1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,677 Bliss, ik hou echt van je. 3 00:00:11,512 --> 00:00:15,224 Maak je het uit? - Ik kan niet met je trouwen. Het spijt me. 4 00:00:16,559 --> 00:00:21,064 Irina, wil je met me trouwen? - Zach, de makkelijkste ja van m'n leven. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 6 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}Je bent zo knap. - Bedankt. Je bent mooi. 7 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Dank je. 8 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}Wil je met me trouwen, Jackie? - Natuurlijk. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}Ik hou van je. - Ik van jou. 10 00:00:39,415 --> 00:00:43,920 Dit soort aantrekkelijkheid is nieuw, omdat het niet fysiek is begonnen. 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Dit zet de toon voor de rest van ons leven... 12 00:00:48,549 --> 00:00:52,178 ...en het is goed. Ik wil dit voor altijd koesteren. 13 00:00:52,178 --> 00:00:55,389 Ik wilde je echt. - Ik geef nog steeds om je. 14 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 Wil je liever bij haar zijn? - Nee, hier is het goed. 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Laat het dan los. Laat het los, Kwame. 16 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Ik ben emotioneel. Ik denk aan thuis. 17 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Ik kan niet terug naar die shit. 18 00:01:12,073 --> 00:01:15,451 Er moet limoensap bij. - Irina haat haar vent. Ik weet het. 19 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Jij bent zo erg. 20 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Ik ben zo uitgeput door deze relatie. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 We moeten ermee stoppen. Het gaat niet werken. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Zou je misschien met Bliss verder willen? 23 00:01:30,424 --> 00:01:34,720 Ik heb de verkeerde keuze gemaakt. Dat weet je en ik ook. 24 00:01:43,187 --> 00:01:47,150 {\an8}Ik vind het jammer dat we weggaan. - Dat ziet er extreem zwaar uit. 25 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Gelukkig heb je maar een tas. Dan kan je me helpen. 26 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Waar heb ik voor getekend? 27 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}We gaan hier weg. We gaan inpakken. 28 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}spullen bij elkaar, inpakken, koffer dicht en terug naar huis 29 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Zie je de opwinding in mijn gezicht? 30 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Jazeker. 31 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Dat zien we. 32 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}We beginnen aan een nieuw hoofdstuk. 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Ik zou hier dolgraag willen blijven... 34 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 ...waar alles voor altijd om ons draait. 35 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Maar dat is niet realistisch. 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,516 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 37 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 We gaan weg. - Ik wil niet gaan. 38 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 39 00:02:28,191 --> 00:02:31,652 We gaan terug naar het echte leven. Maar ik heb er zin in. 40 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Ik ook. 41 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Laat je niet meeslepen. 42 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Staat dat erop? 43 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 44 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Welkom in de Emerald City. 45 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Vanessa en ik zijn in het prachtige Seattle, Washington. 46 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Vijf stellen werden ongezien verliefd. 47 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Maar een van die relaties mislukte. 48 00:03:08,773 --> 00:03:13,110 {\an8}Als ik over een paar weken merk dat ik aan Zach blijf denken... 49 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}...ga ik daar iets aan doen. 50 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Misschien is het dan te laat en is hij al verder. 51 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Maar ik had gewoon geen fysieke klik met hem. 52 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Moet je zien. 53 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Dit is leuk. - Kom op. 54 00:03:25,581 --> 00:03:30,461 {\an8}De vakantie is voorbij en nu beginnen onze stellen aan de meest intense fase. 55 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Ze zijn weer thuis met hun mobieltjes... 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 ...waar ze samen gaan wonen in een nieuw appartement. 57 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Doe je schoenen uit. 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Dit is mijn kant en dat is de jouwe. 59 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Want je bent zo'n blitskikker. Ik klop je even af. 60 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 Wat schattig. 61 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 Doen leeftijd, ras, uiterlijk familie en financiën ertoe? 62 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Je hebt je schoenen nog aan. - Het spijt me. 63 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Hoe integreren ze hun levens, carrières, huizen? 64 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 Ik maak vier keer per week schoon. - Vier keer? 65 00:04:06,956 --> 00:04:09,166 Ik hou het graag schoon. - Zeker. 66 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 En dat komt denk ik omdat ik in de tandheelkunde zit. 67 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Alles moet schoon zijn. 68 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 Maar over drie weken trouwen ze en nemen ze de belangrijkste beslissing. 69 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Hoe vaak ga je vanaf huis werken? 70 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 Ik altijd. - Dat is een goede vraag. 71 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Ik denk 75% van de tijd. 72 00:04:24,974 --> 00:04:29,895 Dan krijgen we niet veel gedaan. - We worden allebei gelijk ontslagen. 73 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 We zijn onze baan kwijt. - Ja. Oeps. 74 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Bewijzen ze dat liefde blind is? 75 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 76 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Hoe was je reis met je verloofde? 77 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Vreselijk. Ze behandelde me zo slecht. 78 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 We sliepen elk aan onze eigen kant van het bed. 79 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Nul genegenheid. 80 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Ik was op dag twee over haar heen. 81 00:05:01,135 --> 00:05:03,637 Weet je wat ik dacht toen ik in Mexico was? 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Jij was het meisje dat ik zocht. 