1 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 Bliss, vážně tě miluju. 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Rozcházíš se se mnou? 3 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Nemůžu si tě vzít. Promiň. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Irino, vezmeš si mě? 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Nejsnadnější ano mého života. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brette. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Jsi tak hezkej. - Díky. Jsi krásná. 8 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Děkuji. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Vezmeš si mě, Jackie? - Jistěže si tě vezmu. 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Miluju tě. - Já tebe taky. 11 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Nikdy jsem s nikým necítila takovou přitažlivost, 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 protože to nezačalo fyzicky. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Tohle udává tón do konce našeho života... 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 A je to dobrý. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Tohle si chci pamatovat navždy. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Fakt jsem tě chtěla. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Pořád mi na tobě záleží. 18 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Chceš být radši s ní? - Ne, jsem přesně tam, kde mám být. 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Tak to nech. Nech to být, Kwame. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Jsem plná emocí. Myslím na domov. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Budu se tam muset vrátit. 22 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Potřebuju limetku, jdu tam. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina nesnáší svého muže. 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Panebože. Jsi nejhorší. 25 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Jsem z toho vztahu vyčerpaná. 26 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Je čas si to říct. Nebude to fungovat. 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Kdyby to šlo, zkusil bys to s Bliss? 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Rozhodl jsem se špatně. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Ty to víš a já to vím taky. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Nechce se mi pryč z Mexika. 31 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}To vypadá těžké. 32 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Aspoň máš volné ruce pro moje kufry. 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Bože, k čemu jsem se to upsal? 34 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}Musíme vypadnout, dokončíme balení. 35 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Zapni zip, zapni zip. Bude to hit, tak jedeme. 36 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Těším se. Vidíš tu nadšenou tvář? 37 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Uvidí to. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Ano, je to vidět. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Začínáme novou vzrušující kapitolu. 40 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Ráda bych zůstala v téhle říši snů, 41 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 kde jsme pořád jenom my dva. 42 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Ale to není realistické. 43 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Miluju tě. - Já tebe taky. 44 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Jsme venku. - Nenuť mě jít. 45 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 46 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Změní se hodně. Zpátky do života. 47 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Těším se. 48 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Já taky. 49 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Dobře, nenech se unést. 50 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Tys to točil? 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 LÁSKA JE SLEPÁ 52 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DNÍ DO SVATBY 53 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Vítejte ve Smaragdovém městě. 54 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Přesně tak. Jsme s Vanessou v krásném Seattlu ve Washingtonu. 55 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Pět párů se zamilovalo a zasnoubilo, aniž by se viděli. 56 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Jeden ze vztahů ale nevydržel. 57 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Pokud budu za pár týdnů 58 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}pořád myslet na Zacka, 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}ozvu se mu a něco s tím udělám. 60 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Možná už bude pozdě. Možná, že už bude dál. 61 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Ale bylo mi s ním fyzicky tak nepříjemně, že to nešlo snést. 62 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Podívej! 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Tohle je fajn. - Jo, jdeme. 64 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Dovolená skončila 65 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}a přichází nejnáročnější fáze našeho experimentu. 66 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Mají zpět své mobily a míří domů, 67 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 kde je čeká společné bydlení. 68 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - Tak jo. - Páni. 69 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Pojď si sundat boty. 70 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Tohle bude moje strana a všechno bude tvoje. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Ty si na to potrpíš, ale vedle mě snížíš nároky. 72 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Jsi roztomilý. 73 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 Jak se vším zamíchá jejich vzhled, věk, původ, rodina a finanční situace? 74 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 Jsi v naší posteli v botách. 75 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 - No tak. - Promiň. 76 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Jak propojí své životy, kariéry a domovy? 77 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Uklízím čtyřikrát týdně. - Čtyřikrát týdně? 78 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Jo. - Tak jo. 79 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Čistota je důležitá. - Rozhodně. 80 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Asi je to tím, že dělám u zubaře. 81 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Všechno musí být čisté. 82 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Za tři týdny stanou před oltářem 83 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 a nejdůležitějším rozhodnutím života. 84 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Jak často budeš pracovat z domova? 85 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Já totiž pořád. - To je skvělá otázka. 86 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Myslím, že 75 % času. 87 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - To půjde. - Moc toho neuděláme. 88 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Po týdnu dostaneme padáka. 89 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Jo, přijdeme o práci. - Jo. Jejda. 90 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Dokážou nám, že láska je slepá? 91 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Jaká byla dovolená se snoubenkou? 92 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Hrozná. Chovala se ke mně příšerně. 93 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Spali jsme na opačných stranách postele, žádný dotyk. 94 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Žádná náklonnost. 95 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Druhý den jsem jí měl plné zuby. 96 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 Víš, na co jsem v Mexiku myslel? 97 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Byla jsi holka, kterou jsem hledal. 98 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - To zní děsně. - Zní to příšerně. 