1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 TIDLIGERE 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,677 Bliss, jeg elsker deg faktisk. 3 00:00:11,512 --> 00:00:15,224 - Slår du opp med meg? - Jeg kan ikke gifte meg med deg. Beklager. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,519 Irina, vil du gifte deg med meg? 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,064 Zach, livets enkleste ja. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Du er så kjekk. - Takk. Du er vakker. 8 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Takk. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Vil du gifte deg med meg, Jackie? - Så klart. 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Jeg elsker deg. - Samme her. 11 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Jeg har aldri vært så tiltrukket av noen, 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,920 for det begynte ikke fysisk. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Dette setter tonen for resten av livet. 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,717 Og det er bra. 15 00:00:50,218 --> 00:00:52,178 Jeg vil verdsette dette for evig. 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,389 - Jeg ville satse på deg. - Jeg bryr meg om deg. 17 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Ville du heller valgt henne? - Jeg er der jeg burde være. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Så gi slipp. Gi slipp, Kwame. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Jeg kjenner mange følelser. Jeg tenker på hjemme. 20 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Jeg kan ikke dra tilbake til den dritten. 21 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Limejuice. Jeg henter. 22 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina hater mannen sin. 23 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Herregud. Du er grusom. 24 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Jeg er så utmattet av dette forholdet. 25 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Vi burde avslute. Det vil ikke fungere. 26 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Ville du sett hvordan det går med Bliss? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Jeg valgte feil. 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Du vet vi begge to. 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Det er trist å forlate Mexico. 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Den ser veldig tung ut. 31 00:01:47,150 --> 00:01:48,359 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 32 00:01:48,359 --> 00:01:52,405 {\an8}- Bra du har én sekk. Du kan hjelpe meg. - Hva har jeg sagt ja til? 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}Vi skal dra. Vi må pakke ferdig. 34 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Legg det sammen, pakk det Trekk opp glidelåsen 35 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Ser dere i ansiktet hvor spent jeg er? 36 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Det vil de. 37 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Ja, det ser vi. 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,298 {\an8}LOGOPED 39 00:02:10,298 --> 00:02:14,302 {\an8}Et nytt kapittel starter. Jeg vil gjerne bli i dette fantasilandet 40 00:02:14,302 --> 00:02:16,762 der alt handler om oss for alltid. 41 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Men det er ikke realistisk. 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 43 00:02:23,561 --> 00:02:25,771 - Vi er ute. - Ikke tving meg til å dra. 44 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 45 00:02:28,191 --> 00:02:31,652 Mye endring. Tilbake til virkeligheten, men jeg gleder meg. 46 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Samme her. 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Ikke bli revet med. 48 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Fikk dere med det? 49 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DAGER TIL BRYLLUP 50 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Velkommen til Emerald City. 51 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Ja visst, Vanessa og jeg er i vakre Seattle i Washington. 52 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Fem par forlovet seg og forelsket seg usett. 53 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Et av forholdene fungerte ikke. 54 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Hvis jeg ikke kan slutte å tenke 55 00:03:11,025 --> 00:03:12,985 {\an8}på Zach om noen uker ... 56 00:03:12,985 --> 00:03:13,945 {\an8}BEDRIFTSEIER 57 00:03:13,945 --> 00:03:15,196 {\an8}... tar jeg kontakt. 58 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Kanskje det er for sent. Kanskje han har gått videre. 59 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Jeg kom ikke over den ubehagelige følelsen med ham fysisk. 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Se her! 61 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Fint. - Kom igjen. 62 00:03:25,581 --> 00:03:30,461 {\an8}Slutt på romantiske utflukter. Eksperimentets mest intense fase starter. 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Med digitale enheter skal de hjem 64 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 der de skal bo i en ny delt leilighet. 65 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - Ja da. - Jøss. 66 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Inn og ta av skoene. 67 00:03:41,555 --> 00:03:42,556 VELKOMMEN HJEM 68 00:03:42,556 --> 00:03:45,685 Dette blir min side, og alt det blir din. 69 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Fordi du er så prangende. Jeg børster av deg. 70 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Så søt. 71 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 Vil utseende, alder, etnisitet, familie og økonomi spille inn? 72 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 - Skoene på i sengen vår? Kom igjen. - Unnskyld. 73 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Hvordan integrerer de sine liv, karrier og hjem? 74 00:04:03,202 --> 00:04:06,872 - Jeg vasker fire ganger i uka. - Fire ganger i uka? Ja vel. 75 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Viktig å ha det rent. - Ja visst. 76 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Det kommer av at jeg jobber med tannhelse. 77 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Alt må være rent. 78 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 De er tre uker unna alteret 79 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 og deres livs viktigste avgjørelse. 80 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Hvor ofte vil du ha hjemmekontor? 81 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Jeg har det hele tiden. - Godt spørsmål. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Rundt 75 prosent. 83 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 Vi får ikke gjort stort. 84 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Begge får sparken den første uken. 85 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Vi mistet visst jobbene. - Oi sann. 86 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Beviser de at kjærligheten gjør blind? 87 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE I WASHINGTON 88 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Hvordan var turen med forloveden din? 89 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Grusom. Hun behandlet meg som dritt. 90 00:04:52,668 --> 00:04:57,006 Vi sov på hver side av sengen og rørte ikke hverandre. Null ømhet. 91 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Jeg var ferdig med henne på dag to. 92 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 Vet du hva jeg tenkte i Mexico? 93 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 At du var jenta jeg søkte. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Så irriterende. - På trynet å si. 95 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - Irriterende å høre. - Ja, men det er sant. 96 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Jeg visste da jeg sa nei og gikk ut døra, 97 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 at jeg dreit meg ut. 98 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Jeg visste det, og det var for sent. 99 00:05:22,281 --> 00:05:23,908 Du fridde til henne, Zach. 100 00:05:23,908 --> 00:05:26,327 Fordi jeg fortsatt elsket henne. 101 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Det er ingen grunn ... 102 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Det finnes ikke bare én person. 103 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Jeg vet ikke. Jeg blir litt i tvil. 104 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Jeg fikk som fortjent. 105 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 - Altså ... - Et dårlig valg. 106 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Du prøvde så hardt med cupcakene. 107 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Ikke minn meg på det. - Jeg vet det. 108 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Så gode. - Det er over. 109 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Det viste hvem du var. 110 00:05:47,640 --> 00:05:50,476 Hun visste hvem hun var. 111 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Hun glemte bursdagen min. 112 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - Altså ... - Du ser bare bakover. 113 00:05:55,231 --> 00:05:58,526 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. Det er et rart scenario. 114 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Rar situasjon. - Jeg vet det. 115 00:06:00,528 --> 00:06:04,490 - Vi har aldri sett hverandre. - Du hadde aldri sett ansiktet mitt. 116 00:06:04,490 --> 00:06:07,410 "Kanskje han ikke er kjekk. Hvem bryr seg?" 117 00:06:08,077 --> 00:06:09,870 Overraskelse! Jeg er ikke det. 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Dette gjør det mye lettere. 119 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Jeg tuller. Du trodde nok at jeg var ... Jeg vet ikke hva du tenkte. 120 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Jeg så for meg deg som ... 121 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 Noe som er min type... 122 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 litt mer nerdete. 123 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Ja. Jeg er det. Jeg ser bare ikke ut som en nerd. 124 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Det er greit, men jeg høres nok ut som en nerd. 125 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - Stemmen passer ikke til kroppen. - Nei, ikke sant? 126 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 Rart å knytte mitt ansikt til min stemme? 127 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Jeg liker å se på øynene dine. 128 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Ja, du har vakre øyne. - Takk. 129 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 Du også. Men jeg vil ikke gi deg komplimenter nå, så ... 130 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Er øyekontakten min for voldsom? 131 00:06:54,498 --> 00:06:57,793 - Nei. Hvordan det? Ser jeg bort? - Nei, vi bare ... 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Jeg pleier å se meg rundt. 133 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Jeg har mye øyekontakt. 134 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Jeg liker det. - Det første Irina sa. 135 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 For mye øyekontakt? 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 "Du blunker ikke mye." Jeg tenkte: "Faen ta deg." 137 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Det var faktisk morsomt. - Hjernen din er veldig lik min. 138 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Vi er rare på en lik måte. 139 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 Tilfeldigheter. Ting vi snakket om, sangene og ugla. 140 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Ganske sprøtt. - Det var det. 141 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Jeg forventet heller ikke noe da jeg gikk inn i dette. 142 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Jeg forventet ikke ekte følelser. 143 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 Og min logiske side sier: 144 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 "Hvordan kan noen få slike følelser på så kort tid?" 145 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Overrasket det deg? 146 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Ja. - Samme her. 147 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Jeg tror ingen vil forstå det, og det er så dumt å si. 148 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Nei da. 149 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Du er helt sprø. - Ja. 150 00:07:48,761 --> 00:07:51,472 Hvor lenge kjente du ham? Og forelsket deg? 151 00:07:51,472 --> 00:07:54,642 Det gir ikke mening. Ikke i det hele tatt. 152 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Så jeg trodde det var et potensial her. 153 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Jeg trodde ikke jeg ville forelske meg. 154 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Man vet forskjellen på å like og å elske noen. 155 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Ja. 156 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Helt klart. 157 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Det har vært et par veldig emosjonelle uker. 158 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Jeg vet det. Jeg vet ikke om vi det blir oss. 159 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Og jeg hadde ingen plan om å vinne deg. 160 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Bra. - Nei, jeg bare ... 161 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Uansett hva som skjer, var det meningen at vi skulle vi møtes. 162 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Ja. - Jeg tror det. 163 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Det tror jeg også. 164 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Men ... 165 00:08:40,437 --> 00:08:41,355 Du er bare søt. 166 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Jeg er glad vi fikk til dette. - Samme her. 167 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Jeg var nervøs og følte at det var rart. 168 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Jeg var også nervøs. 169 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Uansett. 170 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Det var veldig interessant å møte deg. 171 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Veldig sprøtt. 172 00:09:05,337 --> 00:09:07,089 Jeg er glad vi gjorde dette. 173 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Ja. 174 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Skal vi gå til døren? 175 00:09:19,018 --> 00:09:21,103 - Jeg håper å gjenta det. - Vi får se. 176 00:09:29,903 --> 00:09:30,988 - Hei. - Ja. 177 00:09:30,988 --> 00:09:31,947 VELKOMMEN HJEM 178 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Maten er her. 179 00:09:32,865 --> 00:09:34,366 {\an8}- Lukter det godt? - Klar? 180 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Ja. - Første takeaway. 181 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 I vårt hjem! 182 00:09:40,789 --> 00:09:43,417 {\an8}For tre uker siden satt jeg på sofaen ... 183 00:09:43,417 --> 00:09:44,960 {\an8}SALGSLEDER 184 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 {\an8}... og spilte Xbox i bokseren. 185 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 Nå er det fullt ut voksenliv. 186 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Jeg er forlovet. 187 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Vi bor i et hus sammen. Dette er sprøtt. 