1
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
Bliss, vážně tě miluju.
2
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Rozcházíš se se mnou?
3
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
Nemůžu si tě vzít. Promiň.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,311
Irino, vezmeš si mě?
5
00:00:18,811 --> 00:00:21,064
Nejsnadnější ano mého života.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brette.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Jsi tak hezkej.
- Díky. Jsi krásná.
8
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Děkuji.
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Vezmeš si mě, Jackie?
- Jistěže si tě vezmu.
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Miluju tě.
- Já tebe taky.
11
00:00:39,415 --> 00:00:42,168
Nikdy jsem s nikým necítila
takovou přitažlivost,
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
protože to nezačalo fyzicky.
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Tohle udává tón do konce našeho života...
14
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
A je to dobrý.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Tohle si chci pamatovat navždy.
16
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Fakt jsem tě chtěla.
17
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Pořád mi na tobě záleží.
18
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Chceš být radši s ní?
- Ne, jsem přesně tam, kde mám být.
19
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Tak to nech. Nech to být, Kwame.
20
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Jsem plná emocí. Myslím na domov.
21
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Budu se tam muset vrátit.
22
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Potřebuju limetku, jdu tam.
23
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irina nesnáší svého muže.
24
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Panebože. Jsi nejhorší.
25
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Jsem z toho vztahu vyčerpaná.
26
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Je čas si to říct. Nebude to fungovat.
27
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Kdyby to šlo, zkusil bys to s Bliss?
28
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Rozhodl jsem se špatně.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Ty to víš a já to vím taky.
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Nechce se mi pryč z Mexika.
31
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}To vypadá těžké.
32
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Aspoň máš volné ruce pro moje kufry.
33
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Bože, k čemu jsem se to upsal?
34
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}Musíme vypadnout, dokončíme balení.
35
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}Zapni zip, zapni zip.
Bude to hit, tak jedeme.
36
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Těším se. Vidíš tu nadšenou tvář?
37
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Uvidí to.
38
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Ano, je to vidět.
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Začínáme novou vzrušující kapitolu.
40
00:02:11,841 --> 00:02:14,177
Ráda bych zůstala v téhle říši snů,
41
00:02:14,177 --> 00:02:16,762
kde jsme pořád jenom my dva.
42
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Ale to není realistické.
43
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
44
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Jsme venku.
- Nenuť mě jít.
45
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
46
00:02:28,191 --> 00:02:30,401
Změní se hodně. Zpátky do života.
47
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Těším se.
48
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Já taky.
49
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Dobře, nenech se unést.
50
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Tys to točil?
51
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
LÁSKA JE SLEPÁ
52
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}21 DNÍ DO SVATBY
53
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Vítejte ve Smaragdovém městě.
54
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Přesně tak. Jsme s Vanessou
v krásném Seattlu ve Washingtonu.
55
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Pět párů se zamilovalo a zasnoubilo,
aniž by se viděli.
56
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Jeden ze vztahů ale nevydržel.
57
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Pokud budu za pár týdnů
58
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}pořád myslet na Zacka,
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}ozvu se mu a něco s tím udělám.
60
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Možná už bude pozdě.
Možná, že už bude dál.
61
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Ale bylo mi s ním fyzicky tak nepříjemně,
že to nešlo snést.
62
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Podívej!
63
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Tohle je fajn.
- Jo, jdeme.
64
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Dovolená skončila
65
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}a přichází nejnáročnější
fáze našeho experimentu.
66
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Mají zpět své mobily a míří domů,
67
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
kde je čeká společné bydlení.
68
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- Tak jo.
- Páni.
69
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Pojď si sundat boty.
70
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Tohle bude moje strana
a všechno bude tvoje.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Ty si na to potrpíš,
ale vedle mě snížíš nároky.
72
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Jsi roztomilý.
73
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
Jak se vším zamíchá jejich vzhled,
věk, původ, rodina a finanční situace?
74
00:03:57,029 --> 00:03:58,864
Jsi v naší posteli v botách.
75
00:03:58,864 --> 00:04:00,074
- No tak.
- Promiň.
76
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Jak propojí své životy, kariéry a domovy?
77
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Uklízím čtyřikrát týdně.
- Čtyřikrát týdně?
78
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Jo.
- Tak jo.
79
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- Čistota je důležitá.
- Rozhodně.
80
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Asi je to tím, že dělám u zubaře.
81
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Všechno musí být čisté.
82
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Za tři týdny stanou před oltářem
83
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
a nejdůležitějším rozhodnutím života.
84
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Jak často budeš pracovat z domova?
85
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Já totiž pořád.
- To je skvělá otázka.
86
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Myslím, že 75 % času.
87
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- To půjde.
- Moc toho neuděláme.
88
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Po týdnu dostaneme padáka.
89
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Jo, přijdeme o práci.
- Jo. Jejda.
90
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Dokážou nám, že láska je slepá?
91
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Jaká byla dovolená se snoubenkou?
92
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Hrozná. Chovala se ke mně příšerně.
93
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
Spali jsme na opačných stranách postele,
žádný dotyk.
94
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Žádná náklonnost.
95
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Druhý den jsem jí měl plné zuby.
96
00:05:01,177 --> 00:05:03,220
Víš, na co jsem v Mexiku myslel?
97
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Byla jsi holka, kterou jsem hledal.
98
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- To zní děsně.
- Zní to příšerně.
99
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- Fakt mě štve to slyšet.
- Já vím říkám ti pravdu.
100
00:05:14,565 --> 00:05:18,569
Když jsem tě odmítl
a vyšel jsem ze dveří, věděl jsem,
101
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
že jsem to podělal.