99 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - Fakt mě štve to slyšet. - Já vím říkám ti pravdu. 100 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Když jsem tě odmítl a vyšel jsem ze dveří, věděl jsem, 101 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 že jsem to podělal. 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Věděl jsem to a bylo pozdě. 103 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Požádal jsi ji o ruku. 104 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Ano, protože jsem ji pořád miloval. 105 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Ale to není důvod... 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Pro každého je víc než jeden člověk. 107 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Já nevím. Teď tě prostě trochu zpochybňuju. 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Dostal jsem, co jsem si zasloužil. 109 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 - No... - Špatné rozhodnutí. 110 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Ty ses tak snažila s těmi dortíky. 111 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Nepřipomínej mi to. Já... - Já vím. 112 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Byly skvělé. - Konec. 113 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Ale ty jsi taková. 114 00:05:47,640 --> 00:05:50,476 Ona se taky celou dobu projevovala. 115 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Zapomněla na narozeniny. 116 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - Prostě... - Děláš revizi. 117 00:05:55,231 --> 00:05:56,816 - Jak to myslíš? - Já nevím. 118 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 Jen je to fakt divný. 119 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Divná situace. - Ne, já vím. 120 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - Nikdy jsme se neviděli. - Nikdy jsi mě ani neviděla. 121 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Jasně. Koho to zajímá? Třeba ani nejsi hezkej. 122 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Překvapení. Nejsem. 123 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Tolik nám to usnadňuješ. 124 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Dělám si srandu. Asi sis myslel, že jsem někdo... Ani nevím. 125 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Já jsem si tě představoval... 126 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 mimochodem je to můj typ, 127 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 prostě víc jako šprtku. 128 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Jo. A já jsem šprtka. Jenom tak prostě nevypadám. 129 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 V pohodě. Myslím, že jako šprtka zním, mám takový hlas. 130 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - Jo, tvůj hlas neodpovídá tělu. - Že ne? 131 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 Je divné si to propojit? 132 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Rád se ti dívám do očí. 133 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Jo, máš krásné oči. - Díky. 134 00:06:46,115 --> 00:06:48,868 Taky máš hezké oči. Ale taky ti nechci 135 00:06:48,868 --> 00:06:50,453 dávat žádné komplimenty. 136 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Neudržuju moc očního kontaktu? 137 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 - Ne, proč? - Fajn. 138 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - Koukám jinam? - Ne, jen... 139 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Asi se rozhlížím. 140 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Mám sklon udržovat oční kontakt. 141 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Líbí se mi to. - To mi vyčetla jako první. 142 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Oční kontakt? 143 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Jo, říkala, že moc nemrkám. To mě naštvalo. 144 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Jako... 145 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Teď mě pobavila. - Máš podobný mozek jako já. 146 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Máme podobné podivnosti. 147 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 Takové ty náhodnosti. Jako ta písnička, sovy. 148 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Docela děsivé. - To bylo. 149 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Já od toho taky nic moc nečekala. 150 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Nečekala jsem, že tam zažiju skutečné emoce 151 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 a moje logická stránka nevěřila, 152 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 že za tak krátkou dobu mohou vzniknout skutečné city. 153 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Překvapilo tě to? 154 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Jo. - Mě taky. 155 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Zní to jako hrozné klišé, ale tohle nemůže nikdo pochopit. 156 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Nemůže. 157 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Jsi blázen. - Jo. 158 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Jak dlouho? A to se milujete? 159 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 To nedává žádnej smysl. 160 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Nedává to smysl. 161 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Já jsem tam viděl potenciál. 162 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Nečekal jsem, že se zamiluju. 163 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Sama znáš rozdíl mezi zamilovat se a mít někoho rád. 164 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Jo. 165 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Určitě. 166 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Byly to velice emotivní týdny, to rozhodně. 167 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Já vím. Nevím, jestli spolu někdy budeme 168 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 a nepřišel jsem si tě sem získat. 169 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Fajn. - Jo. No, já prostě... 170 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Myslím, že navzdory všemu jsme se my dva měli potkat. 171 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Jo. - Tomu věřím. A... 172 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Já tomu taky věřím. 173 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Ale... 174 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Jsi hezká. 175 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Jsem rád, že jsme se potkali. - Já taky. 176 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Byla jsem z toho nervózní. 177 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Já byl taky. 178 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 No tak jo. 179 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Bylo moc zajímavé poznat tě osobně 180 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 a šíleně divné. 181 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Jsem za to rád. 182 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Jo. 183 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Doprovodím tě ke dveřím. 184 00:09:19,018 --> 00:09:20,936 - Snad to zopakujeme. - Uvidíme. 185 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Hej. - Ano. 186 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 Naše jídlo je tady. 187 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 {\an8}- Voní to? - Připravena? 188 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Ano. - Naše první donáška jídla. 189 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 - U nás doma. - U nás doma. 190 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Před třemi týdny jsem seděl na gauči 191 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}a v boxerkách hrál na Xboxu. 192 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 A najednou je ze mě kompletní dospělák. 193 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Jsem zasnoubený. 194 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Bydlíme spolu v domě. A to je šílený. 195 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Nevěděl jsem, co od toho mám čekat. 