1
00:00:12,180 --> 00:00:16,350
Saber que Micah escolheu passar
o resto da vida comigo
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
sem nunca ter me visto
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,232
{\an8}é algo mágico que eu não estava
totalmente convencido
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,942
{\an8}que existia antes daqui.
5
00:00:26,903 --> 00:00:32,283
Mas o amor psicológico basta
para um relacionamento de longo prazo?
6
00:00:33,076 --> 00:00:35,870
Estou nervoso é para ver a aparência dela
7
00:00:35,870 --> 00:00:41,167
e saber o que sentirei ao tocá-la
porque, no fim das contas, o sentimento é:
8
00:00:41,167 --> 00:00:44,087
"Você está atraído?
Sente vontade de beijá-la?"
9
00:00:47,298 --> 00:00:49,634
{\an8}Meu estômago está se contorcendo.
10
00:00:49,634 --> 00:00:53,513
Nunca fiquei tão nervosa
em toda a minha vida.
11
00:00:53,513 --> 00:00:54,514
Meu Deus.
12
00:00:55,181 --> 00:00:58,059
A única coisa que me faria
dar as costas ao meu noivo
13
00:00:58,059 --> 00:01:01,729
é ver na cara dele
que ele ficou decepcionado.
14
00:01:01,729 --> 00:01:06,526
Acho que um baque no ego assim
provavelmente acabaria comigo.
15
00:01:10,696 --> 00:01:12,115
Meu Deus!
16
00:01:13,658 --> 00:01:14,617
O quê?
17
00:01:15,910 --> 00:01:17,453
Foi uma eternidade.
18
00:01:17,453 --> 00:01:19,997
Achei que ia desmaiar. Meu Deus.
19
00:01:19,997 --> 00:01:25,920
Meu Deus! Que sensação louca.
20
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
- Oi!
- Oi. É tão estranho.
21
00:01:29,006 --> 00:01:32,468
Meu Deus, isso é tão estranho! Oi!
22
00:01:32,468 --> 00:01:34,011
Meu Deus, ouvir sua voz.
23
00:01:34,011 --> 00:01:35,805
- Estou tremendo.
- Eu também.
24
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Caramba, oi!
25
00:01:37,598 --> 00:01:40,351
Ela estava cheirosa,
o cabelo e os olhos dela são lindos,
26
00:01:40,351 --> 00:01:42,895
a maquiagem estava perfeita,
o vestido estava perfeito.
27
00:01:42,895 --> 00:01:47,150
Agora, eu só quero
ir embora daqui com ela.
28
00:01:47,150 --> 00:01:50,236
Acho que essa deveria ser
a ordem das coisas.
29
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Acabar com esta entrevista e cair fora.
30
00:01:53,156 --> 00:01:55,741
- Você é lindo.
- Obrigado. Você é linda.
31
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
- Obrigada.
- Você é muito linda.
32
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
Meu Deus.
33
00:01:58,911 --> 00:02:01,581
- Estou nervoso, cambaleando.
- É, ainda estou nervoso.
34
00:02:01,581 --> 00:02:05,501
Meu Deus, ouvir sua voz
e ver seu rosto é tão estranho.
35
00:02:05,501 --> 00:02:08,546
Em apenas quatro semanas, eu vou me casar,
36
00:02:08,546 --> 00:02:12,717
e isso é uma loucura.
37
00:02:12,717 --> 00:02:15,386
Me sinto como uma criança agora.
38
00:02:15,386 --> 00:02:19,140
Não consigo parar de sorrir,
me sinto tão estranha.
39
00:02:19,140 --> 00:02:22,351
Sente que está sentado comigo
ou parece outra pessoa?
40
00:02:22,351 --> 00:02:26,647
- Porque eu sinto que parece outro.
- É, não queria dizer isso, mas sim.
41
00:02:26,647 --> 00:02:28,191
Sou sincera, tudo bem.
42
00:02:28,191 --> 00:02:30,860
Eu tinha a sensação
de que seria diferente,
43
00:02:30,860 --> 00:02:36,157
mas, para juntar os dois,
vai levar um tempinho.
44
00:02:36,157 --> 00:02:38,993
Com certeza. Uma coisa de cada vez, Paul.
45
00:02:39,577 --> 00:02:42,622
Meu Deus, é muito estranho ver você.
46
00:02:43,456 --> 00:02:45,750
Estranho no bom sentido, espero.
47
00:02:45,750 --> 00:02:48,669
Sim, com certeza. Estou muito animada.
48
00:02:48,669 --> 00:02:51,255
Foi um dos melhores momentos
da minha vida,
49
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
e acho que só vai melhorar.
50
00:02:53,049 --> 00:02:53,966
Tchau.
51
00:02:54,967 --> 00:02:56,886
É só o começo da nossa história.
52
00:02:56,886 --> 00:02:57,845
É pra ser.
53
00:02:58,512 --> 00:03:00,640
Estou encharcada.
54
00:03:06,270 --> 00:03:09,523
CASAMENTO ÀS CEGAS
55
00:03:11,859 --> 00:03:15,780
{\an8}SALA DAS MULHERES
56
00:03:15,780 --> 00:03:16,822
{\an8}Beleza.
57
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
{\an8}Eu estava dividida entre Josh e Marshall,
58
00:03:19,408 --> 00:03:21,661
{\an8}mas Marshall simplesmente disse:
59
00:03:21,661 --> 00:03:25,373
{\an8}"Essa é a minha garota.
Ela vai embora comigo, e pronto."
60
00:03:25,373 --> 00:03:29,835
{\an8}E eu não quis mais ver Josh depois disso
61
00:03:29,835 --> 00:03:33,381
porque Marshall é a melhor escolha,
ele vai me ajudar a crescer.
62
00:03:33,381 --> 00:03:36,092
Ele quer se envolver sentimentalmente,
63
00:03:36,092 --> 00:03:38,803
ele sabe lidar com minha impulsividade
e meu gênio.
64
00:03:38,803 --> 00:03:44,308
Ele sabe como fazer
eu me sentir bem e segura
65
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
sempre que surge alguma dúvida,
66
00:03:46,727 --> 00:03:50,856
então vou ter que entrar na linha
pra ficar com Marshall.
67
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Josh chegou e começou a explicar tudo,
68
00:03:59,407 --> 00:04:02,994
e eu pensei: "Tá certo, sei."
69
00:04:04,370 --> 00:04:07,999
Ele não sai daqui com você.
É só o que sei e o que me importa.
70
00:04:10,501 --> 00:04:11,335
{\an8}É isso.
71
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
Fico feliz que tenha reagido assim
porque me mostrou que se importa.
72
00:04:19,385 --> 00:04:23,723
Josh é um homem adulto,
ele vai saber enfrentar isso,
73
00:04:23,723 --> 00:04:25,391
ele vai ficar bem.
74
00:04:25,391 --> 00:04:28,102
- Sim.
- Que bom que você me escolheu.
75
00:04:32,273 --> 00:04:35,026
Jack, desde o primeiro dia
só penso em você.
76
00:04:36,610 --> 00:04:37,445
E...
77
00:04:39,447 --> 00:04:43,492
a partir de agora,
prometo só pensar em você.
78
00:04:51,125 --> 00:04:54,045
Estou apaixonado por você
e nem vi seu rosto.
79
00:04:54,045 --> 00:04:55,629
É uma loucura dizer isso.
80
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
Você é o vento que sopra minhas velas.
81
00:05:00,134 --> 00:05:03,220
Você alimenta minha chama
e me motiva a ser um homem melhor.
82
00:05:04,805 --> 00:05:07,016
E você me faria o homem mais feliz
83
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
deste planeta...