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Věděl jsem to a bylo pozdě.
103
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
Požádal jsi ji o ruku.
104
00:05:23,741 --> 00:05:26,327
Ano, protože jsem ji pořád miloval.
105
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
Ale to není důvod...
106
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Pro každého je víc než jeden člověk.
107
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Já nevím.
Teď tě prostě trochu zpochybňuju.
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Dostal jsem, co jsem si zasloužil.
109
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
- No...
- Špatné rozhodnutí.
110
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Ty ses tak snažila s těmi dortíky.
111
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Nepřipomínej mi to. Já...
- Já vím.
112
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Byly skvělé.
- Konec.
113
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
Ale ty jsi taková.
114
00:05:47,640 --> 00:05:50,476
Ona se taky celou dobu projevovala.
115
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Zapomněla na narozeniny.
116
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- Prostě...
- Děláš revizi.
117
00:05:55,231 --> 00:05:56,816
- Jak to myslíš?
- Já nevím.
118
00:05:56,816 --> 00:05:58,526
Jen je to fakt divný.
119
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Divná situace.
- Ne, já vím.
120
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- Nikdy jsme se neviděli.
- Nikdy jsi mě ani neviděla.
121
00:06:04,365 --> 00:06:07,410
Jasně. Koho to zajímá?
Třeba ani nejsi hezkej.
122
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Překvapení. Nejsem.
123
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Tolik nám to usnadňuješ.
124
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Dělám si srandu. Asi sis myslel,
že jsem někdo... Ani nevím.
125
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Já jsem si tě představoval...
126
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
mimochodem je to můj typ,
127
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
prostě víc jako šprtku.
128
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Jo. A já jsem šprtka.
Jenom tak prostě nevypadám.
129
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
V pohodě. Myslím, že jako šprtka zním,
mám takový hlas.
130
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- Jo, tvůj hlas neodpovídá tělu.
- Že ne?
131
00:06:37,773 --> 00:06:40,401
Je divné si to propojit?
132
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Rád se ti dívám do očí.
133
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Jo, máš krásné oči.
- Díky.
134
00:06:46,115 --> 00:06:48,868
Taky máš hezké oči. Ale taky ti nechci
135
00:06:48,868 --> 00:06:50,453
dávat žádné komplimenty.
136
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Neudržuju moc očního kontaktu?
137
00:06:54,498 --> 00:06:55,666
- Ne, proč?
- Fajn.
138
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
- Koukám jinam?
- Ne, jen...
139
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Asi se rozhlížím.
140
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Mám sklon udržovat oční kontakt.
141
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Líbí se mi to.
- To mi vyčetla jako první.
142
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
Oční kontakt?
143
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Jo, říkala, že moc nemrkám.
To mě naštvalo.
144
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Jako...
145
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- Teď mě pobavila.
- Máš podobný mozek jako já.
146
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Máme podobné podivnosti.
147
00:07:18,063 --> 00:07:22,860
Takové ty náhodnosti.
Jako ta písnička, sovy.
148
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Docela děsivé.
- To bylo.
149
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Já od toho taky nic moc nečekala.
150
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Nečekala jsem,
že tam zažiju skutečné emoce
151
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
a moje logická stránka nevěřila,
152
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
že za tak krátkou dobu
mohou vzniknout skutečné city.
153
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
Překvapilo tě to?
154
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Jo.
- Mě taky.
155
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Zní to jako hrozné klišé,
ale tohle nemůže nikdo pochopit.
156
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Nemůže.
157
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- Jsi blázen.
- Jo.
158
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Jak dlouho? A to se milujete?
159
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
To nedává žádnej smysl.
160
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
Nedává to smysl.
161
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Já jsem tam viděl potenciál.
162
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Nečekal jsem, že se zamiluju.
163
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Sama znáš rozdíl
mezi zamilovat se a mít někoho rád.
164
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Jo.
165
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Určitě.
166
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Byly to velice emotivní týdny,
to rozhodně.
167
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Já vím. Nevím, jestli spolu někdy budeme
168
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
a nepřišel jsem si tě sem získat.
169
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Fajn.
- Jo. No, já prostě...
170
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Myslím, že navzdory všemu
jsme se my dva měli potkat.
171
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Jo.
- Tomu věřím. A...
172
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Já tomu taky věřím.
173
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Ale...
174
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
Jsi hezká.
175
00:08:42,815 --> 00:08:45,609
- Jsem rád, že jsme se potkali.
- Já taky.
176
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Byla jsem z toho nervózní.
177
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Já byl taky.
178
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
No tak jo.
179
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Bylo moc zajímavé poznat tě osobně
180
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
a šíleně divné.
181
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Jsem za to rád.
182
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Jo.
183
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Doprovodím tě ke dveřím.
184
00:09:19,018 --> 00:09:20,936
- Snad to zopakujeme.
- Uvidíme.
185
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- Hej.
- Ano.
186
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
Naše jídlo je tady.
187
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
{\an8}- Voní to?
- Připravena?
188
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Ano.
- Naše první donáška jídla.
189
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
- U nás doma.
- U nás doma.
190
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Před třemi týdny jsem seděl na gauči
191
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}a v boxerkách hrál na Xboxu.
192
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
A najednou je ze mě kompletní dospělák.
193
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Jsem zasnoubený.
194
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
Bydlíme spolu v domě. A to je šílený.
195
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Nevěděl jsem, co od toho mám čekat.
196
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Já vím!
197
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Když jsem sem s tebou vešel,
cítil jsem se jako doma.
