1 00:00:06,049 --> 00:00:07,133 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 Bliss, realmente te amo. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 ¿Vas a romper conmigo? 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 No puedo casarme contigo. Perdóname. 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,728 Irina, ¿quieres casarte conmigo? 6 00:00:18,728 --> 00:00:21,064 Zack, es el "sí" más fácil de mi vida. 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 8 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Eres muy apuesto. - Gracias. Eres hermosa. 9 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Gracias. 10 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- ¿Quieres casarte conmigo, Jackie? - Claro que sí. 11 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Te amo. - Yo también. 12 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Creo que nunca me atrajo tanto una persona. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,087 Porque no empezó con lo físico. 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Marcamos cómo será el resto de nuestra vida. 15 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 Y es muy bueno. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Quiero sentirme así siempre. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Yo iba por todo contigo. 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Todavía me importas. 19 00:00:56,057 --> 00:00:59,560 - ¿Preferirías estar con ella? - No. Estoy donde debo estar. 20 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Entonces olvídalo. Carajo. Olvídalo, Kwame. 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Estoy abrumada. Pienso en que debo volver. 22 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Debo volver a toda esa mierda. 23 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Voy a agregarle jugo. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina odia a su hombre. 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Por Dios. Eres de lo peor. 26 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Esta relación me agota. 27 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Deberíamos romper. No va a funcionar. 28 00:01:25,878 --> 00:01:28,673 Si pudieras, ¿intentarías ver qué pasa con Bliss? 29 00:01:30,508 --> 00:01:31,843 Elegí mal. 30 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Tú lo sabes y yo lo sé. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Me apena que debamos irnos. 32 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Tu mochila se ve muy pesada. 33 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Tienes un solo bolso. Puedes ayudarme con mi equipaje. 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Por Dios. ¿En qué me metí? 35 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}Nos vamos de aquí. Terminaremos de empacar. 36 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}A empacar, la vamos a cerrar. Y vamos a volver directo a nuestro hogar. 37 00:02:03,291 --> 00:02:05,877 {\an8}Estoy entusiasmado. ¿Se me nota en el rostro? 38 00:02:06,377 --> 00:02:07,253 {\an8}Sí. 39 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Sí, se te nota. 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Nos embarcamos en un nuevo y emocionante capítulo. 41 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Me quedaría en esta tierra de fantasía 42 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 donde estamos solo los dos para siempre. 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Pero eso no es realista. 44 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Te amo. - Yo también. 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Nos vamos. - No me obligues. 46 00:02:28,191 --> 00:02:31,819 Habrá muchos cambios en la vida real. Pero estoy entusiasmado. 47 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Yo también. 48 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 No te entusiasmes. 49 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 ¿Filmaste eso? 50 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 EL AMOR ES CIEGO 51 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}FALTAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS 52 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Bienvenidos a la Ciudad Esmeralda. 53 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Así es. Vanessa y yo estamos en la hermosa Seattle. 54 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 Cinco parejas se comprometieron sin haberse visto antes. 55 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Aunque una de esas relaciones no funcionó. 56 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 Si en otra vida, en el futuro, 57 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}no puedo dejar de pensar en Zack, 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}lo contactaré y haré algo al respecto. 59 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Quizá sea demasiado tarde y él lo haya olvidado. 60 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Pero no pude superar lo incómoda que me sentía con él físicamente. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 ¡Miren esto! 62 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Qué lindo. - Vamos. 63 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Fin de las vacaciones. 64 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}Las parejas comienzan la etapa más intensa del experimento. 65 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Tienen sus dispositivos y vuelven a casa. 66 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 Allí vivirán juntos en un nuevo apartamento. 67 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - Muy bien. - Cielos. 68 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Quítate los zapatos. 69 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Este será mi lado y ese será tu lado. 70 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Porque eres muy elegante. Déjame que te quite las pelusas. 71 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Qué lindo. 72 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 ¿Serán la edad, raza, apariencia, familia y las finanzas factores importantes? 73 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 Quítate los zapatos en la cama. 74 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 - Vamos. - Perdón. 75 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 ¿Cómo integrarán sus vidas, carreras y hogares? 76 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Limpio cuatro veces a la semana. - ¿Qué? 77 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Sí. - Bien. 78 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Todo debe estar limpio. - Claro. 79 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Creo que es porque trabajo en odontología. 80 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Todo debe estar limpio. 81 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 En solo tres semanas, llegarán al altar Allí tomarán la decisión más importante. 82 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 ¿Trabajarás mucho desde casa? 83 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Yo lo haré todo el tiempo. - Buena pregunta. 84 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Creo que un 75 % del tiempo. 85 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Podemos hacerlo. - No haremos nada. 86 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Nos despedirán la primera semana. 87 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Perderemos nuestros empleos. - Sí. Qué mal. 88 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 ¿Demostrarán que el amor es ciego? 89 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 90 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 ¿Cómo estuvo el viaje con tu prometida? 91 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Fue horrible. Me trató como la mierda. 92 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Dormíamos en lados opuestos de la cama. No nos tocábamos. 93 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Nada de cariño. 94 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Yo estaba harto al segundo día. 95 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 ¿Sabes qué pensaba en México? 