1 00:00:06,674 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Å vite at Micah har valgt å tilbringe livet med meg 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 uten å ha sett meg ... 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,271 {\an8}MILJØFORSKER 5 00:00:20,271 --> 00:00:24,859 {\an8}... er noe magisk jeg ikke var overbevist om at eksisterte før. 6 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 Men er psykologisk kjærlighet alt man trenger for et langvarig forhold? 7 00:00:33,076 --> 00:00:35,912 Jeg er mest nervøs for hvordan hun ser ut 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,997 og hvordan hun føles. 9 00:00:38,790 --> 00:00:42,168 Til syvende og sist må man kjenne på om man er tiltrukket. 10 00:00:42,168 --> 00:00:44,087 Vil man ha ansiktet mot hennes? 11 00:00:47,298 --> 00:00:48,382 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 12 00:00:48,382 --> 00:00:53,513 {\an8}Magen er ute å kjøre. Jeg har aldri vært så nervøs. 13 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Herregud. 14 00:00:55,264 --> 00:00:58,059 Det eneste som ville fått meg til å droppe ham, 15 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 var om jeg så at han var skuffet. 16 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Et sånt slag mot egoet ville knust meg. 17 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Herregud. 18 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 Hva? 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 Det føltes som en evighet. 20 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Jeg trodde jeg skulle besvime. Herregud. 21 00:01:20,289 --> 00:01:25,920 Herregud! Det føltes helt vilt. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 - Hallo! - Så rart. 23 00:01:29,006 --> 00:01:34,011 Herregud. Så merkelig! Hallo! Å høre stemmen din. 24 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 - Jeg skjelver. - Jeg også. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Hva pokker? Hei. 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Hun luktet godt. Hår og øyne var vakre. 27 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 Sminken var perfekt. Kjolen var perfekt. 28 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Jeg vil virkelig dra herfra med henne. 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Det burde være rekkefølgen. 30 00:01:50,236 --> 00:01:52,530 Avslutt intervjuet, så drar vi. 31 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Du er så kjekk. - Takk. Du er vakker. 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Takk. - Virkelig vakker. 33 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Herregud. 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Jeg er så nervøs. - Jeg er fortsatt nervøs. 35 00:02:01,581 --> 00:02:05,334 Å høre stemmen og se ansiktet ditt er så rart. 36 00:02:05,334 --> 00:02:09,797 Om bare fire uker skal jeg gifte meg, og ... 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 Det er galskap. 38 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Jeg føler meg som et lite barn nå. 39 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 Jeg kan ikke slutte å fnise. Det føles så rart. 40 00:02:19,140 --> 00:02:22,476 Føler du at du sitter med meg, eller en ny person? 41 00:02:22,476 --> 00:02:26,189 - Det er som en ny person. - Jeg ville ikke si det. 42 00:02:26,731 --> 00:02:28,357 Jeg er ærlig. Det er greit. 43 00:02:28,357 --> 00:02:31,110 Ja, jeg trodde det ville føles annerledes, 44 00:02:31,110 --> 00:02:36,157 men man må sette de to sammen. Det kommer med tiden. 45 00:02:36,157 --> 00:02:38,576 Perfekt. Én ting av gangen, Paul. 46 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Herregud. Det er så rart å se deg. 47 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 Forhåpentligvis på en god måte. 48 00:02:45,750 --> 00:02:47,501 Ja. Helt klart. 49 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 Jeg er glad. 50 00:02:48,794 --> 00:02:51,255 Et av mitt livs største øyeblikk. 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 Det blir nok bare bedre. 52 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Ha det. 53 00:02:55,009 --> 00:02:57,845 Bare starten på vår historie. Det burde bli det. 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Jeg er gjennomsvett. 55 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 56 00:03:15,863 --> 00:03:16,781 {\an8}Ok. 57 00:03:16,781 --> 00:03:19,408 {\an8}Det stod mellom Josh og Marshall. 58 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 {\an8}Men Marshall sa: 59 00:03:20,534 --> 00:03:21,661 {\an8}PROSJEKTINGENIØR 60 00:03:21,661 --> 00:03:23,913 {\an8}"Hun er min. Hun blir med meg" 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,373 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 62 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}Jeg ville ikke møte Josh etter det. 63 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 Marshall er det beste valget. Han vil hjelpe meg å vokse. 64 00:03:33,381 --> 00:03:38,803 Han er følelsesmessig tilgjengelig og takler mitt temperament. 65 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Han sørger for at jeg føler meg bra og trygg 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,686 hver gang det er tvil. 67 00:03:46,686 --> 00:03:50,856 Jeg må ta tak med Marshall. 68 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Josh forklarte alt. 69 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 Jeg sa bare: "Ja vel, greit." 70 00:04:04,412 --> 00:04:07,707 Han drar ikke herfra med deg. Alt jeg vet og bryr meg om. 71 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}Sånn er det. 72 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 Fint at du svarte slik, for det viste meg at du brydde deg. 73 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh er en voksen mann. Han takler følelsene sine. 74 00:04:23,723 --> 00:04:25,891 - Det går bra med ham. - Ja. 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,102 Jeg er glad du valgte meg. 76 00:04:32,231 --> 00:04:35,026 Jack, siden første dag har det vært deg for meg. 77 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Og ... 78 00:04:39,405 --> 00:04:43,492 fra nå av lover jeg at du er det viktigste. 79 00:04:50,958 --> 00:04:54,128 Jeg er forelsket i deg uten å ha sett ansiktet ditt. 80 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Det er sprøtt å si. 81 00:04:57,131 --> 00:04:59,216 Du er vinden i seilene mine. 82 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Du vekker min ild og utfordrer meg til å bli bedre. 83 00:05:04,805 --> 00:05:10,144 Du vil gjøre meg til verdens lykkeligste mann ... 