1
00:00:06,674 --> 00:00:09,594
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Å vite at Micah har valgt
å tilbringe livet med meg
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
uten å ha sett meg ...
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,271
{\an8}MILJØFORSKER
5
00:00:20,271 --> 00:00:24,859
{\an8}... er noe magisk jeg ikke
var overbevist om at eksisterte før.
6
00:00:26,903 --> 00:00:32,283
Men er psykologisk kjærlighet
alt man trenger for et langvarig forhold?
7
00:00:33,076 --> 00:00:35,912
Jeg er mest nervøs for hvordan hun ser ut
8
00:00:35,912 --> 00:00:37,997
og hvordan hun føles.
9
00:00:38,790 --> 00:00:42,168
Til syvende og sist må man kjenne på
om man er tiltrukket.
10
00:00:42,168 --> 00:00:44,087
Vil man ha ansiktet mot hennes?
11
00:00:47,298 --> 00:00:48,382
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
12
00:00:48,382 --> 00:00:53,513
{\an8}Magen er ute å kjøre.
Jeg har aldri vært så nervøs.
13
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Herregud.
14
00:00:55,264 --> 00:00:58,059
Det eneste som ville fått meg
til å droppe ham,
15
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
var om jeg så at han var skuffet.
16
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Et sånt slag mot egoet ville knust meg.
17
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Herregud.
18
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
Hva?
19
00:01:15,910 --> 00:01:17,453
Det føltes som en evighet.
20
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Jeg trodde jeg skulle besvime. Herregud.
21
00:01:20,289 --> 00:01:25,920
Herregud! Det føltes helt vilt.
22
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
- Hallo!
- Så rart.
23
00:01:29,006 --> 00:01:34,011
Herregud. Så merkelig! Hallo!
Å høre stemmen din.
24
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
- Jeg skjelver.
- Jeg også.
25
00:01:35,763 --> 00:01:37,598
Hva pokker? Hei.
26
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Hun luktet godt. Hår og øyne var vakre.
27
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
Sminken var perfekt. Kjolen var perfekt.
28
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Jeg vil virkelig dra herfra med henne.
29
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Det burde være rekkefølgen.
30
00:01:50,236 --> 00:01:52,530
Avslutt intervjuet, så drar vi.
31
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Du er så kjekk.
- Takk. Du er vakker.
32
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Takk.
- Virkelig vakker.
33
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Herregud.
34
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Jeg er så nervøs.
- Jeg er fortsatt nervøs.
35
00:02:01,581 --> 00:02:05,334
Å høre stemmen
og se ansiktet ditt er så rart.
36
00:02:05,334 --> 00:02:09,797
Om bare fire uker
skal jeg gifte meg, og ...
37
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
Det er galskap.
38
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Jeg føler meg som et lite barn nå.
39
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
Jeg kan ikke slutte å fnise.
Det føles så rart.
40
00:02:19,140 --> 00:02:22,476
Føler du at du sitter med meg,
eller en ny person?
41
00:02:22,476 --> 00:02:26,189
- Det er som en ny person.
- Jeg ville ikke si det.
42
00:02:26,731 --> 00:02:28,357
Jeg er ærlig. Det er greit.
43
00:02:28,357 --> 00:02:31,110
Ja, jeg trodde det ville føles annerledes,
44
00:02:31,110 --> 00:02:36,157
men man må sette de to sammen.
Det kommer med tiden.
45
00:02:36,157 --> 00:02:38,576
Perfekt. Én ting av gangen, Paul.
46
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Herregud. Det er så rart å se deg.
47
00:02:43,497 --> 00:02:45,750
Forhåpentligvis på en god måte.
48
00:02:45,750 --> 00:02:47,501
Ja. Helt klart.
49
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
Jeg er glad.
50
00:02:48,794 --> 00:02:51,255
Et av mitt livs største øyeblikk.
51
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
Det blir nok bare bedre.
52
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Ha det.
53
00:02:55,009 --> 00:02:57,845
Bare starten på vår historie.
Det burde bli det.
54
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Jeg er gjennomsvett.
55
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
56
00:03:15,863 --> 00:03:16,781
{\an8}Ok.
57
00:03:16,781 --> 00:03:19,408
{\an8}Det stod mellom Josh og Marshall.
58
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
{\an8}Men Marshall sa:
59
00:03:20,534 --> 00:03:21,661
{\an8}PROSJEKTINGENIØR
60
00:03:21,661 --> 00:03:23,913
{\an8}"Hun er min. Hun blir med meg"
61
00:03:24,038 --> 00:03:25,373
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
62
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}Jeg ville ikke møte Josh etter det.
63
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
Marshall er det beste valget.
Han vil hjelpe meg å vokse.
64
00:03:33,381 --> 00:03:38,803
Han er følelsesmessig tilgjengelig
og takler mitt temperament.
65
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Han sørger for
at jeg føler meg bra og trygg
66
00:03:44,892 --> 00:03:46,686
hver gang det er tvil.
67
00:03:46,686 --> 00:03:50,856
Jeg må ta tak med Marshall.
68
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Josh forklarte alt.
69
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
Jeg sa bare: "Ja vel, greit."
70
00:04:04,412 --> 00:04:07,707
Han drar ikke herfra med deg.
Alt jeg vet og bryr meg om.
71
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}Sånn er det.
72
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
Fint at du svarte slik,
for det viste meg at du brydde deg.
73
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh er en voksen mann.
Han takler følelsene sine.
74
00:04:23,723 --> 00:04:25,891
- Det går bra med ham.
- Ja.
75
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
Jeg er glad du valgte meg.
76
00:04:32,231 --> 00:04:35,026
Jack, siden første dag
har det vært deg for meg.
77
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Og ...
78
00:04:39,405 --> 00:04:43,492
fra nå av lover jeg
at du er det viktigste.
79
00:04:50,958 --> 00:04:54,128
Jeg er forelsket i deg
uten å ha sett ansiktet ditt.
80
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Det er sprøtt å si.
81
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
Du er vinden i seilene mine.
82
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Du vekker min ild
og utfordrer meg til å bli bedre.
