1
00:00:06,049 --> 00:00:07,133
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
Bliss, realmente te amo.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
¿Vas a romper conmigo?
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
No puedo casarme contigo. Perdóname.
5
00:00:16,559 --> 00:00:18,728
Irina, ¿quieres casarte conmigo?
6
00:00:18,728 --> 00:00:21,064
Zack, es el "sí" más fácil de mi vida.
7
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett.
8
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Eres muy apuesto.
- Gracias. Eres hermosa.
9
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Gracias.
10
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- ¿Quieres casarte conmigo, Jackie?
- Claro que sí.
11
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Te amo.
- Yo también.
12
00:00:39,415 --> 00:00:42,168
Creo que nunca me atrajo tanto
una persona.
13
00:00:42,168 --> 00:00:44,087
Porque no empezó con lo físico.
14
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Marcamos cómo será
el resto de nuestra vida.
15
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
Y es muy bueno.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Quiero sentirme así siempre.
17
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Yo iba por todo contigo.
18
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Todavía me importas.
19
00:00:56,057 --> 00:00:59,560
- ¿Preferirías estar con ella?
- No. Estoy donde debo estar.
20
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Entonces olvídalo.
Carajo. Olvídalo, Kwame.
21
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Estoy abrumada. Pienso en que debo volver.
22
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Debo volver a toda esa mierda.
23
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Voy a agregarle jugo.
24
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irina odia a su hombre.
25
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Por Dios. Eres de lo peor.
26
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Esta relación me agota.
27
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Deberíamos romper. No va a funcionar.
28
00:01:25,878 --> 00:01:28,673
Si pudieras,
¿intentarías ver qué pasa con Bliss?
29
00:01:30,508 --> 00:01:31,843
Elegí mal.
30
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Tú lo sabes y yo lo sé.
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Me apena que debamos irnos.
32
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Tu mochila se ve muy pesada.
33
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Tienes un solo bolso.
Puedes ayudarme con mi equipaje.
34
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Por Dios. ¿En qué me metí?
35
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}Nos vamos de aquí.
Terminaremos de empacar.
36
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}A empacar, la vamos a cerrar.
Y vamos a volver directo a nuestro hogar.
37
00:02:03,291 --> 00:02:05,877
{\an8}Estoy entusiasmado.
¿Se me nota en el rostro?
38
00:02:06,377 --> 00:02:07,253
{\an8}Sí.
39
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Sí, se te nota.
40
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Nos embarcamos
en un nuevo y emocionante capítulo.
41
00:02:11,841 --> 00:02:14,177
Me quedaría en esta tierra de fantasía
42
00:02:14,177 --> 00:02:16,762
donde estamos solo los dos para siempre.
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Pero eso no es realista.
44
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Te amo.
- Yo también.
45
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Nos vamos.
- No me obligues.
46
00:02:28,191 --> 00:02:31,819
Habrá muchos cambios en la vida real.
Pero estoy entusiasmado.
47
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Yo también.
48
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
No te entusiasmes.
49
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
¿Filmaste eso?
50
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
EL AMOR ES CIEGO
51
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}FALTAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS
52
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Bienvenidos a la Ciudad Esmeralda.
53
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Así es. Vanessa y yo
estamos en la hermosa Seattle.
54
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
Cinco parejas se comprometieron
sin haberse visto antes.
55
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Aunque una de esas relaciones no funcionó.
56
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
Si en otra vida, en el futuro,
57
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}no puedo dejar de pensar en Zack,
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}lo contactaré y haré algo al respecto.
59
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Quizá sea demasiado tarde
y él lo haya olvidado.
60
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Pero no pude superar lo incómoda
que me sentía con él físicamente.
61
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
¡Miren esto!
62
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Qué lindo.
- Vamos.
63
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Fin de las vacaciones.
64
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}Las parejas comienzan
la etapa más intensa del experimento.
65
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Tienen sus dispositivos y vuelven a casa.
66
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
Allí vivirán juntos
en un nuevo apartamento.
67
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- Muy bien.
- Cielos.
68
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Quítate los zapatos.
69
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Este será mi lado y ese será tu lado.
70
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Porque eres muy elegante.
Déjame que te quite las pelusas.
71
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Qué lindo.
72
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
¿Serán la edad, raza, apariencia, familia
y las finanzas factores importantes?
73
00:03:57,029 --> 00:03:58,864
Quítate los zapatos en la cama.
74
00:03:58,864 --> 00:04:00,074
- Vamos.
- Perdón.
75
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
¿Cómo integrarán
sus vidas, carreras y hogares?
76
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Limpio cuatro veces a la semana.
- ¿Qué?
77
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Sí.
- Bien.
78
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- Todo debe estar limpio.
- Claro.
79
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Creo que es porque trabajo en odontología.
80
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Todo debe estar limpio.
81
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
En solo tres semanas, llegarán al altar
Allí tomarán la decisión más importante.
82
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
¿Trabajarás mucho desde casa?
83
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Yo lo haré todo el tiempo.
- Buena pregunta.
84
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Creo que un 75 % del tiempo.
85
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Podemos hacerlo.
- No haremos nada.
86
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Nos despedirán la primera semana.
87
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Perderemos nuestros empleos.
- Sí. Qué mal.
88
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
¿Demostrarán que el amor es ciego?
89
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
90
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
¿Cómo estuvo el viaje con tu prometida?
