1
00:00:06,049 --> 00:00:07,175
TIDLIGERE
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,677
Bliss, jeg elsker deg faktisk.
3
00:00:11,512 --> 00:00:15,224
- Slår du opp med meg?
- Jeg kan ikke gifte meg med deg. Beklager.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,519
Irina, vil du gifte deg med meg?
5
00:00:18,519 --> 00:00:21,064
Zach, livets enkleste ja.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Du er så kjekk.
- Takk. Du er vakker.
8
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Takk.
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Vil du gifte deg med meg, Jackie?
- Så klart.
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Jeg elsker deg.
- Samme her.
11
00:00:39,415 --> 00:00:42,168
Jeg har aldri vært så tiltrukket av noen,
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,920
for det begynte ikke fysisk.
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Dette setter tonen for resten av livet.
14
00:00:48,549 --> 00:00:49,717
Og det er bra.
15
00:00:50,218 --> 00:00:52,178
Jeg vil verdsette dette for evig.
16
00:00:52,178 --> 00:00:55,389
- Jeg ville satse på deg.
- Jeg bryr meg om deg.
17
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Ville du heller valgt henne?
- Jeg er der jeg burde være.
18
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Så gi slipp. Gi slipp, Kwame.
19
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Jeg kjenner mange følelser.
Jeg tenker på hjemme.
20
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Jeg kan ikke dra tilbake til den dritten.
21
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Limejuice. Jeg henter.
22
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irina hater mannen sin.
23
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Herregud. Du er grusom.
24
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Jeg er så utmattet av dette forholdet.
25
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Vi burde avslute.
Det vil ikke fungere.
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Ville du sett hvordan det går med Bliss?
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Jeg valgte feil.
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Du vet vi begge to.
29
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Det er trist å forlate Mexico.
30
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Den ser veldig tung ut.
31
00:01:47,150 --> 00:01:48,359
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
32
00:01:48,359 --> 00:01:52,405
{\an8}- Bra du har én sekk. Du kan hjelpe meg.
- Hva har jeg sagt ja til?
33
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}Vi skal dra. Vi må pakke ferdig.
34
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}Legg det sammen, pakk det
Trekk opp glidelåsen
35
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Ser dere i ansiktet hvor spent jeg er?
36
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Det vil de.
37
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Ja, det ser vi.
38
00:02:09,338 --> 00:02:10,298
{\an8}LOGOPED
39
00:02:10,298 --> 00:02:14,302
{\an8}Et nytt kapittel starter.
Jeg vil gjerne bli i dette fantasilandet
40
00:02:14,302 --> 00:02:16,762
der alt handler om oss for alltid.
41
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Men det er ikke realistisk.
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Jeg elsker deg.
- Og jeg deg.
43
00:02:23,561 --> 00:02:25,771
- Vi er ute.
- Ikke tving meg til å dra.
44
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
45
00:02:28,191 --> 00:02:31,652
Mye endring. Tilbake til virkeligheten,
men jeg gleder meg.
46
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Samme her.
47
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Ikke bli revet med.
48
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Fikk dere med det?
49
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}21 DAGER TIL BRYLLUP
50
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Velkommen til Emerald City.
51
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Ja visst, Vanessa og jeg er
i vakre Seattle i Washington.
52
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Fem par forlovet seg
og forelsket seg usett.
53
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Et av forholdene fungerte ikke.
54
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Hvis jeg ikke kan slutte å tenke
55
00:03:11,025 --> 00:03:12,985
{\an8}på Zach om noen uker ...
56
00:03:12,985 --> 00:03:13,945
{\an8}BEDRIFTSEIER
57
00:03:13,945 --> 00:03:15,196
{\an8}... tar jeg kontakt.
58
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Kanskje det er for sent.
Kanskje han har gått videre.
59
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Jeg kom ikke over den ubehagelige
følelsen med ham fysisk.
60
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Se her!
61
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Fint.
- Kom igjen.
62
00:03:25,581 --> 00:03:30,461
{\an8}Slutt på romantiske utflukter.
Eksperimentets mest intense fase starter.
63
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Med digitale enheter skal de hjem
64
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
der de skal bo i en ny delt leilighet.
65
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- Ja da.
- Jøss.
66
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Inn og ta av skoene.
67
00:03:41,555 --> 00:03:42,556
VELKOMMEN HJEM
68
00:03:42,556 --> 00:03:45,685
Dette blir min side, og alt det blir din.
69
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Fordi du er så prangende.
Jeg børster av deg.
70
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Så søt.
71
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
Vil utseende, alder, etnisitet, familie
og økonomi spille inn?
72
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
- Skoene på i sengen vår? Kom igjen.
- Unnskyld.
73
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Hvordan integrerer de
sine liv, karrier og hjem?
74
00:04:03,202 --> 00:04:06,872
- Jeg vasker fire ganger i uka.
- Fire ganger i uka? Ja vel.
75
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- Viktig å ha det rent.
- Ja visst.
76
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Det kommer av at
jeg jobber med tannhelse.
77
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Alt må være rent.
78
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
De er tre uker unna alteret
79
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
og deres livs viktigste avgjørelse.
80
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Hvor ofte vil du ha hjemmekontor?
81
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Jeg har det hele tiden.
- Godt spørsmål.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Rundt 75 prosent.
83
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
Vi får ikke gjort stort.
84
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Begge får sparken den første uken.
85
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Vi mistet visst jobbene.
- Oi sann.
86
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Beviser de at kjærligheten gjør blind?
87
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE I WASHINGTON
88
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Hvordan var turen med forloveden din?
89
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Grusom. Hun behandlet meg som dritt.
90
00:04:52,668 --> 00:04:57,006
Vi sov på hver side av sengen
og rørte ikke hverandre. Null ømhet.
91
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Jeg var ferdig med henne på dag to.