188 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Jeg visste ikke hvordan dette stedet ville se ut. 189 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Jeg vet det! 190 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Når jeg kommer inn med deg, føler jeg meg hjemme. 191 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Det føles hjemme sammen med deg. 192 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 God med teite filmsjekkereplikker. 193 00:10:12,071 --> 00:10:15,199 - Du elsker det! Ikke lyv! - Jo da! 194 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Det er herlig. - Du elsker det! 195 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Hva tenker du om vasking? 196 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Det gjør vi begge. 197 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Kan du støvsuge? - Kjære. 198 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Jeg kan jo støvsuge. - Jeg bare spør. 199 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Du har vært ungkar hele livet. - Skru den på og flytt den på teppet. 200 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Bra! Du er et geni, vennen! 201 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - Hva mer, ma'am? - Oppvask? 202 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Hva med den? 203 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 I vasken, på benken eller i oppvaskmaskinen? 204 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 I vasken til å begynne med, minst. 205 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Så, i vasken. - Nei, i begynnelsen. 206 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Hva betyr det? 207 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Uansett, når du legger deg, er de i vasken. 208 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Du legger deg med dem i vasken? 209 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Ok, i beste fall er de rene. 210 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Man får 70 prosent i beste fall. 30 til å begynne med. 211 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 Ikke ille? 212 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 La oss få det opp til 90 prosent i oppvaskmaskinen. 213 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Jeg er fornøyd med 80. 214 00:11:17,261 --> 00:11:19,930 Jeg vil ikke legge meg med skittent kjøkken. 215 00:11:19,930 --> 00:11:24,101 Jeg sier dette: Husk å skylle ned når du tisser. 216 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Altså, en så merkelig vane. 217 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Nei, bare om natten når jeg ikke vil vekke deg. 218 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Ikke tenk på det. Bare skyll ned. 219 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Greit? 220 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Ok, vennen. 221 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}JEG ELSKER DEG, KJÆRE! 223 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Ja. Jeg vet ikke hvordan jeg skal begynne, men ... 224 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Herregud. 225 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Før vi gikk på flyet for å forlate Mexico, 226 00:12:01,805 --> 00:12:05,225 {\an8}kom Irina til meg og sa ... 227 00:12:05,225 --> 00:12:06,602 {\an8}MILJØFORSKER 228 00:12:06,602 --> 00:12:09,396 {\an8}... at hun er tiltrukket av deg. 229 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Det føltes veldig rart for meg. 230 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Hadde du en følelse av at hun likte deg i Mexico? 231 00:12:18,989 --> 00:12:24,620 På bassengfesten var hun litt tafsete. Hun tok meg på beinet. 232 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Jeg tenkte at det var rart, men lot det være med det. 233 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack stod rett ved siden av oss. 234 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Jeg tenkte ikke at hun faktisk ville prøve seg. 235 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Det plantet en viss tvil ... 236 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 om hvor vi stod. 237 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Det fikk meg til å lure på 238 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 om det var mer som jeg ikke visste om? 239 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Jeg har ingen intensjon eller lyst til å gå videre med henne. 240 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Det var bare så rart at hun avsluttet det med Zach 241 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 og så straks endrer kurs 242 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 til "bestevennens" forlovede? 243 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Ja, merkelig å gjøre. 244 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Frustrerende, for det bunner bare i tiltrekning. 245 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Jeg skjønner det. Du er sexy, men ... 246 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Skjønner du? - Ja. 247 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Du er min forlovede, en forlengelse av meg. Og ... 248 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Om det du sier er sant 249 00:13:24,471 --> 00:13:28,976 og det ikke er noe jeg ikke vet eller uoppklarte følelser, 250 00:13:28,976 --> 00:13:32,187 så er dette mellom henne og meg. 251 00:13:32,187 --> 00:13:35,190 Jeg synes synd på Zach. Han er en kompis. 252 00:13:35,190 --> 00:13:38,485 Jeg også. Han er lett å le av. 253 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Men alt han har gjort 254 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 som hun har mislikt, gjorde han også i podene. 255 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Forskjellen er at hun nå ser ansiktet hans. 256 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Ja. 257 00:13:51,707 --> 00:13:57,462 Jeg har nok også ledd av Zach. 258 00:13:57,462 --> 00:13:59,214 For han er en karakter. 259 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Men til syvende og sist, gikk han veldig åpent inn i dette. 260 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Ja, han er kanskje veldig teit. 261 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - Men det er hans sanne jeg. - Det er det. 262 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - Det er det jeg er glad i. - Ja. 263 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Jeg vil si at når hun kom til meg ved bassenget, 264 00:14:16,857 --> 00:14:21,945 var en av grunnene til at jeg ikke sa fra, 265 00:14:21,945 --> 00:14:24,823 at jeg føler meg trygg i forholdet vårt. 266 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Jeg kjenner deg godt. 267 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Du gjør meg så trygg. - Det føles riktig. 268 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Spør du meg ut? Pokker. 269 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 For hver dag blir følelsene for ham bare sterkere. 270 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Jeg tror ikke det er mye som kan 271 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}splitte oss nå. 272 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Selvsikkerhet og selvtillit er veldig sexy, 273 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 og jeg gleder meg til å utforske det fysiske. 274 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Forhåpentligvis er Paul med. Jeg vet ikke. 275 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 Hva vil du gjøre? Tenker du på noe? 276 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Jeg vet ikke. Altså ... 277 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Det er et åpenbart svar fra meg. 278 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Jeg skjønner. 279 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Så søtt! Jeg må få inn lavalampen. Og ... 280 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Lavalampe? Er det 1972? 281 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 Det er moro! 282 00:15:24,299 --> 00:15:26,760 - Har du faktisk en lavalampe? - Ja. 283 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 - Hvilken farge? - Pass dine saker. Du ser den ikke. 284 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 {\an8}Utakknemlig. "Å ja, lavalampe?" 285 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 286 00:15:34,601 --> 00:15:36,895 {\an8}Ikke tenk på det. Jeg tar den med. 287 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 {\an8}Tilbake i den virkelige verden. Med arbeidsrutiner ... 288 00:15:40,816 --> 00:15:42,025 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 289 00:15:42,025 --> 00:15:44,945 {\an8}... venner, familie, telefoner og sosiale medier. 290 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Det er mye, men jeg er fortsatt oppspilt. Klar for utfordringene. 291 00:15:50,325 --> 00:15:53,829 - Hva vil du gjøre først når vi er her? - Spise. 292 00:15:54,788 --> 00:15:57,582 Det beste er å våkne med henne hver dag, 293 00:15:57,582 --> 00:16:00,085 lage frokost og sende henne på jobb. 294 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Så begynner min dag. Så venter jeg til hun er tilbake. 295 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Jeg har jo fortalt foreldrene mine, 296 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 broren og søsteren min 297 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 at jeg er forlovet. 298 00:16:11,972 --> 00:16:16,059 De er overlykkelige. De så hvor glad jeg var. 299 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Jeg må ta meg sammen når vi møtes. Jeg kan ikke gå i ... 300 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Gå i hva som helst. Det går bra. 301 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Ja. - Jeg sa det ... 302 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 til moren og faren min. 303 00:16:33,201 --> 00:16:35,579 De bare ... "Hva? Dette er ikke Jackie." 304 00:16:35,579 --> 00:16:36,538 Ja. 305 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 -"Ikke Jackie." - Ja. 306 00:16:37,998 --> 00:16:40,709 De trodde meg ikke. "Nei, det er helt sant." 307 00:16:40,709 --> 00:16:44,254 "Hva?" Jeg tror fortsatt ikke at de trodde på meg. 308 00:16:45,088 --> 00:16:48,925 En sånn greie der jeg lar dem vente. 309 00:16:48,925 --> 00:16:50,552 Så sier jeg det ... 310 00:16:51,636 --> 00:16:52,596 på et tidspunkt. 311 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Jeg prøver bare å holde det på avstand så mye jeg kan. 312 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Vil de møte meg? 313 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - Jeg håper det. - Ok. 314 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Jeg tror det. Faren min er kul. Han vil bare si at det er fint. 315 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Moren min litt mer ... 316 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Som meg, men ... 317 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Da går det bra. Jeg kommer godt overens med henne. 318 00:17:19,039 --> 00:17:20,207 - Jeg håper det. - Ja. 319 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Jeg håper det. 320 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Vent, alt ditt er mitt, og alt mitt er ditt. 321 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}Er det det du vil si? 322 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Jeg elsker ham. Men jeg vil også ha det veldig rent på badet. 323 00:17:43,980 --> 00:17:50,529 Brett kan hoppe ut av dusjen så det kommer vann på gulvet. 324 00:17:50,529 --> 00:17:51,905 {\an8}KUNDEREKRUTTERER 325 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Det er en av mine kjepphester. 326 00:18:02,249 --> 00:18:05,252 Jeg har nevnt det før. Han sier: "Det er bare vann." 327 00:18:05,252 --> 00:18:08,338 Men for meg er det ... 328 00:18:08,338 --> 00:18:13,260 Det blir en tilpasningsprosess. Han er min kjære. 329 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Vi skulle hatt TV her. 330 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 På soverommet skal oppmerksomheten være på søvn eller meg. 331 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - Hvorfor TV? - Den er på deg nå. 332 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Oppmerksomheten er rettet mot deg. 333 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Jeg er veldig lykkelig. 334 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - Det mener jeg. - Takk. 335 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Du er fantastisk. 336 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Du er også fantastisk. 337 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DAGER TIL BRYLLUP 338 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 God morgen. 339 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Hei! God morgen. - Kaffe? 340 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Takk. 341 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 God morgen. 342 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Når jeg våkner ved Micah, vil jeg vende meg mot henne 343 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}og gi henne et kyss. 344 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Det fysiske er herlig. Vi slapper godt av med hverandre. 345 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 Det er noe jeg har savnet i livet lenge. 346 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Du jamret i natt. 347 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Å nei. 348 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Vi teiper munnen din neste gang. - Det burde vi. 349 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Paul og jeg tok oss god tid og forhastet oss ikke. 350 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Det fysiske er nå på nivå med det emosjonelle. 351 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Begge deler føles bra. 352 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Sov du godt? 353 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Faktisk veldig godt. 354 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Det var så virkelig å være i et hus. 355 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Jeg våknet klokken syv og ... 356 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Du våkner full av energi. Du hopper ut av senga. Jeg er mer ... 357 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - Hva er planen din i dag? - Jeg skal snakke med Irina i kveld. 358 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Moro. - Jeg er nervøs. 359 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Er du? - Ja. 360 00:20:09,793 --> 00:20:12,921 - Forståelig. - Rart. Men jeg er nervøs. 361 00:20:12,921 --> 00:20:15,548 Jeg forstår. Komplekse følelser. 362 00:20:15,548 --> 00:20:17,884 - Vi får se. - Du takler det. 363 00:20:18,593 --> 00:20:20,095 Kanskje jeg møter Zach. 364 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Gjør det. Ba han deg ikke i går? - Jo. 365 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Du droppet ham. - Nei. Jo. 366 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Jeg hang med forloveden min i senga. 367 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Viktigere ting å gjøre. - Ja. 368 00:20:30,313 --> 00:20:33,066 Ja. Viktigere ting fore, Zach. 369 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 {\an8}CHELSEAS LEILIGHET 370 00:20:47,664 --> 00:20:50,792 {\an8}Her er det! Jeg gleder meg til å vise leiligheten. 371 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Her er badet mitt. 372 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Jeg liker det. 373 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Fint. - Ok. 374 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Morgenbekreftelser. - Ok. 375 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Dette er stuen. - Ja. 376 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Der er sengen. - Ja. 377 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Her er kjøkkenet. 378 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Jøss. 379 00:21:05,765 --> 00:21:07,142 Herregud. 380 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 Så mye rosa. 381 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Mye rosa her. 382 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Det var helt rosa. Rosa sko og rosa negler. 383 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Lyst, fargerikt og lite dempet. Noe jeg må venne meg til. 384 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Herregud, selv vinen er rosa. 385 00:21:29,331 --> 00:21:33,543 - Alle fargene dine er nydelige. - De matcher, ikke sant? 386 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Skal du ta med de rosa vannflaskene dine? 387 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Ja, rosa vannflasker. - Ja. 388 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - De blir med. - Hva er greia med rosa? 389 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 Det har alltid vært favorittfargen. 390 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Men når det gjelder innredning, 391 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 fikk jeg leiligheten da det ble slutt med eksen. 392 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Han var kontrollerende når det gjaldt innredning. 393 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Ja vel. 394 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Og etter det var jeg fri. 395 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 Jeg kunne endelig innrede slik jeg hadde drømt om. 396 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 Det som best viste hvem jeg egentlig er. 397 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Ja vel. 398 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Derfor har leiligheten vært et helbredende rom 399 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 der jeg kan uttrykke meg og være meg selv. 400 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Det er hovedgrunnen til at ... 401 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 jeg brukte så mye rosa. 402 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Jeg fikk uttrykt meg. Sånn kan det bli der vi bor. 403 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Ja vel. 404 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Jeg støtter det. - Takk. 405 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Så klart. - Snilt av deg. 406 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Det var mye som sank inn for meg i kveld. 407 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Jeg kommer ikke hjem til noen. 408 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Enslige har mange ensomme netter. 409 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Jeg er alltid på FaceTime med venner når jeg spiser middag. 410 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Så jeg kan dele det med noen. 411 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Alt er annerledes nå. 412 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Jeg kan komme hjem til Kwame. 413 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 Det er en helt ny følelse for meg. 414 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Jeg har ønsket det så lenge. 415 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Forhåpentligvis dropper du ikke giftemålet nå. 416 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Beklager. Jeg har visst ikke ... - Altså ... 417 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Du sa ikke nei. - Selvsagt vil jeg fortsatt gifte meg. 418 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Jeg elsker deg uansett. 419 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Han sover! 420 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Ungen min. Dere blir bestevenner og legger dere ni hver kveld. 421 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Han liker å sove. - Ja. Han vil elske deg. 422 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Akkurat som meg. 423 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Hei, dere. 424 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Dette er Brett. 425 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Hallo. - Det er Jennifer. 426 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Jennifer. Hyggelig. Klem. - Hyggelig, Jennifer. 427 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Min sjelesøster Kristy. - Kristy. Hei. 428 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 Jenta mi! 429 00:24:15,038 --> 00:24:18,333 - Hvor lenge har dere vært her? - En liten stund. 430 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Margaritaer? 431 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Jeg vurderte å bestille til dere. 432 00:24:22,795 --> 00:24:25,965 {\an8}Vi visste ikke om han ville ha. Så vi ventet. 433 00:24:25,965 --> 00:24:27,133 {\an8}DESIGNSJEF 434 00:24:27,133 --> 00:24:28,426 {\an8}Jeg tar hva som alt. 435 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Hvordan går det? 436 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Veldig bra. 437 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Hva var det med Tiffany? Hvordan visste du at det var henne? 438 00:24:36,476 --> 00:24:37,727 {\an8}TIFANNYS VENN 439 00:24:37,727 --> 00:24:39,479 {\an8}Først hennes ekthet. 440 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Jeg så hvor omtenksom og omsorgsfull hun var. 441 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 {\an8}TIFFANYS VENN 442 00:24:44,025 --> 00:24:48,029 {\an8}Ved å høre stemmen hennes følte jeg ekte støtte, 443 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}kjærlighet og omsorg for meg. 444 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Jenta har aldri sett meg. 445 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Men når jeg var i podene, følte jeg at hun ønsket at jeg skulle være 446 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 min beste versjon av meg selv. 447 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Helt klart. Det var nok det. 448 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Det var så ... Det er helt fantastisk. 449 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Ja. 450 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Sånn er du, Tiff. - Ja. 451 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Når visste dere det? Og hvem først? 452 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 Tiff? 453 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Hun var først. - Tiff? 454 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Ja. - Hvor tidlig visste du det? 455 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Jeg var bestemt på å si at jeg likte ham. 456 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Hun valgte også å ta en lur under en date. 457 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Nei! 458 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - La oss få sagt det. - Det var ille. 459 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 På telefonen min er hun lagret som "frøken Tornerose". 460 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 For hun er utrolig god til å sove. 461 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Hvor som helst. 462 00:25:39,122 --> 00:25:41,833 Hun har sovnet med oss. Du er ikke kjedelig. 463 00:25:41,833 --> 00:25:43,334 Ta det ikke personlig. 464 00:25:43,334 --> 00:25:46,421 - Du fridde dagen etter at jeg sovnet. - Ja. 465 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Ja, han fridde dagen etter at jeg sovnet. 466 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - Så ser jeg ham første gang. - Jeg gleder meg. 467 00:25:52,427 --> 00:25:54,345 - Jeg var så fin. - Fy fader. 468 00:25:54,345 --> 00:25:57,015 Tiff, hvordan var det? 469 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Løp dere? 470 00:25:57,932 --> 00:25:59,726 - Ikke jeg. - Jeg løp til henne. 471 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Hvordan reagerte du da? 472 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 Hva var dine første tanker? 473 00:26:05,648 --> 00:26:06,691 Døren åpnet seg ... 474 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 - Ja. Fy faen. - Dette er helt sant. 475 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Jeg så ikke noe annet enn henne. 476 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Jeg kan ikke si noe om fargen. Jeg så en rød løper. 477 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 "Denne jenta er helt nydelig." 478 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 479 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 "Hvordan ..." 480 00:26:26,461 --> 00:26:30,882 Tiffany! Ja! Vi vet det, men det er fint å høre. 481 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 Seriøst. Jeg tenkte: 482 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 "Hvordan kan hun være så fantastisk på innsiden, 483 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 men samtidig 484 00:26:41,434 --> 00:26:42,352 se slik ut?" 485 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Ikke sant? - Hvordan er det mulig? 486 00:26:44,854 --> 00:26:48,650 Jeg sa til meg selv: "Hvordan kunne stjernene stå så rett?" 487 00:26:48,650 --> 00:26:51,194 - Dere var så heldige. - Ja. 488 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Helt klart. 489 00:26:52,362 --> 00:26:55,865 Stjernene stod rett, men det gjør de alltid med henne. 490 00:26:55,865 --> 00:26:57,033 Alltid. 491 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Å, Kristy. 492 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Når jeg ser henne så lykkelig på denne reisen, 493 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 ønsker jeg en som setter henne på pidestallen, slik vi gjør. 494 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 En som elsker henne gjennom sine feil og alt. 495 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Jeg vil vite at den jeg gir henne til ... 496 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 vil løfte henne opp slik jeg ville gjort. 497 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 At han vil elske henne slik jeg elsker henne. 498 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 Og ... 499 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Å, Tiffany! 500 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Slutt, Kristy. 501 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Jeg ville unngå dette i kveld. 502 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Jeg elsker jenta så høyt. Hun er min sjel. 503 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Hun er fantastisk og fenomenal. En av de beste menneskene jeg har møtt. 504 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Så du er veldig heldig. 505 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Du er virkelig heldig, Brett. 506 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Jeg ... Ja. 507 00:27:47,458 --> 00:27:50,586 Du kan ta hjertet hennes, men ikke gjør noe med det. 508 00:27:50,586 --> 00:27:53,965 For jeg vet hvor du bor. Jeg finner deg. 509 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Jeg vil bare si at jeg elsker deg. 510 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Herregud! 511 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Alvorlig talt. 512 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Herregud. 513 00:28:08,855 --> 00:28:09,772 Jeg elsker deg. 514 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Så herlig. Du skal gifte deg. 515 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Dere er så søte. 516 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Tilbake hjem. Lag babyer. 517 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Hva? 518 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Kan jeg spørre deg om noe? Hva er det ved Micah du elsker? 519 00:28:44,599 --> 00:28:46,058 {\an8}FORSVARSADVOKAT 520 00:28:46,058 --> 00:28:50,730 {\an8}Det er mye. Det viktigste er perspektivet hennes. 521 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Hennes syn på verden er så lik min. 522 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 Det er en slags underliggende forståelse 523 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 av at livet er kaos, 524 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 og at vi må gjøre det beste ut av det vi har. 525 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Jeg elsker det. 526 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Også at hun ikke er så overanalytisk som jeg er. 527 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Hun gir meg så mye glede. 528 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Minstekravene for den perfekte kvinnen. 529 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Ut fra det hva du ønsker med livet, tror jeg hun kan få deg dit. 530 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Herlig. 531 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Micah vil nok følge deg hvor som helst. 532 00:29:22,428 --> 00:29:25,932 Det er litt morsomt. Hun er kjempesøt. 533 00:29:25,932 --> 00:29:29,227 Er jeg borte et øyeblikk, spør hun om jeg savnet henne. 534 00:29:29,227 --> 00:29:31,521 - Hvorfor det, tror du? - Bekreftelse. 535 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - Det er et godt tegn for deg. - Ja visst. 536 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Hun er med. - Ja visst. 537 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Du sliter med å uttrykke følelser. 538 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Uten tvil. Ja. 539 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - Hun trenger mer av det. - Ja. 540 00:29:42,073 --> 00:29:46,118 Jeg sa at jeg elsker henne. Det er ikke like naturlig ... 541 00:29:46,118 --> 00:29:48,246 Alle vil bare føle seg verdsatt. 542 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Det var det sprø med Irina. 543 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Hun fikk meg til å føle meg så verdsatt i podene. 544 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Da vi kom ut, gjorde hun det motsatte. 545 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Ja. - Nettopp. 546 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Å uttrykke hva du setter pris på 547 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 og elsker ved henne, er viktig. Det må gjøres hver dag. 548 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Ikke bare én gang i uka. 549 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Hver eneste dag. Det må ikke være noe stort. 550 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Ingen blir lei av å høre hvorfor du elsker dem. 551 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Jeg tror jeg elsker henne. Virkelig. 552 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Du har en bra jente. - Ja. 553 00:30:19,485 --> 00:30:22,530 - Liker du henne bedre? - Ekstremt. Hver dag. 554 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Når vi har vært ute, har det virket sånn. 555 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Så du fikk snakket med Bliss? 556 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Ja. 557 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Og det sprø er kjemien mellom oss. 558 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Den er helt vill. 559 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Er den? 560 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Jeg forutså ikke det. - Ja. 561 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Den psykologiske kjemien var åpenbart der. 562 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Ja, på papiret. 563 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Men da vi var sammen, følte jeg noe helt annet. 564 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Sier du det? Hva da? 565 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Hun har hele pakka. - Ok. 566 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Dette tenker jeg nå: 567 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Det er en million alternativer. 568 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 Hvis man virkelig vil ha ekteskap, 569 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 som jeg jo gjør ... 570 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Hvis man virkelig vil det, må man velge noen. 571 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Hva koster det å vente på den neste? 572 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 Eller prisen for å stadig bytte? 573 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Vi går alltid til noen bedre. - Ja visst. 574 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Hva er prisen? - Ja. 575 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Det er det jeg har konfrontert. 576 00:31:23,925 --> 00:31:30,014 Jeg vil ha kone og barn. En på mitt lag som hjelper meg å forandre verden. 577 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Ja, flott. 578 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Man må velge den man vil tilbringe livet med. 579 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Man må vite hva som er viktig. 580 00:31:37,605 --> 00:31:38,606 Og jeg tenker ... 581 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 Alt som betyr noe, er der. 582 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Ja. 583 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Hei, du sprø hurpe! 584 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Fint å se deg. Hei! 585 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Hei. - Hvordan går det? 586 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Bra. Og du? - Fint. 587 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Har du møtt familien hans? 588 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 - Pauls? - Ja. 589 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Ikke ennå. 590 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Planlegger dere bryllupet? - Litt. 591 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Det er spennende. Jeg føler at vi er på et bra sted. 592 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Men ærlig talt var slutten på Mexico-turen 593 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 vanskelig for meg å forstå. 594 00:32:25,695 --> 00:32:31,075 At du hadde snakket om forloveden min 595 00:32:31,075 --> 00:32:33,244 bak min rygg var kjipt. 596 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Jeg begynte å tenke negativt. - Jeg skjønner det. 597 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul sa at han egentlig ikke ville si noe, 598 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 men at du tok på ham i bassenget. 599 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Det var bak ryggen min. 600 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Hvordan tror du det føles 601 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 da jeg hjalp deg med alle jentene? 602 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Du hadde ingen andre. Jeg stilte opp. 603 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Jeg sa at vi var venner og støttet deg. 604 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Jeg forlot aldri din side. 605 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Var jeg idioten som overså varselsignalene? 606 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 Eller var det bare en misforståelse? 607 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Jeg setter pris på deg, forresten. 608 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Du skal ikke føle at jeg går bak din rygg eller er snikete. 609 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Det føles ekkelt. 610 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Jeg innrømmer at vi gjorde det. Det er sleipt. 611 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Ja. - Og da jeg så Paul ... 612 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 Jeg var mer tiltrukket til ham. 613 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Han var attraktiv. Jævlig bra for deg, ok? 614 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Jeg vet at jeg flørtet litt med ham. 615 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 En tiltrekning. 616 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 Det var ikke ... 617 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Det er ikke derfor vi er med på dette eksperimentet. 618 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 Ingen kjærlighet til Paul der inne. 619 00:33:45,066 --> 00:33:46,817 Men så er han kjekk, og nå ... 620 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - Kom igjen. - Jeg skal være ærlig. 621 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Jeg kjente bare en forbindelse. 622 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Jeg lurte på om jeg overså noe. Skal jeg spørre Paul? 623 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 På flyplassen ville jeg slå ham i bakhodet. 624 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Det var helt uventet. 625 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Jeg vil ikke at en jeg anser som en bestevenn 626 00:34:07,505 --> 00:34:12,259 skal skape tvil om en jeg vil skape en fremtid med. 627 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Ja. 628 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Ikke bekymre deg for hva jeg føler for Paul. 629 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Jeg driter i det. Jeg vet at han ikke er interessert. 630 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Dette gjelder vårt vennskap. 631 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Hvis vi skulle være venner og jeg gifter meg med ham, 632 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 kan vi henge? Kan jeg slappe av? 633 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 Skal du bli full og flørte? 634 00:34:34,615 --> 00:34:40,079 Jeg vil aldri prøve meg. Tenkte jeg sånn, ville jeg pratet med Paul. 635 00:34:41,372 --> 00:34:45,251 Jeg har ikke møtt ham. Det høres ikke ut som om han vil møte meg. 636 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Nei. 637 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DAGER TIL BRYLLUP 638 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - God morgen. - Hei. 639 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Mat. 640 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Er det pannekaker? 641 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Ok. - Ja. Jeg har pannekaker ... 642 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Jeg ser fruktrester. 643 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Syltetøy eller noe. 644 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - En kompott. - Kompott! 645 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Jordbær- og bringebærkompott. 646 00:35:52,818 --> 00:35:54,904 Jeg er så heldig. Herregud. 647 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 At du stod opp tidlig for å lage frokost til meg ... 648 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Gikk og handlet og alt. - Se på dette. 649 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Jeg går løs på dette. 650 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Jøss. Dette er som en restaurant. 651 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Så snilt av deg. Takk. 652 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Kos deg. 653 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Du spiser vel med meg? - Absolutt. 654 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Faen, dette er godt. 655 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 Mye bedre en IHOP. 656 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Mye bedre. - Ja vel. 657 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Jeg prøvde å si det. 658 00:36:33,859 --> 00:36:37,029 Hvis jeg spiser slik hver dag, vil jeg veie 270 kilo. 659 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Jeg er så heldig. - Det er du. 660 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Jeg hadde aldri ventet å våkne med en forlovede. 661 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}Og slett ikke en som lager mat til meg. 662 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Det er nytt for meg. Jeg har aldri opplevd kjærlighet. 663 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Å oppleve dette er helt nytt for meg. 664 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Han serverte meg. 665 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Når folk lager mat, serverer de ikke. 666 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Marshall gjorde det. Jeg bare satte meg. 667 00:37:01,679 --> 00:37:06,809 Unikt for meg, for det var så snilt. Jeg har aldri blitt bortskjemt slik. 668 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Kom i gang, så tar jeg oppvasken. 669 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Jeg er klar. - Jeg vil ha en porsjon til. 670 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Mener du det? 671 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 En til? 672 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Veldig godt. - Bra du likte det. 673 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Jeg er imponert. - Mer kommer. 674 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Jeg er imponert. 675 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Jeg er absolutt nervøs. Hva med deg? 676 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Jeg prøver å være litt mindre nervøs. 677 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}Vi skal inn i en unik situasjon. 678 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Helt klart. 679 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 Det er normalt at alle foreldrene våre 680 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 får en eller annen ... 681 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 reaksjon. 682 00:37:55,274 --> 00:37:56,734 Ja, jeg skjønner det. 683 00:37:56,734 --> 00:37:59,111 Vi har ikke måttet takle det ennå. 684 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Ja. 685 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Ikke sant? 686 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - Hva skjer? - Absolutt ingenting. 687 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Ok. - Din angst smitter over på meg. 688 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Jeg vil ... - Velkommen til ekteskapet. 689 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Jeg delte ikke mange detaljer med min far før dette eksperimentet. 690 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Jeg tror det kan bli litt sjokkerende for ham. 691 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Vil han være fullt støttende til at vi gifter oss om to uker? 692 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Jeg vet ikke. 693 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Vet du hva han heter? - Nei, jeg aner ikke. 694 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Han heter Charlie. 695 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Kult. Charles. 696 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Bare Charlie. - Ok. Det heter min far også. 697 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Så klart. 698 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Hva skjer? 699 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Ingenting. Jeg er litt nervøs. 700 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Jeg vil at det skal gå bra. - Ja. 701 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Faren min har vært gift før ... 702 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Lenge. - Ja. 703 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Han har spørsmålene klare. 704 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Du vet hvorfor vi skal gifte oss om et par uker. 705 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Hvis han lurer, spør hvorfor dette er annerledes. 706 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Det er alt. 707 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Fortell din sannhet. 708 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Jo mer vi bekymrer oss, desto mer vil tankene spinne 709 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 rundt mulighetene som finnes. 710 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Jo roligere vi er, desto roligere blir han. 711 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Herlig med en Kwame-forelesning. 712 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 - Jeg får flere fra deg. - Jeg tror ikke det. 713 00:39:44,174 --> 00:39:46,593 Vent nå litt, kompis. 714 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Du foreleser for meg ganske ofte. 715 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Mer fra deg, tror jeg. - Nei. 716 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Vi er begge litt på tuppa. 717 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Men det er jeg som må imponere. 718 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Ikke nødvendigvis. Vi må imponere. 719 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Men jeg kommer inn i familien din. 720 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Ja, den dynamikken er der. Men vi skal være et partnerskap. 721 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Helt klart. Jeg forstår det. 722 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Han vil se på dynamikken mellom oss. 723 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Ok. 724 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Det er en joker. Vi vet ikke hvordan de vil reagere. 725 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Han har møtt kjærester før. 726 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Kjærester før? 727 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Ok. Kult. 728 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Faren min liker å teste litt. 729 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Men han har aldri åpent mislikt ... 730 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 noen av eksene mine. 731 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Men jeg tror ikke han har ... 732 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 syntes noen har vært riktig som min ektemann. 733 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Det gir mening. 734 00:40:50,616 --> 00:40:52,701 Har du ansett noen som riktig? 735 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - Jeg? - Ja. 736 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Nei. 737 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Flott. Anser du meg som riktig? - Ja. 738 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Greit, da tror jeg det går bra. En flott start. 739 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Jeg ligger litt foran de fleste du datet, ikke sant? 740 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Herregud. 741 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Herregud. 742 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Hei. 743 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 Stoler du på at jeg klarer meg? 744 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Ja. 745 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Så stol på meg. 746 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Tekst: Helge Haaland.