91
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Fue horrible. Me trató como la mierda.
92
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
Dormíamos en lados opuestos
de la cama. No nos tocábamos.
93
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Nada de cariño.
94
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Yo estaba harto al segundo día.
95
00:05:01,177 --> 00:05:03,220
¿Sabes qué pensaba en México?
96
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Tú eras la chica que buscaba.
97
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- Eso es muy molesto.
- Está muy mal.
98
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- Es horrible oír eso.
- Ya sé. Es la verdad.
99
00:05:14,565 --> 00:05:19,862
Cuando te dije que no y me fui,
sabía que había metido la pata.
100
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Lo sabía, pero ya era muy tarde.
101
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
Le pediste matrimonio.
102
00:05:23,741 --> 00:05:26,327
Sí, porque aún la amaba.
103
00:05:26,327 --> 00:05:29,747
- Pero ese no es motivo...
- Se puede elegir a más de una persona.
104
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
No sé. Hace que tenga dudas sobre ti.
105
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Sin duda obtuve lo que merecía.
106
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
- Bueno...
- Elegí mal.
107
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Tú me preparaste los cupcakes.
108
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- No me lo recuerdes.
- Ya sé.
109
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Estaban deliciosos.
- Se terminó.
110
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
Me demostró cómo eres.
111
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
Pude ver cómo era ella
cuando se olvidó de mi cumpleaños.
112
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- Fue...
- Das marcha atrás.
113
00:05:55,231 --> 00:05:56,816
- ¿Qué dices?
- No sé.
114
00:05:56,816 --> 00:05:58,526
Esto es muy extraño.
115
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Una situación rara.
- Ya sé.
116
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- Nunca nos habíamos visto.
- No me habías visto antes.
117
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Me dije: "Quizá no sea lindo.
¿A quién le importa?".
118
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Sorpresa. No lo soy.
119
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Así es más fácil.
120
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Es broma. Creo que pensaste que yo era...
No sé qué pensaste.
121
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Te imaginé...
122
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
como alguien del estilo que me gusta,
123
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
pero más como una cerebrito.
124
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Lo soy, pero no tengo
la apariencia de una cerebrito.
125
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Pero sueno como una.
Es por cómo es mi voz.
126
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- Tu voz y tu cuerpo no combinan.
- Es verdad.
127
00:06:37,773 --> 00:06:40,401
¿Es raro conectar mi voz y mi rostro?
128
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Me gusta mirarte a los ojos.
129
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Tienes ojos hermosos.
- Gracias.
130
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
Tú también tienes ojos lindos.
Pero no quiero hacerte cumplidos.
131
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
¿Mi mirada te parece muy intensa?
132
00:06:54,498 --> 00:06:55,666
- No. ¿Por qué?
- Bien.
133
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
- ¿Aparto la vista?
- No.
134
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Porque tiendo a hacerlo.
135
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Yo mantengo el contacto visual.
136
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Eso me gusta.
- Fue lo primero que me dijo Irina.
137
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
¿Qué tu mirada es intensa?
138
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Dijo "No parpadeas mucho".
Y pensé "Vete al carajo".
139
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Es que...
140
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- Eso fue gracioso.
- Tu mente funciona como la mía.
141
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Somos raros de un modo similar.
142
00:07:18,063 --> 00:07:20,649
Como las coincidencias
de las que hablamos:
143
00:07:20,649 --> 00:07:22,860
las canciones, el búho.
144
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Da miedo.
- Así es.
145
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Y yo no esperaba nada con esto.
146
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
No esperaba
desarrollar sentimientos tan fuertes.
147
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
Y mi parte racional me decía:
148
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
"No puedes sentir algo así
en tan poco tiempo".
149
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
¿Eso te sorprendió?
150
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Sí.
- A mí también.
151
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Creo que nadie podría entenderlo.
Es una tontería decirlo.
152
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Claro que no.
153
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- Estás loca.
- Sí.
154
00:07:48,761 --> 00:07:53,098
- ¿Recién lo conoces y te enamoraste?
- Sí, no tiene sentido.
155
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
No tiene sentido.
156
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Cuando llegué allí,
creía que había potencial.
157
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Pero no pensé que fuera a enamorarme.
158
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Y conoces la diferencia
entre que te guste alguien y amarlo.
159
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Sí.
160
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Sin duda.
161
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Estas últimas semanas
han sido muy intensas.
162
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Ya sé. No sé si tú y yo
terminaremos estando juntos.
163
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Y no vine aquí para intentar conquistarte.
164
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Bien.
- Así es.
165
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Pero pase lo que pase,
debíamos conocernos en persona.
166
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Sí.
- Es lo que creo.
167
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Yo también.
168
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Pero...
169
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
Eres linda.
170
00:08:42,815 --> 00:08:45,609
- Me alegra que nos viéramos.
- A mí también.
171
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Estaba muy nerviosa.
172
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Yo también.
173
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
En fin.
174
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Fue muy interesante conocerte en persona.
175
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
Y muy raro también.
176
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
Me alegra que nos viéramos.
177
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sí.
178
00:09:14,263 --> 00:09:15,764
¿Te acompaño a la puerta?
179
00:09:19,018 --> 00:09:20,936
- Ojalá se repita.
- Ya veremos.
180
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
{\an8}- Hola.
- Sí.
181
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
{\an8}Llegó la comida.
182
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
{\an8}- ¿Huele bien?
