1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,677 Μπλις, σ' αγαπάω όντως. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Με χωρίζεις; 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ. Λυπάμαι. 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Αϊρίνα, θα με παντρευτείς; 6 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Ζακ, το πιο εύκολο ναι της ζωής μου. 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Μπρετ! 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,195 {\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}-Είσαι πολύ όμορφος. -Ευχαριστώ. Κι εσύ. 10 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Σ' ευχαριστώ. 11 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}-Θα με παντρευτείς, Τζάκι; -Εννοείται! 12 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}-Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 13 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Πρώτη φορά νιώθω τόση έλξη για κάποιον. 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Γιατί δεν ξεκίνησε σαρκικά. 15 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Αυτό θέτει τον τόνο για την υπόλοιπη ζωή μας. 16 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 Και είναι ωραίο. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Θέλω να το φυλάξω για πάντα. 18 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Είχα κατασταλάξει μαζί σου. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Νοιάζομαι ακόμα για σένα. 20 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 -Θα προτιμούσες να είσαι μαζί της; -Όχι. Είμαι εκεί που θέλω. 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Τότε, ξέχνα το, Κουάμι. Άσ' το. 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Είμαι φορτισμένη, σκέφτομαι το σπίτι μου. 23 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Δεν μπορώ να γυρίσω στα σκατά. 24 00:01:12,073 --> 00:01:13,574 Θέλω λίγο λάιμ. 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,868 Η Αϊρίνα σιχαίνεται τον δικό της. 26 00:01:15,868 --> 00:01:17,620 Είσαι η χειρότερη. 27 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Νιώθω άδεια από αυτήν τη σχέση. 28 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Ας το λήξουμε. Δεν νομίζω να πετύχει. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Αν μπορούσες, θα το προσπαθούσες με την Μπλις; 30 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Έκανα λάθος επιλογή. 31 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Το ξέρεις και το ξέρω. 32 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Στεναχωριέμαι που φεύγω απ' το Μεξικό. 33 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Φαίνεται πολύ βαριά. 34 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Ευτυχώς έχεις μία αποσκευή. Να με βοηθήσεις. 35 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Θεέ μου. Πού έμπλεξα; 36 00:01:52,488 --> 00:01:53,906 ΚΑΜΠΑΝΑ 37 00:01:53,906 --> 00:01:56,617 {\an8}Φεύγουμε, σχεδόν πακετάραμε. 38 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Μάζεψε, κλείσε, κούμπωσε Πίσω πάλι ερχόμαστε 39 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Έχω ενθουσιαστεί. Φαίνεται στο πρόσωπό μου; 40 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Δεν ξέρω. 41 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Μπορείς. Μπορούμε. 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Ξεκινάμε ένα συναρπαστικό νέο κεφάλαιο. 43 00:02:11,841 --> 00:02:15,136 Θα ήθελα να μείνω για πάντα σε αυτήν τη χώρα φαντασίας 44 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 που όλα είναι για μας. 45 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Αλλά δεν είναι ρεαλιστικό. 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 -Φεύγουμε. -Δεν θέλω να φύγω. 48 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Αντιός. 49 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Θα είναι διαφορετικά στην κανονική ζωή. 50 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Αλλά ανυπομονώ. 51 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Κι εγώ. 52 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Μην παρασύρεσαι. 53 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Το γράψατε; 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 55 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 56 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Καλώς ήρθατε στη Σμαραγδένια Πόλη. 57 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Είμαστε με τη Βανέσα στο όμορφο Σιάτλ της Ουάσιγκτον. 58 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Πέντε ζευγάρια αρραβωνιάστηκαν χωρίς να έχουν ιδωθεί. 59 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Μία σχέση όμως δεν προχώρησε. 60 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Αν σε μερικές βδομάδες από τώρα 61 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}ο Ζακ είναι ακόμα στο μυαλό μου, 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}θα κάνω κάτι γι' αυτό. 63 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Ίσως είναι πολύ αργά και έχει ήδη προχωρήσει. 64 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Αλλά ήταν πολύ άβολη η διά ζώσης επαφή μεταξύ μας. 65 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Δείτε εδώ! 66 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 -Ωραίο. -Πάμε. 67 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Αποδράσεις τέλος. 68 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}Τα ζευγάρια μας θα μπουν στην πιο ζόρικη φάση του πειράματος. 69 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Παίρνουν πίσω τις συσκευές τους 70 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 και θα συζήσουν σε ένα καινούργιο διαμέρισμα. 71 00:03:35,883 --> 00:03:37,218 Μάλιστα. 72 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Έλα να βγάλεις τα παπούτσια. 73 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Αυτή θα είναι η πλευρά μου κι όλη εκείνη η δική σου. 74 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Είσαι πολύ στην πένα. Να σε φτιάξω λίγο. 75 00:03:50,773 --> 00:03:52,024 Είσαι κούκλος. 76 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Θα μετρήσουν ηλικία, φυλή, εμφάνιση, οικογένεια, οικονομική κατάσταση; 77 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 Είσαι με τα παπούτσια στο κρεβάτι. 78 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 -Έλα. -Συγγνώμη. 79 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Πώς θα ενσωματώσουν ζωές, καριέρες, σπίτια; 80 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 -Καθαρίζω τέσσερις φορές τη βδομάδα. -Τέσσερις; 81 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 -Ναι. -Εντάξει. 82 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 -Είναι σημαντικό να είναι καθαρά. -Βέβαια. 83 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Νομίζω ότι προέκυψε επειδή είμαι στην οδοντιατρική. 84 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Όλα πρέπει να είναι καθαρά. 85 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 Τους χωρίζουν τρεις βδομάδες από τα σκαλιά της εκκλησίας. 86 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Πόσο συχνά θα δουλεύεις απ' το σπίτι; 87 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 -Εγώ μόνο απ' το σπίτι. -Ωραία ερώτηση. 88 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Εγώ γύρω στο 75% του χρόνου. 89 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 Δεν θα δουλεύουμε πολύ. 90 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Θα απολυθούμε την πρώτη βδομάδα. 91 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 -Ναι, θα χάσουμε τις δουλειές μας. -Ναι. 92 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Θα αποδείξουν ότι ο έρωτας είναι τυφλός; 93 00:04:37,028 --> 00:04:39,697 {\an8}ΣΙΑΤΛ, ΟΥΣΙΓΚΤΟΝ 94 00:04:46,954 --> 00:04:49,874 Πώς ήταν το ταξίδι με τη μνηστή σου; 95 00:04:49,874 --> 00:04:50,875 Φρικτό. 96 00:04:51,459 --> 00:04:52,668 Μου φερόταν απαίσια. 97 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Κοιμόμασταν στις δύο άκρες του κρεβατιού. Δεν αγγιζόμασταν. 98 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Μηδέν στοργή. 99 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Την είχα ξεπεράσει τη δεύτερη μέρα. 100 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 Ξέρεις τι σκεφτόμουν στο Μεξικό; 101 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Εσύ ήσουν το κορίτσι που έψαχνα. 