1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 PRIJE 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,677 Bliss, zbilja te volim. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Prekidaš sa mnom? 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Ne mogu se oženiti tobom. Žao mi je. 5 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Irina, hoćeš li mi biti žena? 6 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Nikad mi nije bilo lakše reći „da”. 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brette! 8 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Tako si zgodan! - Hvala. Ti si lijepa. 9 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Hvala ti. 10 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Hoćeš li se udati za mene? - Naravno! 11 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Volim te. - I ja tebe. 12 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Mislim da me nitko nikad nije toliko privlačio. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,212 Zato što to nije počelo tjelesno. 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Ovo je uvod u ostatak našeg života. 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,176 I dobar je. 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Želim to pamtiti. 17 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Potpuno sam ti se predala. 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Još mi je stalo. 19 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Bi li više volio da si s njom? - Ne, ondje sam gdje trebam biti. 20 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Onda je zaboravi, Kwame, jebote. 21 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Svladali su me osjećaji. Mislim na dom. 22 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Moram se vratiti u ta sranja. 23 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Idem po sok od limete. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irini je grozno s njim, znam. 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Ajme, grozna si. 26 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Ovaj me odnos jako iscrpio. 27 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Prekinimo. Mislim da neće ići. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Bi li se vratio Bliss da možeš? 29 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Pogrešno sam izabrao. 30 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Znaš da jesam. I ja znam. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Žao mi je što odlazim iz Meksika. 32 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}To izgleda jako teško. 33 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Dobro što imaš samo jednu torbu, možeš pomoći. 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Ajoj, u što sam se upustio? 35 00:01:52,488 --> 00:01:53,906 BUNGALOV 4 36 00:01:53,906 --> 00:01:56,617 {\an8}Odlazimo, spakirat ćemo se. 37 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Spakiraj, zatvori Evo nas, vraćamo se 38 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Veselim se. Vidite veselje na mom licu? 39 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Vidjet će. 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,338 {\an8}Da, vidi se. Vidimo. 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Pred nama je uzbudljivo novo poglavlje. 42 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Rado bih ostala u ovoj zemlji mašte 43 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 u kojoj se bavimo samo sobom. 44 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Ali to nije realno. 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Volim te. - I ja tebe. 46 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Odlazimo. - Ne želim ići. 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Velika promjena, povratak u stvarnost. 49 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Ali veselim se. 50 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 I ja. 51 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Obuzdajmo se malo. 52 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 To si snimio? 53 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 BRAK NASLIJEPO 54 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DAN DO VJENČANJA 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Dobro došli u Smaragdni grad! 56 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Vanessa i ja u prekrasnom smo Seattleu u Washingtonu. 57 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Pet parova zaručilo se i zaljubilo na neviđeno. 58 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Iako jedna veza nije uspjela. 59 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Ako idućih nekoliko tjedana 60 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}ne prestanem misliti na Zacka, 61 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}javit ću mu se, nešto ću poduzeti. 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Možda će biti kasno, možda već ima drugu. 63 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Ali nisam mogla nadići tjelesnu nelagodu s njim. 64 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Ma vidite! 65 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Baš je lijepo. - Idemo! 66 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Nakon romantične idile 67 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}parovi ulaze u najintenzivniju fazu eksperimenta. 68 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Vratili smo im mobitele i idu kući. 69 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 Zajedno će živjeti u novom stanu. 70 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - To! - Ajme. 71 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Izuj se ovdje. 72 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Ovo će biti moja strana, sve ovo je tvoje. 73 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Zato što si sav tako sređen. Daj da te otresem. 74 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Sladak si. 75 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 Hoće li godine, izgled, obitelj, ili čak financije, biti važni? 76 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 Daj, u krevetu u tenisicama? 77 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 - Daj. - Oprosti. 78 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Kako će spojiti svoje živote, posao, svoje domove? 79 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 -Čistim četiri puta na tjedan. -Četiri? 80 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Da. - Dobro. 81 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 -Čistoća mi je jako važna. - Svakako. 82 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Mislim da sam takva jer sam u zubarskom poslu. 83 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Sve mora biti čisto. 84 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 Za tri tjedna idu pred oltar i ondje će donijeti najvažniju odluku. 85 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Koliko ćeš često raditi kod kuće? 86 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Ja uvijek radim kod kuće. - Dobro pitanje. 87 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Možda 75 % vremena. 88 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Možemo mi to. - Mislim da će posao patiti. 89 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Oboje ćemo prvi tjedan dobiti otkaz. 90 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Da, gubimo posao. - Da. Ajoj. 91 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Hoće li dokazati da je ljubav slijepa? 92 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 93 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Kako je bilo sa zaručnicom? 94 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Grozno. Bila je pregrozna prema meni. 95 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Na suprotnim stranama kreveta. Bez dodira. 96 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Nula nježnosti. 