1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,677 Bliss, te quiero de verdad. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 ¿Me estás dejando? 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 No puedo casarme contigo. Lo siento. 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 ¿Quieres casarte conmigo? 6 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Zach, el sí más fácil de mi vida. 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 8 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Qué guapo. - Gracias. Eres preciosa. 9 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Gracias. 10 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- ¿Quieres casarte conmigo? - Claro que sí. 11 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Te quiero. - Y yo a ti. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,878 Nunca he sentido este nivel de atracción, porque no empezó físicamente. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Esto marca la pauta para el resto de nuestras vidas... 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,675 y es bueno. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Quiero recordar esto para siempre. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Estaba decidida contigo. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Aún me importas. 18 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - ¿Prefieres estar con ella? - No, estoy donde debo estar. 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Pues pasa página. Pasa página, Kwame. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Estoy nerviosa. Pienso en mi hogar. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 No puedo volver a esa mierda. 22 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Voy a por un poco de lima. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina odia a su chico. Lo sé. 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Dios mío. Eres lo peor. 25 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Estoy agotada de esta relación. 26 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Deberíamos dejarlo. No funcionará. 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Si pudieras, ¿lo intentarías con Bliss? 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Me equivoqué. 29 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Sabes que sí, y yo también lo sé. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Me da pena irme de México. 31 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Esa cosa parece muy pesada. 32 00:01:47,150 --> 00:01:50,027 {\an8}Solo tienes una maleta, así que puedes ayudarme. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,988 Dios, ¿para qué me apunté? 34 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}Nos vamos. Estamos haciendo las maletas. 35 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Recoge, dobla, cierra la cremallera. Volvemos a casa, vamos para fuera. 36 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Estoy emocionado. ¿No me lo notáis? 37 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Lo harán. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Nosotros podemos. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Vamos a por el siguiente capítulo. 40 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Me encantaría quedarme en este lugar 41 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 en el que todo gira en torno a nosotros. 42 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Pero esto no es la realidad. 43 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Te quiero. - Y yo a ti. 44 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Estamos fuera. - No me hagas irme. 45 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Habrá cambios. Vuelta a la realidad. 46 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Pero tengo ganas. 47 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Yo también. 48 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 No te dejes llevar. 49 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 ¿Lo has grabado? 50 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DÍAS HASTA LAS BODAS 51 00:02:57,136 --> 00:02:59,305 {\an8}Bienvenidos a la Ciudad Esmeralda. 52 00:02:59,305 --> 00:03:02,391 {\an8}Vanessa y yo estamos en Seattle, Washington. 53 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Cinco parejas se comprometieron y se enamoraron sin verse. 54 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Una de esas relaciones no funcionó. 55 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Si dentro de unas semanas 56 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}no puedo dejar de pensar en Zach, 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}iré y haré algo al respecto. 58 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Quizá sea tarde. A lo mejor ya habrá pasado página. 59 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Pero me sentía muy incómoda físicamente con él. 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 ¡Mirad esto! 61 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Esto está bien. - Vamos. 62 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Se acabaron las escapadas, 63 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}empieza la fase más intensa de este experimento. 64 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Ya con sus móviles se van a casa 65 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 donde vivirán juntos en un nuevo piso compartido. 66 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - Vale. - Guau. 67 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Quítate los zapatos. 68 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Este será mi lado y aquel será el tuyo. 69 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Porque eres muy coqueta. Te sacudiré el polvo. 70 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Eres mono. 71 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 ¿Importarán el físico, la edad, la raza, la familia y el dinero? 72 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 No te has descalzado. 73 00:03:58,864 --> 00:03:59,991 - Venga. - Perdón. 74 00:03:59,991 --> 00:04:03,202 ¿Cómo integrarán sus vidas, sus carreras, sus hogares? 75 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Limpio cuatro veces a la semana. - ¿Cuatro? 76 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Sí. - Vale. 77 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - La limpieza es importante. - Claro. 78 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Y creo que eso viene de mi trabajo en odontología. 79 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Todo estará limpio. 80 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Están a tres semanas del altar 81 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 y de la decisión más importante de sus vidas. 82 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 ¿Con qué frecuencia trabajarás en casa? 83 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Yo siempre lo haré. - Buena pregunta. 84 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Creo que el 75 % del tiempo. 85 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 No vamos a trabajar mucho. 86 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Nos despedirán la primera semana. 87 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Bueno, nos quedamos sin trabajo. - Sí. Vaya. 88 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 ¿Demostrarán que el amor es ciego? 89 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 90 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 ¿Qué tal el viaje con tu prometida? 91 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Horrible. Me trató como una mierda. 92 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Dormimos en los extremos de la cama. Sin tocarnos. 93 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Nada de afecto. 94 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Dejó de gustarme al segundo día. 95 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 ¿Sabes qué pensaba en México? 96 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 En que eras la chica que buscaba. 97 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Eso es muy molesto. - Es una mierda. 