh cinta, entah bagaimanapun. 354 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Kaki palsu, gigi emas, penutup mata, apa pun. 355 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Astaga, kau pasti bisa, Bung. 356 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 Aku tahu perkataanku ini gila, tapi ini perasaan yang tak tergoyahkan. 357 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Aku tahu. 358 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 Saat kubilang baru kali ini aku seyakin ini dalam hidup, 359 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 aku sungguh-sungguh. 360 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 Astaga. 361 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Aku sangat gugup. Dia hanya lelaki. 362 00:24:18,666 --> 00:24:20,668 Bokongku tak sebesar punya Nicki Minaj. 363 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Payudaraku tidak besar. Aku kerempeng. 364 00:24:23,421 --> 00:24:26,466 Jika Marshall penggemar dada, dia penggemar dada. 365 00:24:26,466 --> 00:24:28,551 Biar dia beli di kedai ayam. 366 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 Astaga, cepatlah. 367 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Aku membayangkan ciuman pertamaku dengan Marshall. 368 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Kurasa itu akan sangat sensual, sangat halus, sangat cepat. 369 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Jika dia menciumku dengan lidah, aku akan bilang, "Tidak." 370 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 Aku paham bau mulut, percayalah. Aku kerja di klinik gigi. 371 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 Jika aku mencium bau mulut, ini kuanggap gagal 372 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 karena tidak ada obatnya. Itu untuk seumur hidup. 373 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Hai. - Hei. 374 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Apa kabar? 375 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Kau terlihat cantik. 376 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Astaga. 377 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 Tanpa ragu, dia segalanya yang kubayangkan. 378 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 Dia wanita paling hebat di dunia ini. 379 00:25:40,582 --> 00:25:42,125 Aku merasakan detakmu. 380 00:25:42,125 --> 00:25:45,712 Ya. Jantungku sungguh berdetak seribu mil per jam. 381 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Kau cantik. 382 00:25:52,510 --> 00:25:53,845 Saat kami berciuman... 383 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 Jujur, 384 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 itu momen terbaik dalam hidupku. 385 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Berbaliklah. Izinkan aku lihat. 386 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Biarkan aku melihatmu. 387 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Astaga. 388 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 Astaga! 389 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 - Maukah menikah denganku, Jackie? - Tentu saja. 390 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Astaga. 391 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Astaga. Aku gemetar. 392 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 Astaga! 393 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Astaga. 394 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 Bisa dibilang Marshall sangat berkelas. 395 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 Dia berkelas. Dia elegan. Gayanya pas dengan dirinya. 396 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Getarannya keluar melalui pori-porinya. 397 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 Itu perwujudan semua bayanganku. 398 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Sungguh, itu perwujudan semua bayanganku. 399 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 Ini pria yang baik untukku. 400 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Sampai jumpa. 401 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Sebaiknya kau... 402 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Berjalanlah angkuh. 403 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 Coba lihat caramu jalan. Biar kulihat. 404 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 Baik. Berjalanlah angkuh. Sebaiknya kau beri tahu mereka. 405 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 Kau sudah tahu. 406 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Berseru ke cincinnya. Berserulah. 407 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 Sampai jumpa. 408 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}RUANGAN WANITA 409 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}- Kau baik-baik saja? - Aku sedang... Tertekan. 410 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 - Memang. Aku lelah berharap. - Aku sangat kewalahan. 411 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 - Baik atau buruk? - Keduanya? 412 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 Aku tidak ingin ada rasa mual, 413 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 aku ingin ini berakhir dengan kebahagiaan. 414 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Sepertinya, itu akan sulit bagaimanapun juga. 415 00:28:16,154 --> 00:28:17,405 Kurasa dia bingung. 416 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Kita semua harus bingung. 417 00:28:20,199 --> 00:28:21,117 Entahlah, ya. 418 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 Aku sangat menyukainya. Ini jelas sulit. 419 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 Tak apa. Aku hanya ingin memulai dari awal dan berdamai satu sama lain, 420 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 dia akan melaluinya, perselisihan kita juga menyakitinya. 