96 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Tú eras la chica que buscaba. 97 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Eso es muy molesto. - Está muy mal. 98 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - Es horrible oír eso. - Ya sé. Es la verdad. 99 00:05:14,565 --> 00:05:19,862 Cuando te dije que no y me fui, sabía que había metido la pata. 100 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Lo sabía, pero ya era muy tarde. 101 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Le pediste matrimonio. 102 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Sí, porque aún la amaba. 103 00:05:26,327 --> 00:05:29,747 - Pero ese no es motivo... - Se puede elegir a más de una persona. 104 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 No sé. Hace que tenga dudas sobre ti. 105 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Sin duda obtuve lo que merecía. 106 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 - Bueno... - Elegí mal. 107 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Tú me preparaste los cupcakes. 108 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - No me lo recuerdes. - Ya sé. 109 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Estaban deliciosos. - Se terminó. 110 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Me demostró cómo eres. 111 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 Pude ver cómo era ella cuando se olvidó de mi cumpleaños. 112 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - Fue... - Das marcha atrás. 113 00:05:55,231 --> 00:05:56,816 - ¿Qué dices? - No sé. 114 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 Esto es muy extraño. 115 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Una situación rara. - Ya sé. 116 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - Nunca nos habíamos visto. - No me habías visto antes. 117 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 Me dije: "Quizá no sea lindo. ¿A quién le importa?". 118 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Sorpresa. No lo soy. 119 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Así es más fácil. 120 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Es broma. Creo que pensaste que yo era... No sé qué pensaste. 121 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Te imaginé... 122 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 como alguien del estilo que me gusta, 123 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 pero más como una cerebrito. 124 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Lo soy, pero no tengo la apariencia de una cerebrito. 125 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Pero sueno como una. Es por cómo es mi voz. 126 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - Tu voz y tu cuerpo no combinan. - Es verdad. 127 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 ¿Es raro conectar mi voz y mi rostro? 128 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Me gusta mirarte a los ojos. 129 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Tienes ojos hermosos. - Gracias. 130 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 Tú también tienes ojos lindos. Pero no quiero hacerte cumplidos. 131 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 ¿Mi mirada te parece muy intensa? 132 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 - No. ¿Por qué? - Bien. 133 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - ¿Aparto la vista? - No. 134 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Porque tiendo a hacerlo. 135 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Yo mantengo el contacto visual. 136 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Eso me gusta. - Fue lo primero que me dijo Irina. 137 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 ¿Qué tu mirada es intensa? 138 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Dijo "No parpadeas mucho". Y pensé "Vete al carajo". 139 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Es que... 140 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Eso fue gracioso. - Tu mente funciona como la mía. 141 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Somos raros de un modo similar. 142 00:07:18,063 --> 00:07:20,649 Como las coincidencias de las que hablamos: 143 00:07:20,649 --> 00:07:22,860 las canciones, el búho. 144 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Da miedo. - Así es. 145 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Y yo no esperaba nada con esto. 146 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 No esperaba desarrollar sentimientos tan fuertes. 147 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 Y mi parte racional me decía: 148 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 "No puedes sentir algo así en tan poco tiempo". 149 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 ¿Eso te sorprendió? 150 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Sí. - A mí también. 151 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Creo que nadie podría entenderlo. Es una tontería decirlo. 152 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Claro que no. 153 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Estás loca. - Sí. 154 00:07:48,761 --> 00:07:53,098 - ¿Recién lo conoces y te enamoraste? - Sí, no tiene sentido. 155 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 No tiene sentido. 156 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Cuando llegué allí, creía que había potencial. 157 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Pero no pensé que fuera a enamorarme. 158 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Y conoces la diferencia entre que te guste alguien y amarlo. 159 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Sí. 160 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Sin duda. 161 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Estas últimas semanas han sido muy intensas. 162 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Ya sé. No sé si tú y yo terminaremos estando juntos. 163 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Y no vine aquí para intentar conquistarte. 164 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Bien. - Así es. 165 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Pero pase lo que pase, debíamos conocernos en persona. 166 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Sí. - Es lo que creo. 167 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Yo también. 168 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Pero... 169 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Eres linda. 170 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Me alegra que nos viéramos. - A mí también. 171 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Estaba muy nerviosa. 172 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Yo también. 173 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 En fin. 174 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Fue muy interesante conocerte en persona. 175 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Y muy raro también. 176 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Me alegra que nos viéramos. 177 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sí. 178 00:09:14,263 --> 00:09:15,764 ¿Te acompaño a la puerta? 179 00:09:19,018 --> 00:09:20,936 - Ojalá se repita. - Ya veremos. 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 {\an8}- Hola. - Sí. 181 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 {\an8}Llegó la comida. 182 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 {\an8}- ¿Huele bien? - ¿Lista? 183 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Sí. - Nuestro primer pedido de comida. 184 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 {\an8}- En nuestra casa. - ¡Sí! 185 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Hace tres semanas, estaba sentado en el sofá 186 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}jugando videojuegos en calzoncillos. 187 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 {\an8}Y ahora estoy viviendo como un verdadero adulto. 188 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Me comprometí. 189 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Vivimos juntos. Es una verdadera locura. 