1
00:00:06,049 --> 00:00:07,175
PRIJE
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,677
Bliss, zbilja te volim.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Prekidaš sa mnom?
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
Ne mogu se oženiti tobom. Žao mi je.
5
00:00:16,559 --> 00:00:18,311
Irina, hoćeš li mi biti žena?
6
00:00:18,811 --> 00:00:21,064
Nikad mi nije bilo lakše reći „da”.
7
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brette!
8
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Tako si zgodan!
- Hvala. Ti si lijepa.
9
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Hvala ti.
10
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Hoćeš li se udati za mene?
- Naravno!
11
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Volim te.
- I ja tebe.
12
00:00:39,415 --> 00:00:42,168
Mislim da me nitko nikad
nije toliko privlačio.
13
00:00:42,168 --> 00:00:44,212
Zato što to nije počelo tjelesno.
14
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Ovo je uvod u ostatak našeg života.
15
00:00:48,925 --> 00:00:50,176
I dobar je.
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,178
Želim to pamtiti.
17
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Potpuno sam ti se predala.
18
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Još mi je stalo.
19
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Bi li više volio da si s njom?
- Ne, ondje sam gdje trebam biti.
20
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Onda je zaboravi, Kwame, jebote.
21
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Svladali su me osjećaji. Mislim na dom.
22
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Moram se vratiti u ta sranja.
23
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Idem po sok od limete.
24
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irini je grozno s njim, znam.
25
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Ajme, grozna si.
26
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Ovaj me odnos jako iscrpio.
27
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Prekinimo. Mislim da neće ići.
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Bi li se vratio Bliss da možeš?
29
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Pogrešno sam izabrao.
30
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Znaš da jesam. I ja znam.
31
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Žao mi je što odlazim iz Meksika.
32
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}To izgleda jako teško.
33
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Dobro što imaš samo jednu torbu,
možeš pomoći.
34
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Ajoj, u što sam se upustio?
35
00:01:52,488 --> 00:01:53,906
BUNGALOV 4
36
00:01:53,906 --> 00:01:56,617
{\an8}Odlazimo, spakirat ćemo se.
37
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}Spakiraj, zatvori
Evo nas, vraćamo se
38
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Veselim se. Vidite veselje na mom licu?
39
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Vidjet će.
40
00:02:08,129 --> 00:02:09,338
{\an8}Da, vidi se. Vidimo.
41
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Pred nama je uzbudljivo novo poglavlje.
42
00:02:11,841 --> 00:02:14,177
Rado bih ostala u ovoj zemlji mašte
43
00:02:14,177 --> 00:02:16,762
u kojoj se bavimo samo sobom.
44
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Ali to nije realno.
45
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Volim te.
- I ja tebe.
46
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Odlazimo.
- Ne želim ići.
47
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
48
00:02:28,191 --> 00:02:30,401
Velika promjena, povratak u stvarnost.
49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Ali veselim se.
50
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
I ja.
51
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Obuzdajmo se malo.
52
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
To si snimio?
53
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
BRAK NASLIJEPO
54
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}21 DAN DO VJENČANJA
55
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Dobro došli u Smaragdni grad!
56
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Vanessa i ja u prekrasnom smo
Seattleu u Washingtonu.
57
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Pet parova zaručilo se
i zaljubilo na neviđeno.
58
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Iako jedna veza nije uspjela.
59
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Ako idućih nekoliko tjedana
60
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}ne prestanem misliti na Zacka,
61
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}javit ću mu se, nešto ću poduzeti.
62
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Možda će biti kasno, možda već ima drugu.
63
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Ali nisam mogla nadići
tjelesnu nelagodu s njim.
64
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Ma vidite!
65
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Baš je lijepo.
- Idemo!
66
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Nakon romantične idile
67
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}parovi ulaze
u najintenzivniju fazu eksperimenta.
68
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Vratili smo im mobitele i idu kući.
69
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
Zajedno će živjeti u novom stanu.
70
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- To!
- Ajme.
71
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Izuj se ovdje.
72
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Ovo će biti moja strana, sve ovo je tvoje.
73
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Zato što si sav tako sređen.
Daj da te otresem.
74
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Sladak si.
75
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
Hoće li godine, izgled, obitelj,
ili čak financije, biti važni?
76
00:03:57,029 --> 00:03:58,864
Daj, u krevetu u tenisicama?
77
00:03:58,864 --> 00:04:00,074
- Daj.
- Oprosti.
78
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Kako će spojiti svoje živote,
posao, svoje domove?
79
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
-Čistim četiri puta na tjedan.
-Četiri?
80
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Da.
- Dobro.
81
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
-Čistoća mi je jako važna.
- Svakako.
82
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Mislim da sam takva
jer sam u zubarskom poslu.
83
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Sve mora biti čisto.
84
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
Za tri tjedna idu pred oltar
i ondje će donijeti najvažniju odluku.
85
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Koliko ćeš često raditi kod kuće?
86
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Ja uvijek radim kod kuće.
- Dobro pitanje.
87
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Možda 75 % vremena.
88
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Možemo mi to.
- Mislim da će posao patiti.
89
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Oboje ćemo prvi tjedan dobiti otkaz.
90
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Da, gubimo posao.
- Da. Ajoj.
91
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Hoće li dokazati da je ljubav slijepa?
92
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
93
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Kako je bilo sa zaručnicom?
94
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Grozno. Bila je pregrozna prema meni.
95
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
Na suprotnim stranama kreveta. Bez dodira.
96
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Nula nježnosti.
97
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Već drugi dan više je nisam htio.
98
00:05:01,177 --> 00:05:03,637
Znaš o čemu sam u Meksiku razmišljao?