83
00:05:04,805 --> 00:05:10,144
Du vil gjøre meg til
verdens lykkeligste mann ...
84
00:05:12,188 --> 00:05:14,774
om du gifter deg med meg.
Vil du, Jackie?
85
00:05:16,734 --> 00:05:19,779
Så klart. Tusen ganger.
86
00:05:22,823 --> 00:05:27,703
I hver sjel, i alle riker, i hvert liv,
er jeg her med deg. Jeg lover.
87
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Jeg gleder meg
til å starte vårt liv sammen.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
- Vi er forlovet.
- Forlovet!
89
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Vi ses vel i morgen.
90
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
- Ha det.
- Vi sees i morgen. Ha det.
91
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
Jeg er gift ...
92
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
93
00:06:09,412 --> 00:06:11,789
{\an8}Vi ventet ikke på reaksjonen. Vi visste.
94
00:06:17,795 --> 00:06:19,130
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
95
00:06:19,255 --> 00:06:20,506
{\an8}Fem, seks, syv, åtte.
96
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}Gjør du dette på menn?
For pokker.
97
00:06:23,384 --> 00:06:24,718
{\an8}- Ja.
- Pokker, Chelsea.
98
00:06:24,718 --> 00:06:25,636
{\an8}LOGOPED
99
00:06:25,636 --> 00:06:27,680
{\an8}Jeg tar meg av min mann hver dag.
100
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
Fy fader, Chelsea.
101
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
Chelsea har gått fra ...
102
00:06:31,684 --> 00:06:33,352
{\an8}SALGSLEDER
103
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
{\an8}Jeg kan ikke tro det selv.
104
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Jeg er sjokkert over hvor
opptatt jeg er av henne.
105
00:06:40,734 --> 00:06:43,195
{\an8}Jeg liker henne og elsker praten.
106
00:06:43,195 --> 00:06:44,405
{\an8}PROGRAMVARESELGER
107
00:06:44,405 --> 00:06:45,823
{\an8}- Chelsea?
- Chelsea!
108
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
- Jøss.
- Jeg vet det!
109
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
Jeg har aldri møtt jenta,
110
00:06:51,120 --> 00:06:54,748
men aldri har noen
vært så interessert. Helt vilt.
111
00:06:54,748 --> 00:06:56,542
Dette føles bra og riktig.
112
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- Det beste jeg har vært med på.
- Ja.
113
00:07:02,631 --> 00:07:03,966
Gift deg med meg.
114
00:07:07,261 --> 00:07:10,556
Mye har skjedd
for oss begge den siste uken.
115
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
Det jeg elsker med deg,
116
00:07:13,476 --> 00:07:17,813
er at du stadig forteller meg
hva du føler for meg.
117
00:07:18,731 --> 00:07:23,527
Din selvtillit.
Din tillit til det vi kan bli sammen.
118
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
Det er egenskaper jeg
har søkt hos en partner lenge.
119
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- Ikke et løp.
- Ja.
120
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Men jeg elsker det du får frem i meg.
121
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Jeg tror aldri noen
har gjort at jeg har følt meg så rolig.
122
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Det kiler og buldrer i kroppen.
Hjertet dundrer i brystet.
123
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
Jeg tenker at alt blir bra med ham.
124
00:07:54,266 --> 00:07:57,520
- Som å føre hånden gjennom vann?
- Ja.
125
00:07:59,104 --> 00:08:01,607
Jeg elsker at det går vakkert og sakte.
126
00:08:01,607 --> 00:08:06,445
Det er noe av det vakreste
jeg har vært med på.
127
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Ja.
128
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Jeg ba om gitaren min.
129
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Kwame. Hjertet mitt løper løpsk.
130
00:08:26,006 --> 00:08:26,882
Du er søt.
131
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Du er søt.
132
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
- Vi skriver en sang her og nå.
- Ok.
133
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Greit? Så vi kaller den ...
134
00:08:38,519 --> 00:08:40,396
"Ekte ting".
135
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- Ok?
- Greit.
136
00:08:44,066 --> 00:08:46,819
Du må gi meg et refreng.
137
00:08:46,819 --> 00:08:48,862
- Finn ut hvordan den går.
- Ok.
138
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Så det blir ...
139
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
Her synger du...
140
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Jeg vil ha det ekte
141
00:09:04,044 --> 00:09:06,338
Jeg vil ha det ekte
142
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Følg meg.
143
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Jeg vil ha det ekte
144
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Jeg vil ha det ekte
145
00:09:17,141 --> 00:09:19,518
Jeg vil ha det ekte
146
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- Herlig.
- Ja!
147
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Jeg vil ha det ekte
148
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Greit, fortsett.
149
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Jeg vil ha det ekte
150
00:09:29,570 --> 00:09:32,489
Jeg vil ha det ekte
151
00:09:33,741 --> 00:09:36,285
Hun sa at hun er forelsket i meg
152
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Jeg vil vise henne nå
153
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Hun sa at vi må vente et par dager
154
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Men jeg vil vise henne nå
155
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Jenta mi, føler du mitt nærvær
Gjennom veggene?
156
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
Hvis jeg står ved din side
Om du faller
157
00:09:56,722 --> 00:10:00,809
Vil jeg løfte deg opp
Ta deg dit vi bor
158
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Ta deg til stranden
Og på den sanden kan vi legge
159
00:10:03,812 --> 00:10:05,648
Jeg sa det ekte
160
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
Og jeg vil bare ha det ekte
161
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
Og jeg trenger den ekte tingen
162
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
Og jeg vil bare ha den ekte tingen
163
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Vår korte sang.
- Herregud! Så bra.
164
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
Jeg er målløs nå!
165
00:10:23,082 --> 00:10:24,792
- Du er søt.
- Nydelig.
166
00:10:28,545 --> 00:10:32,132
- Jeg håper det høres bedre ut der.
- Jeg gråter. Er jeg søt?
167
00:10:35,135 --> 00:10:36,804
Musikk gjør noe med meg.
168
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Så søtt.
169
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Herregud.
170
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
Det var fantastisk. Takk.
171
00:10:50,234 --> 00:10:51,151
Ja.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}FORSVARSADVOKAT
173
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Pokker.