421 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 Mari berdamai, bukan demi dia saja, tapi demi kita. Itu saja. 422 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 Terima kasih sudah mendengarkan dan terbuka. 423 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 Aku menghargai dan memikirkanmu. 424 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Aku tidak akan marah padamu. - Ya, sama. 425 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 Ini bukan aku melawan Irina. 426 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}Ini tentang Zack dan aku atau Zack dan Irina. 427 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}Aku tidak mau terseret ke kompetisi kecil dengannya. 428 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 Aku bahkan tidak paham apa itu. 429 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 Nada suaranya atau kehadiran rohnya, 430 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 atau apa pun itu, di bilik sebelah. 431 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Jika pertanyaannya, "Bisakah kau jatuh cinta 432 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 tanpa pernah melihat seseorang?" 433 00:29:14,253 --> 00:29:15,213 Tentu. Ya. 434 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 Aku hampir tidak tidur semalam. 435 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 Aku bangun merasakan kedamaian dan ketenangan pagi ini. 436 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}Aku minta maaf atas sikapku kemarin. 437 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}Aku tidak akan sempurna. Aku sangat menghormatimu sebagai pribadi, 438 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 demi kebaikanmu. Aku tahu kau telah berjuang untuk ini 439 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 dan aku merasa kau berusaha memperbaiki masalah ini denganku dan Irina. 440 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 Aku ingin memberitahumu aku mengajaknya berduaan 441 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 dan bicara dengannya, lalu kami setuju bahwa kami hanya ingin kau bahagia. 442 00:29:51,833 --> 00:29:55,461 Aku merasa perlu melakukan itu untuk diriku sendiri, juga kau. 443 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Aku ingin baca sesuatu untukmu. 444 00:30:01,425 --> 00:30:05,513 "Saat dewasa, dia bertemu orang yang mencintai diri palsunya, 445 00:30:06,013 --> 00:30:07,807 tapi cinta ini tidak bertahan. 446 00:30:07,807 --> 00:30:11,978 Cinta sejati memiliki kekuatan menebus. Cinta menyelamatkan kita." 447 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 448 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 Kau luar biasa. 449 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 Kau brilian. Kau peduli. Kau... 450 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 Astaga. 451 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 Kau mau putus denganku? 452 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Ya. 453 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Aku sungguh mencintaimu. 454 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 Aku juga mencintaimu dan bersyukur bertemu denganmu. 455 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 Kuharap kau menemukan kebahagiaanmu. 456 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Maafkan aku. 457 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Kudoakan yang terbaik untukmu. 458 00:31:40,566 --> 00:31:42,777 - Doaku untukmu juga. - Terima kasih. 459 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Aku mencintaimu. 460 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 Kurasa apa pun pilihanku, 461 00:32:14,392 --> 00:32:16,143 hatiku akan hancur. 462 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}Bukan berarti aku tidak mencintai Irina. 463 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 Itu hanya berarti aku terluka 464 00:32:28,114 --> 00:32:30,074 dari saat harus beri tahu Bliss... 465 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 bahwa aku telah memutuskan. 466 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}Aku memilih Irina 467 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 {\an8}karena dia yang paling kupercaya. 468 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Tak apa. 469 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Tak apa. 470 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}Jadi, dia memilih Irina? 471 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}Aku tidak bertanya. 472 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 Apa kau mencoba memperjuangkannya? 473 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 Maksudku... 474 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 Aku bisa apa? 475 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Perlukah aku berjuang? Ya. Sungguh. 476 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 Dia telah memutuskan. 477 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Bukannya kami tidak saling mencintai. 478 00:33:28,174 --> 00:33:30,551 Dia bilang mencintaiku. Hanya saja... 479 00:33:31,135 --> 00:33:32,970 Aku bukan istrinya, 'kan? Jadi... 480 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 Dia tahu persis perasaanku, tapi aku tidak akan berkata, 481 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 "Keputusanmu salah." Aku tidak berbuat itu. 482 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 Orang yang akan bersamaku akan tahu di dalam hatinya, 483 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 dia akan memilihku, dan aku tidak perlu bilang, 484 00:33:46,942 --> 00:33:49,028 "Kau berbuat kesalahan." 