84 00:05:12,188 --> 00:05:14,774 om du gifter deg med meg. Vil du, Jackie? 85 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Så klart. Tusen ganger. 86 00:05:22,823 --> 00:05:27,703 I hver sjel, i alle riker, i hvert liv, er jeg her med deg. Jeg lover. 87 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Jeg gleder meg til å starte vårt liv sammen. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,673 - Vi er forlovet. - Forlovet! 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Vi ses vel i morgen. 90 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 - Ha det. - Vi sees i morgen. Ha det. 91 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 Jeg er gift ... 92 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 93 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}Vi ventet ikke på reaksjonen. Vi visste. 94 00:06:17,795 --> 00:06:19,130 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 95 00:06:19,255 --> 00:06:20,506 {\an8}Fem, seks, syv, åtte. 96 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}Gjør du dette på menn? For pokker. 97 00:06:23,384 --> 00:06:24,718 {\an8}- Ja. - Pokker, Chelsea. 98 00:06:24,718 --> 00:06:25,636 {\an8}LOGOPED 99 00:06:25,636 --> 00:06:27,680 {\an8}Jeg tar meg av min mann hver dag. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 Fy fader, Chelsea. 101 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 Chelsea har gått fra ... 102 00:06:31,684 --> 00:06:33,352 {\an8}SALGSLEDER 103 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 {\an8}Jeg kan ikke tro det selv. 104 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Jeg er sjokkert over hvor opptatt jeg er av henne. 105 00:06:40,734 --> 00:06:43,195 {\an8}Jeg liker henne og elsker praten. 106 00:06:43,195 --> 00:06:44,405 {\an8}PROGRAMVARESELGER 107 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 {\an8}- Chelsea? - Chelsea! 108 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 - Jøss. - Jeg vet det! 109 00:06:47,700 --> 00:06:51,120 Jeg har aldri møtt jenta, 110 00:06:51,120 --> 00:06:54,748 men aldri har noen vært så interessert. Helt vilt. 111 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 Dette føles bra og riktig. 112 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - Det beste jeg har vært med på. - Ja. 113 00:07:02,631 --> 00:07:03,966 Gift deg med meg. 114 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Mye har skjedd for oss begge den siste uken. 115 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 Det jeg elsker med deg, 116 00:07:13,476 --> 00:07:17,813 er at du stadig forteller meg hva du føler for meg. 117 00:07:18,731 --> 00:07:23,527 Din selvtillit. Din tillit til det vi kan bli sammen. 118 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 Det er egenskaper jeg har søkt hos en partner lenge. 119 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - Ikke et løp. - Ja. 120 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Men jeg elsker det du får frem i meg. 121 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Jeg tror aldri noen har gjort at jeg har følt meg så rolig. 122 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Det kiler og buldrer i kroppen. Hjertet dundrer i brystet. 123 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 Jeg tenker at alt blir bra med ham. 124 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 - Som å føre hånden gjennom vann? - Ja. 125 00:07:59,104 --> 00:08:01,607 Jeg elsker at det går vakkert og sakte. 126 00:08:01,607 --> 00:08:06,445 Det er noe av det vakreste jeg har vært med på. 127 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Ja. 128 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Jeg ba om gitaren min. 129 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Kwame. Hjertet mitt løper løpsk. 130 00:08:26,006 --> 00:08:26,882 Du er søt. 131 00:08:27,466 --> 00:08:28,634 Du er søt. 132 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 - Vi skriver en sang her og nå. - Ok. 133 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Greit? Så vi kaller den ... 134 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 "Ekte ting". 135 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - Ok? - Greit. 136 00:08:44,066 --> 00:08:46,819 Du må gi meg et refreng. 137 00:08:46,819 --> 00:08:48,862 - Finn ut hvordan den går. - Ok. 138 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Så det blir ... 139 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Her synger du... 140 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Jeg vil ha det ekte 141 00:09:04,044 --> 00:09:06,338 Jeg vil ha det ekte 142 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Følg meg. 143 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Jeg vil ha det ekte 144 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Jeg vil ha det ekte 145 00:09:17,141 --> 00:09:19,518 Jeg vil ha det ekte 146 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - Herlig. - Ja! 147 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Jeg vil ha det ekte 148 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Greit, fortsett. 149 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Jeg vil ha det ekte 150 00:09:29,570 --> 00:09:32,489 Jeg vil ha det ekte 151 00:09:33,741 --> 00:09:36,285 Hun sa at hun er forelsket i meg 152 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Jeg vil vise henne nå 153 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Hun sa at vi må vente et par dager 154 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Men jeg vil vise henne nå 155 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Jenta mi, føler du mitt nærvær Gjennom veggene? 156 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Hvis jeg står ved din side Om du faller 157 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 Vil jeg løfte deg opp Ta deg dit vi bor 158 00:10:00,809 --> 00:10:03,812 Ta deg til stranden Og på den sanden kan vi legge 159 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 Jeg sa det ekte 160 00:10:06,857 --> 00:10:09,234 Og jeg vil bare ha det ekte 161 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Og jeg trenger den ekte tingen 162 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Og jeg vil bare ha den ekte tingen 163 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Vår korte sang. - Herregud! Så bra. 164 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 Jeg er målløs nå! 165 00:10:23,082 --> 00:10:24,792 - Du er søt. - Nydelig. 166 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 - Jeg håper det høres bedre ut der. - Jeg gråter. Er jeg søt? 167 00:10:35,135 --> 00:10:36,804 Musikk gjør noe med meg. 168 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Så søtt. 169 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Herregud. 