190 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 No sabía cómo se vería nuestra casa. 191 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}¡Ya sé! 192 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Al entrar aquí contigo, me sentí como en casa. 193 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Yo me siento como en casa contigo. 194 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Hablas como película romántica. 195 00:10:12,071 --> 00:10:13,489 - ¡Te encanta! - Sí. 196 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 - ¡Te encanta! - ¡Sí! 197 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Claro que sí. - ¡Te encanta! 198 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 ¿Qué hacemos con la limpieza? 199 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Limpiamos ambos. 200 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - ¿Sabes aspirar? - Cariño. 201 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Sé aspirar. - Solo preguntaba. 202 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Siempre estuviste soltero. - La enciendes y la pasas por la alfombra. 203 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Bien hecho. Eres un genio, mi amor. 204 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - ¿Qué más, señora? - ¿Los platos? 205 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 ¿Los platos? 206 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 ¿En el fregadero, en la barra, en el lavaplatos? 207 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 En el fregadero. Como mínimo. 208 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Entonces, en el fregadero. - Pero como mínimo. 209 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 ¿A qué te refieres? 210 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Cuando te vas a dormir, al menos deben estar ahí. 211 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 ¿En el fregadero mientras duermes? 212 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Así estarán limpios. 213 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Así la mayoría estarán limpios y el resto estará bastante limpio. 214 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 No está mal. 215 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Mejor los ponemos todos en el lavaplatos. 216 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Podemos dejar algunos afuera. 217 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 No quiero ir a dormir con la cocina sucia. 218 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Te recuerdo que debes jalar la cadena después de hacer pis. 219 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Es una costumbre muy extraña. 220 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Pero solo fue por la noche. No quería despertarte. 221 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 No te preocupes por despertarme. Solo jala la cadena. 222 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 ¿Sí? 223 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 De acuerdo. 224 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Te amo. - Yo también. 225 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}¡TE AMO, CARIÑO! 226 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}No sé cómo abordar este tema. 227 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 {\an8}Cielos. 228 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Antes de subir al avión para volver de México, 229 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina se me acercó y me dijo 230 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}que tú le atraías. 231 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Eso me hizo sentir rara. 232 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 En México, ¿te diste cuenta de que le gustabas? 233 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 En la fiesta en la piscina, me tocaba sin que se lo pidiera. 234 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Me tocaba la pierna y cosas así. 235 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Me pareció raro, pero no le di ninguna importancia. 236 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack estaba parado junto a nosotros. 237 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 No creí que ella se me fuera a insinuar si él estaba parado justo ahí. 238 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Eso me hizo dudar sobre cómo estamos... 239 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 nosotros. 240 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Me hizo preguntarme 241 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 si había pasado algo más que yo desconocía. 242 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 No tengo ningún tipo de intensión o deseo de tener nada con ella. 243 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Me resultó raro que rompiera con Zack 244 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 y que de inmediato mostrara interés 245 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 en el prometido de su "mejor amiga". 246 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Sí, fue muy extraño. 247 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Me preocupa porque tiene que ver con la atracción. 248 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Y la entiendo. Eres sensual. 249 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - ¿Entiendes? - Sí. 250 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Eres mi prometido, una extensión de mí. 251 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Si lo que tú dices es verdad 252 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 y no tienes sentimientos no resueltos por ella, 253 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 entonces esto es algo entre ella y yo. 254 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Me siento mal por Zack. Lo aprecio. 255 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Yo también. Creo que la gente se burla de él. 256 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Pero las cosas que hizo 257 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 que a ella le desagradaban eran las mismas que hacía en las cápsulas. 258 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Pero ella ahora puede verlo en persona. 259 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Entiendo. 260 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Yo también me reí 261 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 de las cosas que hacía Zack, porque es todo un personaje. 262 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Pero él llegó al experimento con una mentalidad abierta. 263 00:14:02,718 --> 00:14:07,890 - Parecerá muy bobo, pero así es él. - Así es. 264 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - Por eso lo quiero. - Sí. 265 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Cuando ella intentó coquetear conmigo en la piscina, 266 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 no le llamé la atención de inmediato frente a todos 267 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 porque confío mucho en la relación que tenemos tú y yo. 268 00:14:25,657 --> 00:14:27,159 Creo que te conozco bien. 269 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Me haces sentir confiada. - Está bien. 270 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 ¿Me cuestionas? Cielos. 271 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Mis sentimientos hacia él son cada vez más fuertes. 272 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Dudo que haya algo 273 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}que nos desestabilice. 274 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Esa confianza y seguridad son muy sensuales. 275 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 Y me entusiasma explorar el lado físico de la relación. 276 00:14:50,891 --> 00:14:53,477 Espero que Paul acepte. No sé. 277 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 ¿Qué quieres hacer esta noche? 278 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 No sé. 279 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Creo que mi respuesta es bastante obvia. 