102 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 -Εκνευρίζομαι, όμως. -Κακώς το λέω. 103 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 -Εκνευρίζομαι που το ακούω. -Το ξέρω. Σου λέω την αλήθεια. 104 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Ήξερα όταν σου είπα όχι, ενώ έβγαινα από την πόρτα, 105 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 ότι τα σκάτωνα. 106 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Το ήξερα, και ήταν πολύ αργά. 107 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Έκανες πρόταση σ' εκείνη. 108 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Ναι, επειδή την αγαπούσα ακόμα. 109 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Δεν είναι λόγος... 110 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Δεν υπάρχει ένας άνθρωπος. 111 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Δεν ξέρω. Με κάνει να σε αμφισβητώ λίγο. 112 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Πήρα αυτό που μου άξιζε. Σίγουρα. 113 00:05:35,461 --> 00:05:37,588 -Θέλω να πω... -Έκανα λάθος επιλογή. 114 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Έκανες τόση προσπάθεια με τα καπκέικ. 115 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 -Μη μου το θυμίζεις. Πραγματικά... -Το ξέρω. 116 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 -Ήταν τόσο ωραία! -Τελείωσε. 117 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Έδειξε τον χαρακτήρα σου. 118 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 Κι ο δικός της αποκαλύφθηκε, που ξέχασε τα γενέθλιά μου. 119 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 -Δηλαδή... -Αναθεώρησες πλήρως. 120 00:05:55,231 --> 00:05:56,816 -Τι εννοείς; -Δεν ξέρω. 121 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 Πολύ παράξενο σενάριο. 122 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 -Περίεργη κατάσταση. -Το ξέρω. 123 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 -Βλεπόμαστε πρώτη φορά. -Δεν είχες δει το πρόσωπό μου. 124 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Έλεγα "Μπορεί να μην είναι καν ωραίος, σιγά". 125 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Έκπληξη. Δεν είμαι. 126 00:06:11,497 --> 00:06:13,833 Το κάνει πολύ πιο εύκολο. Αστειεύομαι. 127 00:06:13,833 --> 00:06:17,545 Πιστεύω πως νόμιζες ότι ήμουν... Δεν ξέρω τι νόμιζες. 128 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Σε φανταζόμουν, 129 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 που είναι πολύ ο τύπος μου, 130 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 λίγο πιο σπασίκλα. 131 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Ναι, είμαι σπασίκλας. Απλώς δεν μοιάζω με σπασίκλα. 132 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Νομίζω όμως ότι ακούγομαι σπασίκλας. Η φωνή μου. 133 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 -Δεν συνάδει με το σώμα σου. -Όχι, έτσι; 134 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 Δυσκολεύεσαι να συνδέσεις το πρόσωπο με τη φωνή; 135 00:06:40,401 --> 00:06:42,778 Μ' αρέσει να σε κοιτάζω στα μάτια. 136 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 -Έχεις πολύ όμορφα μάτια. -Ευχαριστώ. 137 00:06:46,115 --> 00:06:47,825 Κι εσύ. 138 00:06:47,825 --> 00:06:50,453 Αλλά δεν θέλω να σου κάνω κομπλιμέντα. 139 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Πιστεύεις ότι σε κοιτάζω πολύ επίμονα; 140 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 -Όχι, γιατί; -Ωραία. 141 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 -Κοιτάζω αλλού; -Όχι. 142 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Έχω την τάση να κοιτάζω γύρω. 143 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Εγώ κοιτάζω επίμονα στα μάτια. 144 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 -Μ' αρέσει. -Το πρώτο που μου είπε η Αϊρίνα. 145 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Για την έντονη οπτική επαφή; 146 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Μου έλεγε "Δεν ανοιγοκλείνεις τα μάτια". Άντε γαμήσου. 147 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Δηλαδή... 148 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 -Πολύ αστείο όμως αυτό που είπε. -Σκέφτεσαι σχεδόν όπως εγώ. 149 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Έχουμε παρόμοια παραξενιά. 150 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 Οι συμπτώσεις, όσα συζητήσαμε, τα τραγούδια, η κουκουβάγια. 151 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 -Ήταν μυστήριο. -Ναι. 152 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Επίσης δεν περίμενα τίποτα ερχόμενη. 153 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Δεν περίμενα να έχω αληθινά συναισθήματα, 154 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 και η λογική μου έλεγε 155 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 "Πώς γίνεται να έχεις τόσο γρήγορα πραγματικά συναισθήματα;" 156 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Σε εξέπληξε που είχες; 157 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 -Ναι. -Κι εμένα. 158 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Και κανείς δεν θα το καταλάβει, και είναι χαζομάρα να το λες. 159 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Δεν είναι. 160 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 -Ότι είσαι τρελός. -Ναι. 161 00:07:48,761 --> 00:07:50,971 "Πόσο τον ξέρεις; Και τον ερωτεύτηκες;" 162 00:07:50,971 --> 00:07:53,098 Ναι, δεν βγάζει νόημα. 163 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Κανένα νόημα. 164 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Μπαίνοντας, σκεφτόμουν ότι υπήρχε προοπτική. 165 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 Δεν περίμενα να ερωτευτώ όντως. 166 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Και ξέρεις τη διαφορά του να σου αρέσει κάποιος και να τον αγαπάς. 167 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Ναι. 168 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Σίγουρα. 169 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Σίγουρα ήταν πολύ συναισθηματικές βδομάδες. 170 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Το ξέρω. Δεν ξέρω αν θα καταλήξουμε κάποτε μαζί... 171 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Και δεν είχα σχέδιο να προσπαθήσω να σε κερδίσω. 172 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 -Ωραία. -Ναι. Όχι, απλώς... 173 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Πιστεύω, ανεξαρτήτως τι θα γίνει, ότι έπρεπε να συναντηθούμε. 174 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 -Ναι. -Το πιστεύω αυτό. 175 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Κι εγώ. 176 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Αλλά... 177 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Είσαι γλυκιά. 178 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 -Χάρηκα που γνωριστήκαμε. -Κι εγώ. 179 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Είχα πολύ άγχος και ένιωθα παράξενα... 180 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Κι εγώ είχα άγχος. 181 00:08:57,079 --> 00:08:57,955 Τέλος πάντων. 182 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Ήταν πολύ ενδιαφέρον που σε γνώρισα από κοντά. 183 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Πολύ τρελά παράξενο. 184 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Χαίρομαι που το κάναμε. 185 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Ναι. 186 00:09:14,388 --> 00:09:15,931 Να σε συνοδέψω στην πόρτα; 187 00:09:19,018 --> 00:09:21,061 -Ελπίζω να ξαναβρεθούμε. -Θα δούμε. 188 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 -Να σου πω. -Ναι. 189 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 Ήρθε το φαγητό μας. 190 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 {\an8}-Μυρίζει ωραία; -Έτοιμη; 191 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}-Ναι. -Η πρώτη μας παραγγελία. 192 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 -Στο σπίτι μας! -Στο σπίτι μας. 193 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Πριν από τρεις βδομάδες, καθόμουν στον καναπέ μου, 194 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}παίζοντας Xbox με το μποξεράκι. 195 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 Και τώρα αυτό είναι πλήρης ενηλικίωση στον μεγαλύτερο βαθμό. 196 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Είμαι αρραβωνιασμένος. 197 00:09:54,261 --> 00:09:56,013 Ζούμε μαζί σε ένα σπίτι. 198 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Είναι τρελό. 