1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Sapere che Micah ha scelto di passare il resto della sua vita con me, 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 senza avermi mai visto... 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,104 {\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE 4 00:00:20,104 --> 00:00:24,859 {\an8}...è qualcosa di magico che non credevo fosse possibile prima dell'esperimento. 5 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 Ma l'amore psicologico basta per una relazione a lungo termine? 6 00:00:33,076 --> 00:00:35,912 Sono agitato principalmente per il suo aspetto 7 00:00:35,912 --> 00:00:37,997 e per come mi sentirò vedendola, 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,167 perché, alla fine dei conti, devo pensare: 9 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 "Sono attratto da lei? Voglio baciarla?" 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}Ho lo stomaco in subbuglio. 11 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 Non sono mai stata così agitata in vita mia. 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Mio Dio. 13 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 L'unica cosa che mi spingerebbe ad andarmene 14 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 sarebbe vedere la delusione nel suo sguardo. 15 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Un tale colpo all'ego mi distruggerebbe. 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Oh, mio Dio. 17 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 Cosa? 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 Sembrava un'eternità. 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Pensavo di svenire. Oh, mio Dio. 20 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 Oh, mio Dio! È stato assurdo. 21 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 - Ciao! - Ehi. È così strano. 22 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 Oh, mio Dio. È stranissimo! Ciao! Mio Dio, sentire la tua voce. 23 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 - Mi tremano le mani. - Idem. 24 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Che cavolo? Ciao. 25 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Profumava. Capelli e occhi stupendi. 26 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 Trucco perfetto. Abito perfetto. 27 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Voglio uscire di qui con lei ora. 28 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Bisognerebbe fare le cose in quest'ordine. 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,613 Taglia corto con l'intervista. Andiamo. 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Sei bellissimo. - Grazie. Anche tu. 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Grazie. - Sei davvero bellissima. 32 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Oh, mio Dio. 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Sono agitata, tremo. - Sono agitato. 34 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 Fa strano vedere la tua faccia e sentire la tua voce. 35 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 Tra quattro settimane mi sposo e... 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 È assurdo. 37 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Mi sento come una bambina. 38 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 Non riesco a smettere di ridere. Fa strano. 39 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 Senti che sono io qui con te o ti sembro un'altra? 40 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 - A me sembri un altro. - Sì, non volevo dirlo, ma... 41 00:02:26,731 --> 00:02:28,191 Ti dico la verità. 42 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 Sì, credevo sarebbe stato diverso, 43 00:02:31,694 --> 00:02:36,157 ma per combinare le due cose... ci vorrà tempo. 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 Perfetto. Una cosa alla volta, Paul. 45 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Oh, mio Dio. È stranissimo vederti. 46 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 Spero in senso buono. Non lo so. 47 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 Sì, certo. 48 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Sono emozionata. 49 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 È stato uno dei momenti più belli della mia vita. 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 E continuerà così. 51 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Ciao. 52 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 È solo l'inizio della nostra storia. In teoria. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Sono fradicia. 54 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 L'AMORE È CIECO 55 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 56 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 {\an8}Ok. 57 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}Ero indecisa tra Josh e Marshall, 58 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}ma Marshall, praticamente, ha detto: 59 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}"È la mia donna. Viene a casa con me e fine". 60 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}Dopo non ho voluto vedere Josh, 61 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 perché Marshall è la scelta giusta. Mi aiuterà a crescere. 62 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 È aperto emotivamente, sa gestire i miei capricci, il mio carattere. 63 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Sa come farmi sentire bene e sicura 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 ogni volta che c'è un dubbio. 65 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 Dovrò darmi da fare, se voglio stare con Marshall. 66 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Josh è venuto da me e si è spiegato. 67 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 Io ho annuito e basta: "Sì, sì". 68 00:04:04,412 --> 00:04:08,082 Non uscirà di qui con te al suo fianco. Non m'importa di altro. 69 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}Tutto qui. 70 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 La tua reazione mi dimostra che ci tieni. 71 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh è un adulto. Sa affrontare le sue emozioni. 72 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Starà bene. - Sì. 73 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Sono felice tu abbia scelto me. 74 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 Jack, voglio te dal primo giorno. 75 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 E... 76 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 d'ora in poi ti prometto di pensare solo a te. 77 00:04:51,125 --> 00:04:52,084 Ti amo 78 00:04:52,752 --> 00:04:55,671 e non so come sei fatta, quindi è assurdo da dire. 79 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Dai senso alla mia vita. 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Alimenti la mia fiamma e mi rendi un uomo migliore. 81 00:05:04,805 --> 00:05:07,058 E mi renderai l'uomo più felice... 82 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 del pianeta... 83 00:05:12,188 --> 00:05:14,774 se mi sposassi. Vuoi sposarmi, Jackie? 84 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Certo che sì. Ti sposerò mille volte. 