198
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Domov je tam, kde jsi ty.
199
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Hlášky z přeslazených filmů ti jdou.
200
00:10:12,071 --> 00:10:13,489
- Miluješ je!
- Jo.
201
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
- Nelži. Miluješ to!
- Jo!
202
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- Je to nejlepší.
- Miluješ to!
203
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Jak to vidíš s úklidem?
204
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
To dělají oba.
205
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Umíš vysávat?
- Zlato.
206
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Zlato, umím vysávat.
- Jen se ptám.
207
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Celý život jsi nezadaný.
- Zapneš a jezdíš s tím po koberci.
208
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Dobrá práce, zlato.
Jsi úplný génius, zlato.
209
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- Jaké jsou další věci, madam?
- Nádobí?
210
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
Co s ním?
211
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
Dáme je do dřezu? Na linku? Do myčky?
212
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
Dám ho do dřezu, to je minimum.
Při nejhorším do dřezu.
213
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Takže jen do dřezu.
- Při nejhorším.
214
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
Při nejhorším? Kdy?
215
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
To znamená, že když jdu spát,
nádobí je aspoň ve dřezu.
216
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Bude spinkat ve dřezu?
217
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Při nejlepším je čisté.
218
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
V 70 procentech je čisté,
ve 30 procentech dřez.
219
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
To ujde, ne?
220
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Vytáhněme to na 90 procent v myčce.
221
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Zvládnu 80.
222
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Nerada usínám se špinavou kuchyní.
223
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Tak já řeknu,
že bys měla po čůrání splachovat.
224
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
To je ten nejdivnější zlozvyk.
225
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
To dělám jen v noci, když tě nechci budit.
226
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Neboj se, že mě vzbudíš.
Prostě spláchni záchod.
227
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
Dobře?
228
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
Dobře, zlato.
229
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
230
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}MILUJU TĚ, ZLATO!
231
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Jo. Nevím,
jak začít tenhle rozhovor, ale...
232
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Bože.
233
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Než jsme odletěli z Mexika,
234
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}přišla za mnou Irina a prostě mi řekla,
235
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}že ji přitahuješ.
236
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
A já nevím, bylo mi divně.
237
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Zachytil jsi v Mexiku nějaké náznaky,
že se jí líbíš?
238
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Když jsme měli tu párty u bazénu,
tak byla docela kontaktní,
239
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
sáhla mi na nohu a tak.
240
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Bylo to divné,
ale nijak jsem o tom nepřemýšlel.
241
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack stál vedle nás.
242
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
To by si určitě nedovolila
na mě cokoli zkoušet.
243
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Teď pochybuju o tom, jak to mezi...
244
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
námi je.
245
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Nevím, jen mě napadlo,
246
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
jestli tam toho nebylo víc,
o čem bych třeba nevěděla?
247
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Rozhodně nemám v úmyslu
se s ní o cokoli pokoušet.
248
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Přišlo mi divné, jak to ukončila se Zackem
249
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
a okamžitě otočila a zaměřila se
250
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
na snoubence „nejlepší kámošky“.
251
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Jo, je to divný krok.
252
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
Je to frustrující,
protože to vychází z přitažlivosti.
253
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Já to chápu, seš sexy.
254
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- Víš? Já nevím.
- Jo.
255
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Jsi můj snoubenec, patříš ke mně.
256
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
A pokud to, co říkáš, je pravda,
257
00:13:24,471 --> 00:13:29,059
pokud tam nejsou nějaké
nevyřešené city, o kterých mi neříkáš,
258
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
tak je to asi jen mezi mnou a ní.
259
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Je mi líto Zacka. Zack je můj kámoš a...
260
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Jo, mně taky.
On je takový snadný terč výsměchu.
261
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Ale všechny ty věci,
262
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
které se jí naživo nelíbily,
tak je dělal i v buňkách.
263
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
Rozdíl je jen v tom,
že teď ho u toho viděla.
264
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Jasně.
265
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
A já taky nejsem bez viny.
266
00:13:54,418 --> 00:13:57,713
Taky jsem se situaci kolem Zacka smála,
267
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
protože je jiný.
268
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Ale mám pocit,
že do toho šel velmi otevřeně.
269
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
A jo, možná je extrémně praštěný.
270
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- Ale to je jeho pravé já.
- Je.
271
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- To na něm miluju.
- Jo.
272
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Řeknu k tomu asi jen to,
že když se o mě otírala v bazénu,
273
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
tak jsem na to hned neupozornil asi proto,
274
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
že náš vztah vnímám jako jistotu.
275
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Myslím, že tě znám.
276
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Cítím se s tebou jistě.
- Správně.
277
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Pochybuješ o mně? Sakra.
278
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Každým dnem je náš vztah silnější.
279
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Myslím, že není moc věcí, které by nás
280
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}teď mohly rozdělit.
281
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Ta jistota, nikoli sebevědomí, je sexy.
282
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
A těším se na fyzickou stránku věci.
283
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
Snad bude Paul souhlasit. Nevím.
284
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
Co chceš dělat? Máš něco vymyšleného?
285
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Já nevím. No...
286
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Co se týká mě, tak je asi odpověď jasná.
287
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Chápu.
288
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Pěkný! Musím přinést svou lávovou lampu a...
289
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
Lávovou lampu?
Je rok 1972? Máš lávovou lampu?
290
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
Je super!
291
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
Máš lávovou lampu?
292
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Mám lávovou lampu.
- Jakou barvu?
293
00:15:27,678 --> 00:15:29,638
Hleď si svýho. Neuvidíš ji.