196 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Já vím! 197 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Když jsem sem s tebou vešel, cítil jsem se jako doma. 198 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Domov je tam, kde jsi ty. 199 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Hlášky z přeslazených filmů ti jdou. 200 00:10:12,071 --> 00:10:13,489 - Miluješ je! - Jo. 201 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 - Nelži. Miluješ to! - Jo! 202 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Je to nejlepší. - Miluješ to! 203 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Jak to vidíš s úklidem? 204 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 To dělají oba. 205 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Umíš vysávat? - Zlato. 206 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Zlato, umím vysávat. - Jen se ptám. 207 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Celý život jsi nezadaný. - Zapneš a jezdíš s tím po koberci. 208 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Dobrá práce, zlato. Jsi úplný génius, zlato. 209 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - Jaké jsou další věci, madam? - Nádobí? 210 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Co s ním? 211 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Dáme je do dřezu? Na linku? Do myčky? 212 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Dám ho do dřezu, to je minimum. Při nejhorším do dřezu. 213 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Takže jen do dřezu. - Při nejhorším. 214 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Při nejhorším? Kdy? 215 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 To znamená, že když jdu spát, nádobí je aspoň ve dřezu. 216 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Bude spinkat ve dřezu? 217 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Při nejlepším je čisté. 218 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 V 70 procentech je čisté, ve 30 procentech dřez. 219 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 To ujde, ne? 220 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Vytáhněme to na 90 procent v myčce. 221 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Zvládnu 80. 222 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Nerada usínám se špinavou kuchyní. 223 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Tak já řeknu, že bys měla po čůrání splachovat. 224 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 To je ten nejdivnější zlozvyk. 225 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 To dělám jen v noci, když tě nechci budit. 226 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Neboj se, že mě vzbudíš. Prostě spláchni záchod. 227 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Dobře? 228 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Dobře, zlato. 229 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Miluju tě. - Já tebe taky. 230 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}MILUJU TĚ, ZLATO! 231 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Jo. Nevím, jak začít tenhle rozhovor, ale... 232 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Bože. 233 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Než jsme odletěli z Mexika, 234 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}přišla za mnou Irina a prostě mi řekla, 235 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}že ji přitahuješ. 236 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 A já nevím, bylo mi divně. 237 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Zachytil jsi v Mexiku nějaké náznaky, že se jí líbíš? 238 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Když jsme měli tu párty u bazénu, tak byla docela kontaktní, 239 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 sáhla mi na nohu a tak. 240 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Bylo to divné, ale nijak jsem o tom nepřemýšlel. 241 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack stál vedle nás. 242 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 To by si určitě nedovolila na mě cokoli zkoušet. 243 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Teď pochybuju o tom, jak to mezi... 244 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 námi je. 245 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Nevím, jen mě napadlo, 246 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 jestli tam toho nebylo víc, o čem bych třeba nevěděla? 247 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Rozhodně nemám v úmyslu se s ní o cokoli pokoušet. 248 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Přišlo mi divné, jak to ukončila se Zackem 249 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 a okamžitě otočila a zaměřila se 250 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 na snoubence „nejlepší kámošky“. 251 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Jo, je to divný krok. 252 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Je to frustrující, protože to vychází z přitažlivosti. 253 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Já to chápu, seš sexy. 254 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Víš? Já nevím. - Jo. 255 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Jsi můj snoubenec, patříš ke mně. 256 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 A pokud to, co říkáš, je pravda, 257 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 pokud tam nejsou nějaké nevyřešené city, o kterých mi neříkáš, 258 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 tak je to asi jen mezi mnou a ní. 259 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Je mi líto Zacka. Zack je můj kámoš a... 260 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Jo, mně taky. On je takový snadný terč výsměchu. 261 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Ale všechny ty věci, 262 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 které se jí naživo nelíbily, tak je dělal i v buňkách. 263 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Rozdíl je jen v tom, že teď ho u toho viděla. 264 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Jasně. 265 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 A já taky nejsem bez viny. 266 00:13:54,418 --> 00:13:57,713 Taky jsem se situaci kolem Zacka smála, 267 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 protože je jiný. 268 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Ale mám pocit, že do toho šel velmi otevřeně. 269 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 A jo, možná je extrémně praštěný. 270 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - Ale to je jeho pravé já. - Je. 271 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - To na něm miluju. - Jo. 272 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Řeknu k tomu asi jen to, že když se o mě otírala v bazénu, 273 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 tak jsem na to hned neupozornil asi proto, 274 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 že náš vztah vnímám jako jistotu. 275 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Myslím, že tě znám. 276 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Cítím se s tebou jistě. - Správně. 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Pochybuješ o mně? Sakra. 278 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Každým dnem je náš vztah silnější. 279 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Myslím, že není moc věcí, které by nás 280 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}teď mohly rozdělit. 281 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Ta jistota, nikoli sebevědomí, je sexy. 282 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 A těším se na fyzickou stránku věci. 283 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Snad bude Paul souhlasit. Nevím. 284 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 Co chceš dělat? Máš něco vymyšleného? 285 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Já nevím. No... 286 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Co se týká mě, tak je asi odpověď jasná. 287 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Chápu. 