485 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 Dia tidak berbuat kesalahan. Ini pilihan yang tepat untuknya. 486 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 - Ya. - Itulah yang dia rasakan... 487 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Jadi... 488 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 Yang lucu dari pakaianku hari ini adalah... 489 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}Aku selalu memakai jin hitam. 490 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 Saat aku ke sini, aku kupasangkan bajuku dengan jin hitam. 491 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 Itu kesukaanku. 492 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 Pagi ini, aku bangun dan sadar aku tidak menemukan jin hitamku. 493 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 Tapi gilanya, 494 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 aku memakai celana khaki cokelat muda dan melihat ke cermin, berkata, 495 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 "Astaga, itu terlihat bagus. Aku suka." 496 00:34:51,340 --> 00:34:56,262 Gilanya tentang situasi kita sejauh ini adalah... 497 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 Aku yakin kita berdua ke sini 498 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 dengan ide atau pemikiran sempurna atau proses sempurna ini, 'kan? 499 00:35:07,148 --> 00:35:08,691 Seiring berjalannya waktu, 500 00:35:10,359 --> 00:35:15,281 itu berubah dari yang sempurna bagi kita menjadi yang sebenarnya kita butuhkan. 501 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Karena masalahnya, 502 00:35:19,994 --> 00:35:21,328 tak ada yang sempurna. 503 00:35:22,955 --> 00:35:25,124 Karena jika itu sempurna, itu tidak nyata. 504 00:35:26,250 --> 00:35:30,921 Satu hal yang kutahu kau beri padaku setiap kali kita masuk ke bilik ini 505 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 adalah versi terbaik darimu dan versi terbaik dari dalam dirimu. 506 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 Jadi, Chelsea Lauren Griffin... 507 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 - Aku akan berlutut. - Astaga. 508 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 Aku bingung lutut mana. Aku masih tidak tahu. 509 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 - Kita akan tahu jika pilihanku tepat. - Tak penting. 510 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Tapi... 511 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 Aku sangat bersemangat untuk bangun di sampingmu setiap hari 512 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 dan tak cemas bagaimana kita bisa menjadi sempurna, 513 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 tapi selalu memikirkan betapa hebatnya kita. 514 00:36:21,931 --> 00:36:23,098 Itulah hidup yang kumau. 515 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 Itu hidup yang sempurna bagiku. 516 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 Jadi, saat kau berdiri di sisi lain tembok ini... 517 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 aku ingin bertanya padamu... 518 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 apa kau bersedia menikah denganku. 519 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 - Boleh aku berkata beberapa kata? - Silakan. 520 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 Aku merasa kisah cinta kita adalah dansa lambat yang paling indah. 521 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 Itu 522 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 teguh, lembut, sehat, dan penuh kasih. 523 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 Juga kau 524 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 orang yang luar biasa. 525 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 Kau putra yang hebat. 526 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Kau saudara, teman, paman yang luar biasa. 527 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 - Coba tebak? - Apa? 528 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Aku tidak sabar menambahkan "suami" ke daftar itu. 529 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - Sungguh? - Seribu kali, ya! 530 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Astaga, ya. 531 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Aku merasa sangat terhormat 532 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 untuk menjadi istrimu. 533 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu, Sayang. 534 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}Saat kita pertama bertemu di bilik, 535 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}aku berkata padamu bahwa aku tunawisma 536 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}dan tinggal di kolong jalan. 537 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 Dan kau tidak peduli. 538 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 Aku tidak yakin kau tahu aku bercanda atau tidak, tapi... 539 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 Aku tahu ada sesuatu yang istimewa darimu. 540 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 Setelah semua yang kita lalui sejak kita di sini... 541 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 Irina, aku mulai mengenalmu lebih dalam dan lebih dalam lagi. 542 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 Aku sudah melihat dirimu sejatinya. 543 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Aku tahu kau tidak akan menyerah atasku, 544 00:39:03,926 --> 00:39:05,761 tak peduli seburuk apa situasi. 545 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Kutulis lagu untukmu. 546 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Baik, aku siap. - Sungguh? 