1
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
Bliss, je t'aime vraiment.
2
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Tu romps avec moi ?
3
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
Je peux pas t'épouser. Désolé.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,311
Irina, veux-tu m'épouser ?
5
00:00:18,811 --> 00:00:21,064
Zach, sans hésiter, oui.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett !
7
00:00:28,279 --> 00:00:30,823
{\an8}- Tu es beau.
- Merci. Tu es magnifique.
8
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Merci.
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Veux-tu m'épouser, Jackie ?
- Bien sûr !
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Je t'aime.
- Moi aussi.
11
00:00:39,248 --> 00:00:43,878
Personne ne m'avait jamais autant attirée.
Car c'était pas physique, au départ.
12
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
C'est un avant-goût du reste de notre vie.
13
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
Et il est bon.
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Je veux prendre soin de notre amour.
15
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
J'étais à fond avec toi.
16
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Je tiens toujours à toi.
17
00:00:56,182 --> 00:00:59,602
- Tu préférerais être avec elle ?
- Non, je suis bien, avec toi.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,396
Alors, tourne la page, putain, Kwame.
19
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Je suis déboussolée. Je pense à chez moi.
20
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Je veux pas retourner à ma vie de merde !
21
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Je ramène du citron vert.
22
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irina déteste son fiancé.
23
00:01:15,952 --> 00:01:17,662
J'y crois pas, t'es horrible.
24
00:01:17,662 --> 00:01:21,165
Cette relation me vide.
25
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
On devrait arrêter. Ça marchera pas.
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Si tu pouvais, tu renouerais avec Bliss ?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Je me suis trompé.
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Tu le sais, et moi aussi.
29
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Je suis triste de quitter le Mexique.
30
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Ça a l'air super lourd.
31
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}T'as qu'un sac, tu pourras m'aider.
32
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Dans quoi je me suis embarqué ?
33
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}On s'en va, on finit de faire nos valises.
34
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}On range, on plie bagages
On rentre, c'est parti
35
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Tu vois la joie sur mon visage ?
36
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Grave.
37
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Ça va le faire.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}On va écrire le prochain chapitre.
39
00:02:11,841 --> 00:02:16,762
J'aimerais rester dans ce conte de fées,
juste tous les deux, pour toujours.
40
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Mais ce n'est pas réaliste.
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Je t'aime.
- Moi aussi.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- On s'en va.
- Je veux pas partir.
43
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
44
00:02:28,191 --> 00:02:30,401
Retour à la vraie vie. Ça va changer.
45
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Mais j'ai hâte.
46
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Moi aussi.
47
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Doucement.
48
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Vous avez filmé ?
49
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}J-21 AVANT LES MARIAGES
50
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Bienvenue dans la Cité d'Émeraude.
51
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}On est à Seattle,
dans l'État de Washington.
52
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Cinq couples se sont fiancés
sans être vus.
53
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Pour l'un d'eux, ça n'a pas marché.
54
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Si dans quelques semaines,
55
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}je repense à Zack et j'ai des regrets,
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}je l'appellerai.
57
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Ce sera peut-être trop tard,
il aura tourné la page.
58
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Mais je pouvais pas continuer
sans être à l'aise, physiquement.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
J'hallucine !
60
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Trop joli.
- C'est parti.
61
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Fini la lune de miel,
62
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}la partie la plus intense de l'aventure
va commencer.
63
00:03:30,461 --> 00:03:34,507
Ils ont récupéré leur téléphone
et vont emménager ensemble
64
00:03:34,507 --> 00:03:35,883
dans un appartement.
65
00:03:35,883 --> 00:03:37,218
On y est.
66
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
On retire ses chaussures.
67
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Ici, ce sera mon côté, et là, le tien.
68
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Parce que t'as des fringues trop stylées.
Attends, j'arrange ta veste.
69
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
T'es beau.
70
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
L'âge, l'apparence, l'origine, la famille
ou l'argent importeront-ils ?
71
00:03:57,029 --> 00:04:00,199
- T'as tes chaussures sur le lit. Sérieux.
- Désolée.
72
00:04:00,199 --> 00:04:03,202
Ils devront adapter leur vie
et leur carrière à leur couple.
73
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Je fais le ménage 4 fois par semaine.
- Quatre fois ?
74
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Oui.
- Bon.
75
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- La propreté, c'est important.
- Oui.
76
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
C'est sûrement car je bosse
dans un cabinet dentaire.
77
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Tout doit être propre.
78
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
Dans 3 semaines, ils seront devant l'autel
et feront le choix de leur vie.
79
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Tu bosseras beaucoup en télétravail ?
80
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Moi, tout le temps.
- Bonne question.
81
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Moi, 75 % du temps.
82
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Ça le fera.
- On sera pas productifs.
83
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
On sera virés dès la première semaine.
84
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- On va perdre nos tafs.
- Oui. Oups.
85
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Prouveront-ils que l'amour est aveugle ?
86
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE, ÉTAT DE WASHINGTON
87
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Comment c'était,
ton voyage avec ta fiancée ?
88
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Horrible. Elle m'a traité comme une merde.
89
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
On dormait chacun d'un côté du lit,
sans se toucher.
90
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Aucune affection.
91
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
J'en avais marre, dès le 2e jour.
92
00:05:01,135 --> 00:05:03,637
Tu sais ce que je me suis dit,
au Mexique ?
93
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Que tu étais celle que je cherchais.
94
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- Ça m'agace.
- C'est naze, je sais.
95
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- D'entendre ça.
- Je sais. Je te dis la vérité.
96
00:05:14,565 --> 00:05:18,569
Je savais, en partant,
quand j'ai arrêté avec toi,
97
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
que j'avais merdé.
98
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Je le savais, et c'était trop tard.
99
00:05:22,281 --> 00:05:26,327
- Tu l'as demandée en mariage.
- Parce que je l'aimais encore.
100
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
C'est pas une raison...
101
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
D'autres personnes
peuvent te correspondre.
102
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Je sais pas.
Après tout ça, je doute de toi.
103
00:05:32,833 --> 00:05:35,294
J'ai eu ce que je méritais, c'est sûr.
104
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
- Enfin...
- J'ai fait le mauvais choix.
105
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Tu t'étais donné du mal,
avec les cupcakes.
106
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Ne me le rappelle pas.
- Je sais.
107
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Ils étaient bons.
- C'est fini.
108
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
J'ai vu ton caractère.
109
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
Et elle m'a montré le sien.
Elle a oublié mon anniversaire.
110
00:05:52,061 --> 00:05:55,064
- Tu vois...
- Tu fais marche arrière.
111
00:05:55,064 --> 00:05:56,816
- Comment ça ?
- Je sais pas.
112
00:05:56,816 --> 00:05:58,526
C'est bizarre, cette situation.
113
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Trop.
- Je sais.
114
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- On s'était jamais vus.
- T'avais jamais vu mon visage.
115
00:06:04,365 --> 00:06:07,410
Même si t'avais été moche, peu importe.
116
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Surprise ! Je le suis.
117
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Ça facilite les choses.
118
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Je plaisante.
Je sais pas ce que tu t'imaginais.
119
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Je t'imaginais...
120
00:06:21,173 --> 00:06:23,926
plus dans le genre de filles
que je fréquente,
121
00:06:23,926 --> 00:06:25,678
un peu plus intello.
122
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Oui, je suis une intello,
j'en ai pas l'air, c'est tout.
123
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Pas de souci.
Mais j'ai la voix d'une intello.
124
00:06:33,310 --> 00:06:37,565
- Ta voix va pas avec ton corps.
- Ah bon ?
125
00:06:37,565 --> 00:06:40,401
C'est bizarre d'associer
mon visage à ma voix ?
126
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
J'aime te regarder dans les yeux.
127
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Oui, tu as de très beaux yeux.
- Merci.
128
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
Toi aussi, mais je veux pas
te faire de compliments, là.
129
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Tu trouves que je regarde trop
dans les yeux ?
130
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
- Non, pourquoi ?
- OK.
131
00:06:55,749 --> 00:06:57,793
- Je détourne le regard ?
- Non.
132
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
J'ai tendance à le faire.
133
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Moi, j'ai tendance à fixer.
134
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- J'aime bien.
- Irina m'a fait la remarque.
135
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
Que tu fixes trop ?
136
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
"Tu clignes pas des yeux." "Je t'emmerde."
137
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Genre...
138
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- C'est marrant.
- Nos cerveaux fonctionnent pareil.
139
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
On a le même grain.
140
00:07:18,063 --> 00:07:21,692
Les coïncidences, les choses
dont on a parlé, les chansons,
141
00:07:21,692 --> 00:07:22,860
la chouette.
142
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- C'était chelou.
- Clair.
143
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Je ne m'attendais pas à ça, au début.
144
00:07:28,073 --> 00:07:34,622
À avoir de vrais sentiments.
Et mon côté logique me faisait me dire :
145
00:07:34,622 --> 00:07:38,083
"Comment on peut avoir de tels sentiments
en si peu de temps ?"
146
00:07:38,083 --> 00:07:39,502
Ça t'a surpris ?
147
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Oui.
- Moi aussi.
148
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Et personne ne peut comprendre,
c'est idiot de dire ça.
149
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Non, pas du tout.
150
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- Genre, on est tarés.
- Oui.
151
00:07:48,761 --> 00:07:50,804
Tomber amoureux en si peu de temps ?
152
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
Oui, c'est pas logique du tout.
153
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
Ça n'a pas de sens.
154
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Moi, j'ai pensé
qu'il y avait du potentiel.
155
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Je ne pensais pas tomber amoureux.
156
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Et il y a une différence
entre aimer quelqu'un et être amoureux.
157
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Oui.
158
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Carrément.
159
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Ces deux semaines ont été
riches en émotion, c'est sûr.
160
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Je sais pas si on se mettra ensemble.
161
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Et je suis pas venu ici
avec l'idée de te reconquérir.
162
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- D'accord.
- Oui, je...
163
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Je pense que, quoi qu'il arrive,
on était censés se rencontrer.
164
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Oui.
- Je le crois, et...
165
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Je le crois aussi.
166
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Mais...
167
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
T'es belle.
168
00:08:42,815 --> 00:08:45,609
- Ravi qu'on ait pu se rencontrer.
- Moi aussi.
169
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
J'étais stressée, avant de venir.
170
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Moi aussi.
171
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Enfin, bref.
172
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
C'était très intéressant
de te rencontrer en personne.
173
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
Même si c'était super bizarre.
174
00:09:05,337 --> 00:09:07,089
Oui, mais je suis content.
175
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Oui.
176
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Je te raccompagne ?
177
00:09:19,018 --> 00:09:21,353
- J'espère qu'on le refera.
- On verra.
178
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- On y est.
- Oui.
179
00:09:31,405 --> 00:09:32,865
Le repas nous attend.
180
00:09:32,865 --> 00:09:34,366
{\an8}- Ça sent bon ?
- Prête ?
181
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Oui.
- Notre premier repas à emporter.
182
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
Chez nous !
183
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Il y a trois semaines,
j'étais sur mon canapé,
184
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}à jouer à la Xbox, en caleçon.
185
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
Et là, je suis passé d'un coup
à l'âge adulte.
186
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Je suis fiancé.
187
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
On vit ensemble dans une maison.
C'est carrément ouf.
188
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
J'ignorais à quoi m'attendre
et à quoi ressemblerait notre chez-nous.
189
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Grave !
190
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Mais avec toi,
je me sens tout de suite chez moi.
191
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Avec toi, je me sens chez moi aussi.
192
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
T'es douée pour les répliques ringardes.
193
00:10:11,987 --> 00:10:13,489
- Mais tu kiffes !
- Oui.
194
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
- Mens pas !
- grave.
195
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- C'est top.
- T'adores ça !
196
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Ton avis sur les tâches ménagères ?
197
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
On fait ça à deux.
198
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Tu sais passer l'aspi ?
- Bébé.
199
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Je sais passer l'aspirateur.
- Je vérifie.
200
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- T'as été célibataire toute ta vie.
- Tu l'allumes et tu le déplaces.
201
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Bravo ! T'es un vrai génie !
202
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- Quoi d'autre ?
- La vaisselle.
203
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
Oui ? Et ?
204
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
On les met dans l'évier ?
Sur le comptoir ? Dans le lave-vaisselle ?
205
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
Dans l'évier. Au minimum.
206
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- En gros, ils vont dans l'évier.
- Non, au minimum.
207
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
Le minimum de quoi ?
208
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
La vaisselle doit être
dans l'évier quand on se couche.
209
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Elle passe la nuit dans l'évier ?
210
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Au moins, elle sera propre.
211
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Au mieux à 70 %, au pire à 30 %.
212
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
C'est pas mal.
213
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Mettons-la au lave-vaisselle à 90 %.
214
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Disons 80 %.
215
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
J'aime pas me coucher
avec la cuisine sale.
216
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Une chose. N'oublie pas
de tirer la chasse quand tu fais pipi.
217
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
C'est trop bizarre, comme manie.
218
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
C'est seulement la nuit,
pour pas te réveiller.
219
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
T'inquiète pas pour ça. Tire la chasse.
220
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
D'accord ?
221
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
D'accord, chéri.
222
00:11:39,366 --> 00:11:41,493
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
223
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}JE T'AIME, MON CŒUR !
224
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Je ne sais pas comment
entamer cette conversation, mais...
225
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Mince.
226
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Avant de prendre l'avion
pour quitter le Mexique,
227
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}Irina est venue me voir et m'a dit
228
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}qu'elle était attirée par toi.
229
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Je sais pas, j'ai trouvé ça bizarre.
230
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Tu te doutais que tu lui plaisais,
au Mexique ?
231
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
À la pool party,
elle était un peu tactile.
232
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
Elle touchait ma jambe.
233
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
J'ai trouvé ça bizarre,
mais j'ai pas fait attention.
234
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack était juste à côté de nous.
235
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
J'ai pas pensé
qu'elle tentait une approche.
236
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Du coup, je me demande maintenant...
237
00:12:39,802 --> 00:12:41,178
où en est notre couple.
238
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Je sais pas, ça m'a fait réfléchir.
239
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
Y avait-il d'autres choses
que j'ignorais ?
240
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
J'ai aucune intention
d'entretenir quoi que ce soit avec elle.
241
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
J'ai trouvé ça bizarre
qu'elle rompe avec Zach
242
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
et s'intéresse tout de suite
243
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
au fiancé de sa "meilleure amie".
244
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Oui, c'est super chelou.
245
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
C'est frustrant,
qu'elle ait été attirée physiquement.
246
00:13:11,834 --> 00:13:14,044
Je peux comprendre, t'es canon.
247
00:13:14,044 --> 00:13:15,963
- Mais, je sais pas trop.
- Oui.
248
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Tu es mon fiancé,
tu es une extension de moi, et...
249
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
aujourd'hui, si ce que tu dis est vrai
250
00:13:24,471 --> 00:13:26,431
et qu'il n'y a rien entre vous,
251
00:13:26,431 --> 00:13:29,059
de sentiments
qui resteraient des capsules,
252
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
alors, c'est entre elle et moi.
253
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
J'ai de la peine pour Zach. C'est mon ami.
254
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Moi aussi. Zach est une cible facile.
255
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Mais toutes les choses qu'il a faites
256
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
et qui ont rebuté Irina,
il les faisait dans les capsules.
257
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
La différence,
c'est qu'elle voyait son visage.
258
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Oui.
259
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Moi-même, je me sens coupable
260
00:13:54,418 --> 00:13:57,546
- de m'être moquée de Zach.
- Oui, bien sûr.
261
00:13:57,546 --> 00:13:59,214
C'est un sacré personnage.
262
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Mais en fin de compte,
il s'est livré à elle.
263
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
Et même s'il est très maladroit,
264
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- c'est sa vraie personnalité.
- Oui.
265
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- Je l'apprécie pour ça.
- Oui.
266
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
À chaque fois qu'elle tentait
de se rapprocher de moi à la piscine,
267
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
l'une des raisons pour lesquelles
je lui ai pas fait remarquer,
268
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
c'est parce que
j'avais confiance en notre couple.
269
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Je te connais bien.
270
00:14:27,159 --> 00:14:30,203
- Tu me donnes confiance en moi.
- Tant mieux.
271
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Et tu doutes de moi ? Mince.
272
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Au fil des jours,
j'ai de plus en plus confiance en lui.
273
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Il n'y a pas grand-chose qui pourrait
274
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}briser notre couple.
275
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Cette assurance,
cette confiance en soi, c'est sexy.
276
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
J'ai hâte que notre complicité
devienne physique.
277
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
J'espère que Paul
se montrera à la hauteur.
278
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
Tu aimerais faire quoi, ce soir ?
279
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Je sais pas trop. Enfin...
280
00:15:01,944 --> 00:15:04,071
c'est évident, non ?
281
00:15:04,071 --> 00:15:06,406
- Pour moi.
- Pigé.
282
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Trop mignon ! Je ramène ma lampe à lave.
283
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
Lampe à lave ? On est en 1972 ?
284
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
C'est marrant !
285
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
T'as une lampe à lave ?
286
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Oui.
- Quelle couleur ?
287
00:15:27,678 --> 00:15:30,055
Pas tes affaires. Tu la verras pas.
288
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Espèce d'ingrat. "Une lampe à lave ?"
289
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}Pas de souci, t'en veux pas.
290
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}Mais je l'apporte.
291
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}On est de retour dans la vraie vie,
avec le travail,
292
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}les amis, la famille, les téléphones,
les réseaux sociaux.
293
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Ça fait peur, mais j'ai hâte.
Je suis prêt à conquérir le monde.
294
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Tu voudrais faire quoi, en premier ?
295
00:15:52,536 --> 00:15:53,829
- Dans la vie.
- Manger !
296
00:15:54,621 --> 00:15:57,374
C'est génial de se réveiller
près d'elle tous les jours,
297
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
de préparer le petit-déjeuner
avant qu'elle parte bosser.
298
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Commencer ma journée
et attendre qu'elle rentre.
299
00:16:03,964 --> 00:16:09,803
J'ai dit à mes parents,
à mon frère et à ma sœur
300
00:16:10,595 --> 00:16:11,972
que je m'étais fiancé.
301
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Ils sont ravis.
302
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Ils ont vu combien j'étais heureux.
303
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Je dois être à la hauteur
quand je les verrai et pas me pointer...
304
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Porte ce que tu veux, t'inquiète.
305
00:16:26,778 --> 00:16:27,863
Je l'ai dit...
306
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
à ma mère et à mon père.
307
00:16:33,201 --> 00:16:35,579
Ils étaient là : "Ça te ressemble pas."
308
00:16:36,621 --> 00:16:37,998
"Pas du tout."
309
00:16:37,998 --> 00:16:40,625
Ils m'ont pas crue,
j'ai dit : "C'est vrai."
310
00:16:40,625 --> 00:16:44,254
Ils étaient là : "Quoi ?"
Ils me croient toujours pas, je pense.
311
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Je vais les laisser réfléchir à tout ça.
312
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Et je leur redirai
313
00:16:51,678 --> 00:16:52,596
le moment venu.
314
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Je retarde le moment autant que possible.
315
00:16:58,477 --> 00:17:00,145
Ils voudront me rencontrer ?
316
00:17:01,730 --> 00:17:03,273
- Je l'espère.
- D'accord.
317
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Je crois que oui.
Mon père le prendra bien.
318
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Ma mère est plus...
319
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
comme moi, mais...
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Pas de souci, alors.
Je m'entendrai bien avec elle.
321
00:17:19,122 --> 00:17:20,624
- Je l'espère.
- Oui.
322
00:17:20,624 --> 00:17:21,541
Je l'espère.
323
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Attends, ce qui est à toi est à moi,
et ce qui est à moi est à toi.
324
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}C'est ça ?
325
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
J'aime cet homme, mais j'aime aussi
que ma salle de bain soit propre.
326
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
Brett n'a aucun problème
à sortir de la douche
327
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}et mettre de l'eau partout.
C'est un truc qui m'agace.
328
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Je lui en ai parlé.
Il dit : "C'est que de l'eau."
329
00:18:05,252 --> 00:18:08,338
Mais moi, ça me dérange un peu.
330
00:18:08,338 --> 00:18:13,260
Je vais devoir m'adapter. C'est mon chéri.
331
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
J'aimerais une télé.
332
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
Dans une chambre, tu dors,
ou tu te concentres sur moi.
333
00:18:19,141 --> 00:18:21,643
- Pas besoin d'une télé.
- Je me concentre sur toi.
334
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Uniquement sur toi.
335
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Je suis très heureux, là.
336
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- Je suis sérieux.
- Merci.
337
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Tu es incroyable.
338
00:18:40,537 --> 00:18:42,289
Toi aussi, tu es incroyable.
339
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}J-20 AVANT LES MARIAGES
340
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Bonjour.
341
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Coucou !
- Un café ?
342
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Merci.
343
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Bonjour.
344
00:19:09,232 --> 00:19:13,570
{\an8}Quand je me réveille à côté de Micah,
j'ai envie de me retourner
345
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
{\an8}et de l'embrasser.
346
00:19:15,447 --> 00:19:19,618
On a une bonne complicité physique.
On est à l'aise l'un avec l'autre.
347
00:19:19,618 --> 00:19:25,040
C'est quelque chose
qui me manquait, dans ma vie.
348
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Hier soir, tu gémissais.
349
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Oh, non.
350
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Ce soir, on te scotche la bouche.
- Oui.
351
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Avec Paul, on a pris notre temps.
On n'a pas précipité les choses.
352
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Notre complicité physique est au niveau
de notre complicité émotionnelle.
353
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Les deux sont très fortes.
354
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Tu as bien dormi ?
355
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
En fait, plutôt bien.
356
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Être dans une maison tous les deux,
ça rend tout ça tangible.
357
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Je me suis réveillée à 7 h.
358
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
T'es une vraie pile, dès le matin.
Moi, au réveil, je suis là...
359
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- T'as prévu quoi, aujourd'hui ?
- Je parle à Irina, ce soir.
360
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Sympa.
- Je stresse.
361
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Oui ?
- Oui.
362
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
- Je comprends.
- C'est bizarre.
363
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
- Oui.
- Mais voilà.
364
00:20:12,837 --> 00:20:14,798
C'est complexe, ce que tu ressens.
365
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- On verra bien.
- Tu vas gérer.
366
00:20:18,468 --> 00:20:20,095
J'irai peut-être voir Zach.
367
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Oui, tu devais le voir hier soir.
- Oui.
368
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Tu l'as planté.
- Non. Oui.
369
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Je suis resté au lit avec ma fiancée.
370
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- J'avais mieux à faire.
- Ah oui ?
371
00:20:30,313 --> 00:20:31,231
Oui.
372
00:20:31,731 --> 00:20:33,316
D'autres chats à fouetter.
373
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}On est arrivés.
J'ai hâte de te montrer mon appart.
374
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Ma salle de bains.
375
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
J'aime beaucoup.
376
00:20:54,421 --> 00:20:55,964
Sympa.
377
00:20:55,964 --> 00:20:58,383
- Mes pensées positives matinales.
- OK.
378
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Voilà le salon.
- Oui.
379
00:21:01,344 --> 00:21:02,846
Mon lit.
380
00:21:03,471 --> 00:21:04,806
La cuisine.
381
00:21:05,849 --> 00:21:07,142
J'y crois pas !
382
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
Y a beaucoup de rose.
383
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Clairement.
384
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Y a du rose partout.
Des chaussures roses, des ongles roses.
385
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
C'est clair, coloré, criard.
Je vais devoir m'y habituer.
386
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
J'y crois pas, même le vin est rose.
387
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
J'aime ces couleurs.
388
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- Magnifiques.
- Elles sont assorties.
389
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Tu prends tes bouteilles d'eau roses ?
390
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
Oui, les bouteilles roses.
391
00:21:39,466 --> 00:21:42,302
- Je les prends.
- Pourquoi tout ce rose ?
392
00:21:42,302 --> 00:21:45,472
- Tu aimes le rose ?
- C'est ma couleur préférée.
393
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Mais concernant la déco,
394
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
j'ai pris cet appartement
après ma rupture avec mon ex.
395
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Et il contrôlait
ma façon de décorer notre maison.
396
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
D'accord.
397
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Après ça, j'étais libre.
398
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
J'ai pu décorer mon appart
comme je le voulais.
399
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
D'une manière qui correspondait
à ma personnalité.
400
00:22:11,122 --> 00:22:15,377
Cet appartement est devenu
un espace de guérison,
401
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
où j'ai pu m'exprimer et être moi-même.
402
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
C'est la raison principale pour laquelle
403
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
j'ai un peu abusé du rose.
404
00:22:26,471 --> 00:22:31,142
Je me suis sentie libre et épanouie.
Et je pourrai l'être chez nous.
405
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
D'accord.
406
00:22:32,685 --> 00:22:34,646
- Ça me va.
- Merci, mon cœur.
407
00:22:34,646 --> 00:22:36,272
- De rien.
- C'est gentil.
408
00:22:42,153 --> 00:22:45,115
{\an8}Ce soir, tout est devenu
beaucoup plus sérieux.
409
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Personne ne m'attend chez moi.
410
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Les célibataires se sentent seuls.
411
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
J'appelle mes amis en visio le soir,
quand je mange.
412
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Pour pouvoir partager ce moment
avec quelqu'un.
413
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Là, tout est différent.
414
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Je rentre, et Kwame m'attend.
415
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
C'est un sentiment nouveau pour moi.
416
00:23:17,230 --> 00:23:19,232
J'attendais ça depuis longtemps.
417
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
J'espère qu'après tout ça,
tu veux pas renoncer à m'épouser.
418
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Désolé, je...
- Disons...
419
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- T'as pas dit non !
- Bien sûr, que je veux t'épouser !
420
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
Je t'aime quoi qu'il arrive.
421
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
Ton mâle fait sa nuit.
422
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Mes amours. Vous serez super potes.
Au lit à 21 h.
423
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- T'aimes dormir, je t'aime bien.
- Il va t'adorer.
424
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Comme moi.
425
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Salut !
426
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Je vous présente Brett.
427
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Bonjour.
- Jennifer.
428
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Jennifer. Enchantée. Viens là.
- Enchanté, Jennifer.
429
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- Kristy, elle est comme ma sœur.
- Salut.
430
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
Coucou !
431
00:24:13,328 --> 00:24:14,954
T'es trop belle !
432
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Vous êtes là depuis longtemps ?
- Un moment.
433
00:24:18,333 --> 00:24:20,168
Vous avez bu des margaritas ?
434
00:24:20,168 --> 00:24:22,795
Je voulais vous en commander.
435
00:24:22,795 --> 00:24:25,715
{\an8}On savait pas s'il en voudrait une.
On vous a attendus.
436
00:24:25,715 --> 00:24:28,426
{\an8}- Ce que vous voulez.
- Oui.
437
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
Alors, ça va ?
438
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Très bien.
439
00:24:31,179 --> 00:24:35,016
Qu'est-ce qui t'a plu, chez Tiffany ?
Pourquoi c'est la bonne ?
440
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}C'est une personne sincère.
441
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Elle est aussi attentionnée et aimante.
442
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}Et, juste en entendant sa voix,
je me sentais soutenu,
443
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}aimé et encouragé.
444
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Et elle ne m'avait jamais vu.
445
00:24:53,076 --> 00:24:58,331
Mais dans les capsules,
je sentais qu'elle voulait que je sois
446
00:24:58,331 --> 00:25:00,375
la meilleure version de moi-même.
447
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
À 100 %. J'imagine que c'est ça.
448
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Je trouve ça génial !
449
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Oui.
450
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- C'est tout toi, Tiff.
- Oui.
451
00:25:12,178 --> 00:25:15,056
Comment vous l'avez su ?
Qui l'a su en premier ?
452
00:25:15,056 --> 00:25:15,974
Tiff ?
453
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Elle savait.
- Tiff !
454
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Oui.
- Rapidement ?
455
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
J'ai vite voulu lui dire "Je t'aime bien."
456
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Elle a aussi voulu
faire une sieste pendant un date.
457
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
Arrête !
458
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Pour situer.
- C'était vraiment nul.
459
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Dans mon répertoire,
c'est "Belle au bois dormant".
460
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
Elle a le sommeil très lourd.
461
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Elle dort partout, tout le temps.
462
00:25:39,122 --> 00:25:41,583
Elle nous a fait le coup. C'est pas toi.
463
00:25:41,583 --> 00:25:43,334
- Non.
- Le prends pas mal.
464
00:25:43,334 --> 00:25:45,128
Tu as fait ta demande le lendemain.
465
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
Oui.
466
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Le lendemain du date
où je me suis endormie,
467
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- je l'ai vu pour la première fois.
- Raconte.
468
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
- En mode bombasse.
- Mince.
469
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Ça s'est passé comment ? Tiff ?
470
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
Vous avez couru ?
471
00:25:57,932 --> 00:25:59,684
- Pas moi.
- Moi, oui.
472
00:26:00,643 --> 00:26:05,064
Vous vous êtes dit quoi
quand la porte s'est ouverte ?
473
00:26:05,648 --> 00:26:08,735
La porte s'ouvre,
le champ visuel se rétrécit.
474
00:26:08,735 --> 00:26:11,112
- Putain.
- Sérieusement.
475
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
J'ai rien vu d'autre, à part elle.
476
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
J'ignore ce qu'il y avait autour.
Un tapis rouge, c'est tout.
477
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Je l'ai juste trouvée magnifique.
Je me disais : "Comment..."
478
00:26:24,709 --> 00:26:25,877
"Comment..."
479
00:26:26,461 --> 00:26:31,299
- Tiffany ! On le sait, mais c'est super.
- On sait, mais d'accord.
480
00:26:31,299 --> 00:26:33,426
Sérieusement, j'étais là :
481
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
"Comment peut-elle être
aussi incroyable à l'intérieur
482
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
"et en même temps,
483
00:26:41,142 --> 00:26:42,352
"être aussi belle ?"
484
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- C'est ça.
- Comment c'est possible ?
485
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Je me disais que les étoiles
s'étaient alignées.
486
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Vous avez eu de la chance.
- Oui.
487
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Sérieusement.
488
00:26:52,362 --> 00:26:55,865
Les étoiles s'alignent,
mais je m'aligne sur celle-là.
489
00:26:55,865 --> 00:26:57,033
- Toujours.
- Tu sais.
490
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Oh, Kristy.
491
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Je la vois heureuse
de vivre cette aventure
492
00:27:03,206 --> 00:27:07,126
et je veux que quelqu'un la mette
sur un piédestal, comme nous.
493
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
et l'aime entièrement, malgré ses défauts.
494
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Je veux m'assurer
que la personne à qui je la confie...
495
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
la poussera vers l'avant
comme je le ferais.
496
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
Et l'aimera comme je l'aimerais.
497
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
Et...
498
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Tiffany !
499
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Arrête, Kristy.
500
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Je voulais pas pleurer, ce soir.
501
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
J'aime vraiment cette fille.
Elle est comme ma sœur.
502
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
C'est l'une des personnes
les plus géniales que j'aie rencontrées.
503
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Tu as de la chance.
504
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Tu as vraiment de la chance, Brett.
505
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Oui, je sais.
506
00:27:47,458 --> 00:27:50,461
Tu peux prendre son cœur,
mais ne l'abime pas.
507
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Parce que je sais où t'habites
et je viendrai te trouver.
508
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Tiffany, je veux que tu saches
que je t'aime.
509
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
J'y crois pas !
510
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
Vraiment.
511
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
J'hallucine !
512
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Je t'aime.
513
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
C'est énorme ! Tu vas te marier !
514
00:28:14,819 --> 00:28:16,279
Vous êtes trop mignons.
515
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Retournez à la maison faire des bébés.
516
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Quoi ?
517
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Je peux te poser une question ?
Tu aimes quoi, chez Micah ?
518
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Beaucoup de choses.
Surtout sa vision de la vie.
519
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
On voit le monde de la même façon.
520
00:28:53,608 --> 00:28:59,655
On part un peu du principe
que la vie, c'est le chaos,
521
00:28:59,655 --> 00:29:02,700
et qu'on doit faire de son mieux
avec ce qu'on a.
522
00:29:02,700 --> 00:29:04,118
Cette vision me plaît.
523
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
Et puis, elle n'est pas aussi
analytique que moi.
524
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Elle m'apporte de la joie.
525
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Elle répond à mes critères
de la femme parfaite.
526
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Je sais ce que tu attends de la vie.
Et elle te correspond, c'est sûr.
527
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Génial.
528
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Je pense que Micah
te suivrait n'importe où.
529
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
C'est drôle, elle est trop mignonne.
530
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Je vais dans une pièce, je reviens,
elle est là : "Je t'ai manqué ?"
531
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
- Pourquoi elle fait ça ?
- Elle veut être rassurée.
532
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- C'est bon signe pour toi.
- Bien sûr.
533
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Elle s'investit.
- Oui.
534
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Tu as du mal à exprimer ton affection.
535
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
C'est sûr, oui.
536
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- Elle veut que tu le fasses.
- Oui.
537
00:29:42,073 --> 00:29:45,409
Je lui ai dit que je l'aimais,
mais j'ai du mal...
538
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
Les gens veulent qu'on les aime.
539
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Avec Irina, c'était le plus fou.
540
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Je me sentais aimé, dans les capsules.
541
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
Mais dans la vraie vie,
c'était tout le contraire.
542
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Oui.
- Exactement.
543
00:29:58,798 --> 00:30:02,552
Mon conseil, c'est de lui montrer
que tu tiens à elle.
544
00:30:02,552 --> 00:30:06,264
Ce que tu aimes chez elle. Et chaque jour.
545
00:30:06,264 --> 00:30:08,724
Sérieux, pas juste une fois par semaine.
546
00:30:08,724 --> 00:30:11,435
Chaque jour. Pas forcément un truc énorme.
547
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Personne ne se lasse d'entendre
pourquoi on les aime.
548
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Je pense vraiment être amoureux d'elle.
549
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- C'est une fille bien.
- Oui.
550
00:30:19,485 --> 00:30:20,695
Ton amour grandit ?
551
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Fortement, tous les jours.
552
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Quand j'étais avec vous, je l'ai ressenti.
553
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
Toi, tu as pu parler à Bliss ?
554
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Oui.
555
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
Et on a une alchimie de dingue.
556
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
C'est un truc de fou.
557
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
C'est vrai ?
558
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Je m'y attendais pas.
- Oui.
559
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Bien sûr, on avait
une complicité émotionnelle.
560
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
C'était évident.
561
00:30:42,508 --> 00:30:44,218
Mais quand je l'ai vue,
562
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
j'ai ressenti un truc
complètement différent.
563
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Ah bon ? Quoi ?
564
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Tout était parfait.
- D'accord.
565
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Voilà où j'en suis.
566
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
On a un choix immense, dans la vie.
567
00:30:55,563 --> 00:30:58,190
Mais si ce qu'on veut, c'est se marier,
568
00:30:58,190 --> 00:31:01,110
si les deux personnes
sont dans cette optique-là,
569
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
à un moment donné, il faut faire un choix.
570
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Quel est le coût d'attendre
de trouver la personne parfaite ?
571
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
Ou de changer de partenaire ?
572
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Pour en trouver une meilleure.
- Oui.
573
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Tout ça a un coût.
- Oui.
574
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Et j'ai toujours été confronté
à cette situation.
575
00:31:23,925 --> 00:31:28,054
Je veux une femme, des enfants,
quelqu'un qui me soutienne
576
00:31:28,054 --> 00:31:30,014
et m'aidera à changer le monde.
577
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
C'est une belle vision.
578
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Au final, on choisit celle avec qui
on veut passer sa vie.
579
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Il faut savoir ce qu'on cherche.
580
00:31:37,605 --> 00:31:38,773
Et je me suis dit...
581
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
qu'elle a tout ce que je recherche.
582
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Oui, carrément.
583
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Coucou, petite pétasse.
584
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Trop contente de te voir.
585
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Salut.
- Ça va ?
586
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Oui. Et toi ?
- Bien.
587
00:32:09,428 --> 00:32:11,430
T'as rencontré sa famille ?
588
00:32:11,430 --> 00:32:12,515
- De Paul ?
- Oui.
589
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Pas encore.
590
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Vous préparez le mariage ?
- On commence.
591
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
C'est palpitant.
Tout va bien, en ce moment.
592
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Mais honnêtement,
à la fin du voyage au Mexique,
593
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
j'étais un peu perturbée.
594
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Tu m'as dit que tu avais des vues
595
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
sur mon fiancé, tout ça dans mon dos,
j'ai trouvé ça nul.
596
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- J'étais dans un état d'esprit négatif.
- Je te comprends.
597
00:32:38,791 --> 00:32:42,795
Paul m'a dit : "Je voulais rien te dire,
598
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
"mais à la piscine,
elle m'a touché, tout ça."
599
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
Et c'était dans mon dos.
600
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Tu penses que j'ai ressenti quoi ?
601
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
Moi, je t'ai soutenue
pendant l'expérience.
602
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Personne te parlait. J'étais là pour toi.
603
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
T'étais ma pote. Je t'ai défendue.
604
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
J'ai toujours été à tes côtés.
605
00:33:01,355 --> 00:33:06,235
C'est moi qui suis idiote,
de pas avoir vu tes signaux ?
606
00:33:06,235 --> 00:33:08,237
Ou c'était juste un malentendu ?
607
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Je t'apprécie beaucoup, sache-le.
608
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Je veux pas que tu penses
que j'ai tenté un truc dans ton dos.
609
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Ça me met mal.
610
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Parce que je l'admets,
ça peut sembler sournois.
611
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Oui.
- Quand j'ai vu Paul,
612
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
j'étais plus attirée par lui que par Zach.
613
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Il était séduisant.
Super, tant mieux pour toi.
614
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Mais j'ai voulu flirter un peu avec lui.
615
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
- Car il m'attirait.
- J'ai pas remarqué.
616
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
J'aurais pas dû...
617
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
C'est justement pour pas faire ça,
qu'on a participé à cette expérience.
618
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
T'as rien ressenti pour Paul
dans les capsules,
619
00:33:45,066 --> 00:33:47,359
mais comme il est beau, il t'a plu.
620
00:33:47,359 --> 00:33:49,403
- Sérieux.
- Honnêtement,
621
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
j'ai ressenti une complicité,
mais ça n'allait pas plus loin.
622
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Je me suis demandé si je savais tout.
Si je devais interroger Paul.
623
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
À l'aéroport, j'avais envie de le frapper.
624
00:34:00,873 --> 00:34:03,501
Ça m'a prise au dépourvu.
625
00:34:03,501 --> 00:34:07,505
Je veux pas que quelqu'un
que je considère comme une meilleure amie
626
00:34:07,505 --> 00:34:12,259
me fasse douter d'une personne
avec qui je veux construire un avenir.
627
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Oui.
628
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
T'as pas à t'inquiéter
de ce que je ressens pour Paul.
629
00:34:16,889 --> 00:34:19,600
Je m'en tape, tu l'intéresses pas.
630
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Ce qui m'inquiète, c'est notre amitié.
631
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Si on continue à être amies
et que j'épouse Paul,
632
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
on pourra continuer à se voir ?
Je serai à l'aise ?
633
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
Ou tu flirteras avec lui, bourrée ?
634
00:34:34,615 --> 00:34:37,576
Je ne tenterai jamais rien.
Et si c'était le cas,
635
00:34:37,576 --> 00:34:40,079
je demanderais à Paul de me calmer.
636
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
J'ai pas revu Paul.
637
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Il n'a pas l'air de vouloir me voir
ou me parler.
638
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Non.
639
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}J-19 AVANT LES MARIAGES
640
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Bonjour.
- Coucou.
641
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Le petit déj.
642
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
Des pancakes ?
643
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- D'accord.
- Oui, des pancakes.
644
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Il y a des traces de fruits.
645
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
De la confiture, sans doute.
646
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- De la compote.
- De la compote !
647
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Compote fraises-framboises.
648
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
J'y crois pas, j'ai trop de chance.
649
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
Tu t'es réveillé tôt ce matin,
pour me préparer le petit-déj.
650
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- Je suis allé au marché et tout.
- Regarde ça.
651
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Je vais dégommer ce petit déj.
652
00:36:14,131 --> 00:36:15,925
C'est comme au resto !
653
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
C'est trop gentil, merci.
654
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Bon appétit.
655
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Tu manges avec moi ?
- Bien sûr.
656
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Putain, c'est grave bon.
657
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
C'est mieux qu'au resto !
658
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Grave.
- Ouais.
659
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Je te l'ai dit.
660
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Si je mange comme ça tous les jours,
je vais peser 300 kg.
661
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- J'ai trop de chance.
- Oui.
662
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}J'aurais jamais imaginé
me réveiller aux côtés d'un fiancé.
663
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}Encore moins un fiancé
qui cuisine pour moi.
664
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
J'ai pas l'habitude.
J'ai jamais connu l'amour.
665
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
C'est nouveau pour moi, tout ça.
666
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Il m'a préparé mon assiette.
667
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
D'habitude, quand les gens cuisinent,
ils font pas ça.
668
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Marshall m'a préparé une assiette
et m'a servie.
669
00:37:01,679 --> 00:37:04,723
Je me suis sentie spéciale.
C'est trop gentil.
670
00:37:04,723 --> 00:37:06,809
On avait jamais fait ça pour moi.
671
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Va te préparer, je fais la vaisselle.
672
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Je me suis déjà douché.
- Je vais manger encore.
673
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Sérieux ?
674
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
T'en veux encore ?
675
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- C'était très bon.
- Ravi que ça te plaise.
676
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Je suis impressionnée.
- Et c'est pas fini.
677
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Tu m'impressionnes.
678
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Je stresse grave. Et toi ?
679
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}J'essaie de pas trop stresser.
680
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
{\an8}C'est pas courant, ce qu'on va faire.
681
00:37:44,847 --> 00:37:45,764
C'est clair.
682
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
Et c'est normal que nos parents
à tous les deux
683
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
soient un peu...
684
00:37:53,939 --> 00:37:54,773
déconcertés.
685
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Oui, je comprends.
686
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
On n'en a pas parlé avant, toi et moi.
687
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Oui.
688
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Tu vois ?
689
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- Quoi ?
- Rien du tout.
690
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- D'accord.
- Tu me communiques ton stress.
691
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
- Je veux être très...
- C'est ça, le mariage.
692
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Je n'ai pas trop parlé à mon père
de cette expérience, avant de commencer.
693
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Je pense que ça peut lui faire un choc.
694
00:38:25,262 --> 00:38:29,391
Soutiendra-t-il notre décision
de nous marier dans deux semaines ?
695
00:38:29,391 --> 00:38:30,309
Je l'ignore.
696
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Tu connais le nom de mon père ?
- Pas du tout.
697
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Charlie.
698
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Cool. Charles.
699
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie.
- OK. C'est aussi le nom de mon père.
700
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Bien sûr que oui.
701
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Quoi ?
702
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Rien. Je suis un peu stressée.
703
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
- Je veux que ça se passe bien.
- Oui.
704
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Mon père a déjà été marié.
705
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Longtemps.
- Oui.
706
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Il saura quelles questions poser.
707
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Tu sais pourquoi
on se marie dans deux semaines ?
708
00:39:15,479 --> 00:39:19,066
S'il demande, dis-lui pourquoi
c'est différent, avec moi.
709
00:39:19,066 --> 00:39:20,901
C'est tout.
710
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Dis-lui ta vérité.
711
00:39:27,533 --> 00:39:32,830
Plus on s'inquiète, plus on se perd
à imaginer différents scénarios.
712
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Plus on est calmes, plus il le sera.
713
00:39:38,710 --> 00:39:41,004
Une bonne leçon de sagesse à la Kwame.
714
00:39:41,588 --> 00:39:44,299
- Tu me donnes plus de leçons.
- Je crois pas.
715
00:39:45,217 --> 00:39:46,635
Doucement, mademoiselle.
716
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Tu me fais souvent la morale.
717
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Toi, plus.
- Non.
718
00:39:53,308 --> 00:39:58,647
On est un peu à cran, tous les deux.
Mais c'est moi qui dois l'impressionner.
719
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Pas forcément. C'est tous les deux.
720
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Mais c'est moi
qui entre dans ta famille. Il va...
721
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Oui, c'est l'esprit.
Mais on sera un couple, tous les deux.
722
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
C'est sûr, je comprends.
723
00:40:11,201 --> 00:40:14,037
Il voudra voir comment
on fonctionne en couple.
724
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
D'accord.
725
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
On peut pas prévoir comment il va réagir.
726
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Il a déjà rencontré mes ex.
727
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
Tes ex-petits amis ?
728
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
D'accord. Super.
729
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Mon père aime tester un peu.
730
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Mais il n'a jamais détesté,
du moins ouvertement...
731
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
un de mes ex.
732
00:40:39,563 --> 00:40:41,773
Mais je ne crois pas qu'il en ait...
733
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
aimé un au point
de me voir mariée avec lui.
734
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Logique.
735
00:40:50,616 --> 00:40:53,118
Tu avais envisagé le mariage,
avec un de tes ex ?
736
00:40:53,118 --> 00:40:54,036
- Moi ?
- Oui.
737
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Non.
738
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Et avec moi ?
- Oui.
739
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Alors, c'est un bon début.
740
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
J'ai un petit avantage
sur la plupart de tes ex.
741
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
C'est pas vrai.
742
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
J'y crois pas.
743
00:41:22,523 --> 00:41:24,650
Tu as confiance en moi ?
744
00:41:32,032 --> 00:41:34,076
- Oui.
- Alors, fais-moi confiance.
745
00:42:08,777 --> 00:42:10,696
Sous-titres : Stéphane Versini