- ¿Lista?
183
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Sí.
- Nuestro primer pedido de comida.
184
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
{\an8}- En nuestra casa.
- ¡Sí!
185
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Hace tres semanas,
estaba sentado en el sofá
186
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}jugando videojuegos en calzoncillos.
187
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
{\an8}Y ahora estoy viviendo
como un verdadero adulto.
188
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Me comprometí.
189
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
Vivimos juntos. Es una verdadera locura.
190
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
No sabía cómo se vería nuestra casa.
191
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}¡Ya sé!
192
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Al entrar aquí contigo,
me sentí como en casa.
193
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Yo me siento como en casa contigo.
194
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Hablas como película romántica.
195
00:10:12,071 --> 00:10:13,489
- ¡Te encanta!
- Sí.
196
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
- ¡Te encanta!
- ¡Sí!
197
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- Claro que sí.
- ¡Te encanta!
198
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
¿Qué hacemos con la limpieza?
199
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
Limpiamos ambos.
200
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- ¿Sabes aspirar?
- Cariño.
201
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Sé aspirar.
- Solo preguntaba.
202
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Siempre estuviste soltero.
- La enciendes y la pasas por la alfombra.
203
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Bien hecho. Eres un genio, mi amor.
204
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- ¿Qué más, señora?
- ¿Los platos?
205
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
¿Los platos?
206
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
¿En el fregadero,
en la barra, en el lavaplatos?
207
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
En el fregadero. Como mínimo.
208
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Entonces, en el fregadero.
- Pero como mínimo.
209
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
¿A qué te refieres?
210
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Cuando te vas a dormir,
al menos deben estar ahí.
211
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
¿En el fregadero mientras duermes?
212
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Así estarán limpios.
213
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Así la mayoría estarán limpios
y el resto estará bastante limpio.
214
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
No está mal.
215
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Mejor los ponemos todos en el lavaplatos.
216
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Podemos dejar algunos afuera.
217
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
No quiero ir a dormir con la cocina sucia.
218
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Te recuerdo que debes jalar la cadena
después de hacer pis.
219
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
Es una costumbre muy extraña.
220
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Pero solo fue por la noche.
No quería despertarte.
221
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
No te preocupes por despertarme.
Solo jala la cadena.
222
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
¿Sí?
223
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
De acuerdo.
224
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Te amo.
- Yo también.
225
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}¡TE AMO, CARIÑO!
226
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}No sé cómo abordar este tema.
227
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
{\an8}Cielos.
228
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Antes de subir al avión
para volver de México,
229
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}Irina se me acercó y me dijo
230
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}que tú le atraías.
231
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Eso me hizo sentir rara.
232
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
En México,
¿te diste cuenta de que le gustabas?
233
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
En la fiesta en la piscina,
me tocaba sin que se lo pidiera.
234
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
Me tocaba la pierna y cosas así.
235
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Me pareció raro,
pero no le di ninguna importancia.
236
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack estaba parado junto a nosotros.
237
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
No creí que ella se me fuera a insinuar
si él estaba parado justo ahí.
238
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Eso me hizo dudar sobre cómo estamos...
239
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
nosotros.
240
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Me hizo preguntarme
241
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
si había pasado
algo más que yo desconocía.
242
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
No tengo ningún tipo de intensión o deseo
de tener nada con ella.
243
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Me resultó raro que rompiera con Zack
244
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
y que de inmediato mostrara interés
245
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
en el prometido de su "mejor amiga".
246
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Sí, fue muy extraño.
247
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
Me preocupa
porque tiene que ver con la atracción.
248
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Y la entiendo. Eres sensual.
249
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- ¿Entiendes?
- Sí.
250
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Eres mi prometido, una extensión de mí.
251
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
Si lo que tú dices es verdad
252
00:13:24,471 --> 00:13:29,059
y no tienes
sentimientos no resueltos por ella,
253
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
entonces esto es algo entre ella y yo.
254
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Me siento mal por Zack. Lo aprecio.
255
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Yo también.
Creo que la gente se burla de él.
256
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Pero las cosas que hizo
257
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
que a ella le desagradaban
eran las mismas que hacía en las cápsulas.
258
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
Pero ella ahora puede verlo en persona.
259
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Entiendo.
260
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Yo también me reí
261
00:13:54,418 --> 00:13:59,214
de las cosas que hacía Zack,
porque es todo un personaje.
262
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Pero él llegó al experimento
con una mentalidad abierta.
263
00:14:02,718 --> 00:14:07,890
- Parecerá muy bobo, pero así es él.
- Así es.
264
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- Por eso lo quiero.
- Sí.
265
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Cuando ella
intentó coquetear conmigo en la piscina,
266
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
no le llamé la atención de inmediato
frente a todos
267
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
porque confío mucho
en la relación que tenemos tú y yo.
268
00:14:25,657 --> 00:14:27,159
Creo que te conozco bien.
269
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Me haces sentir confiada.
- Está bien.
270
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
¿Me cuestionas? Cielos.
271
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Mis sentimientos hacia él
son cada vez más fuertes.
272
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Dudo que haya algo
273
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}que nos desestabilice.
274
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Esa confianza y seguridad
son muy sensuales.
275
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
Y me entusiasma
explorar el lado físico de la relación.
276
00:14:50,891 --> 00:14:53,477
Espero que Paul acepte. No sé.
