1
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Sapere che Micah ha scelto
di passare il resto della sua vita con me,
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
senza avermi mai visto...
3
00:00:18,770 --> 00:00:20,104
{\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE
4
00:00:20,104 --> 00:00:24,859
{\an8}...è qualcosa di magico che non credevo
fosse possibile prima dell'esperimento.
5
00:00:26,903 --> 00:00:32,283
Ma l'amore psicologico
basta per una relazione a lungo termine?
6
00:00:33,076 --> 00:00:35,912
Sono agitato principalmente
per il suo aspetto
7
00:00:35,912 --> 00:00:37,997
e per come mi sentirò vedendola,
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,167
perché, alla fine dei conti, devo pensare:
9
00:00:41,167 --> 00:00:44,087
"Sono attratto da lei? Voglio baciarla?"
10
00:00:47,298 --> 00:00:49,634
{\an8}Ho lo stomaco in subbuglio.
11
00:00:49,634 --> 00:00:53,513
Non sono mai stata
così agitata in vita mia.
12
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Mio Dio.
13
00:00:55,264 --> 00:00:58,059
L'unica cosa che mi spingerebbe
ad andarmene
14
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
sarebbe vedere la delusione
nel suo sguardo.
15
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Un tale colpo all'ego mi distruggerebbe.
16
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Oh, mio Dio.
17
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
Cosa?
18
00:01:15,910 --> 00:01:17,453
Sembrava un'eternità.
19
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Pensavo di svenire. Oh, mio Dio.
20
00:01:20,289 --> 00:01:25,920
Oh, mio Dio! È stato assurdo.
21
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
- Ciao!
- Ehi. È così strano.
22
00:01:29,006 --> 00:01:34,011
Oh, mio Dio. È stranissimo! Ciao!
Mio Dio, sentire la tua voce.
23
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
- Mi tremano le mani.
- Idem.
24
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
Che cavolo? Ciao.
25
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Profumava. Capelli e occhi stupendi.
26
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
Trucco perfetto. Abito perfetto.
27
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Voglio uscire di qui con lei ora.
28
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Bisognerebbe fare le cose in quest'ordine.
29
00:01:50,236 --> 00:01:52,613
Taglia corto con l'intervista. Andiamo.
30
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Sei bellissimo.
- Grazie. Anche tu.
31
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Grazie.
- Sei davvero bellissima.
32
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Oh, mio Dio.
33
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Sono agitata, tremo.
- Sono agitato.
34
00:02:01,581 --> 00:02:05,334
Fa strano vedere la tua faccia
e sentire la tua voce.
35
00:02:05,334 --> 00:02:09,797
Tra quattro settimane mi sposo e...
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
È assurdo.
37
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Mi sento come una bambina.
38
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
Non riesco a smettere di ridere.
Fa strano.
39
00:02:19,140 --> 00:02:22,476
Senti che sono io qui con te
o ti sembro un'altra?
40
00:02:22,476 --> 00:02:26,189
- A me sembri un altro.
- Sì, non volevo dirlo, ma...
41
00:02:26,731 --> 00:02:28,191
Ti dico la verità.
42
00:02:28,191 --> 00:02:31,110
Sì, credevo sarebbe stato diverso,
43
00:02:31,694 --> 00:02:36,157
ma per combinare le due cose...
ci vorrà tempo.
44
00:02:36,157 --> 00:02:38,576
Perfetto. Una cosa alla volta, Paul.
45
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Oh, mio Dio. È stranissimo vederti.
46
00:02:43,497 --> 00:02:45,750
Spero in senso buono. Non lo so.
47
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
Sì, certo.
48
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
Sono emozionata.
49
00:02:48,794 --> 00:02:51,255
È stato uno dei momenti
più belli della mia vita.
50
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
E continuerà così.
51
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Ciao.
52
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
È solo l'inizio della nostra storia.
In teoria.
53
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Sono fradicia.
54
00:03:06,520 --> 00:03:09,523
L'AMORE È CIECO
55
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
56
00:03:15,863 --> 00:03:16,822
{\an8}Ok.
57
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
{\an8}Ero indecisa tra Josh e Marshall,
58
00:03:19,408 --> 00:03:21,661
{\an8}ma Marshall, praticamente, ha detto:
59
00:03:21,661 --> 00:03:25,373
{\an8}"È la mia donna.
Viene a casa con me e fine".
60
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}Dopo non ho voluto vedere Josh,
61
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
perché Marshall è la scelta giusta.
Mi aiuterà a crescere.
62
00:03:33,381 --> 00:03:38,803
È aperto emotivamente, sa gestire
i miei capricci, il mio carattere.
63
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Sa come farmi sentire bene e sicura
64
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
ogni volta che c'è un dubbio.
65
00:03:46,686 --> 00:03:50,856
Dovrò darmi da fare,
se voglio stare con Marshall.
66
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Josh è venuto da me e si è spiegato.
67
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
Io ho annuito e basta: "Sì, sì".
68
00:04:04,412 --> 00:04:08,082
Non uscirà di qui con te al suo fianco.
Non m'importa di altro.
69
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}Tutto qui.
70
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
La tua reazione mi dimostra che ci tieni.
71
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh è un adulto.
Sa affrontare le sue emozioni.
72
00:04:23,723 --> 00:04:25,891
- Starà bene.
- Sì.
73
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Sono felice tu abbia scelto me.
74
00:04:32,273 --> 00:04:35,026
Jack, voglio te dal primo giorno.
75
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
E...
76
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
d'ora in poi ti prometto
di pensare solo a te.
77
00:04:51,125 --> 00:04:52,084
Ti amo
78
00:04:52,752 --> 00:04:55,671
e non so come sei fatta,
quindi è assurdo da dire.
79
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Dai senso alla mia vita.
80
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Alimenti la mia fiamma
e mi rendi un uomo migliore.
81
00:05:04,805 --> 00:05:07,058
E mi renderai l'uomo più felice...
82
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
del pianeta...