98 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - Es muy molesto oír eso. - Te digo la verdad. 99 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Cuando te dije que no, cuando salí por la puerta supe 100 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 que la había cagado. 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Lo sabía y era demasiado tarde. 102 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Le pediste matrimonio. 103 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Lo hice porque aún la quería. 104 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Ese no es el motivo... 105 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Hay más de una persona para cada uno. 106 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 No lo sé. Hace que dude de ti. 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Me llevé mi merecido, eso seguro. 108 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 He tomado una mala decisión. 109 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Te esforzaste mucho con las magdalenas. 110 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - No me lo recuerdes, ¿vale? - Lo sé. 111 00:05:44,428 --> 00:05:47,640 Estaban muy buenas. Me mostró tu personalidad. 112 00:05:47,640 --> 00:05:50,476 Su personalidad salió a flote. 113 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Se olvidó de mi cumple. 114 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Le estás dando demasiadas vueltas. 115 00:05:55,231 --> 00:05:56,357 ¿A qué te refieres? 116 00:05:56,357 --> 00:05:58,526 Es un caso extraño. 117 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Una situación extraña. - Lo sé. 118 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - No nos habíamos visto. - No tuviste que verme la cara. 119 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Pensé: "Quizá no es ni guapo. ¿Qué más da?". 120 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Sorpresa. No lo soy. 121 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Eso lo hace más fácil. 122 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Es broma. Creo que pensabas... No sé qué pensabas. 123 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Te imaginaba, 124 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 y así es mi tipo, 125 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 un poco más friki. 126 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Sí, soy una friki, pero no lo parezco. 127 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 No pasa nada, pero creo que lo parezco por mi voz. 128 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - Tu voz no encaja con tu cuerpo. - ¿En serio? 129 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 ¿Es raro conectar mi cara con mi voz? 130 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Me gusta mirarte a los ojos. 131 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Sí, tienes unos ojos muy bonitos. - Gracias. 132 00:06:46,115 --> 00:06:48,868 Tú también. Pero tampoco quiero hacerte 133 00:06:48,868 --> 00:06:50,453 ningún cumplido, así que... 134 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 ¿Mi contacto visual es excesivo? 135 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 No, ¿por qué? 136 00:06:55,666 --> 00:06:57,835 - ¿Estoy apartando la mirada? - No. 137 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Suelo mirar a mi alrededor. 138 00:06:59,587 --> 00:07:04,300 Yo suelo mantener contacto visual. Fue lo primero que me dijo Irina. 139 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 ¿Que era demasiado? 140 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 "No pestañeas mucho". Y yo pensaba: "Que te den". 141 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Era... 142 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Es muy gracioso por su parte. - Tu cerebro funciona como el mío. 143 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Tenemos rarezas similares. 144 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 Las coincidencias, de lo que hablamos, las canciones, el búho. 145 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Bastante raras. - Sí. 146 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Supongo que tampoco me esperaba nada. 147 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 No me esperaba tener sentimientos verdaderos, 148 00:07:32,703 --> 00:07:34,622 y mi parte lógica pensaba: 149 00:07:34,622 --> 00:07:37,958 "¿Cómo se puede tener sentimientos en tan poco tiempo?". 150 00:07:37,958 --> 00:07:39,502 ¿Te sorprendió? 151 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Sí. - A mí también. 152 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Y creo que nadie lo entenderá, y eso es una tontería. 153 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 No, no lo es. 154 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Estás muy loca. - Sí. 155 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 "¿Desde cuándo lo conoces?". 156 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Sí, no tiene ningún sentido. 157 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 No tiene sentido. 158 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Pensé que habría potencial en el programa. 159 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 No pensé que me fuera a enamorar... 160 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Y no es lo mismo que alguien te guste a que te enamores. 161 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Sí. 162 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Sin duda. 163 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Han sido unas semanas muy emotivas, eso seguro. 164 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Lo sé. No sé si vamos a acabar juntos en algún momento... 165 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Y no venía con un plan para conquistarte. 166 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Bien. - Sí, yo solo... 167 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Yo creo que, pase lo que pase, teníamos que conocernos. 168 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Sí. - Eso pienso. 169 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Yo también. 170 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Pero... 171 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Eres mona. 172 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Me alegro de habernos conocido. - Yo también. 173 00:08:47,778 --> 00:08:51,907 - Estaba muy nerviosa y me sentía rara... - Yo también estaba nervioso. 174 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 En fin. 175 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Ha sido muy interesante conocerte en persona, 176 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 muy raro. 177 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Me alegro de haberlo hecho. 178 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sí. 179 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 ¿Vamos a la salida? 180 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 - Podríamos repetir. - Ya veremos. 181 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Hola. - Sí. 182 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 Ha llegado la comida. 183 00:09:32,906 --> 00:09:34,366 {\an8}- ¿Huele bien? - ¿Lista? 184 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Sí. - Nuestra primera comida para llevar. 185 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 - En nuestra casa. - En nuestra casa. 186 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Hace tres semanas, estaba sentado en mi sofá, 187 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}jugando a la Xbox en calzoncillos. 188 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 Y ahora, estoy viviendo al máximo la vida adulta. 189 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Estoy comprometido. 190 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Vivimos juntos en una casa. Es una locura. 191 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 No sabía qué esperar ni cómo sería nuestra casa. 192 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}¡Lo sé! 193 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Al entrar contigo, me siento como en casa en ella. 194 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Me siento en casa cuando estoy contigo. 