84
00:05:12,188 --> 00:05:14,774
se casando comigo.
Quer se casar comigo, Jackie?
85
00:05:16,692 --> 00:05:19,779
Claro que me caso com você,
me casaria mil vezes com você.
86
00:05:22,823 --> 00:05:25,910
A cada alma, em cada reino, em cada vida.
87
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
Estou aqui com você, eu juro.
88
00:05:34,043 --> 00:05:37,046
Mal posso esperar pra começar
nossa vida juntos.
89
00:05:37,546 --> 00:05:40,257
- Estamos noivos.
- Estamos noivos, eba!
90
00:05:43,969 --> 00:05:46,263
Então te vejo amanhã, meu amor.
91
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
- Tchau!
- Te vejo amanhã. Tchau.
92
00:05:58,359 --> 00:06:00,444
Sou uma mulher casada!
93
00:06:02,154 --> 00:06:05,282
{\an8}SALA DOS HOMENS
94
00:06:09,412 --> 00:06:11,789
{\an8}Nem esperamos ele falar, já sabíamos.
95
00:06:18,671 --> 00:06:20,172
{\an8}Cinco, seis, sete, oito.
96
00:06:21,215 --> 00:06:23,384
{\an8}Faz isso em seus homens? Caramba.
97
00:06:23,384 --> 00:06:25,261
{\an8}- Claro.
- Caramba, Chelsea.
98
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
{\an8}Cuido do meu homem, digo isso a ele.
99
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
- Caramba, Chelsea.
- Esta garota!
100
00:06:30,266 --> 00:06:31,684
Chelsea saiu daqui e...
101
00:06:31,684 --> 00:06:32,935
{\an8}GERENTE DE VENDAS
102
00:06:32,935 --> 00:06:35,187
{\an8}Nem eu acredito.
103
00:06:35,187 --> 00:06:40,734
{\an8}Estou muito chocado
em como estou curtindo essa garota.
104
00:06:40,734 --> 00:06:43,863
{\an8}Eu gosto muito dela, amo falar com ela.
105
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
{\an8}- Chelsea?
- Chelsea.
106
00:06:45,823 --> 00:06:47,700
- Nossa.
- Pois é!
107
00:06:47,700 --> 00:06:53,456
Cara, nunca vi essa garota
e nunca alguém ficou a fim de mim assim.
108
00:06:53,456 --> 00:06:56,542
É uma doideira.
Acho que é o certo pra mim.
109
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
- Estou curtindo pra cacete.
- Sim.
110
00:07:00,212 --> 00:07:01,547
Cara, case comigo.
111
00:07:02,590 --> 00:07:03,966
Case comigo, por favor.
112
00:07:07,261 --> 00:07:10,556
Muita coisa aconteceu conosco
na última semana.
113
00:07:11,891 --> 00:07:13,476
E o que eu amo em você
114
00:07:13,476 --> 00:07:17,646
é sua constante certeza
sobre o que sente por mim,
115
00:07:18,731 --> 00:07:23,110
sua segurança em si mesma,
sua segurança no que podemos ser.
116
00:07:24,862 --> 00:07:31,494
São qualidades que venho procurando
em uma parceira por muito tempo, sabe?
117
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
- Não é uma disputa.
- Sim.
118
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Mas adoro o que você traz à tona em mim.
119
00:07:38,959 --> 00:07:45,591
Acho que nunca alguém fez
eu me sentir tão calma na vida.
120
00:07:46,467 --> 00:07:50,679
Meu corpo inteiro estremece,
meu coração pula pra fora do peito,
121
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
e penso: "Vai ficar tudo bem com ele."
122
00:07:54,266 --> 00:07:57,436
- É como olhar um rio correndo, né?
- Sim.
123
00:07:59,104 --> 00:08:01,315
Amo nosso lindo e suave rolo de amor.
124
00:08:01,315 --> 00:08:06,445
Foi uma das coisas mais bonitas
que já vivi e testemunhei.
125
00:08:06,445 --> 00:08:07,363
Sim.
126
00:08:13,244 --> 00:08:15,496
Pedi que trouxessem o meu violão.
127
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
Kwame! Meu coração disparou.
128
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
- Você é uma fofa.
- Você que é.
129
00:08:28,717 --> 00:08:31,178
- Vamos fazer uma música juntos.
- Tá bem.
130
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Tudo bem? Vamos chamá-la de...
131
00:08:38,519 --> 00:08:40,312
Vamos chamá-la de "Algo Real".
132
00:08:41,522 --> 00:08:42,690
- Tá bem?
- Tá bem.
133
00:08:44,066 --> 00:08:48,153
Você vai cantar o refrão,
deixa eu só fazer a melodia.
134
00:08:48,153 --> 00:08:49,280
Tá bem.
135
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
É assim...
136
00:08:58,414 --> 00:08:59,331
E você vai...
137
00:08:59,331 --> 00:09:02,293
Só quero algo de verdade
138
00:09:04,044 --> 00:09:06,463
Só quero algo de verdade
139
00:09:08,048 --> 00:09:08,882
Comigo.
140
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Só quero algo de verdade
141
00:09:12,928 --> 00:09:15,347
Só quero algo de verdade
142
00:09:17,057 --> 00:09:19,518
Só quero algo de verdade
143
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
- Adorei.
- Adorei!
144
00:09:21,395 --> 00:09:23,772
Só quero algo de verdade
145
00:09:23,772 --> 00:09:25,274
Vamos, continue.
146
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Só quero algo de verdade
147
00:09:29,570 --> 00:09:32,406
Só quero algo de verdade
148
00:09:33,741 --> 00:09:36,076
Ela disse que está apaixonada por mim
149
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Agora só quero mostrar a ela
150
00:09:41,415 --> 00:09:45,044
Ela disse que teremos
Que esperar alguns dias
151
00:09:45,044 --> 00:09:47,671
Mas agora só quero mostrar a ela
152
00:09:49,298 --> 00:09:53,260
Garota, você sente minha presença
Através dessas paredes
153
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
Se eu estivesse ao seu lado
Você nunca cairia
154
00:09:56,722 --> 00:10:00,809
Porque eu seguraria você
Te levaria para o nosso lugar
155
00:10:00,809 --> 00:10:03,896
Te levaria para a praia
E na areia nos deitaríamos
156
00:10:03,896 --> 00:10:05,648
Eu disse algo de verdade
157
00:10:06,857 --> 00:10:09,109
E eu só quero algo de verdade
158
00:10:10,527 --> 00:10:12,821
E eu só preciso de algo de verdade
159
00:10:13,906 --> 00:10:16,450
E eu só quero algo de verdade
160
00:10:17,284 --> 00:10:20,704
- Essa é a nossa musiquinha, tá?
- Meu Deus, ela é ótima!
161
00:10:21,497 --> 00:10:23,082
Estou sem palavras agora!
162
00:10:23,082 --> 00:10:25,376
- Você é uma fofa, sabia?
- Foi lindo.
163
00:10:28,462 --> 00:10:32,549
- Espero que tenha soado melhor aí.
- Estou chorando aqui, e sou fofa?
164
00:10:35,135 --> 00:10:36,720
A música me toca.
165
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
Foi muito fofo.
166
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
Meu Deus!
167
00:10:47,481 --> 00:10:49,692
Foi incrível. Obrigada.
168
00:10:50,234 --> 00:10:51,068
Sim.
169
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
{\an8}ADVOGADO CRIMINALISTA
170
00:11:07,668 --> 00:11:10,838
- Caramba.
- As pétalas de rosa? Estão aqui.
171
00:11:10,838 --> 00:11:12,256
Você mandou bem aqui.
172
00:11:12,256 --> 00:11:14,758
É meio brega, mas é bonitinho.