99
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Ti si djevojka koju sam tražio.
100
00:05:07,641 --> 00:05:09,977
- Baš me to živcira.
- Sjebano je to reći.
101
00:05:09,977 --> 00:05:12,897
- Baš je iritantno to čuti.
- Znam. Govorim istinu.
102
00:05:14,565 --> 00:05:19,945
Kad sam ti rekao „ne” i izašao,
znao sam da sam sjebao stvar.
103
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
Znao sam, a bilo je kasno.
104
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
Zaprosio si je.
105
00:05:23,741 --> 00:05:26,327
Jesam jer sam je ipak volio.
106
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
To nije razlog...
107
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Nije samo jedan čovjek za nas.
108
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Ne znam. Zbog toga malo sumnjam u tebe.
109
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Bome sam dobio što sam zaslužio.
110
00:05:35,586 --> 00:05:37,171
Loše sam izabrao.
111
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Ti si se potrudila oko kolača.
112
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Ne podsjećaj me. Zbilja sam...
- Znam.
113
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Bili su odlični.
- Prošlost.
114
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
Pokazala si kakva si.
115
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
I ona je pokazala
time što je zaboravila da mi je rođendan.
116
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- Mislim...
- Gadno se vraćaš u prošlost.
117
00:05:55,231 --> 00:05:58,526
- Kako to misliš?
- Ne znam. Sve je ovo baš čudno.
118
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
-Čudna situacija.
- Znam.
119
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- Nikad se nismo vidjeli.
- Nisi mi morala vidjeti lice.
120
00:06:04,365 --> 00:06:07,410
Pomislila sam,
možda i nije zgodan, baš me briga.
121
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Iznenađenje. I nisam.
122
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Ovako je sve puno lakše.
123
00:06:13,332 --> 00:06:17,545
Šalim se. Možda si mislio da sam ja...
Ne znam što si mislio.
124
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Pa, zamišljao sam te...
125
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
Kao svoj tip žene.
126
00:06:24,093 --> 00:06:25,678
Možda više gikovski.
127
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Da. Takva sam, samo ne izgledam tako.
128
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Nemam ništa protiv.
Ali mislim da imam gikovski glas.
129
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- Da, glas ti ne odgovara tijelu.
- Ne?
130
00:06:37,773 --> 00:06:40,401
Je li čudno lice povezati s glasom?
131
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Sviđa mi se gledati te u oči.
132
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Da, imaš prekrasne oči.
- Hvala.
133
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
I ti imaš lijepe oči.
Ali ne želim ti sada davati komplimente.
134
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Pada li ti teško što gledam u oči?
135
00:06:54,498 --> 00:06:55,708
- Ne, zašto?
- Lijepo.
136
00:06:55,708 --> 00:06:57,793
- Skrećem pogled?
- Ne, samo...
137
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Često gledam oko sebe.
138
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Često ljude stalno gledam u oči.
139
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Ja to volim.
- Irina mi je to prvo rekla.
140
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
Da previše gledaš u oči?
141
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
„Ne trepćeš baš.” Jebi se ti lijepo.
142
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Mislim...
143
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- Smiješno je što je to rekla.
- Mozgovi nam slično rade.
144
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Slično smo čudni.
145
00:07:18,063 --> 00:07:22,860
Podudarnosti, sve o čemu smo razgovarali,
pjesme, sova.
146
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Prilično neobično.
- Da.
147
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Od ovoga ništa zapravo nisam očekivala.
148
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Nisam očekivala nikakve prave osjećaje.
149
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
A i logički sam sumnjala
150
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
da je moguće tako brzo
razviti ikakve osjećaje.
151
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
Jesu li te iznenadili?
152
00:07:40,294 --> 00:07:41,462
- Da, jesu.
- I mene.
153
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Mislim da to nitko neće shvatiti.
A baš je glupo to reći.
154
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Nije.
155
00:07:47,384 --> 00:07:48,802
- Totalni smo luđaci.
- Da.
156
00:07:48,802 --> 00:07:50,679
Zaljubio si se za koliko dana?
157
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
Da, to uopće nema smisla.
158
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
Nema nikakvog smisla.
159
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Mislio sam da ovo ima potencijala.
160
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Nisam očekivao da ću se baš zaljubiti.
161
00:08:01,565 --> 00:08:05,653
Znaš prepoznati
kad ti se netko sviđa ili kad se zaljubiš.
162
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Da.
163
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Svakako.
164
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Ta dva tjedna bila su puna emocija,
to je sigurno.
165
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Znam. Ne znam hoćemo li
u nekom času završiti zajedno...
166
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Nisam došao s planom
da te pokušam osvojiti.
167
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Fino.
- Ne, samo sam...
168
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Mislim da smo se trebali upoznati,
bez obzira na razvoj svega.
169
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Da.
- Zbilja to mislim.
170
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
I ja to mislim.
171
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Ali...
172
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
Slatka si.
173
00:08:42,815 --> 00:08:45,025
- Drago mi je da smo se upoznali.
- Da.
174
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Bila sam jako napeta, bilo mi je čudno.
175
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
I ja.
176
00:08:57,329 --> 00:08:58,372
No...
177
00:08:58,372 --> 00:09:03,002
Bilo je jako zanimljivo upoznati te uživo.
178
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
Zbilja ludo čudno.
179
00:09:05,337 --> 00:09:07,256
Drago mi je da smo se upoznali.
180
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Da.
181
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Želiš otići do vrata?
182
00:09:19,018 --> 00:09:21,145
- Nadam se da ćemo opet.
- Vidjet ćemo.
183
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- Hej.