280 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Entendí. 281 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}¡Qué lindo! Debo traer mi lámpara de lava y mi... 282 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 ¿Lámpara de lava? ¿Estamos en 1972? 283 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 ¡Es divertida! 284 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 ¿Tienes una? 285 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Sí. - ¿De qué color? 286 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 No es tu problema. No la verás. 287 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Desagradecido. "Una lámpara de lava". 288 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}No te preocupes por eso. 289 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}La voy a traer. 290 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Volvimos al mundo real, a la rutina laboral, 291 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}los amigos, la familia, los teléfonos, las redes sociales. 292 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Es intenso, pero sigo entusiasmado. Listo para conquistar el mundo. 293 00:15:50,325 --> 00:15:53,829 - ¿Qué es lo primero que quieres hacer? - ¡Comer! 294 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Lo más emocionante es despertarme junto a ella, 295 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 preparar el desayuno, que se vaya a trabajar. 296 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Y comenzar con mi día y esperar hasta que ella regresa. 297 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Ya les conté a mis padres, 298 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 a mi hermano y a mi hermana 299 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 que me comprometí. 300 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Están contentos. 301 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Vieron que estoy muy feliz. 302 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Tendré que cumplir con las expectativas cuando los vea y no aparecerme en... 303 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Puedes vestir lo que quieras. 304 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Sí. - Les conté... 305 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 a mi mamá y a mi papá. 306 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Dijeron "¿Qué? Esa no es Jackie". 307 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 {\an8}Sí. 308 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 - "No es Jackie". - Sí. 309 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 No me creían. Les dije: "Es en serio". 310 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Pero me parece que todavía no me creen. 311 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Debo dejar que se acostumbren a la idea. 312 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Y entonces lo entenderán. 313 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 En algún momento. 314 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Intento posponer todo eso lo más que puedo. 315 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 ¿Querrán conocerme? 316 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - Espero que sí. - Bien. 317 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Mi papá no tendrá problemas. Él dirá "Sí, qué bonito". 318 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Mi mamá se parece más... 319 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Se parece más a mí. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Todo estará bien. Me llevaré genial con ella. 321 00:17:19,122 --> 00:17:20,624 - Espero que sí. - Bien. 322 00:17:20,624 --> 00:17:21,541 Espero que sí. 323 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Lo tuyo es mío y lo mío es tuyo. 324 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}¿Eso intentas decir? 325 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Amo ese hombre, pero me gusta que el baño esté limpio. 326 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 {\an8}A Brett no le importa salir de la ducha 327 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}y que haya agua en el piso, pero eso a mí me molesta muchísimo. 328 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Ya se lo dije y me respondió: "Cariño, es solo agua". 329 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Pero yo reacciono así. 330 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 Nos llevará un tiempo acostumbrarnos. Pero él es mi amorcito. 331 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Ojalá tuviéramos un televisor aquí. 332 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 En el cuarto, debes concentrarte en dormir o en mí. 333 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - ¿Para qué la tele? - Me concentro en ti ahora. 334 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Sin ningún tipo de duda. 335 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Estoy muy feliz. 336 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Lo digo en serio. - Gracias. 337 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Eres maravilloso. 338 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Tú eres maravillosa. 339 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}FALTAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS 340 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Buen día. 341 00:19:01,766 --> 00:19:03,560 - Buen día. - ¿Quieres un café? 342 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Gracias. 343 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Buen día. 344 00:19:09,232 --> 00:19:14,863 {\an8}Cuando me despierto junto a Micah, lo primero que quiero hacer es besarla. 345 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Nuestra conexión física es genial. Nos sentimos muy cómodos. 346 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 Es algo que no tuve durante mucho tiempo. 347 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Anoche gemías. 348 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 No. 349 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - La próxima vez te taparé la boca. - Muy bien. 350 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Paul y yo nos tomamos nuestro tiempo y no nos apuramos. 351 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Pero nuestra conexión física es tan fuerte como la sentimental. 352 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Me siento genial con ambas. 353 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 ¿Cómo dormiste? 354 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Dormí muy bien. 355 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Estar en una casa verdadera hace que todo parezca real. 356 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Me desperté a las 7:00 am y pensé... 357 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Parecías el conejito de Energizer. Saltaste de la cama. 358 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - ¿Qué vas a hacer hoy? - Voy a hablar con Irina esta noche. 359 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Qué divertido. - Estoy nerviosa. 360 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - ¿Sí? - Sí. 361 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Entiendo. - Es una sensación rara. 362 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - Sí. - Pero así es. 363 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Son sentimientos complejos. 364 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - Veremos qué pasa. - Podrás manejarlo. 365 00:20:18,593 --> 00:20:20,095 Yo quizá vea a Zack. 366 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Él te dijo que quería verte anoche. - Sí. 367 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Lo dejaste plantado. - Sí. 368 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Estaba en la cama con mi prometida. 369 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Tenía cosas más importantes que hacer. - Sí. 370 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Así es. 371 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Eso es más importante. 372 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Llegamos. Me muero por mostrate mi hogar. 