85 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 In ogni anima, in ogni regno, in ogni vita, 86 00:05:26,077 --> 00:05:27,703 sono qui con te, promesso. 87 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Non vedo l'ora di iniziare la nostra vita insieme. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 - Siamo fidanzati. - Siamo fidanzati! 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Ci vediamo domani, fra'. 90 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 - Ciao! - Ci vediamo domani. Ciao. 91 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 Sono sposata... 92 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 93 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}Non abbiamo aspettato la reazione. Lo sapevamo. 94 00:06:17,795 --> 00:06:19,130 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 95 00:06:19,130 --> 00:06:20,714 {\an8}Cinque, sei, sette, otto. 96 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}Lo fai ai tuoi uomini? Cavolo. 97 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 {\an8}Sì. 98 00:06:24,343 --> 00:06:25,261 {\an8}Wow, Chelsea. 99 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}Mi prendo cura del mio uomo. Glielo dirò. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 - Wow, Chelsea. - Cavolo! 101 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 Chelsea è passata da... 102 00:06:33,018 --> 00:06:35,187 {\an8}Non riesco a crederci. 103 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Sono scioccato per quanto mi piace. 104 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}Mi piace molto. Mi piace molto parlare con lei. 105 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}- Chelsea? - Chelsea! 106 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 - Wow. - Lo so! 107 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Fra', non l'ho mai vista 108 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 e non sono mai piaciuto a qualcuno così tanto. È assurdo. 109 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Mi piace. 110 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - Mi sento da Dio. - Sì. 111 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Sposami. 112 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Sposami, ti prego. 113 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Ci sono successe tante cose nell'ultima settimana. 114 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 E ciò che amo di te 115 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 sono le tue conferme costanti riguardo a cosa provi per me. 116 00:07:18,731 --> 00:07:20,941 Sei sicura di te. 117 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Sei sicura di ciò che possiamo diventare. 118 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 Sono qualità che cerco in un partner da molto tempo, sai? 119 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - Non è una gara. - Sì. 120 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Ma amo ciò che mi tiri fuori. 121 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Nessuno mi ha mai fatta sentire così calma. 122 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Il mio corpo freme e brontola e ho il cuore a mille 123 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 e penso: "Con lui andrà tutto bene". 124 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 - Come far scorrere la mano nell'acqua? - Sì. 125 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Adoro il nostro bel rombo lento. 126 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 È una delle cose più belle a cui abbia mai partecipato e assistito. 127 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Sì. 128 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Mi sono fatto portare la mia chitarra. 129 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Kwame. Oh! Mi batte il cuore. 130 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 Che dolce. 131 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 Che dolce. 132 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 - Inventeremo una canzone. - Ok. 133 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Va bene? La intitoleremo... 134 00:08:38,519 --> 00:08:40,563 La intitoleremo "Una storia vera". 135 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - Ok? - Ok. 136 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 Dammi un ritornello. 137 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 - Poi capirò come andrà. - Ok. 138 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Quindi, fa così... 139 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Ok... 140 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Voglio una storia vera 141 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 Voglio una storia vera 142 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Seguimi. 143 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Voglio una storia vera 144 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Voglio una storia vera 145 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 Voglio una storia vera 146 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - Mi piace. - Bella! 147 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Voglio una storia vera 148 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Va bene, continua. 149 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Voglio una storia vera 150 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 Voglio una storia vera 151 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 Ha detto che mi ama 152 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Io voglio dimostrarglielo ora 153 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Ha detto di aspettare qualche giorno 154 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Ma io voglio dimostrarglielo ora 155 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Ehi, hai sentito la mia presenza Attraverso la parete? 156 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Se ti sto affianco E dovessi scivolare e cadere 157 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 Ti risolleverò E riporterò a noi 158 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Ti porterò al mare Sulla sabbia ci stenderemo poi 159 00:10:03,812 --> 00:10:05,731 Ho detto che è una storia vera 160 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Voglio una storia vera 161 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Mi serve una storia vera 162 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Voglio una storia vera 163 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Ok, è la nostra canzone breve. - Oddio! Fantastica. 164 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 Sono senza parole! 165 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 - Che dolce. - Bella. 166 00:10:28,545 --> 00:10:32,549 - Spero non abbia fatto schifo. - Piango a dirotto e sono dolce? 167 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 La musica mi commuove. 168 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 È stato molto dolce. 169 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Oh, mio Dio. 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 È stato fantastico. Grazie. 171 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 Sì. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}AVVOCATO PENALISTA 173 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Cavolo. - I petali di rosa. Sono qui. 174 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Ti sei impegnata. 175 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 È sdolcinato, ma mi piace. 176 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}IMPRENDITRICE 177 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}Hai trovato Ralph? 178 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Aspetta! Che carino. 179 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 Sì. Non è un regalo. Non puoi tenerlo. 180 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 Se lo vuoi indietro, devi vedermi di persona. 181 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 - Non ci provare. Lo lascerai lì. - Aspetta, è così carino! 182 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 È carino! 183 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Ralph... Ce l'ho da quando ho tre anni. 184 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 Da piccolo non ho mai avuto stabilità. 185 00:11:44,705 --> 00:11:47,916 Ogni tre mesi cambiavamo casa. 186 00:11:48,417 --> 00:11:52,045 Nuova casa, nuovo posto e... 187 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 Ralph era l'unica cosa che mi portavo da una casa all'altra. 188 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Quando mia madre è morta... 189 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 l'ho trovato in una scatola che lei aveva tenuto. 190 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Ho pensato di portarlo con me per un altro viaggio. 191 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Aspetta, è speciale. 192 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Sì, è davvero speciale. - Credo di piacergli. 193 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - Beh, va bene. - Lo terrò al sicuro per te. 194 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - Ok, anche Bliss ha conosciuto Ralphie? - Sì. 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Ok, non mi sento più speciale. 196 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 - E voglio andare a casa stasera. - Fermati! 197 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 Sul serio. Non ce la faccio. 198 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 Oggi ho detto a Micah: 199 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 "Faccio le valigie, vado a casa". 200 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 Smettila! 201 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 Cosa? So che è una reazione esagerata, ma, davvero, 202 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 non posso stare ad aspettare che tu decida. 203 00:12:50,479 --> 00:12:53,649 Non voglio più vedere Bliss che ti prepara i cupcake. 204 00:12:53,649 --> 00:12:55,275 Sai quanto è stata dura? 205 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 So chi sono. So che valori ho. So cosa ho da offrire. 206 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 E so cosa provo per te e se tu non ne sei sicuro 207 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 dopo un appuntamento di dieci ore con Bliss, io non ce la faccio. 208 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Hai passato dieci ore di fila con lei. - Sì. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,755 Ho aspettato tutto il giorno per parlarti. 210 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 Il punto non è... 211 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 che non ti amo. 212 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 Non c'entra niente. 213 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 Che differenza c'è tra me e Bliss? 214 00:13:34,273 --> 00:13:35,274 So di essere sveglia. 215 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 Sono molto intelligente, ma non in senso accademico, se ha senso. 216 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Ho un'attività e così via. 217 00:13:42,072 --> 00:13:45,868 Non avrò un gran lessico o... 218 00:13:45,868 --> 00:13:48,620 tanti paroloni per fare colpo su di te, 219 00:13:49,288 --> 00:13:50,622 mentre forse Bliss sì. 220 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 È anche molto più grande di me. 221 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 Ho 25 anni e lei è più vicina alla tua età, 222 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 quindi forse la vedi più come una moglie, 223 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 ma nel tuo cuore, 224 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 cosa vedi in Bliss che non vedi in me? 225 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Mi piacerebbe saperlo. 226 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 Il mio legame con te è puro fuoco. 227 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 Sono attratto da te. 228 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 E credo che una delle mie preoccupazioni... 229 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 sia che tu sei un po' più... 230 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 cattiva di me. 231 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 E... 232 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Bliss... Lo sai, non le piaci. 233 00:14:37,252 --> 00:14:39,588 Ciò non fa di te una brutta persona. 234 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 Se pensi che parte di me non sia gentile o sia cattiva come dici tu... 235 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 Non ci credo che l'hai detto. Sono scioccata. 236 00:14:47,054 --> 00:14:50,098 Se è ciò che hai capito dalla nostra conversazione, 237 00:14:50,098 --> 00:14:51,350 la dice lunga. 238 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 Allora, fammi finire. 239 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 Non credo che tu sia cattiva. 240 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 Credo che se qualcuno ti ferisce... 241 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 o se pensi che qualcuno abbia ferito qualcuno a cui tieni, 242 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 tu contrattacchi ferendo a tua volta. 243 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Lo capisco. 244 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 Lei non ti conosce. 245 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 So che hai un cuore profondo. 246 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 E voglio che tu sappia quanto sei bella, 247 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 perché penso che tu sia incredibilmente bella dentro. 248 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Non m'importa che aspetto hai, Zack. 249 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 Non m'importa se sei uno sfigato o un nerd, alto o basso. 250 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 Non m'importa. Voglio che tu sappia che ti stimo tantissimo. 251 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Quando parlo con te, so che mi ami. 252 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 Ed è vero e non ci sono vincoli. 253 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Mi fido di te, mi fido davvero di te 254 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 e questo significa più di... 255 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 qualsiasi altra cosa. 256 00:16:36,496 --> 00:16:37,539 {\an8}ALLOGGI DEI RAGAZZI 257 00:16:37,539 --> 00:16:40,000 {\an8}È dura capire come si possano amare due persone. 