97 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Već drugi dan više je nisam htio. 98 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Znaš o čemu sam u Meksiku razmišljao? 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Ti si djevojka koju sam tražio. 100 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 - Baš me to živcira. - Sjebano je to reći. 101 00:05:09,977 --> 00:05:12,897 - Baš je iritantno to čuti. - Znam. Govorim istinu. 102 00:05:14,565 --> 00:05:19,945 Kad sam ti rekao „ne” i izašao, znao sam da sam sjebao stvar. 103 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Znao sam, a bilo je kasno. 104 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Zaprosio si je. 105 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Jesam jer sam je ipak volio. 106 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 To nije razlog... 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Nije samo jedan čovjek za nas. 108 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Ne znam. Zbog toga malo sumnjam u tebe. 109 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Bome sam dobio što sam zaslužio. 110 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 Loše sam izabrao. 111 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Ti si se potrudila oko kolača. 112 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Ne podsjećaj me. Zbilja sam... - Znam. 113 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Bili su odlični. - Prošlost. 114 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Pokazala si kakva si. 115 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 I ona je pokazala time što je zaboravila da mi je rođendan. 116 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - Mislim... - Gadno se vraćaš u prošlost. 117 00:05:55,231 --> 00:05:58,526 - Kako to misliš? - Ne znam. Sve je ovo baš čudno. 118 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 -Čudna situacija. - Znam. 119 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - Nikad se nismo vidjeli. - Nisi mi morala vidjeti lice. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Pomislila sam, možda i nije zgodan, baš me briga. 121 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Iznenađenje. I nisam. 122 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Ovako je sve puno lakše. 123 00:06:13,332 --> 00:06:17,545 Šalim se. Možda si mislio da sam ja... Ne znam što si mislio. 124 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Pa, zamišljao sam te... 125 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 Kao svoj tip žene. 126 00:06:24,093 --> 00:06:25,678 Možda više gikovski. 127 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Da. Takva sam, samo ne izgledam tako. 128 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Nemam ništa protiv. Ali mislim da imam gikovski glas. 129 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - Da, glas ti ne odgovara tijelu. - Ne? 130 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 Je li čudno lice povezati s glasom? 131 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Sviđa mi se gledati te u oči. 132 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Da, imaš prekrasne oči. - Hvala. 133 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 I ti imaš lijepe oči. Ali ne želim ti sada davati komplimente. 134 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Pada li ti teško što gledam u oči? 135 00:06:54,498 --> 00:06:55,708 - Ne, zašto? - Lijepo. 136 00:06:55,708 --> 00:06:57,793 - Skrećem pogled? - Ne, samo... 137 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Često gledam oko sebe. 138 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Često ljude stalno gledam u oči. 139 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Ja to volim. - Irina mi je to prvo rekla. 140 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Da previše gledaš u oči? 141 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 „Ne trepćeš baš.” Jebi se ti lijepo. 142 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Mislim... 143 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Smiješno je što je to rekla. - Mozgovi nam slično rade. 144 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Slično smo čudni. 145 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 Podudarnosti, sve o čemu smo razgovarali, pjesme, sova. 146 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Prilično neobično. - Da. 147 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Od ovoga ništa zapravo nisam očekivala. 148 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Nisam očekivala nikakve prave osjećaje. 149 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 A i logički sam sumnjala 150 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 da je moguće tako brzo razviti ikakve osjećaje. 151 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Jesu li te iznenadili? 152 00:07:40,294 --> 00:07:41,462 - Da, jesu. - I mene. 153 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Mislim da to nitko neće shvatiti. A baš je glupo to reći. 154 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Nije. 155 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 - Totalni smo luđaci. - Da. 156 00:07:48,802 --> 00:07:50,679 Zaljubio si se za koliko dana? 157 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Da, to uopće nema smisla. 158 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Nema nikakvog smisla. 159 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Mislio sam da ovo ima potencijala. 160 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Nisam očekivao da ću se baš zaljubiti. 161 00:08:01,565 --> 00:08:05,653 Znaš prepoznati kad ti se netko sviđa ili kad se zaljubiš. 162 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Da. 163 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Svakako. 164 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Ta dva tjedna bila su puna emocija, to je sigurno. 165 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Znam. Ne znam hoćemo li u nekom času završiti zajedno... 166 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Nisam došao s planom da te pokušam osvojiti. 167 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Fino. - Ne, samo sam... 168 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Mislim da smo se trebali upoznati, bez obzira na razvoj svega. 169 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Da. - Zbilja to mislim. 170 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 I ja to mislim. 171 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Ali... 172 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Slatka si. 173 00:08:42,815 --> 00:08:45,025 - Drago mi je da smo se upoznali. - Da. 174 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Bila sam jako napeta, bilo mi je čudno. 175 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 I ja. 176 00:08:57,329 --> 00:08:58,372 No... 177 00:08:58,372 --> 00:09:03,002 Bilo je jako zanimljivo upoznati te uživo. 178 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Zbilja ludo čudno. 179 00:09:05,337 --> 00:09:07,256 Drago mi je da smo se upoznali. 180 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Da. 181 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Želiš otići do vrata? 182 00:09:19,018 --> 00:09:21,145 - Nadam se da ćemo opet. - Vidjet ćemo. 183 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Hej. - Da. 184 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 Evo hrane. 185 00:09:32,906 --> 00:09:34,366 {\an8}- Miriše li fino? - Idemo? 186 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Da. - Naša prva dostavljena hrana. 187 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 - U našem domu! - U našem domu. 188 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Prije tri tjedna sjedio sam na kauču 189 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}i u boksericama igrao igrice. 190 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 A sada živim pravi odrasli život, potpuno. 