294
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Jsi nevděčný. „Lávovou lampu.“
295
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}Jen se neboj. Teď ji nechceš.
296
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}Přinesu ji.
297
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}Jsme zpátky ve skutečném světě.
298
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}Přátelé, rodina, telefony, sociální sítě.
299
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Je to síla, ale pořád jsem nadšený
a připravený ovládnout svět.
300
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Co chceš dělat jako první?
301
00:15:52,536 --> 00:15:53,829
- Po návratu.
- Jíst!
302
00:15:54,788 --> 00:15:57,374
Nejhezčí bude se vedle ní denně probouzet,
303
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
uvařit snídani a vypravit ji do práce.
304
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Pak začnu svůj den
a budu čekat, až se vrátí.
305
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Řekl jsem svým rodičům
306
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
i bráchovi a sestře,
307
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
že jsem zasnoubený.
308
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Jsou nadšení.
309
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Viděli, jak jsem šťastný.
310
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Jasně. Až je uvidím,
tak bych je neměla zklamat.
311
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Neboj, bude to v pohodě.
312
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
- Jo.
- Řekla jsem to...
313
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
mámě. Řekla jsem to tátovi.
314
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Nechápali. „Tohle není Jackie.“
315
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
Jo.
316
00:16:36,538 --> 00:16:37,998
- „To není Jackie.“
- Jo.
317
00:16:37,998 --> 00:16:40,584
Nevěřili mi.
Říkala jsem, že to myslím vážně.
318
00:16:40,584 --> 00:16:44,254
Ale podle mě mi to pořád nevěří.
319
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Tohle je ta situace,
kdy je to musím nechat strávit
320
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
a pak za nimi zajdu
321
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
a bude to.
322
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Snažím se to co nejvíc oddálit.
323
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Budou mě chtít poznat?
324
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
- V to doufám.
- Tak jo.
325
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Myslím, že jo. A táta je v pohodě.
Můj táta bude říkat „Dobře, prima.“
326
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
A moje máma je spíš...
327
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Je jako já, ale víc...
328
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Jo, takže budu v pohodě.
S ní si budu rozumět.
329
00:17:19,122 --> 00:17:20,207
- Doufám.
- Jo.
330
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
Doufám.
331
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Počkej, co je tvoje, to je moje
a co je moje, to je tvoje.
332
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}To se mi snažíš říct?
333
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Miluju ho, ale zároveň
mám ráda čistou koupelnu.
334
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
A Brett nemá problém vyskočit ze sprchy
335
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}a nechat na podlaze vodu.
A to mě dokáže vytočit.
336
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Už jsem mu to říkala,
ale on jen: „Zlato, je to jen voda.“
337
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Ale pro mě...
338
00:18:06,711 --> 00:18:13,260
Prostě... V téhle fázi si budeme zvykat.
Pořád je to moje zlato.
339
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Kéž bychom tu měli televizi.
340
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
V ložnici má být tvoje pozornost
buď na spánek, nebo na mě.
341
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- Proč televizi?
- Máš moji pozornost.
342
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Moje pozornost je rozhodně na tebe.
343
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Jsem tu fakt šťastný.
344
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- Myslím to vážně.
- Děkuji.
345
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Podle mě jsi úžasný.
346
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Podle mě jsi úžasná.
347
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DNÍ DO SVATBY
348
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Dobré ráno.
349
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Ahoj. Dobré ráno.
- Kávu?
350
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Děkuji.
351
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Dobré ráno.
352
00:19:09,232 --> 00:19:13,570
{\an8}Když se probudím vedle Micah,
mám chuť se hned otočit
353
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
{\an8}a dát jí pusu.
354
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
Naše fyzické spojení je skvělé.
Je nám spolu moc dobře
355
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
a to je něco,
co mi fakt hodně dlouho chybělo.
356
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Včera jsi naříkal.
357
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Ale ne.
358
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Příště ti dáme pásku přes pusu.
- Měli bychom.
359
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}S Paulem jsme rozhodně nespěchali.
360
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Ale naše fyzické spojení
je na stejné úrovni jako emocionální.
361
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
A z obou mám skvělý pocit.
362
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Jak ses vyspala?
363
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
No, spala jsem fakt dobře.
364
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Jak jsme teď v tom domě,
mám pocit, že je to fakt realita.
365
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Probudila jsem se v sedm...
366
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Probudíš se jako králíček Energizer,
hned vyskočíš z postele.
367
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- Co máš dneska v plánu?
- Vlastně se dnes večer uvidím s Irinou.
368
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Super.
- Jsem nervózní.
369
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Ano?
- Jo.
370
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
- Chápu to.
- Je to divný pocit.
371
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
- Jo.
- No jo.
372
00:20:12,921 --> 00:20:14,798
Viděl jsem to. Složité emoce.
373
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- Uvidíme, jak to půjde.
- Zvládneš to.
374
00:20:18,593 --> 00:20:19,678
Možná půjdu za Zackem.
375
00:20:20,178 --> 00:20:22,764
- Jo. Nechtěl tě vidět?
- Chtěl.
376
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Vykašlal ses na něj.
- To je pravda.
377
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Byl jsem se svou snoubenkou v posteli.
378
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Měl jsem na práci důležitější věci.
- Jo?
379
00:20:30,313 --> 00:20:31,231
Jo.
380
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Mnohem důležitější.
381
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}Jsme tady. Těším se, až ti ukážu svůj byt.
382
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Moje koupelna.
383
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
To se mi líbí.
384
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Hezký.
- Tak jo.
385
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Moje ranní afirmace.