258 00:16:40,000 --> 00:16:43,211 {\an8}E, sinceramente, non m'importa che aspetto abbiano. 259 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Credo il punto sia questo. Irina è un po' immatura. 260 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 E fa i giochetti, capito? I giochetti da ragazza per conquistare un uomo. 261 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 Hai capito di cosa parlo. Vuole creare tensioni... 262 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}- Sì? - Questo mi preoccupa. 263 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}So che è successo qualcosa 264 00:17:02,064 --> 00:17:04,983 {\an8}e a volte si ha il prosciutto sugli occhi. 265 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}A Bliss non piace per nulla Irina. 266 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}Penserà che Irina sia una brutta persona. 267 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Mi fido molto di Irina, in profondità, ed è strano, 268 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 perché mi fido di poche persone, faccio fatica a fidarmi. 269 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 Con Irina... 270 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 Lei mi starebbe al fianco, qualsiasi cosa accada. 271 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Oddio. Gente, è assurdo. 272 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 Sono davvero felice. Veramente tanto felice. 273 00:17:40,060 --> 00:17:41,812 È stato triste. Mi ha detto: 274 00:17:41,812 --> 00:17:44,648 "Scegliendo Irina, dimostri che persona sei". 275 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 È una cosa strana da dire, ma... 276 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 e questo è importante, 277 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 Bliss e io abbiamo un legame incredibilmente profondo. 278 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 Cazzo, adoro la sua mente. 279 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 La sua mente, il modo in cui pensa... 280 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 È attraente. 281 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Quando la chimica scemerà, saremo ancora buoni amici. 282 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Devo decidere. 283 00:18:22,853 --> 00:18:24,396 Non c'è una risposta giusta. 284 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 Ok, usciamo! 285 00:18:42,080 --> 00:18:43,248 Ti voglio bene, 286 00:18:43,248 --> 00:18:45,250 - Divertiti. - Grazie. Anche tu. 287 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Ciao. 288 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 Come va? 289 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Sto bene. Ho fatto un pisolino di 20 minuti, 290 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 poi ho pulito la cucina, perché era molto sporca. 291 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Sei una sporcacciona? 292 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 Sempre, Zack. 293 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Davvero? 294 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Sono una sporcacciona. - Scommetto di sì. 295 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Ti dico una cosa nerd? 296 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 Ho pagato un artista per farmi un murales di due gufi. 297 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Io mi sento un gufo. So che è strano. 298 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 - Non è... - È il mio animale. 299 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 È il mio animale. 300 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 La mia famiglia dirà: 301 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 "Finalmente, Bliss, questo non è un coglione". 302 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 Non ne sarei così sicuro. 303 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 A mio padre non piace nessuno dei miei ex. 304 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 Perché? 305 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 Cosa non gli piace di loro? 306 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 Non erano alla mia altezza. 307 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 Non so se per mio padre qualcuno sarà mai alla mia altezza. 308 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - Sì. Mi è già successo. - Sì. 309 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Che la famiglia di qualcuno mi giudicasse 310 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 per come sono stato cresciuto. 311 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 La cosa mi innervosisce. 312 00:19:56,154 --> 00:19:58,949 Mi dispiace che tu ti preoccupi di questo 313 00:19:58,949 --> 00:20:02,285 e, sai, non capisco perché. 314 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Ci tieni molto alla tua famiglia. 315 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - Come tutti. - Lo so. È normale. 316 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Sì. - E la loro opinione ti influenzerà. 317 00:20:17,008 --> 00:20:21,096 Non preoccuparti della mia famiglia. Se non piaci loro, 318 00:20:21,096 --> 00:20:23,598 ciò che provo per te non cambierà. 319 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 Ma ti accetteranno. 320 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 E quando ti conosceranno, credo che impareranno ad apprezzarti. 321 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Penso che tu sia una persona migliore di quanto pensi 322 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 e ti ammiro. Dico davvero. 323 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 Se penso a noi due insieme tra 20 anni, 324 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 avremo costruito qualcosa. 325 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 E credo che avremmo una vita felice insieme. 326 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 E sarò sincero. Ti amo. 327 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Tutto di te, tipo... Cazzo. 328 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 Anch'io ti amo. 329 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Ma... quando abbiamo parlato di Irina... 330 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 Ho capito che avete un rapporto pessimo. 331 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 Non è poi così male. Non lo è. È che... 332 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 Mi ha preoccupato il fatto che tu abbia detto 333 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 che scegliendola avrei dimostrato che non so giudicare bene le persone. 334 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Hai ragione, la conosci in modo diverso. 335 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Io la vedo in circostanze in cui tu non la vedi e viceversa. 336 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 Io ho visto delle brutte cose, sono onesta. 