373 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Este es el baño. 374 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Me gusta. 375 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Es lindo. - Bien. 376 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Mis autoafirmaciones. - Bien. 377 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Esta es la sala. - Sí. 378 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Mi cama. - Muy bien. 379 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Esta es la cocina. 380 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Cielos. 381 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Por Dios. 382 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - Sí. - Todo es color rosa. 383 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Todo es de color rosa. 384 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Todo era de color rosa. Zapatos de color rosa, uñas de color rosa. 385 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Todo era brillante, colorido, llamativo. Tendré que acostumbrarme. 386 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Incluso el vino es rosado. 387 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Me gustan todos tus colores. 388 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Son hermosos. - Y combinan. 389 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 ¿Quieres llevar tus botellas rosadas? 390 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Sí, las llevaré. - Muy bien. 391 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Las llevaré. - ¿Por qué te gusta tanto el rosa? 392 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - ¿Solo te gusta ese color? - Siempre me gustó 393 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 En cuanto a la decoración, 394 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 vine a vivir aquí después de romper con mi ex. 395 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Él controlaba cómo debía decorar nuestra casa. 396 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Entiendo. 397 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Después de eso, yo era libre. 398 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 Por fin podía decorar como siempre había querido, 399 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 del modo que verdaderamente representaba cómo soy en realidad. 400 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Entiendo. 401 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Por eso este apartamento ha sido mi lugar de sanación. 402 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Aquí puedo expresarme y ser yo misma. 403 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Ese es el motivo principal 404 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 por el que exageré con el color rosa. 405 00:22:26,471 --> 00:22:29,140 Podía expresarme y estaba satisfecha. 406 00:22:29,140 --> 00:22:31,142 Mantendré eso en nuestro hogar. 407 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Muy bien. 408 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Me gusta. - Gracias, cariño. 409 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - De nada. - Eres muy tierno. 410 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Hoy todo pasó a ser más real. 411 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Nadie me espera en casa. 412 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Los solteros pasamos noches solitarias. 413 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Hago videollamadas con mis amigos cuando estoy cenando. 414 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Es para poder tener esa conexión con otra persona. 415 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Pero ahora todo es diferente. 416 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Kwame me espera en casa. 417 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Es una sensación nueva para mí. 418 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Hace mucho que deseaba esto. 419 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Espero que saber todo esto no te haga desistir de casarte conmigo. 420 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Perdón. - No sé. 421 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - No dijiste que no. - Aún quiero casarme contigo. 422 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Te amo pase lo que pase. 423 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Tu perrito se durmió. 424 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Mi bebé. Serán buenos amigos y se irán a dormir a las 9:00 de la noche. 425 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Te gusta dormir. - A él también. Te adorará. 426 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Como yo. 427 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Hola, chicas. 428 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Les presento a Brett. 429 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Hola. - Ella es Jennifer. 430 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Soy Jennifer. Mucho gusto. Un abrazo. - Mucho gusto. 431 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 {\an8}- Mi hermana del alma, Kristy. - Kristy. 432 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 {\an8}¡Hola, hermosa! 433 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Te ves muy bien. 434 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - ¿Hace mucho que llegaron? - Un rato. 435 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 ¿Ya bebieron margaritas? 436 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 No sabía si pedirles una. 437 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}No sabíamos si a él le gustaban, así que esperamos. 438 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Acepto cualquier cosa. - Sí. 439 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 ¿Cómo les ha ido? 440 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Muy bien. 441 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 ¿Qué te atrajo de Tiffany? ¿Cómo supiste que era la indicada? 442 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Porque es muy auténtica. 443 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Vi que es una persona cariñosa, amorosa y afectuosa. 444 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}Aunque solo oía su voz, sentía que me apoyaba, 445 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}que me amaba y que yo le importaba. 446 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Pero ella nunca me había visto. 447 00:24:53,076 --> 00:24:55,203 Al entrar en las cápsulas, 448 00:24:55,203 --> 00:25:00,375 sentía que ella quería que yo fuera una mejor persona. 449 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Creo que fue por eso. 450 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Eso es realmente maravilloso. 451 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Sí. 452 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Así eres tú, Tiff. - Sí. 453 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 ¿Quién lo supo primero? 454 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 - ¿Tiff? - ¿Tiff? 455 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Ella. - Tiff... 456 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Fui yo. - ¿Cuándo? 457 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Le decía todo el tiempo que me gustaba. 458 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Y se durmió una siesta en una de las citas. 459 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 ¡No! 460 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Quiero aclarar eso. - Fue terrible. 461 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 La tengo guardada en mis contactos como la Bella Durmiente. 462 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 Porque duerme mucho. 463 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Se duerme en cualquier lugar. 464 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Se duerme con nosotras. No eres aburrido. 465 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - No. - No te ofendas. 466 00:25:43,334 --> 00:25:45,253 Me propusiste matrimonio tras la siesta. 467 00:25:45,253 --> 00:25:46,421 - Sí. - Muy bien. 468 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Fue después de que me quedé dormida. 469 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - ¡Bam! Lo vi por primera vez. - No debes esperar. 470 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Yo estaba hermosa. 471 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 ¿Cómo reaccionaron? ¿Cómo reaccionaste, Tiff? 472 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 ¿Corrieron? 473 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 - Yo no. - Yo corrí hacia ella. 474 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 ¿Cómo reaccionaron al abrirse las puertas? 475 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 ¿Qué pensaron? 476 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 La puerta se abrió... 477 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 - Miré hacia adelante. - Sí. 478 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - Sí. Por Dios. - En serio. 479 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Lo único que vi fue a ella. 480 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 No sé cómo era la decoración. Sé que había una alfombra roja. 481 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Pensé: "Esa chica es deslumbrante". 482 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 ¡Tiffany! 483 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 "¿Cómo...?" 484 00:26:26,461 --> 00:26:29,339 ¡Tiffany! Ya lo sabemos, pero es lindo. 485 00:26:29,339 --> 00:26:30,882 Es lindo oírlo. 486 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 Lo digo en serio. 487 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 No entendía cómo podía ser tan maravillosa en su interior 488 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 y al mismo tiempo 489 00:26:41,434 --> 00:26:42,352 verse así. 490 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Sí. - ¿Cómo es posible? 491 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Me decía: "¿Cómo se alinearon las estrellas?". 492 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Tienen suerte. - Sí. 493 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 En serio. 494 00:26:52,362 --> 00:26:55,448 Las estrellas siempre se alinean con ella. 495 00:26:55,948 --> 00:26:57,033 - Siempre. - Sí. 496 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Ay, Kristy. 497 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 La veo muy feliz en esta aventura. 498 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 Quiero que esté con alguien que la endiose tanto como nosotras. 499 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Alguien que la ame a pesar de sus defectos. 500 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Quiero saber que la persona a la que se la entrego 501 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 la apoyará como yo la apoyaría. 502 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 Alguien que la ame tanto como yo. 503 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 Y... 504 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 ¡Ay, Tiffany! 505 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Ya basta, Kristy. 506 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 No quería llegar a este punto hoy. 507 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 La amo con todo mi corazón. Ella es parte de mi alma. 508 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Es fantástica, maravillosa. Una de las mejores personas que conozco. 509 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Tienes mucha suerte. 510 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Tienes mucha suerte, Brett. 511 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Sí. 512 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Róbate su corazón, pero no lo lastimes. 513 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Porque sé dónde vives e iré a buscarte. 514 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Quiero que sepas que realmente te amo. 515 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 ¡Por Dios! 516 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 En serio. 517 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Por Dios. 518 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Te amo. 519 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Me encanta. ¡Se van a casar! 520 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Son muy tiernos. 521 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Vayan a su casa. Fabriquen bebés. 522 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 ¿Qué? 523 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Quiero preguntarte algo. ¿Qué es lo que amas de Micah? 524 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Son muchas cosas. Lo más importante es su punto de vista. 525 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Ella ve el mundo como lo veo yo. 526 00:28:53,608 --> 00:28:59,655 Tenemos un entendimiento subyacente de que la vida es un caos 527 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 y que debemos hacer lo mejor que podamos con lo que tenemos. 528 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Eso me encanta. 529 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Y me gusta que no analiza todo como yo. 530 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Me genera una felicidad inmensa. 531 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Cumple con los criterios para ser la mujer perfecta. 532 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Creo que ella te llevará a lograr lo que realmente quieres en esta vida. 533 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Me encanta. 534 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Micah te seguiría a cualquier parte. 535 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Es muy gracioso y muy tierno. 536 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Voy a otra habitación, vuelvo y me pregunta "¿Me extrañaste?". 537 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - ¿Por qué? - Necesita esa seguridad. 538 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - Es una buena señal para ti. - Claro. 539 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Ella te quiere. - Sí. 540 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Te cuesta demostrar tus sentimientos. 541 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Sin duda. Así es. 542 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - Y ella necesita eso. - Sí. 543 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Le dije que la amo, pero no me resulta natural... 544 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Todos queremos que nos valoren. 545 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Eso fue lo loco con Irina. 546 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Yo sentía que me valoraba en las cápsulas. 547 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Pero en el mundo real, ella hizo todo lo contrario. 548 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Sí. - Exacto. 549 00:29:58,798 --> 00:30:04,262 Que le demuestres a Micah que la valoras y la amas es importante. 550 00:30:04,262 --> 00:30:06,264 Debes hacerlo a diario. 551 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 No solo una vez por semana. 552 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 A diario. No tiene que ser algo ostentoso. 553 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Nadie se cansa de que le digan por qué lo aman. 554 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Realmente creo que la amo. En serio. 555 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Es una chica genial. - Sí. 556 00:30:19,485 --> 00:30:22,530 - ¿Te gusta cada vez más? - Cada día un poco más. 557 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Lo percibí cuando salí con ustedes. 558 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 ¿Hablaste con Bliss? 559 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Sí. 560 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 La química que tenemos es una locura. 561 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Es de locos. En serio. 562 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 ¿En serio? 