83
00:05:12,188 --> 00:05:14,774
se mi sposassi. Vuoi sposarmi, Jackie?
84
00:05:16,734 --> 00:05:19,779
Certo che sì. Ti sposerò mille volte.
85
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
In ogni anima,
in ogni regno, in ogni vita,
86
00:05:26,077 --> 00:05:27,703
sono qui con te, promesso.
87
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Non vedo l'ora di iniziare
la nostra vita insieme.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
- Siamo fidanzati.
- Siamo fidanzati!
89
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Ci vediamo domani, fra'.
90
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
- Ciao!
- Ci vediamo domani. Ciao.
91
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
Sono sposata...
92
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
93
00:06:09,412 --> 00:06:11,789
{\an8}Non abbiamo aspettato la reazione.
Lo sapevamo.
94
00:06:17,795 --> 00:06:19,130
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
95
00:06:19,130 --> 00:06:20,714
{\an8}Cinque, sei, sette, otto.
96
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}Lo fai ai tuoi uomini? Cavolo.
97
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
{\an8}Sì.
98
00:06:24,343 --> 00:06:25,261
{\an8}Wow, Chelsea.
99
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
{\an8}Mi prendo cura del mio uomo. Glielo dirò.
100
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
- Wow, Chelsea.
- Cavolo!
101
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
Chelsea è passata da...
102
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
{\an8}Non riesco a crederci.
103
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Sono scioccato per quanto mi piace.
104
00:06:40,734 --> 00:06:43,863
{\an8}Mi piace molto.
Mi piace molto parlare con lei.
105
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
{\an8}- Chelsea?
- Chelsea!
106
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
- Wow.
- Lo so!
107
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Fra', non l'ho mai vista
108
00:06:51,120 --> 00:06:54,748
e non sono mai piaciuto a qualcuno
così tanto. È assurdo.
109
00:06:54,748 --> 00:06:56,542
Mi piace.
110
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- Mi sento da Dio.
- Sì.
111
00:07:00,212 --> 00:07:01,547
Sposami.
112
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Sposami, ti prego.
113
00:07:07,261 --> 00:07:10,556
Ci sono successe tante cose
nell'ultima settimana.
114
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
E ciò che amo di te
115
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
sono le tue conferme costanti
riguardo a cosa provi per me.
116
00:07:18,731 --> 00:07:20,941
Sei sicura di te.
117
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Sei sicura di ciò che possiamo diventare.
118
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
Sono qualità che cerco in un partner
da molto tempo, sai?
119
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- Non è una gara.
- Sì.
120
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Ma amo ciò che mi tiri fuori.
121
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Nessuno mi ha mai fatta sentire
così calma.
122
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Il mio corpo freme e brontola
e ho il cuore a mille
123
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
e penso: "Con lui andrà tutto bene".
124
00:07:54,266 --> 00:07:57,520
- Come far scorrere la mano nell'acqua?
- Sì.
125
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
Adoro il nostro bel rombo lento.
126
00:08:01,315 --> 00:08:06,445
È una delle cose più belle
a cui abbia mai partecipato e assistito.
127
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Sì.
128
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Mi sono fatto portare la mia chitarra.
129
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Kwame. Oh! Mi batte il cuore.
130
00:08:26,006 --> 00:08:26,882
Che dolce.
131
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Che dolce.
132
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
- Inventeremo una canzone.
- Ok.
133
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Va bene? La intitoleremo...
134
00:08:38,519 --> 00:08:40,563
La intitoleremo "Una storia vera".
135
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- Ok?
- Ok.
136
00:08:44,066 --> 00:08:46,819
Dammi un ritornello.
137
00:08:46,819 --> 00:08:48,862
- Poi capirò come andrà.
- Ok.
138
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Quindi, fa così...
139
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
Ok...
140
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Voglio una storia vera
141
00:09:04,044 --> 00:09:06,338
Voglio una storia vera
142
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Seguimi.
143
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Voglio una storia vera
144
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Voglio una storia vera
145
00:09:17,141 --> 00:09:19,518
Voglio una storia vera
146
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- Mi piace.
- Bella!
147
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Voglio una storia vera
148
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Va bene, continua.
149
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Voglio una storia vera
150
00:09:29,570 --> 00:09:32,489
Voglio una storia vera
151
00:09:33,741 --> 00:09:36,285
Ha detto che mi ama
152
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Io voglio dimostrarglielo ora
153
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Ha detto di aspettare qualche giorno
154
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Ma io voglio dimostrarglielo ora
155
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Ehi, hai sentito la mia presenza
Attraverso la parete?
156
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
Se ti sto affianco
E dovessi scivolare e cadere
157
00:09:56,722 --> 00:10:00,809
Ti risolleverò
E riporterò a noi
158
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Ti porterò al mare
Sulla sabbia ci stenderemo poi
159
00:10:03,812 --> 00:10:05,731
Ho detto che è una storia vera
160
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
Voglio una storia vera
161
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Mi serve una storia vera
162
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Voglio una storia vera
163
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Ok, è la nostra canzone breve.
- Oddio! Fantastica.
164
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
Sono senza parole!
165
00:10:23,082 --> 00:10:24,792
- Che dolce.
- Bella.
166
00:10:28,545 --> 00:10:32,549
- Spero non abbia fatto schifo.
- Piango a dirotto e sono dolce?
167
00:10:35,135 --> 00:10:36,804
La musica mi commuove.
168
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
È stato molto dolce.
169
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Oh, mio Dio.
170
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
È stato fantastico. Grazie.
171
00:10:50,234 --> 00:10:51,151
Sì.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}AVVOCATO PENALISTA
173
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Cavolo.
- I petali di rosa. Sono qui.
174
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Ti sei impegnata.
175
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
È sdolcinato, ma mi piace.
176
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}IMPRENDITRICE
177
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}Hai trovato Ralph?
178
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Aspetta! Che carino.
179
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
Sì. Non è un regalo. Non puoi tenerlo.
180
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
Se lo vuoi indietro,
devi vedermi di persona.