191 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Zaručen sam. 192 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Živimo zajedno u kući. Ludo. 193 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Nisam znao što da očekujem, kako će sve izgledati. 194 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Znam! 195 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Ovdje se s tobom baš osjećam kao kod kuće. 196 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Ja sam doma kad sam s tobom. 197 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Super ti idu uleti iz ljubavnih limunada. 198 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 - Ali voliš to! - Volim. 199 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 - Ne laži, voliš to. - Volim! 200 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Super je. - Voliš to. 201 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Što kažeš na pospremanje? 202 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Oboje pospremamo. 203 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Znaš li usisavati? - Srce. 204 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Znam usisavati. - Samo pitam. 205 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Neženja si. - Uključiš ga i ideš amo-tamo po tepihu. 206 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Ma bravo, ljubi, genijalac si. 207 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 -Što još, gospođo? - Suđe. 208 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Što? 209 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Stavljamo ga u sudoper, na element, u perilicu? 210 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Barem u sudoper. Svakako ga stavljamo bar onamo. 211 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Dakle, u sudoper. - Ne, barem u sudoper. 212 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Što to znači? Barem? 213 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Da će prije spavanja svakako biti barem u sudoperu. 214 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Uh, idemo spavati dok je u sudoperu? 215 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 U najboljem slučaju je oprano. 216 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 U najboljem slučaju 70 %, a barem 30 %. 217 00:11:04,415 --> 00:11:05,916 To nije loše, zar ne? 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,961 Dignimo na 90 % u perilici. 219 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Zadovoljan sam s 80. 220 00:11:17,261 --> 00:11:19,430 Ne mogu ići spavati ako ostane prljavo. 221 00:11:19,430 --> 00:11:24,101 Reći ću ovo. Uvijek povuci vodu kad se popiškiš. 222 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 To je zbilja čudna navika. 223 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Samo noću kad te ne želim probuditi. 224 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Pusti ti to, samo povuci vodu. 225 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Dobro? 226 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Dobro, ljubi. 227 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Volim te. - I ja tebe volim. 228 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}VOLIM TE, LJUBAVI 229 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Nisam baš sigurna kako da počnem ovaj razgovor. 230 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Ajme. 231 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Prije nego što smo otišli iz Meksika, 232 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina mi je prišla i dala mi do znanja 233 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}da joj se jako sviđaš. 234 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Zbog toga sam se jako čudno osjećala. 235 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Jesi li u Meksiku osjetio da joj se sviđaš? 236 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Kad smo bili na bazenu, dirala me. 237 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Dirala me po nozi. 238 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Bilo mi je čudno, ali nisam tomu pridavao pozornost. 239 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack je stajao kraj nas. 240 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Nisam mislio da bi zbilja nešto pokušala. 241 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Zbog toga sam malo posumnjala 242 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 u naš odnos. 243 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 Ne znam, zbog toga sam pomislila 244 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 da se možda događalo nešto više, bez moga znanja. 245 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Nipošto nemam nikakvu namjeru ni želju išta počinjati s njom. 246 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Bilo mi je baš čudno što je poslije prekida sa Zackom 247 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 odmah promijenila smjer. 248 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 Prema zaručniku najbolje prijateljice. 249 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Da, čudan potez. 250 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Frustrira me to, mislim da je temelj čista privlačnost. 251 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Shvaćam, komad si, ali... 252 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Znaš? Ne znam. - Da. 253 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Moj si zaručnik, povezani smo. 254 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Sada, ako je istina to što govoriš, 255 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 da nema nečega što ne znam, da ništa ne osjećaš prema njoj, 256 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 mislim da se to onda tiče mene i nje. 257 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Žao mi je Zacka. Prijatelj mi je. 258 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 I meni. Mislim da mu se lako rugati. 259 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Ali njegovo ponašanje uživo 260 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 podudara se s njegovim ponašanjem u kapsulama, a sad joj smeta. 261 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Jedino mu sada vidi lice. 262 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Da. 263 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Moram se malo okriviti, 264 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 i ja sam se s njom rugala Zacku. Zato što je tako neobičan. 265 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Ali kad se sve zbroji i oduzme, otvoreno je u sve ušao. 266 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Da, možda je ekstremno blesast. 267 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - Ali autentičan je, takav je. - Da. 268 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - To mi je super kod njega. - Da. 269 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Moram reći, kad mi se nabacivala na bazenu, 270 00:14:16,857 --> 00:14:21,945 nisam je odmah pred svima prozvao 271 00:14:21,945 --> 00:14:24,823 i zato što sam jako siguran u našu vezu. 272 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Mislim da te poznajem. 273 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Dižeš mi samopouzdanje. - Sve je dobro. 274 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Zbilja si sumnjala u mene? Bogati. 275 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Svakim danom moji su osjećaji sve jači. 276 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Mislim da bi nas sada malo toga 277 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}moglo razdvojiti. 278 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 To mi je samopouzdanje jako seksi. 279 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 Veselim se razvoju tjelesne strane odnosa. 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Nadam se da će Paul surađivati. Ne znam. 281 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 Što želiš raditi večeras? Imaš želja? 282 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Ne znam. Pa... 283 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Mislim da je odgovor očit, što se mene tiče. 284 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Jasno mi je. 285 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Tako je lijepo! Moram donijeti lava-lampu... 286 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Lava? Zar smo u 1972.? Imaš lava-lampu? 287 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 Zabavno je. 288 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Zbilja imaš lava-lampu? 289 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Imam. - Koje boje? 290 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Što te briga. Nećeš je vidjeti. 291 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Nezahvalan si. Imam lava-lampu, da. 292 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Zaboravi, ne želiš je. 293 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Donijet ću je. 294 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Vratili smo se u stvarnost. Posao, rutina. 295 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}Prijatelji, obitelj, telefoni, društvene mreže. 296 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Puno toga. Ali i dalje se veselim. Spreman sam za svijet. 297 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Što prvo želiš raditi? 298 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 - Ovdje. - Jesti! 299 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Najviše me veseli buđenje kraj nje. 300 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Pripremanje doručka, njezin odlazak na posao. 301 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Ja radim kod kuće, čekam da se vrati. 302 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Roditeljima sam rekao, jasno, 303 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 i bratu i sestri, 304 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 da sam se zaručio. 305 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Presretni su. 306 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Vidjeli su koliko sam sretan. 307 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Ne smijem ih razočarati kad me vide. Ne smijem doći u... 308 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 U čemu god da dođeš, dobro je. 309 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Da. - Ja sam rekla... 310 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 Mami i tati. 311 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Rekli su da mi to nije slično. 312 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Da. 313 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 - Nije mi slično. - Da. 314 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 Šokirali su se, nisu mi vjerovali. 315 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Zbilja nisu vjerovali. Mislim da mi i dalje ne vjeruju. 316 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Ostavit ću ih da im vijest sjedne. 317 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Onda ću im pokazati. 318 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 Kad li već. 319 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Pokušavam to maksimalno odgoditi. 320 00:16:58,518 --> 00:17:00,145 Hoće li me htjeti upoznati? 321 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - Nadam se. - Dobro. 322 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Mislim da da. Tata je super, tati to neće biti problem. 323 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 A mama je više... 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Meni je slična, ali... 325 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Onda nema problema, super ćemo se složiti. 326 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 - Nadam se. - Da. 327 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Nadam se. 328 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Čekaj. Što je tvoje, moje je. Što je moje, tvoje je. 329 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}To želiš reći? 330 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Volim toga muškarca. Ali volim i jako čistu kupaonicu. 331 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 A Brett će bez problema izaći iz tuša 332 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}i zaliti cijeli pod. Zbilja to mrzim. 333 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Već sam mu rekla, a on kaže da je to samo voda. 334 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 A ja sam zgrožena. 335 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 Morat ćemo se naviknuti, ali on je moj dragi. 336 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Voljela bih TV ovdje. 337 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 U spavaćoj sobi ili spavaš ili gledaš mene. 338 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 -Što će ti TV? - Gledam tebe. 339 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Apsolutno gledam tebe. 340 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Jako sam sretan ovdje. 341 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Zbilja to mislim. - Hvala ti. 342 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Fantastičan si. 343 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 I ti si meni fantastična. 344 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DANA DO VJENČANJA 345 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Dobro jutro. 346 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Bok, dobro jutro. - Kava? 347 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Hvala ti. 348 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Dobro jutro. 349 00:19:09,232 --> 00:19:14,863 {\an8}Kad se probudim kraj Mice, odmah se želim okrenuti i poljubiti je. 350 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Tjelesno smo odlično povezani. Opušteni smo zajedno. 351 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 Dugo mi je to nedostajalo u životu. 352 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Sinoć si stenjao, zaboga. 353 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 O, ne. 354 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Idući put ćemo ti zalijepiti usta. - Trebamo. 355 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Paul i ja išli smo polako, nismo ni u što srljali. 356 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Ali tjelesnom povezanošću dosegli smo razinu emocionalne. 357 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Jako sam zadovoljna svime. 358 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Kako si spavala? 359 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Jako dobro sam spavala. 360 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Sve je tako stvarno u pravoj kući. 361 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Probudila sam se u sedam. 362 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Budiš se kao zec iz reklame za baterije, samo iskočiš. A ja sam... 363 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - Kakvi su ti planovi za danas? - Večeras sam s Irinom. 364 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Zabavno. - Nije mi drago. 365 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Da? - Da. 366 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Shvaćam. -Čudan osjećaj. 367 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - Da. - Baš. 368 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Shvaćam. Kompleksne emocije. 369 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - Vidjet ćemo. - Možeš ti to. 370 00:20:18,593 --> 00:20:20,095 Ja se možda nađem sa Zackom. 371 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Da. Nije li te sinoć zvao van? - Je. 372 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 - Odbio si. - Ne. Jesam, da. 373 00:20:25,392 --> 00:20:27,727 Sa zaručnicom sam se družio u krevetu. 374 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Imam važnijeg posla. - Da? 375 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Da. 376 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Važnijeg posla, Zack. 377 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Evo nas. Jedva čekam da ti pokažem svoj stan. 378 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Kupaonica. 379 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Sviđa mi se. 380 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Lijepa je. - Može. 381 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Jutarnje afirmacije. - Može. 382 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Dnevni boravak. - Aha. 383 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Moj krevet. - Aha. 384 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Kuhinja. 385 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Oho. 386 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Ajme. 387 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - Da. - Koliko ružičaste! 388 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Puno ružičaste. 389 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Sve je ružičasto. Ružičaste cipele, nokti. 390 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Žarko, puno boja, nametljivo. Morat ću se naviknuti. 391 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Ajme meni, čak je i vino ružičasto. 392 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Sviđaju mi se sve tvoje boje. 393 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Lijepe su. - Sve idu zajedno. 394 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Želiš ponijeti ružičaste boce za vodu? 395 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Da, ružičaste boce. - Da. 396 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Svakako. - Zašto je sve ružičasto? 397 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - Voliš ružičastu? - To mi je najdraža boja. 398 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Ali što se uređenja tiče, 399 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 stan sam uzela nakon što sam prekinula s bivšim. 400 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 On je inzistirao da sve uredim po njegovom ukusu. 401 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Aha. 402 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Poslije toga sam dobila slobodu. 403 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 I mogla sam urediti kako sam uvijek htjela. 404 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 I tako da dom bude moj istinski odraz. 405 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Dobro. 406 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Zato mi ovaj stan tako godi i liječi me. 407 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Mogu se potpuno izraziti i biti kakva jesam. 408 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 To bi bio glavni razlog 409 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 zašto ima toliko ružičaste. 410 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Potpuno sam se izrazila i bila zadovoljna i mislim da to mogu i u našem stanu. 411 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Dobro. 412 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Razumijem, može. - Hvala, ljubi. 413 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Ništa. - Drag si. 414 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Mislim da sam večeras mnogo toga osvijestila. 415 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Doma me nitko ne čeka. 416 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Samci su često noću sami. 417 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Kad jedem, često prijatelje zovem na FaceTime. 418 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Da mogu to s nekim podijeliti. 419 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Sada je sve drukčije. 420 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Kwame me čeka kod kuće. 421 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Za mene je to potpuno nov osjećaj. 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Jako dugo to želim. 423 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Nadam se da ćeš me htjeti za ženu i sad kad sve to znaš. 424 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Oprosti. Maknut ću to. - Mislim... 425 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Nisi rekao ne. - Jasno da te i dalje želim za ženu. 426 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Volim te što god bilo. 427 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Lik spava kao top. 428 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Mali moj. Bit ćete najbolji prijatelji. U devet u krevet. 429 00:23:44,549 --> 00:23:47,927 - Voliš spavati. Sviđaš mi se. - Voli spavati. Voljet će te. 430 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Baš kao ja. 431 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Bok, ljudi. 432 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Ovo je Brett. 433 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Pozdrav. - To je Jennifer. 434 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Drago mi je. Zagrljaj. - Drago mi je, Jennifer. 435 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Moja srodna duša Kristy. - Bok, Kristy. 436 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Ženo! 437 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Tako si zgodna! 438 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Koliko ste već ovdje? - Neko vrijeme. 439 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Već ste pile margarite? 440 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Nisam znala trebam li vama naručiti. 441 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}Nismo znale bi li on htio, zato smo pričekale. 442 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Sve može. - Da. 443 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 I, kako ste? 444 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Dobro smo. 445 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Što te privuklo kod Tiffany? Kako si znao da je za tebe? 446 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Njezina autentičnost, kao prvo. 447 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Vidio sam da je brižna, nježna, emotivna. 448 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}I samo preko glasa osjetio sam da me zbilja podupire, 449 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 voli, da joj je stalo. 450 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 A nije me ni vidjela. 451 00:24:53,076 --> 00:24:54,702 Ali svaki put u kapsuli 452 00:24:54,702 --> 00:25:00,375 osjećao sam da ta žena želi da budem najbolja verzija sebe. 453 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Potpuno. To bi bilo to. 454 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 To je bilo zbilja... To je zbilja fantastično. 455 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Da. 456 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Točno te opisao, Tiff. - Da. 457 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Kada si znala? Tko je prvi znao? 458 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 - Tiff? - Tiff? 459 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Ona je znala. - Jesam. 460 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Jesam. - Kada si znala? 461 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Isticala sam to koliko mi se sviđa. 462 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Također je na spoju zaspala. 463 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Nisi valjda. 464 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Raščistimo to odmah. - Bilo je gadno. 465 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Na mobitelu je imam kao Uspavanu Ljepoticu. 466 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 Ona stalno spava. 467 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Zaspat će bilo gdje, svugdje. 468 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 I nama je zaspala. Nisi dosadan. 469 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - Ne. - Ne shvaćaj to osobno. 470 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 I dan poslije si me zaprosio. 471 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 - Jesam. - Da. Dobro. 472 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Da, zaprosio me dan poslije spavanja. 473 00:25:49,591 --> 00:25:51,843 - Onda sam ga vidjela. - Jedva čekam. 474 00:25:51,843 --> 00:25:53,845 - Izgledala sam super. - Da. 475 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Kako ste to odradili? Kako si ti, Tiff? 476 00:25:57,015 --> 00:25:58,641 - Jeste li trčali? - Nisam. 477 00:25:58,641 --> 00:25:59,934 Ja sam k njoj trčao. 478 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Kako ste reagirali kad se sve rastvorilo? 479 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 Što ste prvo pomislili? 480 00:26:05,648 --> 00:26:06,733 Otvorili su vrata. 481 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 - Vidim samo nju. - Da. 482 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - Zaboga. - Ozbiljno vam kažem. 483 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Ništa osim nje nisam vidio. 484 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Ne znam kakve su bile boje. Znam da je tepih bio crven. 485 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Pomislio sam kako je prekrasna. 486 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 487 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 Kako... 488 00:26:26,461 --> 00:26:29,339 To, Tiffany! Mi to znamo, ali lijepo je čuti. 489 00:26:29,339 --> 00:26:30,882 Ali možeš reći. 490 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 Ne, ozbiljno. 491 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 Kako može biti tako divna osoba 492 00:26:38,723 --> 00:26:42,352 i istodobno tako izgledati? 493 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Zar ne? - Kako je to moguće? 494 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Pitao sam se kako su se zvijezde tako posložile. 495 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Baš ste imali sreće. - Da. 496 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Zbilja. 497 00:26:52,362 --> 00:26:55,865 Zvijezde su se posložile, ali njoj se uvijek poslože. 498 00:26:55,865 --> 00:26:57,033 - Uvijek. - Znaš. 499 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Kristy! 500 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Kad vidim kako je sretna i ovo doživljava, 501 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 želim joj nekoga tko će je cijeniti koliko je mi cijenimo. 502 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Tko će je voljeti i kad je teško, i bez obzira na mane. 503 00:27:11,964 --> 00:27:14,717 Želim znati da je dajem 504 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 nekomu tko će joj pomoći kao što bih ja. 505 00:27:19,514 --> 00:27:24,227 Tko će je voljeti kao što je ja volim. I... 506 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Ma Tiffany! 507 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Prestani, Kristy. 508 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Nisam htjela da dođe do ovoga. 509 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Zbilja je jako volim. Ona je moja srodna duša. 510 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Predivna je, fenomenalna, jedna od najboljih ljudi u mom životu. 511 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Baš si sretnik. 512 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Baš si sretnik, Brette. 513 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Da, znam. 514 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Uzmi joj srce, ali pazi što radiš s njim. 515 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Znam gdje živiš, potražit ću te. 516 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Kad smo kod toga, želim ti reći da te volim. 517 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Ajme! 518 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Ozbiljno. 519 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Ajme meni. 520 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Volim te. 521 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Ma divota, udaješ se. 522 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Baš ste slatki. 523 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Vratite se kući, radite djecu. 524 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Što? 525 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Nešto bih te pitao. Zašto voliš Micu? 526 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Zbog zbilja puno toga. Najviše zbog njezine perspektive. 527 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Zbilja jako slično vidimo svijet. 528 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 Nekako se prešutno slažemo 529 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 da je život kaotičan 530 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 i da trebamo dati sve od sebe u životu koji živimo. 531 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 To mi je super. 532 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 I sviđa mi se što ne analizira sve kao ja. 533 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Donosi mi veliku radost. 534 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Zadovoljava minimalne kriterije za savršenu ženu. 535 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Kad vidim što želiš od života, vidim te u tome s njom. 536 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Divno. 537 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Mislim da bi te uvijek pratila. 538 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Smiješno je to. Slatka je u tome. 539 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Kad se vratim iz druge sobe, pita je li mi falila. 540 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 -Što misliš zašto? - Mislim da treba potvrdu. 541 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - To je za tebe dobar znak. - Svakako. 542 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Očito te želi. - Svakako. 543 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Ti teško izražavaš osjećaje. 544 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Bez sumnje. Da. 545 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - A ona toga treba više. - Da. 546 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Rekao sam joj da je volim. Ali nije mi to prirodno... 547 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Svi žele osjećati da ih netko cijeni. 548 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 To je bilo ludo s Irinom. 549 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 U kapsulama sam se uz nju osjećao cijenjeno. 550 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Onda se u stvarnosti potpuno promijenila. 551 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Da. - Baš tako. 552 00:29:58,798 --> 00:30:00,675 Zato mislim da je važno 553 00:30:00,675 --> 00:30:06,264 da joj svaki dan daješ do znanja što kod nje voliš i cijeniš. 554 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Ozbiljno. Ne samo jedanput na tjedan. 555 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Svaki dan. Ne mora biti ništa veliko. 556 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Znaš, nikomu ne dosadi slušati zašto ih voliš. 557 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Zbilja mislim da je volim. Mislim to. 558 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 Imaš baš dobru djevojku. 559 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 Prirasta li ti srcu? 560 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Jako. Svakim danom. 561 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Kad sam bio s vama, ubrao sam tu vibru. 562 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 A ti si razgovarao s Bliss, zar ne? 563 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Jesam. 564 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Luda je kemija koju imamo. 565 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Ozbiljno. Nešto ludo. 566 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Je li? 567 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Nisam to očekivao. - Da. 568 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Psihičku kemiju smo imali, naravno. 569 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Da, u teoriji. 570 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Ali kad smo bili zajedno, osjetio sam nešto potpuno drukčije. 571 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Je li? Što? 572 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Mislim da ima sve. - Dobro. 573 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Reći ću ti svoje mišljenje. 574 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Znaš da na svijetu ima milijun žena. 575 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 U jednome trenutku, ako zbilja želiš brak, 576 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 ako ga zbilja želiš, a ja želim... 577 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Ako ga zbilja želiš, u jednom času nekoga moraš izabrati. 578 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Što je cijena toga da konstantno čekaš iduću bolju osobu 579 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ili cijena toga da ih stalno mijenjaš? 580 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Uvijek ideš na nekoga boljeg. - Da. 581 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Koja je cijena toga? - Da. 582 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Rekao bih da sam se ja s tim suočavao. 583 00:31:23,925 --> 00:31:27,970 Želim ženu, djecu. Nekoga tko je uz mene. 584 00:31:27,970 --> 00:31:30,014 Nekoga s kim ću mijenjati svijet. 585 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Da. Divno. 586 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Na kraju krajeva, moraš izabrati osobu s kojom ćeš provesti život. 587 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Moraš znati što ti je važno. 588 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 Mislim si... 589 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 Ima sve što mi je važno. 590 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Da, čovječe, da. 591 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Bok, luđakinjo! 592 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Baš mi je drago, bok! 593 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Bok. - Kako si? 594 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Dobro, ti? - Dobro. 595 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Jesi li upoznala njegove? 596 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 - Paulove? - Da. 597 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Još nisam. 598 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Planirate li vjenčanje? - Pomalo. 599 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Baš smo uzbuđeni, mislim da nam je dobro u vezi. 600 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Ali kraj putovanja u Meksiko 601 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 bilo mi je teško razumjeti. 602 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Kad si mi rekla da si govorila 603 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 o mom zaručniku meni iza leđa, to je bilo ružno čuti. 604 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Zbog toga sam se osjećala loše. - Potpuno razumijem. 605 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul je rekao: „Nisam ništa prvi htio reći, 606 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 ali dirala me i pipala na bazenu.” 607 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 To se događalo meni iza leđa. 608 00:32:49,135 --> 00:32:53,639 Što misliš kako se zbog toga osjećam, a ja sam ti pomagala oko drugih cura? 609 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Nisi imala društvo, ja sam bila uz tebe. 610 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Govorila sam da smo frendice, da si dobra. 611 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Bila sam uz tebe cijelo vrijeme. 612 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Jesam li bila glupa i promakli su mi znakovi upozorenja? 613 00:33:06,444 --> 00:33:08,237 Ili je to samo nesporazum? 614 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Tako da znaš, jako te cijenim. 615 00:33:14,285 --> 00:33:18,205 Ne bih voljela da misliš kako ti radim iza leđa, podlo. 616 00:33:18,205 --> 00:33:19,665 Grozno mi je zbog toga. 617 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Zato što... Priznam da smo to radili. To je baš podlo. 618 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Da. - Kad sam vidjela Paula... 619 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 Iskreno, bio mi je zgodniji nego Zack. 620 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Baš je zgodan. Super, baš si sretnica. 621 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Znam da sam mu se malo nabacivala. 622 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - Nisam primijetila. - Privlači me. 623 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 Nisam morala... 624 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Ali to zbilja nije smisao ovog eksperimenta. 625 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 U kapsulama te Paul nije zanimao. 626 00:33:45,066 --> 00:33:46,817 Ali zgodan ti je pa si... 627 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 -Čovječe! - Bit ću iskrena. 628 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Jednostavno sam osjetila neku vezu. 629 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Zapitala sam se je li mi što promaklo, trebam li sumnjati u njega. 630 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Na aerodromu sam ga poželjela tresnuti u glavu. 631 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 To me baš zateklo. 632 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Ne želim da zbog nekoga tko mi je najbolja prijateljica 633 00:34:07,505 --> 00:34:12,259 posumnjam u nekoga s kim se jako trudim izgraditi budućnost. 634 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Da. 635 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Ne zamaraj se time što mi se Paul sviđa. 636 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Boli me briga, zbilja. Znam da ti njega ne zanimaš. 637 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Zanima me samo naše prijateljstvo. 638 00:34:25,022 --> 00:34:31,362 Hoćemo li se moći družiti i ostati prijateljice ako se udam? 639 00:34:31,362 --> 00:34:34,615 Da se bojim da ćeš mu se nabacivati kad se napiješ? 640 00:34:34,615 --> 00:34:36,283 Ništa ne bih poduzimala. 641 00:34:36,283 --> 00:34:39,495 Kad bih se tako osjećala, sjela bih s njim. 642 00:34:41,288 --> 00:34:45,251 Nismo se vidjeli. Ne mislim da me želi vidjeti, razgovarati sa mnom. 643 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Ne. 644 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DANA DO VJENČANJA 645 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Dobro jutro. - Bok. 646 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Hrana! 647 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Jesu li to palačinke? 648 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Dobro. - Imam palačinke. 649 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Vidim ostatke voća. 650 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Valjda od džema. 651 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - Od kompota. - Kompota! 652 00:35:50,774 --> 00:35:52,151 Od jagode i maline. 653 00:35:52,902 --> 00:35:55,571 Baš sam sretnica. Ajme meni. 654 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Ne vjerujem da si se probudio rano i radiš mi doručak. 655 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - I išao sam na tržnicu. - Vidi ti to. 656 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Umlatit ću to. 657 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Kao da sam u restoranu. 658 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Baš si drag, hvala ti. 659 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 U slast. 660 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - I ti ćeš jesti? - Apsolutno. 661 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Ajme, zbilja je fino. 662 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 IHOP ti nije do koljena! 663 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Nije. - Zbilja. 664 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Govorio sam ti. 665 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Budem li svaki dan ovako jela, natući ću 300 kg. 666 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Baš sam sretnica. - Jesi. 667 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Nisam očekivala ni da se budim kraj zaručnika. 668 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}A kamoli da će pripremati hranu. 669 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Nisam na to navikla. Nikad nisam doživjela ljubav. 670 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Za mene je ovo potpuno novo iskustvo. 671 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Složio mi je tanjur. 672 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Oni koji kuhaju obično ne slažu hranu na tanjur. 673 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 No on mi je složio tanjur, samo sam sjela. 674 00:37:01,679 --> 00:37:06,809 To je nešto baš posebno. Baš divno. Nikad se nitko tako nije ponašao prema meni. 675 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Počni se spremati, ja ću srediti suđe. 676 00:37:10,562 --> 00:37:13,691 - Već sam se oprao. - Još bih jedan tanjur. 677 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Zbilja? 678 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 Hoćeš još? 679 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Baš je bilo fino. - Drago mi je. 680 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Impresionirana sam. - Bit će toga još. 681 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Impresionirana sam. 682 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Bome imam tremu. Kako si ti? 683 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Pokušavam se smiriti. 684 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}Pred nama je vrlo neobična situacija. 685 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Istina. 686 00:37:46,265 --> 00:37:52,521 Mislim da je jako normalno da naši roditelji imaju 687 00:37:53,939 --> 00:37:55,190 nekakvu reakciju. 688 00:37:55,190 --> 00:37:56,483 Da, shvaćam. 689 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Još se nismo izravno s tim suočili. 690 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Da. 691 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Znaš. 692 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 -Što je? - Baš ništa. 693 00:38:10,414 --> 00:38:13,542 - Dobro. - Mislim da nervozu prenosiš na mene. 694 00:38:13,542 --> 00:38:16,420 - Pokušavam sve opušteno prihvatiti. - To je brak. 695 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Prije eksperimenta nisam puno toga rekla tati. 696 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Mislim da bi se mogao šokirati. 697 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Hoće li potpuno podržati naše vjenčanje za dva tjedna? 698 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Ne znam. 699 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Znaš kako se zove? - Nemam pojma. 700 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Zove se Charlie. 701 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Super, Charles. 702 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie. - Dobro. I moj tata se tako zove. 703 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Naravno. 704 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Što je? 705 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Ništa. Samo sam nervozna. 706 00:38:59,630 --> 00:39:01,548 -Želim da sve prođe dobro. - Da. 707 00:39:02,883 --> 00:39:05,552 Znaš, tata je već bio u braku. 708 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Dugo. - Da. 709 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Znat će što treba pitati. 710 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Ti znaš zašto ćemo se vjenčati, je li? 711 00:39:15,646 --> 00:39:18,732 Ako pita, reci zašto je ovo drukčije od svega drugog. 712 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 To je sve. 713 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Reci svoju istinu. 714 00:39:27,533 --> 00:39:32,830 Što se više brinemo, to više zamišljamo razne mogućnosti. 715 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Što smo mi smireniji, to će smireniji on biti. 716 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Baš volim Kwameova predavanja. 717 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Ti meni više držiš predavanja. - Ne! 718 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 A, čekaj malo. 719 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Jako često držiš predavanja. 720 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Ti meni više. - Ne. 721 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Mislim da smo oboje malo napeti. 722 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Ali ja trebam ostaviti dojam. 723 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Ne nužno, oboje moramo ostaviti dojam. 724 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Ali ja ulazim u tvoju obitelj. A on... 725 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Da, to svakako. Ali i bit ćemo partneri. 726 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Naravno, to razumijem. 727 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Gledat će našu dinamiku, gledat će nas oboje. 728 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Dobro. 729 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Situacija je potpuno nepredvidljiva. Ne znamo kako će reagirati. 730 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Nisi moj prvi dečko kojeg će upoznati. 731 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 A je li? 732 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Dobro. Super. 733 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Voli testirati ljude. 734 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Nikad nije, bar meni, otvoreno pokazao da ne voli 735 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 nekog mog bivšeg. 736 00:40:39,771 --> 00:40:41,732 Ali mislim da nikad zapravo nije... 737 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 Da mu se nitko nije sviđao kao moj potencijalni muž. 738 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Razumljivo. 739 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 Jesi li ti ikoga htjela za partnera? 740 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - Ja? - Da. 741 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Ne. 742 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Super. Želiš li mene? -Želim. 743 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Dobro, onda mislim da je to sjajan početak. 744 00:41:01,543 --> 00:41:05,756 To znači da sam malo u prednosti pred tvojim bivšima. 745 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Bože mili. 746 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Bože mili. 747 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Hej. 748 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 Vjeruješ mi da će sve biti dobro? 749 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Da. 750 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Onda mi vjeruj. 751 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Prijevod titlova: Vida Živković