173
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
{\an8}EMPRESÁRIA
174
00:11:16,927 --> 00:11:18,679
{\an8}Você achou o Ralph?
175
00:11:18,679 --> 00:11:21,890
Para, ele é muito fofo!
176
00:11:21,890 --> 00:11:24,393
É, mas não é um presente.
Você não pode ficar com ele.
177
00:11:25,060 --> 00:11:28,063
Não posso prometer.
Você vai ter que me ver para eu devolver.
178
00:11:28,897 --> 00:11:33,318
- Pare, você vai deixá-lo aí.
- Espere, ele é tão fofo!
179
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
Ele é fofo!
180
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Tenho o Ralph desde os três anos.
181
00:11:41,493 --> 00:11:44,621
Minha vida não era nada estável
quando criança.
182
00:11:44,621 --> 00:11:49,168
Às vezes eu me mudava a cada três meses,
183
00:11:49,168 --> 00:11:52,463
e sempre que eu chegava
numa casa nova, num lugar novo,
184
00:11:53,881 --> 00:11:57,259
eu levava o Ralph comigo
de um lugar para o outro.
185
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
Quando minha mãe morreu,
186
00:12:01,555 --> 00:12:05,267
eu o encontrei em uma caixa
onde ela ainda o guardava.
187
00:12:06,977 --> 00:12:10,647
Então pensei em trazê-lo comigo
em mais uma viagem.
188
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Isso é muito especial.
189
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
- Sim, é bem especial.
- Acho que ele gosta de mim.
190
00:12:20,532 --> 00:12:23,202
- Que bom.
- Vou guardá-lo pra você.
191
00:12:26,538 --> 00:12:30,000
- Bliss conheceu o Ralphie também?
- Ela conheceu, sim.
192
00:12:30,000 --> 00:12:31,877
Não me sinto mais especial.
193
00:12:32,753 --> 00:12:35,380
- E quero ir embora hoje.
- Pare!
194
00:12:35,380 --> 00:12:37,674
É sério, não consigo mais ficar aqui.
195
00:12:38,926 --> 00:12:42,888
Falei com Micah hoje e disse:
"Vou arrumar a mala, quero ir embora."
196
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Pare!
197
00:12:44,139 --> 00:12:47,476
O quê? Sei que parece dramático,
mas estou dizendo,
198
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
não posso ficar esperando
você dizer sim ou não.
199
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
Não consigo ficar vendo Bliss
fazer cupcakes pra você.
200
00:12:53,482 --> 00:12:55,484
Sabe o quanto foi difícil ontem?
201
00:12:55,984 --> 00:13:00,364
Eu sei quem eu sou, sei o que represento,
sei o que posso oferecer.
202
00:13:00,364 --> 00:13:03,492
Sei o que sinto por você,
e se você tem tanta dúvida
203
00:13:03,492 --> 00:13:07,538
depois de dez horas seguidas
se encontrando com Bliss, pra mim não dá.
204
00:13:11,625 --> 00:13:13,794
- Você ficou dez horas seguidas com ela.
- Sim.
205
00:13:13,794 --> 00:13:15,629
Esperei o dia todo pra falar com você.
206
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
Não tem nada a ver com o fato de eu
207
00:13:25,347 --> 00:13:27,432
não amar você.
208
00:13:28,392 --> 00:13:30,060
Não tem nada a ver com isso.
209
00:13:30,644 --> 00:13:32,521
Qual é a diferença entre mim e Bliss?
210
00:13:34,273 --> 00:13:36,942
Sei que sou uma pessoa inteligente,
211
00:13:36,942 --> 00:13:39,611
diria que sou mais esperta,
se faz sentido.
212
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
Tenho um negócio e tudo o mais.
213
00:13:42,072 --> 00:13:44,908
Sei que posso não ter
o melhor vocabulário,
214
00:13:44,908 --> 00:13:48,620
ou usar palavras sofisticadas
para impressionar você,
215
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
e talvez Bliss tenha.
216
00:13:51,206 --> 00:13:55,711
Mas ela é bem mais velha que eu,
tenho 25 anos, e ela deve ter a sua idade.
217
00:13:55,711 --> 00:14:00,549
Talvez você a veja mais como esposa,
mas, no fundo do seu coração,
218
00:14:00,549 --> 00:14:03,510
o que você vê em Bliss que não vê em mim?
219
00:14:04,595 --> 00:14:05,929
Eu adoraria saber.
220
00:14:09,558 --> 00:14:15,689
Com você, a conexão pega fogo,
me sinto muito atraído por você.
221
00:14:16,732 --> 00:14:19,151
Mas acho que uma preocupação que tenho
222
00:14:19,151 --> 00:14:23,822
é que eu acho que você é um pouco mais
223
00:14:24,781 --> 00:14:27,284
cruel do que eu.
224
00:14:28,285 --> 00:14:33,790
E... Bliss não gosta de você.
225
00:14:37,085 --> 00:14:39,588
Não quer dizer
que você seja uma pessoa má.
226
00:14:40,255 --> 00:14:44,217
Se você acha que não sou gentil
e que sou cruel, como você disse,
227
00:14:44,217 --> 00:14:47,054
não acredito que disse isso pra mim,
é meio chocante,
228
00:14:47,054 --> 00:14:49,848
mas se é isso que sente
pela nossa conversa,
229
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
isso me diz o suficiente.
230
00:14:51,433 --> 00:14:52,684
Deixe-me terminar.
231
00:14:53,602 --> 00:14:55,479
Não acho que você seja cruel.
232
00:14:58,857 --> 00:15:01,777
Acho que se alguém machucar você,
233
00:15:03,111 --> 00:15:07,199
ou se uma pessoa machucar
alguém que você gosta,
234
00:15:07,199 --> 00:15:10,535
você vai machucar essa pessoa em retorno.
235
00:15:13,497 --> 00:15:14,998
Eu entendo isso.
236
00:15:16,416 --> 00:15:19,336
Ele não sabe quem você é.
237
00:15:22,297 --> 00:15:26,259
Sei que você tem um coração enorme.
238
00:15:29,554 --> 00:15:33,684
E quero que saiba
o quanto acho você linda,
239
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
porque acho você
incrivelmente linda por dentro.
240
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Não me importo com a sua aparência, Zack.
241
00:15:45,028 --> 00:15:49,116
Não me importo se você é um mané,
um nerd, se é alto ou baixo.
242
00:15:49,950 --> 00:15:53,787
Não importa o que aconteça,
quero que saiba que sempre admirarei você.
243
00:15:58,667 --> 00:16:02,295
Quando falo com você,
sinto que você me ama.
244
00:16:03,880 --> 00:16:09,594
É verdadeiro e não tem nenhuma restrição.
245
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
Eu confio em você,
confio pra cacete em você.
246
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
Isso significa mais do que
247
00:16:19,146 --> 00:16:20,772
qualquer coisa, de verdade.
248
00:16:37,414 --> 00:16:40,000
{\an8}É difícil entender
como me apaixonei por duas pessoas.
249
00:16:40,000 --> 00:16:43,211
{\an8}E, sinceramente,
não me importo com a aparência delas.
250
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
{\an8}Acho que é o seguinte:
Irina é um pouco imatura.
251
00:16:47,924 --> 00:16:50,552
Ela fica de joguinho, sabe?
252
00:16:50,552 --> 00:16:53,805
Joguinhos que as garotas fazem
pra tentar ganhar um cara.
253
00:16:53,805 --> 00:16:56,808
Sabe do que estou falando,
ela tenta criar tensão.
254
00:16:56,808 --> 00:16:58,977
{\an8}Isso me preocupa.