- Rosebladene. De er her.
174
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Du tok den helt ut.
175
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
Dette ser teit ut, men fortsatt søtt.
176
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}BEDRIFTSEIER
177
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}Har du Ralph?
178
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Vent, så søt!
179
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
Ikke en gave. Du får ikke beholde ham.
180
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
Ingen løfter.
Du må møte meg før du får ham.
181
00:11:28,897 --> 00:11:33,485
- Klapp igjen. Du lar ham være der.
- Vent, den er så søt!
182
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
Den er søt!
183
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Jeg har hatt Ralph siden jeg var tre.
184
00:11:41,493 --> 00:11:44,121
Jeg hadde ikke en stabil oppvekst.
185
00:11:44,705 --> 00:11:49,209
Vi kunne flytte hver tredje måned.
186
00:11:49,209 --> 00:11:52,045
Alltid et nytt hus, et nytt sted, og ...
187
00:11:53,881 --> 00:11:57,426
Ralph var det jeg hadde med
fra sted til sted.
188
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Da moren min døde ...
189
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
fant jeg ham i en eske
hun hadde beholdt.
190
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Jeg ville ta ham med på en tur til.
191
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Dette er så spesielt.
192
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Ja, det er det.
- Jeg tror han liker meg.
193
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- Bra.
- Jeg tar vare på ham.
194
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- Møtte Bliss Ralphie også?
- Det gjorde hun.
195
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Jeg føler meg ikke spesiell.
196
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
- Jeg vil dra hjem i kveld.
- Slutt!
197
00:12:35,380 --> 00:12:37,466
Jeg mener det. Jeg kan ikke.
198
00:12:38,926 --> 00:12:40,719
Jeg sa til Micah i dag:
199
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
"Jeg pakker. Jeg vil dra hjem."
200
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Slutt!
201
00:12:44,139 --> 00:12:46,809
Hva? Det høres dramatisk ut,
202
00:12:46,809 --> 00:12:50,479
men jeg kan ikke vente på
at du skal si ja eller nei.
203
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
Jeg kan ikke møte
Bliss som baker til deg.
204
00:12:53,565 --> 00:12:55,275
Vet du hvor tøft det var?
205
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
Jeg vet hvem jeg er, og hva jeg står for.
Jeg vet hva jeg kan tilby.
206
00:13:00,364 --> 00:13:03,784
Jeg vet hva jeg føler for deg.
Hvis du er så usikker
207
00:13:03,784 --> 00:13:07,538
etter ti timer med Bliss,
går det ikke for meg.
208
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
- Du har hatt ti timer med henne.
- Ja.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
Jeg har ventet hele dagen.
210
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
Det har ingenting med at jeg ...
211
00:13:25,347 --> 00:13:27,558
ikke elsker deg.
212
00:13:28,433 --> 00:13:29,852
Det er ikke det.
213
00:13:30,644 --> 00:13:33,146
Hva er forskjellen på meg og Bliss?
214
00:13:34,273 --> 00:13:35,274
Jeg er glup.
215
00:13:35,274 --> 00:13:39,611
Jeg er glup, kanskje mer gatesmart.
216
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Jeg har en bedrift og alt.
217
00:13:42,072 --> 00:13:48,620
Jeg har kanskje ikke det beste ordforrådet
eller bruker fine ord for å imponere.
218
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
Kanskje Bliss gjør det.
219
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
Hun er mye eldre.
220
00:13:52,916 --> 00:13:55,711
Jeg er 25 år.
Hun er nok på din alder.
221
00:13:55,711 --> 00:13:58,797
Kanskje du ser henne
mer som konemateriale.
222
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
Men innerst inne,
223
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
hva ser du i Bliss som du ikke ser i meg?
224
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Det vil jeg vite.
225
00:14:09,558 --> 00:14:14,104
Med deg er forbindelsen utrolig.
226
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
Jeg trekkes mot deg.
227
00:14:16,732 --> 00:14:20,694
Noe jeg er litt bekymret for er at ...
228
00:14:21,612 --> 00:14:23,906
du er litt mer
229
00:14:24,781 --> 00:14:27,367
brutal enn jeg er.
230
00:14:28,327 --> 00:14:29,161
Og ...
231
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Bliss liker deg ikke.
232
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
Det betyr ikke at du
er et dårlig menneske.
233
00:14:40,255 --> 00:14:44,217
At du tror jeg ikke er snill
eller at jeg er brutal, som du sa,
234
00:14:44,217 --> 00:14:47,054
kan jeg ikke tro det.
Det er sjokkerende.
235
00:14:47,054 --> 00:14:51,350
Hvis det er det du opplever,
er det nok for meg.
236
00:14:51,350 --> 00:14:52,684
La meg fullføre.
237
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
Jeg tror ikke du er brutal.
238
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
Jeg tror at hvis noen sårer deg ...
239
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
eller du føler at noen
har såret noen du bryr deg om,
240
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
vil du såre dem igjen.
241
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Jeg forstår det.
242
00:15:16,416 --> 00:15:19,419
Hun vet ikke hvem du er.
243
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
Jeg vet at du har et stort hjerte.
244
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
Du skal vite hvor vakker jeg synes du er.
245
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
For du er utrolig vakker på innsiden.
246
00:15:40,691 --> 00:15:43,235
Jeg blåser i hvordan du ser ut, Zack.
247
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
Ikke om du er en nerd, høy eller lav.
248
00:15:49,950 --> 00:15:53,537
Uansett skal du vite
at jeg alltid vil sette deg høyt.
249
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Når jeg snakker med deg,
vet jeg at du er glad i meg.
250
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
Det er faktisk ekte.
Det er ingen forbehold.
251
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Jeg stoler virkelig på deg.
252
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
Det betyr mer enn ...
253
00:16:19,146 --> 00:16:20,731
noe annet.
254
00:16:36,496 --> 00:16:37,748
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
255
00:16:37,748 --> 00:16:40,500
{\an8}Vanskelig å forstå at man kan elske to.
256
00:16:40,500 --> 00:16:43,211
{\an8}Jeg bryr meg ikke hvordan
noen av dem ser ut.