195 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Se te dan genial las frases cursis. 196 00:10:12,071 --> 00:10:15,199 - ¡Pero te encantan! No mientas. - Sí. 197 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Son lo mejor. - ¡Te encantan! 198 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 ¿Qué opinas de la limpieza? 199 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Es algo de los dos. 200 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - ¿Sabes aspirar? - Cariño. 201 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Sé pasar la aspiradora. - Solo lo compruebo. 202 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Has estado soltero toda tu vida. - Se enciende y se pasa por la alfombra. 203 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Buen trabajo, cariño. Eres un genio. 204 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - ¿Cuáles son las otras cosas? - ¿Los platos? 205 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 ¿Qué les pasa? 206 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 ¿Van al fregadero? ¿A la encimera? ¿Al lavavajillas? 207 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Al fregadero. Como mínimo, al fregadero. 208 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Básicamente, van al fregadero. - No, como mínimo. 209 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 ¿Como mínimo? ¿Qué significa? 210 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Que cuando vayas a dormir, estarán en el fregadero. 211 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 ¿Pasarán ahí la noche? 212 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 O podrán estar limpios. 213 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Un 70 % estarán limpios, y un 30 % en el fregadero. 214 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 No está mal, ¿no? 215 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Vamos a subirlo al 90 % en el lavavajillas. 216 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Me puede valer el 80 %. 217 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 No me gusta dejar sucia la cocina. 218 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Diré una cosa. Tienes que acordarte de tirar de la cadena cuando vayas a mear. 219 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Es una costumbre demasiado rara. 220 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 No, solo por la noche, cuando no quiero despertarte. 221 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 No te preocupes por despertarme. Tira de la cadena. 222 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 ¿Vale? 223 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Vale, cariño. 224 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Te quiero. - Yo también. 225 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}¡TE QUIERO, CARIÑO! 226 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}No sé cómo empezar esta conversación, pero... 227 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Dios mío. 228 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Antes de subirnos al avión para salir de México, 229 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina se me acercó y me hizo saber 230 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}que se siente atraída por ti. 231 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Y no sé, me hizo sentir muy rara. 232 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 ¿Tenías algún indicio de que le gustaras en México? 233 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Cuando fuimos a la fiesta en la piscina, era un poco tocona, 234 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 me tocaba la pierna y así. 235 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 ¿Y sabes qué? Fue raro, pero no le di importancia. 236 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack estaba a nuestro lado. 237 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Seguramente no estaría ligando conmigo. 238 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Me hizo dudar sobre... 239 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 dónde estamos. 240 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 No sé, me hizo pensar 241 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 si había más cosas que yo no sabía. 242 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 No tengo intención ni deseo de buscar nada con ella. 243 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Pensé que era muy raro que justo terminase con Zach 244 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 y que al instante se interesase 245 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 por el prometido de su mejor amiga. 246 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Sí, es un movimiento raro. 247 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Es frustrante porque se trata solamente de atracción. 248 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Lo entiendo, estás bueno, pero... 249 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - No lo sé. - Sí. 250 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Eres mi prometido, eres una extensión de mí, y es... 251 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 A estas alturas, si lo que dices es cierto 252 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 y no hay nada que no sepa ni sentimientos sin resolver por tu parte, 253 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 siento que es entre ella y yo. 254 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Me siento mal por Zach. Es mi colega y... 255 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Sí, yo también. Creo que es fácil reírse de él. 256 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Pero todo lo que hizo 257 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 y que provocó que ella lo rechazase, era lo mismo que hacía en las cabinas. 258 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 La única diferencia es que podía verle la cara. 259 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Sí. 260 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Me siento culpable 261 00:13:54,418 --> 00:13:57,713 de reírme de todo lo relacionado con Zach 262 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 porque es un personaje. 263 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Pero a la hora de la verdad, llegó aquí siendo muy abierto. 264 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Y sí, puede que haga muchas tonterías. 265 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - Pero es su forma de ser. - Sí. 266 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - Eso me encanta de él. - Sí. 267 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Cuando se acercaba a mí en la piscina, 268 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 si no le dije nada en ningún momento 269 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 fue porque me siento muy seguro con nuestra relación. 270 00:14:25,657 --> 00:14:27,159 Creo que te conozco bien. 271 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Me haces sentir muy segura. - Se siente bien. 272 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 ¿De verdad me estás cuestionando? Joder. 273 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Cada día que pasa, me siento cada vez más fuerte con él. 274 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}No creo que haya casi nada 275 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}que pueda separarnos. 276 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Creo que esa seguridad y esa confianza son muy sexis, 277 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 y me emociona explorar el lado físico de las cosas. 278 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Espero que Paul cumpla. No lo sé. 279 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 ¿Qué haremos? ¿Tienes algo en mente? 280 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 No lo sé. 281 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Creo que la respuesta es obvia por mi parte. 282 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Lo pillo. 283 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}¡Qué mono! Tengo que traer mi lámpara de lava. 284 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 ¿Esto es 1972? ¿Tienes una lámpara de lava? 285 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 ¡Es divertida! 286 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 ¿De verdad la tienes? 287 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Sí. - ¿De qué color? 288 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Olvídate. No la verás. 289 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Desagradecido. "Una lámpara de lava". 290 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Tranquilo. Ahora no la quieres. 291 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Voy a traerla. 292 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Estamos de vuelta en el mundo real, en la rutina del trabajo, 293 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}amigos, familia, teléfonos, redes sociales. 294 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Son muchas cosas, pero estoy emocionado. Listo para enfrentarme a todo. 295 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 ¿Qué es lo primero que harás? 296 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 ¡Comer! 297 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Lo más emocionante es despertarme a su lado, 298 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 prepararle el desayuno y llevarla al trabajo. 299 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Empezar así mi día, y esperar que llegue a casa. 300 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Les he dicho a mis padres, obviamente, 301 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 y a mis hermanos 302 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 que estoy prometido. 303 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Están encantados. 304 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Vieron lo feliz que estaba. 305 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Supongo que tengo que estar a la altura cuando los vea y llevar puesto... 306 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Puede llevar lo que quieras. 307 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Sí. - Se lo dije... 308 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 a mi madre y a mi padre. 309 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Decían: "¿Eh? Esta no es Jackie". 310 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Sí. 311 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 "Esta no es Jackie". 312 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 No me creyeron. Les dije: "Va en serio". 313 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Y me decían: "¿Eh?". Aún no creo que me hayan creído. 314 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Es una de esas cosas en las que dejo que se sienten 315 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 y luego se la suelto... 316 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 cuando sea. 317 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Intento aplazarlo lo máximo posible. 318 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 ¿Querrán conocerme? 319 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - Eso espero. - Vale. 320 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Creo que sí. Y mi padre es genial. Dirá: "Vale, qué bien". 321 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Y luego mi madre es más bien... 322 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Como yo, pero... 323 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 No pasará nada. Me llevaré bien con ella. 324 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 - Eso espero. - Sí. 325 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Eso espero. 326 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}¿Lo que es tuyo es mío y lo que es mío es tuyo? 327 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}¿Querías decir eso? 328 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Lo amo, pero al mismo tiempo, me gusta que mi baño esté muy limpio. 329 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 Y Brett no tiene problemas en salir de la ducha 330 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}y hay agua en el suelo. Y esa es una de las cosas que me molestan. 331 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Se lo he dicho antes. Me responde: "Cariño, solo es agua". 332 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Pero para mí... 333 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 Va a ser un proceso de adaptación. Ese es mi hombre. 334 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Ojalá tuviéramos una tele. 335 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 En un dormitorio, debes estar centrada en dormir o en mí. 336 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 Mi atención está puesta en ti. 337 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Mi atención está en ti. 338 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Estoy muy feliz aquí. 339 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Y lo digo en serio. - Gracias. 340 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Me pareces increíble. 341 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Tú también eres increíble. 342 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DÍAS HASTA LAS BODAS 343 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Buenos días. 344 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - ¡Hola! Buenos días. - ¿Café? 345 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Gracias. 346 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Buenos días. 347 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Al despertarme junto a Micah, me dan ganas de girarme 348 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}y darle un beso. 349 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Nuestra conexión física es genial. Estamos muy cómodos juntos, 350 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 y eso es algo que faltó en mi vida durante mucho tiempo. 351 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Anoche te pusiste a gemir. 352 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Oh, no. 353 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - La próxima vez te pondré cinta adhesiva. - Sí. 354 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Paul y yo nos tomamos nuestro tiempo y no nos precipitamos. 355 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Pero nuestra conexión física llegó al nivel de la conexión emocional. 356 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Y me siento muy bien ambas. 357 00:19:45,894 --> 00:19:49,522 - ¿Qué tal has dormido? - He dormido muy bien. 358 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 No sé, parecía muy real estar en una casa de verdad. 359 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Me desperté a las siete y... 360 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Te despiertas con mucha energía, sales de la cama de un salto. 361 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - ¿Qué tienes planeado para hoy? - Hablaré con Irina. 362 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Será divertido. - Qué nervios. 363 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - ¿Sí? - Sí. 364 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Lo entiendo. - Es algo raro. 365 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - Sí. - Pero lo haré. 366 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Ya veo. Emociones complejas. 367 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - A ver cómo va. - Sabrás manejarlo. 368 00:20:18,593 --> 00:20:19,678 Quizá vea a Zach. 369 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 - Sí. ¿Te ha dicho de quedar? - Sí. 370 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Lo has abandonado. - No. Sí, lo hice. 371 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Me quedé con mi prometida en la cama. 372 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Hay cosas que son más importantes. - ¿Sí? 373 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Sí. 374 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Más importantes, Zach. 375 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Estamos aquí. Estoy deseando enseñarte mi casa. 376 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Este es mi baño. 377 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Me gusta esto. 378 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Bien. - Vale. 379 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Mis afirmaciones matutinas. - Vale. 380 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Esta es la sala de estar. - Sí. 381 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Ahí está mi cama. - Sí. 382 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Aquí está la cocina. 383 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Vaya. 384 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Dios mío. 385 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - Sí. - Hay mucho rosa aquí. 386 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Hay mucho rosa aquí. 387 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Todo era rosa. Zapatos rosas y uñas rosas. 388 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Todo brillante y lleno de colores. Tendré que acostumbrarme. 389 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Dios mío, hasta el vino es rosa. 390 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Aprecio todos tus colores. 391 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Son bonitos. - Todos combinan. 392 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Cariño, ¿quieres llevar tus botellas de agua rosa? 393 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Sí, botellas rosas. - Sí. 394 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Se vienen con nosotros. - ¿Qué pasa con el rosa? 395 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - ¿Te gusta el rosa? - Siempre ha sido mi favorito. 396 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Pero en cuanto a la decoración, 397 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 conseguí este piso después de que mi ex y yo rompiéramos. 398 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Y era bastante controlador sobre cómo decoraba nuestra casa. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Vale. 400 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Y después de eso, era libre 401 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 y por fin pude decorar como siempre había soñado, 402 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 de la forma en que representa quién soy realmente. 403 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Vale. 404 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Por eso este piso ha sido un espacio tan curativo para mí, 405 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 para expresarme y ser yo misma. 406 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Esa es la razón principal por la que... 407 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 me excedí con el rosa. 408 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Me sentí muy realizada, y creo que puedo conseguirlo en nuestro hogar. 409 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Vale. 410 00:22:32,685 --> 00:22:34,646 - Lo entiendo. - Gracias. 411 00:22:34,646 --> 00:22:36,272 - De nada. - Es muy amable. 412 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Muchas cosas se han vuelto reales esta noche. 413 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 No vuelvo a casa con nadie. 414 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Los solteros pasan noches solitarias. 415 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Siempre hago FaceTime con mis amigos cuando ceno todas las noches. 416 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Solo para poder compartir esa conexión con alguien. 417 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Ahora todo es diferente. 418 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Puedo volver a casa con Kwame. 419 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Y esa es una sensación nueva para mí. 420 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Hace mucho que quería esto. 421 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Espero que al saber todo esto quieras casarte conmigo. 422 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Lo siento. Supongo que... - Pues... 423 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - No lo has negado. - Claro que quiero casarme contigo. 424 00:23:36,833 --> 00:23:38,001 Siempre te querré. 425 00:23:38,626 --> 00:23:40,170 ¡Se ha quedado frito! 426 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Vais a ser mejores amigos y os iréis a dormir a las nueve. 427 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Te gusta dormir. Me caes bien. - Sí. Te va a encantar. 428 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Igual que a mí. 429 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Hola, chicos. 430 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Chicos, os presento a Brett. 431 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Hola. - Es Jennifer. 432 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Soy Jennifer. Encantada. Un abrazo. - Encantado, Jennifer. 433 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Mi hermana del alma, Kristy. - Kristy. 434 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 ¡Madre mía! 435 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Dios, qué mona estás. 436 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - ¿Cuánto tiempo lleváis aquí? - Un rato. 437 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 ¿Ya tenéis margaritas? 438 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 No sabía si pediros a vosotros margaritas. 439 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}No sabíamos si querría una margarita. Estábamos esperando... 440 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Me vale cualquier cosa. - Sí. 441 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 ¿Cómo os ha ido? 442 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Ha estado bien. 443 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 ¿Qué te atrajo de Tiffany? ¿Cómo sabías que era ella? 444 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Uno, su autenticidad. 445 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Pude ver lo protectora, cariñosa y afectuosa que era. 446 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}Y luego, al oír su voz, sentí apoyo, 447 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}amor y que se preocupaba por mí. 448 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Esta chica nunca me ha visto. 449 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Pero cada vez que iba a las cabinas, sentía que esta persona quería que fuera 450 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 mi mejor versión de mí mismo. 451 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Estaba seguro. Supongo que fue eso. 452 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Eso ha sido... Es algo increíble. 453 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Sí. 454 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - No, pero así eres tú, Tiff. - Sí. 455 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 ¿Cuándo pasó? ¿Quién lo supo antes? 456 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 ¿Tiff? 457 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Ella lo supo antes. - Tiff... 458 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 ¿Cuánto tardaste en saberlo? 459 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Yo estaba muy convencida como para decirle: "Me gustas". 460 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 También decidió echarse una siesta en una cita. 461 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 ¡No! 462 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Vamos a aclararlo. - Fue algo malo. 463 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Brett, su nombre en mi teléfono es "La Bella Durmiente", 464 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 porque se le da genial dormir. 465 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Se duerme en todas partes. 466 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Le pasa con nosotras, no eres aburrido. 467 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - No. - No es algo personal. 468 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 Me lo pediste al día siguiente. 469 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 - Sí. - Sí. Vale. 470 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Sí, me pidió matrimonio al día siguiente. 471 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - Lo veo por primera vez. - Quería oír esto. 472 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Yo estaba preciosa. 473 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Tiff, ¿cómo fue? ¿Qué hiciste? 474 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 ¿Corristeis? 475 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 - No. - Yo corrí hacia ella. 476 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 ¿Cómo reaccionasteis cuando se abrió? 477 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 ¿Qué fue lo que pensasteis? 478 00:26:05,648 --> 00:26:06,608 Al abrirse... 479 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 Visión de túnel. 480 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Literalmente. Lo digo en serio. 481 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 No vi nada más, solo a ella. 482 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 No puedo decirte los colores. Solo sabía que había una alfombra roja. 483 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Pensaba: "Esta chica es preciosa". 484 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 ¡Tiffany! 485 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 "¿Cómo...?". 486 00:26:26,461 --> 00:26:30,882 ¡Tiffany! ¡Sí! Lo sabemos, pero nos gusta oírlo. 487 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 No, en serio, pensaba: 488 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 "¿Cómo es una persona tan increíble por dentro 489 00:26:38,723 --> 00:26:42,352 y además tiene este aspecto?". 490 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - ¿Verdad? - ¿Cómo es posible? 491 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Pensaba: "Brett, ¿cómo se alinearon las estrellas?". 492 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Habéis tenido mucha suerte. - Sí. 493 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Literalmente... 494 00:26:52,362 --> 00:26:55,448 Las estrellas siempre se alinean con ella. 495 00:26:55,948 --> 00:26:57,033 Siempre. 496 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Kristy. 497 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Al verla así de feliz en esta experiencia, 498 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 quiero que alguien la ponga en el pedestal en el que la tenemos. 499 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Y que la ame a pesar de sus defectos y que la ame a pesar de todo. 500 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Y quiero saber que la persona a la que se la entrego... 501 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 la tratará como yo la trataría. 502 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 Y va a quererla como yo la quiero. 503 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 Y... 504 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 ¡Tiffany! 505 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Para, Kristy. 506 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Esta noche intentaba no llegar a este punto. 507 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Quiero a esta chica con todas mis fuerzas, ella es mi otra mitad. 508 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Es increíble, fenomenal, de las mejores personas que he conocido. 509 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Tienes mucha suerte. 510 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Tienes mucha suerte, Brett. 511 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Sí. 512 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Te doy su corazón, pero no hagas nada con él. 513 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Porque sé dónde vives e iré a buscarte. 514 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Con todo esto quiero que sepas que te quiero. 515 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 ¡Dios mío! 516 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 En serio. 517 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Dios mío. 518 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Te quiero. 519 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Me encanta. Os vais a casar. 520 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Sois muy monos. 521 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Volved a la casa. Haced bebés. 522 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 ¿Qué? 523 00:28:40,970 --> 00:28:44,599 {\an8}¿Puedo preguntarte algo? ¿Qué es lo que más te gusta de Micah? 524 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Tío, son muchas cosas. Lo principal es su perspectiva. 525 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Ve el mundo igual que lo veo yo. 526 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 Y es una idea básica 527 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 de que la vida es un caos, 528 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 y que debemos hacer lo mejor con las cartas que tenemos. 529 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Y eso me encanta. 530 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Me gusta que no sea tan analítica como yo. 531 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Así que me aporta esta alegría. 532 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Lo tiene todo para ser la mujer perfecta. 533 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Lo que veo con lo que quieres de la vida, lo veo con ella a tu lado. 534 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Me encanta. 535 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Creo que Micah te seguiría a todas partes. 536 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Es gracioso. Y ella es una dulzura. 537 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Salgo de la habitación, y al volver pregunta si la eché de menos. 538 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - ¿Por qué hace eso? - Necesita esa afirmación. 539 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - Es una buena señal para ti. - Claro. 540 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Le gustas de verdad. - Sí. 541 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Te cuesta expresar lo que sientes. 542 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Sin duda. Sí. 543 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 Necesita que lo hagas más. 544 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Le digo que la quiero, pero me sale... 545 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Todo el mundo quiere sentirse apreciado. 546 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Eso fue lo más raro con Irina. 547 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Me hizo sentir apreciado en las cabinas. 548 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Y una vez fuera, hizo todo lo contrario. 549 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Sí. - Exacto. 550 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Hacerle saber que la aprecias 551 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 y que la quieres, es muy importante. Y debes hacerlo a diario. 552 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 En serio, no solo una vez a la semana. 553 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Todos los días. Con algo sencillo llega. 554 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Nadie se cansa de oír por qué le quieres. 555 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Pienso que sí que la quiero. Lo pienso. 556 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Es una gran chica. - Sí. 557 00:30:19,485 --> 00:30:22,530 - ¿Te gusta más? - Mucho. Cada día más. 558 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Cuando he estado con vosotros, podía notarlo. 559 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Hablaste con Bliss, ¿no? 560 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Sí. 561 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Y es una locura la química que tenemos. 562 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 En serio, es una locura. 563 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 ¿Lo es? 564 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - No me lo esperaba. - Sí. 565 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Obviamente, la química psicológica estaba ahí. 566 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Teóricamente, estaba ahí. 567 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Pero cuando estuvimos juntos, sentí algo completamente diferente. 568 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 ¿En serio? ¿Qué? 569 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 Es como si lo tuviera todo. 570 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Y aquí es donde estoy ahora. 571 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Hay un millón de opciones más. 572 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 Llega un punto, si de verdad quieres casarte, 573 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 si es lo que quieres, y es lo que yo quiero... 574 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Llegará un momento en el que tengas que elegir a alguien. 575 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 ¿Cuál es el coste de esperar continuamente a la siguiente persona mejor? 576 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ¿Cuál es el coste de seguir buscándola? 577 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Siempre buscando a alguien mejor. - Sí. 578 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - ¿Qué precio tiene eso? - Sí. 579 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Creo que es a lo que me he estado enfrentando. 580 00:31:23,925 --> 00:31:28,012 Quiero tener una esposa, hijos. Quiero tener a alguien de mi lado 581 00:31:28,012 --> 00:31:30,014 que me ayude a cambiar el mundo. 582 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Sí, me encanta eso. 583 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Debes elegir a una persona para pasar el resto de tu vida con ella. 584 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Debes saber qué te importa. 585 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 Y creo que... 586 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 todo lo que importa está ahí. 587 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Sí. Tío, sí. 588 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}¡Hola, perra! 589 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Me alegro de verte. ¡Hola! 590 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Hola. - ¿Qué tal estás? 591 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Bien. ¿Tú qué tal? - Bien. 592 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 ¿Conoces a su familia? 593 00:32:11,681 --> 00:32:13,432 ¿A la de Paul? Aún no. 594 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - ¿Has empezado a organizar la boda? - Un poco. 595 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Sí, es muy emocionante. Estamos en un buen momento. 596 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Pero, sinceramente, el final de la experiencia en México 597 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 fue difícil de entender para mí. 598 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Que me digas que hablabas 599 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 de mi prometido a mis espaldas es una mierda. 600 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Me hizo ser más negativa. - Sí. 601 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul me dijo: "Vale, no iba a decir nada, 602 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 pero me estuvo tocando en la piscina". 603 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Y eso fue a mis espaldas. 604 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 ¿Y cómo crees que me siento 605 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 cuando yo fui tu salvavidas con las demás? 606 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 No hablabas con nadie. Di la cara por ti. 607 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Siempre he dicho que eras buena persona. 608 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nunca te di la espalda. 609 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 ¿Fui yo una imbécil que no vio tus señales 610 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 o fue un malentendido? 611 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Que sepas que yo te aprecio mucho. 612 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Nunca quise que pensaras que hacía cosas a tus espaldas. 613 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Eso sienta mal. 614 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Porque admito que lo hacíamos. Eso era muy astuto. 615 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Sí. - Y al ver a Paul... 616 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 Me atraía más él que Zach. 617 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Era atractivo. Genial, me alegro por ti, ¿vale? 618 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Pero sé que coqueteaba un poco con él. 619 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - No lo vi. - Era una atracción. 620 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 No tenía que... 621 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Esto no es por lo que vinimos a este experimento. 622 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 No sentiste amor en las cabinas, 623 00:33:45,066 --> 00:33:46,817 pero estaba bueno, y tú... 624 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - Tía. - Voy a ser sincera. 625 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Sentí una conexión. Era solo una conexión. 626 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Me hizo pensar. ¿Me he perdido algo? ¿Debería dudar de Paul? 627 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Lo veía en el aeropuerto y quería darle un puñetazo. 628 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Me pilló totalmente desprevenida. 629 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Y no quiero que alguien a quien considero mi mejor amiga 630 00:34:07,505 --> 00:34:12,259 me haga dudar tanto de alguien con el que trato de construir un futuro. 631 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Sí. 632 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 No te preocupes de lo que siento por Paul... 633 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 No me importa una mierda. Sé que no le interesas. 634 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Lo que me preocupa es nuestra amistad. Es nuestra amistad. 635 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Si seguimos siendo amigas y me caso con esta persona, 636 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 ¿podemos salir juntos? ¿Debería sentirme cómoda? 637 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 ¿Beberás y ligarás con él? 638 00:34:34,615 --> 00:34:37,576 Nunca intentaría nada. Si fuese a hacerlo, 639 00:34:37,576 --> 00:34:40,079 diría: "Pasa de mí, Paul". 640 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 No he visto a Paul. 641 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Paul no parece que quiera verme o hablar conmigo. 642 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 No. 643 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DÍAS HASTA LAS BODAS 644 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Buenos días. - Hola. 645 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Comida. 646 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 ¿Eso son tortitas? 647 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Vale. - Sí. Hice unas tortitas... 648 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Veo restos de fruta. 649 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Debe de ser una mermelada. 650 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - Es una compota. - ¡Compota! 651 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Compota de fresa y frambuesa. 652 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Tengo mucha suerte. Dios mío. 653 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Que hayas madrugado para hacerle el desayuno esta mañana... 654 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Fui al mercado y todo. - Mira esto. 655 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 No voy a dejar nada. 656 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Me siento como en un restaurante. 