- Da.
184
00:09:31,405 --> 00:09:32,906
Evo hrane.
185
00:09:32,906 --> 00:09:34,366
{\an8}- Miriše li fino?
- Idemo?
186
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Da.
- Naša prva dostavljena hrana.
187
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
- U našem domu!
- U našem domu.
188
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Prije tri tjedna sjedio sam na kauču
189
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}i u boksericama igrao igrice.
190
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
A sada živim pravi odrasli život, potpuno.
191
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Zaručen sam.
192
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
Živimo zajedno u kući. Ludo.
193
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Nisam znao što da očekujem,
kako će sve izgledati.
194
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Znam!
195
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Ovdje se s tobom baš osjećam kao kod kuće.
196
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Ja sam doma kad sam s tobom.
197
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
Super ti idu uleti iz ljubavnih limunada.
198
00:10:11,987 --> 00:10:13,489
- Ali voliš to!
- Volim.
199
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
- Ne laži, voliš to.
- Volim!
200
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- Super je.
- Voliš to.
201
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Što kažeš na pospremanje?
202
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
Oboje pospremamo.
203
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Znaš li usisavati?
- Srce.
204
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Znam usisavati.
- Samo pitam.
205
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Neženja si.
- Uključiš ga i ideš amo-tamo po tepihu.
206
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Ma bravo, ljubi, genijalac si.
207
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
-Što još, gospođo?
- Suđe.
208
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
Što?
209
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
Stavljamo ga u sudoper,
na element, u perilicu?
210
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
Barem u sudoper.
Svakako ga stavljamo bar onamo.
211
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Dakle, u sudoper.
- Ne, barem u sudoper.
212
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
Što to znači? Barem?
213
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Da će prije spavanja
svakako biti barem u sudoperu.
214
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Uh, idemo spavati dok je u sudoperu?
215
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
U najboljem slučaju je oprano.
216
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
U najboljem slučaju 70 %, a barem 30 %.
217
00:11:04,415 --> 00:11:05,916
To nije loše, zar ne?
218
00:11:05,916 --> 00:11:08,961
Dignimo na 90 % u perilici.
219
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Zadovoljan sam s 80.
220
00:11:17,261 --> 00:11:19,430
Ne mogu ići spavati ako ostane prljavo.
221
00:11:19,430 --> 00:11:24,101
Reći ću ovo.
Uvijek povuci vodu kad se popiškiš.
222
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
To je zbilja čudna navika.
223
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Samo noću kad te ne želim probuditi.
224
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Pusti ti to, samo povuci vodu.
225
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
Dobro?
226
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
Dobro, ljubi.
227
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Volim te.
- I ja tebe volim.
228
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}VOLIM TE, LJUBAVI
229
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Nisam baš sigurna
kako da počnem ovaj razgovor.
230
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Ajme.
231
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Prije nego što smo otišli iz Meksika,
232
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}Irina mi je prišla i dala mi do znanja
233
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}da joj se jako sviđaš.
234
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Zbog toga sam se jako čudno osjećala.
235
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Jesi li u Meksiku osjetio
da joj se sviđaš?
236
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Kad smo bili na bazenu, dirala me.
237
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
Dirala me po nozi.
238
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Bilo mi je čudno,
ali nisam tomu pridavao pozornost.
239
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack je stajao kraj nas.
240
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Nisam mislio da bi zbilja nešto pokušala.
241
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Zbog toga sam malo posumnjala
242
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
u naš odnos.
243
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
Ne znam, zbog toga sam pomislila
244
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
da se možda događalo
nešto više, bez moga znanja.
245
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Nipošto nemam nikakvu namjeru ni želju
išta počinjati s njom.
246
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Bilo mi je baš čudno
što je poslije prekida sa Zackom
247
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
odmah promijenila smjer.
248
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
Prema zaručniku najbolje prijateljice.
249
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Da, čudan potez.
250
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
Frustrira me to,
mislim da je temelj čista privlačnost.
251
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Shvaćam, komad si, ali...
252
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- Znaš? Ne znam.
- Da.
253
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Moj si zaručnik, povezani smo.
254
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
Sada, ako je istina to što govoriš,
255
00:13:24,471 --> 00:13:29,059
da nema nečega što ne znam,
da ništa ne osjećaš prema njoj,
256
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
mislim da se to onda tiče mene i nje.
257
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Žao mi je Zacka. Prijatelj mi je.
258
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
I meni. Mislim da mu se lako rugati.
259
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Ali njegovo ponašanje uživo
260
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
podudara se s njegovim ponašanjem
u kapsulama, a sad joj smeta.
261
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
Jedino mu sada vidi lice.
262
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Da.
263
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Moram se malo okriviti,
264
00:13:54,418 --> 00:13:59,214
i ja sam se s njom rugala Zacku.
Zato što je tako neobičan.
265
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Ali kad se sve zbroji i oduzme,
otvoreno je u sve ušao.
266
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
Da, možda je ekstremno blesast.
267
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- Ali autentičan je, takav je.
- Da.
268
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- To mi je super kod njega.
- Da.
269
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Moram reći,
kad mi se nabacivala na bazenu,
270
00:14:16,857 --> 00:14:21,945
nisam je odmah pred svima prozvao
271
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
i zato što sam jako siguran u našu vezu.
272
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Mislim da te poznajem.
273
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Dižeš mi samopouzdanje.
- Sve je dobro.
274
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Zbilja si sumnjala u mene? Bogati.
275
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Svakim danom moji su osjećaji sve jači.
276
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Mislim da bi nas sada malo toga
277
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}moglo razdvojiti.