257
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Jeg tror at Irina er litt umoden.
258
00:16:47,924 --> 00:16:53,430
Hun manipulerer.
Jentegreier for å vinne en mann.
259
00:16:53,930 --> 00:16:56,808
Du forstår. Hun vil skape spenning.
260
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
{\an8}- Ja.
- Det bekymrer meg.
261
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
{\an8}Jeg vet at ting har skjedd.
262
00:17:02,064 --> 00:17:04,566
Man kan få skylapper.
263
00:17:06,068 --> 00:17:07,986
{\an8}Bliss liker ikke Irina.
264
00:17:07,986 --> 00:17:08,945
{\an8}PROSJEKTLEDER
265
00:17:08,945 --> 00:17:11,281
{\an8}Hun ser henne som et dårlig menneske.
266
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Jeg stoler på Irina på et dypt nivå.
267
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
Det er sprøtt,
for jeg stoler ikke på mange.
268
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
Med Irina er det ...
269
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
som om hun ville støtte meg hele veien.
270
00:17:33,970 --> 00:17:40,060
Jeg er veldig glad.
Jeg er virkelig lykkelig.
271
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Det var trist. "Hvis du velger Irina,
viser det hvem du er."
272
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
På trynet å si, men ...
273
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
og dette er viktig,
274
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
Bliss og jeg har et utrolig dypt bånd.
275
00:17:57,661 --> 00:17:59,454
Faen, jeg elsker hodet hennes.
276
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
Måten hun tenker på, er ...
277
00:18:05,544 --> 00:18:07,170
Det er jævlig tiltrekkende.
278
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Når kjemien svinner,
er vi fortsatt gode venner.
279
00:18:15,971 --> 00:18:17,097
Jeg må ta et valg.
280
00:18:22,936 --> 00:18:24,312
Ikke noe godt svar.
281
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
Ok, da går vi på date!
282
00:18:42,080 --> 00:18:43,582
- Glad i deg.
- Glad i deg.
283
00:18:43,582 --> 00:18:45,041
- Ha det gøy.
- Du også.
284
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Hei.
285
00:18:50,881 --> 00:18:51,715
Står til?
286
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Bre. Jeg tok en liten 20-minutters lur.
287
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
Så vasket jeg kjøkkenet
fordi det var så skittent.
288
00:18:59,848 --> 00:19:00,682
Er du skitten?
289
00:19:01,183 --> 00:19:03,018
Jeg er alltid skitten, Zack.
290
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Ja?
291
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Jeg er en skitten jente.
- Det er du nok.
292
00:19:07,189 --> 00:19:08,648
Vil du høre noe nerdete?
293
00:19:08,648 --> 00:19:13,904
Jeg leide inn en veggmaler
til å male et maleri av to ugler.
294
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
Jeg føler meg som en ugle.
Det er rart.
295
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
- Nei da.
- Det er mitt dyr.
296
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
Det er mitt dyr.
297
00:19:19,492 --> 00:19:21,286
Familien min kommer til å si:
298
00:19:21,286 --> 00:19:24,164
"Endelig, Bliss, ikke et dumt rasshøl."
299
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
Ikke vær så sikker på det.
300
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
Faren min liker ikke eksene mine.
301
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
Hvorfor?
302
00:19:34,007 --> 00:19:36,218
Hva var det han ikke likte?
303
00:19:36,218 --> 00:19:37,928
De var ikke bra nok.
304
00:19:37,928 --> 00:19:41,348
Jeg vet ikke om faren min
synes noen er bra nok for meg.
305
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- Ja. Det har skjedd meg.
- Ja.
306
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Noens familie så ned på meg
307
00:19:49,940 --> 00:19:52,692
på grunn av min oppvekst og oppdragelse.
308
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
Det gjør meg nervøs.
309
00:19:56,029 --> 00:19:59,199
Det bekymrer meg
at du er redd for ikke å bli godtatt.
310
00:19:59,199 --> 00:20:02,285
Jeg kan ikke egentlig forstå det.
311
00:20:05,956 --> 00:20:08,708
Familien din betyr mye for deg.
312
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- Det gjør alles familie.
- Og det er normalt.
313
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Ja.
- Deres meninger vil påvirke deg.
314
00:20:17,008 --> 00:20:21,096
Ikke tenk på familien min.
Hvis de ikke liker deg,
315
00:20:21,096 --> 00:20:23,598
vil det ikke endre mine følelser.
316
00:20:24,307 --> 00:20:25,976
Men de vil akseptere deg.
317
00:20:26,726 --> 00:20:30,981
Når de blir kjent med deg,
vil de bli glade i deg.
318
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Du er en bedre person enn du tror du er.
319
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
Jeg er imponert over deg. Virkelig.
320
00:20:43,952 --> 00:20:47,956
Når jeg ser for meg oss om 20 år,
321
00:20:49,249 --> 00:20:50,959
tror jeg det vil vokse.
322
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
Jeg tror vi ville
fått et lykkelig liv sammen.
323
00:20:58,550 --> 00:21:00,385
Jeg er ærlig. Jeg elsker deg.
324
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Alt ved deg ... Faen.
325
00:21:06,516 --> 00:21:07,976
Jeg elsker deg også.
326
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Men da vi begynte å snakke om Irina ...
327
00:21:16,901 --> 00:21:19,904
Jeg forstår at dere
har et veldig dårlig forhold.
328
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
Ikke så ille. Jeg bare ...
329
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
Det som bekymrer, er da du sa
330
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
at om jeg valgte henne,
ville det vise dårlig vurderingsevne.
331
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Du kjenner henne på en annen måte.
332
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Jeg ser ting du ikke ser, og omvendt.
333
00:21:39,674 --> 00:21:42,844
Jeg ser ting som ikke er bra.
334
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Hvis du virkelig tror på meg,
må du vite at jeg ikke ville vært ...
335
00:21:56,399 --> 00:22:01,654
Jeg ville ikke vært i denne situasjonen
om Irina faktisk var et dårlig menneske.
336
00:22:01,654 --> 00:22:05,533
Jeg sier ikke at hun er det.