288 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Pěkný! Musím přinést svou lávovou lampu a... 289 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Lávovou lampu? Je rok 1972? Máš lávovou lampu? 290 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 Je super! 291 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Máš lávovou lampu? 292 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Mám lávovou lampu. - Jakou barvu? 293 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Hleď si svýho. Neuvidíš ji. 294 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Jsi nevděčný. „Lávovou lampu.“ 295 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Jen se neboj. Teď ji nechceš. 296 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Přinesu ji. 297 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Jsme zpátky ve skutečném světě. 298 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}Přátelé, rodina, telefony, sociální sítě. 299 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Je to síla, ale pořád jsem nadšený a připravený ovládnout svět. 300 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Co chceš dělat jako první? 301 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 - Po návratu. - Jíst! 302 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Nejhezčí bude se vedle ní denně probouzet, 303 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 uvařit snídani a vypravit ji do práce. 304 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Pak začnu svůj den a budu čekat, až se vrátí. 305 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Řekl jsem svým rodičům 306 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 i bráchovi a sestře, 307 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 že jsem zasnoubený. 308 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Jsou nadšení. 309 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Viděli, jak jsem šťastný. 310 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Jasně. Až je uvidím, tak bych je neměla zklamat. 311 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Neboj, bude to v pohodě. 312 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Jo. - Řekla jsem to... 313 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 mámě. Řekla jsem to tátovi. 314 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Nechápali. „Tohle není Jackie.“ 315 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Jo. 316 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 - „To není Jackie.“ - Jo. 317 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 Nevěřili mi. Říkala jsem, že to myslím vážně. 318 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Ale podle mě mi to pořád nevěří. 319 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Tohle je ta situace, kdy je to musím nechat strávit 320 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 a pak za nimi zajdu 321 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 a bude to. 322 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Snažím se to co nejvíc oddálit. 323 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Budou mě chtít poznat? 324 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - V to doufám. - Tak jo. 325 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Myslím, že jo. A táta je v pohodě. Můj táta bude říkat „Dobře, prima.“ 326 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 A moje máma je spíš... 327 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Je jako já, ale víc... 328 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Jo, takže budu v pohodě. S ní si budu rozumět. 329 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 - Doufám. - Jo. 330 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Doufám. 331 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Počkej, co je tvoje, to je moje a co je moje, to je tvoje. 332 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}To se mi snažíš říct? 333 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Miluju ho, ale zároveň mám ráda čistou koupelnu. 334 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 A Brett nemá problém vyskočit ze sprchy 335 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}a nechat na podlaze vodu. A to mě dokáže vytočit. 336 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Už jsem mu to říkala, ale on jen: „Zlato, je to jen voda.“ 337 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Ale pro mě... 338 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 Prostě... V téhle fázi si budeme zvykat. Pořád je to moje zlato. 339 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Kéž bychom tu měli televizi. 340 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 V ložnici má být tvoje pozornost buď na spánek, nebo na mě. 341 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - Proč televizi? - Máš moji pozornost. 342 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Moje pozornost je rozhodně na tebe. 343 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Jsem tu fakt šťastný. 344 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Myslím to vážně. - Děkuji. 345 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Podle mě jsi úžasný. 346 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Podle mě jsi úžasná. 347 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DNÍ DO SVATBY 348 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Dobré ráno. 349 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Ahoj. Dobré ráno. - Kávu? 350 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Děkuji. 351 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Dobré ráno. 352 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Když se probudím vedle Micah, mám chuť se hned otočit 353 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}a dát jí pusu. 354 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Naše fyzické spojení je skvělé. Je nám spolu moc dobře 355 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 a to je něco, co mi fakt hodně dlouho chybělo. 356 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Včera jsi naříkal. 357 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Ale ne. 358 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Příště ti dáme pásku přes pusu. - Měli bychom. 359 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}S Paulem jsme rozhodně nespěchali. 360 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Ale naše fyzické spojení je na stejné úrovni jako emocionální. 361 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 A z obou mám skvělý pocit. 362 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Jak ses vyspala? 363 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 No, spala jsem fakt dobře. 364 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Jak jsme teď v tom domě, mám pocit, že je to fakt realita. 365 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Probudila jsem se v sedm... 366 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Probudíš se jako králíček Energizer, hned vyskočíš z postele. 367 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - Co máš dneska v plánu? - Vlastně se dnes večer uvidím s Irinou. 368 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Super. - Jsem nervózní. 369 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Ano? - Jo. 370 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Chápu to. - Je to divný pocit. 371 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - Jo. - No jo. 372 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Viděl jsem to. Složité emoce. 373 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - Uvidíme, jak to půjde. - Zvládneš to. 374 00:20:18,593 --> 00:20:19,678 Možná půjdu za Zackem. 375 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 - Jo. Nechtěl tě vidět? - Chtěl. 376 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Vykašlal ses na něj. - To je pravda. 377 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Byl jsem se svou snoubenkou v posteli. 378 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Měl jsem na práci důležitější věci. - Jo? 379 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Jo. 380 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Mnohem důležitější. 381 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Jsme tady. Těším se, až ti ukážu svůj byt. 382 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Moje koupelna. 383 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 To se mi líbí. 384 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Hezký. - Tak jo. 385 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Moje ranní afirmace. - Dobře. 386 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Tohle je obytný prostor. - Jo. 387 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Tady je moje postel. - Jo. 388 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Tady je kuchyně. 389 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Páni. 390 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Panebože. 391 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - Jo. - Je tu tolik růžové. 392 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Tolik růžové. 393 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Doslova všechno bylo růžové. Růžové boty i nehty. 394 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Jasné barvy, hodně barev. Na to si budu muset zvyknout. 395 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Bože, i víno je růžové. 396 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Oceňuju všechny tvoje barvy. 397 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Nádhera. Jo. - Je to sladěné, ne? 398 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Takže si bereš růžové láhve? 399 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Ano, růžové lahve na vodu. - Jo. 400 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Ty beru. - Pověz mi, proč ta růžová? 401 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - Máš ráda růžovou? - Vždycky se mi líbila. 402 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Ale co se týče výzdoby, 403 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 tak tenhle jsem si našla po rozchodu s bývalým. 404 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 On mi nikdy nedovolil vyzdobit byt podle mě. 405 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Aha. 406 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Po tomhle vztahu jsem byla svobodná 407 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 a konečně jsem to mohla vyzdobit tak, jak jsem chtěla 408 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 a tak, aby to odpovídalo tomu, kým jsem. 409 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Tak jo. 410 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Chtěla jsem to tady tak mít, protože jsme se v tomhle prostoru vyléčila 411 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 a naučila jsem se být sama sebou. 412 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 To je ten hlavní důvod, 413 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 proč jsem to tady udělala tak růžové. 414 00:22:26,471 --> 00:22:30,225 Měla jsem chuť se vyjádřit a myslím si, že tohle může být 415 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 i u nás. 416 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Tak jo. 417 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - To beru. - Díky, zlato. 418 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Jistě. - To je milé. 419 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Večer mi hodně věcí došlo. 420 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Neměla jsem se ke komu vracet. 421 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Svobodní lidé mají spoustu osamělých nocí. 422 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Při každé večeři jsem na FaceTimu s přáteli. 423 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Jen abych to mohla s někým sdílet. 424 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Všechno je teď jiné. 425 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Teď se vracím ke Kwamemu. 426 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 A to je pro mě úplně nový pocit. 427 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Tohle jsem dlouho chtěla. 428 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Tak snad si mě po tomhle ještě pořád chceš vzít. 429 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - No, asi jsem... - No, jak bych to... 430 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Nějak váháš! - Jasně, že si tě chci vzít. 431 00:23:36,833 --> 00:23:38,001 Pořád tě miluju. 432 00:23:38,626 --> 00:23:40,170 Tvůj kluk odpadl. 433 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Budou z vás nejlepší kamarádi. Budete spolu chodit spát v devět. 434 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Rád spí, líbí se mi. - Miluje spaní, bude tě zbožňovat. 435 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Jako já. 436 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Ahoj, lidi. 437 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Lidi, seznamte se s Brettem. 438 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Ahoj. - To je Jennifer. 439 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Jsem Jennifer. Těší mě. Objetí. - Těší mě, Jennifer. 440 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Spřízněná duše Kristy. - Kristy. Ahoj. 441 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Proboha. 442 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Dobře. Moc ti to sluší. 443 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Jak dlouho tu jste? - Chvilku. 444 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Už jste měli margaritu? 445 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Nevěděla jsem, jestli vám mám objednat. 446 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}Nevěděli jsme, jestli by ji chtěl, tak jsme na vás počkali. 447 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Nejsem vybíravý. - Jo. 448 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Jaké to bylo? 449 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Moc dobré. 450 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Co tě přitáhlo k Tiffany? Jak jsi zjistil, že je ta pravá? 451 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Zaprvé, její autentičnost. 452 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Poznal jsem, že je to pečující a milující člověk. 453 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}A i přes tu zeď jsem cítil její skutečnou podporu 454 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}a lásku a její starost o mě. 455 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Tahle holka mě nikdy neviděla. 456 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Ale kdykoli jsem vešel do buňky, měl jsem pocit, že jí jde o to, 457 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 abych byl svou nejlepší verzí. 458 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Bez debaty. Tak asi proto. 459 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Ale to je... To je naprosto skvělý. 460 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Jo. 461 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Ne, ale to jsi ty, Tiff. - Jo. 462 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Kdy jsi to věděl? Kdo to věděl první? 463 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 - Tiff? - Tiff? 464 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Ona. - Tiff, jak? 465 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Já. - Jak rychle jsi to věděla? 466 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Já byla dost neoblomná a říkala mu, že se mi líbí. 467 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Taky se rozhodla zdřímnout si během rande. 468 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 To ne! 469 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - To by mělo zaznít. - To bylo blbý. 470 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Brette, mám ji v mobilu uloženou jako Šípkovou Růženku. 471 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 Ona je neskutečný spáč. 472 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Dokáže usnout kdekoli a kdykoli. 473 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Usnula i s námi, není to tebou. 474 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - Ne. - Neber si to osobně. 475 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 A den poté jsi požádal o ruku. 476 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 - Ano. - Ano. Tak jo. 477 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Já usnula a on mě den poté požádal o ruku. 478 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - A poprvé jsem ho viděla. - Na tohle se těším. 