- Dobře.
386
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Tohle je obytný prostor.
- Jo.
387
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- Tady je moje postel.
- Jo.
388
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
Tady je kuchyně.
389
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Páni.
390
00:21:05,765 --> 00:21:07,142
Panebože.
391
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
- Jo.
- Je tu tolik růžové.
392
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Tolik růžové.
393
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Doslova všechno bylo růžové.
Růžové boty i nehty.
394
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Jasné barvy, hodně barev.
Na to si budu muset zvyknout.
395
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Bože, i víno je růžové.
396
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Oceňuju všechny tvoje barvy.
397
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- Nádhera. Jo.
- Je to sladěné, ne?
398
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Takže si bereš růžové láhve?
399
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Ano, růžové lahve na vodu.
- Jo.
400
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- Ty beru.
- Pověz mi, proč ta růžová?
401
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- Máš ráda růžovou?
- Vždycky se mi líbila.
402
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Ale co se týče výzdoby,
403
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
tak tenhle jsem si našla
po rozchodu s bývalým.
404
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
On mi nikdy nedovolil
vyzdobit byt podle mě.
405
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Aha.
406
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Po tomhle vztahu jsem byla svobodná
407
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
a konečně jsem to mohla vyzdobit tak,
jak jsem chtěla
408
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
a tak, aby to odpovídalo tomu, kým jsem.
409
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Tak jo.
410
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
Chtěla jsem to tady tak mít,
protože jsme se v tomhle prostoru vyléčila
411
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
a naučila jsem se být sama sebou.
412
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
To je ten hlavní důvod,
413
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
proč jsem to tady udělala tak růžové.
414
00:22:26,471 --> 00:22:30,225
Měla jsem chuť se vyjádřit
a myslím si, že tohle může být
415
00:22:30,225 --> 00:22:31,142
i u nás.
416
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Tak jo.
417
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- To beru.
- Díky, zlato.
418
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Jistě.
- To je milé.
419
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Večer mi hodně věcí došlo.
420
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Neměla jsem se ke komu vracet.
421
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Svobodní lidé mají spoustu osamělých nocí.
422
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Při každé večeři
jsem na FaceTimu s přáteli.
423
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Jen abych to mohla s někým sdílet.
424
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Všechno je teď jiné.
425
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Teď se vracím ke Kwamemu.
426
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
A to je pro mě úplně nový pocit.
427
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Tohle jsem dlouho chtěla.
428
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Tak snad si mě po tomhle
ještě pořád chceš vzít.
429
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- No, asi jsem...
- No, jak bych to...
430
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Nějak váháš!
- Jasně, že si tě chci vzít.
431
00:23:36,833 --> 00:23:38,001
Pořád tě miluju.
432
00:23:38,626 --> 00:23:40,170
Tvůj kluk odpadl.
433
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Budou z vás nejlepší kamarádi.
Budete spolu chodit spát v devět.
434
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- Rád spí, líbí se mi.
- Miluje spaní, bude tě zbožňovat.
435
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Jako já.
436
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Ahoj, lidi.
437
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Lidi, seznamte se s Brettem.
438
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Ahoj.
- To je Jennifer.
439
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Jsem Jennifer. Těší mě. Objetí.
- Těší mě, Jennifer.
440
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- Spřízněná duše Kristy.
- Kristy. Ahoj.
441
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
Proboha.
442
00:24:13,328 --> 00:24:14,954
Dobře. Moc ti to sluší.
443
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Jak dlouho tu jste?
- Chvilku.
444
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Už jste měli margaritu?
445
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
Nevěděla jsem, jestli vám mám objednat.
446
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}Nevěděli jsme, jestli by ji chtěl,
tak jsme na vás počkali.
447
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Nejsem vybíravý.
- Jo.
448
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
Jaké to bylo?
449
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Moc dobré.
450
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
Co tě přitáhlo k Tiffany?
Jak jsi zjistil, že je ta pravá?
451
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Zaprvé, její autentičnost.
452
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Poznal jsem,
že je to pečující a milující člověk.
453
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}A i přes tu zeď
jsem cítil její skutečnou podporu
454
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}a lásku a její starost o mě.
455
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Tahle holka mě nikdy neviděla.
456
00:24:53,076 --> 00:24:58,456
Ale kdykoli jsem vešel do buňky,
měl jsem pocit, že jí jde o to,
457
00:24:58,456 --> 00:25:00,375
abych byl svou nejlepší verzí.
458
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Bez debaty. Tak asi proto.
459
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Ale to je... To je naprosto skvělý.
460
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Jo.
461
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Ne, ale to jsi ty, Tiff.
- Jo.
462
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Kdy jsi to věděl? Kdo to věděl první?
463
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
- Tiff?
- Tiff?
464
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Ona.
- Tiff, jak?
465
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Já.
- Jak rychle jsi to věděla?
466
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Já byla dost neoblomná
a říkala mu, že se mi líbí.
467
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Taky se rozhodla zdřímnout si během rande.
468
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
To ne!
469
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- To by mělo zaznít.
- To bylo blbý.
470
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Brette, mám ji v mobilu
uloženou jako Šípkovou Růženku.
471
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
Ona je neskutečný spáč.
472
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Dokáže usnout kdekoli a kdykoli.
473
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
Usnula i s námi, není to tebou.
474
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
- Ne.
- Neber si to osobně.
475
00:25:43,334 --> 00:25:45,128
A den poté jsi požádal o ruku.
476
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
- Ano.
- Ano. Tak jo.
477
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Já usnula a on mě den poté požádal o ruku.
478
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- A poprvé jsem ho viděla.
- Na tohle se těším.
479
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
Vypadala jsem skvěle.
480
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Tiff, jaký to bylo?
481
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
Běželi jste?
482
00:25:57,932 --> 00:25:59,684
- Já ne.
- Já běžel.
483
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
Jak jsi reagoval, když se to otevřelo?
484
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
Co tě v tu chvíli napadlo?
485
00:26:05,648 --> 00:26:06,608
Dveře se otevřely...
486
00:26:07,317 --> 00:26:08,610
- Tunelové vidění.
- Jo.
487
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- Do hajzlu.
- Doslova. Myslím to vážně.
488
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Nic jiného jsem neviděl, jenom ji.
489
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Víc ti říct nemůžu.
Vím, že tam byl červený koberec, nic víc.
490
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
„Ta holka je naprosto nádherná.“
491
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
492
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
Jak?
493
00:26:26,461 --> 00:26:29,339
Jo! My to víme,
494
00:26:29,339 --> 00:26:31,299
ale je hezké to slyšet.
495
00:26:31,299 --> 00:26:33,426
Ne, vážně, nechápal jsem,
496
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
jak může člověk,
který je tak krásný uvnitř,
497
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
ještě ke všemu
498
00:26:41,434 --> 00:26:42,352
vypadat takhle?
499
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Že jo?
- Jak je to možné?
500
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Říkal jsem si, jak je možné,
že nám hvězdy takhle přejí?
501
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Měli jste štěstí.
- Jo.
502
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Doslova...
503
00:26:52,362 --> 00:26:55,448
Hvězdy nám přály, tohle vyšlo.
504
00:26:55,948 --> 00:26:57,033
- Vždycky.
- Jo.
505
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Kristy.
506
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Když vidím, jak je teď šťastná...
507
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
Já jen chci, aby ji někdo podporoval tak,
jak podporuje ona nás.
508
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
Někoho, kdo bude milovat
její chyby a všechno, čím je.
509
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
A chci, aby člověk, kterému ji dám...
510
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
ji bude podporovat stejně jako já.
511
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
A bude ji milovat tak, jak miluji já ji.
512
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
A...
513
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Tiffany!
514
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Přestaň, Kristy.
515
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Takhle to dneska nemělo být.
516
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Já tu holku miluju se vším všudy,
je to moje spřízněná duše.
517
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
A je úžasná, fenomenální,
z nejlepších lidí, co jsem kdy poznala.
518
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Takže máš fakt štěstí.
519
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Máš fakt štěstí, Brette.
520
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Já... Jo.
521
00:27:47,458 --> 00:27:50,461
Máš její srdce, tak ho neponič.
522
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Vím, kde bydlíš a najdu si tě.
523
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Věz, že tě opravdu miluju.
524
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
Panebože!
525
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
Vážně.
526
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Panebože.
527
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Miluju tě.
528
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
To se mi líbí. Budeš se vdávat!
529
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
Jste krásní.
530
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Běžte domů dělat děti.
531
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Cože?
532
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Můžu se na něco zeptat?
Co se ti na Micah líbí?
533
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Kámo, je toho hodně.
Hlavní je její pohled na svět.
534
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Vidí svět podobně jako já.
535
00:28:53,608 --> 00:28:57,320
Je v tom takové to pochopení,
536
00:28:57,320 --> 00:28:59,655
že život je chaos
537
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
a musíme z něj vytřískat co nejvíc.
538
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
A to se mi líbí.
539
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
A líbí se mi,
že není přehnaně analytická jako já.
540
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Dodává mému životu radost.
541
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Splňuje minimální požadavky
dokonalé ženy.
542
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Když vím, co od života chceš,
vidím, že s ní se tam můžeš dostat.
543
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
To se mi líbí.
544
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Micah by s tebou šla na konec světa.
545
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
Je to legrační.
Je neskutečně roztomilá.
546
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Třeba přijdu z druhé místnosti
a ona: „Stýskalo se ti?“
547
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
- Proč to dělá?
- Potřebuje to potvrzení.
548
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- Což je pro tebe dobré znamení.
- Jasně.
549
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Myslí to vážně.
- Jasně.
550
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Máš problém vyjádřit svou náklonnost.
551
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
Rozhodně. Jo.
552
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- A ona to potřebuje.
- Jo.
553
00:29:42,073 --> 00:29:45,409
Já jí řekl, že ji miluju,
ale není to pro mě tak...
554
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
Všichni chceme vědět, že na nás záleží.
555
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
To bylo na Irině šílené.
556
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
V buňkách jsem cítil, že jí na mně záleží.
557
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
A pak se dostaneme ven
a ona udělala pravý opak.
558
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Jo.
- Přesně tak.
559
00:29:58,798 --> 00:30:02,552
Měla by vědět, co na ní oceňuješ
560
00:30:02,552 --> 00:30:06,264
a co na ní miluješ.
Je důležité to dělat každý den.
561
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Vážně, ne jen jednou týdně.
562
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Každý den. A nemusí to být nic velkého.
563
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Nikoho nepřestane bavit poslouchat,
proč je někdo miluje.
564
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Opravdu si myslím, že ji miluju. Opravdu.
565
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Máš fakt dobrou holku.
- Jo.
566
00:30:19,485 --> 00:30:20,695
Rozvíjí se to?
567
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Extrémně. Každý den.
568
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Když jsem vás spolu viděl, cítil jsem to.
569
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
Takže jsi mluvil s Bliss, že?
570
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Jo.
571
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
A je šílený, jaká je mezi námi chemie.
572
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Vážně, je to šílený.
573
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
Opravdu?
574
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Nečekal jsem to.
- Jo.
575
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Byla tam samozřejmě po psychické stránce.
576
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
To jsem čekal.
577
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Ale když jsme se sešli,
cítil jsem něco úplně jiného.
578
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Vážně? Co?
579
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Je perfektní.
- Dobře.
580
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
A takhle to teď je.
581
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Člověk má milion možností.
582
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
A pokud skutečně stojíš o manželství,
583
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
pokud je manželství tvým cílem,
584
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
tak si prostě dřív, nebo později
musíš někoho vybrat.
585
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Jaká je cena za neustálé čekání
na někoho lepšího,
586
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
nebo za ty neustálé výměny.
587
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Vždycky je někdo lepší.
- Jo.
588
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Jakou to má cenu?
- Jo.
589
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Mám pocit, že přesně tomuhle já čelím.
590
00:31:23,925 --> 00:31:28,054
Chci mít ženu, děti.
Chci mít někoho, kdo bude na mojí straně
591
00:31:28,054 --> 00:31:30,014
a kdo mi pomůže změnit svět.
592
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Jo, to se mi líbí.
593
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Musíš si vybrat člověka,
se kterým chceš strávit zbytek života.
594
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Musíš vědět, na čem ti záleží.
595
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
A já jsem...
596
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
Tady je vše, na čem mi záleží.
597
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Jo. Jo, jasně.
598
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Čau, ty potvoro!
599
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Ráda tě vidím. Ahoj.
600
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Ahoj.
- Jak se máš?
601
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Dobře. Jak se máš?
- Dobře.
602
00:32:09,428 --> 00:32:11,180
Znáš už jeho rodinu?
603
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
- Paulovu?
- Jo.
604
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Ne, zatím ne.
605
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Už plánujete svatbu?
- Trochu jsme začali.
606
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Je to hrozně fajn,
mám pocit, že jsme na tom dobře.
607
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Ale upřímně, ten konec výletu do Mexika
608
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
pro mě byl těžko pochopitelný.
609
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Když jsi mi řekla o tom,
610
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
jak mluvíš o mém snoubenci, bylo to blbý.
611
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Bylo to pro mě nepříjemné.
- Jo, to je jasný.
612
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul mi to nechtěl ani říkat,
ale pak přiznal,
613
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
že jsi na něj v bazénu sahala.
614
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
A to se stalo za mými zády.
615
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Jak mi asi je,
616
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
když jsem tě před ostatními bránila?
617
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Nikdo se s tebou nebavil, jenom já.
618
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Stála jsem za tebou
a říkala jim, že jsi fajn.
619
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Nikdy jsem tě neopustila.
620
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Jsem teda já ten hlupák,
co nevnímal varovné signály,
621
00:33:06,444 --> 00:33:08,821
nebo to bylo jen nedorozumění?
622
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Mimochodem, moc si tě vážím.
623
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Nechci, abys měla pocit,
že jsem něco dělala za tvými zády.
624
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Je mi z toho zle.
625
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Musím přiznat, že se to stalo.
Bylo to podrazácký.
626
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Jo.
- Když jsem viděla Paula,
627
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
přitahoval mě víc než Zack.
628
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Je to pěknej kluk.
Super, to ti fakt moc přeju.
629
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Vím, že jsem trochu flirtovala.
630
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
- Nevšimla jsem si.
- Přitahoval mě.
631
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
Nemusela...
632
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Tohle ale není to,
kvůli čemu v tomhle experimentu jsme.
633
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
V buňkách jsi k němu nic necítila,
634
00:33:45,066 --> 00:33:46,817
ale teď je sexy, takže...
635
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
- No tak!
- Budu upřímná.
636
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Cítila jsem spojení.
Prostě jenom jako spojení.
637
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Uniká mi tady něco? O něčem nevím?
Měla bych Paula vyzpovídat?
638
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Na letišti
jsem ho chtěla praštit do hlavy.
639
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Vůbec jsem to nečekala.
640
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
Nechci nedůvěřovat člověku,
kterého považuju za nejlepší kamarádku,
641
00:34:07,505 --> 00:34:10,966
když se ocitne o samotě s tím,
s kým se snažím vybudovat
642
00:34:10,966 --> 00:34:12,259
společnou budoucnost.
643
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Jo.
644
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Nemusíš se bát toho, co k němu cítím.
645
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
Může mi to být jedno. On nemá zájem.
646
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Mně tady jde o naše přátelství.
Jsme přece kamarádky.
647
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Pokud budeme nadále kamarádky
a já si toho člověka vezmu,
648
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
můžeme se vídat? Mám s tím být v pohodě?
649
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
Budeš s ním v opilosti flirtovat?
650
00:34:34,615 --> 00:34:37,576
Myslím, že se o nic nepokusím.
Kdybych to tak cítila,
651
00:34:37,576 --> 00:34:40,079
chtěla bych s ním být.
652
00:34:41,372 --> 00:34:42,331
Neviděla jsem ho.
653
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Nemám pocit, že by mě chtěl vidět.
654
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Ne.
655
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}19 DNÍ DO SVATBY
656
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Dobré ráno.
- Ahoj.
657
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Jídlo.
658
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
To jsou lívance?
659
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- Dobře.
- Jo. Mám lívance...
660
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Vidím zbytky ovoce.
661
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
To musí znamenat džem.
662
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- Je to kompot.
- Kompot!
663
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Jahodový a malinový kompot.
664
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
Já mám ale štěstí. Ach bože.