337 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Se credi davvero in me, saprai che non sarei mai... 338 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 Non sarei mai in questa posizione 339 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 se pensassi che Irina fosse una brutta persona. 340 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 Non dico che sia una brutta persona. Non dico questo. 341 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 Ti sto dicendo ciò che mi passa per la testa. 342 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Ci tengo tantissimo a te. 343 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 Credo di avere bisogno di dormirci su. 344 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 Andrà tutto bene. 345 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Per me, quando si sta con qualcuno, 346 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 si vuole costruire una vita insieme in un certo modo. 347 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Fidati di te stesso, no? 348 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 Secondo me, io e te siamo perfetti. Lo sento nel cuore. 349 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 E questo è solo l'inizio di tutto. 350 00:23:06,010 --> 00:23:07,095 È solo un ragazzo. 351 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Vedrò Marshall e mi gira la testa. 352 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 {\an8}Sto bene, profumo, mi sono rasata le ascelle. 353 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 Ho controllato, i peli non si vedono. 354 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Se è brutto, ci rimarrò male, ma ce la faremo. 355 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Ma so che è bello. Dentro è un brav'uomo. 356 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 A questo punto, non mi importa del suo aspetto. 357 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Cavolo. So che, quando vedrò Jackie, 358 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}mi innamorerò in ogni caso. 359 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Gamba di legno, dente d'oro, benda sull'occhio, non importa. 360 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Cavolo, ce la fai, fra'. 361 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 È assurdo da dire, ma è una sensazione che non riesco a scrollarmi di dosso. 362 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Lo so e basta. 363 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 Non sono mai stato così sicuro di qualcosa in vita mia 364 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 e dico sul serio. 365 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 Oh, mio Dio. 366 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Sto tremando da morire. Oh, è solo un ragazzo. 367 00:24:18,625 --> 00:24:20,668 Non ho il sedere alla Nicki Minaj. 368 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Non ho il seno grande. Sono magrolina. 369 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Se a Marshall piace un bel petto pieno, va beh. 370 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Può andarselo a comprare in macelleria. 371 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 Oddio, muoviti. 372 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Ho pensato al primo bacio tra me e Marshall. 373 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Penso che sarà molto sensuale, naturale, veloce. 374 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Se prova a infilarmi la lingua in bocca dirò di no. 375 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 E conosco l'alitosi. Lavoro in odontoiatria. 376 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 Se ha l'alitosi, è finita, 377 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 perché non si cura. Ti rimane per tutta la vita. 378 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Ciao. - Ehi. 379 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Come stai? 380 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Sei bellissima. 381 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Oddio. 382 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 È, senza dubbio, come l'avevo immaginata e di più. 383 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 È la donna più straordinaria del mondo. 384 00:25:40,582 --> 00:25:45,712 - Ti sento battere il cuore. - Lo so. Va ai mille all'ora. 385 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Sei stupenda. 386 00:25:52,510 --> 00:25:53,928 Quando ci siamo baciati... 387 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 è stato... 388 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 il momento più bello della mia vita. 389 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Ok, girati. Fammi vedere. 390 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Fammi vedere anche tu. 391 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Oddio. 392 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 Oh, mio Dio! 393 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 - Vuoi sposarmi, Jackie? - Certo che sì. 394 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Oh, mio Dio. 395 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Oddio. Tremo. 396 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 Oddio! 397 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Oddio. 398 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 Si vede che Marshall è di gran classe. 399 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 È di gran classe. È elegante. Sta bene in completo. 400 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Trasuda stile. 401 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 È esattamente come pensavo. 402 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Davvero, me lo immaginavo così. 403 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 È ottimo per me. 404 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Ci vediamo. 405 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Sarà meglio... 406 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Datti da fare. 407 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 Vediamo come cammini e come ti muovi. Ok. 408 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 Ok. Ti conviene darti da fare. Mostra a tutti di che pasta sei fatto. 409 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 Tu lo sai già. 410 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Viva questo anello. Viva te. 411 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 Ci vediamo. 412 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}ALLOGGI DELLE RAGAZZE 413 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}- Tutto ok? - È solo... Sono sopraffatta. 414 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 - È tutto troppo. Ho troppe speranze. - Sono sopraffatta. 415 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 - È un bene o un male? - Entrambi? 416 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 Non voglio che ci sentiamo a disagio, 417 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 voglio chiudere l'esperienza in maniera felice in ogni caso. 418 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Sarà dura in ogni caso. 419 00:28:16,154 --> 00:28:17,405 Credo sia confuso. 420 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Non gli diamo spazio, no? 421 00:28:20,199 --> 00:28:21,117 Non lo so, sì. 422 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 Anche a me piace molto. È dura. 423 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 Va bene. Voglio solo ricominciare da capo e fare pace con te. 424 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 Lui sta passando un momento difficile e i nostri battibecchi peggiorano le cose. 425 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 Vorrei fare pace, non solo per lui, ma anche per noi. Tutto qui. 426 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 Grazie per avermi ascoltata. 427 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 Ti stimo molto. Sarà quel che sarà. 428 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Non proverò mai rancore verso di te. - Sì, idem. 429 00:28:48,978 --> 00:28:50,772 Non è una gara tra me e Irina. 430 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}È qualcosa tra me e Zack o tra Zack e Irina 431 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}e non mi lascerò trascinare in una gara stupida con lei. 432 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 Non so dire cos'è. 433 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 La sua voce, la sua presenza... 434 00:29:05,578 --> 00:29:09,123 il suo spirito o che ne so dall'altro lato della capsula. 435 00:29:09,123 --> 00:29:11,417 Ci si può davvero innamorare 436 00:29:11,417 --> 00:29:13,586 di qualcuno senza vederlo? 437 00:29:14,170 --> 00:29:15,213 Assolutamente sì. 438 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 Non ho dormito molto, 439 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 ma mi sono svegliata in pace col mondo. 440 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}E mi dispiace per come mi sono comportata ieri. 441 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}Non sono perfetta. Ti stimo molto come persona e... 442 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 voglio dirti che so che questa situazione è difficile per te 443 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 e mi sembra che tu voglia riappacificare me e Irina. 444 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 Ma stamattina l'ho presa da parte 445 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 e le ho parlato e siamo d'accordo su una cosa: vogliamo che tu sia felice. 446 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 E sento di averlo dovuto fare sia per te che per me. 447 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 Voglio leggerti una cosa. 448 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 "Da adulti si conoscono persone e ci si innamora del loro falso io, 449 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 ma questo amore non dura. 450 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 L'amore vero ha il potere di redimerci. L'amore ci salva." 451 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 452 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 Sei fantastica. 453 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 Sei intelligente. Sei amorevole. Sei... 454 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 Oddio. 455 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 Mi stai lasciando? 456 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Sì. 457 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Ti amo davvero. 458 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 Anch'io e sono felice di averti conosciuto. 459 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 E spero che tu... riesca a trovare la felicità. 460 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Mi dispiace. 461 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Ti auguro il meglio. 462 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 - Anche io. - Grazie. 463 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Ti amo. 464 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 Credo che, qualunque scelta avessi fatto, 465 00:32:14,392 --> 00:32:16,352 mi si sarebbe spezzato il cuore. 466 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}Ciò non significa che non sia innamorato di Irina. 467 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 Significa solo che sto male 468 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 perché ho dovuto dire a Bliss... 469 00:32:33,619 --> 00:32:35,413 che avevo preso una decisione. 470 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}Ho scelto Irina, 471 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 {\an8}perché è quella di cui mi fido di più. 472 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Va bene. 473 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Va bene. 474 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}Quindi ha scelto Irina? 475 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}Non gliel'ho chiesto. 476 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 Hai provato a lottare? 477 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 Cioè... 478 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 Cosa potevo fare? 479 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Mi sembra di aver lottato. Davvero. 480 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 E ha preso la sua decisione, no? 481 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Non è che non ci amiamo, capito? 482 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 Mi ha detto che mi amava. Non è... Non sono sua moglie, no? Quindi... 483 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 Sa benissimo cosa provo. Ma non sta a me dirgli: 484 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 "Hai sbagliato". Non lo farò. 485 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 La persona con cui mi sposerò sarà sicura di ciò che prova 486 00:33:44,523 --> 00:33:46,942 e mi sceglierà, non dovrò dirle: 487 00:33:46,942 --> 00:33:49,028 "Stai sbagliando". Capito? 488 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 Perché non sta sbagliando. Quella è la scelta giusta per lui. 489 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 - Sì. - È così che si sente... 490 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Allora... 491 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 La cosa buffa di ciò che indosso oggi è che... 492 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}Indosso sempre jeans neri. 493 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 E tutti i look che ho portato sono con dei jeans neri. 494 00:34:32,279 --> 00:34:33,531 Li metto sempre. 495 00:34:33,531 --> 00:34:38,369 Stamattina mi sono svegliato e non riuscivo a trovarne nessun paio. 496 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 Ma la cosa assurda è che... 497 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 ho indossato un paio di pantaloni color cachi chiaro, mi sono guardato e: 498 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 "Cavolo, sai cosa? Non male. Mi piacciono". 499 00:34:51,841 --> 00:34:56,262 E la cosa strana è che il nostro rapporto... 500 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 Siamo entrambi arrivati qui 501 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 con un'idea della persona perfetta conosciuta nel modo perfetto, no? 502 00:35:07,148 --> 00:35:08,732 Ma col passare del tempo... 503 00:35:10,359 --> 00:35:11,861 il focus si è spostato 504 00:35:11,861 --> 00:35:15,281 da ciò che è perfetto a ciò di cui abbiamo bisogno. 