337
00:22:05,533 --> 00:22:08,411
Jeg vil fortelle deg alt jeg tenker.
338
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Jeg bryr meg veldig om deg.
339
00:22:16,419 --> 00:22:19,255
Jeg tror jeg må sove på dette.
340
00:22:19,756 --> 00:22:21,800
Det ordner seg.
341
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Når man er sammen med noen,
342
00:22:25,553 --> 00:22:30,475
handler det om å bygge et liv sammen
slik man ønsker det.
343
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Bare stol på deg selv.
344
00:22:33,812 --> 00:22:37,399
Vi er rett for hverandre.
Det føler jeg i mitt hjerte.
345
00:22:37,899 --> 00:22:42,070
Dette er bare begynnelsen på alt.
346
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Bare en gutt.
347
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Jeg er yr før møtet med Marshall.
348
00:23:13,601 --> 00:23:18,606
{\an8}Jeg ser bra ut, lukter godt. Jeg barberte
armhulene. Ikke noe hår stikker ut.
349
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Er han stygg, blir jeg lei meg.
Men vi takler det.
350
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Men jeg kjenner min kjære.
Han er en bra mann.
351
00:23:26,239 --> 00:23:29,617
Jeg er ikke bekymret
for hvordan han ser ut nå.
352
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Pokker. Jeg vet at når jeg ser Jackie,
353
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}vil jeg bli sjarmert, uansett.
354
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Trebein, gulltann, lapp over øyet,
hva som helst.
355
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Pokker, du takler dette.
356
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
Det er sprøtt å si og sprøtt å høre,
men det er en urokkelig følelse.
357
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Jeg vet det bare.
358
00:24:05,987 --> 00:24:09,365
Når jeg sier at jeg aldri har vært
mer sikker på noe,
359
00:24:09,365 --> 00:24:10,867
mener jeg det.
360
00:24:11,618 --> 00:24:12,452
Herregud.
361
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Jeg skjelver. Han er bare en gutt.
362
00:24:18,541 --> 00:24:20,668
Jeg har ikke svær Nicki Minaj-rumpe.
363
00:24:20,668 --> 00:24:23,421
Ingen svære pupper. Jeg er tynn.
364
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Hvis Marshall er en brystmann,
får det bare være.
365
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
Det får han på kyllingstedet.
366
00:24:32,263 --> 00:24:34,724
Jeg har tenkt på vårt første kyss.
367
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Det blir nok sensuelt, mildt og raskt.
368
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Prøver han med tunge, blir det et nei.
369
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
Og jeg kjenner til dårlig ånde.
Jeg jobber med tannhelse.
370
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
Kjenner jeg dårlig ånd, er det kjørt.
371
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
Det finnes ingen kur.
Man må leve med det.
372
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Hei.
- Hei.
373
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Hvordan går det?
374
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Du er vakker.
375
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Du store.
376
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
Hun er alt jeg kunne
ha forestilt meg, og mer.
377
00:25:38,121 --> 00:25:40,582
Verdens mest fantastiske kvinne.
378
00:25:40,582 --> 00:25:42,125
Jeg føler hjertet slå.
379
00:25:42,125 --> 00:25:45,712
Ja, det løper helt løpsk.
380
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Du er vakker.
381
00:25:52,510 --> 00:25:53,928
Da vi kysset, var det ...
382
00:25:56,306 --> 00:25:57,140
Det var ...
383
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
Mitt livs beste øyeblikk.
384
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Snu deg. La meg se.
385
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
La meg se deg.
386
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Du store.
387
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
Herregud!
388
00:26:17,452 --> 00:26:20,580
- Vil du gifte deg med meg, Jackie?
- Så klart.
389
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Herregud.
390
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Herregud. Jeg er skjelven.
391
00:26:31,090 --> 00:26:32,383
Herregud!
392
00:26:36,554 --> 00:26:38,931
Kjære vene.
393
00:26:40,058 --> 00:26:42,185
Man ser at Marshall har klasse.
394
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
Han er elegant og velkledd.
395
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Det lekker gjennom porene hvem han er.
396
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
Jeg får alt jeg forventet.
397
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Alt jeg forventet.
398
00:26:55,490 --> 00:26:57,241
Dette er en bra mann for meg.
399
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Vi ses.
400
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Du får ...
401
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Ja, kom igjen.
402
00:27:18,429 --> 00:27:20,848
Få se deg gå. Ja vel.
403
00:27:20,848 --> 00:27:25,561
Ok. Kom igjen! Spre ordet.
404
00:27:25,561 --> 00:27:26,938
Du vet det allerede.
405
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Til ringen. Og til deg.
406
00:27:30,525 --> 00:27:32,610
Vi ses, jenta mi.
407
00:27:34,070 --> 00:27:35,238
Min kjære.
408
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
409
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
- Går det bra?
- Det er bare litt mye.
410
00:28:01,139 --> 00:28:04,684
- Det blir for mye å sitte og håpe.
- Jeg er overveldet.
411
00:28:04,684 --> 00:28:06,686
- Bra eller dårlig?
- Begge deler?
412
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
Jeg vil ikke at det skal være ekkelt.
413
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
Det skal ende lykkelig uansett.
414
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Det blir vanskelig uansett.
415
00:28:16,154 --> 00:28:21,117
Han er nok forvirret.
Alle er vel det. Jeg vet ikke, jeg.
416
00:28:21,117 --> 00:28:23,244
Jeg liker ham også. Vanskelig.
417
00:28:25,079 --> 00:28:29,751
Det er greit. Jeg vil bare være venner.
418
00:28:29,751 --> 00:28:34,964
Han står midt i det.
Det mellom oss sårer ham også.
419
00:28:34,964 --> 00:28:39,302
La oss være greie.
Ikke bare for ham, men også oss.
420
00:28:39,302 --> 00:28:41,471
Takk for at du lyttet.
421
00:28:41,471 --> 00:28:44,390
Jeg setter deg høyt.
Det blir som det blir.
422
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Jeg vil aldri bære nag.
- I like måte.
423
00:28:49,020 --> 00:28:50,772
Dette er ikke meg mot Irina.