278
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
To mi je samopouzdanje jako seksi.
279
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
Veselim se razvoju tjelesne strane odnosa.
280
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
Nadam se da će Paul surađivati. Ne znam.
281
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
Što želiš raditi večeras? Imaš želja?
282
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Ne znam. Pa...
283
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Mislim da je odgovor očit,
što se mene tiče.
284
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Jasno mi je.
285
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Tako je lijepo! Moram donijeti lava-lampu...
286
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
Lava? Zar smo u 1972.? Imaš lava-lampu?
287
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
Zabavno je.
288
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
Zbilja imaš lava-lampu?
289
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Imam.
- Koje boje?
290
00:15:27,678 --> 00:15:29,638
Što te briga. Nećeš je vidjeti.
291
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Nezahvalan si. Imam lava-lampu, da.
292
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}Zaboravi, ne želiš je.
293
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}Donijet ću je.
294
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}Vratili smo se u stvarnost. Posao, rutina.
295
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}Prijatelji, obitelj,
telefoni, društvene mreže.
296
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Puno toga. Ali i dalje se veselim.
Spreman sam za svijet.
297
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Što prvo želiš raditi?
298
00:15:52,536 --> 00:15:53,829
- Ovdje.
- Jesti!
299
00:15:54,788 --> 00:15:57,374
Najviše me veseli buđenje kraj nje.
300
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
Pripremanje doručka,
njezin odlazak na posao.
301
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Ja radim kod kuće, čekam da se vrati.
302
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Roditeljima sam rekao, jasno,
303
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
i bratu i sestri,
304
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
da sam se zaručio.
305
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Presretni su.
306
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Vidjeli su koliko sam sretan.
307
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Ne smijem ih razočarati kad me vide.
Ne smijem doći u...
308
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
U čemu god da dođeš, dobro je.
309
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
- Da.
- Ja sam rekla...
310
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
Mami i tati.
311
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Rekli su da mi to nije slično.
312
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
Da.
313
00:16:36,538 --> 00:16:37,998
- Nije mi slično.
- Da.
314
00:16:37,998 --> 00:16:40,584
Šokirali su se, nisu mi vjerovali.
315
00:16:40,584 --> 00:16:44,254
Zbilja nisu vjerovali.
Mislim da mi i dalje ne vjeruju.
316
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Ostavit ću ih da im vijest sjedne.
317
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
Onda ću im pokazati.
318
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
Kad li već.
319
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Pokušavam to maksimalno odgoditi.
320
00:16:58,518 --> 00:17:00,145
Hoće li me htjeti upoznati?
321
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
- Nadam se.
- Dobro.
322
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Mislim da da. Tata je super,
tati to neće biti problem.
323
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
A mama je više...
324
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Meni je slična, ali...
325
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Onda nema problema, super ćemo se složiti.
326
00:17:19,122 --> 00:17:20,207
- Nadam se.
- Da.
327
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
Nadam se.
328
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Čekaj. Što je tvoje, moje je.
Što je moje, tvoje je.
329
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}To želiš reći?
330
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Volim toga muškarca.
Ali volim i jako čistu kupaonicu.
331
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
A Brett će bez problema izaći iz tuša
332
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}i zaliti cijeli pod. Zbilja to mrzim.
333
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Već sam mu rekla,
a on kaže da je to samo voda.
334
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
A ja sam zgrožena.
335
00:18:06,711 --> 00:18:13,260
Morat ćemo se naviknuti,
ali on je moj dragi.
336
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Voljela bih TV ovdje.
337
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
U spavaćoj sobi
ili spavaš ili gledaš mene.
338
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
-Što će ti TV?
- Gledam tebe.
339
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Apsolutno gledam tebe.
340
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Jako sam sretan ovdje.
341
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- Zbilja to mislim.
- Hvala ti.
342
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Fantastičan si.
343
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
I ti si meni fantastična.
344
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DANA DO VJENČANJA
345
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Dobro jutro.
346
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Bok, dobro jutro.
- Kava?
347
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Hvala ti.
348
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Dobro jutro.
349
00:19:09,232 --> 00:19:14,863
{\an8}Kad se probudim kraj Mice,
odmah se želim okrenuti i poljubiti je.
350
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
Tjelesno smo odlično povezani.
Opušteni smo zajedno.
351
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
Dugo mi je to nedostajalo u životu.
352
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Sinoć si stenjao, zaboga.
353
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
O, ne.
354
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Idući put ćemo ti zalijepiti usta.
- Trebamo.
355
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Paul i ja išli smo polako,
nismo ni u što srljali.
356
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Ali tjelesnom povezanošću
dosegli smo razinu emocionalne.
357
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Jako sam zadovoljna svime.
358
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Kako si spavala?
359
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Jako dobro sam spavala.
360
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Sve je tako stvarno u pravoj kući.
361
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Probudila sam se u sedam.
362
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Budiš se kao zec iz reklame za baterije,
samo iskočiš. A ja sam...
363
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- Kakvi su ti planovi za danas?
- Večeras sam s Irinom.
364
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Zabavno.
- Nije mi drago.
365
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Da?
- Da.
366
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
- Shvaćam.
-Čudan osjećaj.
367
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
- Da.
- Baš.
368
00:20:12,921 --> 00:20:14,798
Shvaćam. Kompleksne emocije.
369
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- Vidjet ćemo.
- Možeš ti to.
370
00:20:18,593 --> 00:20:20,095
Ja se možda nađem sa Zackom.
371
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Da. Nije li te sinoć zvao van?
- Je.
372
00:20:22,764 --> 00:20:25,392
- Odbio si.
- Ne. Jesam, da.