255
00:16:59,811 --> 00:17:04,566
{\an8}Sei que aconteceram umas coisas,
e às vezes nos vendamos para pessoa real.
256
00:17:06,068 --> 00:17:09,029
{\an8}Bliss não gosta nem um pouco da Irina.
257
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
{\an8}Acho que Bliss considera Irina
uma pessoa má.
258
00:17:12,908 --> 00:17:16,703
Eu confio na Irina, de verdade,
e isso é uma loucura
259
00:17:16,703 --> 00:17:20,665
porque não confio em muitas pessoas,
confiar é difícil pra mim.
260
00:17:21,374 --> 00:17:27,130
Sei que Irina estaria ao meu lado
a cada passo do caminho.
261
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Meu Deus. Gente, isso é loucura.
262
00:17:33,970 --> 00:17:36,223
Estou muito feliz.
263
00:17:36,223 --> 00:17:40,060
Tipo muito feliz, genuinamente.
264
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Ela disse: "Se você escolher Irina,
vai me mostrar o tipo de pessoa é."
265
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
É algo péssimo de se dizer, mas,
266
00:17:49,861 --> 00:17:51,404
e isso é importante,
267
00:17:51,404 --> 00:17:56,952
eu e Bliss temos uma conexão
incrivelmente profunda.
268
00:17:57,661 --> 00:17:59,454
Eu amo a mente dela.
269
00:18:00,622 --> 00:18:03,834
A mente dela, o jeito que ela pensa,
270
00:18:05,544 --> 00:18:07,170
é tão atraente.
271
00:18:08,004 --> 00:18:13,969
Acho que quando a química acabar,
ainda seremos bons amigos.
272
00:18:15,470 --> 00:18:17,097
Preciso tomar uma decisão.
273
00:18:22,853 --> 00:18:24,187
Não há resposta fácil.
274
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
Beleza, aos encontros!
275
00:18:42,080 --> 00:18:43,165
- Te amo.
- Te amo.
276
00:18:43,165 --> 00:18:45,250
- Divirta-se.
- Valeu, você também.
277
00:18:48,712 --> 00:18:49,546
Oi.
278
00:18:50,797 --> 00:18:51,715
Como você está?
279
00:18:51,715 --> 00:18:55,468
Estou bem,
tirei uma sonequinha de 20 minutos
280
00:18:55,468 --> 00:18:59,264
e limpei a cozinha
porque estava indecente.
281
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Você está indecente?
282
00:19:01,099 --> 00:19:03,018
Estou sempre indecente, Zack.
283
00:19:03,018 --> 00:19:03,935
Ah, é?
284
00:19:03,935 --> 00:19:06,688
- Sou uma garota indecente.
- Aposto que sim.
285
00:19:07,189 --> 00:19:08,523
Quer ouvir algo nerd?
286
00:19:08,523 --> 00:19:13,904
Contratei um muralista para pintar
um quadro gigante de duas corujas.
287
00:19:13,904 --> 00:19:16,531
Acho que sou uma coruja,
sei que é estranho.
288
00:19:16,531 --> 00:19:18,241
- Não é.
- É o meu animal.
289
00:19:18,241 --> 00:19:19,492
É o meu animal.
290
00:19:19,492 --> 00:19:21,286
Minha família vai dizer:
291
00:19:21,286 --> 00:19:24,164
"Bliss, finalmente
você não está com um babaca."
292
00:19:24,164 --> 00:19:26,249
Eu não teria tanta certeza.
293
00:19:27,792 --> 00:19:31,004
Meu pai não gosta de nenhum dos meus exs.
294
00:19:32,797 --> 00:19:33,924
Por que não?
295
00:19:33,924 --> 00:19:37,844
- O que ele não gosta?
- Eles não eram bons o bastante.
296
00:19:37,844 --> 00:19:41,348
Não sei se meu pai vai achar alguém
bom o bastante pra mim.
297
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
- É, isso já aconteceu comigo.
- Sim.
298
00:19:46,770 --> 00:19:49,940
Quando a família de alguém me julgou
299
00:19:49,940 --> 00:19:52,525
por causa do modo
como cresci e fui criado.
300
00:19:53,777 --> 00:19:55,237
Isso me deixa nervoso.
301
00:19:56,154 --> 00:19:59,032
Me preocupo por você estar
com medo da aceitação,
302
00:19:59,032 --> 00:20:02,285
eu não entendo isso.
303
00:20:05,914 --> 00:20:08,708
Sua família é importante pra você.
304
00:20:08,708 --> 00:20:11,795
- A de todo mundo é.
- Eu sei, e isso é normal.
305
00:20:11,795 --> 00:20:16,424
- Sim.
- E as opiniões deles vão afetar você.
306
00:20:17,008 --> 00:20:21,263
Não se preocupe com a minha família.
Se minha família não gostar de você,
307
00:20:21,263 --> 00:20:23,723
isso não vai mudar o que sinto por você.
308
00:20:24,307 --> 00:20:25,850
Mas eles vão aceitar você.
309
00:20:26,685 --> 00:20:30,397
E, conforme forem te conhecendo,
sei que vão passar a amar você.
310
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
Acho que você é uma pessoa melhor
do que pensa ser
311
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
e estou maravilhada com você,
eu realmente estou.
312
00:20:43,952 --> 00:20:47,956
Daqui a 20 anos, quando eu olhar para nós,
313
00:20:49,249 --> 00:20:50,834
acho que teremos evoluído.
314
00:20:52,502 --> 00:20:55,630
E acho que teríamos uma vida
muito feliz juntos.
315
00:20:58,550 --> 00:21:00,260
Vou ser sincero, eu amo você.
316
00:21:02,304 --> 00:21:04,973
Tudo em você... Merda.
317
00:21:06,516 --> 00:21:07,559
Também amo você.
318
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
Mas, quando começamos a falar sobre Irina,
319
00:21:16,901 --> 00:21:19,904
entendo que vocês têm
uma relação muito ruim.
320
00:21:19,904 --> 00:21:23,325
Não é tão ruim assim, não mesmo, eu...
321
00:21:23,325 --> 00:21:26,703
O que me preocupa é que quando você disse
322
00:21:27,871 --> 00:21:32,834
que se eu a escolhesse, isso mostraria
o tipo de pessoa que eu sou.
323
00:21:32,834 --> 00:21:35,587
Tem razão ao dizer
que a conhece de um jeito diferente.
324
00:21:35,587 --> 00:21:39,674
Eu a vejo em situações que você não vê,
você a vê em situações que eu não vejo.
325
00:21:39,674 --> 00:21:42,886
Vejo coisas que não são boas, sinceramente.
326
00:21:49,642 --> 00:21:55,482
Se você realmente acredita em mim,
precisa saber, de verdade, que eu não...
327
00:21:56,399 --> 00:21:58,568
Eu não estaria nesta situação
328
00:21:58,568 --> 00:22:01,654
se eu achasse que Irina fosse
uma pessoa má.
329
00:22:01,654 --> 00:22:05,492
Não estou dizendo
que ela é uma pessoa má, não é isso.
330
00:22:05,492 --> 00:22:08,411
Estou contando tudo
que se passa na minha cabeça.
331
00:22:11,748 --> 00:22:14,250
Eu gosto muito de você.
332
00:22:16,419 --> 00:22:19,255
Acho que preciso pensar mais sobre isso.
333
00:22:19,756 --> 00:22:21,716
Vai ficar tudo bem.
334
00:22:23,093 --> 00:22:25,553
Pra mim, quando estamos com alguém,
335
00:22:25,553 --> 00:22:30,517
é sobre construir uma vida juntos
do jeito que queremos.
336
00:22:31,017 --> 00:22:33,269
Confie em você, sabe?