277
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
¿Qué quieres hacer esta noche?
278
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
No sé.
279
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Creo que mi respuesta es bastante obvia.
280
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Entendí.
281
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}¡Qué lindo!
Debo traer mi lámpara de lava y mi...
282
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
¿Lámpara de lava? ¿Estamos en 1972?
283
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
¡Es divertida!
284
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
¿Tienes una?
285
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Sí.
- ¿De qué color?
286
00:15:27,678 --> 00:15:29,638
No es tu problema. No la verás.
287
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Desagradecido. "Una lámpara de lava".
288
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}No te preocupes por eso.
289
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}La voy a traer.
290
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}Volvimos al mundo real,
a la rutina laboral,
291
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}los amigos, la familia,
los teléfonos, las redes sociales.
292
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Es intenso, pero sigo entusiasmado.
Listo para conquistar el mundo.
293
00:15:50,325 --> 00:15:53,829
- ¿Qué es lo primero que quieres hacer?
- ¡Comer!
294
00:15:54,788 --> 00:15:57,374
Lo más emocionante
es despertarme junto a ella,
295
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
preparar el desayuno,
que se vaya a trabajar.
296
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Y comenzar con mi día
y esperar hasta que ella regresa.
297
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Ya les conté a mis padres,
298
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
a mi hermano y a mi hermana
299
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
que me comprometí.
300
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Están contentos.
301
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Vieron que estoy muy feliz.
302
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Tendré que cumplir con las expectativas
cuando los vea y no aparecerme en...
303
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Puedes vestir lo que quieras.
304
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
- Sí.
- Les conté...
305
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
a mi mamá y a mi papá.
306
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Dijeron "¿Qué? Esa no es Jackie".
307
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
{\an8}Sí.
308
00:16:36,538 --> 00:16:37,998
- "No es Jackie".
- Sí.
309
00:16:37,998 --> 00:16:40,584
No me creían. Les dije: "Es en serio".
310
00:16:40,584 --> 00:16:44,254
Pero me parece que todavía no me creen.
311
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Debo dejar que se acostumbren a la idea.
312
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Y entonces lo entenderán.
313
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
En algún momento.
314
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Intento posponer todo eso
lo más que puedo.
315
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
¿Querrán conocerme?
316
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
- Espero que sí.
- Bien.
317
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Mi papá no tendrá problemas.
Él dirá "Sí, qué bonito".
318
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Mi mamá se parece más...
319
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Se parece más a mí.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Todo estará bien.
Me llevaré genial con ella.
321
00:17:19,122 --> 00:17:20,624
- Espero que sí.
- Bien.
322
00:17:20,624 --> 00:17:21,541
Espero que sí.
323
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Lo tuyo es mío y lo mío es tuyo.
324
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}¿Eso intentas decir?
325
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Amo ese hombre,
pero me gusta que el baño esté limpio.
326
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
{\an8}A Brett no le importa salir de la ducha
327
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}y que haya agua en el piso,
pero eso a mí me molesta muchísimo.
328
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Ya se lo dije y me respondió:
"Cariño, es solo agua".
329
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Pero yo reacciono así.
330
00:18:06,711 --> 00:18:13,260
Nos llevará un tiempo acostumbrarnos.
Pero él es mi amorcito.
331
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Ojalá tuviéramos un televisor aquí.
332
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
En el cuarto,
debes concentrarte en dormir o en mí.
333
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- ¿Para qué la tele?
- Me concentro en ti ahora.
334
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Sin ningún tipo de duda.
335
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Estoy muy feliz.
336
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- Lo digo en serio.
- Gracias.
337
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Eres maravilloso.
338
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Tú eres maravillosa.
339
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}FALTAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS
340
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Buen día.
341
00:19:01,766 --> 00:19:03,560
- Buen día.
- ¿Quieres un café?
342
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Gracias.
343
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Buen día.
344
00:19:09,232 --> 00:19:14,863
{\an8}Cuando me despierto junto a Micah,
lo primero que quiero hacer es besarla.
345
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
Nuestra conexión física es genial.
Nos sentimos muy cómodos.
346
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
Es algo que no tuve durante mucho tiempo.
347
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Anoche gemías.
348
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
No.
349
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- La próxima vez te taparé la boca.
- Muy bien.
350
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Paul y yo nos tomamos nuestro tiempo
y no nos apuramos.
351
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Pero nuestra conexión física
es tan fuerte como la sentimental.
352
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Me siento genial con ambas.
353
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
¿Cómo dormiste?
354
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Dormí muy bien.
355
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Estar en una casa verdadera
hace que todo parezca real.
356
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Me desperté a las 7:00 am y pensé...
357
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Parecías el conejito de Energizer.
Saltaste de la cama.
358
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- ¿Qué vas a hacer hoy?
- Voy a hablar con Irina esta noche.
359
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Qué divertido.
- Estoy nerviosa.
360
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- ¿Sí?
- Sí.
361
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
- Entiendo.
- Es una sensación rara.
362
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
- Sí.
- Pero así es.
363
00:20:12,921 --> 00:20:14,798
Son sentimientos complejos.
364
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- Veremos qué pasa.
- Podrás manejarlo.
365
00:20:18,593 --> 00:20:20,095
Yo quizá vea a Zack.
366
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Él te dijo que quería verte anoche.
- Sí.
367
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Lo dejaste plantado.
- Sí.