563 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - No me lo esperaba. - Sí. 564 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 La química psicológica existía. 565 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Sí, en teoría. 566 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Pero cuando estuvimos juntos, sentí algo muy diferente. 567 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 ¿En serio? ¿Qué? 568 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Ella lo tiene todo. - Bien. 569 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Esto es lo que me pasa ahora. 570 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Hay un millón de opciones disponibles. 571 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 Si realmente quieres casarte, 572 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 si es lo que deseas, y es lo que yo deseo... 573 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Si eso es lo que quieres, en algún momento debes elegir. 574 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 ¿Cuál es el precio de estar esperando a la próxima persona 575 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 o de estar cambiando todo el tiempo? 576 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Siempre vas con alguien mejor. - Sí. 577 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - ¿Cuál es el precio de eso? - Entiendo. 578 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Eso es a lo que me he enfrentado. 579 00:31:23,925 --> 00:31:25,801 Quiero una esposa e hijos. 580 00:31:25,801 --> 00:31:30,014 Quiero estar con alguien que me ayude a cambiar el mundo. 581 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Eso me encanta. 582 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Debes elegir a la persona con la que quieres estar para siempre. 583 00:31:35,603 --> 00:31:38,522 Debes saber qué es lo que te importa. Y pienso... 584 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 Todo lo que me importa está ahí. 585 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Sí, por supuesto. 586 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}¡Hola, loquita! 587 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 ¡Qué gusto verte! 588 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Hola. - ¿Cómo estás? 589 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Muy bien. ¿Y tú? - Bien. 590 00:32:09,428 --> 00:32:11,514 ¿Ya conociste a su familia? 591 00:32:11,514 --> 00:32:12,515 - ¿La de Paul? - Sí. 592 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 No. Aún no. 593 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - ¿Ya planifican la boda? - Un poco. 594 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Estoy muy entusiasmada. Estamos muy bien. 595 00:32:19,605 --> 00:32:23,275 Pero, sinceramente, el final del viaje a México 596 00:32:23,275 --> 00:32:25,695 fue algo que me costó entender. 597 00:32:25,695 --> 00:32:31,075 Me dijiste que hablabas sobre mi prometido a mis espaldas 598 00:32:31,075 --> 00:32:33,244 {\an8}y eso fue horrible. 599 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Me hizo pensar en cosas negativas. - Te entiendo. 600 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul no iba a decírmelo, pero luego me contó 601 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 que lo estuviste tocando en la piscina. 602 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Eso fue a mis espaldas. 603 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Me hizo sentir muy mal, 604 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 porque te ayudé a interactuar con las otras chicas. 605 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Nadie hablaba contigo y yo te apoyé. 606 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Siempre decía que eras una buena persona. 607 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nunca te abandoné. 608 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 ¿Yo fui la tonta que no vio las señales de alerta 609 00:33:06,444 --> 00:33:08,237 o fue solo un malentendido? 610 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Realmente te quiero. 611 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 No quiero que pienses que hago cosas a tus espaldas. 612 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Eso me hace sentir mal. 613 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Admito que hice todo eso y fue algo muy taimado. 614 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Sí. - Cuando vi a Paul... 615 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 Él me atrajo mucho más que Zack. 616 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Es muy atractivo. Y me alegro mucho por ti, ¿sí? 617 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Sé que coqueteé un poco con él. 618 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - No me di cuenta. - Él te atraía. 619 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 Sí. 620 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Es el motivo opuesto por el cual estamos en este experimento. 621 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 No te enamoraste de Paul en las cápsulas, 622 00:33:45,066 --> 00:33:47,359 pero él es atractivo y te gustó. 623 00:33:47,359 --> 00:33:49,403 - En serio. - Seré sincera. 624 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Sentí que había una conexión entre nosotros. 625 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 ¿Me he perdido de algo? ¿Debo sentir dudas sobre Paul? 626 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Lo vi en el aeropuerto y quería darle un puñetazo. 627 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Realmente me tomó por sorpresa. 628 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 No quiero que alguien a quien considero una "amiga cercana" 629 00:34:07,505 --> 00:34:10,966 me haga dudar de alguien con quien me esfuerzo 630 00:34:10,966 --> 00:34:12,259 por construir un futuro. 631 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Entiendo. 632 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 No debe preocuparte lo que siento por Paul. 633 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 No me importa un carajo. Sé que no le interesas. 634 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Lo que me preocupa es nuestra amistad. 635 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Si seguimos siendo amigas y me caso con él, 636 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 ¿estaré cómoda cuando estemos todos juntos? 637 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 ¿Te embriagarás y coquetearás? 638 00:34:34,615 --> 00:34:37,576 Nunca intentaría acercarme a él. 639 00:34:37,576 --> 00:34:40,079 Diría: "Impídemelo, Paul". 640 00:34:41,372 --> 00:34:42,331 No lo he visto. 641 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Creo que él no quiere ni verme ni hablarme. 642 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 No. 643 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}FALTAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS 644 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Buen día. - Hola. 645 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Comida. 646 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 ¿Son panqueques? 647 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Bien. - Sí. Preparé panqueques. 648 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Veo restos de frutas. 649 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Deben ser de la mermelada. 650 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - Es una compota. - ¿Qué? 651 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Compota de fresas y frambuesas. 652 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Soy muy afortunada. Por Dios. 653 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 El que te levantaras tan temprano para prepararme el desayuno... 654 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Fui al mercado y todo. - Mira esto. 655 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Me lo voy a devorar. 656 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Siento que estoy en un restaurante. 