657 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Qué amable, gracias. 658 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Disfruta. 659 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Vas a comer conmigo, ¿no? - Claro. 660 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Mierda, esto está bueno. 661 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 Mejor que las de una cafetería. 662 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Mejor. - Vale. 663 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Traté de avistarte, tía. 664 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Si como esto a diario, llegaré a los 300 kilos. 665 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Qué suerte tengo. - Sí. 666 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Nunca habría pensado en despertarme con un prometido, 667 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}y mucho menos con uno que me cocine. 668 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 No estoy acostumbrada. Nunca he experimentado el amor. 669 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Vivir esto es algo totalmente nuevo para mí. 670 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Me preparó mi plato. 671 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 La gente que cocina no suele hacerlo. 672 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Pero Marshall me hizo un plato y me senté. 673 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Y eso fue muy especial para mí, fue muy bonito. 674 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Nunca me habían tratado así. 675 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 ¿Por qué te vas preparando y me encargo yo de lavar los platos? 676 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Ya me he duchado. - Trato de comer otro plato. 677 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 ¿En serio? 678 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 ¿Quieres otro? 679 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Estaba muy bueno. - Me alegro. 680 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Estoy impresionada. - Lo haré más veces. 681 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Estoy impresionada. 682 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Estoy nerviosa. ¿Cómo te sientes? 683 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Intento estar menos nervioso. 684 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}Lo que haremos será algo único. 685 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Sí. 686 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 Y creo que es muy normal que nuestros padres 687 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 tengan algún tipo de... 688 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 reacción. 689 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Sí, lo entiendo. 690 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Tú y yo aún no nos hemos enfrentado a eso. 691 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Sí. 692 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Ya sabes. 693 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - ¿Qué pasa? - Nada en absoluto. 694 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Vale. - Tu ansiedad se convierte en la mía. 695 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Quiero... - Bienvenido al matrimonio. 696 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 No le conté muchos detalles a mi padre antes de embarcarme en este experimento. 697 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Creo que puede ser un poco chocante para él. 698 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 ¿Nos apoyará al 100 % sobre casarnos en dos semanas? 699 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 No lo sé. 700 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - ¿Sabes cómo se llama? - No, ni idea. 701 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Se llama Charlie. 702 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Genial. Charles. 703 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Se hace llamar Charlie. - Igual que mi padre. 704 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Pues claro. 705 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 ¿Qué pasa? 706 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nada. Estoy un poco nerviosa. 707 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Quiero que salga bien. - Sí. 708 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Mi padre ha estado casado antes... 709 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 Durante mucho tiempo. 710 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Sabrá qué preguntas hacer. 711 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Sabes por qué nos casaremos en un par de semanas. 712 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Si te pregunta, dile por qué esto es diferente. 713 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Eso es todo. 714 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Dile la verdad. 715 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Cuanto más preocupados estemos, más nos preocupará 716 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 lo que pueda pasar. 717 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Cuanto más tranquilos estemos, más tranquilo estará él. 718 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Me encanta un sermón de Kwame. 719 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Tú me das más sermones a mí. - No. 720 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 Vaya, tía. 721 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Me das un buen sermón a menudo. 722 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Creo que tú más. - No. 723 00:39:53,308 --> 00:39:58,647 Ambos estamos un poco nerviosos, pero tengo que impresionarlo yo. 724 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 No. Tratamos de impresionarlo los dos. 725 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Pero yo voy a entrar en tu familia. Y él... 726 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Claro. Pero también seremos una pareja. 727 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Claro. Lo entiendo. 728 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Se fijará en nuestra dinámica, en los dos. 729 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Vale. 730 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Es algo impredecible. No sabes cómo van a reaccionar. 731 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Él ha conocido a mis anteriores novios. 732 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 ¿A los novios anteriores? 733 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Vale. Genial. 734 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 A mi padre le gusta hacer pruebas. 735 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Pero nunca le ha disgustado, al menos abiertamente, 736 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 ninguno de mis ex. 737 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Pero creo que nunca... 738 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 le agradó ninguno para que fuese mi marido. 739 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Tiene sentido. 740 00:40:50,616 --> 00:40:52,701 ¿Y a ti? 741 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - ¿A mí? - Sí. 742 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 No. 743 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - ¿Te gusto como compañero de vida? - Sí. 744 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Creo que estamos bien. Es un buen comienzo. 745 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Significa que tengo ventaja con respecto a tus ex, ¿no? 746 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Dios mío. 747 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Dios mío. 748 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Oye. 749 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 ¿Confías en que lo haré bien? 750 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Sí. 751 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Pues confía en mí. 752 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Subtítulos: D. Sierra