181
00:11:28,897 --> 00:11:33,485
- Non ci provare. Lo lascerai lì.
- Aspetta, è così carino!
182
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
È carino!
183
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Ralph... Ce l'ho da quando ho tre anni.
184
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
Da piccolo non ho mai avuto stabilità.
185
00:11:44,705 --> 00:11:47,916
Ogni tre mesi cambiavamo casa.
186
00:11:48,417 --> 00:11:52,045
Nuova casa, nuovo posto e...
187
00:11:53,881 --> 00:11:57,426
Ralph era l'unica cosa
che mi portavo da una casa all'altra.
188
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Quando mia madre è morta...
189
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
l'ho trovato in una scatola
che lei aveva tenuto.
190
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Ho pensato di portarlo con me
per un altro viaggio.
191
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Aspetta, è speciale.
192
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Sì, è davvero speciale.
- Credo di piacergli.
193
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- Beh, va bene.
- Lo terrò al sicuro per te.
194
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- Ok, anche Bliss ha conosciuto Ralphie?
- Sì.
195
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Ok, non mi sento più speciale.
196
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
- E voglio andare a casa stasera.
- Fermati!
197
00:12:35,380 --> 00:12:37,466
Sul serio. Non ce la faccio.
198
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
Oggi ho detto a Micah:
199
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
"Faccio le valigie, vado a casa".
200
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Smettila!
201
00:12:44,139 --> 00:12:47,476
Cosa? So che è una reazione esagerata,
ma, davvero,
202
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
non posso stare ad aspettare
che tu decida.
203
00:12:50,479 --> 00:12:53,649
Non voglio più vedere Bliss
che ti prepara i cupcake.
204
00:12:53,649 --> 00:12:55,275
Sai quanto è stata dura?
205
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
So chi sono. So che valori ho.
So cosa ho da offrire.
206
00:13:00,364 --> 00:13:03,492
E so cosa provo per te
e se tu non ne sei sicuro
207
00:13:03,492 --> 00:13:07,538
dopo un appuntamento di dieci ore
con Bliss, io non ce la faccio.
208
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
- Hai passato dieci ore di fila con lei.
- Sì.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,755
Ho aspettato tutto il giorno per parlarti.
210
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
Il punto non è...
211
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
che non ti amo.
212
00:13:28,433 --> 00:13:29,852
Non c'entra niente.
213
00:13:30,644 --> 00:13:33,146
Che differenza c'è tra me e Bliss?
214
00:13:34,273 --> 00:13:35,274
So di essere sveglia.
215
00:13:35,274 --> 00:13:39,611
Sono molto intelligente,
ma non in senso accademico, se ha senso.
216
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Ho un'attività e così via.
217
00:13:42,072 --> 00:13:45,868
Non avrò un gran lessico o...
218
00:13:45,868 --> 00:13:48,620
tanti paroloni per fare colpo su di te,
219
00:13:49,288 --> 00:13:50,622
mentre forse Bliss sì.
220
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
È anche molto più grande di me.
221
00:13:52,916 --> 00:13:55,711
Ho 25 anni
e lei è più vicina alla tua età,
222
00:13:55,711 --> 00:13:58,797
quindi forse la vedi più come una moglie,
223
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
ma nel tuo cuore,
224
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
cosa vedi in Bliss che non vedi in me?
225
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Mi piacerebbe saperlo.
226
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
Il mio legame con te è puro fuoco.
227
00:14:14,104 --> 00:14:15,689
Sono attratto da te.
228
00:14:16,732 --> 00:14:20,694
E credo che una delle mie preoccupazioni...
229
00:14:21,612 --> 00:14:23,906
sia che tu sei un po' più...
230
00:14:24,781 --> 00:14:27,367
cattiva di me.
231
00:14:28,327 --> 00:14:29,161
E...
232
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Bliss... Lo sai, non le piaci.
233
00:14:37,252 --> 00:14:39,588
Ciò non fa di te una brutta persona.
234
00:14:40,255 --> 00:14:44,217
Se pensi che parte di me non sia gentile
o sia cattiva come dici tu...
235
00:14:44,217 --> 00:14:47,054
Non ci credo che l'hai detto.
Sono scioccata.
236
00:14:47,054 --> 00:14:50,098
Se è ciò che hai capito
dalla nostra conversazione,
237
00:14:50,098 --> 00:14:51,350
la dice lunga.
238
00:14:51,350 --> 00:14:52,684
Allora, fammi finire.
239
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
Non credo che tu sia cattiva.
240
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
Credo che se qualcuno ti ferisce...
241
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
o se pensi che qualcuno
abbia ferito qualcuno a cui tieni,
242
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
tu contrattacchi ferendo a tua volta.
243
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Lo capisco.
244
00:15:16,416 --> 00:15:19,419
Lei non ti conosce.
245
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
So che hai un cuore profondo.
246
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
E voglio che tu sappia quanto sei bella,
247
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
perché penso
che tu sia incredibilmente bella dentro.
248
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Non m'importa che aspetto hai, Zack.
249
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
Non m'importa se sei uno sfigato
o un nerd, alto o basso.
250
00:15:49,950 --> 00:15:53,537
Non m'importa. Voglio che tu sappia
che ti stimo tantissimo.
251
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Quando parlo con te, so che mi ami.
252
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
Ed è vero e non ci sono vincoli.
253
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Mi fido di te, mi fido davvero di te
254
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
e questo significa più di...
255
00:16:19,146 --> 00:16:20,731
qualsiasi altra cosa.
256
00:16:36,496 --> 00:16:37,539
{\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI
257
00:16:37,539 --> 00:16:40,000
{\an8}È dura capire
come si possano amare due persone.
258
00:16:40,000 --> 00:16:43,211
{\an8}E, sinceramente, non m'importa
che aspetto abbiano.
259
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Credo il punto sia questo.
Irina è un po' immatura.
260
00:16:47,924 --> 00:16:53,430
E fa i giochetti, capito? I giochetti
da ragazza per conquistare un uomo.
261
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
Hai capito di cosa parlo.