665
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
Ty jsi vstával takhle brzy,
abys mi udělal snídani...
666
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- Byl jsem i na trhu.
- No teda!
667
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Vrhnu se na to.
668
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Páni. Připadám si jako v restauraci.
669
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
To je od tebe tak milé, děkuju.
670
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Dobrou chuť.
671
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Najíš se se mnou, že jo?
- Jasně.
672
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
To je dobrý.
673
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
To je lepší než v kavárnách!
674
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Lepší!
- Tak jo.
675
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Já ti to říkal.
676
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Jestli budu takhle jíst denně,
budu mít čtvrt tuny.
677
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Mám štěstí.
- To máš.
678
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Ani by mě nenapadlo,
že se budu se snoubencem probouzet,
679
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}natož že by mi vařil jídlo.
680
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Na tohle nejsem zvyklá.
Lásku jsem nikdy nezažila.
681
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Tohle je pro mě úplně nová zkušenost.
682
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Naservíroval mi jídlo.
683
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Když lidi vaří, tak neservírují.
684
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Ale já se jen posadila a on mi to přinesl.
685
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
Připadám si výjimečně,
tohle je fakt hezký.
686
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Takhle se ke mně nikdo nechoval.
687
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Tak se běž nachystat
a já se postarám o to nádobí.
688
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Já už jsem umytej.
- Dala bych si ještě.
689
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Vážně?
690
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
Chceš další talíř?
691
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Bylo to fakt dobrý.
- To jsem rád.
692
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Jsem ohromená.
- Čeká tě víc.
693
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Klobouk dolů.
694
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Jsem rozhodně nervózní. Jak se cítíš?
695
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Snažím se být méně nervózní.
696
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
{\an8}Je to hodně neobvyklá situace.
697
00:37:44,847 --> 00:37:45,764
Rozhodně.
698
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
A podle mě je zcela normální,
že budou mít naši rodiče
699
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
určitě svůj...
700
00:37:53,939 --> 00:37:54,773
názor.
701
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Jo, to chápu.
702
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
S tím nemáme ani jeden zkušenost.
703
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Jo.
704
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Však víš.
705
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- Co se děje?
- Vůbec nic.
706
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- Dobře.
- Začíná se na mě přenášet tvoje úzkost.
707
00:38:13,625 --> 00:38:15,294
Chtěl bych být...
708
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Vítej v manželství.
709
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Než jsem se do experimentu pustila,
moc jsem toho tátovi neřekla.
710
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Mohlo by ho to trochu šokovat.
711
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Podpoří naše rozhodnutí
se za dva týdny vzít?
712
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Já nevím.
713
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Víš, jak se jmenuje?
- Ne, to nevím.
714
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Jmenuje se Charlie.
715
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Bezva. Charles.
716
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie. Říká si Charlie.
- Fajn. Jako můj táta.
717
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Jak jinak.
718
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Co se děje?
719
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Nic. Jsem jen trochu nervózní.
720
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
- Chci, aby to šlo dobře.
- Jo.
721
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Můj táta už byl ženatý...
722
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Dlouho.
- Jo.
723
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Bude vědět, na co se má ptát.
724
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Ty víš, proč se za pár týdnů bereme, že?
725
00:39:15,646 --> 00:39:18,649
Prostě mu řekneš, proč je tohle jiné.
726
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
Nic víc.
727
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Pověz mu svou pravdu.
728
00:39:27,533 --> 00:39:30,869
Čím víc se bojíme,
tím víc se do toho zamotáváme
729
00:39:30,869 --> 00:39:32,830
a objevuje se víc možností.
730
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Čím klidnější budeme my,
tím klidnější bude i on.
731
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Miluju Kwameho promluvy.
732
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
- Ty mi jich dáváš víc.
- To si nemyslím.
733
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
Ale no tak.
734
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Ty mi dáváš víc promluv.
735
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Ty jich dáváš víc.
- Ne.
736
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
Asi jsme oba trochu nervózní.
737
00:39:56,520 --> 00:39:58,647
Ale já musím udělat dojem.
738
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Tak to není, my dva musíme udělat dojem.
739
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Ale já jsem ten,
kdo vstupuje do tvojí rodiny.
740
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
No jasně, to tam určitě je.
Ale také budeme partneři.
741
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Rozhodně. Tomu rozumím.
742
00:40:11,201 --> 00:40:13,871
Bude sledovat, jak spolu my dva fungujeme.
743
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Tak jo.
744
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Může to dopadnout jakkoli.
Nevíme, jak budou reagovat.
745
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Seznámení s mými kluky už zažil.
746
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
S kluky?
747
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Tak jo. Paráda.
748
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Táta lidi rád trochu testuje.
749
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Nikdy mu nikdo nevadil.
Minimálně ne otevřeně přede mnou.
750
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
Žádný z mých bývalých.
751
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
Ale řekla bych, že nikdy...
752
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
žádného z nich neměl dost rád na to,
aby byl mým manželem.
753
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
To dává smysl.
754
00:40:50,616 --> 00:40:52,701
Ty někoho z nich snad ano?
755
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
- Já?
- Ano?
756
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Ne.
757
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Super. A mě ano?
- Ano.
758
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Tak dobrý, to je fajn začátek.
759
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
To znamená, že už teď
mám před nimi maličký náskok.
760
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Panebože.
761
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Panebože.
762
00:41:20,479 --> 00:41:21,313
Hej.
763
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
Věříš mi, že to zvládnu?
764
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Ano.
765
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
Tak mi věř.
766
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Překlad titulků: Zuzana Matějková