337
00:22:33,812 --> 00:22:37,816
Acho que nós combinamos,
eu realmente sinto isso no meu coração.
338
00:22:37,816 --> 00:22:42,070
E este é literalmente
apenas o começo de tudo.
339
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
É só um cara.
340
00:23:11,015 --> 00:23:13,601
Estou toda animada pra ver Marshall.
341
00:23:13,601 --> 00:23:18,606
{\an8}Estou bonita, cheirosa, depilei as axilas
pra não ter nenhum pelo à mostra.
342
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
Se ele for feio, vou ficar chateada,
mas vamos resolver isso.
343
00:23:22,652 --> 00:23:26,239
Mas sei que ele é lindo,
sei que é um bom homem por dentro.
344
00:23:26,239 --> 00:23:29,033
Não estou preocupada com a aparência dele.
345
00:23:40,211 --> 00:23:41,045
Caramba.
346
00:23:41,045 --> 00:23:44,048
Sei que quando eu vir Jackie,
347
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
{\an8}sei que vou ficar encantando,
seja como for.
348
00:23:47,302 --> 00:23:52,557
Perna de pau,
dente de ouro maciço, tapa-olho, que seja.
349
00:23:52,557 --> 00:23:55,977
Caramba, você consegue, cara.
350
00:23:58,855 --> 00:24:03,860
É loucura dizer e loucura ouvir,
mas é um sentimento inabalável.
351
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
Eu sei.
352
00:24:05,403 --> 00:24:10,283
Quando digo que nunca tive tanta certeza
em toda a vida, é pra valer.
353
00:24:11,618 --> 00:24:12,869
Ai, meu Deus.
354
00:24:15,246 --> 00:24:17,916
Estou tremendo feito doida. É só um cara.
355
00:24:18,666 --> 00:24:23,421
Não tenho a bunda da Nicki Minaj,
não tenho peitão, sou magrinha.
356
00:24:23,421 --> 00:24:28,551
Se Marshall gosta de peito, que seja.
Ele pode ir comprar peito no mercado.
357
00:24:30,553 --> 00:24:32,180
Meu Deus, anda logo.
358
00:24:32,180 --> 00:24:34,724
Já pensei no primeiro beijo com Marshall.
359
00:24:34,724 --> 00:24:39,521
Acho que vai ser muito sensual,
bem suave e vai acabar logo.
360
00:24:39,521 --> 00:24:43,650
Se ele tentar me dar um beijo de língua,
eu vou dizer: "Não."
361
00:24:43,650 --> 00:24:47,111
Eu conheço o cheiro de halitose, acredite.
Trabalho com odontologia.
362
00:24:47,111 --> 00:24:48,738
Se eu sentir cheiro de halitose,
363
00:24:48,738 --> 00:24:53,243
já era porque não tem cura,
você viverá com isso pelo resto da vida.
364
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
- Oi!
- Oi!
365
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
Como você está?
366
00:25:12,720 --> 00:25:14,264
Você é linda.
367
00:25:17,225 --> 00:25:18,810
Minha nossa.
368
00:25:32,949 --> 00:25:36,869
Sem dúvidas, ela é tudo
que eu poderia imaginar e mais.
369
00:25:38,079 --> 00:25:40,582
Ela é a mulher mais incrível do mundo.
370
00:25:40,582 --> 00:25:42,250
Estou sentindo seu coração bater.
371
00:25:42,250 --> 00:25:45,461
Eu sei, ele está batendo a mil por hora.
372
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
Você é linda.
373
00:25:52,385 --> 00:25:54,053
E, quando nos beijamos, foi...
374
00:25:56,306 --> 00:26:00,351
foi... sinceramente
o melhor momento da minha vida.
375
00:26:01,561 --> 00:26:03,980
Dê uma voltinha, deixa eu ver você.
376
00:26:05,607 --> 00:26:07,400
Deixa eu ver você.
377
00:26:11,904 --> 00:26:13,197
Ai, meu Deus.
378
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
Meu Deus!
379
00:26:17,452 --> 00:26:20,747
- Quer se casar comigo, Jackie?
- Claro que quero!
380
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
Meu Deus!
381
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
Meu Deus, estou tremendo.
382
00:26:31,090 --> 00:26:32,800
Meu Deus!
383
00:26:37,055 --> 00:26:38,931
Minha nossa!
384
00:26:39,932 --> 00:26:42,185
Dá pra ver que Marshall é sofisticado.
385
00:26:42,185 --> 00:26:45,563
Ele é sofisticado, elegante, todo malhado.
386
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
A vibe dele extravasa pelos poros.
387
00:26:49,984 --> 00:26:52,153
É tudo que eu achei que seria.
388
00:26:52,153 --> 00:26:54,989
Literalmente tudo que achei que seria.
389
00:26:55,490 --> 00:26:57,158
Esse é um bom homem pra mim.
390
00:27:08,586 --> 00:27:09,462
Até mais.
391
00:27:11,881 --> 00:27:12,715
Manda ver...
392
00:27:16,803 --> 00:27:18,429
Manda ver, então.
393
00:27:18,429 --> 00:27:23,184
Deixa eu te ver andando,
vamos ver o gingado. Tá legal!
394
00:27:23,184 --> 00:27:25,561
Manda ver, mostre o seu gingado.
395
00:27:25,561 --> 00:27:27,021
Você já viu.
396
00:27:27,772 --> 00:27:30,525
Um salve para o anel, um salve pra você.
397
00:27:30,525 --> 00:27:31,609
Até mais, garota.
398
00:27:57,969 --> 00:28:01,139
{\an8}- Você está bem?
- Estou tendo um... É demais pra mim.
399
00:28:01,139 --> 00:28:04,809
- É demais, já estou pirando.
- Estou me sentindo inundada.
400
00:28:04,809 --> 00:28:06,686
- De coisas boas ou ruins?
- Ambas.
401
00:28:06,686 --> 00:28:09,397
Não quero que haja nada de ruim,
402
00:28:09,397 --> 00:28:13,192
quero que as coisas terminem
com alegria, seja como for.
403
00:28:13,192 --> 00:28:16,154
Vai ser difícil,
não importa o que aconteça.
404
00:28:16,154 --> 00:28:20,158
Acho que ele está confuso.
Nós todos estamos perdidos, sabe?
405
00:28:20,158 --> 00:28:21,075
Sei lá.
406
00:28:21,075 --> 00:28:23,244
Também gosto muito dele, é difícil.
407
00:28:25,580 --> 00:28:29,751
Tudo certo, só quero começar do zero
e ficar em paz com você.
408
00:28:29,751 --> 00:28:32,712
Ele está sentindo,
essa coisa entre nós duas
409
00:28:32,712 --> 00:28:34,756
está deixando ele magoado também.
410
00:28:34,756 --> 00:28:39,385
Vamos ficar de boa, não só por ele,
mas por nós. Era isso que eu queria dizer.
411
00:28:39,385 --> 00:28:41,554
Obrigada por ouvir
e estar aberta a conversar.
412
00:28:41,554 --> 00:28:44,390
Obrigada, eu admiro você.
O que tiver de ser será.
413
00:28:44,390 --> 00:28:47,852
- Não guardo rancor de você.
- Nem eu.
414
00:28:49,020 --> 00:28:53,775
{\an8}Não é uma disputa entre mim e Irina.
É sobre mim e Zack ou Zack e Irina,
415
00:28:53,775 --> 00:28:59,405
{\an8}e não vou ficar
em uma competição idiota com ela.
416
00:29:01,032 --> 00:29:02,909
Nem sei dizer ao certo o que é.
417
00:29:02,909 --> 00:29:06,454
O tom de voz dele,
ou a presença de espírito dele,
418
00:29:06,454 --> 00:29:09,123
ou sei lá o que do outro lado do pod.
419
00:29:09,123 --> 00:29:13,586
Se a pergunta é: "Você pode se apaixonar
sem nunca ter visto alguém?"
420
00:29:14,212 --> 00:29:15,213
Com certeza, sim.
421
00:29:21,636 --> 00:29:23,179
Eu mal dormi ontem,
422
00:29:23,179 --> 00:29:27,934
mas acordei e tive uma sensação boa
de paz e tranquilidade esta manhã.
423
00:29:27,934 --> 00:29:30,937
{\an8}Sinto muito pela forma como agi ontem.
424
00:29:30,937 --> 00:29:35,107
{\an8}Não sou perfeita, mas respeito muito você.
425
00:29:35,733 --> 00:29:39,529
Só pra deixar você tranquilo,
porque sei que você não gosta disso
426
00:29:39,529 --> 00:29:43,074
e tem tentando apaziguar
esse lance entre mim e Irina,
427
00:29:43,074 --> 00:29:46,077
só quero que saiba
que eu a chamei esta manhã,
428
00:29:46,077 --> 00:29:50,706
falei com ela, e nós duas concordamos
que queremos que você seja feliz.
429
00:29:51,833 --> 00:29:55,336
Senti que precisava fazer isso por mim,
mas também por você.
430
00:29:56,629 --> 00:29:58,339
Quero ler uma coisa pra você.
431
00:30:01,425 --> 00:30:03,553
Diz: "Na vida adulta,
eles conhecem pessoas
432
00:30:03,553 --> 00:30:07,765
que se apaixonam por seu falso eu,
mas esse amor não dura.
433
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
O amor verdadeiro tem o poder de redimir.
O amor nos salva."
434
00:30:22,864 --> 00:30:23,948
Bliss.
435
00:30:25,575 --> 00:30:27,952
Você é tão incrível.
436
00:30:28,995 --> 00:30:31,330
Você é brilhante, é carinhosa, é...
437
00:30:33,791 --> 00:30:34,667
Meu Deus.
438
00:30:42,675 --> 00:30:44,343
Está terminando comigo?
439
00:30:45,761 --> 00:30:46,596
Sim.
440
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
Eu realmente amo você.
441
00:31:20,630 --> 00:31:23,966
Também amo você,
estou muito grata por ter te conhecido
442
00:31:23,966 --> 00:31:25,676
e espero que você
443
00:31:26,844 --> 00:31:28,763
encontre sua felicidade.
444
00:31:31,682 --> 00:31:32,516
Sinto muito.
445
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
Desejo toda a sorte do mundo a você.
446
00:31:40,566 --> 00:31:42,401
- Pra você também.
- Obrigada.
447
00:32:00,294 --> 00:32:01,504
Eu amo você.
448
00:32:09,845 --> 00:32:13,891
Não importa a escolha que eu fizesse,
449
00:32:14,392 --> 00:32:16,143
meu coração ia se partir.
450
00:32:18,813 --> 00:32:22,775
{\an8}E isso não significa
que não estou apaixonado pela Irina.
451
00:32:24,610 --> 00:32:26,612
Significa que estou sofrendo
452
00:32:28,114 --> 00:32:29,699
por ter dito para Bliss...
453
00:32:33,661 --> 00:32:35,162
que eu tinha me decidido.
454
00:32:44,171 --> 00:32:46,257
{\an8}Escolhi Irina
455
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
porque é nela que eu mais confio.
456
00:32:58,561 --> 00:33:00,980
Está tudo bem.
457
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Está tudo bem.
458
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
{\an8}Então ele escolheu Irina?
459
00:33:07,695 --> 00:33:09,071
{\an8}Eu não perguntei a ele.
460
00:33:10,072 --> 00:33:12,158
Você tentou lutar por ele?
461
00:33:12,158 --> 00:33:13,117
Mas...
462
00:33:15,119 --> 00:33:16,454
o que eu podia fazer?
463
00:33:17,788 --> 00:33:21,876
Eu acho que lutei por ele, lutei mesmo.
464
00:33:22,376 --> 00:33:25,463
E ele tomou a decisão dele, sabe?
465
00:33:25,463 --> 00:33:28,174
Não é como se nós não nos amássemos, sabe?
466
00:33:28,174 --> 00:33:32,678
Ele disse que me amava,
mas não sou eu que ele vê como esposa.
467
00:33:33,846 --> 00:33:37,725
Ele sabe exatamente como me sinto,
mas não vou sentar lá e dizer:
468
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
"Você tomou a decisão errada."
Não vou fazer isso com ele.
469
00:33:40,561 --> 00:33:44,523
A pessoa com quem ficarei,
vai saber no coração
470
00:33:44,523 --> 00:33:48,944
e me escolher, e eu não terei que dizer:
"Você está cometendo um erro,"
471
00:33:48,944 --> 00:33:52,698
porque, pra ele, não é um erro,
essa é a escolha certa pra ele.
472
00:33:52,698 --> 00:33:54,909
- Sim.
- É o que ele se sente, então...
473
00:34:15,429 --> 00:34:16,305
Então...
474
00:34:17,181 --> 00:34:21,102
O engraçado sobre o que estou
vestindo hoje é que...
475
00:34:23,521 --> 00:34:25,773
{\an8}sempre uso jeans pretos o tempo todo
476
00:34:25,773 --> 00:34:28,484
e, quando vim pra cá,
477
00:34:28,484 --> 00:34:32,863
escolhi todas as minhas roupas
com jeans pretos, eles são a minha marca.
478
00:34:33,614 --> 00:34:35,658
Aí, esta manhã, eu acordei
479
00:34:35,658 --> 00:34:38,702
e não conseguia achar
nenhum dos meus jeans pretos.
480
00:34:39,203 --> 00:34:40,871
Mas o mais louco é
481
00:34:41,956 --> 00:34:47,002
que eu coloquei uma calça cáqui clara,
olhei no espelho e disse:
482
00:34:47,002 --> 00:34:50,840
"Caramba, quer saber? Ficou bom, adorei."
483
00:34:51,340 --> 00:34:55,678
E o mais louco sobre como as coisas
têm sido para nós até aqui é
484
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
que sei que nós dois viemos pra cá
485
00:34:59,223 --> 00:35:03,102
com uma ideia
de como o processo perfeito seria, não é?
486
00:35:07,148 --> 00:35:08,482
Com o passar do tempo,
487
00:35:10,359 --> 00:35:14,864
passou do que era perfeito pra nós
para o que, na verdade, nós precisamos.
488
00:35:17,074 --> 00:35:18,200
Porque a verdade é...
489
00:35:20,494 --> 00:35:21,871
que nada é perfeito.
490
00:35:22,955 --> 00:35:24,957
Se fosse perfeito, não seria real.
491
00:35:26,250 --> 00:35:30,629
E a única certeza que tenho é que toda vez
que pisamos neste pod você foi
492
00:35:32,006 --> 00:35:36,427
a sua melhor versão
e a melhor versão do seu eu verdadeiro.
493
00:35:47,271 --> 00:35:49,523
Então, Chelsea Lauren Griffin,
494
00:35:51,233 --> 00:35:52,568
eu vou me ajoelhar.
495
00:35:52,568 --> 00:35:53,527
Meu Deus.
496
00:35:53,527 --> 00:35:56,822
Passei a manhã tentando descobrir
qual é o joelho certo, ainda não sei.
497
00:35:57,531 --> 00:36:00,367
- Saberemos se escolhi o certo.
- Não importa.
498
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Mas...
499
00:36:07,499 --> 00:36:13,130
estou muito empolgado
para acordar ao seu lado todos os dias
500
00:36:13,130 --> 00:36:15,758
e não me preocupar em sermos perfeitos,
501
00:36:15,758 --> 00:36:19,595
mas sempre pensar
em como podemos ser verdadeiros.
502
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
Essa é a vida que eu quero.
503
00:36:24,099 --> 00:36:25,976
Essa é a vida perfeita pra mim.
504
00:36:28,312 --> 00:36:31,774
Então, com você
do outro lado desta parede...
505
00:36:34,860 --> 00:36:36,403
eu quero perguntar...
506
00:36:38,656 --> 00:36:41,033
se você quer se casar comigo?
507
00:36:47,831 --> 00:36:50,417
- Posso dizer algumas palavras?
- Por favor.
508
00:36:53,128 --> 00:36:58,300
Acho que nossa história de amor
foi uma linda dança lenta.
509
00:37:00,552 --> 00:37:07,518
Ela foi segura, suave, saudável e amorosa.
510
00:37:07,518 --> 00:37:10,437
E você é
511
00:37:11,480 --> 00:37:14,858
uma pessoa incrível.
512
00:37:15,859 --> 00:37:17,361
Você é um filho incrível.
513
00:37:18,821 --> 00:37:23,409
Você é um irmão incrível, amigo, tio.
514
00:37:27,454 --> 00:37:29,540
- E adivinhe?
- O quê?
515
00:37:30,416 --> 00:37:33,877
Mal posso esperar
para adicionar "marido" a essa lista.
516
00:37:37,339 --> 00:37:40,634
- Sério mesmo?
- Mil vezes, sim!
517
00:37:42,136 --> 00:37:44,888
Ai, meu Deus, sim!
518
00:37:46,307 --> 00:37:49,518
Eu estou muito honrada
519
00:37:51,186 --> 00:37:52,354
em ser sua esposa.
520
00:37:54,231 --> 00:37:56,358
- Eu amo você.
- Eu amo você, baby.
521
00:38:08,037 --> 00:38:11,040
{\an8}Quando nos conhecemos aqui nos pods,
522
00:38:12,833 --> 00:38:15,669
{\an8}eu disse a você que eu era um sem-teto
523
00:38:17,004 --> 00:38:20,883
{\an8}e que vivia embaixo da ponte,
524
00:38:21,383 --> 00:38:23,927
e você não se importou.
525
00:38:27,056 --> 00:38:29,475
Não sei se sabia que eu estava brincando,
526
00:38:29,475 --> 00:38:34,229
mas eu sabia
que havia algo especial em você.
527
00:38:37,107 --> 00:38:41,070
E, depois de tudo o que passamos
desde que chegamos aqui,
528
00:38:42,363 --> 00:38:49,036
Irina, eu lentamente passei
a conhecer você mais profundamente
529
00:38:49,536 --> 00:38:53,624
e pude ver a mulher
que você é na sua essência.
530
00:38:58,420 --> 00:39:03,342
E eu sei que você nunca desistiria de mim,
531
00:39:03,842 --> 00:39:06,095
mesmo que as coisas ficassem muito ruins.
532
00:39:08,806 --> 00:39:10,057
Fiz uma música pra você.
533
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
- Estou pronto pra ouvir.
- Está?
534
00:39:14,019 --> 00:39:14,937
Sim.
535
00:39:15,687 --> 00:39:16,522
Tá bem.
536
00:39:16,522 --> 00:39:21,485
Eu estava arrasado e sofrendo
537
00:39:22,069 --> 00:39:26,407
O cara mais triste entre todos os tristes
538
00:39:27,408 --> 00:39:31,370
Conforme nos abrimos nos pods
539
00:39:32,329 --> 00:39:35,874
Eu sabia que era real
540
00:39:35,874 --> 00:39:39,711
Meu coração, você roubou
541
00:39:40,921 --> 00:39:44,341
Você me encontrou todo sozinho
542
00:39:44,842 --> 00:39:48,595
Encontrei minha Pedra da Eloquência
543
00:39:48,595 --> 00:39:50,639
Irina
544
00:39:50,639 --> 00:39:56,270
Você acaba com a minha tristeza
545
00:39:56,770 --> 00:39:58,397
Irina
546
00:39:58,397 --> 00:40:04,611
Você acaba com a minha tristeza
547
00:40:04,611 --> 00:40:06,905
Eu amo você
548
00:40:07,823 --> 00:40:12,202
Pra sempre
549
00:40:13,287 --> 00:40:18,333
Para todo sempre amarei
550
00:40:27,551 --> 00:40:28,552
Irina,
551
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
quero passar o resto da vida com você.
552
00:40:38,020 --> 00:40:39,313
Quer se casar comigo?
553
00:40:43,275 --> 00:40:44,109
Zack...
554
00:40:48,739 --> 00:40:50,991
Tem um milhão de coisas
passando pela cabeça,
555
00:40:50,991 --> 00:40:54,661
mas só consigo pensar que não vejo a hora
de mudar o mundo com você.
556
00:40:55,454 --> 00:40:58,749
Não me vejo fazendo isso
com mais ninguém além de você.
557
00:41:01,084 --> 00:41:03,253
O sim mais fácil da minha vida.
558
00:41:10,010 --> 00:41:10,928
Eu te amo.
559
00:41:12,679 --> 00:41:13,931
Eu também te amo.
560
00:41:17,518 --> 00:41:18,644
Até amanhã.
561
00:41:29,988 --> 00:41:33,116
{\an8}Este é um dos momentos
mais importantes da minha vida.
562
00:41:33,116 --> 00:41:39,039
Acordei hoje o mais risonha que já estive
na vida, mais do que na manhã de Natal,
563
00:41:39,039 --> 00:41:40,707
porque vou ver meu noivo,
564
00:41:40,707 --> 00:41:44,503
vou abraçá-lo,
vou cheirá-lo pela primeira vez.
565
00:41:45,087 --> 00:41:48,298
Vim para este experimento
sem nunca ter sentido
566
00:41:48,298 --> 00:41:52,219
aquela sensação de certeza
da qual os casais tanto falam:
567
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
"Quando você sabe, sabe,"
e agora estou sentindo isso.
568
00:41:56,014 --> 00:41:59,977
Eu e Kwame nos entendemos em outro nível.
569
00:42:00,477 --> 00:42:05,107
Nossas almas combinam de forma incrível,
é de outro mundo.
570
00:42:06,567 --> 00:42:11,446
Com esta experiência,
percebi que era preciso encontrar alguém
571
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
que procurasse o mesmo que eu.
572
00:42:13,448 --> 00:42:17,703
{\an8}A jornada vai dar guinadas à esquerda
e à direita, não dá pra prever,
573
00:42:17,703 --> 00:42:21,164
mas queremos a mesma coisa,
que, no final, é a felicidade.
574
00:42:26,336 --> 00:42:28,463
Vamos lá, vamos conhecer seu marido.
575
00:42:30,924 --> 00:42:36,138
Sou segura quanto a minha aparência,
mas será que ele vai me achar bonita?
576
00:42:36,847 --> 00:42:37,889
Espero que sim.
577
00:42:39,141 --> 00:42:43,145
Nem sei se faço o tipo dele
em termos de aparência.
578
00:42:46,023 --> 00:42:50,819
Se eu não for o tipo dele,
espero que o que sou se torne o tipo dele.
579
00:42:52,154 --> 00:42:55,324
Quero parar de tentar imaginar.
580
00:42:55,824 --> 00:42:58,452
Só quero saber, quero vê-lo, senti-lo.
581
00:42:58,452 --> 00:43:01,121
Quero sentir o cheiro dele,
quero beijá-lo.
582
00:43:12,299 --> 00:43:13,133
Nossa.
583
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Meu Deus. Oi!
- Meu Deus, olha pra você!
584
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Meu Deus.
585
00:43:40,869 --> 00:43:44,289
- Caramba, olha pra você.
- Olha pra você!
586
00:44:00,013 --> 00:44:01,723
- Nossa, olá!
- Olha pra você!
587
00:44:01,723 --> 00:44:04,893
Olá! Tá certo.
588
00:44:04,893 --> 00:44:07,729
- Gostou?
- Amei tudo em você.
589
00:44:07,729 --> 00:44:12,526
- É doido que você seja ainda melhor...
- Sim, fechei os olhos e disse: "Beleza!"
590
00:44:12,526 --> 00:44:14,152
- Melhor?
- Melhor.
591
00:44:14,152 --> 00:44:16,071
É outro nível.
592
00:44:18,824 --> 00:44:20,117
Meu... Estou viva?
593
00:44:20,909 --> 00:44:23,412
Isto é real?
594
00:44:25,539 --> 00:44:31,211
Quando duas almas se sentem atraídas
e se encontram como nos encontramos?
595
00:44:31,211 --> 00:44:33,630
É o meu maior sonho virando realidade.
596
00:44:35,590 --> 00:44:38,844
Isso... Isso não é...
597
00:44:40,679 --> 00:44:41,555
Caramba.
598
00:44:43,640 --> 00:44:44,558
Você está bem?
599
00:44:44,558 --> 00:44:45,726
- Sim
- Eu sei.
600
00:44:45,726 --> 00:44:49,271
Estou ansioso pra ir pro México.
601
00:44:49,896 --> 00:44:51,648
Eu também, vai ser divertido.
602
00:44:55,110 --> 00:44:56,111
Eu amo você.
603
00:44:56,862 --> 00:44:57,988
Eu também amo você.
604
00:45:01,742 --> 00:45:03,034
Meu Deus!
605
00:45:04,035 --> 00:45:06,413
Meu Deus! Beleza, nossa!
606
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
Sou como você imaginou?
607
00:45:08,957 --> 00:45:11,877
Meu Deus, você é. Meu Deus.
608
00:45:11,877 --> 00:45:13,253
Meu Deus. Espere aí.
609
00:45:13,253 --> 00:45:15,714
Vamos fazer isso sentados?
Tem que ser de pé.
610
00:45:15,714 --> 00:45:19,009
- Sim, desculpe, não estou... Nossa!
- Tá bem.
611
00:45:19,760 --> 00:45:22,763
- Você devia se ajoelhar.
- Meu Deus, tem razão.
612
00:45:23,597 --> 00:45:25,766
Lembre-se, quem tem mais potencial,
eu ou você?
613
00:45:25,766 --> 00:45:29,019
- Nossa, não vamos entrar nisso ainda.
- Tudo bem.
614
00:45:29,019 --> 00:45:30,896
Beleza, uau! Tá.
615
00:45:30,896 --> 00:45:34,566
Agora que vi você, quer se casar comigo?
616
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
Espere.
617
00:45:38,737 --> 00:45:44,868
Alex Kwame Owusu Ansah Appiah,
618
00:45:46,536 --> 00:45:47,412
sim!
619
00:45:49,456 --> 00:45:50,290
Caramba.
620
00:45:51,291 --> 00:45:52,292
Gostou?
621
00:45:55,754 --> 00:45:59,382
Sabia que ia gostar.
Eu vi e disse: "É a cara da Chelsea."
622
00:45:59,382 --> 00:46:02,010
Meu Deus!
623
00:46:04,012 --> 00:46:05,138
Meu Deus!
624
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Meu Deus, eu amei. Eu amo você.
625
00:46:26,868 --> 00:46:29,496
Ouvi o que meu coração
e meu instinto diziam,
626
00:46:29,496 --> 00:46:33,416
{\an8}eles estavam alinhados
em relação à conexão que tenho com Irina.
627
00:46:33,416 --> 00:46:38,004
Ela faz eu me sentir tão amado
desde que nos conhecemos.
628
00:46:38,004 --> 00:46:40,924
Ela faz eu me sentir especial
quando conversamos.
629
00:46:41,424 --> 00:46:45,011
Quero me casar com alguém
que se case comigo porque ama
630
00:46:45,011 --> 00:46:46,555
quem eu sou como pessoa.
631
00:46:46,555 --> 00:46:51,434
E Irina não se importa nem um pouco
se sou bem-sucedido,
632
00:46:51,434 --> 00:46:53,979
ela não se importa
com quanto dinheiro eu ganho,
633
00:46:53,979 --> 00:46:55,188
com o que eu faço.
634
00:46:55,772 --> 00:46:59,067
Não importa o que aconteça,
vou poder confiar nela.
635
00:46:59,860 --> 00:47:01,486
Era isso que eu procurava.
636
00:47:03,655 --> 00:47:07,409
O tipo de amor que procuro
é uma paixão arrebatadora.
637
00:47:07,409 --> 00:47:10,495
{\an8}Quero estar loucamente apaixonada
ou não sentir nada,
638
00:47:10,495 --> 00:47:15,208
e eu me sinto loucamente apaixonada
pelo Zack.
639
00:47:15,834 --> 00:47:19,588
Quando penso num futuro com ele
é para passarmos a vida juntos.
640
00:47:19,588 --> 00:47:23,091
Eu amo o fato
de me sentir eu mesma com Zack.
641
00:47:23,091 --> 00:47:25,176
Não tenho dúvidas sobre ele.
642
00:47:25,176 --> 00:47:27,637
É isso que me deixa tão animada.
643
00:47:27,637 --> 00:47:29,806
Pode ser que agora seja pra sempre.
644
00:47:29,806 --> 00:47:34,519
Pareço uma louca dizendo isso.
Parece uma loucura.
645
00:47:35,020 --> 00:47:37,355
Mas sei o que sinto e não posso negar.
646
00:47:38,607 --> 00:47:39,441
Jesus.
647
00:47:39,441 --> 00:47:44,487
Estou empolgado e nervoso
por nos vermos pela primeira vez.
648
00:47:44,487 --> 00:47:47,699
Temos uma conexão íntima e profunda
que desenvolvemos,
649
00:47:48,700 --> 00:47:53,288
na qual sabemos muito sobre o outro,
mas por enquanto somos apenas vozes.
650
00:47:53,788 --> 00:47:57,167
Ela não faz ideia de como sou,
não faz ideia da minha altura,
651
00:47:57,167 --> 00:47:59,586
da cor do meu cabelo,
da cor da minha pele.
652
00:47:59,586 --> 00:48:03,924
Mas, conhecendo Irina,
acho que não vai importar.
653
00:48:05,717 --> 00:48:08,470
Não sei o que esperar ao ver Zack.
654
00:48:08,470 --> 00:48:11,389
Pensei em todos os piores cenários
655
00:48:11,389 --> 00:48:14,976
e acho que consigo superar
a maioria deles.
656
00:48:14,976 --> 00:48:18,772
Tenho uma conexão com Zack,
então não estou preocupada com isso.
657
00:48:19,648 --> 00:48:24,444
Espero que as primeiras palavras
que Zack diga sejam: "Minha nossa."
658
00:48:24,444 --> 00:48:25,862
Eu me acho bonita,
659
00:48:25,862 --> 00:48:29,616
mas se eu não for o tipo dele,
ele pode procurar outra.
660
00:48:30,784 --> 00:48:35,163
Só quero vê-lo logo, estou tão cansada
de pensar nisso, pra ser sincera.
661
00:48:35,163 --> 00:48:38,291
Sei lá, vamos ver no que vai dar.
662
00:49:16,621 --> 00:49:21,626
Legendas: Luciana Nardi