Vuole creare tensioni...
262
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
{\an8}- Sì?
- Questo mi preoccupa.
263
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
{\an8}So che è successo qualcosa
264
00:17:02,064 --> 00:17:04,983
{\an8}e a volte si ha il prosciutto sugli occhi.
265
00:17:06,068 --> 00:17:09,029
{\an8}A Bliss non piace per nulla Irina.
266
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
{\an8}Penserà che Irina sia una brutta persona.
267
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Mi fido molto di Irina,
in profondità, ed è strano,
268
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
perché mi fido di poche persone,
faccio fatica a fidarmi.
269
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
Con Irina...
270
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
Lei mi starebbe al fianco,
qualsiasi cosa accada.
271
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Oddio. Gente, è assurdo.
272
00:17:33,970 --> 00:17:40,060
Sono davvero felice.
Veramente tanto felice.
273
00:17:40,060 --> 00:17:41,812
È stato triste. Mi ha detto:
274
00:17:41,812 --> 00:17:44,648
"Scegliendo Irina,
dimostri che persona sei".
275
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
È una cosa strana da dire, ma...
276
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
e questo è importante,
277
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
Bliss e io abbiamo
un legame incredibilmente profondo.
278
00:17:57,661 --> 00:17:59,454
Cazzo, adoro la sua mente.
279
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
La sua mente, il modo in cui pensa...
280
00:18:05,544 --> 00:18:07,170
È attraente.
281
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Quando la chimica scemerà,
saremo ancora buoni amici.
282
00:18:15,971 --> 00:18:17,097
Devo decidere.
283
00:18:22,853 --> 00:18:24,396
Non c'è una risposta giusta.
284
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
Ok, usciamo!
285
00:18:42,080 --> 00:18:43,248
Ti voglio bene,
286
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
- Divertiti.
- Grazie. Anche tu.
287
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Ciao.
288
00:18:50,881 --> 00:18:51,715
Come va?
289
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Sto bene.
Ho fatto un pisolino di 20 minuti,
290
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
poi ho pulito la cucina,
perché era molto sporca.
291
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Sei una sporcacciona?
292
00:19:01,099 --> 00:19:03,018
Sempre, Zack.
293
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Davvero?
294
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Sono una sporcacciona.
- Scommetto di sì.
295
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Ti dico una cosa nerd?
296
00:19:08,648 --> 00:19:13,904
Ho pagato un artista
per farmi un murales di due gufi.
297
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
Io mi sento un gufo. So che è strano.
298
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
- Non è...
- È il mio animale.
299
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
È il mio animale.
300
00:19:19,492 --> 00:19:21,286
La mia famiglia dirà:
301
00:19:21,286 --> 00:19:24,164
"Finalmente, Bliss,
questo non è un coglione".
302
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
Non ne sarei così sicuro.
303
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
A mio padre non piace nessuno dei miei ex.
304
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
Perché?
305
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
Cosa non gli piace di loro?
306
00:19:36,218 --> 00:19:37,928
Non erano alla mia altezza.
307
00:19:37,928 --> 00:19:41,348
Non so se per mio padre
qualcuno sarà mai alla mia altezza.
308
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- Sì. Mi è già successo.
- Sì.
309
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Che la famiglia di qualcuno mi giudicasse
310
00:19:49,940 --> 00:19:52,692
per come sono stato cresciuto.
311
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
La cosa mi innervosisce.
312
00:19:56,154 --> 00:19:58,949
Mi dispiace che tu ti preoccupi di questo
313
00:19:58,949 --> 00:20:02,285
e, sai, non capisco perché.
314
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Ci tieni molto alla tua famiglia.
315
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- Come tutti.
- Lo so. È normale.
316
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Sì.
- E la loro opinione ti influenzerà.
317
00:20:17,008 --> 00:20:21,096
Non preoccuparti della mia famiglia.
Se non piaci loro,
318
00:20:21,096 --> 00:20:23,598
ciò che provo per te non cambierà.
319
00:20:24,307 --> 00:20:25,976
Ma ti accetteranno.
320
00:20:26,726 --> 00:20:30,981
E quando ti conosceranno,
credo che impareranno ad apprezzarti.
321
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Penso che tu sia
una persona migliore di quanto pensi
322
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
e ti ammiro. Dico davvero.
323
00:20:43,952 --> 00:20:47,956
Se penso a noi due insieme tra 20 anni,
324
00:20:49,249 --> 00:20:50,834
avremo costruito qualcosa.
325
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
E credo che avremmo
una vita felice insieme.
326
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
E sarò sincero. Ti amo.
327
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Tutto di te, tipo... Cazzo.
328
00:21:06,516 --> 00:21:07,559
Anch'io ti amo.
329
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Ma... quando abbiamo parlato di Irina...
330
00:21:16,901 --> 00:21:19,904
Ho capito che avete un rapporto pessimo.
331
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
Non è poi così male. Non lo è. È che...
332
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
Mi ha preoccupato
il fatto che tu abbia detto
333
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
che scegliendola avrei dimostrato
che non so giudicare bene le persone.
334
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Hai ragione, la conosci in modo diverso.
335
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Io la vedo in circostanze
in cui tu non la vedi e viceversa.
336
00:21:39,674 --> 00:21:42,844
Io ho visto delle brutte cose,
sono onesta.
337
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Se credi davvero in me,
saprai che non sarei mai...
338
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
Non sarei mai in questa posizione
339
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
se pensassi
che Irina fosse una brutta persona.
340
00:22:01,654 --> 00:22:05,533
Non dico che sia una brutta persona.
Non dico questo.
341
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
Ti sto dicendo
ciò che mi passa per la testa.
342
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Ci tengo tantissimo a te.
343
00:22:16,419 --> 00:22:19,255
Credo di avere bisogno di dormirci su.
344
00:22:19,756 --> 00:22:21,800
Andrà tutto bene.
345
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Per me, quando si sta con qualcuno,
346
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
si vuole costruire
una vita insieme in un certo modo.
347
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Fidati di te stesso, no?
348
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
Secondo me, io e te siamo perfetti.
Lo sento nel cuore.
349
00:22:37,899 --> 00:22:42,070
E questo è solo l'inizio di tutto.
350
00:23:06,010 --> 00:23:07,095
È solo un ragazzo.
351
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Vedrò Marshall e mi gira la testa.
352
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
{\an8}Sto bene, profumo,
mi sono rasata le ascelle.
353
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
Ho controllato, i peli non si vedono.
354
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Se è brutto, ci rimarrò male,
ma ce la faremo.
355
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Ma so che è bello. Dentro è un brav'uomo.
356
00:23:26,239 --> 00:23:29,617
A questo punto,
non mi importa del suo aspetto.
357
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Cavolo. So che, quando vedrò Jackie,
358
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}mi innamorerò in ogni caso.
359
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Gamba di legno, dente d'oro,
benda sull'occhio, non importa.
360
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Cavolo, ce la fai, fra'.
361
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
È assurdo da dire, ma è una sensazione
che non riesco a scrollarmi di dosso.
362
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Lo so e basta.
363
00:24:05,987 --> 00:24:09,365
Non sono mai stato così sicuro
di qualcosa in vita mia
364
00:24:09,365 --> 00:24:10,867
e dico sul serio.
365
00:24:11,618 --> 00:24:12,452
Oh, mio Dio.
366
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Sto tremando da morire.
Oh, è solo un ragazzo.
367
00:24:18,625 --> 00:24:20,668
Non ho il sedere alla Nicki Minaj.
368
00:24:20,668 --> 00:24:23,421
Non ho il seno grande. Sono magrolina.
369
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Se a Marshall piace
un bel petto pieno, va beh.
370
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Può andarselo a comprare in macelleria.
371
00:24:30,637 --> 00:24:32,180
Oddio, muoviti.
372
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Ho pensato al primo bacio
tra me e Marshall.
373
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Penso che sarà molto sensuale,
naturale, veloce.
374
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Se prova a infilarmi la lingua in bocca
dirò di no.
375
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
E conosco l'alitosi.
Lavoro in odontoiatria.
376
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
Se ha l'alitosi, è finita,
377
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
perché non si cura.
Ti rimane per tutta la vita.
378
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Ciao.
- Ehi.
379
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Come stai?
380
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Sei bellissima.
381
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Oddio.
382
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
È, senza dubbio,
come l'avevo immaginata e di più.
383
00:25:38,121 --> 00:25:40,582
È la donna più straordinaria del mondo.
384
00:25:40,582 --> 00:25:45,712
- Ti sento battere il cuore.
- Lo so. Va ai mille all'ora.
385
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Sei stupenda.
386
00:25:52,510 --> 00:25:53,928
Quando ci siamo baciati...
387
00:25:56,306 --> 00:25:57,140
è stato...
388
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
il momento più bello della mia vita.
389
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Ok, girati. Fammi vedere.
390
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Fammi vedere anche tu.
391
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Oddio.
392
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
Oh, mio Dio!
393
00:26:17,452 --> 00:26:20,580
- Vuoi sposarmi, Jackie?
- Certo che sì.
394
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Oh, mio Dio.
395
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Oddio. Tremo.
396
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
Oddio!
397
00:26:36,554 --> 00:26:38,931
Oddio.
398
00:26:40,058 --> 00:26:42,185
Si vede che Marshall è di gran classe.
399
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
È di gran classe. È elegante.
Sta bene in completo.
400
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Trasuda stile.
401
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
È esattamente come pensavo.
402
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Davvero, me lo immaginavo così.
403
00:26:55,490 --> 00:26:57,241
È ottimo per me.
404
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Ci vediamo.
405
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Sarà meglio...
406
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Datti da fare.
407
00:27:18,429 --> 00:27:20,848
Vediamo come cammini e come ti muovi. Ok.
408
00:27:20,848 --> 00:27:25,561
Ok. Ti conviene darti da fare.
Mostra a tutti di che pasta sei fatto.
409
00:27:25,561 --> 00:27:26,938
Tu lo sai già.
410
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Viva questo anello. Viva te.
411
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
Ci vediamo.
412
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
{\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE
413
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
{\an8}- Tutto ok?
- È solo... Sono sopraffatta.
414
00:28:01,139 --> 00:28:04,809
- È tutto troppo. Ho troppe speranze.
- Sono sopraffatta.
415
00:28:04,809 --> 00:28:06,686
- È un bene o un male?
- Entrambi?
416
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
Non voglio che ci sentiamo a disagio,
417
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
voglio chiudere l'esperienza
in maniera felice in ogni caso.
418
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Sarà dura in ogni caso.
419
00:28:16,154 --> 00:28:17,405
Credo sia confuso.
420
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Non gli diamo spazio, no?
421
00:28:20,199 --> 00:28:21,117
Non lo so, sì.
422
00:28:21,117 --> 00:28:23,244
Anche a me piace molto. È dura.
423
00:28:25,079 --> 00:28:29,751
Va bene. Voglio solo ricominciare da capo
e fare pace con te.
424
00:28:29,751 --> 00:28:34,964
Lui sta passando un momento difficile
e i nostri battibecchi peggiorano le cose.
425
00:28:34,964 --> 00:28:39,302
Vorrei fare pace, non solo per lui,
ma anche per noi. Tutto qui.
426
00:28:39,302 --> 00:28:41,471
Grazie per avermi ascoltata.
427
00:28:41,471 --> 00:28:44,390
Ti stimo molto. Sarà quel che sarà.
428
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Non proverò mai rancore verso di te.
- Sì, idem.
429
00:28:48,978 --> 00:28:50,772
Non è una gara tra me e Irina.
430
00:28:50,772 --> 00:28:53,775
{\an8}È qualcosa tra me e Zack
o tra Zack e Irina
431
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}e non mi lascerò trascinare
in una gara stupida con lei.
432
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
Non so dire cos'è.
433
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
La sua voce, la sua presenza...
434
00:29:05,578 --> 00:29:09,123
il suo spirito o che ne so
dall'altro lato della capsula.
435
00:29:09,123 --> 00:29:11,417
Ci si può davvero innamorare
436
00:29:11,417 --> 00:29:13,586
di qualcuno senza vederlo?
437
00:29:14,170 --> 00:29:15,213
Assolutamente sì.
438
00:29:21,636 --> 00:29:23,179
Non ho dormito molto,
439
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
ma mi sono svegliata in pace col mondo.
440
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}E mi dispiace
per come mi sono comportata ieri.
441
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}Non sono perfetta.
Ti stimo molto come persona e...
442
00:29:35,733 --> 00:29:39,403
voglio dirti che so
che questa situazione è difficile per te
443
00:29:39,403 --> 00:29:43,074
e mi sembra
che tu voglia riappacificare me e Irina.
444
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
Ma stamattina l'ho presa da parte
445
00:29:46,077 --> 00:29:50,832
e le ho parlato e siamo d'accordo
su una cosa: vogliamo che tu sia felice.
446
00:29:51,833 --> 00:29:55,336
E sento di averlo dovuto fare
sia per te che per me.
447
00:29:56,629 --> 00:29:58,422
Voglio leggerti una cosa.
448
00:30:01,425 --> 00:30:05,429
"Da adulti si conoscono persone
e ci si innamora del loro falso io,
449
00:30:06,013 --> 00:30:07,765
ma questo amore non dura.
450
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
L'amore vero ha il potere di redimerci.
L'amore ci salva."
451
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
452
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
Sei fantastica.
453
00:30:28,995 --> 00:30:31,914
Sei intelligente. Sei amorevole. Sei...
454
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
Oddio.
455
00:30:42,675 --> 00:30:44,468
Mi stai lasciando?
456
00:30:45,761 --> 00:30:46,679
Sì.
457
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Ti amo davvero.
458
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
Anch'io e sono felice
di averti conosciuto.
459
00:31:23,966 --> 00:31:28,763
E spero che tu...
riesca a trovare la felicità.
460
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Mi dispiace.
461
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Ti auguro il meglio.
462
00:31:40,566 --> 00:31:42,401
- Anche io.
- Grazie.
463
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Ti amo.
464
00:32:09,845 --> 00:32:13,891
Credo che, qualunque scelta avessi fatto,
465
00:32:14,392 --> 00:32:16,352
mi si sarebbe spezzato il cuore.
466
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}Ciò non significa
che non sia innamorato di Irina.
467
00:32:24,610 --> 00:32:26,612
Significa solo che sto male
468
00:32:28,114 --> 00:32:29,949
perché ho dovuto dire a Bliss...
469
00:32:33,619 --> 00:32:35,413
che avevo preso una decisione.
470
00:32:44,672 --> 00:32:46,257
{\an8}Ho scelto Irina,
471
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
{\an8}perché è quella di cui mi fido di più.
472
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Va bene.
473
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Va bene.
474
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
{\an8}Quindi ha scelto Irina?
475
00:33:07,695 --> 00:33:09,071
{\an8}Non gliel'ho chiesto.
476
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
Hai provato a lottare?
477
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
Cioè...
478
00:33:15,077 --> 00:33:16,454
Cosa potevo fare?
479
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Mi sembra di aver lottato. Davvero.
480
00:33:22,418 --> 00:33:25,463
E ha preso la sua decisione, no?
481
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Non è che non ci amiamo, capito?
482
00:33:28,174 --> 00:33:32,803
Mi ha detto che mi amava. Non è...
Non sono sua moglie, no? Quindi...
483
00:33:33,846 --> 00:33:37,725
Sa benissimo cosa provo.
Ma non sta a me dirgli:
484
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
"Hai sbagliato". Non lo farò.
485
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
La persona con cui mi sposerò
sarà sicura di ciò che prova
486
00:33:44,523 --> 00:33:46,942
e mi sceglierà, non dovrò dirle:
487
00:33:46,942 --> 00:33:49,028
"Stai sbagliando". Capito?
488
00:33:49,028 --> 00:33:52,698
Perché non sta sbagliando.
Quella è la scelta giusta per lui.
489
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
- Sì.
- È così che si sente...
490
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Allora...
491
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
La cosa buffa
di ciò che indosso oggi è che...
492
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}Indosso sempre jeans neri.
493
00:34:25,773 --> 00:34:31,695
E tutti i look che ho portato
sono con dei jeans neri.
494
00:34:32,279 --> 00:34:33,531
Li metto sempre.
495
00:34:33,531 --> 00:34:38,369
Stamattina mi sono svegliato
e non riuscivo a trovarne nessun paio.
496
00:34:39,203 --> 00:34:40,955
Ma la cosa assurda è che...
497
00:34:41,956 --> 00:34:47,002
ho indossato un paio di pantaloni
color cachi chiaro, mi sono guardato e:
498
00:34:47,002 --> 00:34:50,840
"Cavolo, sai cosa?
Non male. Mi piacciono".
499
00:34:51,841 --> 00:34:56,262
E la cosa strana è che il nostro rapporto...
500
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
Siamo entrambi arrivati qui
501
00:34:59,223 --> 00:35:03,352
con un'idea della persona perfetta
conosciuta nel modo perfetto, no?
502
00:35:07,148 --> 00:35:08,732
Ma col passare del tempo...
503
00:35:10,359 --> 00:35:11,861
il focus si è spostato
504
00:35:11,861 --> 00:35:15,281
da ciò che è perfetto
a ciò di cui abbiamo bisogno.
505
00:35:17,074 --> 00:35:18,325
Perché, alla fine...
506
00:35:19,994 --> 00:35:21,328
niente è perfetto.
507
00:35:22,955 --> 00:35:25,040
Se lo fosse, non sarebbe vero.
508
00:35:26,250 --> 00:35:30,921
E so che ogni singola volta
che sei entrata in questa capsula...
509
00:35:32,006 --> 00:35:36,343
mi hai mostrato il meglio di te,
che è anche ciò che sei.
510
00:35:47,313 --> 00:35:49,773
Quindi, Chelsea Lauren Griffin...
511
00:35:51,233 --> 00:35:53,611
- Sto per inginocchiarmi.
- Oh, mio Dio.
512
00:35:53,611 --> 00:35:56,822
Ho provato a decidere su che ginocchio,
ma non lo so ancora.
513
00:35:57,531 --> 00:36:00,367
- Vediamo se scelgo quello giusto.
- Non importa.
514
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Ma...
515
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
Non vedo l'ora di svegliarmi
accanto a te ogni giorno
516
00:36:13,130 --> 00:36:15,758
e di non preoccuparmi di essere perfetti,
517
00:36:15,758 --> 00:36:19,595
ma di pensare
che siamo incredibilmente veri.
518
00:36:21,931 --> 00:36:23,515
È la vita che voglio.
519
00:36:24,141 --> 00:36:25,976
È la vita perfetta per me.
520
00:36:28,312 --> 00:36:31,899
Quindi, dall'altro lato di questa parete...
521
00:36:34,860 --> 00:36:36,403
volevo chiederti...
522
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
se volessi sposarmi.
523
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
- Posso dire una cosa?
- Certo.
524
00:36:53,128 --> 00:36:58,342
La nostra storia d'amore
è stata un ballo lento stupendo.
525
00:37:00,511 --> 00:37:01,845
È stata...
526
00:37:02,429 --> 00:37:07,518
sicura e tenera e sana e piena d'amore.
527
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
E tu sei...
528
00:37:11,480 --> 00:37:14,817
una persona fantastica.
529
00:37:15,859 --> 00:37:17,486
Sei un figlio fantastico.
530
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Sei un fratello,
un amico, uno zio fantastico.
531
00:37:27,454 --> 00:37:29,540
- E indovina un po'?
- Cosa?
532
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Non vedo l'ora
di aggiungere "marito" alla lista.
533
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- Sul serio?
- Mille volte sì!
534
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Oh, mio Dio, sì.
535
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Sarei molto onorata...
536
00:37:51,103 --> 00:37:52,354
di essere tua moglie.
537
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Ti amo.
- Ti amo, tesoro.
538
00:38:08,078 --> 00:38:11,040
{\an8}Quando ci siamo conosciuti nelle capsule...
539
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
{\an8}ti ho detto di essere un senzatetto
540
00:38:17,004 --> 00:38:20,799
{\an8}che viveva in un sottopassaggio.
541
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
E non ti è importato.
542
00:38:27,056 --> 00:38:30,017
Non so se avessi capito
che scherzavo o meno, ma...
543
00:38:30,893 --> 00:38:34,229
Sapevo che avevi qualcosa di speciale.
544
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
E dopo tutto ciò che abbiamo passato
da quando siamo qui...
545
00:38:42,363 --> 00:38:48,994
Irina, ti ho conosciuta lentamente
e sempre più a fondo.
546
00:38:49,578 --> 00:38:53,624
E ho visto chi sei come donna
nel profondo del cuore.
547
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
E so che lotterai sempre per me,
548
00:39:03,926 --> 00:39:06,095
anche nella peggiore delle situazioni.
549
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Ti ho scritto una canzone.
550
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Ok, sono pronta.
- Sì?
551
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
Sì.
552
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Va bene.
553
00:39:17,106 --> 00:39:21,485
Ero a pezzi, alla deriva
554
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
La tristezza mi assaliva
555
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
Mentre nelle capsule stavamo
556
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
Era reale ciò che avevamo
557
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
Mi hai rubato il cuore
558
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Ero tutto sol
559
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
Ho trovato una Blarney Stone
560
00:39:48,595 --> 00:39:55,644
Irina Spazzi via la mia tristezza
561
00:39:56,770 --> 00:40:03,735
Irina Spazzi via la mia tristezza
562
00:40:04,695 --> 00:40:06,905
Ti amo
563
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
Per sempre
564
00:40:13,287 --> 00:40:18,208
All'infinito
565
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina.
566
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Voglio passare la mia vita con te.
567
00:40:37,895 --> 00:40:38,896
Vuoi sposarmi?
568
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack.
569
00:40:48,739 --> 00:40:50,991
Ho un milione di pensieri in testa,
570
00:40:50,991 --> 00:40:54,661
ma non vedo l'ora
di cambiare il mondo con te.
571
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
Non c'è nessuno a parte te
con cui mi immagino di farlo.
572
00:41:01,084 --> 00:41:03,253
Il "sì" più facile della mia vita.
573
00:41:10,010 --> 00:41:10,928
Ti amo.
574
00:41:12,679 --> 00:41:13,931
Anch'io ti amo.
575
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Ci vediamo domani.
576
00:41:29,905 --> 00:41:33,116
{\an8}Questo è uno dei momenti più importanti
della mia vita.
577
00:41:33,116 --> 00:41:39,081
Oggi mi sono svegliata con le vertigini.
è meglio della mattina di Natale,
578
00:41:39,081 --> 00:41:44,503
perché vedrò, abbraccerò, annuserò
il mio fidanzato per la prima volta.
579
00:41:44,503 --> 00:41:46,547
Ho partecipato all'esperimento,
580
00:41:46,547 --> 00:41:52,219
perché non ho mai provato
ciò di cui parlano le coppie sposate:
581
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
"Quando è quello giusto, lo sai".
Ma ora lo provo.
582
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Io e Kwame ci capiamo a un altro livello.
583
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Le nostre anime
sono un'unione incredibile.
584
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
Grazie a questa esperienza,
ho capito che dovevo trovare
585
00:42:11,446 --> 00:42:13,323
qualcuno coi miei stessi obiettivi.
586
00:42:13,323 --> 00:42:17,703
{\an8}Il sentiero sarà tortuoso.
Non si può prevedere,
587
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
ma speriamo nella stessa cosa:
la felicità come meta.
588
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Andiamo. Conosciamo il maritino.
589
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Sono sicura del mio aspetto,
ma lui penserà che sono bella?