92
00:05:01,177 --> 00:05:03,220
Vet du hva jeg tenkte i Mexico?
93
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
At du var jenta jeg søkte.
94
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- Så irriterende.
- På trynet å si.
95
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- Irriterende å høre.
- Ja, men det er sant.
96
00:05:14,565 --> 00:05:18,569
Jeg visste da jeg sa nei
og gikk ut døra,
97
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
at jeg dreit meg ut.
98
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Jeg visste det, og det var for sent.
99
00:05:22,281 --> 00:05:23,908
Du fridde til henne, Zach.
100
00:05:23,908 --> 00:05:26,327
Fordi jeg fortsatt elsket henne.
101
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
Det er ingen grunn ...
102
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Det finnes ikke bare én person.
103
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Jeg vet ikke. Jeg blir litt i tvil.
104
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Jeg fikk som fortjent.
105
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
- Altså ...
- Et dårlig valg.
106
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Du prøvde så hardt med cupcakene.
107
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Ikke minn meg på det.
- Jeg vet det.
108
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Så gode.
- Det er over.
109
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
Det viste hvem du var.
110
00:05:47,640 --> 00:05:50,476
Hun visste hvem hun var.
111
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Hun glemte bursdagen min.
112
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- Altså ...
- Du ser bare bakover.
113
00:05:55,231 --> 00:05:58,526
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke. Det er et rart scenario.
114
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Rar situasjon.
- Jeg vet det.
115
00:06:00,528 --> 00:06:04,490
- Vi har aldri sett hverandre.
- Du hadde aldri sett ansiktet mitt.
116
00:06:04,490 --> 00:06:07,410
"Kanskje han ikke er kjekk.
Hvem bryr seg?"
117
00:06:08,077 --> 00:06:09,870
Overraskelse! Jeg er ikke det.
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Dette gjør det mye lettere.
119
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Jeg tuller. Du trodde nok at jeg var ...
Jeg vet ikke hva du tenkte.
120
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Jeg så for meg deg som ...
121
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
Noe som er min type...
122
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
litt mer nerdete.
123
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Ja. Jeg er det.
Jeg ser bare ikke ut som en nerd.
124
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Det er greit, men jeg
høres nok ut som en nerd.
125
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- Stemmen passer ikke til kroppen.
- Nei, ikke sant?
126
00:06:37,773 --> 00:06:40,401
Rart å knytte mitt ansikt til min stemme?
127
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Jeg liker å se på øynene dine.
128
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Ja, du har vakre øyne.
- Takk.
129
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
Du også. Men jeg vil ikke
gi deg komplimenter nå, så ...
130
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Er øyekontakten min for voldsom?
131
00:06:54,498 --> 00:06:57,793
- Nei. Hvordan det? Ser jeg bort?
- Nei, vi bare ...
132
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Jeg pleier å se meg rundt.
133
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Jeg har mye øyekontakt.
134
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Jeg liker det.
- Det første Irina sa.
135
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
For mye øyekontakt?
136
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
"Du blunker ikke mye."
Jeg tenkte: "Faen ta deg."
137
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- Det var faktisk morsomt.
- Hjernen din er veldig lik min.
138
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Vi er rare på en lik måte.
139
00:07:18,063 --> 00:07:22,860
Tilfeldigheter.
Ting vi snakket om, sangene og ugla.
140
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Ganske sprøtt.
- Det var det.
141
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Jeg forventet heller ikke noe
da jeg gikk inn i dette.
142
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Jeg forventet ikke ekte følelser.
143
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
Og min logiske side sier:
144
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
"Hvordan kan noen få
slike følelser på så kort tid?"
145
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
Overrasket det deg?
146
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Ja.
- Samme her.
147
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Jeg tror ingen vil forstå det,
og det er så dumt å si.
148
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Nei da.
149
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- Du er helt sprø.
- Ja.
150
00:07:48,761 --> 00:07:51,472
Hvor lenge kjente du ham?
Og forelsket deg?
151
00:07:51,472 --> 00:07:54,642
Det gir ikke mening.
Ikke i det hele tatt.
152
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Så jeg trodde det var et potensial her.
153
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Jeg trodde ikke jeg ville forelske meg.
154
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Man vet forskjellen
på å like og å elske noen.
155
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Ja.
156
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Helt klart.
157
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Det har vært et par
veldig emosjonelle uker.
158
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Jeg vet det.
Jeg vet ikke om vi det blir oss.
159
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Og jeg hadde ingen plan om å vinne deg.
160
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Bra.
- Nei, jeg bare ...
161
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Uansett hva som skjer,
var det meningen at vi skulle vi møtes.
162
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Ja.
- Jeg tror det.
163
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Det tror jeg også.
164
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Men ...
165
00:08:40,437 --> 00:08:41,355
Du er bare søt.
166
00:08:42,815 --> 00:08:45,609
- Jeg er glad vi fikk til dette.
- Samme her.
167
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Jeg var nervøs og følte at det var rart.
168
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Jeg var også nervøs.
169
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Uansett.
170
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Det var veldig interessant å møte deg.
171
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
Veldig sprøtt.
172
00:09:05,337 --> 00:09:07,089
Jeg er glad vi gjorde dette.
173
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Ja.
174
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Skal vi gå til døren?
175
00:09:19,018 --> 00:09:21,103
- Jeg håper å gjenta det.
- Vi får se.
176
00:09:29,903 --> 00:09:30,988
- Hei.
- Ja.
177
00:09:30,988 --> 00:09:31,947
VELKOMMEN HJEM
178
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Maten er her.
179
00:09:32,865 --> 00:09:34,366
{\an8}- Lukter det godt?
- Klar?
180
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Ja.
- Første takeaway.
181
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
I vårt hjem!
182
00:09:40,789 --> 00:09:43,417
{\an8}For tre uker siden satt jeg på sofaen ...