373
00:20:25,392 --> 00:20:27,727
Sa zaručnicom sam se družio u krevetu.
374
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Imam važnijeg posla.
- Da?
375
00:20:30,313 --> 00:20:31,231
Da.
376
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Važnijeg posla, Zack.
377
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}Evo nas.
Jedva čekam da ti pokažem svoj stan.
378
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Kupaonica.
379
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Sviđa mi se.
380
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Lijepa je.
- Može.
381
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Jutarnje afirmacije.
- Može.
382
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Dnevni boravak.
- Aha.
383
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- Moj krevet.
- Aha.
384
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
Kuhinja.
385
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Oho.
386
00:21:05,765 --> 00:21:07,142
Ajme.
387
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
- Da.
- Koliko ružičaste!
388
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Puno ružičaste.
389
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Sve je ružičasto. Ružičaste cipele, nokti.
390
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Žarko, puno boja, nametljivo.
Morat ću se naviknuti.
391
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Ajme meni, čak je i vino ružičasto.
392
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Sviđaju mi se sve tvoje boje.
393
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- Lijepe su.
- Sve idu zajedno.
394
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Želiš ponijeti ružičaste boce za vodu?
395
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Da, ružičaste boce.
- Da.
396
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- Svakako.
- Zašto je sve ružičasto?
397
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- Voliš ružičastu?
- To mi je najdraža boja.
398
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Ali što se uređenja tiče,
399
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
stan sam uzela
nakon što sam prekinula s bivšim.
400
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
On je inzistirao
da sve uredim po njegovom ukusu.
401
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Aha.
402
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Poslije toga sam dobila slobodu.
403
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
I mogla sam urediti
kako sam uvijek htjela.
404
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
I tako da dom bude moj istinski odraz.
405
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Dobro.
406
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
Zato mi ovaj stan tako godi i liječi me.
407
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
Mogu se potpuno izraziti
i biti kakva jesam.
408
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
To bi bio glavni razlog
409
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
zašto ima toliko ružičaste.
410
00:22:26,471 --> 00:22:31,142
Potpuno sam se izrazila i bila zadovoljna
i mislim da to mogu i u našem stanu.
411
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Dobro.
412
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Razumijem, može.
- Hvala, ljubi.
413
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Ništa.
- Drag si.
414
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Mislim da sam večeras
mnogo toga osvijestila.
415
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Doma me nitko ne čeka.
416
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Samci su često noću sami.
417
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Kad jedem,
često prijatelje zovem na FaceTime.
418
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Da mogu to s nekim podijeliti.
419
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Sada je sve drukčije.
420
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Kwame me čeka kod kuće.
421
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
Za mene je to potpuno nov osjećaj.
422
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Jako dugo to želim.
423
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Nadam se da ćeš me htjeti za ženu
i sad kad sve to znaš.
424
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Oprosti. Maknut ću to.
- Mislim...
425
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Nisi rekao ne.
- Jasno da te i dalje želim za ženu.
426
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
Volim te što god bilo.
427
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
Lik spava kao top.
428
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Mali moj. Bit ćete najbolji prijatelji.
U devet u krevet.
429
00:23:44,549 --> 00:23:47,927
- Voliš spavati. Sviđaš mi se.
- Voli spavati. Voljet će te.
430
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Baš kao ja.
431
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Bok, ljudi.
432
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Ovo je Brett.
433
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Pozdrav.
- To je Jennifer.
434
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Drago mi je. Zagrljaj.
- Drago mi je, Jennifer.
435
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- Moja srodna duša Kristy.
- Bok, Kristy.
436
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
Ženo!
437
00:24:13,328 --> 00:24:14,954
Tako si zgodna!
438
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Koliko ste već ovdje?
- Neko vrijeme.
439
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Već ste pile margarite?
440
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
Nisam znala trebam li vama naručiti.
441
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}Nismo znale bi li on htio,
zato smo pričekale.
442
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Sve može.
- Da.
443
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
I, kako ste?
444
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Dobro smo.
445
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
Što te privuklo kod Tiffany?
Kako si znao da je za tebe?
446
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Njezina autentičnost, kao prvo.
447
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Vidio sam da je brižna, nježna, emotivna.
448
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}I samo preko glasa osjetio sam
da me zbilja podupire,
449
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
voli, da joj je stalo.
450
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
A nije me ni vidjela.
451
00:24:53,076 --> 00:24:54,702
Ali svaki put u kapsuli
452
00:24:54,702 --> 00:25:00,375
osjećao sam da ta žena želi
da budem najbolja verzija sebe.
453
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Potpuno. To bi bilo to.
454
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
To je bilo zbilja...
To je zbilja fantastično.
455
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Da.
456
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Točno te opisao, Tiff.
- Da.
457
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Kada si znala? Tko je prvi znao?
458
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
- Tiff?
- Tiff?
459
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Ona je znala.
- Jesam.
460
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Jesam.
- Kada si znala?
461
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Isticala sam to koliko mi se sviđa.
462
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Također je na spoju zaspala.
463
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
Nisi valjda.
464
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Raščistimo to odmah.
- Bilo je gadno.
465
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Na mobitelu je imam
kao Uspavanu Ljepoticu.
466
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
Ona stalno spava.
467
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Zaspat će bilo gdje, svugdje.
468
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
I nama je zaspala. Nisi dosadan.
469
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
- Ne.
- Ne shvaćaj to osobno.
470
00:25:43,334 --> 00:25:45,128
I dan poslije si me zaprosio.
471
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
- Jesam.
- Da. Dobro.
472
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Da, zaprosio me dan poslije spavanja.
473
00:25:49,591 --> 00:25:51,843
- Onda sam ga vidjela.
- Jedva čekam.
474
00:25:51,843 --> 00:25:53,845
- Izgledala sam super.
- Da.
475
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Kako ste to odradili? Kako si ti, Tiff?
476
00:25:57,015 --> 00:25:58,641
- Jeste li trčali?
- Nisam.
477
00:25:58,641 --> 00:25:59,934
Ja sam k njoj trčao.
478
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
Kako ste reagirali kad se sve rastvorilo?
479
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
Što ste prvo pomislili?
480
00:26:05,648 --> 00:26:06,733
Otvorili su vrata.
481
00:26:07,317 --> 00:26:08,610
- Vidim samo nju.
- Da.
482
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- Zaboga.
- Ozbiljno vam kažem.
483
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Ništa osim nje nisam vidio.
484
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Ne znam kakve su bile boje.
Znam da je tepih bio crven.
485
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Pomislio sam kako je prekrasna.
486
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
487
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
Kako...
488
00:26:26,461 --> 00:26:29,339
To, Tiffany!
Mi to znamo, ali lijepo je čuti.
489
00:26:29,339 --> 00:26:30,882
Ali možeš reći.
490
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
Ne, ozbiljno.
491
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
Kako može biti tako divna osoba
492
00:26:38,723 --> 00:26:42,352
i istodobno tako izgledati?
493
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Zar ne?
- Kako je to moguće?
494
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Pitao sam se
kako su se zvijezde tako posložile.
495
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Baš ste imali sreće.
- Da.
496
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Zbilja.
497
00:26:52,362 --> 00:26:55,865
Zvijezde su se posložile,
ali njoj se uvijek poslože.
498
00:26:55,865 --> 00:26:57,033
- Uvijek.
- Znaš.
499
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Kristy!
500
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Kad vidim kako je sretna i ovo doživljava,
501
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
želim joj nekoga tko će je cijeniti
koliko je mi cijenimo.
502
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
Tko će je voljeti i kad je teško,
i bez obzira na mane.
503
00:27:11,964 --> 00:27:14,717
Želim znati da je dajem
504
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
nekomu tko će joj pomoći kao što bih ja.
505
00:27:19,514 --> 00:27:24,227
Tko će je voljeti kao što je ja volim. I...
506
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Ma Tiffany!
507
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Prestani, Kristy.
508
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Nisam htjela da dođe do ovoga.
509
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Zbilja je jako volim.
Ona je moja srodna duša.
510
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
Predivna je, fenomenalna,
jedna od najboljih ljudi u mom životu.
511
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Baš si sretnik.
512
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Baš si sretnik, Brette.
513
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Da, znam.
514
00:27:47,458 --> 00:27:50,461
Uzmi joj srce, ali pazi što radiš s njim.
515
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Znam gdje živiš, potražit ću te.
516
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Kad smo kod toga,
želim ti reći da te volim.
517
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
Ajme!
518
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
Ozbiljno.
519
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Ajme meni.
520
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Volim te.
521
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Ma divota, udaješ se.
522
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
Baš ste slatki.
523
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Vratite se kući, radite djecu.
524
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Što?
525
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Nešto bih te pitao. Zašto voliš Micu?
526
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Zbog zbilja puno toga.
Najviše zbog njezine perspektive.
527
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Zbilja jako slično vidimo svijet.
528
00:28:53,608 --> 00:28:57,320
Nekako se prešutno slažemo
529
00:28:57,320 --> 00:28:59,655
da je život kaotičan
530
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
i da trebamo dati sve od sebe
u životu koji živimo.
531
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
To mi je super.
532
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
I sviđa mi se što ne analizira sve kao ja.
533
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Donosi mi veliku radost.
534
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Zadovoljava minimalne kriterije
za savršenu ženu.
535
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Kad vidim što želiš od života,
vidim te u tome s njom.
536
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Divno.
537
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Mislim da bi te uvijek pratila.
538
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
Smiješno je to. Slatka je u tome.
539
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Kad se vratim iz druge sobe,
pita je li mi falila.
540
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
-Što misliš zašto?
- Mislim da treba potvrdu.
541
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- To je za tebe dobar znak.
- Svakako.
542
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Očito te želi.
- Svakako.
543
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Ti teško izražavaš osjećaje.
544
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
Bez sumnje. Da.
545
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- A ona toga treba više.
- Da.
546
00:29:42,073 --> 00:29:45,409
Rekao sam joj da je volim.
Ali nije mi to prirodno...
547
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
Svi žele osjećati da ih netko cijeni.
548
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
To je bilo ludo s Irinom.
549
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
U kapsulama sam se
uz nju osjećao cijenjeno.
550
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
Onda se u stvarnosti potpuno promijenila.
551
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Da.
- Baš tako.
552
00:29:58,798 --> 00:30:00,675
Zato mislim da je važno
553
00:30:00,675 --> 00:30:06,264
da joj svaki dan daješ do znanja
što kod nje voliš i cijeniš.
554
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Ozbiljno. Ne samo jedanput na tjedan.
555
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Svaki dan. Ne mora biti ništa veliko.
556
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Znaš, nikomu ne dosadi
slušati zašto ih voliš.
557
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Zbilja mislim da je volim. Mislim to.
558
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
Imaš baš dobru djevojku.
559
00:30:19,485 --> 00:30:20,695
Prirasta li ti srcu?
560
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Jako. Svakim danom.
561
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Kad sam bio s vama, ubrao sam tu vibru.
562
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
A ti si razgovarao s Bliss, zar ne?
563
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Jesam.
564
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
Luda je kemija koju imamo.
565
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Ozbiljno. Nešto ludo.
566
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
Je li?
567
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Nisam to očekivao.
- Da.
568
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Psihičku kemiju smo imali, naravno.
569
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
Da, u teoriji.
570
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Ali kad smo bili zajedno,
osjetio sam nešto potpuno drukčije.
571
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Je li? Što?
572
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Mislim da ima sve.
- Dobro.
573
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Reći ću ti svoje mišljenje.
574
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Znaš da na svijetu ima milijun žena.
575
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
U jednome trenutku, ako zbilja želiš brak,
576
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
ako ga zbilja želiš, a ja želim...
577
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
Ako ga zbilja želiš,
u jednom času nekoga moraš izabrati.
578
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Što je cijena toga
da konstantno čekaš iduću bolju osobu
579
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
ili cijena toga da ih stalno mijenjaš?
580
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Uvijek ideš na nekoga boljeg.
- Da.
581
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Koja je cijena toga?
- Da.
582
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Rekao bih da sam se ja s tim suočavao.
583
00:31:23,925 --> 00:31:27,970
Želim ženu, djecu. Nekoga tko je uz mene.
584
00:31:27,970 --> 00:31:30,014
Nekoga s kim ću mijenjati svijet.
585
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Da. Divno.
586
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Na kraju krajeva, moraš izabrati osobu
s kojom ćeš provesti život.
587
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Moraš znati što ti je važno.
588
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
Mislim si...
589
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
Ima sve što mi je važno.
590
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Da, čovječe, da.
591
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Bok, luđakinjo!
592
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Baš mi je drago, bok!
593
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Bok.
- Kako si?
594
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Dobro, ti?
- Dobro.
595
00:32:09,428 --> 00:32:11,180
Jesi li upoznala njegove?
596
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
- Paulove?
- Da.
597
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Još nisam.
598
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Planirate li vjenčanje?
- Pomalo.
599
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Baš smo uzbuđeni,
mislim da nam je dobro u vezi.
600
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Ali kraj putovanja u Meksiko
601
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
bilo mi je teško razumjeti.
602
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Kad si mi rekla da si govorila
603
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
o mom zaručniku meni iza leđa,
to je bilo ružno čuti.
604
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Zbog toga sam se osjećala loše.
- Potpuno razumijem.
605
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul je rekao:
„Nisam ništa prvi htio reći,
606
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
ali dirala me i pipala na bazenu.”
607
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
To se događalo meni iza leđa.
608
00:32:49,135 --> 00:32:53,639
Što misliš kako se zbog toga osjećam,
a ja sam ti pomagala oko drugih cura?
609
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Nisi imala društvo, ja sam bila uz tebe.
610
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Govorila sam da smo frendice, da si dobra.
611
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Bila sam uz tebe cijelo vrijeme.
612
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Jesam li bila glupa
i promakli su mi znakovi upozorenja?
613
00:33:06,444 --> 00:33:08,237
Ili je to samo nesporazum?
614
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Tako da znaš, jako te cijenim.
615
00:33:14,285 --> 00:33:18,205
Ne bih voljela da misliš
kako ti radim iza leđa, podlo.
616
00:33:18,205 --> 00:33:19,665
Grozno mi je zbog toga.
617
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Zato što... Priznam da smo to radili.
To je baš podlo.
618
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Da.
- Kad sam vidjela Paula...
619
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
Iskreno, bio mi je zgodniji nego Zack.
620
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Baš je zgodan. Super, baš si sretnica.
621
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Znam da sam mu se malo nabacivala.
622
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
- Nisam primijetila.
- Privlači me.
623
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
Nisam morala...
624
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Ali to zbilja nije smisao
ovog eksperimenta.
625
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
U kapsulama te Paul nije zanimao.
626
00:33:45,066 --> 00:33:46,817
Ali zgodan ti je pa si...
627
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
-Čovječe!
- Bit ću iskrena.
628
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Jednostavno sam osjetila neku vezu.
629
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Zapitala sam se je li mi što promaklo,
trebam li sumnjati u njega.
630
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Na aerodromu sam ga poželjela
tresnuti u glavu.
631
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
To me baš zateklo.
632
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
Ne želim da zbog nekoga
tko mi je najbolja prijateljica
633
00:34:07,505 --> 00:34:12,259
posumnjam u nekoga
s kim se jako trudim izgraditi budućnost.
634
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Da.
635
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Ne zamaraj se time što mi se Paul sviđa.
636
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
Boli me briga, zbilja.
Znam da ti njega ne zanimaš.
637
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Zanima me samo naše prijateljstvo.
638
00:34:25,022 --> 00:34:31,362
Hoćemo li se moći družiti
i ostati prijateljice ako se udam?
639
00:34:31,362 --> 00:34:34,615
Da se bojim
da ćeš mu se nabacivati kad se napiješ?
640
00:34:34,615 --> 00:34:36,283
Ništa ne bih poduzimala.
641
00:34:36,283 --> 00:34:39,495
Kad bih se tako osjećala,
sjela bih s njim.
642
00:34:41,288 --> 00:34:45,251
Nismo se vidjeli. Ne mislim
da me želi vidjeti, razgovarati sa mnom.
643
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Ne.
644
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}19 DANA DO VJENČANJA
645
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Dobro jutro.
- Bok.
646
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Hrana!
647
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
Jesu li to palačinke?
648
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- Dobro.
- Imam palačinke.
649
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Vidim ostatke voća.
650
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Valjda od džema.
651
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- Od kompota.
- Kompota!
652
00:35:50,774 --> 00:35:52,151
Od jagode i maline.
653
00:35:52,902 --> 00:35:55,571
Baš sam sretnica. Ajme meni.
654
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
Ne vjerujem da si se probudio rano
i radiš mi doručak.
655
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- I išao sam na tržnicu.
- Vidi ti to.
656
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Umlatit ću to.
657
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Kao da sam u restoranu.
658
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
Baš si drag, hvala ti.
659
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
U slast.
660
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- I ti ćeš jesti?
- Apsolutno.
661
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Ajme, zbilja je fino.
662
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
IHOP ti nije do koljena!
663
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Nije.
- Zbilja.
664
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Govorio sam ti.
665
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Budem li svaki dan ovako jela,
natući ću 300 kg.
666
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Baš sam sretnica.
- Jesi.
667
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Nisam očekivala
ni da se budim kraj zaručnika.
668
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}A kamoli da će pripremati hranu.
669
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Nisam na to navikla.
Nikad nisam doživjela ljubav.
670
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Za mene je ovo potpuno novo iskustvo.
671
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Složio mi je tanjur.
672
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Oni koji kuhaju
obično ne slažu hranu na tanjur.
673
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
No on mi je složio tanjur, samo sam sjela.
674
00:37:01,679 --> 00:37:06,809
To je nešto baš posebno. Baš divno. Nikad
se nitko tako nije ponašao prema meni.
675
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Počni se spremati, ja ću srediti suđe.
676
00:37:10,562 --> 00:37:13,691
- Već sam se oprao.
- Još bih jedan tanjur.
677
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Zbilja?
678
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
Hoćeš još?
679
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Baš je bilo fino.
- Drago mi je.
680
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Impresionirana sam.
- Bit će toga još.
681
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Impresionirana sam.
682
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Bome imam tremu. Kako si ti?
683
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Pokušavam se smiriti.
684
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
{\an8}Pred nama je vrlo neobična situacija.
685
00:37:44,847 --> 00:37:45,764
Istina.
686
00:37:46,265 --> 00:37:52,521
Mislim da je jako normalno
da naši roditelji imaju
687
00:37:53,939 --> 00:37:55,190
nekakvu reakciju.
688
00:37:55,190 --> 00:37:56,483
Da, shvaćam.
689
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Još se nismo izravno s tim suočili.
690
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Da.
691
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Znaš.
692
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
-Što je?
- Baš ništa.
693
00:38:10,414 --> 00:38:13,542
- Dobro.
- Mislim da nervozu prenosiš na mene.
694
00:38:13,542 --> 00:38:16,420
- Pokušavam sve opušteno prihvatiti.
- To je brak.
695
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Prije eksperimenta
nisam puno toga rekla tati.
696
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Mislim da bi se mogao šokirati.
697
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Hoće li potpuno podržati
naše vjenčanje za dva tjedna?
698
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Ne znam.
699
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Znaš kako se zove?
- Nemam pojma.
700
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Zove se Charlie.
701
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Super, Charles.
702
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie.
- Dobro. I moj tata se tako zove.
703
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Naravno.
704
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Što je?
705
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Ništa. Samo sam nervozna.
706
00:38:59,630 --> 00:39:01,548
-Želim da sve prođe dobro.
- Da.
707
00:39:02,883 --> 00:39:05,552
Znaš, tata je već bio u braku.
708
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Dugo.
- Da.
709
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Znat će što treba pitati.
710
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Ti znaš zašto ćemo se vjenčati, je li?
711
00:39:15,646 --> 00:39:18,732
Ako pita, reci zašto je ovo
drukčije od svega drugog.
712
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
To je sve.
713
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Reci svoju istinu.
714
00:39:27,533 --> 00:39:32,830
Što se više brinemo,
to više zamišljamo razne mogućnosti.
715
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Što smo mi smireniji,
to će smireniji on biti.
716
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Baš volim Kwameova predavanja.
717
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
- Ti meni više držiš predavanja.
- Ne!
718
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
A, čekaj malo.
719
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Jako često držiš predavanja.
720
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Ti meni više.
- Ne.
721
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
Mislim da smo oboje malo napeti.
722
00:39:56,520 --> 00:39:58,647
Ali ja trebam ostaviti dojam.
723
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Ne nužno, oboje moramo ostaviti dojam.
724
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Ali ja ulazim u tvoju obitelj. A on...
725
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Da, to svakako. Ali i bit ćemo partneri.
726
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Naravno, to razumijem.
727
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Gledat će našu dinamiku,
gledat će nas oboje.
728
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Dobro.
729
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Situacija je potpuno nepredvidljiva.
Ne znamo kako će reagirati.
730
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Nisi moj prvi dečko kojeg će upoznati.
731
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
A je li?
732
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Dobro. Super.
733
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Voli testirati ljude.
734
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Nikad nije, bar meni,
otvoreno pokazao da ne voli
735
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
nekog mog bivšeg.
736
00:40:39,771 --> 00:40:41,732
Ali mislim da nikad zapravo nije...
737
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
Da mu se nitko nije sviđao
kao moj potencijalni muž.
738
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Razumljivo.
739
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
Jesi li ti ikoga htjela za partnera?
740
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
- Ja?
- Da.
741
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Ne.
742
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Super. Želiš li mene?
-Želim.
743
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Dobro, onda mislim
da je to sjajan početak.
744
00:41:01,543 --> 00:41:05,756
To znači da sam malo u prednosti
pred tvojim bivšima.
745
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Bože mili.
746
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Bože mili.
747
00:41:20,479 --> 00:41:21,313
Hej.
748
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
Vjeruješ mi da će sve biti dobro?
749
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Da.
750
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
Onda mi vjeruj.
751
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Prijevod titlova: Vida Živković