368
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Estaba en la cama con mi prometida.
369
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Tenía cosas más importantes que hacer.
- Sí.
370
00:20:30,313 --> 00:20:31,231
Así es.
371
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Eso es más importante.
372
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}Llegamos. Me muero por mostrate mi hogar.
373
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Este es el baño.
374
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Me gusta.
375
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Es lindo.
- Bien.
376
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Mis autoafirmaciones.
- Bien.
377
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Esta es la sala.
- Sí.
378
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- Mi cama.
- Muy bien.
379
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
Esta es la cocina.
380
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Cielos.
381
00:21:05,765 --> 00:21:07,142
Por Dios.
382
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
- Sí.
- Todo es color rosa.
383
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Todo es de color rosa.
384
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Todo era de color rosa.
Zapatos de color rosa, uñas de color rosa.
385
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Todo era brillante, colorido, llamativo.
Tendré que acostumbrarme.
386
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Incluso el vino es rosado.
387
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Me gustan todos tus colores.
388
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- Son hermosos.
- Y combinan.
389
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
¿Quieres llevar tus botellas rosadas?
390
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Sí, las llevaré.
- Muy bien.
391
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- Las llevaré.
- ¿Por qué te gusta tanto el rosa?
392
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- ¿Solo te gusta ese color?
- Siempre me gustó
393
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
En cuanto a la decoración,
394
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
vine a vivir aquí
después de romper con mi ex.
395
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Él controlaba
cómo debía decorar nuestra casa.
396
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Entiendo.
397
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Después de eso, yo era libre.
398
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
Por fin podía decorar
como siempre había querido,
399
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
del modo que verdaderamente representaba
cómo soy en realidad.
400
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Entiendo.
401
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
Por eso este apartamento
ha sido mi lugar de sanación.
402
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
Aquí puedo expresarme y ser yo misma.
403
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Ese es el motivo principal
404
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
por el que exageré con el color rosa.
405
00:22:26,471 --> 00:22:29,140
Podía expresarme y estaba satisfecha.
406
00:22:29,140 --> 00:22:31,142
Mantendré eso en nuestro hogar.
407
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Muy bien.
408
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Me gusta.
- Gracias, cariño.
409
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- De nada.
- Eres muy tierno.
410
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Hoy todo pasó a ser más real.
411
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Nadie me espera en casa.
412
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Los solteros pasamos noches solitarias.
413
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Hago videollamadas con mis amigos
cuando estoy cenando.
414
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Es para poder tener
esa conexión con otra persona.
415
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Pero ahora todo es diferente.
416
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Kwame me espera en casa.
417
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
Es una sensación nueva para mí.
418
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Hace mucho que deseaba esto.
419
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Espero que saber todo esto
no te haga desistir de casarte conmigo.
420
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Perdón.
- No sé.
421
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- No dijiste que no.
- Aún quiero casarme contigo.
422
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
Te amo pase lo que pase.
423
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
Tu perrito se durmió.
424
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Mi bebé. Serán buenos amigos
y se irán a dormir a las 9:00 de la noche.
425
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- Te gusta dormir.
- A él también. Te adorará.
426
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Como yo.
427
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Hola, chicas.
428
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Les presento a Brett.
429
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Hola.
- Ella es Jennifer.
430
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Soy Jennifer. Mucho gusto. Un abrazo.
- Mucho gusto.
431
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
{\an8}- Mi hermana del alma, Kristy.
- Kristy.
432
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
{\an8}¡Hola, hermosa!
433
00:24:13,328 --> 00:24:14,954
Te ves muy bien.
434
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- ¿Hace mucho que llegaron?
- Un rato.
435
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
¿Ya bebieron margaritas?
436
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
No sabía si pedirles una.
437
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}No sabíamos si a él le gustaban,
así que esperamos.
438
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Acepto cualquier cosa.
- Sí.
439
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
¿Cómo les ha ido?
440
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Muy bien.
441
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
¿Qué te atrajo de Tiffany?
¿Cómo supiste que era la indicada?
442
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Porque es muy auténtica.
443
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Vi que es una persona
cariñosa, amorosa y afectuosa.
444
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}Aunque solo oía su voz,
sentía que me apoyaba,
445
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}que me amaba y que yo le importaba.
446
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Pero ella nunca me había visto.
447
00:24:53,076 --> 00:24:55,203
Al entrar en las cápsulas,
448
00:24:55,203 --> 00:25:00,375
sentía que ella quería
que yo fuera una mejor persona.
449
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Creo que fue por eso.
450
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Eso es realmente maravilloso.
451
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Sí.
452
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Así eres tú, Tiff.
- Sí.
453
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
¿Quién lo supo primero?
454
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
- ¿Tiff?
- ¿Tiff?
455
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Ella.
- Tiff...
456
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Fui yo.
- ¿Cuándo?
457
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Le decía todo el tiempo que me gustaba.
458
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Y se durmió una siesta
en una de las citas.
459
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
¡No!
460
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Quiero aclarar eso.
- Fue terrible.
461
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
La tengo guardada en mis contactos
como la Bella Durmiente.
462
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
Porque duerme mucho.
463
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Se duerme en cualquier lugar.
464
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
Se duerme con nosotras. No eres aburrido.
465
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
- No.
- No te ofendas.
466
00:25:43,334 --> 00:25:45,253
Me propusiste matrimonio tras la siesta.