183
00:09:43,417 --> 00:09:44,960
{\an8}SALGSLEDER
184
00:09:44,960 --> 00:09:46,962
{\an8}... og spilte Xbox i bokseren.
185
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
Nå er det fullt ut voksenliv.
186
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Jeg er forlovet.
187
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
Vi bor i et hus sammen.
Dette er sprøtt.
188
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Jeg visste ikke hvordan
dette stedet ville se ut.
189
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Jeg vet det!
190
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Når jeg kommer inn med deg,
føler jeg meg hjemme.
191
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Det føles hjemme sammen med deg.
192
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
God med teite filmsjekkereplikker.
193
00:10:12,071 --> 00:10:15,199
- Du elsker det! Ikke lyv!
- Jo da!
194
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- Det er herlig.
- Du elsker det!
195
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Hva tenker du om vasking?
196
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
Det gjør vi begge.
197
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Kan du støvsuge?
- Kjære.
198
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Jeg kan jo støvsuge.
- Jeg bare spør.
199
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Du har vært ungkar hele livet.
- Skru den på og flytt den på teppet.
200
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Bra! Du er et geni, vennen!
201
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- Hva mer, ma'am?
- Oppvask?
202
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
Hva med den?
203
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
I vasken, på benken
eller i oppvaskmaskinen?
204
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
I vasken til å begynne med, minst.
205
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Så, i vasken.
- Nei, i begynnelsen.
206
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
Hva betyr det?
207
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Uansett, når du legger deg,
er de i vasken.
208
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Du legger deg med dem i vasken?
209
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Ok, i beste fall er de rene.
210
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Man får 70 prosent i beste fall.
30 til å begynne med.
211
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
Ikke ille?
212
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
La oss få det opp til 90 prosent
i oppvaskmaskinen.
213
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Jeg er fornøyd med 80.
214
00:11:17,261 --> 00:11:19,930
Jeg vil ikke legge meg
med skittent kjøkken.
215
00:11:19,930 --> 00:11:24,101
Jeg sier dette:
Husk å skylle ned når du tisser.
216
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
Altså, en så merkelig vane.
217
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Nei, bare om natten
når jeg ikke vil vekke deg.
218
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Ikke tenk på det. Bare skyll ned.
219
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
Greit?
220
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
Ok, vennen.
221
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Jeg elsker deg.
- Og jeg deg.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}JEG ELSKER DEG, KJÆRE!
223
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Ja. Jeg vet ikke hvordan
jeg skal begynne, men ...
224
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Herregud.
225
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Før vi gikk på flyet for å forlate Mexico,
226
00:12:01,805 --> 00:12:05,225
{\an8}kom Irina til meg og sa ...
227
00:12:05,225 --> 00:12:06,602
{\an8}MILJØFORSKER
228
00:12:06,602 --> 00:12:09,396
{\an8}... at hun er tiltrukket av deg.
229
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Det føltes veldig rart for meg.
230
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Hadde du en følelse av
at hun likte deg i Mexico?
231
00:12:18,989 --> 00:12:24,620
På bassengfesten var hun litt tafsete.
Hun tok meg på beinet.
232
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Jeg tenkte at det var rart,
men lot det være med det.
233
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack stod rett ved siden av oss.
234
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Jeg tenkte ikke at hun
faktisk ville prøve seg.
235
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Det plantet en viss tvil ...
236
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
om hvor vi stod.
237
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Det fikk meg til å lure på
238
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
om det var mer som jeg ikke visste om?
239
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Jeg har ingen intensjon eller lyst
til å gå videre med henne.
240
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Det var bare så rart
at hun avsluttet det med Zach
241
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
og så straks endrer kurs
242
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
til "bestevennens" forlovede?
243
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Ja, merkelig å gjøre.
244
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
Frustrerende, for det bunner
bare i tiltrekning.
245
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Jeg skjønner det.
Du er sexy, men ...
246
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- Skjønner du?
- Ja.
247
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Du er min forlovede,
en forlengelse av meg. Og ...
248
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
Om det du sier er sant
249
00:13:24,471 --> 00:13:28,976
og det ikke er noe jeg ikke vet
eller uoppklarte følelser,
250
00:13:28,976 --> 00:13:32,187
så er dette mellom henne og meg.
251
00:13:32,187 --> 00:13:35,190
Jeg synes synd på Zach.
Han er en kompis.
252
00:13:35,190 --> 00:13:38,485
Jeg også. Han er lett å le av.
253
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Men alt han har gjort
254
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
som hun har mislikt,
gjorde han også i podene.
255
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
Forskjellen er at hun nå
ser ansiktet hans.
256
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Ja.
257
00:13:51,707 --> 00:13:57,462
Jeg har nok også ledd av Zach.
258
00:13:57,462 --> 00:13:59,214
For han er en karakter.
259
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Men til syvende og sist,
gikk han veldig åpent inn i dette.
260
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
Ja, han er kanskje veldig teit.
261
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- Men det er hans sanne jeg.
- Det er det.
262
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- Det er det jeg er glad i.
- Ja.
263
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Jeg vil si at når hun kom
til meg ved bassenget,
264
00:14:16,857 --> 00:14:21,945
var en av grunnene til at jeg ikke sa fra,
265
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
at jeg føler meg trygg i forholdet vårt.
266
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Jeg kjenner deg godt.
267
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Du gjør meg så trygg.
- Det føles riktig.
268
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Spør du meg ut? Pokker.
269
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
For hver dag blir følelsene
for ham bare sterkere.
270
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Jeg tror ikke det er mye som kan
271
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}splitte oss nå.
272
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Selvsikkerhet
og selvtillit er veldig sexy,
273
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
og jeg gleder meg til
å utforske det fysiske.
274
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
Forhåpentligvis er Paul med.
Jeg vet ikke.
275
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
Hva vil du gjøre?
Tenker du på noe?
276
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Jeg vet ikke. Altså ...
277
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Det er et åpenbart svar fra meg.
278
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Jeg skjønner.
279
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Så søtt! Jeg må få inn lavalampen. Og ...
280
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
Lavalampe? Er det 1972?
281
00:15:23,131 --> 00:15:24,299
Det er moro!
282
00:15:24,299 --> 00:15:26,760
- Har du faktisk en lavalampe?
- Ja.
283
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
- Hvilken farge?
- Pass dine saker. Du ser den ikke.
284
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
{\an8}Utakknemlig. "Å ja, lavalampe?"
285
00:15:33,266 --> 00:15:34,601
{\an8}TANNLEGEASSISTENT
286
00:15:34,601 --> 00:15:36,895
{\an8}Ikke tenk på det. Jeg tar den med.
287
00:15:37,729 --> 00:15:40,816
{\an8}Tilbake i den virkelige verden.
Med arbeidsrutiner ...
288
00:15:40,816 --> 00:15:42,025
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
289
00:15:42,025 --> 00:15:44,945
{\an8}... venner, familie, telefoner
og sosiale medier.
290
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Det er mye, men jeg er fortsatt oppspilt.
Klar for utfordringene.
291
00:15:50,325 --> 00:15:53,829
- Hva vil du gjøre først når vi er her?
- Spise.
292
00:15:54,788 --> 00:15:57,582
Det beste er å våkne med henne hver dag,
293
00:15:57,582 --> 00:16:00,085
lage frokost og sende henne på jobb.
294
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Så begynner min dag.
Så venter jeg til hun er tilbake.
295
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Jeg har jo fortalt foreldrene mine,
296
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
broren og søsteren min
297
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
at jeg er forlovet.
298
00:16:11,972 --> 00:16:16,059
De er overlykkelige.
De så hvor glad jeg var.
299
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Jeg må ta meg sammen når vi møtes.
Jeg kan ikke gå i ...
300
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Gå i hva som helst. Det går bra.
301
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
- Ja.
- Jeg sa det ...
302
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
til moren og faren min.
303
00:16:33,201 --> 00:16:35,579
De bare ...
"Hva? Dette er ikke Jackie."
304
00:16:35,579 --> 00:16:36,538
Ja.
305
00:16:36,538 --> 00:16:37,998
-"Ikke Jackie."
- Ja.
306
00:16:37,998 --> 00:16:40,709
De trodde meg ikke.
"Nei, det er helt sant."
307
00:16:40,709 --> 00:16:44,254
"Hva?" Jeg tror fortsatt ikke
at de trodde på meg.
308
00:16:45,088 --> 00:16:48,925
En sånn greie der jeg lar dem vente.
309
00:16:48,925 --> 00:16:50,552
Så sier jeg det ...
310
00:16:51,636 --> 00:16:52,596
på et tidspunkt.
311
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Jeg prøver bare
å holde det på avstand så mye jeg kan.
312
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Vil de møte meg?
313
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
- Jeg håper det.
- Ok.
314
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Jeg tror det. Faren min er kul.
Han vil bare si at det er fint.
315
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Moren min litt mer ...
316
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Som meg, men ...
317
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Da går det bra.
Jeg kommer godt overens med henne.
318
00:17:19,039 --> 00:17:20,207
- Jeg håper det.
- Ja.
319
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
Jeg håper det.
320
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Vent, alt ditt er mitt,
og alt mitt er ditt.
321
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}Er det det du vil si?
322
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Jeg elsker ham. Men jeg vil
også ha det veldig rent på badet.
323
00:17:43,980 --> 00:17:50,529
Brett kan hoppe ut av dusjen
så det kommer vann på gulvet.
324
00:17:50,529 --> 00:17:51,905
{\an8}KUNDEREKRUTTERER
325
00:17:51,905 --> 00:17:53,990
Det er en av mine kjepphester.
326
00:18:02,249 --> 00:18:05,252
Jeg har nevnt det før.
Han sier: "Det er bare vann."
327
00:18:05,252 --> 00:18:08,338
Men for meg er det ...
328
00:18:08,338 --> 00:18:13,260
Det blir en tilpasningsprosess.
Han er min kjære.
329
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Vi skulle hatt TV her.
330
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
På soverommet skal oppmerksomheten
være på søvn eller meg.
331
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- Hvorfor TV?
- Den er på deg nå.
332
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Oppmerksomheten er rettet mot deg.
333
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Jeg er veldig lykkelig.
334
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- Det mener jeg.
- Takk.
335
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Du er fantastisk.
336
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Du er også fantastisk.
337
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DAGER TIL BRYLLUP
338
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
God morgen.
339
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Hei! God morgen.
- Kaffe?
340
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Takk.
341
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
God morgen.
342
00:19:09,232 --> 00:19:13,570
{\an8}Når jeg våkner ved Micah,
vil jeg vende meg mot henne
343
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
{\an8}og gi henne et kyss.
344
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
Det fysiske er herlig.
Vi slapper godt av med hverandre.
345
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
Det er noe jeg har savnet i livet lenge.
346
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Du jamret i natt.
347
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Å nei.
348
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Vi teiper munnen din neste gang.
- Det burde vi.
349
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Paul og jeg tok oss god tid
og forhastet oss ikke.
350
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Det fysiske er nå
på nivå med det emosjonelle.
351
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Begge deler føles bra.
352
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Sov du godt?
353
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Faktisk veldig godt.
354
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Det var så virkelig å være i et hus.
355
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Jeg våknet klokken syv og ...
356
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Du våkner full av energi.
Du hopper ut av senga. Jeg er mer ...
357
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- Hva er planen din i dag?
- Jeg skal snakke med Irina i kveld.
358
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Moro.
- Jeg er nervøs.
359
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Er du?
- Ja.
360
00:20:09,793 --> 00:20:12,921
- Forståelig.
- Rart. Men jeg er nervøs.
361
00:20:12,921 --> 00:20:15,548
Jeg forstår. Komplekse følelser.
362
00:20:15,548 --> 00:20:17,884
- Vi får se.
- Du takler det.
363
00:20:18,593 --> 00:20:20,095
Kanskje jeg møter Zach.
364
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Gjør det. Ba han deg ikke i går?
- Jo.
365
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Du droppet ham.
- Nei. Jo.
366
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Jeg hang med forloveden min i senga.
367
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Viktigere ting å gjøre.
- Ja.
368
00:20:30,313 --> 00:20:33,066
Ja. Viktigere ting fore, Zach.
369
00:20:46,579 --> 00:20:47,664
{\an8}CHELSEAS LEILIGHET
370
00:20:47,664 --> 00:20:50,792
{\an8}Her er det!
Jeg gleder meg til å vise leiligheten.
371
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Her er badet mitt.
372
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Jeg liker det.
373
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Fint.
- Ok.
374
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Morgenbekreftelser.
- Ok.
375
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Dette er stuen.
- Ja.
376
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- Der er sengen.
- Ja.
377
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
Her er kjøkkenet.
378
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Jøss.
379
00:21:05,765 --> 00:21:07,142
Herregud.
380
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
Så mye rosa.
381
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Mye rosa her.
382
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Det var helt rosa.
Rosa sko og rosa negler.
383
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Lyst, fargerikt og lite dempet.
Noe jeg må venne meg til.
384
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Herregud, selv vinen er rosa.
385
00:21:29,331 --> 00:21:33,543
- Alle fargene dine er nydelige.
- De matcher, ikke sant?
386
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Skal du ta med de rosa vannflaskene dine?
387
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Ja, rosa vannflasker.
- Ja.
388
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- De blir med.
- Hva er greia med rosa?
389
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
Det har alltid vært favorittfargen.
390
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Men når det gjelder innredning,
391
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
fikk jeg leiligheten
da det ble slutt med eksen.
392
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Han var kontrollerende
når det gjaldt innredning.
393
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Ja vel.
394
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Og etter det var jeg fri.
395
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
Jeg kunne endelig innrede
slik jeg hadde drømt om.
396
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
Det som best viste hvem jeg egentlig er.
397
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Ja vel.
398
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
Derfor har leiligheten
vært et helbredende rom
399
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
der jeg kan uttrykke meg og være meg selv.
400
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Det er hovedgrunnen til at ...
401
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
jeg brukte så mye rosa.
402
00:22:26,471 --> 00:22:31,142
Jeg fikk uttrykt meg.
Sånn kan det bli der vi bor.
403
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Ja vel.
404
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Jeg støtter det.
- Takk.
405
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Så klart.
- Snilt av deg.
406
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Det var mye som sank inn for meg i kveld.
407
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Jeg kommer ikke hjem til noen.
408
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Enslige har mange ensomme netter.
409
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Jeg er alltid på FaceTime med venner
når jeg spiser middag.
410
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Så jeg kan dele det med noen.
411
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Alt er annerledes nå.
412
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Jeg kan komme hjem til Kwame.
413
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
Det er en helt ny følelse for meg.
414
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Jeg har ønsket det så lenge.
415
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Forhåpentligvis dropper
du ikke giftemålet nå.
416
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Beklager. Jeg har visst ikke ...
- Altså ...
417
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Du sa ikke nei.
- Selvsagt vil jeg fortsatt gifte meg.
418
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
Jeg elsker deg uansett.
419
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
Han sover!
420
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Ungen min. Dere blir bestevenner
og legger dere ni hver kveld.
421
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- Han liker å sove.
- Ja. Han vil elske deg.
422
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Akkurat som meg.
423
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Hei, dere.
424
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Dette er Brett.
425
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Hallo.
- Det er Jennifer.
426
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Jennifer. Hyggelig. Klem.
- Hyggelig, Jennifer.
427
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- Min sjelesøster Kristy.
- Kristy. Hei.
428
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
Jenta mi!
429
00:24:15,038 --> 00:24:18,333
- Hvor lenge har dere vært her?
- En liten stund.
430
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Margaritaer?
431
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
Jeg vurderte å bestille til dere.
432
00:24:22,795 --> 00:24:25,965
{\an8}Vi visste ikke om han ville ha.
Så vi ventet.
433
00:24:25,965 --> 00:24:27,133
{\an8}DESIGNSJEF
434
00:24:27,133 --> 00:24:28,426
{\an8}Jeg tar hva som alt.
435
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
Hvordan går det?
436
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Veldig bra.
437
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
Hva var det med Tiffany?
Hvordan visste du at det var henne?
438
00:24:36,476 --> 00:24:37,727
{\an8}TIFANNYS VENN
439
00:24:37,727 --> 00:24:39,479
{\an8}Først hennes ekthet.
440
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Jeg så hvor omtenksom
og omsorgsfull hun var.
441
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
{\an8}TIFFANYS VENN
442
00:24:44,025 --> 00:24:48,029
{\an8}Ved å høre stemmen hennes
følte jeg ekte støtte,
443
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}kjærlighet og omsorg for meg.
444
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Jenta har aldri sett meg.
445
00:24:53,076 --> 00:24:58,456
Men når jeg var i podene,
følte jeg at hun ønsket at jeg skulle være
446
00:24:58,456 --> 00:25:00,375
min beste versjon av meg selv.
447
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Helt klart. Det var nok det.
448
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Det var så ...
Det er helt fantastisk.
449
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Ja.
450
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Sånn er du, Tiff.
- Ja.
451
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Når visste dere det? Og hvem først?
452
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
Tiff?
453
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Hun var først.
- Tiff?
454
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Ja.
- Hvor tidlig visste du det?
455
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Jeg var bestemt på å si at jeg likte ham.
456
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Hun valgte også å ta en lur under en date.
457
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
Nei!
458
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- La oss få sagt det.
- Det var ille.
459
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
På telefonen min
er hun lagret som "frøken Tornerose".
460
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
For hun er utrolig god til å sove.
461
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Hvor som helst.
462
00:25:39,122 --> 00:25:41,833
Hun har sovnet med oss.
Du er ikke kjedelig.
463
00:25:41,833 --> 00:25:43,334
Ta det ikke personlig.
464
00:25:43,334 --> 00:25:46,421
- Du fridde dagen etter at jeg sovnet.
- Ja.
465
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Ja, han fridde dagen etter at jeg sovnet.
466
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- Så ser jeg ham første gang.
- Jeg gleder meg.
467
00:25:52,427 --> 00:25:54,345
- Jeg var så fin.
- Fy fader.
468
00:25:54,345 --> 00:25:57,015
Tiff, hvordan var det?
469
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
Løp dere?
470
00:25:57,932 --> 00:25:59,726
- Ikke jeg.
- Jeg løp til henne.
471
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
Hvordan reagerte du da?
472
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
Hva var dine første tanker?
473
00:26:05,648 --> 00:26:06,691
Døren åpnet seg ...
474
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
- Ja. Fy faen.
- Dette er helt sant.
475
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Jeg så ikke noe annet enn henne.
476
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Jeg kan ikke si noe om fargen.
Jeg så en rød løper.
477
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
"Denne jenta er helt nydelig."
478
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
479
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
"Hvordan ..."
480
00:26:26,461 --> 00:26:30,882
Tiffany! Ja!
Vi vet det, men det er fint å høre.
481
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
Seriøst. Jeg tenkte:
482
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
"Hvordan kan hun være
så fantastisk på innsiden,
483
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
men samtidig
484
00:26:41,434 --> 00:26:42,352
se slik ut?"
485
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Ikke sant?
- Hvordan er det mulig?
486
00:26:44,854 --> 00:26:48,650
Jeg sa til meg selv:
"Hvordan kunne stjernene stå så rett?"
487
00:26:48,650 --> 00:26:51,194
- Dere var så heldige.
- Ja.
488
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Helt klart.
489
00:26:52,362 --> 00:26:55,865
Stjernene stod rett,
men det gjør de alltid med henne.
490
00:26:55,865 --> 00:26:57,033
Alltid.
491
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Å, Kristy.
492
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Når jeg ser henne så lykkelig
på denne reisen,
493
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
ønsker jeg en som setter henne
på pidestallen, slik vi gjør.
494
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
En som elsker henne
gjennom sine feil og alt.
495
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Jeg vil vite at den jeg gir henne til ...
496
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
vil løfte henne opp slik jeg ville gjort.
497
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
At han vil elske henne
slik jeg elsker henne.
498
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
Og ...
499
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Å, Tiffany!
500
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Slutt, Kristy.
501
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Jeg ville unngå dette i kveld.
502
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Jeg elsker jenta så høyt.
Hun er min sjel.
503
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
Hun er fantastisk og fenomenal.
En av de beste menneskene jeg har møtt.
504
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Så du er veldig heldig.
505
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Du er virkelig heldig, Brett.
506
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Jeg ... Ja.
507
00:27:47,458 --> 00:27:50,586
Du kan ta hjertet hennes,
men ikke gjør noe med det.
508
00:27:50,586 --> 00:27:53,965
For jeg vet hvor du bor. Jeg finner deg.
509
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Jeg vil bare si at jeg elsker deg.
510
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
Herregud!
511
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
Alvorlig talt.
512
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Herregud.
513
00:28:08,855 --> 00:28:09,772
Jeg elsker deg.
514
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Så herlig. Du skal gifte deg.
515
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
Dere er så søte.
516
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Tilbake hjem. Lag babyer.
517
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Hva?
518
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Kan jeg spørre deg om noe?
Hva er det ved Micah du elsker?
519
00:28:44,599 --> 00:28:46,058
{\an8}FORSVARSADVOKAT
520
00:28:46,058 --> 00:28:50,730
{\an8}Det er mye.
Det viktigste er perspektivet hennes.
521
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Hennes syn på verden er så lik min.
522
00:28:53,608 --> 00:28:57,320
Det er en slags underliggende forståelse
523
00:28:57,320 --> 00:28:59,655
av at livet er kaos,
524
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
og at vi må gjøre det beste ut
av det vi har.
525
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
Jeg elsker det.
526
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
Også at hun ikke
er så overanalytisk som jeg er.
527
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Hun gir meg så mye glede.
528
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Minstekravene for den perfekte kvinnen.
529
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Ut fra det hva du ønsker med livet,
tror jeg hun kan få deg dit.
530
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Herlig.
531
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Micah vil nok følge deg hvor som helst.
532
00:29:22,428 --> 00:29:25,932
Det er litt morsomt.
Hun er kjempesøt.
533
00:29:25,932 --> 00:29:29,227
Er jeg borte et øyeblikk,
spør hun om jeg savnet henne.
534
00:29:29,227 --> 00:29:31,521
- Hvorfor det, tror du?
- Bekreftelse.
535
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- Det er et godt tegn for deg.
- Ja visst.
536
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Hun er med.
- Ja visst.
537
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Du sliter med å uttrykke følelser.
538
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
Uten tvil. Ja.
539
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- Hun trenger mer av det.
- Ja.
540
00:29:42,073 --> 00:29:46,118
Jeg sa at jeg elsker henne.
Det er ikke like naturlig ...
541
00:29:46,118 --> 00:29:48,246
Alle vil bare føle seg verdsatt.
542
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Det var det sprø med Irina.
543
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Hun fikk meg til å føle meg
så verdsatt i podene.
544
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
Da vi kom ut, gjorde hun det motsatte.
545
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Ja.
- Nettopp.
546
00:29:58,798 --> 00:30:02,552
Å uttrykke hva du setter pris på
547
00:30:02,552 --> 00:30:06,264
og elsker ved henne, er viktig.
Det må gjøres hver dag.
548
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Ikke bare én gang i uka.
549
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Hver eneste dag.
Det må ikke være noe stort.
550
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Ingen blir lei
av å høre hvorfor du elsker dem.
551
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Jeg tror jeg elsker henne. Virkelig.
552
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Du har en bra jente.
- Ja.
553
00:30:19,485 --> 00:30:22,530
- Liker du henne bedre?
- Ekstremt. Hver dag.
554
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Når vi har vært ute,
har det virket sånn.
555
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
Så du fikk snakket med Bliss?
556
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Ja.
557
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
Og det sprø er kjemien mellom oss.
558
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Den er helt vill.
559
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
Er den?
560
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Jeg forutså ikke det.
- Ja.
561
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Den psykologiske kjemien var åpenbart der.
562
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
Ja, på papiret.
563
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Men da vi var sammen,
følte jeg noe helt annet.
564
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Sier du det? Hva da?
565
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Hun har hele pakka.
- Ok.
566
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Dette tenker jeg nå:
567
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Det er en million alternativer.
568
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
Hvis man virkelig vil ha ekteskap,
569
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
som jeg jo gjør ...
570
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
Hvis man virkelig vil det,
må man velge noen.
571
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Hva koster det å vente på den neste?
572
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
Eller prisen for å stadig bytte?
573
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Vi går alltid til noen bedre.
- Ja visst.
574
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Hva er prisen?
- Ja.
575
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Det er det jeg har konfrontert.
576
00:31:23,925 --> 00:31:30,014
Jeg vil ha kone og barn. En på mitt lag
som hjelper meg å forandre verden.
577
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Ja, flott.
578
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Man må velge den man
vil tilbringe livet med.
579
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Man må vite hva som er viktig.
580
00:31:37,605 --> 00:31:38,606
Og jeg tenker ...
581
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
Alt som betyr noe, er der.
582
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Ja.
583
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Hei, du sprø hurpe!
584
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Fint å se deg. Hei!
585
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Hei.
- Hvordan går det?
586
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Bra. Og du?
- Fint.
587
00:32:09,428 --> 00:32:11,180
Har du møtt familien hans?
588
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
- Pauls?
- Ja.
589
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Ikke ennå.
590
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Planlegger dere bryllupet?
- Litt.
591
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Det er spennende.
Jeg føler at vi er på et bra sted.
592
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Men ærlig talt var slutten på Mexico-turen
593
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
vanskelig for meg å forstå.
594
00:32:25,695 --> 00:32:31,075
At du hadde snakket om forloveden min
595
00:32:31,075 --> 00:32:33,244
bak min rygg var kjipt.
596
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Jeg begynte å tenke negativt.
- Jeg skjønner det.
597
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul sa at han egentlig ikke ville si noe,
598
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
men at du tok på ham i bassenget.
599
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
Det var bak ryggen min.
600
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Hvordan tror du det føles
601
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
da jeg hjalp deg med alle jentene?
602
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Du hadde ingen andre. Jeg stilte opp.
603
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Jeg sa at vi var venner
og støttet deg.
604
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Jeg forlot aldri din side.
605
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Var jeg idioten som
overså varselsignalene?
606
00:33:06,444 --> 00:33:08,821
Eller var det bare en misforståelse?
607
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Jeg setter pris på deg, forresten.
608
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Du skal ikke føle at jeg
går bak din rygg eller er snikete.
609
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Det føles ekkelt.
610
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Jeg innrømmer at vi gjorde det.
Det er sleipt.
611
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Ja.
- Og da jeg så Paul ...
612
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
Jeg var mer tiltrukket til ham.
613
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Han var attraktiv.
Jævlig bra for deg, ok?
614
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Jeg vet at jeg flørtet litt med ham.
615
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
En tiltrekning.
616
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
Det var ikke ...
617
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Det er ikke derfor
vi er med på dette eksperimentet.
618
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
Ingen kjærlighet til Paul der inne.
619
00:33:45,066 --> 00:33:46,817
Men så er han kjekk, og nå ...
620
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
- Kom igjen.
- Jeg skal være ærlig.
621
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Jeg kjente bare en forbindelse.
622
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Jeg lurte på om jeg overså noe.
Skal jeg spørre Paul?
623
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
På flyplassen
ville jeg slå ham i bakhodet.
624
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Det var helt uventet.
625
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
Jeg vil ikke at en jeg anser
som en bestevenn
626
00:34:07,505 --> 00:34:12,259
skal skape tvil om
en jeg vil skape en fremtid med.
627
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Ja.
628
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Ikke bekymre deg
for hva jeg føler for Paul.
629
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
Jeg driter i det.
Jeg vet at han ikke er interessert.
630
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Dette gjelder vårt vennskap.
631
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Hvis vi skulle være venner
og jeg gifter meg med ham,
632
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
kan vi henge?
Kan jeg slappe av?
633
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
Skal du bli full og flørte?
634
00:34:34,615 --> 00:34:40,079
Jeg vil aldri prøve meg. Tenkte jeg sånn,
ville jeg pratet med Paul.
635
00:34:41,372 --> 00:34:45,251
Jeg har ikke møtt ham. Det høres
ikke ut som om han vil møte meg.
636
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Nei.
637
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}19 DAGER TIL BRYLLUP
638
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- God morgen.
- Hei.
639
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Mat.
640
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
Er det pannekaker?
641
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- Ok.
- Ja. Jeg har pannekaker ...
642
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Jeg ser fruktrester.
643
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Syltetøy eller noe.
644
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- En kompott.
- Kompott!
645
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Jordbær- og bringebærkompott.
646
00:35:52,818 --> 00:35:54,904
Jeg er så heldig. Herregud.
647
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
At du stod opp tidlig
for å lage frokost til meg ...
648
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- Gikk og handlet og alt.
- Se på dette.
649
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Jeg går løs på dette.
650
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Jøss. Dette er som en restaurant.
651
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
Så snilt av deg. Takk.
652
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Kos deg.
653
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Du spiser vel med meg?
- Absolutt.
654
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Faen, dette er godt.
655
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
Mye bedre en IHOP.
656
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Mye bedre.
- Ja vel.
657
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Jeg prøvde å si det.
658
00:36:33,859 --> 00:36:37,029
Hvis jeg spiser slik hver dag,
vil jeg veie 270 kilo.
659
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Jeg er så heldig.
- Det er du.
660
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Jeg hadde aldri ventet
å våkne med en forlovede.
661
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}Og slett ikke en som lager mat til meg.
662
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Det er nytt for meg.
Jeg har aldri opplevd kjærlighet.
663
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Å oppleve dette er helt nytt for meg.
664
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Han serverte meg.
665
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Når folk lager mat, serverer de ikke.
666
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Marshall gjorde det.
Jeg bare satte meg.
667
00:37:01,679 --> 00:37:06,809
Unikt for meg, for det var så snilt.
Jeg har aldri blitt bortskjemt slik.
668
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Kom i gang, så tar jeg oppvasken.
669
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Jeg er klar.
- Jeg vil ha en porsjon til.
670
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Mener du det?
671
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
En til?
672
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Veldig godt.
- Bra du likte det.
673
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Jeg er imponert.
- Mer kommer.
674
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Jeg er imponert.
675
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Jeg er absolutt nervøs.
Hva med deg?
676
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Jeg prøver å være litt mindre nervøs.
677
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
{\an8}Vi skal inn i en unik situasjon.
678
00:37:44,847 --> 00:37:45,764
Helt klart.
679
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
Det er normalt at alle foreldrene våre
680
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
får en eller annen ...
681
00:37:53,939 --> 00:37:54,773
reaksjon.
682
00:37:55,274 --> 00:37:56,734
Ja, jeg skjønner det.
683
00:37:56,734 --> 00:37:59,111
Vi har ikke måttet takle det ennå.
684
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Ja.
685
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Ikke sant?
686
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- Hva skjer?
- Absolutt ingenting.
687
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- Ok.
- Din angst smitter over på meg.
688
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
- Jeg vil ...
- Velkommen til ekteskapet.
689
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Jeg delte ikke mange detaljer med min far
før dette eksperimentet.
690
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Jeg tror det kan bli
litt sjokkerende for ham.
691
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Vil han være fullt støttende
til at vi gifter oss om to uker?
692
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Jeg vet ikke.
693
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Vet du hva han heter?
- Nei, jeg aner ikke.
694
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Han heter Charlie.
695
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Kult. Charles.
696
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Bare Charlie.
- Ok. Det heter min far også.
697
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Så klart.
698
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Hva skjer?
699
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Ingenting. Jeg er litt nervøs.
700
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
- Jeg vil at det skal gå bra.
- Ja.
701
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Faren min har vært gift før ...
702
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Lenge.
- Ja.
703
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Han har spørsmålene klare.
704
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Du vet hvorfor vi skal gifte oss
om et par uker.
705
00:39:15,646 --> 00:39:18,649
Hvis han lurer,
spør hvorfor dette er annerledes.
706
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
Det er alt.
707
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Fortell din sannhet.
708
00:39:27,533 --> 00:39:30,869
Jo mer vi bekymrer oss,
desto mer vil tankene spinne
709
00:39:30,869 --> 00:39:32,830
rundt mulighetene som finnes.
710
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Jo roligere vi er,
desto roligere blir han.
711
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Herlig med en Kwame-forelesning.
712
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
- Jeg får flere fra deg.
- Jeg tror ikke det.
713
00:39:44,174 --> 00:39:46,593
Vent nå litt, kompis.
714
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Du foreleser for meg ganske ofte.
715
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Mer fra deg, tror jeg.
- Nei.
716
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
Vi er begge litt på tuppa.
717
00:39:56,520 --> 00:39:58,647
Men det er jeg som må imponere.
718
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Ikke nødvendigvis. Vi må imponere.
719
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Men jeg kommer inn i familien din.
720
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Ja, den dynamikken er der.
Men vi skal være et partnerskap.
721
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Helt klart. Jeg forstår det.
722
00:40:11,201 --> 00:40:13,871
Han vil se på dynamikken mellom oss.
723
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Ok.
724
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Det er en joker.
Vi vet ikke hvordan de vil reagere.
725
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Han har møtt kjærester før.
726
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
Kjærester før?
727
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Ok. Kult.
728
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Faren min liker å teste litt.
729
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Men han har aldri åpent mislikt ...
730
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
noen av eksene mine.
731
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
Men jeg tror ikke han har ...
732
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
syntes noen har
vært riktig som min ektemann.
733
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Det gir mening.
734
00:40:50,616 --> 00:40:52,701
Har du ansett noen som riktig?
735
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
- Jeg?
- Ja.
736
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Nei.
737
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Flott. Anser du meg som riktig?
- Ja.
738
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Greit, da tror jeg det går bra.
En flott start.
739
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
Jeg ligger litt foran
de fleste du datet, ikke sant?
740
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Herregud.
741
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Herregud.
742
00:41:20,479 --> 00:41:21,313
Hei.
743
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
Stoler du på at jeg klarer meg?
744
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Ja.
745
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
Så stol på meg.
746
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Tekst: Helge Haaland.