505 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Perché, alla fine... 506 00:35:19,994 --> 00:35:21,328 niente è perfetto. 507 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 Se lo fosse, non sarebbe vero. 508 00:35:26,250 --> 00:35:30,921 E so che ogni singola volta che sei entrata in questa capsula... 509 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 mi hai mostrato il meglio di te, che è anche ciò che sei. 510 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 Quindi, Chelsea Lauren Griffin... 511 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 - Sto per inginocchiarmi. - Oh, mio Dio. 512 00:35:53,611 --> 00:35:56,822 Ho provato a decidere su che ginocchio, ma non lo so ancora. 513 00:35:57,531 --> 00:36:00,367 - Vediamo se scelgo quello giusto. - Non importa. 514 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Ma... 515 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 Non vedo l'ora di svegliarmi accanto a te ogni giorno 516 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 e di non preoccuparmi di essere perfetti, 517 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 ma di pensare che siamo incredibilmente veri. 518 00:36:21,931 --> 00:36:23,515 È la vita che voglio. 519 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 È la vita perfetta per me. 520 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 Quindi, dall'altro lato di questa parete... 521 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 volevo chiederti... 522 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 se volessi sposarmi. 523 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 - Posso dire una cosa? - Certo. 524 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 La nostra storia d'amore è stata un ballo lento stupendo. 525 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 È stata... 526 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 sicura e tenera e sana e piena d'amore. 527 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 E tu sei... 528 00:37:11,480 --> 00:37:14,817 una persona fantastica. 529 00:37:15,859 --> 00:37:17,486 Sei un figlio fantastico. 530 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Sei un fratello, un amico, uno zio fantastico. 531 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 - E indovina un po'? - Cosa? 532 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Non vedo l'ora di aggiungere "marito" alla lista. 533 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - Sul serio? - Mille volte sì! 534 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Oh, mio Dio, sì. 535 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Sarei molto onorata... 536 00:37:51,103 --> 00:37:52,354 di essere tua moglie. 537 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Ti amo. - Ti amo, tesoro. 538 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}Quando ci siamo conosciuti nelle capsule... 539 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}ti ho detto di essere un senzatetto 540 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}che viveva in un sottopassaggio. 541 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 E non ti è importato. 542 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 Non so se avessi capito che scherzavo o meno, ma... 543 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 Sapevo che avevi qualcosa di speciale. 544 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 E dopo tutto ciò che abbiamo passato da quando siamo qui... 545 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 Irina, ti ho conosciuta lentamente e sempre più a fondo. 546 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 E ho visto chi sei come donna nel profondo del cuore. 547 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 E so che lotterai sempre per me, 548 00:39:03,926 --> 00:39:06,095 anche nella peggiore delle situazioni. 549 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Ti ho scritto una canzone. 550 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Ok, sono pronta. - Sì? 551 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Sì. 552 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Va bene. 553 00:39:17,106 --> 00:39:21,485 Ero a pezzi, alla deriva 554 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 La tristezza mi assaliva 555 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 Mentre nelle capsule stavamo 556 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 Era reale ciò che avevamo 557 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 Mi hai rubato il cuore 558 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Ero tutto sol 559 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 Ho trovato una Blarney Stone 560 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 Irina Spazzi via la mia tristezza 561 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 Irina Spazzi via la mia tristezza 562 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 Ti amo 563 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 Per sempre 564 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 All'infinito 565 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina. 566 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Voglio passare la mia vita con te. 567 00:40:37,895 --> 00:40:38,896 Vuoi sposarmi? 568 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack. 569 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 Ho un milione di pensieri in testa, 570 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 ma non vedo l'ora di cambiare il mondo con te. 571 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 Non c'è nessuno a parte te con cui mi immagino di farlo. 572 00:41:01,084 --> 00:41:03,253 Il "sì" più facile della mia vita. 573 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 Ti amo. 574 00:41:12,679 --> 00:41:13,931 Anch'io ti amo. 575 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Ci vediamo domani. 576 00:41:29,905 --> 00:41:33,116 {\an8}Questo è uno dei momenti più importanti della mia vita. 577 00:41:33,116 --> 00:41:39,081 Oggi mi sono svegliata con le vertigini. è meglio della mattina di Natale, 578 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 perché vedrò, abbraccerò, annuserò il mio fidanzato per la prima volta. 579 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 Ho partecipato all'esperimento, 580 00:41:46,547 --> 00:41:52,219 perché non ho mai provato ciò di cui parlano le coppie sposate: 581 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 "Quando è quello giusto, lo sai". Ma ora lo provo. 582 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Io e Kwame ci capiamo a un altro livello. 583 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Le nostre anime sono un'unione incredibile. 584 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 Grazie a questa esperienza, ho capito che dovevo trovare 585 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 qualcuno coi miei stessi obiettivi. 586 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}Il sentiero sarà tortuoso. Non si può prevedere, 587 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 ma speriamo nella stessa cosa: la felicità come meta. 588 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Andiamo. Conosciamo il maritino. 589 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Sono sicura del mio aspetto, ma lui penserà che sono bella? 590 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Lo spero. 591 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 Non so nemmeno se sono il suo tipo fisicamente. 592 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Se non lo sono, spero di diventarlo. 593 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Voglio sapere. 594 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Voglio sapere, voglio conoscerlo, stringerlo. 595 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 Voglio annusarlo. Voglio baciarlo. 596 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 Wow. 597 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 - Oh, mio Dio. Ciao! - Dio, ma guardati! 598 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Oh, mio Dio. 599 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 - Wow. Guardati. - Guardati! 600 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 - Wow! Ciao. - Guardati! 601 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Ciao. Ok. 602 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - Ti piace? - Mi piace tutto. 603 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 - È strano che credo tu sia più bella... - Chiudo gli occhi e dico: "Ok". 604 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 - Più bella? - Più bella. 605 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Cioè, è assurdo. 606 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 È... Sono viva? 607 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 È tutto vero? 608 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Quando due anime si attraggono e si incontrano come abbiamo fatto noi? 609 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 È un sogno che diventa realtà. 610 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 È... Non è... 611 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Oddio. 612 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 - Stai bene? - Sì. 613 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 Non vedo l'ora di andare in Messico. 614 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Anche io. Ci divertiremo. 615 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Ti amo. 616 00:44:57,070 --> 00:44:58,113 Ti amo anch'io. 617 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Oh, mio Dio. 618 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Oddio. Ok. Wow. 619 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 Mi immaginavi così? 620 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 Oddio, sì... Oddio. Aspetta. 621 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 Lo facciamo da seduti? Alziamoci. 622 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Dovremmo. Scusa, non... Wow. - Ok. 623 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Dovresti inginocchiarti. - Oddio, hai ragione. 624 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 Chi è più attraente, tu o io? 625 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 Wow, non pensiamoci ora. 626 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 Ok! Wow! Va bene. 627 00:45:30,896 --> 00:45:32,773 Ora che ho visto tutto, 628 00:45:33,815 --> 00:45:34,900 vuoi sposarmi? 629 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Ok, aspetta. 630 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 Alex Kwame Owusu 631 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 Ansah Appiah. 632 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 Sì! 633 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Oddio. 634 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 Ti piace? 635 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Sapevo che ti sarebbe piaciuto. È il tuo. 636 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 Oh, mio Dio. Oddio. 637 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 Oh, mio Dio! 638 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Oh, mio Dio. Lo adoro. Ti amo. 639 00:46:26,868 --> 00:46:29,496 Ho ascoltato il mio cuore e il mio istinto 640 00:46:29,496 --> 00:46:33,416 {\an8}e mi hanno indicato il legame che ho con Irina. 641 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Mi fa sentire amato da quando ci siamo conosciuti. 642 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Mi fa sentire speciale quando parliamo. 643 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 Voglio sposare qualcuno che mi sposa perché mi ama come persona. 644 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 E a Irina non importa del mio successo. 645 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 Non le importa di quanto guadagno, di cosa faccio. 646 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Qualunque cosa accada, posso fidarmi di lei. 647 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 È ciò che volevo. 648 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 Quando penso al tipo di amore che cerco, voglio una passione pazzesca. 649 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}Voglio essere o follemente innamorata o niente. 650 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 E provo quella passione folle con Zack. 651 00:47:15,792 --> 00:47:19,588 Quando penso a un futuro con lui, penso a qualcuno con cui vivere 652 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 e adoro come mi fa sentire Zack. 653 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 Non ho dubbi su di lui. 654 00:47:25,176 --> 00:47:29,681 Perciò lo amo. Potrebbe essere il mio "per sempre". 655 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 È assurdo da dire. Roba da pazzi. 656 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 Ma so cosa provo e non posso negarlo. 657 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Oh, Gesù. 658 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Sono emozionato e nervoso all'idea di vederci per la prima volta. 659 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Abbiamo un legame profondo e intimo 660 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 e sappiamo quasi tutto l'uno dell'altra. Ma per ora siamo solo voci. 661 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Non sa come sono. Non sa quanto sono alto, 662 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 di che colore ho i capelli e la pelle. 663 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Ma conoscendo Irina, non le importerà. 664 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 Non so cosa mi aspetto di vedere. 665 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 Ho pensato a tutti gli scenari peggiori e penso di poterli affrontare. 666 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 So di avere un legame con Zack, quindi non sono preoccupata. 667 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Spero che la prima cosa che Zack dirà sia: "Merda!" 668 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 Penso di essere bella, ma se non sono il suo tipo, allora... 669 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 può trovarsi un'altra. 670 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Voglio vederlo. Pensarci troppo è estenuante. 671 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 Quindi non lo so. Vedremo quando lo vedrò. 672 00:49:17,706 --> 00:49:19,624 Sottotitoli: Chiara Belluzzi