199 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Δεν ήξερα τι να περιμένω και πώς θα ήταν το σπίτι μας. 200 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Το ξέρω! 201 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Μπαίνοντας μαζί σου, νιώθω σαν να είμαι στο σπίτι μου. 202 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Νιώθω σπίτι όταν είμαι μαζί σου. 203 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Είσαι φοβερή με τις ατάκες από ταινίες. 204 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 -Σ' αρέσει όμως! -Ναι. 205 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 -Αλήθεια! Σ' αρέσει. -Ναι. 206 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 -Είναι τέλειο. -Σ' αρέσει! 207 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Πώς είσαι με την καθαριότητα; 208 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Και οι δυο μας. 209 00:10:21,622 --> 00:10:23,999 -Ξέρεις να βάζεις σκούπα; -Μωρό μου. 210 00:10:23,999 --> 00:10:26,669 -Ξέρω να βάζω σκούπα. -Απλώς ρωτάω. 211 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 -Ήσουν εργένης μια ζωή. -Την ανάβεις και τη γυρίζεις στο χαλί. 212 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Μπράβο, μωρό μου! Είσαι διάνοια! 213 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 -Τι άλλα πράγματα υπάρχουν; -Πιάτα; 214 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Ναι, τι; 215 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Τα βάζουμε στον νεροχύτη, στον πάγκο, στο πλυντήριο; 216 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Στον νεροχύτη. Τουλάχιστον τα ακουμπάς, να είναι μέσα. 217 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 -Άρα λες ότι πλένονται στον νεροχύτη. -Όχι. Τα βάζουμε απλώς. 218 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Τα βάζουμε πού; 219 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Αυτό σημαίνει πως όταν πας για ύπνο είναι μέσα. 220 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Θα κοιμηθούν στον νεροχύτη; 221 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Στην καλύτερη είναι καθαρά. 222 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Κατά 70% θα πλυθούν, κατά 30% θα είναι μέσα στον νεροχύτη. 223 00:11:04,415 --> 00:11:05,916 Δεν είναι κι άσχημα. 224 00:11:05,916 --> 00:11:08,961 Ας τα βάζουμε στο πλυντήριο κατά 90%. 225 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Είμαι εντάξει με 80%. 226 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Δεν θέλω να κοιμάμαι με βρόμικη κουζίνα. 227 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Θα πω το εξής. Να θυμάσαι να πατάς το καζανάκι όταν πας για κατούρημα. 228 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Είναι η πιο παράξενη συνήθεια. 229 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Μόνο τη νύχτα το κάνω, δεν θέλω να σε ξυπνήσω. 230 00:11:30,733 --> 00:11:32,735 Μην ανησυχείς αν θα με ξυπνήσεις. 231 00:11:32,735 --> 00:11:34,570 Απλώς πάτα το καζανάκι. 232 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Εντάξει; 233 00:11:36,572 --> 00:11:37,906 Εντάξει, μωρό μου. 234 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 235 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}Σ' ΑΓΑΠΩ ΜΩΡΟ ΜΟΥ! 236 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Δεν ξέρω πώς ακριβώς να ξεκινήσω αυτήν την κουβέντα... 237 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Θεέ μου. 238 00:11:57,718 --> 00:12:00,888 {\an8}Πριν μπούμε στο αεροπλάνο για να φύγουμε από το Μεξικό, 239 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}με βρήκε η Αϊρίνα και σχεδόν μου είπε 240 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}ότι της αρέσεις κάπως. 241 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Δεν ξέρω, ένιωσα πολύ περίεργα. 242 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Είχες κάποια ένδειξη στο Μεξικό ότι σε γούσταρε; 243 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Στο πάρτι στην πισίνα, με άγγιζε αρκετά. 244 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Μου έπιανε το πόδι, τέτοια. 245 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Μου φάνηκε παράξενο, αλλά δεν το πήρα κάπως. 246 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Ο Ζακ στεκόταν δίπλα μας. 247 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Σίγουρα δεν θα επιχειρούσε να κάνει κίνηση για μένα. 248 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Έσπειρε την αμφιβολία στο μυαλό μου 249 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 για το πού βρισκόμαστε. 250 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Δεν ξέρω. Με έβαλε σε σκέψεις. 251 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 Μήπως συνέβαιναν περισσότερα και τα αγνοούσα; 252 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Δεν έχω καμία πρόθεση ούτε επιθυμία να κυνηγήσω κάτι μαζί της. 253 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Απλώς μου φάνηκε πολύ περίεργο πώς το τελείωσε με τον Ζακ 254 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 και μετά έβαλε πλώρη 255 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 για τον μνηστήρα της "κολλητής" της. 256 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Ναι, παράξενη κίνηση. 257 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Είναι εκνευριστικό επειδή πηγάζει καθαρά από έλξη. 258 00:13:11,834 --> 00:13:14,419 Που το καταλαβαίνω, είσαι ωραίος... 259 00:13:14,419 --> 00:13:15,963 -Ξέρεις. Δεν ξέρω. -Ναι. 260 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Είσαι αρραβωνιαστικός μου, προέκτασή μου... 261 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Σε αυτό το σημείο, αν είναι αλήθεια όσα λες, 262 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 και δεν υπάρχει κάτι που δεν ξέρω ή αισθήματα από μεριάς σου, 263 00:13:29,059 --> 00:13:32,187 τότε, νιώθω ότι είναι ανάμεσα σ' εκείνη κι εμένα. 264 00:13:32,187 --> 00:13:34,690 Νιώθω άσχημα για τον Ζακ. Είναι φίλος. 265 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Ναι, κι εγώ. Είναι εύκολο να γελάσεις μαζί του. 266 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Αλλά ό,τι έχει κάνει, 267 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 όλα αυτά που την έχουν απωθήσει, έκανε τα ίδια στις κάψουλες. 268 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Η διαφορά είναι ότι τώρα βλέπει το πρόσωπό του. 269 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Σωστά. 270 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Νιώθω λίγο ένοχη 271 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 που γελούσα στο όλο θέμα με τον Ζακ, επειδή είναι μεγάλη μορφή. 272 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Αλλά αν το σκεφτείς, ήρθε σε όλο αυτό πολύ ανοιχτός. 273 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Ναι, μπορεί να είναι πολύ χαζούλης. 274 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 -Αλλά είναι ο γνήσιος εαυτός του. -Είναι. 275 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 -Αυτό αγαπώ σ' εκείνον. -Ναι. 276 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Θα πω πως όποτε με φλέρταρε, ας πούμε, στην πισίνα, 277 00:14:16,857 --> 00:14:21,945 ένας από τους λόγους που δεν το έκανα θέμα μπροστά σε όλους, 278 00:14:21,945 --> 00:14:24,823 είναι ότι νιώθω ασφαλής με τη σχέση μας. 279 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Νιώθω ότι σε ξέρω πολύ καλά. 280 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 -Με κάνεις να νιώθω σιγουριά. -Το νιώθω σωστό. 281 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Όντως με αμφισβητείς; Γαμώτο. 282 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Κάθε μέρα που περνάει, νιώθω όλο και πιο δυνατά συναισθήματα. 283 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Δεν νιώθω να υπάρχουν πολλά που θα μπορούσαν 284 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}να μας κλονίσουν. 285 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Πιστεύω ότι αυτή η σιγουριά είναι πολύ σέξι 286 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 και ανυπομονώ να εξερευνήσω τη σαρκική πλευρά των πραγμάτων. 287 00:14:50,891 --> 00:14:53,477 Ελπίζω να θέλει κι ο Πολ. Δεν ξέρω. 288 00:14:54,269 --> 00:14:55,437 Τι θέλεις να κάνουμε; 289 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 Έχεις κάτι κατά νου; 290 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 Δεν ξέρω. Θέλω να πω... 291 00:15:01,944 --> 00:15:04,905 Υπάρχει μια προφανής απάντηση, σε ό,τι με αφορά. 