657 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Eres muy tierno. Gracias. 658 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Buen provecho. 659 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - ¿Comerás conmigo? - Claro. 660 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 {\an8}Esto está delicioso. 661 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 Eres un chef profesional. 662 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 {\an8}- Claro que sí. - Sí. 663 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Te lo advertí. 664 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Si como así a diario, pesaré 270 kilos. 665 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Qué suerte tengo. - Sí. 666 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Jamás pensé que me despertaría con mi prometido. 667 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}Mucho menos que mi prometido me cocinaría. 668 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 No estoy acostumbrada a esto. Nunca había experimentado el amor. 669 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Así que todo esto es nuevo para mí. 670 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Me preparó un plato. 671 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Por lo general, la gente no hace eso cuando cocina. 672 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Pero Marshall lo hizo. Yo solo me senté. 673 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Ese fue un gesto muy especial. Es hermoso. 674 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Nunca me habían tratado así. 675 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Prepárate para ir a trabajar. Yo lavaré los platos. 676 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Yo ya me bañé. - Quería comer otra porción. 677 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 ¿En serio? 678 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 ¿Quieres más? 679 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Estaba delicioso. - Me alegro. 680 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Estoy impresionada. - Te traeré más. 681 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Muy impresionada. 682 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Estoy nerviosa. ¿Cómo te sientes tú? 683 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Intento estar un poco menos nervioso. 684 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 {\an8}- Lo que estamos por hacer es singular. - Sin duda. 685 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 Creo que es normal que nuestros padres 686 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 tengan algún tipo... 687 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 de reacción. 688 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Sí, lo entiendo. 689 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Aún no nos hemos enfrentado a eso. 690 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Sí. 691 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 ¿Entiendes? 692 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 693 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Bien. - Me estás contagiando tu ansiedad. 694 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Quiero ser muy... - Bienvenido al matrimonio. 695 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 No le conté mucho a mi papá antes de embarcarme en este experimento. 696 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Creo que se va a sorprender mucho. 697 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 ¿Nos apoyará plenamente para que nos casemos en dos semanas? 698 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 No sé. 699 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - ¿Sabes cómo se llama? - No tengo idea. 700 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Se llama Charlie. 701 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Genial. Charles. 702 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie. Así lo llaman. - Mi papá se llama igual. 703 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Por supuesto que sí. 704 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 ¿Qué pasa? 705 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nada. Estoy un poco nerviosa. 706 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Quiero que todo vaya bien. - Sí. 707 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Mi papá ya estuvo casado. 708 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Por mucho tiempo. - Sí. 709 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Sabrá qué cosas debe preguntar. 710 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Tú sabes por qué nos casaremos en dos semanas, ¿no? 711 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Si te lo pregunta, dile por qué esto es diferente. 712 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Eso es todo. 713 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Dile la verdad. 714 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Cuanto más nos preocupamos, más nos metemos por caminos 715 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 que nos llevan a lo que podría pasar. 716 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Si estamos tranquilos, él estará tranquilo. 717 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Amo los sermones de Kwame. 718 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Tú me das sermones a mí. - No. 719 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 No estoy de acuerdo. 720 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Me sermoneas muy seguido. 721 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Tú lo haces. - No. 722 00:39:53,308 --> 00:39:58,647 Creo que ambos estamos nerviosos. Pero yo debo causar una buena impresión. 723 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Ambos debemos causar una buena impresión. 724 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Yo soy el que ingresará a tu familia. 725 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Sí, por supuesto. Pero nosotros seremos un matrimonio. 726 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Sí, lo entiendo. 727 00:40:11,201 --> 00:40:14,246 Él va a observar cómo interactuamos entre nosotros. 728 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Bien. 729 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Es impredecible. No sabemos cómo va a reaccionar. 730 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Ya ha conocido a otros novios míos. 731 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 ¿Otros novios? 732 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Bien. Fantástico. 733 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Le gusta ponerlos a prueba. 734 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Pero nunca me ha dicho abiertamente que no le gustara 735 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 alguno de mis exnovios. 736 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Aunque creo que nunca 737 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 le agradó ninguno lo suficiente como para que fuera mi marido. 738 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Tiene sentido. 739 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 ¿Alguno te gustaba a ti para marido? 740 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - ¿A mí? - Sí. 741 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 No. 742 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - ¿Me ves a mí como tu marido? - Sí. 743 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Entonces estamos bien. Es un excelente comienzo. 744 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Les llevo ventaja a los otros hombres con los que saliste. 745 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Por Dios. 746 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Dios mío. 747 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Oye. 748 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 ¿Confías en que lo haré bien? 749 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Sí. 750 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Confía en mí. 751 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Subtítulos: Patricia Rosemberg