170 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 Det var fantastisk. Takk. 171 00:10:50,234 --> 00:10:51,151 Ja. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}FORSVARSADVOKAT 173 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Pokker. - Rosebladene. De er her. 174 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Du tok den helt ut. 175 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 Dette ser teit ut, men fortsatt søtt. 176 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}BEDRIFTSEIER 177 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}Har du Ralph? 178 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Vent, så søt! 179 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 Ikke en gave. Du får ikke beholde ham. 180 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 Ingen løfter. Du må møte meg før du får ham. 181 00:11:28,897 --> 00:11:33,485 - Klapp igjen. Du lar ham være der. - Vent, den er så søt! 182 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 Den er søt! 183 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Jeg har hatt Ralph siden jeg var tre. 184 00:11:41,493 --> 00:11:44,121 Jeg hadde ikke en stabil oppvekst. 185 00:11:44,705 --> 00:11:49,209 Vi kunne flytte hver tredje måned. 186 00:11:49,209 --> 00:11:52,045 Alltid et nytt hus, et nytt sted, og ... 187 00:11:53,881 --> 00:11:57,426 Ralph var det jeg hadde med fra sted til sted. 188 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Da moren min døde ... 189 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 fant jeg ham i en eske hun hadde beholdt. 190 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Jeg ville ta ham med på en tur til. 191 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Dette er så spesielt. 192 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Ja, det er det. - Jeg tror han liker meg. 193 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - Bra. - Jeg tar vare på ham. 194 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - Møtte Bliss Ralphie også? - Det gjorde hun. 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Jeg føler meg ikke spesiell. 196 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 - Jeg vil dra hjem i kveld. - Slutt! 197 00:12:35,380 --> 00:12:37,466 Jeg mener det. Jeg kan ikke. 198 00:12:38,926 --> 00:12:40,719 Jeg sa til Micah i dag: 199 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 "Jeg pakker. Jeg vil dra hjem." 200 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 Slutt! 201 00:12:44,139 --> 00:12:46,809 Hva? Det høres dramatisk ut, 202 00:12:46,809 --> 00:12:50,479 men jeg kan ikke vente på at du skal si ja eller nei. 203 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 Jeg kan ikke møte Bliss som baker til deg. 204 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 Vet du hvor tøft det var? 205 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 Jeg vet hvem jeg er, og hva jeg står for. Jeg vet hva jeg kan tilby. 206 00:13:00,364 --> 00:13:03,784 Jeg vet hva jeg føler for deg. Hvis du er så usikker 207 00:13:03,784 --> 00:13:07,538 etter ti timer med Bliss, går det ikke for meg. 208 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 - Du har hatt ti timer med henne. - Ja. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Jeg har ventet hele dagen. 210 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 Det har ingenting med at jeg ... 211 00:13:25,347 --> 00:13:27,558 ikke elsker deg. 212 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 Det er ikke det. 213 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 Hva er forskjellen på meg og Bliss? 214 00:13:34,273 --> 00:13:35,274 Jeg er glup. 215 00:13:35,274 --> 00:13:39,611 Jeg er glup, kanskje mer gatesmart. 216 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Jeg har en bedrift og alt. 217 00:13:42,072 --> 00:13:48,620 Jeg har kanskje ikke det beste ordforrådet eller bruker fine ord for å imponere. 218 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 Kanskje Bliss gjør det. 219 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Hun er mye eldre. 220 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 Jeg er 25 år. Hun er nok på din alder. 221 00:13:55,711 --> 00:13:58,797 Kanskje du ser henne mer som konemateriale. 222 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 Men innerst inne, 223 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 hva ser du i Bliss som du ikke ser i meg? 224 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Det vil jeg vite. 225 00:14:09,558 --> 00:14:14,104 Med deg er forbindelsen utrolig. 226 00:14:14,104 --> 00:14:15,731 Jeg trekkes mot deg. 227 00:14:16,732 --> 00:14:20,694 Noe jeg er litt bekymret for er at ... 228 00:14:21,612 --> 00:14:23,906 du er litt mer 229 00:14:24,781 --> 00:14:27,367 brutal enn jeg er. 230 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 Og ... 231 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Bliss liker deg ikke. 232 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 Det betyr ikke at du er et dårlig menneske. 233 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 At du tror jeg ikke er snill eller at jeg er brutal, som du sa, 234 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 kan jeg ikke tro det. Det er sjokkerende. 235 00:14:47,054 --> 00:14:51,350 Hvis det er det du opplever, er det nok for meg. 236 00:14:51,350 --> 00:14:52,684 La meg fullføre. 237 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 Jeg tror ikke du er brutal. 238 00:14:58,857 --> 00:15:01,902 Jeg tror at hvis noen sårer deg ... 239 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 eller du føler at noen har såret noen du bryr deg om, 240 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 vil du såre dem igjen. 241 00:15:13,497 --> 00:15:15,082 Jeg forstår det. 242 00:15:16,416 --> 00:15:19,419 Hun vet ikke hvem du er. 243 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Jeg vet at du har et stort hjerte. 244 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 Du skal vite hvor vakker jeg synes du er. 245 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 For du er utrolig vakker på innsiden. 246 00:15:40,691 --> 00:15:43,235 Jeg blåser i hvordan du ser ut, Zack. 247 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 Ikke om du er en nerd, høy eller lav. 248 00:15:49,950 --> 00:15:53,537 Uansett skal du vite at jeg alltid vil sette deg høyt. 249 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Når jeg snakker med deg, vet jeg at du er glad i meg. 250 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 Det er faktisk ekte. Det er ingen forbehold. 