292 00:15:04,905 --> 00:15:06,406 Κατάλαβα. 293 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Τι ωραίο! Πρέπει να φέρω τη λάμπα λάβας. Να φέρω... 294 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 Λάβα λάμπας; 295 00:15:21,505 --> 00:15:24,299 -Στο 1972 είμαστε; -Είναι ωραία! 296 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Αλήθεια έχεις λάμπα λάβας; 297 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 -Έχω λάμπα λάβας. -Τι χρώμα; 298 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Κοίτα τη δουλειά σου. Δεν θα τη δεις. 299 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Αχάριστε! "Ναι, λάμπα λάβας". 300 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Μην ανησυχείς. Τώρα δεν τη θες. 301 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Θα τη φέρω! 302 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Γυρίσαμε στον πραγματικό κόσμο, στη δουλειά, 303 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}τους φίλους, την οικογένεια, τα τηλέφωνα, τα κοινωνικά δίκτυα. 304 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Είναι πολλά, αλλά παραμένω ενθουσιασμένος. Έτοιμος να το ζήσω. 305 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Τι θέλεις να κάνεις πρώτα; 306 00:15:52,536 --> 00:15:54,413 -Τώρα που γυρίσαμε; -Να φάω! 307 00:15:54,830 --> 00:15:57,374 Το πιο συναρπαστικό είναι που ξυπνάω δίπλα της. 308 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Φτιάχνω πρωινό, τη χαιρετάω που φεύγει για δουλειά. 309 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Μετά ξεκινάω τη μέρα μου και περιμένω να γυρίσει. 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Το έχω πει στους γονείς μου, προφανώς, 311 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 και στον αδερφό και την αδερφή μου. 312 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 Ότι αρραβωνιάστηκα. 313 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Καταχάρηκαν. 314 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Είδαν πόσο χαρούμενος ήμουν. 315 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Θα πρέπει να ανταποκριθώ στις προσδοκίες και να μην εμφανιστώ με... 316 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Όπως θες εμφανίσου. 317 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 -Ναι. -Το είπα... 318 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 στη μαμά μου, στον μπαμπά μου. 319 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Είπαν "Τι; Δεν είναι η Τζάκι αυτή". 320 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Ναι. 321 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 "Δεν είναι η Τζάκι αυτή". 322 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 Δεν με πίστευαν. Τους είπα ότι σοβαρολογώ. 323 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Και μου λένε "Ναι;" Εξακολουθούν να μη με πιστεύουν. 324 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Είναι από τις περιπτώσεις που τους αφήνω να το χωνέψουν 325 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 και μετά θα τους πω 326 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 ό,τι είναι. 327 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Προσπαθώ να το καθυστερήσω όσο περισσότερο μπορώ. 328 00:16:58,560 --> 00:17:00,145 Θα θέλουν να με γνωρίσουν; 329 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 -Το ελπίζω. -Εντάξει. 330 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Έτσι νομίζω. Ο μπαμπάς μου είναι χαλαρός. Θα πει "Εντάξει, ωραία". 331 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Η μαμά μου είναι που... 332 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Είναι λίγο σαν εμένα. 333 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Μια χαρά, τότε. Θα τα πάω τέλεια. 334 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 -Το ελπίζω. -Ναι. 335 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Το ελπίζω. 336 00:17:29,716 --> 00:17:35,430 {\an8}Στάσου. Ό,τι δικό σου είναι και δικό μου κι ό,τι δικό μου είναι και δικό σου; 337 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Αγαπώ αυτόν τον άντρα, αλλά ταυτόχρονα θέλω πολύ καθαρό το μπάνιο μου. 338 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 Και ο Μπρετ δεν έχει θέμα να βγαίνει από το ντους 339 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}και να υπάρχουν νερά στο πάτωμα. Είναι κάτι που με ενοχλεί. 340 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Του το έχω αναφέρει ξανά. Μου λέει "Νερό είναι απλώς". 341 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Αλλά εγώ δεν... 342 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 Θα είναι μια διαδικασία προσαρμογής αυτή. Είναι ο καλός μου. 343 00:18:13,260 --> 00:18:14,886 Μακάρι να είχαμε τηλεόραση. 344 00:18:14,886 --> 00:18:18,473 Εδώ η προσοχή σου πρέπει να είναι ή στον ύπνο ή σε εμένα. 345 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 -Γιατί τηλεόραση; -Σ' εσένα είναι η προσοχή μου. 346 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Η προσοχή μου είναι σίγουρα σ' εσένα. 347 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Είμαι πολύ ευτυχισμένος. 348 00:18:35,532 --> 00:18:37,617 -Το εννοώ πραγματικά. -Σ' ευχαριστώ. 349 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Σε βρίσκω υπέροχο. 350 00:18:40,495 --> 00:18:42,164 Κι εγώ. 351 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 352 00:18:57,429 --> 00:18:59,055 {\an8}ΜΑΪΚΑ & ΠΟΛ 353 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Καλημέρα. 354 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 -Γεια, καλημέρα! -Καφές; 355 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Ευχαριστώ. 356 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Καλημέρα! 357 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 Ξυπνώντας δίπλα στη Μάικα, 358 00:19:11,693 --> 00:19:14,863 {\an8}νιώθω ότι θέλω να κυλήσω και να της δώσω ένα φιλί. 359 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Έχουμε ωραία σωματική οικειότητα, νιώθουμε άνετα ο ένας με τον άλλο. 360 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 Είναι κάτι που λείπει καιρό απ' τη ζωή μου. 361 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Χτες το βράδυ μούγκριζες. 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Όχι! 363 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 -Θα σου βάλουμε ταινία στο στόμα. -Πρέπει. 364 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Πήραμε τον χρόνο μας με τον Πολ, δεν βιαστήκαμε. 365 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Το σωματικό μας δέσιμο είναι στο ίδιο επίπεδο με το συναισθηματικό. 366 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Και νιώθω υπέροχα και για τα δύο. 367 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Πώς κοιμήθηκες; 368 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Κοιμήθηκα ωραία, είναι η αλήθεια. 369 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Το ένιωσα όλο πολύ αληθινό, που είμαστε σε ένα σπίτι. 370 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Ξύπνησα στις επτά και ήμουν... 371 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Ναι, ξυπνάς μες στην ενέργεια. Πετάγεσαι απ' το κρεβάτι... 372 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 -Τι σχέδια έχεις για σήμερα; -Θα μιλήσω με την Αϊρίνα απόψε. 373 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 -Θα έχει πλάκα αυτό. -Έχω άγχος. 374 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 -Ναι; -Ναι. 375 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 -Το καταλαβαίνω. -Είναι παράξενο. 376 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 -Ναι. -Έτσι νιώθω. 377 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Ναι, ανάμεικτα συναισθήματα. 378 00:20:15,382 --> 00:20:17,884 -Θα δούμε πώς θα πάει. -Θα το διαχειριστείς. 379 00:20:18,593 --> 00:20:20,095 Ίσως δω τον Ζακ εγώ. 380 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 -Δεν σου ζήτησε να βγείτε; -Ναι. 381 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 -Αρνήθηκες. -Όχι. Ναι. 382 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Την έβγαλα μαζί σου στο κρεβάτι. 383 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 -Έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω. -Ναι; 384 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Ναι. 385 00:20:31,731 --> 00:20:33,525 Έχουμε κι άλλες δουλειές, Ζακ. 386 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Να 'μαστε! Ανυπομονώ να σου δείξω το σπίτι μου. 387 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Το μπάνιο. 388 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Μ' αρέσει. 389 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 -Ωραίο; -Εντάξει. 390 00:20:56,172 --> 00:20:58,967 -'Έχω βάλει πρωινές διαβεβαιώσεις. -Ωραία. 391 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 -Αυτό είναι το σαλόνι. -Ναι. 392 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 -Το κρεβάτι μου. -Ναι. 393 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Η κουζίνα. 394 00:21:05,849 --> 00:21:08,893 Θεέ μου! Υπάρχει πολύ ροζ εδώ μέσα. 395 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Πάρα πολύ ροζ. 396 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Ήταν όλα ροζ. Με ροζ παπούτσια και ροζ νύχια. 397 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Όλα φωτεινά, πολύχρωμα, κραυγαλέα. Θα πρέπει να το συνηθίσω. 398 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Θεέ μου, ως και το κρασί είναι ροζ. 399 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Εκτιμώ όλα σου τα χρώματα. 400 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 -Είναι όλα πανέμορφα. -Όλα ταιριάζουν. 401 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Θέλεις να πάρεις μαζί τα ροζ μπουκάλια νερού; 402 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 -Ναι, ροζ μπουκάλια. -Ναι. 403 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 -Θα έρθουν σίγουρα. -Τι τρέχει με το ροζ; 404 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 -Απλώς σ' αρέσει; -Ήταν πάντα το αγαπημένο μου. 405 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Αλλά από πλευράς διακόσμησης, 406 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 πήρα αυτό το διαμέρισμα αφού χωρίσαμε με τον πρώην μου. 407 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Και ήταν πολύ αυταρχικός με το πώς διακοσμούσα το σπίτι. 408 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Εντάξει. 409 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Και μετά, ήμουν ελεύθερη 410 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 να διακοσμήσω επιτέλους όπως πάντα ονειρευόμουν. 411 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 Να εκπροσωπεί ποια πραγματικά είμαι. 412 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Εντάξει. 413 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Κι αυτό το διαμέρισμα ήταν θεραπευτικός χώρος για μένα, 414 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 με εκφράζει απόλυτα, είμαι ο εαυτός μου. 415 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Αυτός είναι ο βασικός λόγος 416 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 που το παράκανα τόσο με το ροζ. 417 00:22:26,471 --> 00:22:29,140 Εξέφρασα πολύ τον εαυτό μου, ολοκληρώθηκα 418 00:22:29,140 --> 00:22:31,142 και θα εξακολουθήσω σπίτι μας. 419 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Εντάξει. 420 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 -Το καταλαβαίνω. -Ευχαριστώ. 421 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 -Εννοείται. -Πολύ γλυκό. 422 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Πολλά πράγματα έγιναν αληθινά απόψε για μένα. 423 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Γυρίζω σε ένα άδειο σπίτι. 424 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Οι εργένηδες έχουν πολλές μοναχικές νύχτες. 425 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Μιλάω συνεχώς με FaceTime με τους φίλους μου όταν τρώω. 426 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Για να μοιράζομαι αυτήν τη σύνδεση με κάποιον. 427 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Όλα είναι διαφορετικά τώρα. 428 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Γυρίζω σπίτι στον Κουάμι. 429 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Είναι ένα εντελώς νέο συναίσθημα για μένα. 430 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Το ήθελα πάρα πολύ καιρό. 431 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Ελπίζω να θες πάλι να με παντρευτείς τώρα που τα ξέρεις. 432 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 -Συγγνώμη. Μάλλον... -Δηλαδή... 433 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 -Δεν είπες όχι. -Ασφαλώς και θέλω ακόμα να σε παντρευτώ. 434 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Σ' αγαπώ ό,τι και να γίνει. 435 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Κοιμήθηκε ο δικός σου. 436 00:23:40,170 --> 00:23:44,466 Θα γίνετε οι καλύτεροι φίλοι που θα κοιμάστε στις εννιά κάθε βράδυ. 437 00:23:44,466 --> 00:23:47,927 -Σ' αρέσει να κοιμάσαι. -Του αρέσει να κοιμάται. Θα σε λατρέψει. 438 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Όπως κι εγώ. 439 00:23:58,813 --> 00:24:00,482 {\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ 440 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Γεια σας! 441 00:24:02,275 --> 00:24:04,402 {\an8}Κορίτσια, από δω ο Μπρετ. 442 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}-Γεια σας. -Η Τζένιφερ. 443 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}-Χαίρω πολύ. Αγκαλιά. -Χαίρω πολύ, Τζένιφερ. 444 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 -Η αδελφή ψυχή μου η Κρίστι. -Κρίστι. 445 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Κορίτσι μου! 446 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Στις ομορφιές σου. 447 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 -Πόση ώρα είστε εδώ; -Λίγη. 448 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Πίνετε ήδη μαργαρίτες; 449 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Σκέφτηκα μήπως σας παραγγείλω. 450 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}Δεν ξέραμε αν θέλει εκείνος. Οπότε σας περιμέναμε. 451 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}-Πίνω οτιδήποτε. -Ναι; 452 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Πώς ήταν, λοιπόν; 453 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Ήταν ωραία. 454 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Τι σε τράβηξε στην Τίφανι; Πώς ήξερες ότι είναι η μία; 455 00:24:36,476 --> 00:24:37,393 {\an8}ΜΠΡΙ ΦΙΛΗ ΤΙΦΑΝΙ 456 00:24:37,393 --> 00:24:39,479 {\an8}Η αυθεντικότητά της. 457 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Έβλεπα πόσο τρυφερός και στοργικός άνθρωπος είναι. 458 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}Μόνο και μόνο που άκουγα τη φωνή της ένιωθα πραγματική στήριξη. 459 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 Και αγάπη και ενδιαφέρον. 460 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Δεν με έχει δει ποτέ, σκεφτόμουν. 461 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Αλλά κάθε φορά στις κάψουλες ένιωθα ότι αυτό το άτομο θέλει να είμαι 462 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 463 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Εκατό τοις εκατό. Μάλλον αυτό ήταν. 464 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Ήταν πολύ... Είναι φοβερό αυτό. 465 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Ναι! 466 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 -Αυτή είσαι, όμως, Τιφ. -Ναι. 467 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Πότε το κατάλαβες; Ποιος πρώτος; 468 00:25:15,139 --> 00:25:16,766 -Η Τιφ; -Εκείνη. 469 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 Τιφ, πώς... 470 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 -Εγώ. -Πόσο γρήγορα το κατάλαβες; 471 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Ήμουν αποφασισμένη, έπρεπε να του πω "Μ' αρέσεις". 472 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Είπε και να πάρει έναν υπνάκο στο ραντεβού. 473 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Όχι! 474 00:25:28,695 --> 00:25:32,240 -Να είμαστε ξεκάθαροι. -Ήταν άσχημο. 475 00:25:32,240 --> 00:25:34,659 Στο τηλέφωνό μου την έχω Ωραία Κοιμωμένη. 476 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 Έχει φοβερή σχέση με τον ύπνο. 477 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Θα κοιμηθεί οπουδήποτε, παντού. 478 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Και μ' εμάς έχει κοιμηθεί, δεν είσαι βαρετός. 479 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 -Όχι. -Μην το παίρνεις προσωπικά. 480 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 Μου έκανες πρόταση την επομένη. 481 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 -Ναι. -Εντάξει. 482 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Μου έκανε πρόταση την επόμενη μέρα. 483 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 -Και τον είδα πρώτη φορά. -Ανυπομονώ γι' αυτά. 484 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Ήμουν κούκλα. 485 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Πώς ήσασταν, παιδιά; Εσύ, Τιφ; 486 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Τρέξατε; 487 00:25:57,932 --> 00:26:00,143 -Δεν έτρεξα. -Εγώ έτρεξα σ' εκείνη. 488 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Οι αντιδράσεις σας όταν άνοιξε αυτό; 489 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 Οι πρώτες σας σκέψεις. 490 00:26:05,648 --> 00:26:06,608 Άνοιξε η πόρτα... 491 00:26:07,317 --> 00:26:08,693 -Σωληνοειδής όραση. -Ναι. 492 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 -Ναι! Θεέ μου! -Πραγματικά! Το εννοώ. 493 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Δεν έβλεπα τίποτα, μόνο εκείνη. 494 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Δεν μπορώ να σας πω χρώματα. Ήξερα μόνο ότι υπήρχε ένα κόκκινο χαλί. 495 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Σκεφτόμουν "Είναι πανέμορφο αυτό το κορίτσι..." 496 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Τίφανι! 497 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 "Πώς..." 498 00:26:26,461 --> 00:26:30,048 Τίφανι! Το ξέρουμε, αλλά είναι ωραίο να το ακούμε. 499 00:26:30,048 --> 00:26:31,299 Το ξέρουμε, αλλά ναι. 500 00:26:31,299 --> 00:26:33,426 Όχι, σοβαρά. 501 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 Σκεφτόμουν πώς είναι τόσο υπέροχο άτομο εσωτερικά, 502 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 αλλά ταυτόχρονα 503 00:26:41,434 --> 00:26:42,852 έχει και τέτοια εμφάνιση. 504 00:26:42,852 --> 00:26:44,854 -Έτσι; -Πώς γίνεται; 505 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Έλεγα στον εαυτό μου "Πώς ευθυγραμμίστηκαν τα άστρα;" 506 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 -Σταθήκατε πολύ τυχεροί. -Ναι. 507 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Πραγματικά... 508 00:26:52,362 --> 00:26:55,865 Σίγουρα ευθυγραμμίστηκαν τα άστρα, μα πάντα ευθυγραμμίζονται μαζί της. 509 00:26:55,865 --> 00:26:57,033 -Πάντα. -Ξέρεις. 510 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Κρίστι! 511 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Βλέποντάς την ευτυχισμένη σε αυτό το ταξίδι, 512 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 θέλω κάποιον να την έχει στο βάθρο που την έχουμε όλες. 513 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Και θα την αγαπάει με τα ελαττώματά της και με όλα της. 514 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Θέλω να ξέρω ότι ο άνθρωπος που τη δίνω... 515 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 θα την εξυψώνει όπως εγώ. 516 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 Και θα την αγαπάει όπως την αγαπάω κι εγώ. 517 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 Και... 518 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Τίφανι! 519 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Σταμάτα, Κρίστι. 520 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Προσπαθούσα να μη φτάσω απόψε σε αυτό. 521 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Λατρεύω πραγματικά αυτό το κορίτσι, είναι η ψυχή μου. 522 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Είναι εξαιρετική, από τους καλύτερους ανθρώπους που έχω γνωρίσει ποτέ. 523 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Είσαι πολύ τυχερός, λοιπόν. 524 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Είσαι πολύ τυχερός, Μπρετ. 525 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Το... Ναι. 526 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Πάρε την καρδιά της, αλλά μην της κάνεις κάτι. 527 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Ξέρω πού μένεις και θα έρθω να σε βρω. 528 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Θέλω να ξέρεις, Τίφανι, ότι σ' αγαπώ πραγματικά. 529 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Θεέ μου! 530 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Σοβαρά. 531 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Θεέ μου! 532 00:28:08,813 --> 00:28:09,731 Σ' αγαπώ. 533 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Πεθαίνω! Παντρεύεσαι! 534 00:28:14,819 --> 00:28:16,195 Είστε τόσο χαριτωμένοι. 535 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Πηγαίνετε σπίτι να κάνετε μωρά. 536 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Τι; 537 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Να ρωτήσω κάτι; Τι λατρεύεις στη Μάικα; 538 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Είναι πολλά, αλήθεια. Το βασικότερο είναι η οπτική της. 539 00:28:50,730 --> 00:28:53,649 Έχουμε πολύ κοντινή αντίληψη των πραγμάτων. 540 00:28:53,649 --> 00:28:57,320 Είναι σαν μια υποβόσκουσα κατανόηση 541 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 ότι η ζωή είναι ένα χάος, 542 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 και ότι πρέπει να κάνουμε το καλύτερο που μπορούμε. 543 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Και το λατρεύω αυτό. 544 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Λατρεύω και που δεν είναι υπεραναλυτική όπως εγώ. 545 00:29:07,914 --> 00:29:10,458 Μου φέρνει, λοιπόν, μια χαρά. 546 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Πληροί τα ελάχιστα κριτήρια για την τέλεια γυναίκα. 547 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Φαίνεται να έχει αυτά που βλέπω ότι θέλεις απ' τη ζωή. 548 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Το λατρεύω. 549 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Πιστεύω ότι η Μάικα θα σε ακολουθούσε παντού. 550 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Έχει πλάκα, είναι πολύ γλυκιά. 551 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Πάω στο άλλο δωμάτιο, γυρίζω και μου λέει "Σου έλειψα;" 552 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 -Γιατί, λες; -Χρειάζεται την επιβεβαίωση. 553 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 -Είναι καλό σημάδι για σένα. -Σίγουρα. 554 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 -Σε γουστάρει ξεκάθαρα. -Σίγουρα. 555 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Εσύ δυσκολεύεσαι να εκφράσεις τη στοργή σου. 556 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Αναμφίβολα. Ναι. 557 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 -Και θέλει περισσότερη. -Ναι. 558 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Της είπα ότι την αγαπάω, αλλά δεν μου βγαίνει... 559 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Όλοι θέλουν να νιώθουν ότι τους εκτιμούν. 560 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Αυτό ήταν το τρελό με την Αϊρίνα. 561 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Ένιωσα να με εκτιμάει πολύ όταν ήμασταν στις κάψουλες. 562 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Και στον πραγματικό κόσμο έκανε το τελείως αντίθετο. 563 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 -Ναι. -Ακριβώς. 564 00:29:58,798 --> 00:30:00,675 Θα έλεγα, φίλε, 565 00:30:00,675 --> 00:30:04,303 ότι είναι πολύ σημαντικό να ξέρει τι εκτιμάς κι αγαπάς σ' εκείνη. 566 00:30:04,303 --> 00:30:06,264 Να το κάνεις κάθε μέρα. 567 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Όχι μόνο μια φορά τη βδομάδα. 568 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Κάθε μέρα. Δεν χρειάζεται να είναι κάτι μεγάλο. 569 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Κανείς δεν κουράζεται να ακούει γιατί τον αγαπάς. 570 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Πιστεύω ότι την αγαπάω όντως. 571 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 -Είναι καλό κορίτσι. -Ναι. 572 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 Μεγαλώνει κάθε μέρα; 573 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Πολύ. Κάθε μέρα. 574 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Το εισέπραξα αυτό όταν είχαμε βγει. 575 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Μίλησες με την Μπλις, έτσι; 576 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Ναι. 577 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Και το τρελό είναι η χημεία που έχουμε. 578 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Σοβαρά. Δεν υπάρχει. 579 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Αλήθεια; 580 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 -Δεν το περίμενα. -Ναι. 581 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Σίγουρα υπήρχε η ψυχολογική χημεία. 582 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Στα χαρτιά, ναι. 583 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Αλλά όταν ήμασταν μαζί, ένιωσα κάτι εντελώς διαφορετικό. 584 00:30:47,221 --> 00:30:48,681 Αλήθεια; Τι; 585 00:30:48,681 --> 00:30:51,183 -Σαν να έχει όλο το πακέτο. -Εντάξει. 586 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Εκεί έχω εστιάσει τώρα. 587 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Υπάρχουν ένα εκατομμύριο επιλογές εκεί έξω. 588 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 Αν θέλεις πραγματικά τον γάμο, 589 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 αν είναι αυτό που θέλεις, και είναι αυτό που θέλω, 590 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 αν το θέλεις πραγματικά, θα πρέπει να διαλέξεις κάποιον. 591 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Ποιο είναι το κόστος του να περιμένεις συνεχώς τον καλύτερο 592 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ή το κόστος του να επενδύεις συνεχώς; 593 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 Να πηγαίνεις συνεχώς σε κάποιον καλύτερο. 594 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 -Ποιο είναι το κόστος; -Ναι. 595 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Και νιώθω ότι εγώ αυτό αντιμετωπίζω. 596 00:31:23,925 --> 00:31:28,054 Θέλω γυναίκα, θέλω παιδιά. Θέλω κάποια στο πλευρό μου 597 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 που θα βοηθήσει να αλλάξω τον κόσμο. 598 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Ναι, τέλειο αυτό. 599 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Πρέπει να διαλέξεις αυτόν με τον οποίον θέλεις να γεράσεις. 600 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Πρέπει να ξέρεις τι μετράει για σένα. 601 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 Και λέω... 602 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 ό,τι μετράει εκείνη το 'χει. 603 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Ναι, φίλε. 604 00:31:53,537 --> 00:31:56,457 {\an8}ΜΑΪΚΑ, 26 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ 605 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Γεια σου, μωρή! 606 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Χαίρομαι που σε βλέπω. 607 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 -Γεια! -Πώς είσαι; 608 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 -Καλά, εσύ; -Ωραία. 609 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Γνώρισες την οικογένειά του; 610 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 -Του Πολ; -Ναι. 611 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Όχι ακόμα. 612 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 -Αρχίσατε να σχεδιάζετε τον γάμο; -Λιγάκι, ναι. 613 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Είναι συναρπαστικό. Είμαστε σε πολύ καλό δρόμο. 614 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Αλλά, ειλικρινά, το τέλος του ταξιδιού στο Μεξικό 615 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 ήταν δύσκολο για μένα για να κατασταλάξω. 616 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Και το ότι μου είπες πως συζητούσες 617 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 για τον μνηστήρα μου πίσω απ' την πλάτη μου, με πείραξε. 618 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 -Μου δημιούργησε μια αρνητικότητα. -Ναι, 100%. 619 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Ο Πολ μού είπε "Δεν θα έλεγα τίποτα, 620 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 αλλά με άγγιζε στην πισίνα". 621 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Ήταν πίσω από την πλάτη μου αυτό. 622 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Πώς λες ότι με κάνει να νιώθω, 623 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 όταν εγώ ήμουν το σωσίβιό σου με τα άλλα κορίτσια; 624 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Δεν είχες πού να μιλήσεις. Σου στάθηκα. 625 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Πάντα έλεγα είναι φίλη, είναι καλός άνθρωπος. 626 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Δεν έφυγα ποτέ από το πλάι σου. 627 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Ήμουν εγώ ο μεγάλος βλάκας εδώ, που δεν είδα τις κόκκινες σημαίες σου, 628 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 ή ήταν μια παρεξήγηση; 629 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Σε εκτιμώ πολύ, παρεμπιπτόντως. 630 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Δεν θέλω να νιώθεις ότι θα κινούμουν πίσω απ' την πλάτη σου. 631 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Νιώθω άσχημα. 632 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Γιατί παραδέχομαι ότι το κάναμε αυτό. Είναι ύπουλο. 633 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 -Ναι. -Και μετά είδα τον Πολ. 634 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 Μου άρεσε πολύ περισσότερο απ' τον Ζακ. 635 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Ήταν γοητευτικός. Τέλεια, μπράβο σου, δηλαδή. 636 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Το ξέρω ότι φλέρταρα λίγο μαζί του. 637 00:33:35,097 --> 00:33:38,434 -Δεν το παρατήρησα. -Ήταν έλξη περισσότερο. Δεν... 638 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Δεν ήμασταν γι' αυτό σε αυτό το πείραμα. 639 00:33:42,730 --> 00:33:46,817 Δεν ένιωσες κάτι για τον Πολ στις κάψουλες, αλλά ήταν ωραίος... 640 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 Θα είμαι ειλικρινής. 641 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Ένιωσα μια σύνδεση. Ήταν απλώς μια σύνδεση. 642 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Με έβαλε σε σκέψεις. "Μου διαφεύγει κάτι; Να αμφισβητήσω τον Πολ;" 643 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Τον κοιτούσα στο αεροδρόμιο και ήθελα να του δώσω μπουνιά. 644 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Ένιωσα ότι πιάστηκα στον ύπνο. 645 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Και δεν θέλω κάποια που θεωρώ καλή μου φίλη 646 00:34:07,505 --> 00:34:12,259 να με κάνει να αμφιβάλλω για κάποιον με τον οποίο προσπαθώ να χτίσω το μέλλον. 647 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Ναι. 648 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 649 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Θα μπορούσα να το αγνοήσω. Ξέρω ότι δεν ενδιαφέρεται. 650 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Το θέμα μου είναι η φιλία μας. 651 00:34:25,022 --> 00:34:27,775 Αν συνεχίσουμε να είμαστε φίλες, 652 00:34:27,775 --> 00:34:31,612 και τον παντρευτώ, θα μπορούμε να κάνουμε παρέα; 653 00:34:31,612 --> 00:34:34,615 Θα πρέπει να νιώθω άνετα; Θα μεθύσεις και θα φλερτάρεις; 654 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 Δεν θα έκανα ποτέ κίνηση. 655 00:34:36,158 --> 00:34:40,079 Αν ένιωθα έτσι, θα καθόμουν να το συζητήσω με τον Πολ. 656 00:34:41,372 --> 00:34:42,331 Δεν τον έχω δει. 657 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Δεν δείχνει να θέλει να με δει ή να μου μιλήσει. 658 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Όχι. 659 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 660 00:35:11,485 --> 00:35:15,072 {\an8}ΤΖΑΚΙ & ΜΑΡΣΑΛ 661 00:35:26,000 --> 00:35:27,418 {\an8}ΜΑΡΣΑΛ, 26 662 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 -Καλημέρα! -Γεια. 663 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Φαγητό! 664 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Τηγανίτες είναι; 665 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 -Εντάξει. -Έφτιαξα τηγανίτες... 666 00:35:44,476 --> 00:35:46,770 Βλέπω υπολείμματα από φρούτα. 667 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Θα είναι μαρμελάδα. 668 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 -Είναι κομποτέ. -Κομποτέ! 669 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Φράουλα και σμέουρα. 670 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Είμαι τόσο τυχερή! Θεέ μου. 671 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Το ότι ξύπνησες τόσο πρωί για να μου φτιάξεις πρωινό... 672 00:36:06,040 --> 00:36:07,917 Πήγα και ψώνισα. 673 00:36:07,917 --> 00:36:09,543 Δες εδώ! 674 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Θα το καταβροχθίσω. 