83 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 Dat is zo stom. - Het klinkt zo stom. 84 00:05:09,977 --> 00:05:12,897 Heel vervelend om te horen. - Het is de waarheid. 85 00:05:14,565 --> 00:05:19,820 Toen ik nee tegen je zei, wist ik dat ik het verknald had. 86 00:05:19,820 --> 00:05:23,783 Ik wist het en het was te laat. - Je hebt haar ten huwelijk gevraagd. 87 00:05:23,783 --> 00:05:26,327 Omdat ik nog van haar hield. 88 00:05:26,327 --> 00:05:29,747 Maar dat is geen reden... - Er is meer dan een persoon. 89 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Ik weet het niet. Ik heb zo m'n vraagtekens. 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Ik heb gekregen wat ik verdiende. 91 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 Het was een slechte keuze. 92 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Je nam de moeite met de cupcakes. 93 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 Herinner me daar niet aan, oké? - Ik weet het. 94 00:05:44,428 --> 00:05:47,640 Ze waren lekker. Maar het toonde je karakter. 95 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 Haar karakter werd daardoor duidelijk. Ze was m'n verjaardag vergeten. 96 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Je krabbelt behoorlijk terug. 97 00:05:55,231 --> 00:05:58,526 Hoe bedoel je? - Dit is zo'n raar scenario. 98 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Vreemde situatie. - Ja, dat. 99 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 We hadden elkaar nog nooit gezien. - Dat hoefde je niet. 100 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Ja, ik dacht: hij hoeft niet knap te zijn. 101 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Verrassing. Inderdaad. 102 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Dit maakt het veel makkelijker. 103 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Ik denk dat je dacht... Ik weet niet wat je dacht. 104 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Ik stelde me je voor... 105 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 Wat mijn type is... 106 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 ...als een beetje nerdy. 107 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Ja, ik ben nerdy. Ik zie er niet uit als een nerd. 108 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Dat is prima, maar mijn stem klinkt als een nerd. 109 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 Je stem past niet bij je lichaam. - Echt niet? 110 00:06:37,773 --> 00:06:42,445 Is het raar om de twee nu samen te zien? - Ik kijk graag naar je ogen. 111 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 Ja, je hebt echt mooie ogen. - Bedankt. 112 00:06:46,115 --> 00:06:48,868 Jij hebt ook mooie ogen. Maar ik wil je nu... 113 00:06:48,868 --> 00:06:50,453 ...geen complimenten geven. 114 00:06:51,328 --> 00:06:55,666 Vind je mijn oogcontact te veel? - Nee, waarom? 115 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 Kijk ik weg? - Nee, ik denk dat... 116 00:06:57,793 --> 00:07:01,630 Ik kijk wat meer rond. - Ik hou meer oogcontact. 117 00:07:01,630 --> 00:07:05,926 Dat is het eerste wat Irina tegen me zei. - Te veel oogcontact? 118 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Ze zei: 'Je knippert niet erg veel'. 119 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 Dat is wel grappig van haar. - Jouw brein lijkt op het mijne. 120 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 We zijn allebei net zo gek. 121 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 De toevalligheden, de dingen waar we over spraken, de liedjes, de uil. 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 Behoorlijk eng. - Jawel. 123 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Ik verwachtte hier niet zoveel van. 124 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Ik verwachtte geen echte gevoelens... 125 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 ...en mijn rationele kant denkt: 126 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 hoe kan je dit soort gevoelens hebben in zo'n korte tijd?' 127 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Verrast het je toch? 128 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 Ja. - Mij ook. 129 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Niemand zal het begrijpen en dat is zo dom om te zeggen. 130 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Nee, dat is het niet. 131 00:07:47,384 --> 00:07:51,096 Je bent knotsgek. Hoelang kende je hem al? En je werd verliefd? 132 00:07:51,096 --> 00:07:54,642 Het slaat nergens op. Echt nergens op. 133 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Dus ik dacht dat er potentie in zat. 134 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Ik dacht niet dat ik verliefd zou worden... 135 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Jij kent het verschil tussen iemand leuk vinden en van iemand houden. 136 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Zeker weten. 137 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Het waren zeker een paar heel emotionele weken. 138 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Ik weet het. Ik weet niet of we ooit samen zullen eindigen. 139 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 En het is niet mijn bedoeling om je over te halen. 140 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 Goed. - Ja, nee. 141 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Ik denk dat, wat er ook gebeurt, we elkaar moesten ontmoeten. 142 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 Ja. - Dat geloof ik. 143 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Dat geloof ik ook. 144 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Maar... 145 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Je bent leuk. 146 00:08:42,815 --> 00:08:45,734 Ik ben blij dat we elkaar hebben ontmoet. - Ik ook. 147 00:08:47,778 --> 00:08:51,907 Ik was erg nerveus en het voelde raar. - Ik was ook nerveus. 148 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Maar goed... 149 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 ...het was heel interessant om je in het echt te ontmoeten. 150 00:09:03,002 --> 00:09:06,922 Bizar vreemd. - Ik ben blij dat het we het gedaan hebben. 151 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Ik loop wel met je mee. 152 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 Hopelijk doen we het nog eens. - We zien wel. 153 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 {\an8}Ons eten is er. - Ruikt het lekker? 154 00:09:34,366 --> 00:09:39,246 {\an8}Onze eerste afhaalmaaltijd. - In ons huis. 155 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Drie weken geleden zat ik op m'n bank. 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}Op de Xbox te spelen in m'n boxershort. 157 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 En nu is dit volledige volwassenheid. 158 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Ik ben verloofd. 159 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 We wonen samen in een huis. En dat is gestoord. 160 00:09:57,431 --> 00:10:01,852 Ik wist niet hoe ons huis eruit zou zien. - Ik weet het. 161 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Er met jou binnenlopen. Ik voel me thuis. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Het voelt als thuis als ik bij jou ben. 163 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Jij altijd met je suffe pick-up lines. 164 00:10:12,071 --> 00:10:15,199 Maar je vindt ze leuk. Niet liegen. - Ja. 165 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 Geweldig. - Je vindt ze leuk. 166 00:10:18,077 --> 00:10:21,622 Hoe zie je het schoonmaken voor je? - Wij allebei. 167 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 Kun je stofzuigen? - Schat. 168 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 Ik kan stofzuigen. - Ik vraag het maar. 169 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 Je bent al je hele leven vrijgezel. - Je zet hem aan en beweegt hem rond. 170 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Goed hoor, schat. Je bent zo'n genie. 171 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 Wat zijn de andere dingen? - De afwas? 172 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Wat is daarmee? 173 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Zet je die in de gootsteen? Op het aanrecht? In de vaatwasser? 174 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Minstens in de gootsteen. Nergens anders. 175 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 De gootsteen dus. - Nee, minstens. 176 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Hoe bedoel je minstens? 177 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Dat als je gaat slapen, het in de gootsteen ligt. 178 00:10:55,572 --> 00:10:59,660 In de gootsteen slapen? - Oké, op z'n best zijn ze schoon. 179 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 70 procent op z'n best, 30 procent minstens. 180 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 Niet slecht, toch? 181 00:11:05,999 --> 00:11:10,713 Ik ga voor 90 procent in de vaatwasser. - Ik ben tevreden met 80. 182 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 De keuken moet 's avonds schoon zijn. 183 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Wat ik wil, is dat je het toilet doortrekt na het plassen. 184 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Dat is zo'n vreemde gewoonte. 185 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Maar 's nachts wil ik je niet wakker maken. 186 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Maak je daar geen zorgen om. Trek de wc door. 187 00:11:36,655 --> 00:11:37,614 Oké, schat. 188 00:11:39,366 --> 00:11:41,160 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 189 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}IK HOU VAN JE, SCHATJE. 190 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Ja. Ik weet niet hoe ik dit gesprek moet beginnen... 191 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 O, help. 192 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Voor we uit Mexico vertrokken... 193 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}...kwam Irina naar me toe en liet doorschemeren... 194 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}...dat ze zich tot je aangetrokken voelt. 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Daar kreeg ik een raar gevoel van. 196 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Had jij het idee dat ze je leuk vond in Mexico? 197 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Bij de pool party was ze wel wat handtastelijk. 198 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 Ze raakte mijn been aan en zo. 199 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Ik vond dat wel raar, maar ik dacht er niets van. 200 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack stond vlak naast ons. 201 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Dus ik dacht echt niet dat ze me probeerde te versieren. 202 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Het zette me aan het denken over... 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,178 ...waar wij nu staan. 204 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Het zette me aan het denken. 205 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 Is er nog meer gebeurd waar ik niets van wist? 206 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Ik heb absoluut de intentie of wens niet om iets met haar te willen. 207 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Ik vond het zo raar dat ze het met Zach uitmaakte... 208 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 ...en gelijk doorging... 209 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 ...naar de verloofde van haar beste vriendin. 210 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Ja, het is een rare zet. 211 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 Het is frustrerend, want het is voornamelijk aantrekkelijkheid. 212 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Dat snap ik, want je bent sexy... 213 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 Maar snap je? - Ja. 214 00:13:15,963 --> 00:13:19,299 Je bent mijn verloofde, je bent een verlengstuk van mij. 215 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Op dit moment... Als wat je zegt waar is... 216 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 ...en er is niets wat ik niet weet of onopgeloste gevoelens aan jouw kant. 217 00:13:29,059 --> 00:13:32,187 ...dan voelt het alsof het tussen haar en mij is. 218 00:13:32,187 --> 00:13:34,690 Ik heb medelijden met Zach. Ik mag hem. 219 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Ja, je kan goed met hem lachen. 220 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Maar ik bedoel, alles wat hij deed... 221 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 ...waar ze van walgde, deed hij ook al in de pods. 222 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Het enige verschil is dat ze nu zijn gezicht ziet. 223 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Juist. 224 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Ik voel me schuldig... 225 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 ...omdat ik meelachte over Zach omdat hij zo bijzonder is. 226 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Maar toen het erop aankwam, was hij heel open. 227 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 En ja, hij is misschien heel maf. 228 00:14:05,053 --> 00:14:09,766 Maar zo is hij. - Jawel. Dat vind ik zo geweldig aan hem. 229 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Wat het is, toen ze me probeerde te versieren... 230 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 ...was een van de redenen waarom ik er niet meteen iets van zei... 231 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 ...omdat ik me erg veilig voel in onze relatie. 232 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Ik ken je heel goed. 233 00:14:27,159 --> 00:14:30,329 Bij jou voel ik me zo zelfverzekerd. - Het voelt goed. 234 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Ondervraag je me echt? Verdorie. 235 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Ik krijg steeds sterkere gevoelens voor hem. 236 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Ik denk niet dat er veel is... 237 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}...waardoor het mis kan gaan. 238 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Ik vind die zekerheid en dat zelfvertrouwen heel sexy... 239 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 ...en ik kijk uit naar de fysieke kant. 240 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Hopelijk voldoet Paul. Ik weet het niet. 241 00:14:54,269 --> 00:14:56,605 Heb je iets in gedachten voor vanavond? 242 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Ik weet het niet. 243 00:15:01,944 --> 00:15:06,406 Dat lijkt me een duidelijk antwoord. - Ik snap het. 244 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Wat leuk hier. Ik moet m'n lavalamp meenemen. 245 00:15:20,420 --> 00:15:24,299 Is dit 1972? Heb je een lavalamp? - Dat is leuk. 246 00:15:24,299 --> 00:15:27,678 Heb je echt een lavalamp? Welke kleur? 247 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Bemoei je er niet mee. 248 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Jij bent ondankbaar. 'Een lavalamp.' 249 00:15:33,475 --> 00:15:36,895 {\an8}Jij wil hem niet. Ik neem hem toch mee. 250 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}We zijn terug in de echte wereld, werkroutines. 251 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}Vrienden, familie, telefoons, sociale media. 252 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 Het is veel, maar ik ben er klaar voor. 253 00:15:50,325 --> 00:15:53,829 Wat wil je als eerste doen? - Eten. 254 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Ik word elke dag naast haar wakker... 255 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 ...maak ontbijt voor haar en help haar op weg. 256 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Dan begin ik met m'n dag en wacht tot ze thuiskomt. 257 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Ik heb m'n ouders... 258 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 ...en m'n broer en zus verteld... 259 00:16:10,679 --> 00:16:13,223 ...dat ik verloofd ben. Ze zijn dolblij. 260 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Ze zagen hoe blij ik was. 261 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Oké, dan moet ik wel aan hun verwachtingen voldoen en er goed... 262 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Je ziet er altijd goed uit. 263 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 Ja. - Ik heb... 264 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 ...het mijn ouders verteld. 265 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Ze zeiden: 'Huh? Zo is Jackie niet.' 266 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 'Zo is Jackie niet.' - Ja. 267 00:16:37,998 --> 00:16:41,460 Ze geloofden me niet. Ik zei: 'Nee, ik meen het.' 268 00:16:42,335 --> 00:16:44,254 Ze geloofden me nog steeds niet. 269 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Ik moet ze het even laten verwerken... 270 00:16:49,009 --> 00:16:50,677 ...en dan dringt het wel door. 271 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 Ooit. 272 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Dat probeer ik zo veel mogelijk tegen te houden. 273 00:16:58,560 --> 00:16:59,936 Willen ze me ontmoeten? 274 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 Dat mag ik hopen. - Oké. 275 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Ik denk het wel. En m'n vader is cool. Hij zegt vast: 'Oké, leuk.' 276 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 En mijn moeder is meer... 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Zoals ik, maar... 278 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Het komt wel goed. Ik kan het vast goed met haar vinden. 279 00:17:19,122 --> 00:17:21,541 Dat hoop ik. - Ja. 280 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Wat van jou is, is van mij en wat van mij is, is van jou. 281 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}Probeer je dat te zeggen? 282 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Ik hou van deze man, maar ik wil ook dat mijn badkamer heel schoon is. 283 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 En Brett heeft geen probleem met uit de douche springen... 284 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}...en dat water op de vloer ligt. En dat is een van mijn ergernissen. 285 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Dat heb ik tegen hem gezegd. Hij zegt: 'Het is maar water.' 286 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Maar voor mij is het... 287 00:18:08,421 --> 00:18:13,260 We moeten ons aanpassen aan elkaar. Zo is m'n schatje. 288 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Een tv hier zou leuk zijn. 289 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 In een slaapkamer moet je je aandacht op mij richten. 290 00:18:19,474 --> 00:18:23,937 Waarom heb je een tv nodig? - Mijn aandacht is absoluut op jou gericht. 291 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Ik ben hier heel gelukkig. 292 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 En dat meen ik echt. - Bedankt. 293 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Ik vind je geweldig. 294 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Ik vind jou ook geweldig. 295 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 296 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Morgen. 297 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 Hoi. Goedemorgen. - Koffie? 298 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Bedankt. 299 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Goedemorgen. 300 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Als ik wakker word naast Micah wil ik meteen omrollen... 301 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}...en haar kussen. 302 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 Onze fysieke band is geweldig. We voelen ons op ons gemak... 303 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 ...en dat is iets wat ik al heel lang heb gemist. 304 00:19:26,708 --> 00:19:30,003 Vannacht was je aan het kreunen. - O, nee. 305 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 Volgende keer plakken we tape over je mond. 306 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Ja, Paul en ik namen de tijd en deden niets overhaast. 307 00:19:39,137 --> 00:19:43,975 Maar onze fysieke band is op hetzelfde niveau als de emotionele band. 308 00:19:43,975 --> 00:19:45,894 En het is allebei heel goed. 309 00:19:45,894 --> 00:19:49,522 Hoe heb je geslapen? - Ik heb goed geslapen. 310 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Het voelde zo echt, dat we in een echt huis zijn. 311 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Ik werd wakker om 07.00 uur. 312 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Jij bent net zo'n Duracell konijntje, je springt gelijk uit bed. 313 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 Wat zijn je plannen vandaag? - Ik heb met Irina afgesproken. 314 00:20:06,581 --> 00:20:09,292 Dat wordt leuk. - Ik ben nerveus. 315 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 Dat snap ik. - Het voelt vreemd. 316 00:20:13,004 --> 00:20:14,798 Dat snap ik. Complexe emoties. 317 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 We zien wel. - Het lukt je wel. 318 00:20:18,551 --> 00:20:20,095 Misschien ga ik naar Zach. 319 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 O ja. Dat vroeg hij toch? 320 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 Je hebt hem gedumpt. - Inderdaad. 321 00:20:25,433 --> 00:20:30,313 Ik lag met m'n verloofde in bed. Ik had belangrijkere dingen te doen. 322 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Belangrijkere zaken. 323 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}We zijn er. Ik kan niet wachten om je mijn huis te laten zien. 324 00:20:51,543 --> 00:20:54,421 Dit is mijn badkamer. - Prachtig. 325 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 Mooi. 326 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 Ik doe aan ochtend affirmaties. - Oké. 327 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 Dit is de woonkamer. 328 00:21:01,344 --> 00:21:04,806 Dat is mijn bed. Hier is de keuken. 329 00:21:05,849 --> 00:21:10,478 Mijn hemel. Het staat vol met roze. - Zoveel roze. 330 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Letterlijk alles was roze. Met roze schoenen en roze nagels. 331 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Zoveel kleur. Je kan het niet missen. Daar moet ik aan wennen. 332 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Zelfs de wijn is roze. 333 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Ik hou van al je kleur. 334 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 Het past allemaal bij elkaar, toch? 335 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Schat, wil je je roze waterflessen meenemen? 336 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 Ja, roze waterflessen. 337 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 Wat is er met dat roze? 338 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 Het is altijd al mijn lievelingskleur geweest. 339 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Maar wat betreft de inrichting... 340 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 ...ik heb dit appartement gekocht nadat mijn ex en ik uit elkaar gingen. 341 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 En hij was nogal dominant over hoe ik ons huis inrichtte. 342 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 En daarna was ik vrij... 343 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 ...en kon ik het inrichten zoals ik het altijd al wilde. 344 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 Op een manier waaruit blijkt wie ik ben. 345 00:22:11,122 --> 00:22:15,377 Daarom is dit appartement zo'n helende plek voor me geweest... 346 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 ...waar ik me kon uiten en mezelf kon zijn. 347 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Dat is de belangrijkste reden waarom... 348 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 ...ik zo losging met roze. 349 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Het was een vorm van zelfexpressie en ik kan dat nog steeds zijn in ons huis. 350 00:22:32,769 --> 00:22:36,272 Prima. - Bedankt, schat. Dat is lief van je. 351 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Er vielen veel dingen op hun plek. 352 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Er wacht niemand thuis op me. 353 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Singles hebben vaak eenzame avonden. 354 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Tijdens het eten facetime ik constant mijn vrienden. 355 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Zodat ik dat met iemand kan delen. 356 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Alles is nu anders. 357 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Ik kom thuis en Kwame is er. 358 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 En dat is een heel nieuw gevoel voor me. 359 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Ik wil dit al zo lang. 360 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Hopelijk wil je nou niet ineens niet meer trouwen. 361 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 Sorry. Ik had het nog niet... 362 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 Je zei geen nee. - Natuurlijk wil ik nog met je trouwen. 363 00:23:36,833 --> 00:23:38,543 Ik hou van je. 364 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 Je man slaapt. 365 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 Mijn schatje, jullie gaan elke avond om negen uur naar bed. 366 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 Hij slaapt graag. Heel goed. - Hij gaat van je houden. 367 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Net als ik. 368 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Hé, jongens. 369 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Dit is Brett. 370 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}Hallo. - Dit is Jennifer. 371 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}Ik ben Jennifer. Aangenaam. - Aangenaam, Jennifer. 372 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 Mijn hartsvriendin Kristy. - Kristy. Hoi. 373 00:24:12,160 --> 00:24:14,954 Lieve help. - Je ziet er zo leuk uit. 374 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 Hoelang zijn jullie hier al? - Al een tijdje. 375 00:24:18,333 --> 00:24:22,795 Hebben jullie al margarita's op? - Ik twijfelde of jullie er al een wilden. 376 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}We wisten niet of hij er een wilde. Dus we wachtten op jullie. 377 00:24:26,299 --> 00:24:29,802 {\an8}Ik ben in voor alles. - Hoe gaat het? 378 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Heel goed. 379 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Hoe wist je dat Tiffany de ware was? 380 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Eén, haar authenticiteit. 381 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Ik zag hoe zorgzaam en liefdevol ze was. 382 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}En ook al hoorde ik alleen haar stem, ik voelde toch steun... 383 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}...en liefde en dat ze om me gaf. 384 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Ze had me nog nooit gezien. 385 00:24:53,076 --> 00:24:58,373 Maar elke keer als ik naar de pods ging, voelde het alsof ze wilde dat ik... 386 00:24:58,373 --> 00:25:00,375 ...de beste versie van mezelf was. 387 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Honderd procent. Dat is het, denk ik. 388 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Dat was zo... Maar dat is geweldig. 389 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 Nee, maar zo ben jij, Tiff. - Ja. 390 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Wie wist het het eerste? 391 00:25:15,139 --> 00:25:18,059 Tiff? - Zij wist het. 392 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 Dat is zo. - Hoe snel wist je het? 393 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Ik was vastbesloten om te zeggen: 'Ik vind je leuk.' 394 00:25:24,983 --> 00:25:28,695 Ze viel ook in slaap tijdens een date. - Je meent het. 395 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 Dat dat duidelijk is. - Het was heel erg. 396 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Brett, op mijn telefoon heet ze Miss Doornroosje... 397 00:25:34,659 --> 00:25:39,122 ...omdat ze altijd slaapt. - Ze slaapt overal. 398 00:25:39,122 --> 00:25:43,334 Het ligt dus niet aan jou. Vat het niet persoonlijk op. 399 00:25:43,334 --> 00:25:46,421 Je vroeg me ten huwelijk de dag nadat ik in slaap viel. 400 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 De dag erna vroeg hij me ten huwelijk. 401 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 Toen zag ik hem voor het eerst. 402 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Ik zag er te gek uit. 403 00:25:53,845 --> 00:25:57,932 Hoe ging dat dan? Hoe was jij, Tiff? - Renden jullie? 404 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 Ik rende naar haar toe. 405 00:26:00,643 --> 00:26:05,064 Wat was je reactie toen de deur openging? - Wat was je eerste gedachte? 406 00:26:05,648 --> 00:26:08,067 De deur ging open... Tunnelvisie. 407 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Letterlijk. Ik meen het. 408 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Ik zag niets anders, behalve haar. 409 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Ik kan je de kleur niet vertellen. Ik wist dat er een rode loper was. 410 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Ik dacht: dit meisje is echt prachtig. 411 00:26:23,708 --> 00:26:25,877 Tiffany. - Hoe... 412 00:26:26,461 --> 00:26:30,882 We weten het, maar het is leuk. - We weten het, maar goed. 413 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 Nee, serieus, ik dacht: 414 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 hoe kan ze zo geweldig van binnen zijn... 415 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 ...maar er tegelijkertijd... 416 00:26:41,434 --> 00:26:44,854 ...zo uitzien. Hoe is dat mogelijk? 417 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Ik zei tegen mezelf: 'Hoe kunnen de sterren zo goed staan?' 418 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 Jullie hebben geluk gehad. 419 00:26:51,194 --> 00:26:55,448 De sterren stonden letterlijk goed, maar dat is altijd zo bij hem. 420 00:26:55,948 --> 00:26:57,033 Altijd. - Weet je 421 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 O, Kristy. 422 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Ik zie dat ze gelukkig is. 423 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 Ik wil iemand die haar op hetzelfde voetstuk zet als wij. 424 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 En onvoorwaardelijk van haar houdt. 425 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 En ik wil weten dat de persoon aan wie ik haar geef... 426 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 ...haar net zo behandelt als ik zou doen. 427 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 En van haar zal houden zoals ik van haar hou. 428 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 En... 429 00:27:24,727 --> 00:27:27,105 Tiffany. - Stop, Kristy. 430 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Ik wilde vanavond niet zover gaan. 431 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Ik hou echt van dit meisje en ze is mijn zielsverwant. 432 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 En ze is geweldig, fenomenaal. Een van de beste mensen die ik ooit heb ontmoet. 433 00:27:41,619 --> 00:27:46,207 Dus je hebt echt geluk. - Je hebt echt geluk, Brett. 434 00:27:47,542 --> 00:27:50,461 Je mag haar hart pakken, maar doe er niets mee. 435 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Ik weet waar je woont en ik kom je opzoeken. 436 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Ik wil je laten weten dat ik echt van je hou. 437 00:27:59,387 --> 00:28:00,221 Serieus. 438 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Ik hou van je. 439 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Te gek. Je gaat trouwen. 440 00:28:14,819 --> 00:28:16,279 Jullie zijn zo schattig. 441 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Ga terug naar huis. Maak baby's. 442 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Wat? 443 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Mag ik je dit vragen? Wat vind je zo leuk aan Micah? 444 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Best veel dingen. Het belangrijkste is haar perspectief. 445 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Haar kijk op de wereld, lijkt zo op die van mij. 446 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 Het is het onderliggende begrip... 447 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 ...dat het leven chaos is... 448 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 ...en dat we het moeten doen met wat we hebben. 449 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Daar hou ik van. 450 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 En ik vind het fijn dat ze niet te analytisch is. 451 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Dus ze geeft me echt vreugde. 452 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Ze voldoet aan de eisen voor de perfecte vrouw. 453 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Ik zie wel dat zij je geeft wat je uit het leven wil halen. 454 00:29:18,674 --> 00:29:22,428 Heel fijn. - Micah zou je overal met je meegaan. 455 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Het is best grappig. Ze is superschattig. 456 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Ik kom uit een andere kamer en ze zegt: 'Heb je me gemist?' 457 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 Waarom? - Ze heeft die bevestiging nodig. 458 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 Dat is een goed teken voor jou. - Natuurlijk. 459 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 Ze wil het echt. - Zeker. 460 00:29:36,192 --> 00:29:40,238 Je hebt moeite om je genegenheid te uiten. - Zonder twijfel. Ja. 461 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 En zij heeft dat meer nodig. 462 00:29:42,073 --> 00:29:45,493 Ik zei dat ik van haar hield, maar het gaat niet vanzelf. 463 00:29:45,493 --> 00:29:48,246 Iedereen wil zich gewaardeerd voelen. 464 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Dat was het gekke aan Irina. 465 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Toen we in de pods zaten, voelde ik me zo gewaardeerd. 466 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 En in de echte wereld was het precies andersom. 467 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 Ja. - Precies. 468 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Ik denk dat je haar moet laten weten dat je haar waardeert... 469 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 ...en van haar houdt. Dat moet je elke dag doen. 470 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Serieus, niet een keer per week. 471 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Iedere dag. Het hoeft niet groots te zijn. 472 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Niemand wordt het zat om te horen dat ze geliefd zijn. 473 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Ik denk echt dat ik van haar hou. 474 00:30:17,650 --> 00:30:20,695 Je hebt een heel goed meisje. Mag je haar steeds meer? 475 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Extreem. Elke dag weer. 476 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Toen we samen uit waren, kreeg ik die vibe. 477 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Je hebt toch met Bliss gepraat? 478 00:30:28,911 --> 00:30:32,331 En het gekke is, dat er de chemie is. 479 00:30:32,331 --> 00:30:36,294 Serieus, het is bizar. - Echt? 480 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 Dat had ik niet verwacht. 481 00:30:38,129 --> 00:30:42,508 De psychologische chemie was er al. - Ja, in theorie. 482 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Maar toen we samen waren, voelde ik iets heel anders. 483 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Echt? Wat? 484 00:30:48,639 --> 00:30:53,185 Dat zij het helemaal is. Dat denk ik nu. 485 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Je weet dat er een miljoen opties zijn. 486 00:30:55,563 --> 00:31:01,110 Als je echt wil trouwen, als dat is wat je wil en ik wil dat... 487 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 ...dan moet je op een gegeven moment iemand kiezen. 488 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Wat is de prijs om steeds maar te blijven wachten op die ene betere persoon... 489 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ...of de prijs om steeds maar te veranderen. 490 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 Altijd op zoek naar iemand die beter is. 491 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 Wat is daar de prijs van? 492 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 En ik heb het gevoel dat ik daarmee geconfronteerd word. 493 00:31:23,925 --> 00:31:28,054 Ik wil een vrouw, kinderen. Ik wil iemand naast me hebben... 494 00:31:28,054 --> 00:31:31,599 ...die me helpt de wereld te veranderen. - Ja, mooi. 495 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Je moet iemand kiezen met wie je je leven wilt doorbrengen. 496 00:31:35,603 --> 00:31:38,522 Wat is er belangrijk voor jou. Ik denk: 497 00:31:39,899 --> 00:31:43,903 alles wat ertoe doet, is er. - Ja, gast. 498 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Hoi, gek wijf. 499 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Fijn je te zien. Hoi. 500 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 Hoi. - Hoe gaat het? 501 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 Prima en met jou? - Goed. 502 00:32:09,428 --> 00:32:11,597 Heb je z'n familie al ontmoet? 503 00:32:11,597 --> 00:32:13,432 Van Paul? Nog niet. 504 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 Ben je je bruiloft al aan het plannen? - Een beetje. 505 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Ja, het is heel leuk. We zijn op de goede weg. 506 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Maar aan het einde van de vakantie in Mexico... 507 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 ...vond ik het best lastig. 508 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Dat je vertelde dat je achter m'n rug om... 509 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 ...met m'n verloofde praat, vond ik stom. 510 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 Ik werd daar niet blij van. - Zeker. 511 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul zei: Ik wilde er niets over zeggen... 512 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 ...maar ze werd handtastelijk in het zwembad. 513 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 En dat was achter mijn rug om. 514 00:32:49,135 --> 00:32:53,639 En hoe denk je dat ik me voelde nadat ik je geholpen had bij die meiden. 515 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Jij had niemand om mee te praten. 516 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Ik nam het voor je op. Zei dat je aardig was. 517 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Ik week nooit van je zijde. 518 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Was ik de grote dwaas die al jouw signalen miste... 519 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 ...of was het gewoon een misverstand? 520 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Ik heb je hoog zitten. 521 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Ik wil niet dat je denkt dat ik dingen achter je rug om doe. 522 00:33:18,330 --> 00:33:24,462 Daar voel ik me rot door. Want ik geef toe dat we dat deden. Dat is zo stiekem. 523 00:33:24,462 --> 00:33:28,632 Toen ik Paul zag, voelde ik me meer tot hem aangetrokken dan tot Zach. 524 00:33:28,632 --> 00:33:32,595 Hij was aantrekkelijk. Echt waar. Dat heb je goed gedaan. 525 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Maar ik heb wel geflirt met hem. 526 00:33:35,097 --> 00:33:38,434 Dat heb ik gemist. - Het was aantrekkingskracht. 527 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Dat is niet de reden waarom we meededen aan dit experiment. 528 00:33:42,730 --> 00:33:46,817 Je voelde het niet voor Paul in de pods, maar hij was sexy en nu... 529 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 Ik zal eerlijk zijn. 530 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Ik voelde een connectie. Het was gewoon een connectie. 531 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Het zette me aan het denken. Mis ik iets? Moet ik het aan Paul vragen? 532 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Ik keek naar hem op het vliegveld en wilde hem slaan. 533 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Het was zo onverwacht. 534 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 En ik wil niet dat iemand die ik als een goede vriend beschouw... 535 00:34:07,505 --> 00:34:10,966 ...me laat twijfelen aan iemand bij wie ik zo m'n best doe... 536 00:34:10,966 --> 00:34:13,302 ...om een toekomst op te bouwen. 537 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Je hoeft je daar geen zorgen over te maken. 538 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Ik weet dat hij geen interesse heeft. 539 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Mijn ding is onze vriendschap. Het is onze vriendschap. 540 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Als we vrienden blijven en ik trouw met deze persoon... 541 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 ...kan ik me dan op m'n gemak blijven voelen? 542 00:34:32,822 --> 00:34:37,576 Als je dronken bent bijvoorbeeld? - Ik zou hem nooit versieren. 543 00:34:37,576 --> 00:34:40,079 Dan zou ik zeggen: 'Ik moet even zitten.' 544 00:34:41,372 --> 00:34:45,251 Ik denk niet dat Paul me wil zien of met me wil praten. 545 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 546 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 Goedemorgen. - Hoi. 547 00:35:38,179 --> 00:35:41,015 O, eten. Zijn dat pannenkoeken? 548 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 Ja, er zijn pannenkoeken... 549 00:35:44,476 --> 00:35:48,480 Ik zie wat stukjes fruit. Dan is er vast jam. 550 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 Een compote. - Compote. 551 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Aardbeien-frambozencompote. 552 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Ik heb zo'n geluk. Mijn hemel. 553 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Het feit dat je vroeg opstond om ontbijt voor me te maken... 554 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 En naar de markt ging en zo. - Moet je zien. 555 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Ik ga dit verslinden. 556 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Het is net een restaurant. 557 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Wat lief van je, dank je. 558 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Eet smakelijk. 559 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 Je eet toch ook wel mee? - Zeker. 560 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Dit is echt lekker. 561 00:36:27,770 --> 00:36:31,982 Een pannenkoekenrestaurant is er niets bij. 562 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Ik zei het toch. 563 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Als ik elke dag zo eet, weeg ik al snel 300 kilo. 564 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Dit is zo fijn. - Ja. 565 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Ik had nooit gedacht dat ik een verloofde zou hebben... 566 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}...laat staan eentje die eten voor me kookt. 567 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Ik ben dit niet gewend. Ik heb nog nooit liefde ervaren. 568 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Dit is dus iets nieuws voor me. 569 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Hij maakte m'n bord op. 570 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Als mensen koken, doen ze dat meestal niet. 571 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Maar Marshall deed dat wel. 572 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 En dat vond ik zo bijzonder, want het is zo aardig. 573 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Dat is nieuw voor me. 574 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Ga jij je ding doen, dan doe ik de afwas. 575 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 Ik ben al aangekleed. - Ik wil nog een bord. 576 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Echt waar? 577 00:37:16,110 --> 00:37:17,319 Wil je nog een bord? 578 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 Dat was echt lekker. - Mooi zo. 579 00:37:20,155 --> 00:37:22,741 Ik ben onder de indruk. - Er komt nog meer. 580 00:37:22,741 --> 00:37:24,201 Ik ben onder de indruk. 581 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Ik ben nerveus. Hoe voel jij je? 582 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Ik probeer wat minder nerveus te zijn. 583 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 {\an8}Dit is een unieke situatie. - Zeker weten. 584 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 En ik denk dat het heel normaal is voor onze ouders... 585 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 ...om een soort... 586 00:37:53,939 --> 00:37:55,190 ...reactie te hebben. 587 00:37:55,190 --> 00:37:56,483 Dat snap ik. 588 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Dat hebben we nog niet meegemaakt. 589 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Weet je 590 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 Wat is er? - Niets. 591 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 Ik voel dat jouw spanning de mijne wordt. 592 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 Ik wil heel graag... - Welkom in het huwelijk. 593 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Ik deelde niet veel details met mijn vader voor ik aan dit experiment begon. 594 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Dus ik denk dat het een beetje schokkend voor hem is. 595 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Gaat hij onze bruiloft over twee weken 100 procent steunen? 596 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Geen idee. 597 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 Weet je hoe hij heet? - Nee, geen idee. 598 00:38:35,314 --> 00:38:37,941 Hij heet Charlie. - Cool. Charles. 599 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 Nee, Charlie. - Oké. Zo heet mijn vader ook. 600 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Dat zal wel. 601 00:38:55,417 --> 00:38:58,712 Wat is er? - Niks. Ik ben een beetje nerveus. 602 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 Ik wil dat het goed gaat. - Ja. 603 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Mijn vader is al eerder getrouwd geweest. 604 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 Heel lang. - Ja. 605 00:39:08,138 --> 00:39:11,058 Hij weet welke vragen hij moet stellen. 606 00:39:11,558 --> 00:39:14,561 Jij weet waarom we over een paar weken gaan trouwen. 607 00:39:15,562 --> 00:39:18,690 Vertel hem dan waarom dit anders is. 608 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 Zo simpel is het. 609 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Zeg het hoe het is. 610 00:39:27,408 --> 00:39:30,953 Hoe meer we ons zorgen maken, hoe meer we ons af gaan vragen... 611 00:39:30,953 --> 00:39:32,830 ...wat er kan gebeuren. 612 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Hoe kalmer wij zijn, hoe kalmer hij zal zijn. 613 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Ik hou van een goede Kwame-preek. 614 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 Dat doe jij meer. - Ik denk het niet. 615 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 Rustig aan, maatje. 616 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Je geeft me best vaak een goede preek. 617 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 Jij geeft ze meer. - Nee. 618 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Ik denk dat we allebei gespannen zijn. 619 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Maar ik moet indruk maken. 620 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Niet per se. Wij moeten indruk maken. 621 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Maar ik kom in jouw familie, toch? 622 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Die dynamiek is er zeker. Maar we worden ook partners. 623 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Zeker. Dat begrijp ik. 624 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Hij kijkt naar onze dynamiek, wij tweeën. 625 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Het is een soort wildcard. Je weet niet hoe ze zullen reageren. 626 00:40:20,919 --> 00:40:25,215 Hij heeft al eerder vriendjes ontmoet. - Al eerder vriendjes? 627 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Oké. Te gek. 628 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Mijn vader test graag een beetje. 629 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Maar hij heeft nooit openlijk tegen me gezegd... 630 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 ...dat hij een ex niet mocht. 631 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Maar ik denk niet dat hij... 632 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 ...er ooit een leuk genoeg vond om mijn man te worden. 633 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Logisch. 634 00:40:50,616 --> 00:40:52,701 Heb jij dat wel gehad? 635 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Ik? Nee. 636 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 Maar mij wel? - Ja. 637 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Dat klinkt goed. Het is een goed begin. 638 00:41:01,376 --> 00:41:05,756 Het betekent dat ik voor lig op de meeste jongens met wie je uitging, toch? 639 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 O, mijn god. 640 00:41:22,648 --> 00:41:24,650 Geloof je dat ik het goed ga doen? 641 00:41:32,032 --> 00:41:34,076 Ja. - Vertrouw me dan. 642 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor