1 00:00:12,180 --> 00:00:16,350 Saber que Micah escolheu passar o resto da vida comigo 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,770 sem nunca ter me visto 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,232 {\an8}é algo mágico que eu não estava totalmente convencido 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,942 {\an8}que existia antes daqui. 5 00:00:26,903 --> 00:00:32,283 Mas o amor psicológico basta para um relacionamento de longo prazo? 6 00:00:33,076 --> 00:00:35,870 Estou nervoso é para ver a aparência dela 7 00:00:35,870 --> 00:00:41,167 e saber o que sentirei ao tocá-la porque, no fim das contas, o sentimento é: 8 00:00:41,167 --> 00:00:44,087 "Você está atraído? Sente vontade de beijá-la?" 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 {\an8}Meu estômago está se contorcendo. 10 00:00:49,634 --> 00:00:53,513 Nunca fiquei tão nervosa em toda a minha vida. 11 00:00:53,513 --> 00:00:54,514 Meu Deus. 12 00:00:55,181 --> 00:00:58,059 A única coisa que me faria dar as costas ao meu noivo 13 00:00:58,059 --> 00:01:01,729 é ver na cara dele que ele ficou decepcionado. 14 00:01:01,729 --> 00:01:06,526 Acho que um baque no ego assim provavelmente acabaria comigo. 15 00:01:10,696 --> 00:01:12,115 Meu Deus! 16 00:01:13,658 --> 00:01:14,617 O quê? 17 00:01:15,910 --> 00:01:17,453 Foi uma eternidade. 18 00:01:17,453 --> 00:01:19,997 Achei que ia desmaiar. Meu Deus. 19 00:01:19,997 --> 00:01:25,920 Meu Deus! Que sensação louca. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 - Oi! - Oi. É tão estranho. 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,468 Meu Deus, isso é tão estranho! Oi! 22 00:01:32,468 --> 00:01:34,011 Meu Deus, ouvir sua voz. 23 00:01:34,011 --> 00:01:35,805 - Estou tremendo. - Eu também. 24 00:01:35,805 --> 00:01:37,598 Caramba, oi! 25 00:01:37,598 --> 00:01:40,351 Ela estava cheirosa, o cabelo e os olhos dela são lindos, 26 00:01:40,351 --> 00:01:42,895 a maquiagem estava perfeita, o vestido estava perfeito. 27 00:01:42,895 --> 00:01:47,150 Agora, eu só quero ir embora daqui com ela. 28 00:01:47,150 --> 00:01:50,236 Acho que essa deveria ser a ordem das coisas. 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Acabar com esta entrevista e cair fora. 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,741 - Você é lindo. - Obrigado. Você é linda. 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 - Obrigada. - Você é muito linda. 32 00:01:57,952 --> 00:01:58,911 Meu Deus. 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,581 - Estou nervoso, cambaleando. - É, ainda estou nervoso. 34 00:02:01,581 --> 00:02:05,501 Meu Deus, ouvir sua voz e ver seu rosto é tão estranho. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,546 Em apenas quatro semanas, eu vou me casar, 36 00:02:08,546 --> 00:02:12,717 e isso é uma loucura. 37 00:02:12,717 --> 00:02:15,386 Me sinto como uma criança agora. 38 00:02:15,386 --> 00:02:19,140 Não consigo parar de sorrir, me sinto tão estranha. 39 00:02:19,140 --> 00:02:22,351 Sente que está sentado comigo ou parece outra pessoa? 40 00:02:22,351 --> 00:02:26,647 - Porque eu sinto que parece outro. - É, não queria dizer isso, mas sim. 41 00:02:26,647 --> 00:02:28,191 Sou sincera, tudo bem. 42 00:02:28,191 --> 00:02:30,860 Eu tinha a sensação de que seria diferente, 43 00:02:30,860 --> 00:02:36,157 mas, para juntar os dois, vai levar um tempinho. 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,993 Com certeza. Uma coisa de cada vez, Paul. 45 00:02:39,577 --> 00:02:42,622 Meu Deus, é muito estranho ver você. 46 00:02:43,456 --> 00:02:45,750 Estranho no bom sentido, espero. 47 00:02:45,750 --> 00:02:48,669 Sim, com certeza. Estou muito animada. 48 00:02:48,669 --> 00:02:51,255 Foi um dos melhores momentos da minha vida, 49 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 e acho que só vai melhorar. 50 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Tchau. 51 00:02:54,967 --> 00:02:56,886 É só o começo da nossa história. 52 00:02:56,886 --> 00:02:57,845 É pra ser. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,640 Estou encharcada. 54 00:03:06,270 --> 00:03:09,523 CASAMENTO ÀS CEGAS 55 00:03:11,859 --> 00:03:15,780 {\an8}SALA DAS MULHERES 56 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 {\an8}Beleza. 57 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 {\an8}Eu estava dividida entre Josh e Marshall, 58 00:03:19,408 --> 00:03:21,661 {\an8}mas Marshall simplesmente disse: 59 00:03:21,661 --> 00:03:25,373 {\an8}"Essa é a minha garota. Ela vai embora comigo, e pronto." 60 00:03:25,373 --> 00:03:29,835 {\an8}E eu não quis mais ver Josh depois disso 61 00:03:29,835 --> 00:03:33,381 porque Marshall é a melhor escolha, ele vai me ajudar a crescer. 62 00:03:33,381 --> 00:03:36,092 Ele quer se envolver sentimentalmente, 63 00:03:36,092 --> 00:03:38,803 ele sabe lidar com minha impulsividade e meu gênio. 64 00:03:38,803 --> 00:03:44,308 Ele sabe como fazer eu me sentir bem e segura 65 00:03:44,892 --> 00:03:46,727 sempre que surge alguma dúvida, 66 00:03:46,727 --> 00:03:50,856 então vou ter que entrar na linha pra ficar com Marshall. 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Josh chegou e começou a explicar tudo, 68 00:03:59,407 --> 00:04:02,994 e eu pensei: "Tá certo, sei." 69 00:04:04,370 --> 00:04:07,999 Ele não sai daqui com você. É só o que sei e o que me importa. 70 00:04:10,501 --> 00:04:11,335 {\an8}É isso. 71 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 Fico feliz que tenha reagido assim porque me mostrou que se importa. 72 00:04:19,385 --> 00:04:23,723 Josh é um homem adulto, ele vai saber enfrentar isso, 73 00:04:23,723 --> 00:04:25,391 ele vai ficar bem. 74 00:04:25,391 --> 00:04:28,102 - Sim. - Que bom que você me escolheu. 75 00:04:32,273 --> 00:04:35,026 Jack, desde o primeiro dia só penso em você. 76 00:04:36,610 --> 00:04:37,445 E... 77 00:04:39,447 --> 00:04:43,492 a partir de agora, prometo só pensar em você. 78 00:04:51,125 --> 00:04:54,045 Estou apaixonado por você e nem vi seu rosto. 79 00:04:54,045 --> 00:04:55,629 É uma loucura dizer isso. 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 Você é o vento que sopra minhas velas. 81 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Você alimenta minha chama e me motiva a ser um homem melhor. 82 00:05:04,805 --> 00:05:07,016 E você me faria o homem mais feliz 83 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 deste planeta... 84 00:05:12,188 --> 00:05:14,774 se casando comigo. Quer se casar comigo, Jackie? 85 00:05:16,692 --> 00:05:19,779 Claro que me caso com você, me casaria mil vezes com você. 86 00:05:22,823 --> 00:05:25,910 A cada alma, em cada reino, em cada vida. 87 00:05:25,910 --> 00:05:27,703 Estou aqui com você, eu juro. 88 00:05:34,043 --> 00:05:37,046 Mal posso esperar pra começar nossa vida juntos. 89 00:05:37,546 --> 00:05:40,257 - Estamos noivos. - Estamos noivos, eba! 90 00:05:43,969 --> 00:05:46,263 Então te vejo amanhã, meu amor. 91 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 - Tchau! - Te vejo amanhã. Tchau. 92 00:05:58,359 --> 00:06:00,444 Sou uma mulher casada! 93 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 {\an8}SALA DOS HOMENS 94 00:06:09,412 --> 00:06:11,789 {\an8}Nem esperamos ele falar, já sabíamos. 95 00:06:18,671 --> 00:06:20,172 {\an8}Cinco, seis, sete, oito. 96 00:06:21,215 --> 00:06:23,384 {\an8}Faz isso em seus homens? Caramba. 97 00:06:23,384 --> 00:06:25,261 {\an8}- Claro. - Caramba, Chelsea. 98 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 {\an8}Cuido do meu homem, digo isso a ele. 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 - Caramba, Chelsea. - Esta garota! 100 00:06:30,266 --> 00:06:31,684 Chelsea saiu daqui e... 101 00:06:31,684 --> 00:06:32,935 {\an8}GERENTE DE VENDAS 102 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 {\an8}Nem eu acredito. 103 00:06:35,187 --> 00:06:40,734 {\an8}Estou muito chocado em como estou curtindo essa garota. 104 00:06:40,734 --> 00:06:43,863 {\an8}Eu gosto muito dela, amo falar com ela. 105 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 {\an8}- Chelsea? - Chelsea. 106 00:06:45,823 --> 00:06:47,700 - Nossa. - Pois é! 107 00:06:47,700 --> 00:06:53,456 Cara, nunca vi essa garota e nunca alguém ficou a fim de mim assim. 108 00:06:53,456 --> 00:06:56,542 É uma doideira. Acho que é o certo pra mim. 109 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 - Estou curtindo pra cacete. - Sim. 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,547 Cara, case comigo. 111 00:07:02,590 --> 00:07:03,966 Case comigo, por favor. 112 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 Muita coisa aconteceu conosco na última semana. 113 00:07:11,891 --> 00:07:13,476 E o que eu amo em você 114 00:07:13,476 --> 00:07:17,646 é sua constante certeza sobre o que sente por mim, 115 00:07:18,731 --> 00:07:23,110 sua segurança em si mesma, sua segurança no que podemos ser. 116 00:07:24,862 --> 00:07:31,494 São qualidades que venho procurando em uma parceira por muito tempo, sabe? 117 00:07:32,244 --> 00:07:34,413 - Não é uma disputa. - Sim. 118 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Mas adoro o que você traz à tona em mim. 119 00:07:38,959 --> 00:07:45,591 Acho que nunca alguém fez eu me sentir tão calma na vida. 120 00:07:46,467 --> 00:07:50,679 Meu corpo inteiro estremece, meu coração pula pra fora do peito, 121 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 e penso: "Vai ficar tudo bem com ele." 122 00:07:54,266 --> 00:07:57,436 - É como olhar um rio correndo, né? - Sim. 123 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Amo nosso lindo e suave rolo de amor. 124 00:08:01,315 --> 00:08:06,445 Foi uma das coisas mais bonitas que já vivi e testemunhei. 125 00:08:06,445 --> 00:08:07,363 Sim. 126 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Pedi que trouxessem o meu violão. 127 00:08:19,625 --> 00:08:22,753 Kwame! Meu coração disparou. 128 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 - Você é uma fofa. - Você que é. 129 00:08:28,717 --> 00:08:31,178 - Vamos fazer uma música juntos. - Tá bem. 130 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Tudo bem? Vamos chamá-la de... 131 00:08:38,519 --> 00:08:40,312 Vamos chamá-la de "Algo Real". 132 00:08:41,522 --> 00:08:42,690 - Tá bem? - Tá bem. 133 00:08:44,066 --> 00:08:48,153 Você vai cantar o refrão, deixa eu só fazer a melodia. 134 00:08:48,153 --> 00:08:49,280 Tá bem. 135 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 É assim... 136 00:08:58,414 --> 00:08:59,331 E você vai... 137 00:08:59,331 --> 00:09:02,293 Só quero algo de verdade 138 00:09:04,044 --> 00:09:06,463 Só quero algo de verdade 139 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Comigo. 140 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Só quero algo de verdade 141 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 Só quero algo de verdade 142 00:09:17,057 --> 00:09:19,518 Só quero algo de verdade 143 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 - Adorei. - Adorei! 144 00:09:21,395 --> 00:09:23,772 Só quero algo de verdade 145 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Vamos, continue. 146 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 Só quero algo de verdade 147 00:09:29,570 --> 00:09:32,406 Só quero algo de verdade 148 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 Ela disse que está apaixonada por mim 149 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Agora só quero mostrar a ela 150 00:09:41,415 --> 00:09:45,044 Ela disse que teremos Que esperar alguns dias 151 00:09:45,044 --> 00:09:47,671 Mas agora só quero mostrar a ela 152 00:09:49,298 --> 00:09:53,260 Garota, você sente minha presença Através dessas paredes 153 00:09:53,260 --> 00:09:56,722 Se eu estivesse ao seu lado Você nunca cairia 154 00:09:56,722 --> 00:10:00,809 Porque eu seguraria você Te levaria para o nosso lugar 155 00:10:00,809 --> 00:10:03,896 Te levaria para a praia E na areia nos deitaríamos 156 00:10:03,896 --> 00:10:05,648 Eu disse algo de verdade 157 00:10:06,857 --> 00:10:09,109 E eu só quero algo de verdade 158 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 E eu só preciso de algo de verdade 159 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 E eu só quero algo de verdade 160 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 - Essa é a nossa musiquinha, tá? - Meu Deus, ela é ótima! 161 00:10:21,497 --> 00:10:23,082 Estou sem palavras agora! 162 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 - Você é uma fofa, sabia? - Foi lindo. 163 00:10:28,462 --> 00:10:32,549 - Espero que tenha soado melhor aí. - Estou chorando aqui, e sou fofa? 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,720 A música me toca. 165 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Foi muito fofo. 166 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Meu Deus! 167 00:10:47,481 --> 00:10:49,692 Foi incrível. Obrigada. 168 00:10:50,234 --> 00:10:51,068 Sim. 169 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 {\an8}ADVOGADO CRIMINALISTA 170 00:11:07,668 --> 00:11:10,838 - Caramba. - As pétalas de rosa? Estão aqui. 171 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 Você mandou bem aqui. 172 00:11:12,256 --> 00:11:14,758 É meio brega, mas é bonitinho. 173 00:11:14,758 --> 00:11:16,927 {\an8}EMPRESÁRIA 174 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 {\an8}Você achou o Ralph? 175 00:11:18,679 --> 00:11:21,890 Para, ele é muito fofo! 176 00:11:21,890 --> 00:11:24,393 É, mas não é um presente. Você não pode ficar com ele. 177 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 Não posso prometer. Você vai ter que me ver para eu devolver. 178 00:11:28,897 --> 00:11:33,318 - Pare, você vai deixá-lo aí. - Espere, ele é tão fofo! 179 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 Ele é fofo! 180 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Tenho o Ralph desde os três anos. 181 00:11:41,493 --> 00:11:44,621 Minha vida não era nada estável quando criança. 182 00:11:44,621 --> 00:11:49,168 Às vezes eu me mudava a cada três meses, 183 00:11:49,168 --> 00:11:52,463 e sempre que eu chegava numa casa nova, num lugar novo, 184 00:11:53,881 --> 00:11:57,259 eu levava o Ralph comigo de um lugar para o outro. 185 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 Quando minha mãe morreu, 186 00:12:01,555 --> 00:12:05,267 eu o encontrei em uma caixa onde ela ainda o guardava. 187 00:12:06,977 --> 00:12:10,647 Então pensei em trazê-lo comigo em mais uma viagem. 188 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Isso é muito especial. 189 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 - Sim, é bem especial. - Acho que ele gosta de mim. 190 00:12:20,532 --> 00:12:23,202 - Que bom. - Vou guardá-lo pra você. 191 00:12:26,538 --> 00:12:30,000 - Bliss conheceu o Ralphie também? - Ela conheceu, sim. 192 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Não me sinto mais especial. 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,380 - E quero ir embora hoje. - Pare! 194 00:12:35,380 --> 00:12:37,674 É sério, não consigo mais ficar aqui. 195 00:12:38,926 --> 00:12:42,888 Falei com Micah hoje e disse: "Vou arrumar a mala, quero ir embora." 196 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 Pare! 197 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 O quê? Sei que parece dramático, mas estou dizendo, 198 00:12:47,476 --> 00:12:50,479 não posso ficar esperando você dizer sim ou não. 199 00:12:50,479 --> 00:12:53,482 Não consigo ficar vendo Bliss fazer cupcakes pra você. 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,484 Sabe o quanto foi difícil ontem? 201 00:12:55,984 --> 00:13:00,364 Eu sei quem eu sou, sei o que represento, sei o que posso oferecer. 202 00:13:00,364 --> 00:13:03,492 Sei o que sinto por você, e se você tem tanta dúvida 203 00:13:03,492 --> 00:13:07,538 depois de dez horas seguidas se encontrando com Bliss, pra mim não dá. 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 - Você ficou dez horas seguidas com ela. - Sim. 205 00:13:13,794 --> 00:13:15,629 Esperei o dia todo pra falar com você. 206 00:13:22,261 --> 00:13:24,429 Não tem nada a ver com o fato de eu 207 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 não amar você. 208 00:13:28,392 --> 00:13:30,060 Não tem nada a ver com isso. 209 00:13:30,644 --> 00:13:32,521 Qual é a diferença entre mim e Bliss? 210 00:13:34,273 --> 00:13:36,942 Sei que sou uma pessoa inteligente, 211 00:13:36,942 --> 00:13:39,611 diria que sou mais esperta, se faz sentido. 212 00:13:40,195 --> 00:13:42,072 Tenho um negócio e tudo o mais. 213 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 Sei que posso não ter o melhor vocabulário, 214 00:13:44,908 --> 00:13:48,620 ou usar palavras sofisticadas para impressionar você, 215 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 e talvez Bliss tenha. 216 00:13:51,206 --> 00:13:55,711 Mas ela é bem mais velha que eu, tenho 25 anos, e ela deve ter a sua idade. 217 00:13:55,711 --> 00:14:00,549 Talvez você a veja mais como esposa, mas, no fundo do seu coração, 218 00:14:00,549 --> 00:14:03,510 o que você vê em Bliss que não vê em mim? 219 00:14:04,595 --> 00:14:05,929 Eu adoraria saber. 220 00:14:09,558 --> 00:14:15,689 Com você, a conexão pega fogo, me sinto muito atraído por você. 221 00:14:16,732 --> 00:14:19,151 Mas acho que uma preocupação que tenho 222 00:14:19,151 --> 00:14:23,822 é que eu acho que você é um pouco mais 223 00:14:24,781 --> 00:14:27,284 cruel do que eu. 224 00:14:28,285 --> 00:14:33,790 E... Bliss não gosta de você. 225 00:14:37,085 --> 00:14:39,588 Não quer dizer que você seja uma pessoa má. 226 00:14:40,255 --> 00:14:44,217 Se você acha que não sou gentil e que sou cruel, como você disse, 227 00:14:44,217 --> 00:14:47,054 não acredito que disse isso pra mim, é meio chocante, 228 00:14:47,054 --> 00:14:49,848 mas se é isso que sente pela nossa conversa, 229 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 isso me diz o suficiente. 230 00:14:51,433 --> 00:14:52,684 Deixe-me terminar. 231 00:14:53,602 --> 00:14:55,479 Não acho que você seja cruel. 232 00:14:58,857 --> 00:15:01,777 Acho que se alguém machucar você, 233 00:15:03,111 --> 00:15:07,199 ou se uma pessoa machucar alguém que você gosta, 234 00:15:07,199 --> 00:15:10,535 você vai machucar essa pessoa em retorno. 235 00:15:13,497 --> 00:15:14,998 Eu entendo isso. 236 00:15:16,416 --> 00:15:19,336 Ele não sabe quem você é. 237 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 Sei que você tem um coração enorme. 238 00:15:29,554 --> 00:15:33,684 E quero que saiba o quanto acho você linda, 239 00:15:34,685 --> 00:15:38,522 porque acho você incrivelmente linda por dentro. 240 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Não me importo com a sua aparência, Zack. 241 00:15:45,028 --> 00:15:49,116 Não me importo se você é um mané, um nerd, se é alto ou baixo. 242 00:15:49,950 --> 00:15:53,787 Não importa o que aconteça, quero que saiba que sempre admirarei você. 243 00:15:58,667 --> 00:16:02,295 Quando falo com você, sinto que você me ama. 244 00:16:03,880 --> 00:16:09,594 É verdadeiro e não tem nenhuma restrição. 245 00:16:10,929 --> 00:16:14,141 Eu confio em você, confio pra cacete em você. 246 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 Isso significa mais do que 247 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 qualquer coisa, de verdade. 248 00:16:37,414 --> 00:16:40,000 {\an8}É difícil entender como me apaixonei por duas pessoas. 249 00:16:40,000 --> 00:16:43,211 {\an8}E, sinceramente, não me importo com a aparência delas. 250 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 {\an8}Acho que é o seguinte: Irina é um pouco imatura. 251 00:16:47,924 --> 00:16:50,552 Ela fica de joguinho, sabe? 252 00:16:50,552 --> 00:16:53,805 Joguinhos que as garotas fazem pra tentar ganhar um cara. 253 00:16:53,805 --> 00:16:56,808 Sabe do que estou falando, ela tenta criar tensão. 254 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 {\an8}Isso me preocupa. 255 00:16:59,811 --> 00:17:04,566 {\an8}Sei que aconteceram umas coisas, e às vezes nos vendamos para pessoa real. 256 00:17:06,068 --> 00:17:09,029 {\an8}Bliss não gosta nem um pouco da Irina. 257 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 {\an8}Acho que Bliss considera Irina uma pessoa má. 258 00:17:12,908 --> 00:17:16,703 Eu confio na Irina, de verdade, e isso é uma loucura 259 00:17:16,703 --> 00:17:20,665 porque não confio em muitas pessoas, confiar é difícil pra mim. 260 00:17:21,374 --> 00:17:27,130 Sei que Irina estaria ao meu lado a cada passo do caminho. 261 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Meu Deus. Gente, isso é loucura. 262 00:17:33,970 --> 00:17:36,223 Estou muito feliz. 263 00:17:36,223 --> 00:17:40,060 Tipo muito feliz, genuinamente. 264 00:17:40,060 --> 00:17:44,648 Ela disse: "Se você escolher Irina, vai me mostrar o tipo de pessoa é." 265 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 É algo péssimo de se dizer, mas, 266 00:17:49,861 --> 00:17:51,404 e isso é importante, 267 00:17:51,404 --> 00:17:56,952 eu e Bliss temos uma conexão incrivelmente profunda. 268 00:17:57,661 --> 00:17:59,454 Eu amo a mente dela. 269 00:18:00,622 --> 00:18:03,834 A mente dela, o jeito que ela pensa, 270 00:18:05,544 --> 00:18:07,170 é tão atraente. 271 00:18:08,004 --> 00:18:13,969 Acho que quando a química acabar, ainda seremos bons amigos. 272 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Preciso tomar uma decisão. 273 00:18:22,853 --> 00:18:24,187 Não há resposta fácil. 274 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 Beleza, aos encontros! 275 00:18:42,080 --> 00:18:43,165 - Te amo. - Te amo. 276 00:18:43,165 --> 00:18:45,250 - Divirta-se. - Valeu, você também. 277 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Oi. 278 00:18:50,797 --> 00:18:51,715 Como você está? 279 00:18:51,715 --> 00:18:55,468 Estou bem, tirei uma sonequinha de 20 minutos 280 00:18:55,468 --> 00:18:59,264 e limpei a cozinha porque estava indecente. 281 00:18:59,848 --> 00:19:01,099 Você está indecente? 282 00:19:01,099 --> 00:19:03,018 Estou sempre indecente, Zack. 283 00:19:03,018 --> 00:19:03,935 Ah, é? 284 00:19:03,935 --> 00:19:06,688 - Sou uma garota indecente. - Aposto que sim. 285 00:19:07,189 --> 00:19:08,523 Quer ouvir algo nerd? 286 00:19:08,523 --> 00:19:13,904 Contratei um muralista para pintar um quadro gigante de duas corujas. 287 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 Acho que sou uma coruja, sei que é estranho. 288 00:19:16,531 --> 00:19:18,241 - Não é. - É o meu animal. 289 00:19:18,241 --> 00:19:19,492 É o meu animal. 290 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 Minha família vai dizer: 291 00:19:21,286 --> 00:19:24,164 "Bliss, finalmente você não está com um babaca." 292 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 Eu não teria tanta certeza. 293 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 Meu pai não gosta de nenhum dos meus exs. 294 00:19:32,797 --> 00:19:33,924 Por que não? 295 00:19:33,924 --> 00:19:37,844 - O que ele não gosta? - Eles não eram bons o bastante. 296 00:19:37,844 --> 00:19:41,348 Não sei se meu pai vai achar alguém bom o bastante pra mim. 297 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 - É, isso já aconteceu comigo. - Sim. 298 00:19:46,770 --> 00:19:49,940 Quando a família de alguém me julgou 299 00:19:49,940 --> 00:19:52,525 por causa do modo como cresci e fui criado. 300 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 Isso me deixa nervoso. 301 00:19:56,154 --> 00:19:59,032 Me preocupo por você estar com medo da aceitação, 302 00:19:59,032 --> 00:20:02,285 eu não entendo isso. 303 00:20:05,914 --> 00:20:08,708 Sua família é importante pra você. 304 00:20:08,708 --> 00:20:11,795 - A de todo mundo é. - Eu sei, e isso é normal. 305 00:20:11,795 --> 00:20:16,424 - Sim. - E as opiniões deles vão afetar você. 306 00:20:17,008 --> 00:20:21,263 Não se preocupe com a minha família. Se minha família não gostar de você, 307 00:20:21,263 --> 00:20:23,723 isso não vai mudar o que sinto por você. 308 00:20:24,307 --> 00:20:25,850 Mas eles vão aceitar você. 309 00:20:26,685 --> 00:20:30,397 E, conforme forem te conhecendo, sei que vão passar a amar você. 310 00:20:32,649 --> 00:20:36,236 Acho que você é uma pessoa melhor do que pensa ser 311 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 e estou maravilhada com você, eu realmente estou. 312 00:20:43,952 --> 00:20:47,956 Daqui a 20 anos, quando eu olhar para nós, 313 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 acho que teremos evoluído. 314 00:20:52,502 --> 00:20:55,630 E acho que teríamos uma vida muito feliz juntos. 315 00:20:58,550 --> 00:21:00,260 Vou ser sincero, eu amo você. 316 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Tudo em você... Merda. 317 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 Também amo você. 318 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 Mas, quando começamos a falar sobre Irina, 319 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 entendo que vocês têm uma relação muito ruim. 320 00:21:19,904 --> 00:21:23,325 Não é tão ruim assim, não mesmo, eu... 321 00:21:23,325 --> 00:21:26,703 O que me preocupa é que quando você disse 322 00:21:27,871 --> 00:21:32,834 que se eu a escolhesse, isso mostraria o tipo de pessoa que eu sou. 323 00:21:32,834 --> 00:21:35,587 Tem razão ao dizer que a conhece de um jeito diferente. 324 00:21:35,587 --> 00:21:39,674 Eu a vejo em situações que você não vê, você a vê em situações que eu não vejo. 325 00:21:39,674 --> 00:21:42,886 Vejo coisas que não são boas, sinceramente. 326 00:21:49,642 --> 00:21:55,482 Se você realmente acredita em mim, precisa saber, de verdade, que eu não... 327 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 Eu não estaria nesta situação 328 00:21:58,568 --> 00:22:01,654 se eu achasse que Irina fosse uma pessoa má. 329 00:22:01,654 --> 00:22:05,492 Não estou dizendo que ela é uma pessoa má, não é isso. 330 00:22:05,492 --> 00:22:08,411 Estou contando tudo que se passa na minha cabeça. 331 00:22:11,748 --> 00:22:14,250 Eu gosto muito de você. 332 00:22:16,419 --> 00:22:19,255 Acho que preciso pensar mais sobre isso. 333 00:22:19,756 --> 00:22:21,716 Vai ficar tudo bem. 334 00:22:23,093 --> 00:22:25,553 Pra mim, quando estamos com alguém, 335 00:22:25,553 --> 00:22:30,517 é sobre construir uma vida juntos do jeito que queremos. 336 00:22:31,017 --> 00:22:33,269 Confie em você, sabe? 337 00:22:33,812 --> 00:22:37,816 Acho que nós combinamos, eu realmente sinto isso no meu coração. 338 00:22:37,816 --> 00:22:42,070 E este é literalmente apenas o começo de tudo. 339 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 É só um cara. 340 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Estou toda animada pra ver Marshall. 341 00:23:13,601 --> 00:23:18,606 {\an8}Estou bonita, cheirosa, depilei as axilas pra não ter nenhum pelo à mostra. 342 00:23:18,606 --> 00:23:22,652 Se ele for feio, vou ficar chateada, mas vamos resolver isso. 343 00:23:22,652 --> 00:23:26,239 Mas sei que ele é lindo, sei que é um bom homem por dentro. 344 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Não estou preocupada com a aparência dele. 345 00:23:40,211 --> 00:23:41,045 Caramba. 346 00:23:41,045 --> 00:23:44,048 Sei que quando eu vir Jackie, 347 00:23:44,048 --> 00:23:47,302 {\an8}sei que vou ficar encantando, seja como for. 348 00:23:47,302 --> 00:23:52,557 Perna de pau, dente de ouro maciço, tapa-olho, que seja. 349 00:23:52,557 --> 00:23:55,977 Caramba, você consegue, cara. 350 00:23:58,855 --> 00:24:03,860 É loucura dizer e loucura ouvir, mas é um sentimento inabalável. 351 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 Eu sei. 352 00:24:05,403 --> 00:24:10,283 Quando digo que nunca tive tanta certeza em toda a vida, é pra valer. 353 00:24:11,618 --> 00:24:12,869 Ai, meu Deus. 354 00:24:15,246 --> 00:24:17,916 Estou tremendo feito doida. É só um cara. 355 00:24:18,666 --> 00:24:23,421 Não tenho a bunda da Nicki Minaj, não tenho peitão, sou magrinha. 356 00:24:23,421 --> 00:24:28,551 Se Marshall gosta de peito, que seja. Ele pode ir comprar peito no mercado. 357 00:24:30,553 --> 00:24:32,180 Meu Deus, anda logo. 358 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Já pensei no primeiro beijo com Marshall. 359 00:24:34,724 --> 00:24:39,521 Acho que vai ser muito sensual, bem suave e vai acabar logo. 360 00:24:39,521 --> 00:24:43,650 Se ele tentar me dar um beijo de língua, eu vou dizer: "Não." 361 00:24:43,650 --> 00:24:47,111 Eu conheço o cheiro de halitose, acredite. Trabalho com odontologia. 362 00:24:47,111 --> 00:24:48,738 Se eu sentir cheiro de halitose, 363 00:24:48,738 --> 00:24:53,243 já era porque não tem cura, você viverá com isso pelo resto da vida. 364 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 - Oi! - Oi! 365 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Como você está? 366 00:25:12,720 --> 00:25:14,264 Você é linda. 367 00:25:17,225 --> 00:25:18,810 Minha nossa. 368 00:25:32,949 --> 00:25:36,869 Sem dúvidas, ela é tudo que eu poderia imaginar e mais. 369 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 Ela é a mulher mais incrível do mundo. 370 00:25:40,582 --> 00:25:42,250 Estou sentindo seu coração bater. 371 00:25:42,250 --> 00:25:45,461 Eu sei, ele está batendo a mil por hora. 372 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 Você é linda. 373 00:25:52,385 --> 00:25:54,053 E, quando nos beijamos, foi... 374 00:25:56,306 --> 00:26:00,351 foi... sinceramente o melhor momento da minha vida. 375 00:26:01,561 --> 00:26:03,980 Dê uma voltinha, deixa eu ver você. 376 00:26:05,607 --> 00:26:07,400 Deixa eu ver você. 377 00:26:11,904 --> 00:26:13,197 Ai, meu Deus. 378 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 Meu Deus! 379 00:26:17,452 --> 00:26:20,747 - Quer se casar comigo, Jackie? - Claro que quero! 380 00:26:21,247 --> 00:26:22,957 Meu Deus! 381 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 Meu Deus, estou tremendo. 382 00:26:31,090 --> 00:26:32,800 Meu Deus! 383 00:26:37,055 --> 00:26:38,931 Minha nossa! 384 00:26:39,932 --> 00:26:42,185 Dá pra ver que Marshall é sofisticado. 385 00:26:42,185 --> 00:26:45,563 Ele é sofisticado, elegante, todo malhado. 386 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 A vibe dele extravasa pelos poros. 387 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 É tudo que eu achei que seria. 388 00:26:52,153 --> 00:26:54,989 Literalmente tudo que achei que seria. 389 00:26:55,490 --> 00:26:57,158 Esse é um bom homem pra mim. 390 00:27:08,586 --> 00:27:09,462 Até mais. 391 00:27:11,881 --> 00:27:12,715 Manda ver... 392 00:27:16,803 --> 00:27:18,429 Manda ver, então. 393 00:27:18,429 --> 00:27:23,184 Deixa eu te ver andando, vamos ver o gingado. Tá legal! 394 00:27:23,184 --> 00:27:25,561 Manda ver, mostre o seu gingado. 395 00:27:25,561 --> 00:27:27,021 Você já viu. 396 00:27:27,772 --> 00:27:30,525 Um salve para o anel, um salve pra você. 397 00:27:30,525 --> 00:27:31,609 Até mais, garota. 398 00:27:57,969 --> 00:28:01,139 {\an8}- Você está bem? - Estou tendo um... É demais pra mim. 399 00:28:01,139 --> 00:28:04,809 - É demais, já estou pirando. - Estou me sentindo inundada. 400 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 - De coisas boas ou ruins? - Ambas. 401 00:28:06,686 --> 00:28:09,397 Não quero que haja nada de ruim, 402 00:28:09,397 --> 00:28:13,192 quero que as coisas terminem com alegria, seja como for. 403 00:28:13,192 --> 00:28:16,154 Vai ser difícil, não importa o que aconteça. 404 00:28:16,154 --> 00:28:20,158 Acho que ele está confuso. Nós todos estamos perdidos, sabe? 405 00:28:20,158 --> 00:28:21,075 Sei lá. 406 00:28:21,075 --> 00:28:23,244 Também gosto muito dele, é difícil. 407 00:28:25,580 --> 00:28:29,751 Tudo certo, só quero começar do zero e ficar em paz com você. 408 00:28:29,751 --> 00:28:32,712 Ele está sentindo, essa coisa entre nós duas 409 00:28:32,712 --> 00:28:34,756 está deixando ele magoado também. 410 00:28:34,756 --> 00:28:39,385 Vamos ficar de boa, não só por ele, mas por nós. Era isso que eu queria dizer. 411 00:28:39,385 --> 00:28:41,554 Obrigada por ouvir e estar aberta a conversar. 412 00:28:41,554 --> 00:28:44,390 Obrigada, eu admiro você. O que tiver de ser será. 413 00:28:44,390 --> 00:28:47,852 - Não guardo rancor de você. - Nem eu. 414 00:28:49,020 --> 00:28:53,775 {\an8}Não é uma disputa entre mim e Irina. É sobre mim e Zack ou Zack e Irina, 415 00:28:53,775 --> 00:28:59,405 {\an8}e não vou ficar em uma competição idiota com ela. 416 00:29:01,032 --> 00:29:02,909 Nem sei dizer ao certo o que é. 417 00:29:02,909 --> 00:29:06,454 O tom de voz dele, ou a presença de espírito dele, 418 00:29:06,454 --> 00:29:09,123 ou sei lá o que do outro lado do pod. 419 00:29:09,123 --> 00:29:13,586 Se a pergunta é: "Você pode se apaixonar sem nunca ter visto alguém?" 420 00:29:14,212 --> 00:29:15,213 Com certeza, sim. 421 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 Eu mal dormi ontem, 422 00:29:23,179 --> 00:29:27,934 mas acordei e tive uma sensação boa de paz e tranquilidade esta manhã. 423 00:29:27,934 --> 00:29:30,937 {\an8}Sinto muito pela forma como agi ontem. 424 00:29:30,937 --> 00:29:35,107 {\an8}Não sou perfeita, mas respeito muito você. 425 00:29:35,733 --> 00:29:39,529 Só pra deixar você tranquilo, porque sei que você não gosta disso 426 00:29:39,529 --> 00:29:43,074 e tem tentando apaziguar esse lance entre mim e Irina, 427 00:29:43,074 --> 00:29:46,077 só quero que saiba que eu a chamei esta manhã, 428 00:29:46,077 --> 00:29:50,706 falei com ela, e nós duas concordamos que queremos que você seja feliz. 429 00:29:51,833 --> 00:29:55,336 Senti que precisava fazer isso por mim, mas também por você. 430 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 Quero ler uma coisa pra você. 431 00:30:01,425 --> 00:30:03,553 Diz: "Na vida adulta, eles conhecem pessoas 432 00:30:03,553 --> 00:30:07,765 que se apaixonam por seu falso eu, mas esse amor não dura. 433 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 O amor verdadeiro tem o poder de redimir. O amor nos salva." 434 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Bliss. 435 00:30:25,575 --> 00:30:27,952 Você é tão incrível. 436 00:30:28,995 --> 00:30:31,330 Você é brilhante, é carinhosa, é... 437 00:30:33,791 --> 00:30:34,667 Meu Deus. 438 00:30:42,675 --> 00:30:44,343 Está terminando comigo? 439 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 Sim. 440 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 Eu realmente amo você. 441 00:31:20,630 --> 00:31:23,966 Também amo você, estou muito grata por ter te conhecido 442 00:31:23,966 --> 00:31:25,676 e espero que você 443 00:31:26,844 --> 00:31:28,763 encontre sua felicidade. 444 00:31:31,682 --> 00:31:32,516 Sinto muito. 445 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Desejo toda a sorte do mundo a você. 446 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 - Pra você também. - Obrigada. 447 00:32:00,294 --> 00:32:01,504 Eu amo você. 448 00:32:09,845 --> 00:32:13,891 Não importa a escolha que eu fizesse, 449 00:32:14,392 --> 00:32:16,143 meu coração ia se partir. 450 00:32:18,813 --> 00:32:22,775 {\an8}E isso não significa que não estou apaixonado pela Irina. 451 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 Significa que estou sofrendo 452 00:32:28,114 --> 00:32:29,699 por ter dito para Bliss... 453 00:32:33,661 --> 00:32:35,162 que eu tinha me decidido. 454 00:32:44,171 --> 00:32:46,257 {\an8}Escolhi Irina 455 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 porque é nela que eu mais confio. 456 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 Está tudo bem. 457 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Está tudo bem. 458 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 {\an8}Então ele escolheu Irina? 459 00:33:07,695 --> 00:33:09,071 {\an8}Eu não perguntei a ele. 460 00:33:10,072 --> 00:33:12,158 Você tentou lutar por ele? 461 00:33:12,158 --> 00:33:13,117 Mas... 462 00:33:15,119 --> 00:33:16,454 o que eu podia fazer? 463 00:33:17,788 --> 00:33:21,876 Eu acho que lutei por ele, lutei mesmo. 464 00:33:22,376 --> 00:33:25,463 E ele tomou a decisão dele, sabe? 465 00:33:25,463 --> 00:33:28,174 Não é como se nós não nos amássemos, sabe? 466 00:33:28,174 --> 00:33:32,678 Ele disse que me amava, mas não sou eu que ele vê como esposa. 467 00:33:33,846 --> 00:33:37,725 Ele sabe exatamente como me sinto, mas não vou sentar lá e dizer: 468 00:33:37,725 --> 00:33:40,561 "Você tomou a decisão errada." Não vou fazer isso com ele. 469 00:33:40,561 --> 00:33:44,523 A pessoa com quem ficarei, vai saber no coração 470 00:33:44,523 --> 00:33:48,944 e me escolher, e eu não terei que dizer: "Você está cometendo um erro," 471 00:33:48,944 --> 00:33:52,698 porque, pra ele, não é um erro, essa é a escolha certa pra ele. 472 00:33:52,698 --> 00:33:54,909 - Sim. - É o que ele se sente, então... 473 00:34:15,429 --> 00:34:16,305 Então... 474 00:34:17,181 --> 00:34:21,102 O engraçado sobre o que estou vestindo hoje é que... 475 00:34:23,521 --> 00:34:25,773 {\an8}sempre uso jeans pretos o tempo todo 476 00:34:25,773 --> 00:34:28,484 e, quando vim pra cá, 477 00:34:28,484 --> 00:34:32,863 escolhi todas as minhas roupas com jeans pretos, eles são a minha marca. 478 00:34:33,614 --> 00:34:35,658 Aí, esta manhã, eu acordei 479 00:34:35,658 --> 00:34:38,702 e não conseguia achar nenhum dos meus jeans pretos. 480 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 Mas o mais louco é 481 00:34:41,956 --> 00:34:47,002 que eu coloquei uma calça cáqui clara, olhei no espelho e disse: 482 00:34:47,002 --> 00:34:50,840 "Caramba, quer saber? Ficou bom, adorei." 483 00:34:51,340 --> 00:34:55,678 E o mais louco sobre como as coisas têm sido para nós até aqui é 484 00:34:57,221 --> 00:34:59,223 que sei que nós dois viemos pra cá 485 00:34:59,223 --> 00:35:03,102 com uma ideia de como o processo perfeito seria, não é? 486 00:35:07,148 --> 00:35:08,482 Com o passar do tempo, 487 00:35:10,359 --> 00:35:14,864 passou do que era perfeito pra nós para o que, na verdade, nós precisamos. 488 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Porque a verdade é... 489 00:35:20,494 --> 00:35:21,871 que nada é perfeito. 490 00:35:22,955 --> 00:35:24,957 Se fosse perfeito, não seria real. 491 00:35:26,250 --> 00:35:30,629 E a única certeza que tenho é que toda vez que pisamos neste pod você foi 492 00:35:32,006 --> 00:35:36,427 a sua melhor versão e a melhor versão do seu eu verdadeiro. 493 00:35:47,271 --> 00:35:49,523 Então, Chelsea Lauren Griffin, 494 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 eu vou me ajoelhar. 495 00:35:52,568 --> 00:35:53,527 Meu Deus. 496 00:35:53,527 --> 00:35:56,822 Passei a manhã tentando descobrir qual é o joelho certo, ainda não sei. 497 00:35:57,531 --> 00:36:00,367 - Saberemos se escolhi o certo. - Não importa. 498 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Mas... 499 00:36:07,499 --> 00:36:13,130 estou muito empolgado para acordar ao seu lado todos os dias 500 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 e não me preocupar em sermos perfeitos, 501 00:36:15,758 --> 00:36:19,595 mas sempre pensar em como podemos ser verdadeiros. 502 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 Essa é a vida que eu quero. 503 00:36:24,099 --> 00:36:25,976 Essa é a vida perfeita pra mim. 504 00:36:28,312 --> 00:36:31,774 Então, com você do outro lado desta parede... 505 00:36:34,860 --> 00:36:36,403 eu quero perguntar... 506 00:36:38,656 --> 00:36:41,033 se você quer se casar comigo? 507 00:36:47,831 --> 00:36:50,417 - Posso dizer algumas palavras? - Por favor. 508 00:36:53,128 --> 00:36:58,300 Acho que nossa história de amor foi uma linda dança lenta. 509 00:37:00,552 --> 00:37:07,518 Ela foi segura, suave, saudável e amorosa. 510 00:37:07,518 --> 00:37:10,437 E você é 511 00:37:11,480 --> 00:37:14,858 uma pessoa incrível. 512 00:37:15,859 --> 00:37:17,361 Você é um filho incrível. 513 00:37:18,821 --> 00:37:23,409 Você é um irmão incrível, amigo, tio. 514 00:37:27,454 --> 00:37:29,540 - E adivinhe? - O quê? 515 00:37:30,416 --> 00:37:33,877 Mal posso esperar para adicionar "marido" a essa lista. 516 00:37:37,339 --> 00:37:40,634 - Sério mesmo? - Mil vezes, sim! 517 00:37:42,136 --> 00:37:44,888 Ai, meu Deus, sim! 518 00:37:46,307 --> 00:37:49,518 Eu estou muito honrada 519 00:37:51,186 --> 00:37:52,354 em ser sua esposa. 520 00:37:54,231 --> 00:37:56,358 - Eu amo você. - Eu amo você, baby. 521 00:38:08,037 --> 00:38:11,040 {\an8}Quando nos conhecemos aqui nos pods, 522 00:38:12,833 --> 00:38:15,669 {\an8}eu disse a você que eu era um sem-teto 523 00:38:17,004 --> 00:38:20,883 {\an8}e que vivia embaixo da ponte, 524 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 e você não se importou. 525 00:38:27,056 --> 00:38:29,475 Não sei se sabia que eu estava brincando, 526 00:38:29,475 --> 00:38:34,229 mas eu sabia que havia algo especial em você. 527 00:38:37,107 --> 00:38:41,070 E, depois de tudo o que passamos desde que chegamos aqui, 528 00:38:42,363 --> 00:38:49,036 Irina, eu lentamente passei a conhecer você mais profundamente 529 00:38:49,536 --> 00:38:53,624 e pude ver a mulher que você é na sua essência. 530 00:38:58,420 --> 00:39:03,342 E eu sei que você nunca desistiria de mim, 531 00:39:03,842 --> 00:39:06,095 mesmo que as coisas ficassem muito ruins. 532 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Fiz uma música pra você. 533 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 - Estou pronto pra ouvir. - Está? 534 00:39:14,019 --> 00:39:14,937 Sim. 535 00:39:15,687 --> 00:39:16,522 Tá bem. 536 00:39:16,522 --> 00:39:21,485 Eu estava arrasado e sofrendo 537 00:39:22,069 --> 00:39:26,407 O cara mais triste entre todos os tristes 538 00:39:27,408 --> 00:39:31,370 Conforme nos abrimos nos pods 539 00:39:32,329 --> 00:39:35,874 Eu sabia que era real 540 00:39:35,874 --> 00:39:39,711 Meu coração, você roubou 541 00:39:40,921 --> 00:39:44,341 Você me encontrou todo sozinho 542 00:39:44,842 --> 00:39:48,595 Encontrei minha Pedra da Eloquência 543 00:39:48,595 --> 00:39:50,639 Irina 544 00:39:50,639 --> 00:39:56,270 Você acaba com a minha tristeza 545 00:39:56,770 --> 00:39:58,397 Irina 546 00:39:58,397 --> 00:40:04,611 Você acaba com a minha tristeza 547 00:40:04,611 --> 00:40:06,905 Eu amo você 548 00:40:07,823 --> 00:40:12,202 Pra sempre 549 00:40:13,287 --> 00:40:18,333 Para todo sempre amarei 550 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Irina, 551 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 quero passar o resto da vida com você. 552 00:40:38,020 --> 00:40:39,313 Quer se casar comigo? 553 00:40:43,275 --> 00:40:44,109 Zack... 554 00:40:48,739 --> 00:40:50,991 Tem um milhão de coisas passando pela cabeça, 555 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 mas só consigo pensar que não vejo a hora de mudar o mundo com você. 556 00:40:55,454 --> 00:40:58,749 Não me vejo fazendo isso com mais ninguém além de você. 557 00:41:01,084 --> 00:41:03,253 O sim mais fácil da minha vida. 558 00:41:10,010 --> 00:41:10,928 Eu te amo. 559 00:41:12,679 --> 00:41:13,931 Eu também te amo. 560 00:41:17,518 --> 00:41:18,644 Até amanhã. 561 00:41:29,988 --> 00:41:33,116 {\an8}Este é um dos momentos mais importantes da minha vida. 562 00:41:33,116 --> 00:41:39,039 Acordei hoje o mais risonha que já estive na vida, mais do que na manhã de Natal, 563 00:41:39,039 --> 00:41:40,707 porque vou ver meu noivo, 564 00:41:40,707 --> 00:41:44,503 vou abraçá-lo, vou cheirá-lo pela primeira vez. 565 00:41:45,087 --> 00:41:48,298 Vim para este experimento sem nunca ter sentido 566 00:41:48,298 --> 00:41:52,219 aquela sensação de certeza da qual os casais tanto falam: 567 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 "Quando você sabe, sabe," e agora estou sentindo isso. 568 00:41:56,014 --> 00:41:59,977 Eu e Kwame nos entendemos em outro nível. 569 00:42:00,477 --> 00:42:05,107 Nossas almas combinam de forma incrível, é de outro mundo. 570 00:42:06,567 --> 00:42:11,446 Com esta experiência, percebi que era preciso encontrar alguém 571 00:42:11,446 --> 00:42:13,448 que procurasse o mesmo que eu. 572 00:42:13,448 --> 00:42:17,703 {\an8}A jornada vai dar guinadas à esquerda e à direita, não dá pra prever, 573 00:42:17,703 --> 00:42:21,164 mas queremos a mesma coisa, que, no final, é a felicidade. 574 00:42:26,336 --> 00:42:28,463 Vamos lá, vamos conhecer seu marido. 575 00:42:30,924 --> 00:42:36,138 Sou segura quanto a minha aparência, mas será que ele vai me achar bonita? 576 00:42:36,847 --> 00:42:37,889 Espero que sim. 577 00:42:39,141 --> 00:42:43,145 Nem sei se faço o tipo dele em termos de aparência. 578 00:42:46,023 --> 00:42:50,819 Se eu não for o tipo dele, espero que o que sou se torne o tipo dele. 579 00:42:52,154 --> 00:42:55,324 Quero parar de tentar imaginar. 580 00:42:55,824 --> 00:42:58,452 Só quero saber, quero vê-lo, senti-lo. 581 00:42:58,452 --> 00:43:01,121 Quero sentir o cheiro dele, quero beijá-lo. 582 00:43:12,299 --> 00:43:13,133 Nossa. 583 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Meu Deus. Oi! - Meu Deus, olha pra você! 584 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Meu Deus. 585 00:43:40,869 --> 00:43:44,289 - Caramba, olha pra você. - Olha pra você! 586 00:44:00,013 --> 00:44:01,723 - Nossa, olá! - Olha pra você! 587 00:44:01,723 --> 00:44:04,893 Olá! Tá certo. 588 00:44:04,893 --> 00:44:07,729 - Gostou? - Amei tudo em você. 589 00:44:07,729 --> 00:44:12,526 - É doido que você seja ainda melhor... - Sim, fechei os olhos e disse: "Beleza!" 590 00:44:12,526 --> 00:44:14,152 - Melhor? - Melhor. 591 00:44:14,152 --> 00:44:16,071 É outro nível. 592 00:44:18,824 --> 00:44:20,117 Meu... Estou viva? 593 00:44:20,909 --> 00:44:23,412 Isto é real? 594 00:44:25,539 --> 00:44:31,211 Quando duas almas se sentem atraídas e se encontram como nos encontramos? 595 00:44:31,211 --> 00:44:33,630 É o meu maior sonho virando realidade. 596 00:44:35,590 --> 00:44:38,844 Isso... Isso não é... 597 00:44:40,679 --> 00:44:41,555 Caramba. 598 00:44:43,640 --> 00:44:44,558 Você está bem? 599 00:44:44,558 --> 00:44:45,726 - Sim - Eu sei. 600 00:44:45,726 --> 00:44:49,271 Estou ansioso pra ir pro México. 601 00:44:49,896 --> 00:44:51,648 Eu também, vai ser divertido. 602 00:44:55,110 --> 00:44:56,111 Eu amo você. 603 00:44:56,862 --> 00:44:57,988 Eu também amo você. 604 00:45:01,742 --> 00:45:03,034 Meu Deus! 605 00:45:04,035 --> 00:45:06,413 Meu Deus! Beleza, nossa! 606 00:45:07,122 --> 00:45:08,957 Sou como você imaginou? 607 00:45:08,957 --> 00:45:11,877 Meu Deus, você é. Meu Deus. 608 00:45:11,877 --> 00:45:13,253 Meu Deus. Espere aí. 609 00:45:13,253 --> 00:45:15,714 Vamos fazer isso sentados? Tem que ser de pé. 610 00:45:15,714 --> 00:45:19,009 - Sim, desculpe, não estou... Nossa! - Tá bem. 611 00:45:19,760 --> 00:45:22,763 - Você devia se ajoelhar. - Meu Deus, tem razão. 612 00:45:23,597 --> 00:45:25,766 Lembre-se, quem tem mais potencial, eu ou você? 613 00:45:25,766 --> 00:45:29,019 - Nossa, não vamos entrar nisso ainda. - Tudo bem. 614 00:45:29,019 --> 00:45:30,896 Beleza, uau! Tá. 615 00:45:30,896 --> 00:45:34,566 Agora que vi você, quer se casar comigo? 616 00:45:35,817 --> 00:45:36,651 Espere. 617 00:45:38,737 --> 00:45:44,868 Alex Kwame Owusu Ansah Appiah, 618 00:45:46,536 --> 00:45:47,412 sim! 619 00:45:49,456 --> 00:45:50,290 Caramba. 620 00:45:51,291 --> 00:45:52,292 Gostou? 621 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Sabia que ia gostar. Eu vi e disse: "É a cara da Chelsea." 622 00:45:59,382 --> 00:46:02,010 Meu Deus! 623 00:46:04,012 --> 00:46:05,138 Meu Deus! 624 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Meu Deus, eu amei. Eu amo você. 625 00:46:26,868 --> 00:46:29,496 Ouvi o que meu coração e meu instinto diziam, 626 00:46:29,496 --> 00:46:33,416 {\an8}eles estavam alinhados em relação à conexão que tenho com Irina. 627 00:46:33,416 --> 00:46:38,004 Ela faz eu me sentir tão amado desde que nos conhecemos. 628 00:46:38,004 --> 00:46:40,924 Ela faz eu me sentir especial quando conversamos. 629 00:46:41,424 --> 00:46:45,011 Quero me casar com alguém que se case comigo porque ama 630 00:46:45,011 --> 00:46:46,555 quem eu sou como pessoa. 631 00:46:46,555 --> 00:46:51,434 E Irina não se importa nem um pouco se sou bem-sucedido, 632 00:46:51,434 --> 00:46:53,979 ela não se importa com quanto dinheiro eu ganho, 633 00:46:53,979 --> 00:46:55,188 com o que eu faço. 634 00:46:55,772 --> 00:46:59,067 Não importa o que aconteça, vou poder confiar nela. 635 00:46:59,860 --> 00:47:01,486 Era isso que eu procurava. 636 00:47:03,655 --> 00:47:07,409 O tipo de amor que procuro é uma paixão arrebatadora. 637 00:47:07,409 --> 00:47:10,495 {\an8}Quero estar loucamente apaixonada ou não sentir nada, 638 00:47:10,495 --> 00:47:15,208 e eu me sinto loucamente apaixonada pelo Zack. 639 00:47:15,834 --> 00:47:19,588 Quando penso num futuro com ele é para passarmos a vida juntos. 640 00:47:19,588 --> 00:47:23,091 Eu amo o fato de me sentir eu mesma com Zack. 641 00:47:23,091 --> 00:47:25,176 Não tenho dúvidas sobre ele. 642 00:47:25,176 --> 00:47:27,637 É isso que me deixa tão animada. 643 00:47:27,637 --> 00:47:29,806 Pode ser que agora seja pra sempre. 644 00:47:29,806 --> 00:47:34,519 Pareço uma louca dizendo isso. Parece uma loucura. 645 00:47:35,020 --> 00:47:37,355 Mas sei o que sinto e não posso negar. 646 00:47:38,607 --> 00:47:39,441 Jesus. 647 00:47:39,441 --> 00:47:44,487 Estou empolgado e nervoso por nos vermos pela primeira vez. 648 00:47:44,487 --> 00:47:47,699 Temos uma conexão íntima e profunda que desenvolvemos, 649 00:47:48,700 --> 00:47:53,288 na qual sabemos muito sobre o outro, mas por enquanto somos apenas vozes. 650 00:47:53,788 --> 00:47:57,167 Ela não faz ideia de como sou, não faz ideia da minha altura, 651 00:47:57,167 --> 00:47:59,586 da cor do meu cabelo, da cor da minha pele. 652 00:47:59,586 --> 00:48:03,924 Mas, conhecendo Irina, acho que não vai importar. 653 00:48:05,717 --> 00:48:08,470 Não sei o que esperar ao ver Zack. 654 00:48:08,470 --> 00:48:11,389 Pensei em todos os piores cenários 655 00:48:11,389 --> 00:48:14,976 e acho que consigo superar a maioria deles. 656 00:48:14,976 --> 00:48:18,772 Tenho uma conexão com Zack, então não estou preocupada com isso. 657 00:48:19,648 --> 00:48:24,444 Espero que as primeiras palavras que Zack diga sejam: "Minha nossa." 658 00:48:24,444 --> 00:48:25,862 Eu me acho bonita, 659 00:48:25,862 --> 00:48:29,616 mas se eu não for o tipo dele, ele pode procurar outra. 660 00:48:30,784 --> 00:48:35,163 Só quero vê-lo logo, estou tão cansada de pensar nisso, pra ser sincera. 661 00:48:35,163 --> 00:48:38,291 Sei lá, vamos ver no que vai dar. 662 00:49:16,621 --> 00:49:21,626 Legendas: Luciana Nardi