547 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Ya. 548 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Baiklah. 549 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 Aku sakit sekali 550 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 Pria tersedih yang pernah ada 551 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 Saat kita berbaring di bilik 552 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 Aku tahu itu nyata 553 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 Hatiku akan kau curi 554 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Kau mendapatiku kesepian 555 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 Aku menemukan Blarney Stone 556 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 Irina, kau menghilangkan kesedihanku 557 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 Irina, kau menghilangkan kesedihanku 558 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 Aku mencintaimu 559 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 Selama-lamanya 560 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 Selalu 561 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina. 562 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 563 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 Maukah kau menikahiku? 564 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack. 565 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 Aku punya jutaan pikiran di benakku, 566 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 tapi yang pasti aku tidak sabar mengubah dunia bersamamu. 567 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 Tidak ada pasangan sempurna untuk itu selain kau. 568 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Ya termudah dalam hidupku. 569 00:41:10,010 --> 00:41:11,094 Aku mencintaimu. 570 00:41:12,679 --> 00:41:13,514 Aku juga. 571 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Sampai jumpa besok. 572 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}Ini salah satu momen terpenting dalam hidupku. 573 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 Aku bangun tadi dan seperti akan jatuh, 574 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 lebih baik dari Natal pagi 575 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 karena aku akan melihat tunanganku, memeluknya, menciumnya untuk pertama kali. 576 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 Aku ikut eksperimen ini 577 00:41:46,547 --> 00:41:48,340 tanpa pernah merasakan 578 00:41:48,340 --> 00:41:52,219 pengetahuan mendalam yang dibicarakan pasangan yang sudah menikah 579 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 soal keyakinan akan jodoh. Aku merasakan itu sekarang. 580 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Kwame dan aku baru saja menemukan satu sama lain di tingkat berbeda. 581 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Jiwa kami merupakan kecocokan yang luar biasa. 582 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 Melalui pengalaman ini, aku menyadari bahwa aku harus menemukan seseorang 583 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 yang mencari tujuan akhir yang serupa. 584 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}Perjalanan akan berliku ke kiri dan kanan. Perjalanannya tidak bisa diprediksi, 585 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 tapi kami berharap hal yang sama, kebahagiaan di akhir. 586 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Ayo. Temui suamimu. 587 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Aku percaya diri dengan penampilanku, tapi apa dia akan berpikir aku cantik? 588 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Kuharap begitu. 589 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 Aku tidak tahu apakah aku tipenya secara fisik. 590 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Jika aku bukan tipenya, kuharap dia bisa menerimaku. 591 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Aku ingin berhenti menebak yang tak diketahui. 592 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Aku hanya ingin tahu. Melihatnya, merasakannya. 593 00:42:58,452 --> 00:43:00,871 Aku ingin mencium aromanya. Menciumnya. 594 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 Wow. 595 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 - Astaga. Hai! - Astaga, lihat dirimu. 596 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Astaga. 597 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 - Wow. Lihat dirimu. - Lihat dirimu. 598 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 - Wow! Halo. - Lihat dirimu! 599 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Halo. Baiklah. 600 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - Kau menyukainya? - Aku suka semua tentangmu. 601 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 - Sungguh gila bahwa kau tampak... - Aku menutup mata dan berkata, "Baiklah!" 602 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 - Lebih baik? - Lebih baik. 603 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Maksudku, ini lebih baik. 604 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 Apa aku masih hidup? 605 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 Apa ini nyata? 606 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Saat dua jiwa saling tertarik dan keduanya bertemu? 607 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 Ini mimpi terliarku yang menjadi kenyataan. 608 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 Ini bukan... 609 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Astaga. 610 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 - Kau baik-baik saja? - Ya. 611 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 Aku sangat menantikan Meksiko. 