479 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Vypadala jsem skvěle. 480 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Tiff, jaký to bylo? 481 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Běželi jste? 482 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 - Já ne. - Já běžel. 483 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Jak jsi reagoval, když se to otevřelo? 484 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 Co tě v tu chvíli napadlo? 485 00:26:05,648 --> 00:26:06,608 Dveře se otevřely... 486 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 - Tunelové vidění. - Jo. 487 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - Do hajzlu. - Doslova. Myslím to vážně. 488 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Nic jiného jsem neviděl, jenom ji. 489 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Víc ti říct nemůžu. Vím, že tam byl červený koberec, nic víc. 490 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 „Ta holka je naprosto nádherná.“ 491 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 492 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 Jak? 493 00:26:26,461 --> 00:26:29,339 Jo! My to víme, 494 00:26:29,339 --> 00:26:31,299 ale je hezké to slyšet. 495 00:26:31,299 --> 00:26:33,426 Ne, vážně, nechápal jsem, 496 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 jak může člověk, který je tak krásný uvnitř, 497 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 ještě ke všemu 498 00:26:41,434 --> 00:26:42,352 vypadat takhle? 499 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Že jo? - Jak je to možné? 500 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Říkal jsem si, jak je možné, že nám hvězdy takhle přejí? 501 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Měli jste štěstí. - Jo. 502 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Doslova... 503 00:26:52,362 --> 00:26:55,448 Hvězdy nám přály, tohle vyšlo. 504 00:26:55,948 --> 00:26:57,033 - Vždycky. - Jo. 505 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Kristy. 506 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Když vidím, jak je teď šťastná... 507 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 Já jen chci, aby ji někdo podporoval tak, jak podporuje ona nás. 508 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Někoho, kdo bude milovat její chyby a všechno, čím je. 509 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 A chci, aby člověk, kterému ji dám... 510 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 ji bude podporovat stejně jako já. 511 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 A bude ji milovat tak, jak miluji já ji. 512 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 A... 513 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Tiffany! 514 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Přestaň, Kristy. 515 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Takhle to dneska nemělo být. 516 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Já tu holku miluju se vším všudy, je to moje spřízněná duše. 517 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 A je úžasná, fenomenální, z nejlepších lidí, co jsem kdy poznala. 518 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Takže máš fakt štěstí. 519 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Máš fakt štěstí, Brette. 520 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Já... Jo. 521 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Máš její srdce, tak ho neponič. 522 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Vím, kde bydlíš a najdu si tě. 523 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Věz, že tě opravdu miluju. 524 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Panebože! 525 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Vážně. 526 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Panebože. 527 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Miluju tě. 528 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 To se mi líbí. Budeš se vdávat! 529 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Jste krásní. 530 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Běžte domů dělat děti. 531 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Cože? 532 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Můžu se na něco zeptat? Co se ti na Micah líbí? 533 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Kámo, je toho hodně. Hlavní je její pohled na svět. 534 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Vidí svět podobně jako já. 535 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 Je v tom takové to pochopení, 536 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 že život je chaos 537 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 a musíme z něj vytřískat co nejvíc. 538 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 A to se mi líbí. 539 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 A líbí se mi, že není přehnaně analytická jako já. 540 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Dodává mému životu radost. 541 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Splňuje minimální požadavky dokonalé ženy. 542 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Když vím, co od života chceš, vidím, že s ní se tam můžeš dostat. 543 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 To se mi líbí. 544 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Micah by s tebou šla na konec světa. 545 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Je to legrační. Je neskutečně roztomilá. 546 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Třeba přijdu z druhé místnosti a ona: „Stýskalo se ti?“ 547 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - Proč to dělá? - Potřebuje to potvrzení. 548 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - Což je pro tebe dobré znamení. - Jasně. 549 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Myslí to vážně. - Jasně. 550 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Máš problém vyjádřit svou náklonnost. 551 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Rozhodně. Jo. 552 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - A ona to potřebuje. - Jo. 553 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Já jí řekl, že ji miluju, ale není to pro mě tak... 554 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Všichni chceme vědět, že na nás záleží. 555 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 To bylo na Irině šílené. 556 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 V buňkách jsem cítil, že jí na mně záleží. 557 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 A pak se dostaneme ven a ona udělala pravý opak. 558 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Jo. - Přesně tak. 559 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Měla by vědět, co na ní oceňuješ 560 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 a co na ní miluješ. Je důležité to dělat každý den. 561 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Vážně, ne jen jednou týdně. 562 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Každý den. A nemusí to být nic velkého. 563 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Nikoho nepřestane bavit poslouchat, proč je někdo miluje. 564 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Opravdu si myslím, že ji miluju. Opravdu. 565 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Máš fakt dobrou holku. - Jo. 566 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 Rozvíjí se to? 567 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Extrémně. Každý den. 568 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Když jsem vás spolu viděl, cítil jsem to. 569 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Takže jsi mluvil s Bliss, že? 570 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Jo. 571 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 A je šílený, jaká je mezi námi chemie. 572 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Vážně, je to šílený. 573 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Opravdu? 