467
00:25:45,253 --> 00:25:46,421
- Sí.
- Muy bien.
468
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Fue después de que me quedé dormida.
469
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- ¡Bam! Lo vi por primera vez.
- No debes esperar.
470
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
Yo estaba hermosa.
471
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
¿Cómo reaccionaron?
¿Cómo reaccionaste, Tiff?
472
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
¿Corrieron?
473
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
- Yo no.
- Yo corrí hacia ella.
474
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
¿Cómo reaccionaron al abrirse las puertas?
475
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
¿Qué pensaron?
476
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
La puerta se abrió...
477
00:26:07,317 --> 00:26:08,610
- Miré hacia adelante.
- Sí.
478
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- Sí. Por Dios.
- En serio.
479
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Lo único que vi fue a ella.
480
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
No sé cómo era la decoración.
Sé que había una alfombra roja.
481
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Pensé: "Esa chica es deslumbrante".
482
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
¡Tiffany!
483
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
"¿Cómo...?"
484
00:26:26,461 --> 00:26:29,339
¡Tiffany! Ya lo sabemos, pero es lindo.
485
00:26:29,339 --> 00:26:30,882
Es lindo oírlo.
486
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
Lo digo en serio.
487
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
No entendía cómo podía ser
tan maravillosa en su interior
488
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
y al mismo tiempo
489
00:26:41,434 --> 00:26:42,352
verse así.
490
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Sí.
- ¿Cómo es posible?
491
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Me decía:
"¿Cómo se alinearon las estrellas?".
492
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Tienen suerte.
- Sí.
493
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
En serio.
494
00:26:52,362 --> 00:26:55,448
Las estrellas siempre se alinean con ella.
495
00:26:55,948 --> 00:26:57,033
- Siempre.
- Sí.
496
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Ay, Kristy.
497
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
La veo muy feliz en esta aventura.
498
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
Quiero que esté con alguien
que la endiose tanto como nosotras.
499
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
Alguien que la ame
a pesar de sus defectos.
500
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Quiero saber
que la persona a la que se la entrego
501
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
la apoyará como yo la apoyaría.
502
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
Alguien que la ame tanto como yo.
503
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
Y...
504
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
¡Ay, Tiffany!
505
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Ya basta, Kristy.
506
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
No quería llegar a este punto hoy.
507
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
La amo con todo mi corazón.
Ella es parte de mi alma.
508
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
Es fantástica, maravillosa.
Una de las mejores personas que conozco.
509
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Tienes mucha suerte.
510
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Tienes mucha suerte, Brett.
511
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Sí.
512
00:27:47,458 --> 00:27:50,461
Róbate su corazón, pero no lo lastimes.
513
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Porque sé dónde vives e iré a buscarte.
514
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Quiero que sepas que realmente te amo.
515
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
¡Por Dios!
516
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
En serio.
517
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Por Dios.
518
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Te amo.
519
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Me encanta. ¡Se van a casar!
520
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
Son muy tiernos.
521
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Vayan a su casa. Fabriquen bebés.
522
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
¿Qué?
523
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Quiero preguntarte algo.
¿Qué es lo que amas de Micah?
524
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Son muchas cosas.
Lo más importante es su punto de vista.
525
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Ella ve el mundo como lo veo yo.
526
00:28:53,608 --> 00:28:59,655
Tenemos un entendimiento subyacente
de que la vida es un caos
527
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
y que debemos hacer lo mejor que podamos
con lo que tenemos.
528
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
Eso me encanta.
529
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
Y me gusta que no analiza todo como yo.
530
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Me genera una felicidad inmensa.
531
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Cumple con los criterios
para ser la mujer perfecta.
532
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Creo que ella te llevará a lograr
lo que realmente quieres en esta vida.
533
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Me encanta.
534
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Micah te seguiría a cualquier parte.
535
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
Es muy gracioso y muy tierno.
536
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Voy a otra habitación, vuelvo
y me pregunta "¿Me extrañaste?".
537
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
- ¿Por qué?
- Necesita esa seguridad.
538
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- Es una buena señal para ti.
- Claro.
539
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Ella te quiere.
- Sí.
540
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Te cuesta demostrar tus sentimientos.
541
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
Sin duda. Así es.
542
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- Y ella necesita eso.
- Sí.
543
00:29:42,073 --> 00:29:45,409
Le dije que la amo,
pero no me resulta natural...
544
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
Todos queremos que nos valoren.
545
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Eso fue lo loco con Irina.
546
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Yo sentía que me valoraba en las cápsulas.
547
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
Pero en el mundo real,
ella hizo todo lo contrario.
548
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Sí.
- Exacto.
549
00:29:58,798 --> 00:30:04,262
Que le demuestres a Micah
que la valoras y la amas es importante.
550
00:30:04,262 --> 00:30:06,264
Debes hacerlo a diario.
551
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
No solo una vez por semana.
552
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
A diario. No tiene que ser algo ostentoso.
553
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Nadie se cansa
de que le digan por qué lo aman.
554
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Realmente creo que la amo. En serio.
555
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Es una chica genial.
- Sí.
556
00:30:19,485 --> 00:30:22,530
- ¿Te gusta cada vez más?
- Cada día un poco más.
557
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Lo percibí cuando salí con ustedes.
558
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
¿Hablaste con Bliss?
559
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Sí.
560
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
La química que tenemos es una locura.
561
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Es de locos. En serio.
562
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
¿En serio?
563
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- No me lo esperaba.
- Sí.
564
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
La química psicológica existía.
565
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
Sí, en teoría.
566
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Pero cuando estuvimos juntos,
sentí algo muy diferente.
567
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
¿En serio? ¿Qué?
568
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Ella lo tiene todo.
- Bien.
569
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Esto es lo que me pasa ahora.
570
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Hay un millón de opciones disponibles.
571
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
Si realmente quieres casarte,
572
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
si es lo que deseas, y es lo que yo deseo...
573
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
Si eso es lo que quieres,
en algún momento debes elegir.
574
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
¿Cuál es el precio
de estar esperando a la próxima persona
575
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
o de estar cambiando todo el tiempo?
576
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Siempre vas con alguien mejor.
- Sí.
577
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- ¿Cuál es el precio de eso?
- Entiendo.
578
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Eso es a lo que me he enfrentado.
579
00:31:23,925 --> 00:31:25,801
Quiero una esposa e hijos.
580
00:31:25,801 --> 00:31:30,014
Quiero estar con alguien
que me ayude a cambiar el mundo.
581
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Eso me encanta.
582
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Debes elegir a la persona
con la que quieres estar para siempre.
583
00:31:35,603 --> 00:31:38,522
Debes saber qué es lo que te importa.
Y pienso...
584
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
Todo lo que me importa está ahí.
585
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Sí, por supuesto.
586
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}¡Hola, loquita!
587
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
¡Qué gusto verte!
588
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Hola.
- ¿Cómo estás?
589
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Muy bien. ¿Y tú?
- Bien.
590
00:32:09,428 --> 00:32:11,514
¿Ya conociste a su familia?
591
00:32:11,514 --> 00:32:12,515
- ¿La de Paul?
- Sí.
592
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
No. Aún no.
593
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- ¿Ya planifican la boda?
- Un poco.
594
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Estoy muy entusiasmada. Estamos muy bien.
595
00:32:19,605 --> 00:32:23,275
Pero, sinceramente,
el final del viaje a México
596
00:32:23,275 --> 00:32:25,695
fue algo que me costó entender.
597
00:32:25,695 --> 00:32:31,075
Me dijiste que hablabas
sobre mi prometido a mis espaldas
598
00:32:31,075 --> 00:32:33,244
{\an8}y eso fue horrible.
599
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Me hizo pensar en cosas negativas.
- Te entiendo.
600
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul no iba a decírmelo,
pero luego me contó
601
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
que lo estuviste tocando en la piscina.
602
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
Eso fue a mis espaldas.
603
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Me hizo sentir muy mal,
604
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
porque te ayudé
a interactuar con las otras chicas.
605
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Nadie hablaba contigo y yo te apoyé.
606
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Siempre decía que eras una buena persona.
607
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Nunca te abandoné.
608
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
¿Yo fui la tonta
que no vio las señales de alerta
609
00:33:06,444 --> 00:33:08,237
o fue solo un malentendido?
610
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Realmente te quiero.
611
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
No quiero que pienses
que hago cosas a tus espaldas.
612
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Eso me hace sentir mal.
613
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Admito que hice todo eso
y fue algo muy taimado.
614
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Sí.
- Cuando vi a Paul...
615
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
Él me atrajo mucho más que Zack.
616
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Es muy atractivo.
Y me alegro mucho por ti, ¿sí?
617
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Sé que coqueteé un poco con él.
618
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
- No me di cuenta.
- Él te atraía.
619
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
Sí.
620
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Es el motivo opuesto
por el cual estamos en este experimento.
621
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
No te enamoraste de Paul en las cápsulas,
622
00:33:45,066 --> 00:33:47,359
pero él es atractivo y te gustó.
623
00:33:47,359 --> 00:33:49,403
- En serio.
- Seré sincera.
624
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Sentí que había
una conexión entre nosotros.
625
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
¿Me he perdido de algo?
¿Debo sentir dudas sobre Paul?
626
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Lo vi en el aeropuerto
y quería darle un puñetazo.
627
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Realmente me tomó por sorpresa.
628
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
No quiero que alguien
a quien considero una "amiga cercana"
629
00:34:07,505 --> 00:34:10,966
me haga dudar de alguien
con quien me esfuerzo
630
00:34:10,966 --> 00:34:12,259
por construir un futuro.
631
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Entiendo.
632
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
No debe preocuparte
lo que siento por Paul.
633
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
No me importa un carajo.
Sé que no le interesas.
634
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Lo que me preocupa es nuestra amistad.
635
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Si seguimos siendo amigas
y me caso con él,
636
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
¿estaré cómoda
cuando estemos todos juntos?
637
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
¿Te embriagarás y coquetearás?
638
00:34:34,615 --> 00:34:37,576
Nunca intentaría acercarme a él.
639
00:34:37,576 --> 00:34:40,079
Diría: "Impídemelo, Paul".
640
00:34:41,372 --> 00:34:42,331
No lo he visto.
641
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Creo que él
no quiere ni verme ni hablarme.
642
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
No.
643
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}FALTAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS
644
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Buen día.
- Hola.
645
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Comida.
646
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
¿Son panqueques?
647
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- Bien.
- Sí. Preparé panqueques.
648
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Veo restos de frutas.
649
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Deben ser de la mermelada.
650
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- Es una compota.
- ¿Qué?
651
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Compota de fresas y frambuesas.
652
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
Soy muy afortunada. Por Dios.
653
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
El que te levantaras tan temprano
para prepararme el desayuno...
654
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- Fui al mercado y todo.
- Mira esto.
655
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Me lo voy a devorar.
656
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Siento que estoy en un restaurante.
657
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
Eres muy tierno. Gracias.
658
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Buen provecho.
659
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- ¿Comerás conmigo?
- Claro.
660
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
{\an8}Esto está delicioso.
661
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
Eres un chef profesional.
662
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
{\an8}- Claro que sí.
- Sí.
663
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Te lo advertí.
664
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Si como así a diario, pesaré 270 kilos.
665
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Qué suerte tengo.
- Sí.
666
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Jamás pensé
que me despertaría con mi prometido.
667
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}Mucho menos que mi prometido me cocinaría.
668
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
No estoy acostumbrada a esto.
Nunca había experimentado el amor.
669
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Así que todo esto es nuevo para mí.
670
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Me preparó un plato.
671
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Por lo general,
la gente no hace eso cuando cocina.
672
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Pero Marshall lo hizo. Yo solo me senté.
673
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
Ese fue un gesto muy especial. Es hermoso.
674
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Nunca me habían tratado así.
675
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Prepárate para ir a trabajar.
Yo lavaré los platos.
676
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Yo ya me bañé.
- Quería comer otra porción.
677
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
¿En serio?
678
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
¿Quieres más?
679
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Estaba delicioso.
- Me alegro.
680
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Estoy impresionada.
- Te traeré más.
681
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Muy impresionada.
682
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Estoy nerviosa. ¿Cómo te sientes tú?
683
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Intento estar un poco menos nervioso.
684
00:37:42,636 --> 00:37:45,764
{\an8}- Lo que estamos por hacer es singular.
- Sin duda.
685
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
Creo que es normal que nuestros padres
686
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
tengan algún tipo...
687
00:37:53,939 --> 00:37:54,773
de reacción.
688
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Sí, lo entiendo.
689
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Aún no nos hemos enfrentado a eso.
690
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Sí.
691
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
¿Entiendes?
692
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
693
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- Bien.
- Me estás contagiando tu ansiedad.
694
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
- Quiero ser muy...
- Bienvenido al matrimonio.
695
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
No le conté mucho a mi papá
antes de embarcarme en este experimento.
696
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Creo que se va a sorprender mucho.
697
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
¿Nos apoyará plenamente
para que nos casemos en dos semanas?
698
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
No sé.
699
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- ¿Sabes cómo se llama?
- No tengo idea.
700
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Se llama Charlie.
701
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Genial. Charles.
702
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie. Así lo llaman.
- Mi papá se llama igual.
703
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Por supuesto que sí.
704
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
¿Qué pasa?
705
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Nada. Estoy un poco nerviosa.
706
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
- Quiero que todo vaya bien.
- Sí.
707
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Mi papá ya estuvo casado.
708
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Por mucho tiempo.
- Sí.
709
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Sabrá qué cosas debe preguntar.
710
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Tú sabes por qué nos casaremos
en dos semanas, ¿no?
711
00:39:15,646 --> 00:39:18,649
Si te lo pregunta,
dile por qué esto es diferente.
712
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
Eso es todo.
713
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Dile la verdad.
714
00:39:27,533 --> 00:39:30,869
Cuanto más nos preocupamos,
más nos metemos por caminos
715
00:39:30,869 --> 00:39:32,830
que nos llevan a lo que podría pasar.
716
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Si estamos tranquilos,
él estará tranquilo.
717
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Amo los sermones de Kwame.
718
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
- Tú me das sermones a mí.
- No.
719
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
No estoy de acuerdo.
720
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Me sermoneas muy seguido.
721
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Tú lo haces.
- No.
722
00:39:53,308 --> 00:39:58,647
Creo que ambos estamos nerviosos.
Pero yo debo causar una buena impresión.
723
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Ambos debemos causar una buena impresión.
724
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Yo soy el que ingresará a tu familia.
725
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Sí, por supuesto.
Pero nosotros seremos un matrimonio.
726
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Sí, lo entiendo.
727
00:40:11,201 --> 00:40:14,246
Él va a observar
cómo interactuamos entre nosotros.
728
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Bien.
729
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Es impredecible.
No sabemos cómo va a reaccionar.
730
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Ya ha conocido a otros novios míos.
731
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
¿Otros novios?
732
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Bien. Fantástico.
733
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Le gusta ponerlos a prueba.
734
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Pero nunca me ha dicho abiertamente
que no le gustara
735
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
alguno de mis exnovios.
736
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
Aunque creo que nunca
737
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
le agradó ninguno lo suficiente
como para que fuera mi marido.
738
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Tiene sentido.
739
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
¿Alguno te gustaba a ti para marido?
740
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
- ¿A mí?
- Sí.
741
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
No.
742
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- ¿Me ves a mí como tu marido?
- Sí.
743
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Entonces estamos bien.
Es un excelente comienzo.
744
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
Les llevo ventaja
a los otros hombres con los que saliste.
745
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Por Dios.
746
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Dios mío.
747
00:41:20,479 --> 00:41:21,313
Oye.
748
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
¿Confías en que lo haré bien?
749
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Sí.
750
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
Confía en mí.
751
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Subtítulos: Patricia Rosemberg