424
00:28:50,772 --> 00:28:53,775
{\an8}Det handler om Zack og meg,
eller Zack og Irina.
425
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}Jeg vil ikke dras inn
i en smålig konkurranse.
426
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
Jeg vet ikke engang hva det er.
427
00:29:02,909 --> 00:29:05,578
Stemmeleiet eller nærværet av hans ...
428
00:29:05,578 --> 00:29:08,706
ånd, eller hva det er på den andre siden.
429
00:29:09,207 --> 00:29:13,586
Kan man forelske seg
uten å ha sett personen?
430
00:29:14,253 --> 00:29:15,213
Ja, helt klart.
431
00:29:21,636 --> 00:29:23,179
Jeg slet med å få sove.
432
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
Jeg våknet og følte fred og ro i morges.
433
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}Jeg beklager min oppførsel i går.
434
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}Jeg blir aldri perfekt.
Jeg respekterer deg ...
435
00:29:35,733 --> 00:29:39,403
for den du er.
Jeg vet at du har slitt med dette.
436
00:29:39,403 --> 00:29:43,074
Du har prøvd å ordne
dette med meg og Irina.
437
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
Jeg tok henne til side i morges.
438
00:29:46,077 --> 00:29:50,832
Vi snakket sammen.
Vi vil begge at du skal bli lykkelig.
439
00:29:51,833 --> 00:29:55,336
Jeg måtte gjøre det for meg selv,
men også for deg.
440
00:29:56,629 --> 00:29:58,422
Jeg vil lese noe for deg.
441
00:30:01,425 --> 00:30:05,429
"I voksenlivet møter de folk
som forelsker seg i sitt falske jeg,
442
00:30:06,013 --> 00:30:07,765
men kjærligheten varer ikke."
443
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
"Sann kjærlighet har evnen til å forløse.
Kjærlighet redder oss."
444
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
445
00:30:25,616 --> 00:30:27,952
Du er fantastisk.
446
00:30:28,995 --> 00:30:31,914
Du er smart. Du er omsorgsfull. Du er ...
447
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
Herregud.
448
00:30:42,675 --> 00:30:44,468
Slår du opp med meg?
449
00:30:45,761 --> 00:30:46,679
Ja.
450
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Jeg er glad i deg.
451
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
Og jeg i deg.
Jeg er glad for å ha møtt deg.
452
00:31:23,966 --> 00:31:28,763
Jeg håper at du finner lykken.
453
00:31:31,432 --> 00:31:32,600
Jeg er lei for det.
454
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Jeg ønsker deg alt godt i hele verden.
455
00:31:40,566 --> 00:31:42,401
- I like måte.
- Takk.
456
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Jeg er glad i deg.
457
00:32:09,845 --> 00:32:13,891
Uansett hvilket valg jeg tok,
458
00:32:14,392 --> 00:32:16,352
ville jeg blitt knust.
459
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}Men det betyr ikke
at jeg ikke er forelsket i Irina.
460
00:32:24,527 --> 00:32:26,612
Det betyr bare at det var vondt ...
461
00:32:28,114 --> 00:32:29,949
å måtte si til Bliss ...
462
00:32:33,661 --> 00:32:35,329
at jeg hadde bestemt meg.
463
00:32:44,672 --> 00:32:46,257
{\an8}Jeg valgte Irina
464
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
{\an8}fordi hun er den jeg stoler mest på.
465
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Det går bra.
466
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Det går bra.
467
00:33:05,234 --> 00:33:09,071
{\an8}- Han velger Irina?
- Jeg spurte ikke.
468
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
Prøvde du å kjempe for det?
469
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
Altså ...
470
00:33:15,077 --> 00:33:16,454
Hva skal jeg gjøre?
471
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Jeg har kjempet for det. Virkelig.
472
00:33:22,418 --> 00:33:25,463
Og han har tatt sitt valg.
473
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Vi er glade i hverandre.
474
00:33:28,174 --> 00:33:32,803
Han sa at han elsket meg.
Men jeg er ikke kona hans.
475
00:33:33,846 --> 00:33:37,725
Han vet hva jeg føler.
Men jeg kan ikke si
476
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
at han tar feil avgjørelse.
Det gjør jeg ikke.
477
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
Den jeg skal være med
har svaret i sitt hjerte
478
00:33:44,523 --> 00:33:49,028
og velger meg.
Jeg må ikke fortelle at det er en feil.
479
00:33:49,028 --> 00:33:52,698
Det er ikke feil for ham.
Det er det riktige valget.
480
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
- Ja.
- Sånn ser han det, så ...
481
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Så ...
482
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
Det artige med det
jeg har på meg i dag, er at ...
483
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}Jeg går alltid i svarte jeans.
484
00:34:25,773 --> 00:34:31,695
Da jeg kom,
hadde jeg bare svarte jeans.
485
00:34:31,695 --> 00:34:32,988
En greie for meg.
486
00:34:33,614 --> 00:34:38,369
Men i morges
fant jeg ingen svarte jeans.
487
00:34:39,203 --> 00:34:40,955
Men det sprø
488
00:34:41,956 --> 00:34:47,002
er at jeg tok på lysebrune kakibukser.
Jeg så meg i speilet.
489
00:34:47,002 --> 00:34:50,840
Det så bra ut. Herlig.
490
00:34:51,340 --> 00:34:56,262
Det sprø med hvordan det har gått for oss
491
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
er at begge hadde
492
00:34:59,223 --> 00:35:03,352
en følelse av hva
en perfekt tanke eller prosess ville bli.
493
00:35:07,148 --> 00:35:08,357
Med tiden ...
494
00:35:10,359 --> 00:35:14,822
gikk det fra det perfekte
til det vi faktisk trengte.
495
00:35:17,074 --> 00:35:18,325
Fordi greia er ...
496
00:35:19,994 --> 00:35:21,328
ingenting er perfekt.
497
00:35:22,955 --> 00:35:25,040
I så fall, er det ikke ekte.
498
00:35:26,250 --> 00:35:29,170
Det eneste du har gitt meg hver gang
499
00:35:29,170 --> 00:35:30,921
vi har gått inn her,
500
00:35:32,006 --> 00:35:36,343
er den beste versjonen av den ekte deg.