675 00:36:14,131 --> 00:36:16,508 Νιώθω σαν να είμαι σε εστιατόριο. 676 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 677 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Καλή απόλαυση. 678 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 -Θα φας μαζί μου, έτσι; -Εννοείται. 679 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Είναι ωραίο, γαμώτο! 680 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 Τα IHOP δεν πιάνουν μία μπροστά σου. 681 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 -Τίποτα. -Εντάξει. 682 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Προσπάθησα να σ' το πω. 683 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Αν το τρώω κάθε μέρα, θα γίνω εύκολα 300 κιλά. 684 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 -Είμαι ευλογημένη. -Είσαι. 685 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Δεν περίμενα ποτέ ότι θα ξυπνάω δίπλα σε αρραβωνιαστικό, 686 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}ιδίως έναν που θα μου μαγειρεύει. 687 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Δεν είμαι συνηθισμένη σε αυτά. Δεν έχω βιώσει την αγάπη. 688 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Είναι κάτι εντελώς καινούργιο για μένα. 689 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Μου έφτιαξε το πιάτο μου. 690 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Συνήθως όταν μαγειρεύεις, δεν φτιάχνεις το πιάτο του άλλου. 691 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Αλλά ο Μάρσαλ μού σέρβιρε, εγώ απλώς κάθισα. 692 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Ήταν πολύ ξεχωριστό για μένα, μου φάνηκε πολύ ωραίο. 693 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Δεν μου έχουν ξαναφερθεί έτσι. 694 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Πήγαινε να ετοιμαστείς, θα αναλάβω εγώ τα πιάτα. 695 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 -Εγώ έχω ήδη πλυθεί. -Θέλω κι άλλο πιάτο. 696 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Αλήθεια; 697 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 Θες κι άλλο; 698 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 -Ήταν πολύ καλό. -Χαίρομαι. 699 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 -Έχω εντυπωσιαστεί. -Και πού είσαι ακόμα. 700 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Έχω εντυπωσιαστεί. 701 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Έχω σίγουρα άγχος. Εσύ πώς νιώθεις; 702 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Προσπαθώ να έχω λιγότερο άγχος. 703 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}Είναι μοναδικό αυτό που θα κάνουμε. 704 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Σίγουρα. 705 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 Και πιστεύω ότι είναι πολύ φυσιολογικό κάποιος από τους γονείς μας 706 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 να έχει κάποια 707 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 αντίδραση. 708 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Ναι, το καταλαβαίνω. 709 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Δεν το έχουμε ζήσει ακόμα από πρώτο χέρι. 710 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Ναι. 711 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Ξέρεις. 712 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 713 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 -Εντάξει. -Νιώθω ότι το άγχος σου γίνεται δικό μου. 714 00:38:13,625 --> 00:38:15,085 Θέλω να είμαι... 715 00:38:15,085 --> 00:38:16,420 Καλώς ήρθες στον γάμο. 716 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Δεν μοιράστηκα πολλές λεπτομέρειες με τον μπαμπά μου πριν από το πείραμα. 717 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Ίσως είναι λίγο σοκ για εκείνον. 718 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Θα μας στηρίξει που παντρευόμαστε σε δύο βδομάδες; 719 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Δεν ξέρω. 720 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 -Ξέρεις πώς τον λένε; -Δεν έχω ιδέα. 721 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Τον λένε Τσάρλι. 722 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Ωραία. Τσαρλς. 723 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 -Τσάρλι. -Έτσι λένε και τον μπαμπά μου. 724 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Εννοείται. 725 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Τι τρέχει; 726 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Τίποτα. Έχω λίγο άγχος. 727 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 -Θέλω να πάει καλά. -Ναι. 728 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Ο μπαμπάς μου υπήρξε παντρεμένος. 729 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 -Για πολύ καιρό. -Ναι. 730 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Θα ξέρει τι ερωτήσεις να κάνει. 731 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Ξέρεις γιατί παντρευόμαστε σε λίγες βδομάδες. 732 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Αν ρωτήσει, πες γιατί διαφέρει από οτιδήποτε άλλο. 733 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Αυτό αρκεί. 734 00:39:21,944 --> 00:39:23,362 Πες την αλήθεια σου. 735 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Όσο περισσότερο ανησυχούμε, τόσο θα προβληματιζόμαστε 736 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 για τις πιθανότητες. 737 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Όσο πιο ήρεμοι είμαστε εμείς, τόσο πιο ήρεμος θα είναι. 738 00:39:38,710 --> 00:39:40,963 Μ' αρέσουν τα κηρύγματα του Κουάμι. 739 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 -Μου κάνεις περισσότερα. -Δεν νομίζω. 740 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 Για στάσου, φιλαράκι. 741 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Μου κάνεις συχνά κηρύγματα. 742 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 -Εσύ μου κάνεις περισσότερα. -Όχι. 743 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Είμαστε και οι δυο λίγο στην τσίτα. 744 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Εγώ όμως πρέπει να εντυπωσιάσω. 745 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Όχι απαραίτητα. Εμείς πρέπει. 746 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Αλλά εγώ μπαίνω στην οικογένειά σου. Εκείνος... 747 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Υπάρχει αυτή η δυναμική. Αλλά θα υπάρχει συνεργασία. 748 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Σίγουρα. Το καταλαβαίνω. 749 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Θα θέλει να δει τη δυναμική μας. 750 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Εντάξει. 751 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Είναι απρόβλεπτο. Δεν ξέρεις πώς θα αντιδράσουν. 752 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Έχει γνωρίσει αγόρια μου. 753 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Πρώην σου; 754 00:40:25,757 --> 00:40:26,967 Εντάξει. 755 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 Τέλεια. 756 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Του αρέσει να τεστάρει λίγο. 757 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Δεν έχει δείξει ανοιχτά να αντιπαθεί κάποιον 758 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 από τους πρώην μου. 759 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Αλλά δεν νομίζω ότι... 760 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 του άρεσε κάποιος για σύζυγός μου. 761 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Λογικό. 762 00:40:50,616 --> 00:40:53,118 Εσύ ήθελες ποτέ κάποιον για σύντροφο ζωής; 763 00:40:53,118 --> 00:40:54,036 -Εγώ; -Ναι. 764 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Όχι. 765 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 -Εμένα με θέλεις για σύντροφο; -Ναι. 766 00:40:57,581 --> 00:41:00,292 Είναι μια καλή αρχή αυτό. 767 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Προηγούμαι λίγο σε σχέση με τους περισσότερους που έβγαινες. 768 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Θεέ μου. 769 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Θεέ μου. 770 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Να σου πω. 771 00:41:22,606 --> 00:41:24,650 Με εμπιστεύεσαι ότι θα τα πάω καλά; 772 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Ναι. 773 00:41:32,866 --> 00:41:34,660 Εμπιστεύσου με, τότε. 774 00:42:07,776 --> 00:42:10,696 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου