1 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 Bliss, je t'aime vraiment. 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Tu romps avec moi ? 3 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Je peux pas t'épouser. Désolé. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Irina, veux-tu m'épouser ? 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Zach, sans hésiter, oui. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett ! 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,823 {\an8}- Tu es beau. - Merci. Tu es magnifique. 8 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Merci. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Veux-tu m'épouser, Jackie ? - Bien sûr ! 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Je t'aime. - Moi aussi. 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,878 Personne ne m'avait jamais autant attirée. Car c'était pas physique, au départ. 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 C'est un avant-goût du reste de notre vie. 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 Et il est bon. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Je veux prendre soin de notre amour. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 J'étais à fond avec toi. 16 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Je tiens toujours à toi. 17 00:00:56,182 --> 00:00:59,602 - Tu préférerais être avec elle ? - Non, je suis bien, avec toi. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,396 Alors, tourne la page, putain, Kwame. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Je suis déboussolée. Je pense à chez moi. 20 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Je veux pas retourner à ma vie de merde ! 21 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Je ramène du citron vert. 22 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina déteste son fiancé. 23 00:01:15,952 --> 00:01:17,662 J'y crois pas, t'es horrible. 24 00:01:17,662 --> 00:01:21,165 Cette relation me vide. 25 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 On devrait arrêter. Ça marchera pas. 26 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Si tu pouvais, tu renouerais avec Bliss ? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Je me suis trompé. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Tu le sais, et moi aussi. 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Je suis triste de quitter le Mexique. 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Ça a l'air super lourd. 31 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}T'as qu'un sac, tu pourras m'aider. 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Dans quoi je me suis embarqué ? 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}On s'en va, on finit de faire nos valises. 34 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}On range, on plie bagages On rentre, c'est parti 35 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Tu vois la joie sur mon visage ? 36 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Grave. 37 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Ça va le faire. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}On va écrire le prochain chapitre. 39 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 J'aimerais rester dans ce conte de fées, juste tous les deux, pour toujours. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Mais ce n'est pas réaliste. 41 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Je t'aime. - Moi aussi. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - On s'en va. - Je veux pas partir. 43 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Retour à la vraie vie. Ça va changer. 45 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Mais j'ai hâte. 46 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Moi aussi. 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Doucement. 48 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Vous avez filmé ? 49 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}J-21 AVANT LES MARIAGES 50 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Bienvenue dans la Cité d'Émeraude. 51 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}On est à Seattle, dans l'État de Washington. 52 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Cinq couples se sont fiancés sans être vus. 53 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Pour l'un d'eux, ça n'a pas marché. 54 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Si dans quelques semaines, 55 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}je repense à Zack et j'ai des regrets, 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}je l'appellerai. 57 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Ce sera peut-être trop tard, il aura tourné la page. 58 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Mais je pouvais pas continuer sans être à l'aise, physiquement. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 J'hallucine ! 60 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Trop joli. - C'est parti. 61 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Fini la lune de miel, 62 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}la partie la plus intense de l'aventure va commencer. 63 00:03:30,461 --> 00:03:34,507 Ils ont récupéré leur téléphone et vont emménager ensemble 64 00:03:34,507 --> 00:03:35,883 dans un appartement. 65 00:03:35,883 --> 00:03:37,218 On y est. 66 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 On retire ses chaussures. 67 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Ici, ce sera mon côté, et là, le tien. 68 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Parce que t'as des fringues trop stylées. Attends, j'arrange ta veste. 69 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 T'es beau. 70 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 L'âge, l'apparence, l'origine, la famille ou l'argent importeront-ils ? 71 00:03:57,029 --> 00:04:00,199 - T'as tes chaussures sur le lit. Sérieux. - Désolée. 72 00:04:00,199 --> 00:04:03,202 Ils devront adapter leur vie et leur carrière à leur couple. 73 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Je fais le ménage 4 fois par semaine. - Quatre fois ? 74 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Oui. - Bon. 75 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - La propreté, c'est important. - Oui. 76 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 C'est sûrement car je bosse dans un cabinet dentaire. 77 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Tout doit être propre. 78 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 Dans 3 semaines, ils seront devant l'autel et feront le choix de leur vie. 79 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Tu bosseras beaucoup en télétravail ? 80 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Moi, tout le temps. - Bonne question. 81 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Moi, 75 % du temps. 82 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Ça le fera. - On sera pas productifs. 83 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 On sera virés dès la première semaine. 84 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - On va perdre nos tafs. - Oui. Oups. 85 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Prouveront-ils que l'amour est aveugle ? 86 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, ÉTAT DE WASHINGTON 87 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Comment c'était, ton voyage avec ta fiancée ? 88 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Horrible. Elle m'a traité comme une merde. 89 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 On dormait chacun d'un côté du lit, sans se toucher. 90 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Aucune affection. 91 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 J'en avais marre, dès le 2e jour. 92 00:05:01,135 --> 00:05:03,637 Tu sais ce que je me suis dit, au Mexique ? 93 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Que tu étais celle que je cherchais. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Ça m'agace. - C'est naze, je sais. 95 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - D'entendre ça. - Je sais. Je te dis la vérité. 96 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Je savais, en partant, quand j'ai arrêté avec toi, 97 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 que j'avais merdé. 98 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Je le savais, et c'était trop tard. 99 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 - Tu l'as demandée en mariage. - Parce que je l'aimais encore. 100 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 C'est pas une raison... 101 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 D'autres personnes peuvent te correspondre. 102 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Je sais pas. Après tout ça, je doute de toi. 103 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 J'ai eu ce que je méritais, c'est sûr. 104 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 - Enfin... - J'ai fait le mauvais choix. 105 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Tu t'étais donné du mal, avec les cupcakes. 106 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Ne me le rappelle pas. - Je sais. 107 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Ils étaient bons. - C'est fini. 108 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 J'ai vu ton caractère. 109 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 Et elle m'a montré le sien. Elle a oublié mon anniversaire. 110 00:05:52,061 --> 00:05:55,064 - Tu vois... - Tu fais marche arrière. 111 00:05:55,064 --> 00:05:56,816 - Comment ça ? - Je sais pas. 112 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 C'est bizarre, cette situation. 113 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Trop. - Je sais. 114 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - On s'était jamais vus. - T'avais jamais vu mon visage. 115 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Même si t'avais été moche, peu importe. 116 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Surprise ! Je le suis. 117 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Ça facilite les choses. 118 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Je plaisante. Je sais pas ce que tu t'imaginais. 119 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Je t'imaginais... 120 00:06:21,173 --> 00:06:23,926 plus dans le genre de filles que je fréquente, 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,678 un peu plus intello. 122 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Oui, je suis une intello, j'en ai pas l'air, c'est tout. 123 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Pas de souci. Mais j'ai la voix d'une intello. 124 00:06:33,310 --> 00:06:37,565 - Ta voix va pas avec ton corps. - Ah bon ? 125 00:06:37,565 --> 00:06:40,401 C'est bizarre d'associer mon visage à ma voix ? 126 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 J'aime te regarder dans les yeux. 127 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Oui, tu as de très beaux yeux. - Merci. 128 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 Toi aussi, mais je veux pas te faire de compliments, là. 129 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Tu trouves que je regarde trop dans les yeux ? 130 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 - Non, pourquoi ? - OK. 131 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 - Je détourne le regard ? - Non. 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 J'ai tendance à le faire. 133 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Moi, j'ai tendance à fixer. 134 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - J'aime bien. - Irina m'a fait la remarque. 135 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Que tu fixes trop ? 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 "Tu clignes pas des yeux." "Je t'emmerde." 137 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Genre... 138 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - C'est marrant. - Nos cerveaux fonctionnent pareil. 139 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 On a le même grain. 140 00:07:18,063 --> 00:07:21,692 Les coïncidences, les choses dont on a parlé, les chansons, 141 00:07:21,692 --> 00:07:22,860 la chouette. 142 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - C'était chelou. - Clair. 143 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Je ne m'attendais pas à ça, au début. 144 00:07:28,073 --> 00:07:34,622 À avoir de vrais sentiments. Et mon côté logique me faisait me dire : 145 00:07:34,622 --> 00:07:38,083 "Comment on peut avoir de tels sentiments en si peu de temps ?" 146 00:07:38,083 --> 00:07:39,502 Ça t'a surpris ? 147 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Oui. - Moi aussi. 148 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Et personne ne peut comprendre, c'est idiot de dire ça. 149 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Non, pas du tout. 150 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Genre, on est tarés. - Oui. 151 00:07:48,761 --> 00:07:50,804 Tomber amoureux en si peu de temps ? 152 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 Oui, c'est pas logique du tout. 153 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Ça n'a pas de sens. 154 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Moi, j'ai pensé qu'il y avait du potentiel. 155 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Je ne pensais pas tomber amoureux. 156 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Et il y a une différence entre aimer quelqu'un et être amoureux. 157 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Oui. 158 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Carrément. 159 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Ces deux semaines ont été riches en émotion, c'est sûr. 160 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Je sais pas si on se mettra ensemble. 161 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Et je suis pas venu ici avec l'idée de te reconquérir. 162 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - D'accord. - Oui, je... 163 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Je pense que, quoi qu'il arrive, on était censés se rencontrer. 164 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Oui. - Je le crois, et... 165 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Je le crois aussi. 166 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Mais... 167 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 T'es belle. 168 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Ravi qu'on ait pu se rencontrer. - Moi aussi. 169 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 J'étais stressée, avant de venir. 170 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Moi aussi. 171 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Enfin, bref. 172 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 C'était très intéressant de te rencontrer en personne. 173 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Même si c'était super bizarre. 174 00:09:05,337 --> 00:09:07,089 Oui, mais je suis content. 175 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Oui. 176 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Je te raccompagne ? 177 00:09:19,018 --> 00:09:21,353 - J'espère qu'on le refera. - On verra. 178 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - On y est. - Oui. 179 00:09:31,405 --> 00:09:32,865 Le repas nous attend. 180 00:09:32,865 --> 00:09:34,366 {\an8}- Ça sent bon ? - Prête ? 181 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Oui. - Notre premier repas à emporter. 182 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 Chez nous ! 183 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Il y a trois semaines, j'étais sur mon canapé, 184 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}à jouer à la Xbox, en caleçon. 185 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 Et là, je suis passé d'un coup à l'âge adulte. 186 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Je suis fiancé. 187 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 On vit ensemble dans une maison. C'est carrément ouf. 188 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 J'ignorais à quoi m'attendre et à quoi ressemblerait notre chez-nous. 189 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Grave ! 190 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Mais avec toi, je me sens tout de suite chez moi. 191 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Avec toi, je me sens chez moi aussi. 192 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 T'es douée pour les répliques ringardes. 193 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 - Mais tu kiffes ! - Oui. 194 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 - Mens pas ! - grave. 195 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - C'est top. - T'adores ça ! 196 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Ton avis sur les tâches ménagères ? 197 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 On fait ça à deux. 198 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Tu sais passer l'aspi ? - Bébé. 199 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Je sais passer l'aspirateur. - Je vérifie. 200 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - T'as été célibataire toute ta vie. - Tu l'allumes et tu le déplaces. 201 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Bravo ! T'es un vrai génie ! 202 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - Quoi d'autre ? - La vaisselle. 203 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Oui ? Et ? 204 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 On les met dans l'évier ? Sur le comptoir ? Dans le lave-vaisselle ? 205 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Dans l'évier. Au minimum. 206 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - En gros, ils vont dans l'évier. - Non, au minimum. 207 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Le minimum de quoi ? 208 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 La vaisselle doit être dans l'évier quand on se couche. 209 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Elle passe la nuit dans l'évier ? 210 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Au moins, elle sera propre. 211 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Au mieux à 70 %, au pire à 30 %. 212 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 C'est pas mal. 213 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Mettons-la au lave-vaisselle à 90 %. 214 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Disons 80 %. 215 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 J'aime pas me coucher avec la cuisine sale. 216 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Une chose. N'oublie pas de tirer la chasse quand tu fais pipi. 217 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 C'est trop bizarre, comme manie. 218 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 C'est seulement la nuit, pour pas te réveiller. 219 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 T'inquiète pas pour ça. Tire la chasse. 220 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 D'accord ? 221 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 D'accord, chéri. 222 00:11:39,366 --> 00:11:41,493 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 223 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}JE T'AIME, MON CŒUR ! 224 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Je ne sais pas comment entamer cette conversation, mais... 225 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Mince. 226 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Avant de prendre l'avion pour quitter le Mexique, 227 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina est venue me voir et m'a dit 228 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}qu'elle était attirée par toi. 229 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Je sais pas, j'ai trouvé ça bizarre. 230 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Tu te doutais que tu lui plaisais, au Mexique ? 231 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 À la pool party, elle était un peu tactile. 232 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Elle touchait ma jambe. 233 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 J'ai trouvé ça bizarre, mais j'ai pas fait attention. 234 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack était juste à côté de nous. 235 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 J'ai pas pensé qu'elle tentait une approche. 236 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Du coup, je me demande maintenant... 237 00:12:39,802 --> 00:12:41,178 où en est notre couple. 238 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Je sais pas, ça m'a fait réfléchir. 239 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 Y avait-il d'autres choses que j'ignorais ? 240 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 J'ai aucune intention d'entretenir quoi que ce soit avec elle. 241 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 J'ai trouvé ça bizarre qu'elle rompe avec Zach 242 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 et s'intéresse tout de suite 243 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 au fiancé de sa "meilleure amie". 244 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Oui, c'est super chelou. 245 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 C'est frustrant, qu'elle ait été attirée physiquement. 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,044 Je peux comprendre, t'es canon. 247 00:13:14,044 --> 00:13:15,963 - Mais, je sais pas trop. - Oui. 248 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Tu es mon fiancé, tu es une extension de moi, et... 249 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 aujourd'hui, si ce que tu dis est vrai 250 00:13:24,471 --> 00:13:26,431 et qu'il n'y a rien entre vous, 251 00:13:26,431 --> 00:13:29,059 de sentiments qui resteraient des capsules, 252 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 alors, c'est entre elle et moi. 253 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 J'ai de la peine pour Zach. C'est mon ami. 254 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Moi aussi. Zach est une cible facile. 255 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Mais toutes les choses qu'il a faites 256 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 et qui ont rebuté Irina, il les faisait dans les capsules. 257 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 La différence, c'est qu'elle voyait son visage. 258 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Oui. 259 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Moi-même, je me sens coupable 260 00:13:54,418 --> 00:13:57,546 - de m'être moquée de Zach. - Oui, bien sûr. 261 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 C'est un sacré personnage. 262 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Mais en fin de compte, il s'est livré à elle. 263 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Et même s'il est très maladroit, 264 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - c'est sa vraie personnalité. - Oui. 265 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - Je l'apprécie pour ça. - Oui. 266 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 À chaque fois qu'elle tentait de se rapprocher de moi à la piscine, 267 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 l'une des raisons pour lesquelles je lui ai pas fait remarquer, 268 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 c'est parce que j'avais confiance en notre couple. 269 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Je te connais bien. 270 00:14:27,159 --> 00:14:30,203 - Tu me donnes confiance en moi. - Tant mieux. 271 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Et tu doutes de moi ? Mince. 272 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Au fil des jours, j'ai de plus en plus confiance en lui. 273 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Il n'y a pas grand-chose qui pourrait 274 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}briser notre couple. 275 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Cette assurance, cette confiance en soi, c'est sexy. 276 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 J'ai hâte que notre complicité devienne physique. 277 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 J'espère que Paul se montrera à la hauteur. 278 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 Tu aimerais faire quoi, ce soir ? 279 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Je sais pas trop. Enfin... 280 00:15:01,944 --> 00:15:04,071 c'est évident, non ? 281 00:15:04,071 --> 00:15:06,406 - Pour moi. - Pigé. 282 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Trop mignon ! Je ramène ma lampe à lave. 283 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Lampe à lave ? On est en 1972 ? 284 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 C'est marrant ! 285 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 T'as une lampe à lave ? 286 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Oui. - Quelle couleur ? 287 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Pas tes affaires. Tu la verras pas. 288 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Espèce d'ingrat. "Une lampe à lave ?" 289 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Pas de souci, t'en veux pas. 290 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Mais je l'apporte. 291 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}On est de retour dans la vraie vie, avec le travail, 292 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}les amis, la famille, les téléphones, les réseaux sociaux. 293 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Ça fait peur, mais j'ai hâte. Je suis prêt à conquérir le monde. 294 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Tu voudrais faire quoi, en premier ? 295 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 - Dans la vie. - Manger ! 296 00:15:54,621 --> 00:15:57,374 C'est génial de se réveiller près d'elle tous les jours, 297 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 de préparer le petit-déjeuner avant qu'elle parte bosser. 298 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Commencer ma journée et attendre qu'elle rentre. 299 00:16:03,964 --> 00:16:09,803 J'ai dit à mes parents, à mon frère et à ma sœur 300 00:16:10,595 --> 00:16:11,972 que je m'étais fiancé. 301 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Ils sont ravis. 302 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Ils ont vu combien j'étais heureux. 303 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Je dois être à la hauteur quand je les verrai et pas me pointer... 304 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Porte ce que tu veux, t'inquiète. 305 00:16:26,778 --> 00:16:27,863 Je l'ai dit... 306 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 à ma mère et à mon père. 307 00:16:33,201 --> 00:16:35,579 Ils étaient là : "Ça te ressemble pas." 308 00:16:36,621 --> 00:16:37,998 "Pas du tout." 309 00:16:37,998 --> 00:16:40,625 Ils m'ont pas crue, j'ai dit : "C'est vrai." 310 00:16:40,625 --> 00:16:44,254 Ils étaient là : "Quoi ?" Ils me croient toujours pas, je pense. 311 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Je vais les laisser réfléchir à tout ça. 312 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Et je leur redirai 313 00:16:51,678 --> 00:16:52,596 le moment venu. 314 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Je retarde le moment autant que possible. 315 00:16:58,477 --> 00:17:00,145 Ils voudront me rencontrer ? 316 00:17:01,730 --> 00:17:03,273 - Je l'espère. - D'accord. 317 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Je crois que oui. Mon père le prendra bien. 318 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Ma mère est plus... 319 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 comme moi, mais... 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Pas de souci, alors. Je m'entendrai bien avec elle. 321 00:17:19,122 --> 00:17:20,624 - Je l'espère. - Oui. 322 00:17:20,624 --> 00:17:21,541 Je l'espère. 323 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Attends, ce qui est à toi est à moi, et ce qui est à moi est à toi. 324 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}C'est ça ? 325 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 J'aime cet homme, mais j'aime aussi que ma salle de bain soit propre. 326 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 Brett n'a aucun problème à sortir de la douche 327 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}et mettre de l'eau partout. C'est un truc qui m'agace. 328 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Je lui en ai parlé. Il dit : "C'est que de l'eau." 329 00:18:05,252 --> 00:18:08,338 Mais moi, ça me dérange un peu. 330 00:18:08,338 --> 00:18:13,260 Je vais devoir m'adapter. C'est mon chéri. 331 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 J'aimerais une télé. 332 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 Dans une chambre, tu dors, ou tu te concentres sur moi. 333 00:18:19,141 --> 00:18:21,643 - Pas besoin d'une télé. - Je me concentre sur toi. 334 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Uniquement sur toi. 335 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Je suis très heureux, là. 336 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Je suis sérieux. - Merci. 337 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Tu es incroyable. 338 00:18:40,537 --> 00:18:42,289 Toi aussi, tu es incroyable. 339 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}J-20 AVANT LES MARIAGES 340 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Bonjour. 341 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Coucou ! - Un café ? 342 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Merci. 343 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Bonjour. 344 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Quand je me réveille à côté de Micah, j'ai envie de me retourner 345 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}et de l'embrasser. 346 00:19:15,447 --> 00:19:19,618 On a une bonne complicité physique. On est à l'aise l'un avec l'autre. 347 00:19:19,618 --> 00:19:25,040 C'est quelque chose qui me manquait, dans ma vie. 348 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Hier soir, tu gémissais. 349 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Oh, non. 350 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Ce soir, on te scotche la bouche. - Oui. 351 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Avec Paul, on a pris notre temps. On n'a pas précipité les choses. 352 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Notre complicité physique est au niveau de notre complicité émotionnelle. 353 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Les deux sont très fortes. 354 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Tu as bien dormi ? 355 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 En fait, plutôt bien. 356 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Être dans une maison tous les deux, ça rend tout ça tangible. 357 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Je me suis réveillée à 7 h. 358 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 T'es une vraie pile, dès le matin. Moi, au réveil, je suis là... 359 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - T'as prévu quoi, aujourd'hui ? - Je parle à Irina, ce soir. 360 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Sympa. - Je stresse. 361 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Oui ? - Oui. 362 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Je comprends. - C'est bizarre. 363 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 - Oui. - Mais voilà. 364 00:20:12,837 --> 00:20:14,798 C'est complexe, ce que tu ressens. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - On verra bien. - Tu vas gérer. 366 00:20:18,468 --> 00:20:20,095 J'irai peut-être voir Zach. 367 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Oui, tu devais le voir hier soir. - Oui. 368 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Tu l'as planté. - Non. Oui. 369 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Je suis resté au lit avec ma fiancée. 370 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - J'avais mieux à faire. - Ah oui ? 371 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Oui. 372 00:20:31,731 --> 00:20:33,316 D'autres chats à fouetter. 373 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}On est arrivés. J'ai hâte de te montrer mon appart. 374 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Ma salle de bains. 375 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 J'aime beaucoup. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,964 Sympa. 377 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 - Mes pensées positives matinales. - OK. 378 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Voilà le salon. - Oui. 379 00:21:01,344 --> 00:21:02,846 Mon lit. 380 00:21:03,471 --> 00:21:04,806 La cuisine. 381 00:21:05,849 --> 00:21:07,142 J'y crois pas ! 382 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 Y a beaucoup de rose. 383 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Clairement. 384 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Y a du rose partout. Des chaussures roses, des ongles roses. 385 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 C'est clair, coloré, criard. Je vais devoir m'y habituer. 386 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 J'y crois pas, même le vin est rose. 387 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 J'aime ces couleurs. 388 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Magnifiques. - Elles sont assorties. 389 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Tu prends tes bouteilles d'eau roses ? 390 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 Oui, les bouteilles roses. 391 00:21:39,466 --> 00:21:42,302 - Je les prends. - Pourquoi tout ce rose ? 392 00:21:42,302 --> 00:21:45,472 - Tu aimes le rose ? - C'est ma couleur préférée. 393 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Mais concernant la déco, 394 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 j'ai pris cet appartement après ma rupture avec mon ex. 395 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Et il contrôlait ma façon de décorer notre maison. 396 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 D'accord. 397 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Après ça, j'étais libre. 398 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 J'ai pu décorer mon appart comme je le voulais. 399 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 D'une manière qui correspondait à ma personnalité. 400 00:22:11,122 --> 00:22:15,377 Cet appartement est devenu un espace de guérison, 401 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 où j'ai pu m'exprimer et être moi-même. 402 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 C'est la raison principale pour laquelle 403 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 j'ai un peu abusé du rose. 404 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Je me suis sentie libre et épanouie. Et je pourrai l'être chez nous. 405 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 D'accord. 406 00:22:32,685 --> 00:22:34,646 - Ça me va. - Merci, mon cœur. 407 00:22:34,646 --> 00:22:36,272 - De rien. - C'est gentil. 408 00:22:42,153 --> 00:22:45,115 {\an8}Ce soir, tout est devenu beaucoup plus sérieux. 409 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Personne ne m'attend chez moi. 410 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Les célibataires se sentent seuls. 411 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 J'appelle mes amis en visio le soir, quand je mange. 412 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Pour pouvoir partager ce moment avec quelqu'un. 413 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Là, tout est différent. 414 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Je rentre, et Kwame m'attend. 415 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 C'est un sentiment nouveau pour moi. 416 00:23:17,230 --> 00:23:19,232 J'attendais ça depuis longtemps. 417 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 J'espère qu'après tout ça, tu veux pas renoncer à m'épouser. 418 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Désolé, je... - Disons... 419 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - T'as pas dit non ! - Bien sûr, que je veux t'épouser ! 420 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Je t'aime quoi qu'il arrive. 421 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Ton mâle fait sa nuit. 422 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Mes amours. Vous serez super potes. Au lit à 21 h. 423 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - T'aimes dormir, je t'aime bien. - Il va t'adorer. 424 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Comme moi. 425 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Salut ! 426 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Je vous présente Brett. 427 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Bonjour. - Jennifer. 428 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Jennifer. Enchantée. Viens là. - Enchanté, Jennifer. 429 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Kristy, elle est comme ma sœur. - Salut. 430 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Coucou ! 431 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 T'es trop belle ! 432 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Vous êtes là depuis longtemps ? - Un moment. 433 00:24:18,333 --> 00:24:20,168 Vous avez bu des margaritas ? 434 00:24:20,168 --> 00:24:22,795 Je voulais vous en commander. 435 00:24:22,795 --> 00:24:25,715 {\an8}On savait pas s'il en voudrait une. On vous a attendus. 436 00:24:25,715 --> 00:24:28,426 {\an8}- Ce que vous voulez. - Oui. 437 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Alors, ça va ? 438 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Très bien. 439 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Qu'est-ce qui t'a plu, chez Tiffany ? Pourquoi c'est la bonne ? 440 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}C'est une personne sincère. 441 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Elle est aussi attentionnée et aimante. 442 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}Et, juste en entendant sa voix, je me sentais soutenu, 443 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}aimé et encouragé. 444 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Et elle ne m'avait jamais vu. 445 00:24:53,076 --> 00:24:58,331 Mais dans les capsules, je sentais qu'elle voulait que je sois 446 00:24:58,331 --> 00:25:00,375 la meilleure version de moi-même. 447 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 À 100 %. J'imagine que c'est ça. 448 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Je trouve ça génial ! 449 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Oui. 450 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - C'est tout toi, Tiff. - Oui. 451 00:25:12,178 --> 00:25:15,056 Comment vous l'avez su ? Qui l'a su en premier ? 452 00:25:15,056 --> 00:25:15,974 Tiff ? 453 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Elle savait. - Tiff ! 454 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Oui. - Rapidement ? 455 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 J'ai vite voulu lui dire "Je t'aime bien." 456 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Elle a aussi voulu faire une sieste pendant un date. 457 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Arrête ! 458 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Pour situer. - C'était vraiment nul. 459 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Dans mon répertoire, c'est "Belle au bois dormant". 460 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 Elle a le sommeil très lourd. 461 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Elle dort partout, tout le temps. 462 00:25:39,122 --> 00:25:41,583 Elle nous a fait le coup. C'est pas toi. 463 00:25:41,583 --> 00:25:43,334 - Non. - Le prends pas mal. 464 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 Tu as fait ta demande le lendemain. 465 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 Oui. 466 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Le lendemain du date où je me suis endormie, 467 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - je l'ai vu pour la première fois. - Raconte. 468 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 - En mode bombasse. - Mince. 469 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Ça s'est passé comment ? Tiff ? 470 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Vous avez couru ? 471 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 - Pas moi. - Moi, oui. 472 00:26:00,643 --> 00:26:05,064 Vous vous êtes dit quoi quand la porte s'est ouverte ? 473 00:26:05,648 --> 00:26:08,735 La porte s'ouvre, le champ visuel se rétrécit. 474 00:26:08,735 --> 00:26:11,112 - Putain. - Sérieusement. 475 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 J'ai rien vu d'autre, à part elle. 476 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 J'ignore ce qu'il y avait autour. Un tapis rouge, c'est tout. 477 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Je l'ai juste trouvée magnifique. Je me disais : "Comment..." 478 00:26:24,709 --> 00:26:25,877 "Comment..." 479 00:26:26,461 --> 00:26:31,299 - Tiffany ! On le sait, mais c'est super. - On sait, mais d'accord. 480 00:26:31,299 --> 00:26:33,426 Sérieusement, j'étais là : 481 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 "Comment peut-elle être aussi incroyable à l'intérieur 482 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 "et en même temps, 483 00:26:41,142 --> 00:26:42,352 "être aussi belle ?" 484 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - C'est ça. - Comment c'est possible ? 485 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Je me disais que les étoiles s'étaient alignées. 486 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Vous avez eu de la chance. - Oui. 487 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Sérieusement. 488 00:26:52,362 --> 00:26:55,865 Les étoiles s'alignent, mais je m'aligne sur celle-là. 489 00:26:55,865 --> 00:26:57,033 - Toujours. - Tu sais. 490 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Oh, Kristy. 491 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Je la vois heureuse de vivre cette aventure 492 00:27:03,206 --> 00:27:07,126 et je veux que quelqu'un la mette sur un piédestal, comme nous. 493 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 et l'aime entièrement, malgré ses défauts. 494 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Je veux m'assurer que la personne à qui je la confie... 495 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 la poussera vers l'avant comme je le ferais. 496 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 Et l'aimera comme je l'aimerais. 497 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 Et... 498 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Tiffany ! 499 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Arrête, Kristy. 500 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Je voulais pas pleurer, ce soir. 501 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 J'aime vraiment cette fille. Elle est comme ma sœur. 502 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 C'est l'une des personnes les plus géniales que j'aie rencontrées. 503 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Tu as de la chance. 504 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Tu as vraiment de la chance, Brett. 505 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Oui, je sais. 506 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Tu peux prendre son cœur, mais ne l'abime pas. 507 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Parce que je sais où t'habites et je viendrai te trouver. 508 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Tiffany, je veux que tu saches que je t'aime. 509 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 J'y crois pas ! 510 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Vraiment. 511 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 J'hallucine ! 512 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Je t'aime. 513 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 C'est énorme ! Tu vas te marier ! 514 00:28:14,819 --> 00:28:16,279 Vous êtes trop mignons. 515 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Retournez à la maison faire des bébés. 516 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Quoi ? 517 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Je peux te poser une question ? Tu aimes quoi, chez Micah ? 518 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Beaucoup de choses. Surtout sa vision de la vie. 519 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 On voit le monde de la même façon. 520 00:28:53,608 --> 00:28:59,655 On part un peu du principe que la vie, c'est le chaos, 521 00:28:59,655 --> 00:29:02,700 et qu'on doit faire de son mieux avec ce qu'on a. 522 00:29:02,700 --> 00:29:04,118 Cette vision me plaît. 523 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Et puis, elle n'est pas aussi analytique que moi. 524 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Elle m'apporte de la joie. 525 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Elle répond à mes critères de la femme parfaite. 526 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Je sais ce que tu attends de la vie. Et elle te correspond, c'est sûr. 527 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Génial. 528 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Je pense que Micah te suivrait n'importe où. 529 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 C'est drôle, elle est trop mignonne. 530 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Je vais dans une pièce, je reviens, elle est là : "Je t'ai manqué ?" 531 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - Pourquoi elle fait ça ? - Elle veut être rassurée. 532 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - C'est bon signe pour toi. - Bien sûr. 533 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Elle s'investit. - Oui. 534 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Tu as du mal à exprimer ton affection. 535 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 C'est sûr, oui. 536 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - Elle veut que tu le fasses. - Oui. 537 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Je lui ai dit que je l'aimais, mais j'ai du mal... 538 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Les gens veulent qu'on les aime. 539 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Avec Irina, c'était le plus fou. 540 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Je me sentais aimé, dans les capsules. 541 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Mais dans la vraie vie, c'était tout le contraire. 542 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Oui. - Exactement. 543 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Mon conseil, c'est de lui montrer que tu tiens à elle. 544 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 Ce que tu aimes chez elle. Et chaque jour. 545 00:30:06,264 --> 00:30:08,724 Sérieux, pas juste une fois par semaine. 546 00:30:08,724 --> 00:30:11,435 Chaque jour. Pas forcément un truc énorme. 547 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Personne ne se lasse d'entendre pourquoi on les aime. 548 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Je pense vraiment être amoureux d'elle. 549 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - C'est une fille bien. - Oui. 550 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 Ton amour grandit ? 551 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Fortement, tous les jours. 552 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Quand j'étais avec vous, je l'ai ressenti. 553 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Toi, tu as pu parler à Bliss ? 554 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Oui. 555 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Et on a une alchimie de dingue. 556 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 C'est un truc de fou. 557 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 C'est vrai ? 558 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Je m'y attendais pas. - Oui. 559 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Bien sûr, on avait une complicité émotionnelle. 560 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 C'était évident. 561 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 Mais quand je l'ai vue, 562 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 j'ai ressenti un truc complètement différent. 563 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Ah bon ? Quoi ? 564 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Tout était parfait. - D'accord. 565 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Voilà où j'en suis. 566 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 On a un choix immense, dans la vie. 567 00:30:55,563 --> 00:30:58,190 Mais si ce qu'on veut, c'est se marier, 568 00:30:58,190 --> 00:31:01,110 si les deux personnes sont dans cette optique-là, 569 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 à un moment donné, il faut faire un choix. 570 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Quel est le coût d'attendre de trouver la personne parfaite ? 571 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 Ou de changer de partenaire ? 572 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Pour en trouver une meilleure. - Oui. 573 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Tout ça a un coût. - Oui. 574 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Et j'ai toujours été confronté à cette situation. 575 00:31:23,925 --> 00:31:28,054 Je veux une femme, des enfants, quelqu'un qui me soutienne 576 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 et m'aidera à changer le monde. 577 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 C'est une belle vision. 578 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Au final, on choisit celle avec qui on veut passer sa vie. 579 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Il faut savoir ce qu'on cherche. 580 00:31:37,605 --> 00:31:38,773 Et je me suis dit... 581 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 qu'elle a tout ce que je recherche. 582 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Oui, carrément. 583 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Coucou, petite pétasse. 584 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Trop contente de te voir. 585 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Salut. - Ça va ? 586 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Oui. Et toi ? - Bien. 587 00:32:09,428 --> 00:32:11,430 T'as rencontré sa famille ? 588 00:32:11,430 --> 00:32:12,515 - De Paul ? - Oui. 589 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Pas encore. 590 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Vous préparez le mariage ? - On commence. 591 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 C'est palpitant. Tout va bien, en ce moment. 592 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Mais honnêtement, à la fin du voyage au Mexique, 593 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 j'étais un peu perturbée. 594 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Tu m'as dit que tu avais des vues 595 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 sur mon fiancé, tout ça dans mon dos, j'ai trouvé ça nul. 596 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - J'étais dans un état d'esprit négatif. - Je te comprends. 597 00:32:38,791 --> 00:32:42,795 Paul m'a dit : "Je voulais rien te dire, 598 00:32:42,795 --> 00:32:45,589 "mais à la piscine, elle m'a touché, tout ça." 599 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Et c'était dans mon dos. 600 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Tu penses que j'ai ressenti quoi ? 601 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 Moi, je t'ai soutenue pendant l'expérience. 602 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Personne te parlait. J'étais là pour toi. 603 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 T'étais ma pote. Je t'ai défendue. 604 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 J'ai toujours été à tes côtés. 605 00:33:01,355 --> 00:33:06,235 C'est moi qui suis idiote, de pas avoir vu tes signaux ? 606 00:33:06,235 --> 00:33:08,237 Ou c'était juste un malentendu ? 607 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Je t'apprécie beaucoup, sache-le. 608 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Je veux pas que tu penses que j'ai tenté un truc dans ton dos. 609 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Ça me met mal. 610 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Parce que je l'admets, ça peut sembler sournois. 611 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Oui. - Quand j'ai vu Paul, 612 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 j'étais plus attirée par lui que par Zach. 613 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Il était séduisant. Super, tant mieux pour toi. 614 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Mais j'ai voulu flirter un peu avec lui. 615 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - Car il m'attirait. - J'ai pas remarqué. 616 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 J'aurais pas dû... 617 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 C'est justement pour pas faire ça, qu'on a participé à cette expérience. 618 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 T'as rien ressenti pour Paul dans les capsules, 619 00:33:45,066 --> 00:33:47,359 mais comme il est beau, il t'a plu. 620 00:33:47,359 --> 00:33:49,403 - Sérieux. - Honnêtement, 621 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 j'ai ressenti une complicité, mais ça n'allait pas plus loin. 622 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Je me suis demandé si je savais tout. Si je devais interroger Paul. 623 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 À l'aéroport, j'avais envie de le frapper. 624 00:34:00,873 --> 00:34:03,501 Ça m'a prise au dépourvu. 625 00:34:03,501 --> 00:34:07,505 Je veux pas que quelqu'un que je considère comme une meilleure amie 626 00:34:07,505 --> 00:34:12,259 me fasse douter d'une personne avec qui je veux construire un avenir. 627 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Oui. 628 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 T'as pas à t'inquiéter de ce que je ressens pour Paul. 629 00:34:16,889 --> 00:34:19,600 Je m'en tape, tu l'intéresses pas. 630 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Ce qui m'inquiète, c'est notre amitié. 631 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Si on continue à être amies et que j'épouse Paul, 632 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 on pourra continuer à se voir ? Je serai à l'aise ? 633 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 Ou tu flirteras avec lui, bourrée ? 634 00:34:34,615 --> 00:34:37,576 Je ne tenterai jamais rien. Et si c'était le cas, 635 00:34:37,576 --> 00:34:40,079 je demanderais à Paul de me calmer. 636 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 J'ai pas revu Paul. 637 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Il n'a pas l'air de vouloir me voir ou me parler. 638 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Non. 639 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}J-19 AVANT LES MARIAGES 640 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Bonjour. - Coucou. 641 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Le petit déj. 642 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Des pancakes ? 643 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - D'accord. - Oui, des pancakes. 644 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Il y a des traces de fruits. 645 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 De la confiture, sans doute. 646 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - De la compote. - De la compote ! 647 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Compote fraises-framboises. 648 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 J'y crois pas, j'ai trop de chance. 649 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Tu t'es réveillé tôt ce matin, pour me préparer le petit-déj. 650 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Je suis allé au marché et tout. - Regarde ça. 651 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Je vais dégommer ce petit déj. 652 00:36:14,131 --> 00:36:15,925 C'est comme au resto ! 653 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 C'est trop gentil, merci. 654 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Bon appétit. 655 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Tu manges avec moi ? - Bien sûr. 656 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Putain, c'est grave bon. 657 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 C'est mieux qu'au resto ! 658 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Grave. - Ouais. 659 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Je te l'ai dit. 660 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Si je mange comme ça tous les jours, je vais peser 300 kg. 661 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - J'ai trop de chance. - Oui. 662 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}J'aurais jamais imaginé me réveiller aux côtés d'un fiancé. 663 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}Encore moins un fiancé qui cuisine pour moi. 664 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 J'ai pas l'habitude. J'ai jamais connu l'amour. 665 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 C'est nouveau pour moi, tout ça. 666 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Il m'a préparé mon assiette. 667 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 D'habitude, quand les gens cuisinent, ils font pas ça. 668 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Marshall m'a préparé une assiette et m'a servie. 669 00:37:01,679 --> 00:37:04,723 Je me suis sentie spéciale. C'est trop gentil. 670 00:37:04,723 --> 00:37:06,809 On avait jamais fait ça pour moi. 671 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Va te préparer, je fais la vaisselle. 672 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Je me suis déjà douché. - Je vais manger encore. 673 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Sérieux ? 674 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 T'en veux encore ? 675 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - C'était très bon. - Ravi que ça te plaise. 676 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Je suis impressionnée. - Et c'est pas fini. 677 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Tu m'impressionnes. 678 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Je stresse grave. Et toi ? 679 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}J'essaie de pas trop stresser. 680 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}C'est pas courant, ce qu'on va faire. 681 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 C'est clair. 682 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 Et c'est normal que nos parents à tous les deux 683 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 soient un peu... 684 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 déconcertés. 685 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Oui, je comprends. 686 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 On n'en a pas parlé avant, toi et moi. 687 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Oui. 688 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Tu vois ? 689 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - Quoi ? - Rien du tout. 690 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - D'accord. - Tu me communiques ton stress. 691 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Je veux être très... - C'est ça, le mariage. 692 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Je n'ai pas trop parlé à mon père de cette expérience, avant de commencer. 693 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Je pense que ça peut lui faire un choc. 694 00:38:25,262 --> 00:38:29,391 Soutiendra-t-il notre décision de nous marier dans deux semaines ? 695 00:38:29,391 --> 00:38:30,309 Je l'ignore. 696 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Tu connais le nom de mon père ? - Pas du tout. 697 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Charlie. 698 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Cool. Charles. 699 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie. - OK. C'est aussi le nom de mon père. 700 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Bien sûr que oui. 701 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Quoi ? 702 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Rien. Je suis un peu stressée. 703 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 - Je veux que ça se passe bien. - Oui. 704 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Mon père a déjà été marié. 705 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Longtemps. - Oui. 706 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Il saura quelles questions poser. 707 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Tu sais pourquoi on se marie dans deux semaines ? 708 00:39:15,479 --> 00:39:19,066 S'il demande, dis-lui pourquoi c'est différent, avec moi. 709 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 C'est tout. 710 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Dis-lui ta vérité. 711 00:39:27,533 --> 00:39:32,830 Plus on s'inquiète, plus on se perd à imaginer différents scénarios. 712 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Plus on est calmes, plus il le sera. 713 00:39:38,710 --> 00:39:41,004 Une bonne leçon de sagesse à la Kwame. 714 00:39:41,588 --> 00:39:44,299 - Tu me donnes plus de leçons. - Je crois pas. 715 00:39:45,217 --> 00:39:46,635 Doucement, mademoiselle. 716 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Tu me fais souvent la morale. 717 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Toi, plus. - Non. 718 00:39:53,308 --> 00:39:58,647 On est un peu à cran, tous les deux. Mais c'est moi qui dois l'impressionner. 719 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Pas forcément. C'est tous les deux. 720 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Mais c'est moi qui entre dans ta famille. Il va... 721 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Oui, c'est l'esprit. Mais on sera un couple, tous les deux. 722 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 C'est sûr, je comprends. 723 00:40:11,201 --> 00:40:14,037 Il voudra voir comment on fonctionne en couple. 724 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 D'accord. 725 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 On peut pas prévoir comment il va réagir. 726 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Il a déjà rencontré mes ex. 727 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Tes ex-petits amis ? 728 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 D'accord. Super. 729 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Mon père aime tester un peu. 730 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Mais il n'a jamais détesté, du moins ouvertement... 731 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 un de mes ex. 732 00:40:39,563 --> 00:40:41,773 Mais je ne crois pas qu'il en ait... 733 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 aimé un au point de me voir mariée avec lui. 734 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Logique. 735 00:40:50,616 --> 00:40:53,118 Tu avais envisagé le mariage, avec un de tes ex ? 736 00:40:53,118 --> 00:40:54,036 - Moi ? - Oui. 737 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Non. 738 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Et avec moi ? - Oui. 739 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Alors, c'est un bon début. 740 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 J'ai un petit avantage sur la plupart de tes ex. 741 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 C'est pas vrai. 742 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 J'y crois pas. 743 00:41:22,523 --> 00:41:24,650 Tu as confiance en moi ? 744 00:41:32,032 --> 00:41:34,076 - Oui. - Alors, fais-moi confiance. 745 00:42:08,777 --> 00:42:10,696 Sous-titres : Stéphane Versini