251 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Jeg stoler virkelig på deg. 252 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 Det betyr mer enn ... 253 00:16:19,146 --> 00:16:20,731 noe annet. 254 00:16:36,496 --> 00:16:37,748 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 255 00:16:37,748 --> 00:16:40,500 {\an8}Vanskelig å forstå at man kan elske to. 256 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 {\an8}Jeg bryr meg ikke hvordan noen av dem ser ut. 257 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Jeg tror at Irina er litt umoden. 258 00:16:47,924 --> 00:16:53,430 Hun manipulerer. Jentegreier for å vinne en mann. 259 00:16:53,930 --> 00:16:56,808 Du forstår. Hun vil skape spenning. 260 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}- Ja. - Det bekymrer meg. 261 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 {\an8}Jeg vet at ting har skjedd. 262 00:17:02,064 --> 00:17:04,566 Man kan få skylapper. 263 00:17:06,068 --> 00:17:07,986 {\an8}Bliss liker ikke Irina. 264 00:17:07,986 --> 00:17:08,945 {\an8}PROSJEKTLEDER 265 00:17:08,945 --> 00:17:11,281 {\an8}Hun ser henne som et dårlig menneske. 266 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Jeg stoler på Irina på et dypt nivå. 267 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 Det er sprøtt, for jeg stoler ikke på mange. 268 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 Med Irina er det ... 269 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 som om hun ville støtte meg hele veien. 270 00:17:33,970 --> 00:17:40,060 Jeg er veldig glad. Jeg er virkelig lykkelig. 271 00:17:40,060 --> 00:17:44,648 Det var trist. "Hvis du velger Irina, viser det hvem du er." 272 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 På trynet å si, men ... 273 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 og dette er viktig, 274 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 Bliss og jeg har et utrolig dypt bånd. 275 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 Faen, jeg elsker hodet hennes. 276 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 Måten hun tenker på, er ... 277 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 Det er jævlig tiltrekkende. 278 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Når kjemien svinner, er vi fortsatt gode venner. 279 00:18:15,971 --> 00:18:17,097 Jeg må ta et valg. 280 00:18:22,936 --> 00:18:24,312 Ikke noe godt svar. 281 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 Ok, da går vi på date! 282 00:18:42,080 --> 00:18:43,582 - Glad i deg. - Glad i deg. 283 00:18:43,582 --> 00:18:45,041 - Ha det gøy. - Du også. 284 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Hei. 285 00:18:50,881 --> 00:18:51,715 Står til? 286 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Bre. Jeg tok en liten 20-minutters lur. 287 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 Så vasket jeg kjøkkenet fordi det var så skittent. 288 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Er du skitten? 289 00:19:01,183 --> 00:19:03,018 Jeg er alltid skitten, Zack. 290 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Ja? 291 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Jeg er en skitten jente. - Det er du nok. 292 00:19:07,189 --> 00:19:08,648 Vil du høre noe nerdete? 293 00:19:08,648 --> 00:19:13,904 Jeg leide inn en veggmaler til å male et maleri av to ugler. 294 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Jeg føler meg som en ugle. Det er rart. 295 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 - Nei da. - Det er mitt dyr. 296 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 Det er mitt dyr. 297 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 Familien min kommer til å si: 298 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 "Endelig, Bliss, ikke et dumt rasshøl." 299 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 Ikke vær så sikker på det. 300 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 Faren min liker ikke eksene mine. 301 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 Hvorfor? 302 00:19:34,007 --> 00:19:36,218 Hva var det han ikke likte? 303 00:19:36,218 --> 00:19:37,928 De var ikke bra nok. 304 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 Jeg vet ikke om faren min synes noen er bra nok for meg. 305 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - Ja. Det har skjedd meg. - Ja. 306 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Noens familie så ned på meg 307 00:19:49,940 --> 00:19:52,692 på grunn av min oppvekst og oppdragelse. 308 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 Det gjør meg nervøs. 309 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 Det bekymrer meg at du er redd for ikke å bli godtatt. 310 00:19:59,199 --> 00:20:02,285 Jeg kan ikke egentlig forstå det. 311 00:20:05,956 --> 00:20:08,708 Familien din betyr mye for deg. 312 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - Det gjør alles familie. - Og det er normalt. 313 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Ja. - Deres meninger vil påvirke deg. 314 00:20:17,008 --> 00:20:21,096 Ikke tenk på familien min. Hvis de ikke liker deg, 315 00:20:21,096 --> 00:20:23,598 vil det ikke endre mine følelser. 316 00:20:24,307 --> 00:20:25,976 Men de vil akseptere deg. 317 00:20:26,726 --> 00:20:30,981 Når de blir kjent med deg, vil de bli glade i deg. 318 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Du er en bedre person enn du tror du er. 319 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 Jeg er imponert over deg. Virkelig. 320 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 Når jeg ser for meg oss om 20 år, 321 00:20:49,249 --> 00:20:50,959 tror jeg det vil vokse. 322 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 Jeg tror vi ville fått et lykkelig liv sammen. 323 00:20:58,550 --> 00:21:00,385 Jeg er ærlig. Jeg elsker deg. 324 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Alt ved deg ... Faen. 325 00:21:06,516 --> 00:21:07,976 Jeg elsker deg også. 326 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Men da vi begynte å snakke om Irina ... 327 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 Jeg forstår at dere har et veldig dårlig forhold. 328 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 Ikke så ille. Jeg bare ... 329 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 Det som bekymrer, er da du sa 330 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 at om jeg valgte henne, ville det vise dårlig vurderingsevne. 331 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Du kjenner henne på en annen måte. 332 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Jeg ser ting du ikke ser, og omvendt. 333 00:21:39,674 --> 00:21:42,844 Jeg ser ting som ikke er bra. 334 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Hvis du virkelig tror på meg, må du vite at jeg ikke ville vært ... 335 00:21:56,399 --> 00:22:01,654 Jeg ville ikke vært i denne situasjonen om Irina faktisk var et dårlig menneske. 336 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 Jeg sier ikke at hun er det. 337 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 Jeg vil fortelle deg alt jeg tenker. 338 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Jeg bryr meg veldig om deg. 339 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 Jeg tror jeg må sove på dette. 340 00:22:19,756 --> 00:22:21,800 Det ordner seg. 341 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Når man er sammen med noen, 342 00:22:25,553 --> 00:22:30,475 handler det om å bygge et liv sammen slik man ønsker det. 343 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Bare stol på deg selv. 344 00:22:33,812 --> 00:22:37,399 Vi er rett for hverandre. Det føler jeg i mitt hjerte. 345 00:22:37,899 --> 00:22:42,070 Dette er bare begynnelsen på alt. 346 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Bare en gutt. 347 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Jeg er yr før møtet med Marshall. 348 00:23:13,601 --> 00:23:18,606 {\an8}Jeg ser bra ut, lukter godt. Jeg barberte armhulene. Ikke noe hår stikker ut. 349 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Er han stygg, blir jeg lei meg. Men vi takler det. 350 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Men jeg kjenner min kjære. Han er en bra mann. 351 00:23:26,239 --> 00:23:29,617 Jeg er ikke bekymret for hvordan han ser ut nå. 352 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Pokker. Jeg vet at når jeg ser Jackie, 353 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}vil jeg bli sjarmert, uansett. 354 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Trebein, gulltann, lapp over øyet, hva som helst. 355 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Pokker, du takler dette. 356 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 Det er sprøtt å si og sprøtt å høre, men det er en urokkelig følelse. 357 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Jeg vet det bare. 358 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 Når jeg sier at jeg aldri har vært mer sikker på noe, 359 00:24:09,365 --> 00:24:10,867 mener jeg det. 360 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 Herregud. 361 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Jeg skjelver. Han er bare en gutt. 362 00:24:18,541 --> 00:24:20,668 Jeg har ikke svær Nicki Minaj-rumpe. 363 00:24:20,668 --> 00:24:23,421 Ingen svære pupper. Jeg er tynn. 364 00:24:23,421 --> 00:24:26,382 Hvis Marshall er en brystmann, får det bare være. 365 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 Det får han på kyllingstedet. 366 00:24:32,263 --> 00:24:34,724 Jeg har tenkt på vårt første kyss. 367 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Det blir nok sensuelt, mildt og raskt. 368 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Prøver han med tunge, blir det et nei. 369 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 Og jeg kjenner til dårlig ånde. Jeg jobber med tannhelse. 370 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 Kjenner jeg dårlig ånd, er det kjørt. 371 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 Det finnes ingen kur. Man må leve med det. 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Hei. - Hei. 373 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Hvordan går det? 374 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Du er vakker. 375 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Du store. 376 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 Hun er alt jeg kunne ha forestilt meg, og mer. 377 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 Verdens mest fantastiske kvinne. 378 00:25:40,582 --> 00:25:42,125 Jeg føler hjertet slå. 379 00:25:42,125 --> 00:25:45,712 Ja, det løper helt løpsk. 380 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Du er vakker. 381 00:25:52,510 --> 00:25:53,928 Da vi kysset, var det ... 382 00:25:56,306 --> 00:25:57,140 Det var ... 383 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 Mitt livs beste øyeblikk. 384 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Snu deg. La meg se. 385 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 La meg se deg. 386 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Du store. 387 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 Herregud! 388 00:26:17,452 --> 00:26:20,580 - Vil du gifte deg med meg, Jackie? - Så klart. 389 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Herregud. 390 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Herregud. Jeg er skjelven. 391 00:26:31,090 --> 00:26:32,383 Herregud! 392 00:26:36,554 --> 00:26:38,931 Kjære vene. 393 00:26:40,058 --> 00:26:42,185 Man ser at Marshall har klasse. 394 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 Han er elegant og velkledd. 395 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Det lekker gjennom porene hvem han er. 396 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 Jeg får alt jeg forventet. 397 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Alt jeg forventet. 398 00:26:55,490 --> 00:26:57,241 Dette er en bra mann for meg. 399 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Vi ses. 400 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Du får ... 401 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Ja, kom igjen. 402 00:27:18,429 --> 00:27:20,848 Få se deg gå. Ja vel. 403 00:27:20,848 --> 00:27:25,561 Ok. Kom igjen! Spre ordet. 404 00:27:25,561 --> 00:27:26,938 Du vet det allerede. 405 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Til ringen. Og til deg. 406 00:27:30,525 --> 00:27:32,610 Vi ses, jenta mi. 407 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 Min kjære. 408 00:27:49,752 --> 00:27:52,380 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 409 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 - Går det bra? - Det er bare litt mye. 410 00:28:01,139 --> 00:28:04,684 - Det blir for mye å sitte og håpe. - Jeg er overveldet. 411 00:28:04,684 --> 00:28:06,686 - Bra eller dårlig? - Begge deler? 412 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 Jeg vil ikke at det skal være ekkelt. 413 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 Det skal ende lykkelig uansett. 414 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Det blir vanskelig uansett. 