501
00:35:47,313 --> 00:35:49,773
Så, Chelsea Lauren Griffin ...
502
00:35:51,233 --> 00:35:53,611
- Jeg går ned på ett kne.
- Herregud.
503
00:35:53,611 --> 00:35:56,405
Jeg har prøvd å finne ut hvilket.
Jeg vet ikke.
504
00:35:57,531 --> 00:35:59,909
- Vi får se om det er rett.
- Samme det.
505
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Men ...
506
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
Jeg gleder meg til
å våkne ved siden av deg hver morgen
507
00:36:13,130 --> 00:36:15,758
uten å tenke på hvordan være perfekte,
508
00:36:15,758 --> 00:36:19,595
men alltid på
hvor utrolig ekte vi kan være.
509
00:36:21,931 --> 00:36:23,098
Et liv jeg vil ha.
510
00:36:24,141 --> 00:36:25,976
Det perfekte livet for meg.
511
00:36:28,312 --> 00:36:31,899
Så når du står på
den andre siden av veggen ...
512
00:36:34,860 --> 00:36:36,403
ville jeg spørre deg ...
513
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
om du ville gifte deg med meg.
514
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
- Kan jeg bare si noen ord?
- Vær så snill.
515
00:36:53,128 --> 00:36:58,342
Vår kjærlighetshistorie var
som den vakreste sakte dansen.
516
00:37:00,511 --> 00:37:01,845
Det var ...
517
00:37:02,429 --> 00:37:07,518
trygt, mykt, sunt og kjærlig.
518
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
Og du er ...
519
00:37:11,355 --> 00:37:15,276
et helt fantastisk menneske.
520
00:37:15,859 --> 00:37:17,236
En fantastisk sønn.
521
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Du er en fantastisk bror, venn og onkel.
522
00:37:27,454 --> 00:37:29,540
- Og gjett hva?
- Hva?
523
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Jeg gleder meg
til å legge ektemann til listen.
524
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- Er det sant?
- Tusen ganger ja!
525
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Herregud, ja.
526
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Jeg ville vært så beæret over ...
527
00:37:51,186 --> 00:37:52,354
å bli din kone.
528
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
529
00:38:08,078 --> 00:38:11,040
{\an8}Da vi møttes her i podene ...
530
00:38:12,875 --> 00:38:15,669
{\an8}sa jeg at jeg var hjemløs.
531
00:38:17,004 --> 00:38:20,799
{\an8}Og at jeg bodde under en undergang.
532
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
Og det spilte ingen rolle.
533
00:38:27,056 --> 00:38:30,017
Jeg vet ikke om du visste
at jeg tullet, men ...
534
00:38:30,893 --> 00:38:34,229
Jeg visste at det var noe eget ved deg.
535
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
Og etter alt vi har vært gjennom
siden vi kom ...
536
00:38:42,363 --> 00:38:48,994
Irina, har jeg langsomt blitt kjent
med deg på et stadig dypere nivå.
537
00:38:49,578 --> 00:38:53,624
Jeg har sett kvinnen du er innerst inne.
538
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Og jeg vet at du aldri ville sviktet meg,
539
00:39:03,926 --> 00:39:05,719
uansett hvor ille det ble.
540
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Så jeg skrev en sang.
541
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Ok, jeg er klar.
- Er du?
542
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
Ja.
543
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Greit.
544
00:39:16,522 --> 00:39:21,485
Jeg hadde vondt og brøt sammen
545
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
Den mest deppa fyren bluesen hadde funnet
546
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
Da vi lå i podene
547
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
Jeg visste at det var deg
548
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
Hjertet mitt, du ville stjele
549
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Du fant meg helt alene
550
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
Jeg fant en Blarney Stone
551
00:39:48,595 --> 00:39:55,644
Irina Du fjerner min blues
552
00:39:56,770 --> 00:40:03,735
Irina Du fjerner min blues
553
00:40:04,695 --> 00:40:06,905
Jeg elsker deg
554
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
For evig og alltid
555
00:40:13,287 --> 00:40:18,208
Og alltid
556
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina.
557
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
Jeg vil tilbringe livet med deg.
558
00:40:37,811 --> 00:40:39,313
Vil du gifte deg med meg?
559
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack.
560
00:40:48,739 --> 00:40:50,991
Jeg har en million tanker i hodet.
561
00:40:50,991 --> 00:40:54,661
Men først at jeg gleder meg
til å forandre verden med deg.
562
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
Det er ingen andre
jeg kan gjøre det med.
563
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Livets enkleste ja.
564
00:41:10,010 --> 00:41:10,928
Jeg elsker deg.
565
00:41:12,679 --> 00:41:13,514
Og jeg deg.
566
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Ses i morgen.
567
00:41:29,988 --> 00:41:33,116
{\an8}Et av mitt livs viktigste øyeblikk.
568
00:41:33,116 --> 00:41:37,621
Jeg våknet mer yr enn noen gang i dag.
569
00:41:37,621 --> 00:41:39,081
Bedre enn julemorgen.
570
00:41:39,081 --> 00:41:44,503
Fordi jeg får se, holde
og lukte forloveden min for første gang.
571
00:41:44,503 --> 00:41:46,547
Jeg kom hit
572
00:41:46,547 --> 00:41:52,219
uten å ha følt det gifte snakker om:
573
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
"Du merker når det er rett."
Nå føles det slik.
574
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Kwame og jeg forstår hverandre
på et annet nivå.
575
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Våre sjeler passer så utrolig godt sammen.
576
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
I denne opplevelsen
har jeg innsett at det gjaldt å finne
577
00:42:11,446 --> 00:42:13,323
en som hadde samme mål.
578
00:42:13,323 --> 00:42:17,703
{\an8}Reisen vil gå i alle retninger.
Man kan ikke spå reisen,
579
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
men vi håper på lykke til slutt.
580
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Kom igjen. La oss møte din ektemann.
581
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Jeg er trygg på mitt utseende,
men vil han synes jeg er vakker?
582
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Jeg håper det.