574 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Nečekal jsem to. - Jo. 575 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Byla tam samozřejmě po psychické stránce. 576 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 To jsem čekal. 577 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Ale když jsme se sešli, cítil jsem něco úplně jiného. 578 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Vážně? Co? 579 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Je perfektní. - Dobře. 580 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 A takhle to teď je. 581 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Člověk má milion možností. 582 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 A pokud skutečně stojíš o manželství, 583 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 pokud je manželství tvým cílem, 584 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 tak si prostě dřív, nebo později musíš někoho vybrat. 585 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Jaká je cena za neustálé čekání na někoho lepšího, 586 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 nebo za ty neustálé výměny. 587 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Vždycky je někdo lepší. - Jo. 588 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Jakou to má cenu? - Jo. 589 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Mám pocit, že přesně tomuhle já čelím. 590 00:31:23,925 --> 00:31:28,054 Chci mít ženu, děti. Chci mít někoho, kdo bude na mojí straně 591 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 a kdo mi pomůže změnit svět. 592 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Jo, to se mi líbí. 593 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Musíš si vybrat člověka, se kterým chceš strávit zbytek života. 594 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Musíš vědět, na čem ti záleží. 595 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 A já jsem... 596 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 Tady je vše, na čem mi záleží. 597 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Jo. Jo, jasně. 598 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Čau, ty potvoro! 599 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Ráda tě vidím. Ahoj. 600 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Ahoj. - Jak se máš? 601 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Dobře. Jak se máš? - Dobře. 602 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Znáš už jeho rodinu? 603 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 - Paulovu? - Jo. 604 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Ne, zatím ne. 605 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Už plánujete svatbu? - Trochu jsme začali. 606 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Je to hrozně fajn, mám pocit, že jsme na tom dobře. 607 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Ale upřímně, ten konec výletu do Mexika 608 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 pro mě byl těžko pochopitelný. 609 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Když jsi mi řekla o tom, 610 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 jak mluvíš o mém snoubenci, bylo to blbý. 611 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Bylo to pro mě nepříjemné. - Jo, to je jasný. 612 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul mi to nechtěl ani říkat, ale pak přiznal, 613 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 že jsi na něj v bazénu sahala. 614 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 A to se stalo za mými zády. 615 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Jak mi asi je, 616 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 když jsem tě před ostatními bránila? 617 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Nikdo se s tebou nebavil, jenom já. 618 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Stála jsem za tebou a říkala jim, že jsi fajn. 619 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nikdy jsem tě neopustila. 620 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Jsem teda já ten hlupák, co nevnímal varovné signály, 621 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 nebo to bylo jen nedorozumění? 622 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Mimochodem, moc si tě vážím. 623 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Nechci, abys měla pocit, že jsem něco dělala za tvými zády. 624 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Je mi z toho zle. 625 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Musím přiznat, že se to stalo. Bylo to podrazácký. 626 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Jo. - Když jsem viděla Paula, 627 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 přitahoval mě víc než Zack. 628 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Je to pěknej kluk. Super, to ti fakt moc přeju. 629 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Vím, že jsem trochu flirtovala. 630 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - Nevšimla jsem si. - Přitahoval mě. 631 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 Nemusela... 632 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Tohle ale není to, kvůli čemu v tomhle experimentu jsme. 633 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 V buňkách jsi k němu nic necítila, 634 00:33:45,066 --> 00:33:46,817 ale teď je sexy, takže... 635 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - No tak! - Budu upřímná. 636 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Cítila jsem spojení. Prostě jenom jako spojení. 637 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Uniká mi tady něco? O něčem nevím? Měla bych Paula vyzpovídat? 638 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Na letišti jsem ho chtěla praštit do hlavy. 639 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Vůbec jsem to nečekala. 640 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Nechci nedůvěřovat člověku, kterého považuju za nejlepší kamarádku, 641 00:34:07,505 --> 00:34:10,966 když se ocitne o samotě s tím, s kým se snažím vybudovat 642 00:34:10,966 --> 00:34:12,259 společnou budoucnost. 643 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Jo. 644 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Nemusíš se bát toho, co k němu cítím. 645 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Může mi to být jedno. On nemá zájem. 646 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Mně tady jde o naše přátelství. Jsme přece kamarádky. 647 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Pokud budeme nadále kamarádky a já si toho člověka vezmu, 648 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 můžeme se vídat? Mám s tím být v pohodě? 649 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 Budeš s ním v opilosti flirtovat? 650 00:34:34,615 --> 00:34:37,576 Myslím, že se o nic nepokusím. Kdybych to tak cítila, 651 00:34:37,576 --> 00:34:40,079 chtěla bych s ním být. 652 00:34:41,372 --> 00:34:42,331 Neviděla jsem ho. 653 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Nemám pocit, že by mě chtěl vidět. 654 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Ne. 655 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DNÍ DO SVATBY 656 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Dobré ráno. - Ahoj. 657 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Jídlo. 658 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 To jsou lívance? 659 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Dobře. - Jo. Mám lívance... 660 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Vidím zbytky ovoce. 661 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 To musí znamenat džem. 662 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - Je to kompot. - Kompot! 663 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Jahodový a malinový kompot. 664 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Já mám ale štěstí. Ach bože. 665 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Ty jsi vstával takhle brzy, abys mi udělal snídani... 666 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Byl jsem i na trhu. - No teda! 667 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Vrhnu se na to. 668 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Páni. Připadám si jako v restauraci. 