590
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Lo spero.
591
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
Non so nemmeno
se sono il suo tipo fisicamente.
592
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Se non lo sono, spero di diventarlo.
593
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Voglio sapere.
594
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Voglio sapere,
voglio conoscerlo, stringerlo.
595
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
Voglio annusarlo. Voglio baciarlo.
596
00:43:12,341 --> 00:43:13,175
Wow.
597
00:43:24,603 --> 00:43:29,399
- Oh, mio Dio. Ciao!
- Dio, ma guardati!
598
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Oh, mio Dio.
599
00:43:40,869 --> 00:43:44,373
- Wow. Guardati.
- Guardati!
600
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
- Wow! Ciao.
- Guardati!
601
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Ciao. Ok.
602
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- Ti piace?
- Mi piace tutto.
603
00:44:07,729 --> 00:44:12,526
- È strano che credo tu sia più bella...
- Chiudo gli occhi e dico: "Ok".
604
00:44:12,526 --> 00:44:14,152
- Più bella?
- Più bella.
605
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Cioè, è assurdo.
606
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
È... Sono viva?
607
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
È tutto vero?
608
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Quando due anime si attraggono
e si incontrano come abbiamo fatto noi?
609
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
È un sogno che diventa realtà.
610
00:44:35,590 --> 00:44:39,094
È... Non è...
611
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Oddio.
612
00:44:43,640 --> 00:44:45,016
- Stai bene?
- Sì.
613
00:44:45,809 --> 00:44:49,271
Non vedo l'ora di andare in Messico.
614
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
Anche io. Ci divertiremo.
615
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Ti amo.
616
00:44:57,070 --> 00:44:58,113
Ti amo anch'io.
617
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Oh, mio Dio.
618
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Oddio. Ok. Wow.
619
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
Mi immaginavi così?
620
00:45:08,957 --> 00:45:13,253
Oddio, sì... Oddio. Aspetta.
621
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
Lo facciamo da seduti? Alziamoci.
622
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Dovremmo. Scusa, non... Wow.
- Ok.
623
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Dovresti inginocchiarti.
- Oddio, hai ragione.
624
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
Chi è più attraente, tu o io?
625
00:45:25,766 --> 00:45:28,435
Wow, non pensiamoci ora.
626
00:45:29,102 --> 00:45:30,896
Ok! Wow! Va bene.
627
00:45:30,896 --> 00:45:32,773
Ora che ho visto tutto,
628
00:45:33,815 --> 00:45:34,900
vuoi sposarmi?
629
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Ok, aspetta.
630
00:45:38,737 --> 00:45:42,365
Alex Kwame Owusu
631
00:45:43,200 --> 00:45:44,868
Ansah Appiah.
632
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
Sì!
633
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Oddio.
634
00:45:50,791 --> 00:45:52,292
Ti piace?
635
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Sapevo che ti sarebbe piaciuto. È il tuo.
636
00:45:59,382 --> 00:46:01,885
Oh, mio Dio. Oddio.
637
00:46:04,012 --> 00:46:05,013
Oh, mio Dio!
638
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Oh, mio Dio. Lo adoro. Ti amo.
639
00:46:26,868 --> 00:46:29,496
Ho ascoltato il mio cuore e il mio istinto
640
00:46:29,496 --> 00:46:33,416
{\an8}e mi hanno indicato
il legame che ho con Irina.
641
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Mi fa sentire amato
da quando ci siamo conosciuti.
642
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Mi fa sentire speciale quando parliamo.
643
00:46:41,424 --> 00:46:46,555
Voglio sposare qualcuno che mi sposa
perché mi ama come persona.
644
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
E a Irina non importa del mio successo.
645
00:46:51,434 --> 00:46:55,188
Non le importa di quanto guadagno,
di cosa faccio.
646
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Qualunque cosa accada,
posso fidarmi di lei.
647
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
È ciò che volevo.
648
00:47:03,655 --> 00:47:07,909
Quando penso al tipo di amore
che cerco, voglio una passione pazzesca.
649
00:47:07,909 --> 00:47:10,495
{\an8}Voglio essere
o follemente innamorata o niente.
650
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
E provo quella passione folle con Zack.
651
00:47:15,792 --> 00:47:19,588
Quando penso a un futuro con lui,
penso a qualcuno con cui vivere
652
00:47:19,588 --> 00:47:23,091
e adoro come mi fa sentire Zack.
653
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
Non ho dubbi su di lui.
654
00:47:25,176 --> 00:47:29,681
Perciò lo amo.
Potrebbe essere il mio "per sempre".
655
00:47:29,681 --> 00:47:34,519
È assurdo da dire. Roba da pazzi.
656
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
Ma so cosa provo e non posso negarlo.
657
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Oh, Gesù.
658
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Sono emozionato e nervoso
all'idea di vederci per la prima volta.
659
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Abbiamo un legame profondo e intimo
660
00:47:48,700 --> 00:47:53,163
e sappiamo quasi tutto l'uno dell'altra.
Ma per ora siamo solo voci.
661
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Non sa come sono. Non sa quanto sono alto,
662
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
di che colore ho i capelli e la pelle.
663
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Ma conoscendo Irina, non le importerà.
664
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
Non so cosa mi aspetto di vedere.
665
00:48:08,470 --> 00:48:14,976
Ho pensato a tutti gli scenari peggiori
e penso di poterli affrontare.
666
00:48:14,976 --> 00:48:18,688
So di avere un legame con Zack,
quindi non sono preoccupata.
667
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Spero che la prima cosa
che Zack dirà sia: "Merda!"
668
00:48:24,444 --> 00:48:28,031
Penso di essere bella,
ma se non sono il suo tipo, allora...
669
00:48:28,031 --> 00:48:29,616
può trovarsi un'altra.
670
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Voglio vederlo.
Pensarci troppo è estenuante.
671
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
Quindi non lo so. Vedremo quando lo vedrò.
672
00:49:17,706 --> 00:49:19,624
Sottotitoli: Chiara Belluzzi