415 00:28:16,154 --> 00:28:21,117 Han er nok forvirret. Alle er vel det. Jeg vet ikke, jeg. 416 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 Jeg liker ham også. Vanskelig. 417 00:28:25,079 --> 00:28:29,751 Det er greit. Jeg vil bare være venner. 418 00:28:29,751 --> 00:28:34,964 Han står midt i det. Det mellom oss sårer ham også. 419 00:28:34,964 --> 00:28:39,302 La oss være greie. Ikke bare for ham, men også oss. 420 00:28:39,302 --> 00:28:41,471 Takk for at du lyttet. 421 00:28:41,471 --> 00:28:44,390 Jeg setter deg høyt. Det blir som det blir. 422 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Jeg vil aldri bære nag. - I like måte. 423 00:28:49,020 --> 00:28:50,772 Dette er ikke meg mot Irina. 424 00:28:50,772 --> 00:28:53,775 {\an8}Det handler om Zack og meg, eller Zack og Irina. 425 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}Jeg vil ikke dras inn i en smålig konkurranse. 426 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 Jeg vet ikke engang hva det er. 427 00:29:02,909 --> 00:29:05,578 Stemmeleiet eller nærværet av hans ... 428 00:29:05,578 --> 00:29:08,706 ånd, eller hva det er på den andre siden. 429 00:29:09,207 --> 00:29:13,586 Kan man forelske seg uten å ha sett personen? 430 00:29:14,253 --> 00:29:15,213 Ja, helt klart. 431 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 Jeg slet med å få sove. 432 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 Jeg våknet og følte fred og ro i morges. 433 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}Jeg beklager min oppførsel i går. 434 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}Jeg blir aldri perfekt. Jeg respekterer deg ... 435 00:29:35,733 --> 00:29:39,403 for den du er. Jeg vet at du har slitt med dette. 436 00:29:39,403 --> 00:29:43,074 Du har prøvd å ordne dette med meg og Irina. 437 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 Jeg tok henne til side i morges. 438 00:29:46,077 --> 00:29:50,832 Vi snakket sammen. Vi vil begge at du skal bli lykkelig. 439 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 Jeg måtte gjøre det for meg selv, men også for deg. 440 00:29:56,629 --> 00:29:58,422 Jeg vil lese noe for deg. 441 00:30:01,425 --> 00:30:05,429 "I voksenlivet møter de folk som forelsker seg i sitt falske jeg, 442 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 men kjærligheten varer ikke." 443 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 "Sann kjærlighet har evnen til å forløse. Kjærlighet redder oss." 444 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 445 00:30:25,616 --> 00:30:27,952 Du er fantastisk. 446 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 Du er smart. Du er omsorgsfull. Du er ... 447 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 Herregud. 448 00:30:42,675 --> 00:30:44,468 Slår du opp med meg? 449 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Ja. 450 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Jeg er glad i deg. 451 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 Og jeg i deg. Jeg er glad for å ha møtt deg. 452 00:31:23,966 --> 00:31:28,763 Jeg håper at du finner lykken. 453 00:31:31,432 --> 00:31:32,600 Jeg er lei for det. 454 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Jeg ønsker deg alt godt i hele verden. 455 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 - I like måte. - Takk. 456 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Jeg er glad i deg. 457 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 Uansett hvilket valg jeg tok, 458 00:32:14,392 --> 00:32:16,352 ville jeg blitt knust. 459 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}Men det betyr ikke at jeg ikke er forelsket i Irina. 460 00:32:24,527 --> 00:32:26,612 Det betyr bare at det var vondt ... 461 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 å måtte si til Bliss ... 462 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 at jeg hadde bestemt meg. 463 00:32:44,672 --> 00:32:46,257 {\an8}Jeg valgte Irina 464 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 {\an8}fordi hun er den jeg stoler mest på. 465 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Det går bra. 466 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Det går bra. 467 00:33:05,234 --> 00:33:09,071 {\an8}- Han velger Irina? - Jeg spurte ikke. 468 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 Prøvde du å kjempe for det? 469 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 Altså ... 470 00:33:15,077 --> 00:33:16,454 Hva skal jeg gjøre? 471 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Jeg har kjempet for det. Virkelig. 472 00:33:22,418 --> 00:33:25,463 Og han har tatt sitt valg. 473 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Vi er glade i hverandre. 474 00:33:28,174 --> 00:33:32,803 Han sa at han elsket meg. Men jeg er ikke kona hans. 475 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 Han vet hva jeg føler. Men jeg kan ikke si 476 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 at han tar feil avgjørelse. Det gjør jeg ikke. 477 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 Den jeg skal være med har svaret i sitt hjerte 478 00:33:44,523 --> 00:33:49,028 og velger meg. Jeg må ikke fortelle at det er en feil. 479 00:33:49,028 --> 00:33:52,698 Det er ikke feil for ham. Det er det riktige valget. 480 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 - Ja. - Sånn ser han det, så ... 481 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Så ... 482 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 Det artige med det jeg har på meg i dag, er at ... 483 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}Jeg går alltid i svarte jeans. 484 00:34:25,773 --> 00:34:31,695 Da jeg kom, hadde jeg bare svarte jeans. 485 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 En greie for meg. 486 00:34:33,614 --> 00:34:38,369 Men i morges fant jeg ingen svarte jeans. 487 00:34:39,203 --> 00:34:40,955 Men det sprø 488 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 er at jeg tok på lysebrune kakibukser. Jeg så meg i speilet. 489 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 Det så bra ut. Herlig. 490 00:34:51,340 --> 00:34:56,262 Det sprø med hvordan det har gått for oss 491 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 er at begge hadde 492 00:34:59,223 --> 00:35:03,352 en følelse av hva en perfekt tanke eller prosess ville bli. 493 00:35:07,148 --> 00:35:08,357 Med tiden ... 494 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 gikk det fra det perfekte til det vi faktisk trengte. 495 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Fordi greia er ... 496 00:35:19,994 --> 00:35:21,328 ingenting er perfekt. 497 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 I så fall, er det ikke ekte. 498 00:35:26,250 --> 00:35:29,170 Det eneste du har gitt meg hver gang 499 00:35:29,170 --> 00:35:30,921 vi har gått inn her, 500 00:35:32,006 --> 00:35:36,343 er den beste versjonen av den ekte deg. 501 00:35:47,313 --> 00:35:49,773 Så, Chelsea Lauren Griffin ... 502 00:35:51,233 --> 00:35:53,611 - Jeg går ned på ett kne. - Herregud. 503 00:35:53,611 --> 00:35:56,405 Jeg har prøvd å finne ut hvilket. Jeg vet ikke. 504 00:35:57,531 --> 00:35:59,909 - Vi får se om det er rett. - Samme det. 505 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Men ... 506 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 Jeg gleder meg til å våkne ved siden av deg hver morgen 507 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 uten å tenke på hvordan være perfekte, 508 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 men alltid på hvor utrolig ekte vi kan være. 509 00:36:21,931 --> 00:36:23,098 Et liv jeg vil ha. 510 00:36:24,141 --> 00:36:25,976 Det perfekte livet for meg. 511 00:36:28,312 --> 00:36:31,899 Så når du står på den andre siden av veggen ... 512 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 ville jeg spørre deg ... 513 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 om du ville gifte deg med meg. 514 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 - Kan jeg bare si noen ord? - Vær så snill. 515 00:36:53,128 --> 00:36:58,342 Vår kjærlighetshistorie var som den vakreste sakte dansen. 516 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 Det var ... 517 00:37:02,429 --> 00:37:07,518 trygt, mykt, sunt og kjærlig. 518 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 Og du er ... 519 00:37:11,355 --> 00:37:15,276 et helt fantastisk menneske. 520 00:37:15,859 --> 00:37:17,236 En fantastisk sønn. 521 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Du er en fantastisk bror, venn og onkel. 522 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 - Og gjett hva? - Hva? 523 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Jeg gleder meg til å legge ektemann til listen. 524 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - Er det sant? - Tusen ganger ja! 525 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Herregud, ja. 526 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Jeg ville vært så beæret over ... 527 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 å bli din kone. 528 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 529 00:38:08,078 --> 00:38:11,040 {\an8}Da vi møttes her i podene ... 530 00:38:12,875 --> 00:38:15,669 {\an8}sa jeg at jeg var hjemløs. 531 00:38:17,004 --> 00:38:20,799 {\an8}Og at jeg bodde under en undergang. 532 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 Og det spilte ingen rolle. 533 00:38:27,056 --> 00:38:30,017 Jeg vet ikke om du visste at jeg tullet, men ... 534 00:38:30,893 --> 00:38:34,229 Jeg visste at det var noe eget ved deg. 535 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 Og etter alt vi har vært gjennom siden vi kom ... 536 00:38:42,363 --> 00:38:48,994 Irina, har jeg langsomt blitt kjent med deg på et stadig dypere nivå. 537 00:38:49,578 --> 00:38:53,624 Jeg har sett kvinnen du er innerst inne. 538 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Og jeg vet at du aldri ville sviktet meg, 539 00:39:03,926 --> 00:39:05,719 uansett hvor ille det ble. 540 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Så jeg skrev en sang. 541 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Ok, jeg er klar. - Er du? 542 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Ja. 543 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Greit. 544 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 Jeg hadde vondt og brøt sammen 545 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 Den mest deppa fyren bluesen hadde funnet 546 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 Da vi lå i podene 547 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 Jeg visste at det var deg 548 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 Hjertet mitt, du ville stjele 549 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Du fant meg helt alene 550 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 Jeg fant en Blarney Stone 551 00:39:48,595 --> 00:39:55,644 Irina Du fjerner min blues 552 00:39:56,770 --> 00:40:03,735 Irina Du fjerner min blues 553 00:40:04,695 --> 00:40:06,905 Jeg elsker deg 554 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 For evig og alltid 555 00:40:13,287 --> 00:40:18,208 Og alltid 556 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina. 557 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 Jeg vil tilbringe livet med deg. 558 00:40:37,811 --> 00:40:39,313 Vil du gifte deg med meg? 559 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack. 560 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 Jeg har en million tanker i hodet. 561 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 Men først at jeg gleder meg til å forandre verden med deg. 562 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 Det er ingen andre jeg kan gjøre det med. 563 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Livets enkleste ja. 564 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 Jeg elsker deg. 565 00:41:12,679 --> 00:41:13,514 Og jeg deg. 566 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Ses i morgen. 567 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}Et av mitt livs viktigste øyeblikk. 568 00:41:33,116 --> 00:41:37,621 Jeg våknet mer yr enn noen gang i dag. 569 00:41:37,621 --> 00:41:39,081 Bedre enn julemorgen. 570 00:41:39,081 --> 00:41:44,503 Fordi jeg får se, holde og lukte forloveden min for første gang. 571 00:41:44,503 --> 00:41:46,547 Jeg kom hit 572 00:41:46,547 --> 00:41:52,219 uten å ha følt det gifte snakker om: 573 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 "Du merker når det er rett." Nå føles det slik. 574 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Kwame og jeg forstår hverandre på et annet nivå. 575 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Våre sjeler passer så utrolig godt sammen. 576 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 I denne opplevelsen har jeg innsett at det gjaldt å finne 577 00:42:11,446 --> 00:42:13,323 en som hadde samme mål. 578 00:42:13,323 --> 00:42:17,703 {\an8}Reisen vil gå i alle retninger. Man kan ikke spå reisen, 579 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 men vi håper på lykke til slutt. 580 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Kom igjen. La oss møte din ektemann. 581 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Jeg er trygg på mitt utseende, men vil han synes jeg er vakker? 582 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Jeg håper det. 583 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 Jeg vet ikke om jeg er hans type fysisk. 584 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Hvis ikke, håper jeg at jeg blir hans type. 585 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Jeg vil slutte å fylle ut det ukjente. 586 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Jeg vil bare vite. Jeg vil møte og føle ham. 587 00:42:58,452 --> 00:43:00,829 Jeg vil lukte ham. Og kysse ham. 588 00:43:12,341 --> 00:43:13,175 Jøss. 589 00:43:24,603 --> 00:43:29,399 - Herregud. Hei! - Herregud, se på deg. 590 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Herregud. 591 00:43:40,869 --> 00:43:44,373 - Jøss. Se på deg. - Se på deg! 592 00:44:00,055 --> 00:44:01,723 - Oi! Hallo. - Se på deg! 593 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Hallo. Ok. 594 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - Liker du det? - Jeg elsker alt ved det. 595 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 - Sprøtt at du ser bedre ut enn ... - Jeg må lukke øynene. 596 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 - Enda bedre? - Enda bedre. 597 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 Dette er helt enormt. 598 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 Er jeg i live? 599 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 Er dette virkelig? 600 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Når to sjeler tiltrekkes av hverandre og møtes på denne måten? 601 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 De villeste drømmene går i oppfyllelse. 602 00:44:35,590 --> 00:44:39,094 Dette er ... Det er ikke... 603 00:44:40,679 --> 00:44:41,513 Du store. 604 00:44:43,640 --> 00:44:45,016 - Går det bra? - Ja. 605 00:44:45,809 --> 00:44:49,271 Jeg gleder meg til Mexico nå. 606 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Samme her. Det blir moro. 607 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Jeg elsker deg. 608 00:44:57,070 --> 00:44:58,113 Elsker deg også. 609 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Herregud. 610 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Herregud. Ok. Jøss. 611 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 Er jeg slik du så for deg? 612 00:45:08,957 --> 00:45:13,253 Herregud, det er du. Vent litt. 613 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 Skal vi sitte? Vi burde reise oss. 614 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Ja. Beklager, jeg kan ikke. Oi. - Ok. 615 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Du burde gå ned på kne. - Herregud. Du har rett. 616 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 Hvem er mest sjarmerende? 617 00:45:25,766 --> 00:45:28,435 Oi. Ikke helt ennå. 618 00:45:29,102 --> 00:45:30,896 Ok! Ja! Greit. 619 00:45:30,896 --> 00:45:34,900 Nå som jeg har sett alt, vil du gifte deg med meg? 620 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Vent. 621 00:45:38,737 --> 00:45:42,365 Alex Kwame Owusu 622 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 Ansah Appiah. 623 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 Ja! 624 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Fy fader. 625 00:45:50,791 --> 00:45:52,292 Liker du den? 626 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Jeg visste det. Jeg så den. Typisk Chelsea. 627 00:45:59,382 --> 00:46:01,885 Herregud. 628 00:46:04,012 --> 00:46:05,013 Herregud! 629 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Herregud, jeg elsker den. Og deg. 630 00:46:26,868 --> 00:46:31,414 Jeg lyttet til både hjertet og magefølelsen. De sa det samme 631 00:46:31,414 --> 00:46:33,416 {\an8}om forbindelsen til Irina. 632 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Hun har fått meg til å føle meg elsket siden vi møttes. 633 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Jeg føler meg unik når vi snakker med hverandre. 634 00:46:41,424 --> 00:46:46,555 Jeg vil gifte meg med en som elsker meg som menneske. 635 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 Irina bryr seg ikke om hvor vellykket jeg er. 636 00:46:51,434 --> 00:46:55,188 Ikke hva jeg tjener eller jobber med. 637 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Uansett hva som skjer, kan jeg stole på henne. 638 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 Det har jeg lett etter. 639 00:47:03,655 --> 00:47:07,909 Kjærligheten jeg søker er vill lidenskap. 640 00:47:07,909 --> 00:47:10,495 {\an8}Helt vilt forelsket eller ingenting. 641 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 Jeg føler en vill forelskelse med Zack. 642 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 Jeg ser for meg en fremtid med ham livet ut. 643 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 Jeg elsker hvordan jeg føler meg med Zack. 644 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 Jeg er ikke i tvil. 645 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 Det gjør at jeg gleder meg. 646 00:47:27,637 --> 00:47:29,681 Dette kan være for evig. 647 00:47:29,681 --> 00:47:34,519 Jeg høres jo sprø ut. Det høres ut som galskap. 648 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 Jeg kan ikke nekte for mine følelser. 649 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Herregud. 650 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Jeg er spent og nervøs for å møtes for første gang. 651 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Vi har fått en dyp og intim forbindelse. 652 00:47:48,700 --> 00:47:53,163 Vi vet mye om hverandre. Men nå er vi bare stemmer. 653 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Hun aner ikke hvordan jeg ser ut, hvor høy jeg er, 654 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 eller min hår- eller hudfarge. 655 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Men slik jeg kjenner Irina, tror jeg ikke at det betyr noe. 656 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 Jeg vet ikke hva jeg kan forvente med Zack. 657 00:48:08,470 --> 00:48:14,976 Jeg har tenkt på verst mulige utfall. Det blir nok ingen av dem. 658 00:48:14,976 --> 00:48:18,688 Jeg har et bånd til Zack, så jeg er ikke så bekymret. 659 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Forhåpentligvis er det første Zack sier: "Fy faen". 660 00:48:24,444 --> 00:48:28,031 Jeg synes jeg er vakker. Men er jeg ikke hans type, 661 00:48:28,031 --> 00:48:29,616 kan han finne en annen. 662 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Jeg vil bare se ham. Jeg er sliten av å tenke på det. 663 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 Vi får bare se når jeg ser ham. 664 00:49:20,709 --> 00:49:24,671 {\an8}Tekst: Helge Haaland