669 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 To je od tebe tak milé, děkuju. 670 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Dobrou chuť. 671 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Najíš se se mnou, že jo? - Jasně. 672 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 To je dobrý. 673 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 To je lepší než v kavárnách! 674 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Lepší! - Tak jo. 675 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Já ti to říkal. 676 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Jestli budu takhle jíst denně, budu mít čtvrt tuny. 677 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Mám štěstí. - To máš. 678 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Ani by mě nenapadlo, že se budu se snoubencem probouzet, 679 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}natož že by mi vařil jídlo. 680 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Na tohle nejsem zvyklá. Lásku jsem nikdy nezažila. 681 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Tohle je pro mě úplně nová zkušenost. 682 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Naservíroval mi jídlo. 683 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Když lidi vaří, tak neservírují. 684 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Ale já se jen posadila a on mi to přinesl. 685 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Připadám si výjimečně, tohle je fakt hezký. 686 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Takhle se ke mně nikdo nechoval. 687 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Tak se běž nachystat a já se postarám o to nádobí. 688 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Já už jsem umytej. - Dala bych si ještě. 689 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Vážně? 690 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 Chceš další talíř? 691 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Bylo to fakt dobrý. - To jsem rád. 692 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Jsem ohromená. - Čeká tě víc. 693 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Klobouk dolů. 694 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Jsem rozhodně nervózní. Jak se cítíš? 695 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Snažím se být méně nervózní. 696 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}Je to hodně neobvyklá situace. 697 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Rozhodně. 698 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 A podle mě je zcela normální, že budou mít naši rodiče 699 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 určitě svůj... 700 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 názor. 701 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Jo, to chápu. 702 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 S tím nemáme ani jeden zkušenost. 703 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Jo. 704 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Však víš. 705 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - Co se děje? - Vůbec nic. 706 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Dobře. - Začíná se na mě přenášet tvoje úzkost. 707 00:38:13,625 --> 00:38:15,294 Chtěl bych být... 708 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Vítej v manželství. 709 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Než jsem se do experimentu pustila, moc jsem toho tátovi neřekla. 710 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Mohlo by ho to trochu šokovat. 711 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Podpoří naše rozhodnutí se za dva týdny vzít? 712 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Já nevím. 713 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Víš, jak se jmenuje? - Ne, to nevím. 714 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Jmenuje se Charlie. 715 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Bezva. Charles. 716 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie. Říká si Charlie. - Fajn. Jako můj táta. 717 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Jak jinak. 718 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Co se děje? 719 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nic. Jsem jen trochu nervózní. 720 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Chci, aby to šlo dobře. - Jo. 721 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Můj táta už byl ženatý... 722 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Dlouho. - Jo. 723 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Bude vědět, na co se má ptát. 724 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Ty víš, proč se za pár týdnů bereme, že? 725 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Prostě mu řekneš, proč je tohle jiné. 726 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Nic víc. 727 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Pověz mu svou pravdu. 728 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Čím víc se bojíme, tím víc se do toho zamotáváme 729 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 a objevuje se víc možností. 730 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Čím klidnější budeme my, tím klidnější bude i on. 731 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Miluju Kwameho promluvy. 732 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Ty mi jich dáváš víc. - To si nemyslím. 733 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 Ale no tak. 734 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Ty mi dáváš víc promluv. 735 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Ty jich dáváš víc. - Ne. 736 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Asi jsme oba trochu nervózní. 737 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Ale já musím udělat dojem. 738 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Tak to není, my dva musíme udělat dojem. 739 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Ale já jsem ten, kdo vstupuje do tvojí rodiny. 740 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 No jasně, to tam určitě je. Ale také budeme partneři. 741 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Rozhodně. Tomu rozumím. 742 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Bude sledovat, jak spolu my dva fungujeme. 743 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Tak jo. 744 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Může to dopadnout jakkoli. Nevíme, jak budou reagovat. 745 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Seznámení s mými kluky už zažil. 746 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 S kluky? 747 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Tak jo. Paráda. 748 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Táta lidi rád trochu testuje. 749 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Nikdy mu nikdo nevadil. Minimálně ne otevřeně přede mnou. 750 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 Žádný z mých bývalých. 751 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Ale řekla bych, že nikdy... 752 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 žádného z nich neměl dost rád na to, aby byl mým manželem. 753 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 To dává smysl. 754 00:40:50,616 --> 00:40:52,701 Ty někoho z nich snad ano? 755 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - Já? - Ano? 756 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Ne. 757 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Super. A mě ano? - Ano. 758 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Tak dobrý, to je fajn začátek. 759 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 To znamená, že už teď mám před nimi maličký náskok. 760 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Panebože. 761 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Panebože. 762 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Hej. 763 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 Věříš mi, že to zvládnu? 764 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Ano. 765 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Tak mi věř. 766 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Překlad titulků: Zuzana Matějková