583
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
Jeg vet ikke om jeg er hans type fysisk.
584
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Hvis ikke, håper jeg
at jeg blir hans type.
585
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Jeg vil slutte å fylle ut det ukjente.
586
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Jeg vil bare vite.
Jeg vil møte og føle ham.
587
00:42:58,452 --> 00:43:00,829
Jeg vil lukte ham. Og kysse ham.
588
00:43:12,341 --> 00:43:13,175
Jøss.
589
00:43:24,603 --> 00:43:29,399
- Herregud. Hei!
- Herregud, se på deg.
590
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Herregud.
591
00:43:40,869 --> 00:43:44,373
- Jøss. Se på deg.
- Se på deg!
592
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
- Oi! Hallo.
- Se på deg!
593
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Hallo. Ok.
594
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- Liker du det?
- Jeg elsker alt ved det.
595
00:44:07,729 --> 00:44:12,526
- Sprøtt at du ser bedre ut enn ...
- Jeg må lukke øynene.
596
00:44:12,526 --> 00:44:14,152
- Enda bedre?
- Enda bedre.
597
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
Dette er helt enormt.
598
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
Er jeg i live?
599
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
Er dette virkelig?
600
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Når to sjeler tiltrekkes av hverandre
og møtes på denne måten?
601
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
De villeste drømmene går i oppfyllelse.
602
00:44:35,590 --> 00:44:39,094
Dette er ... Det er ikke...
603
00:44:40,679 --> 00:44:41,513
Du store.
604
00:44:43,640 --> 00:44:45,016
- Går det bra?
- Ja.
605
00:44:45,809 --> 00:44:49,271
Jeg gleder meg til Mexico nå.
606
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
Samme her. Det blir moro.
607
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Jeg elsker deg.
608
00:44:57,070 --> 00:44:58,113
Elsker deg også.
609
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Herregud.
610
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Herregud. Ok. Jøss.
611
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
Er jeg slik du så for deg?
612
00:45:08,957 --> 00:45:13,253
Herregud, det er du. Vent litt.
613
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
Skal vi sitte? Vi burde reise oss.
614
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Ja. Beklager, jeg kan ikke. Oi.
- Ok.
615
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Du burde gå ned på kne.
- Herregud. Du har rett.
616
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
Hvem er mest sjarmerende?
617
00:45:25,766 --> 00:45:28,435
Oi. Ikke helt ennå.
618
00:45:29,102 --> 00:45:30,896
Ok! Ja! Greit.
619
00:45:30,896 --> 00:45:34,900
Nå som jeg har sett alt,
vil du gifte deg med meg?
620
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Vent.
621
00:45:38,737 --> 00:45:42,365
Alex Kwame Owusu
622
00:45:43,200 --> 00:45:44,868
Ansah Appiah.
623
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
Ja!
624
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Fy fader.
625
00:45:50,791 --> 00:45:52,292
Liker du den?
626
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Jeg visste det.
Jeg så den. Typisk Chelsea.
627
00:45:59,382 --> 00:46:01,885
Herregud.
628
00:46:04,012 --> 00:46:05,013
Herregud!
629
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Herregud, jeg elsker den. Og deg.
630
00:46:26,868 --> 00:46:31,414
Jeg lyttet til både hjertet
og magefølelsen. De sa det samme
631
00:46:31,414 --> 00:46:33,416
{\an8}om forbindelsen til Irina.
632
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Hun har fått meg til å føle meg elsket
siden vi møttes.
633
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Jeg føler meg unik
når vi snakker med hverandre.
634
00:46:41,424 --> 00:46:46,555
Jeg vil gifte meg med en
som elsker meg som menneske.
635
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
Irina bryr seg ikke om
hvor vellykket jeg er.
636
00:46:51,434 --> 00:46:55,188
Ikke hva jeg tjener eller jobber med.
637
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Uansett hva som skjer,
kan jeg stole på henne.
638
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
Det har jeg lett etter.
639
00:47:03,655 --> 00:47:07,909
Kjærligheten jeg søker er vill lidenskap.
640
00:47:07,909 --> 00:47:10,495
{\an8}Helt vilt forelsket eller ingenting.
641
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
Jeg føler en vill forelskelse med Zack.
642
00:47:15,834 --> 00:47:19,588
Jeg ser for meg en fremtid
med ham livet ut.
643
00:47:19,588 --> 00:47:23,091
Jeg elsker hvordan
jeg føler meg med Zack.
644
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
Jeg er ikke i tvil.
645
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
Det gjør at jeg gleder meg.
646
00:47:27,637 --> 00:47:29,681
Dette kan være for evig.
647
00:47:29,681 --> 00:47:34,519
Jeg høres jo sprø ut.
Det høres ut som galskap.
648
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
Jeg kan ikke nekte for mine følelser.
649
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Herregud.
650
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Jeg er spent og nervøs
for å møtes for første gang.
651
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Vi har fått en dyp og intim forbindelse.
652
00:47:48,700 --> 00:47:53,163
Vi vet mye om hverandre.
Men nå er vi bare stemmer.
653
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Hun aner ikke hvordan jeg ser ut,
hvor høy jeg er,
654
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
eller min hår- eller hudfarge.
655
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Men slik jeg kjenner Irina,
tror jeg ikke at det betyr noe.
656
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
Jeg vet ikke hva jeg
kan forvente med Zack.
657
00:48:08,470 --> 00:48:14,976
Jeg har tenkt på verst mulige utfall.
Det blir nok ingen av dem.
658
00:48:14,976 --> 00:48:18,688
Jeg har et bånd til Zack,
så jeg er ikke så bekymret.
659
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Forhåpentligvis er det
første Zack sier: "Fy faen".
660
00:48:24,444 --> 00:48:28,031
Jeg synes jeg er vakker.
Men er jeg ikke hans type,
661
00:48:28,031 --> 00:48:29,616
kan han finne en annen.
662
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Jeg vil bare se ham.
Jeg er sliten av å tenke på det.
663
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
Vi får bare se når jeg ser ham.
664
00:49:20,709 --> 00:49:24,671
{\an8}Tekst: Helge Haaland