612 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Aku juga. Itu akan seru. 613 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Aku mencintaimu. 614 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Aku juga mencintaimu. 615 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Astaga. 616 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Astaga. Baiklah. Wow. 617 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 Aku seperti yang kau bayangkan? 618 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 Astaga, kau... Tunggu. 619 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 Kita lakukan ini sambil duduk? Berdiri. 620 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Kita harus. Maaf, aku tak bisa... - Baiklah. 621 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Kau harus berlutut. - Astaga. Sayang, kau benar. 622 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 Ingat siapa yang lebih berkarisma, aku atau kau? 623 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 Wow, jangan membahas itu dulu. 624 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 Baik! Baiklah. 625 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 Setelah aku melihat semuanya, 626 00:45:33,815 --> 00:45:34,900 maukah menikahiku? 627 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Baik, tunggu. 628 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 Alex Kwame Owusu 629 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 Ansah Appiah. 630 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 Ya! 631 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Astaga. 632 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 Kau suka? 633 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Aku tahu kau akan suka. Aku melihatnya dan berkata, "Itu Chelsea." 634 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 Astaga. 635 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 Astaga! 636 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Astaga. Aku suka itu. Aku mencintaimu. 637 00:46:26,868 --> 00:46:29,496 Aku mendengarkan kata hati dan naluriku, 638 00:46:29,496 --> 00:46:33,416 {\an8}dan mereka selaras dalam hubungan yang kumiliki dengan Irina. 639 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Dia membuatku merasa dicintai sejak kami bertemu. 640 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Dia membuatku merasa istimewa saat kami berbicara. 641 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 Aku ingin menikahi orang yang menikahiku karena dia mencintaiku apa adanya. 642 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 Dengan Irina, dia tidak peduli betapa suksesnya aku. 643 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 Dia tak peduli berapa banyak uang yang kuhasilkan, pekerjaanku. 644 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Terlepas dari yang terjadi, aku akan bisa memercayainya. 645 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 Itulah yang kucari. 646 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 Saat aku memikirkan jenis cinta yang kucari, itu sangat menggairahkan. 647 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}Aku ingin gila karena cinta atau tidak sama sekali. 648 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 Aku merasakan gairah cinta gila dengan Zack. 649 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 Saat memikirkan masa depan bersamanya, aku mencari pasangan hidup bersama, 650 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 dan aku suka bagaimana aku bisa merasakan diriku di sekitar Zack. 651 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 Tak ada keraguan padanya di benakku. 652 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 Itu yang membuatku bersemangat dengannya. 653 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Seperti ini bisa jadi milikku selamanya. 654 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 Aku terdengar gila mengatakannya. Terdengar sangat gila. 655 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 Tapi aku tahu perasaanku, dan tak bisa menyangkal. 656 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Astaga. 657 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Aku bersemangat dan aku sangat gugup dengan pertemuan pertama kami. 658 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Kami memiliki hubungan intim yang mendalam yang kami pupuk, 659 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 di mana kami tahu banyak satu sama lain. Tapi hanya suara. 660 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Dia tak tahu seperti apa rupaku. Seberapa tinggi aku, 661 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 warna rambutku, warna kulitku. 662 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Tapi setelah mengenal Irina, kurasa itu tak penting. 663 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 Aku tak tahu harus berharap apa saat melihat Zack. 664 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 Aku memikirkan semua skenario terburuk, dan kurasa aku bisa melupakannya. 665 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 Aku punya hubungan dengan Zack, jadi aku tak terlalu khawatir soal itu. 666 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Semoga, kata-kata pertama yang keluar dari mulut Zack adalah, "Astaga." 667 00:48:24,444 --> 00:48:26,988 Kurasa aku cantik, tapi jika aku bukan tipenya, 668 00:48:26,988 --> 00:48:29,616 maka dia bisa mencari yang lain. 669 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Aku hanya ingin menemuinya. Aku lelah memikirkannya, jujur. 670 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 Jadi, entahlah. Kita lihat saja nanti. 671 00:49:20,709 --> 00:49:24,671 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas