1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
WAT VOORAFGING
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,677
Bliss, ik hou echt van je.
3
00:00:11,512 --> 00:00:15,224
Maak je het uit?
- Ik kan niet met je trouwen. Het spijt me.
4
00:00:16,559 --> 00:00:21,064
Irina, wil je met me trouwen?
- Zach, de makkelijkste ja van m'n leven.
5
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett.
6
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}Je bent zo knap.
- Bedankt. Je bent mooi.
7
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Dank je.
8
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}Wil je met me trouwen, Jackie?
- Natuurlijk.
9
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}Ik hou van je.
- Ik van jou.
10
00:00:39,415 --> 00:00:43,920
Dit soort aantrekkelijkheid is nieuw,
omdat het niet fysiek is begonnen.
11
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Dit zet de toon
voor de rest van ons leven...
12
00:00:48,549 --> 00:00:52,178
...en het is goed.
Ik wil dit voor altijd koesteren.
13
00:00:52,178 --> 00:00:55,389
Ik wilde je echt.
- Ik geef nog steeds om je.
14
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
Wil je liever bij haar zijn?
- Nee, hier is het goed.
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Laat het dan los. Laat het los, Kwame.
16
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Ik ben emotioneel. Ik denk aan thuis.
17
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Ik kan niet terug naar die shit.
18
00:01:12,073 --> 00:01:15,451
Er moet limoensap bij.
- Irina haat haar vent. Ik weet het.
19
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Jij bent zo erg.
20
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Ik ben zo uitgeput door deze relatie.
21
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
We moeten ermee stoppen.
Het gaat niet werken.
22
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Zou je misschien met Bliss verder willen?
23
00:01:30,424 --> 00:01:34,720
Ik heb de verkeerde keuze gemaakt.
Dat weet je en ik ook.
24
00:01:43,187 --> 00:01:47,150
{\an8}Ik vind het jammer dat we weggaan.
- Dat ziet er extreem zwaar uit.
25
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Gelukkig heb je maar een tas.
Dan kan je me helpen.
26
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Waar heb ik voor getekend?
27
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}We gaan hier weg. We gaan inpakken.
28
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}spullen bij elkaar, inpakken, koffer dicht
en terug naar huis
29
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Zie je de opwinding in mijn gezicht?
30
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Jazeker.
31
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Dat zien we.
32
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}We beginnen aan een nieuw hoofdstuk.
33
00:02:11,841 --> 00:02:14,177
Ik zou hier dolgraag willen blijven...
34
00:02:14,177 --> 00:02:16,762
...waar alles voor altijd om ons draait.
35
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Maar dat is niet realistisch.
36
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
37
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
We gaan weg.
- Ik wil niet gaan.
38
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
39
00:02:28,191 --> 00:02:31,652
We gaan terug naar het echte leven.
Maar ik heb er zin in.
40
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Ik ook.
41
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Laat je niet meeslepen.
42
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Staat dat erop?
43
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
44
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Welkom in de Emerald City.
45
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Vanessa en ik zijn
in het prachtige Seattle, Washington.
46
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Vijf stellen werden ongezien verliefd.
47
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Maar een van die relaties mislukte.
48
00:03:08,773 --> 00:03:13,110
{\an8}Als ik over een paar weken merk
dat ik aan Zach blijf denken...
49
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}...ga ik daar iets aan doen.
50
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Misschien is het dan te laat
en is hij al verder.
51
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Maar ik had gewoon
geen fysieke klik met hem.
52
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Moet je zien.
53
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
Dit is leuk.
- Kom op.
54
00:03:25,581 --> 00:03:30,461
{\an8}De vakantie is voorbij en nu beginnen
onze stellen aan de meest intense fase.
55
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Ze zijn weer thuis met hun mobieltjes...
56
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
...waar ze samen gaan wonen
in een nieuw appartement.
57
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Doe je schoenen uit.
58
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Dit is mijn kant en dat is de jouwe.
59
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Want je bent zo'n blitskikker.
Ik klop je even af.
60
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
Wat schattig.
61
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
Doen leeftijd, ras, uiterlijk
familie en financiën ertoe?
62
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Je hebt je schoenen nog aan.
- Het spijt me.
63
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Hoe integreren ze hun levens,
carrières, huizen?
64
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
Ik maak vier keer per week schoon.
- Vier keer?
65
00:04:06,956 --> 00:04:09,166
Ik hou het graag schoon.
- Zeker.
66
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
En dat komt denk ik
omdat ik in de tandheelkunde zit.
67
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Alles moet schoon zijn.
68
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
Maar over drie weken trouwen ze
en nemen ze de belangrijkste beslissing.
69
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Hoe vaak ga je vanaf huis werken?
70
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
Ik altijd.
- Dat is een goede vraag.
71
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Ik denk 75% van de tijd.
72
00:04:24,974 --> 00:04:29,895
Dan krijgen we niet veel gedaan.
- We worden allebei gelijk ontslagen.
73
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
We zijn onze baan kwijt.
- Ja. Oeps.
74
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Bewijzen ze dat liefde blind is?
75
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE, WASHINGTON
76
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Hoe was je reis met je verloofde?
77
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Vreselijk. Ze behandelde me zo slecht.
78
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
We sliepen elk
aan onze eigen kant van het bed.
79
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Nul genegenheid.
80
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Ik was op dag twee over haar heen.
81
00:05:01,135 --> 00:05:03,637
Weet je wat ik dacht
toen ik in Mexico was?
82
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Jij was het meisje dat ik zocht.
83
00:05:07,641 --> 00:05:09,977
Dat is zo stom.
- Het klinkt zo stom.
84
00:05:09,977 --> 00:05:12,897
Heel vervelend om te horen.
- Het is de waarheid.
85
00:05:14,565 --> 00:05:19,820
Toen ik nee tegen je zei,
wist ik dat ik het verknald had.
86
00:05:19,820 --> 00:05:23,783
Ik wist het en het was te laat.
- Je hebt haar ten huwelijk gevraagd.
87
00:05:23,783 --> 00:05:26,327
Omdat ik nog van haar hield.
88
00:05:26,327 --> 00:05:29,747
Maar dat is geen reden...
- Er is meer dan een persoon.
89
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Ik weet het niet.
Ik heb zo m'n vraagtekens.
90
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Ik heb gekregen wat ik verdiende.
91
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
Het was een slechte keuze.
92
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Je nam de moeite met de cupcakes.
93
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
Herinner me daar niet aan, oké?
- Ik weet het.
94
00:05:44,428 --> 00:05:47,640
Ze waren lekker.
Maar het toonde je karakter.
95
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
Haar karakter werd daardoor duidelijk.
Ze was m'n verjaardag vergeten.
96
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
Je krabbelt behoorlijk terug.
97
00:05:55,231 --> 00:05:58,526
Hoe bedoel je?
- Dit is zo'n raar scenario.
98
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Vreemde situatie.
- Ja, dat.
99
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
We hadden elkaar nog nooit gezien.
- Dat hoefde je niet.
100
00:06:04,365 --> 00:06:07,410
Ja, ik dacht: hij hoeft niet knap te zijn.
101
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Verrassing. Inderdaad.
102
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Dit maakt het veel makkelijker.
103
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Ik denk dat je dacht...
Ik weet niet wat je dacht.
104
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Ik stelde me je voor...
105
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
Wat mijn type is...
106
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
...als een beetje nerdy.
107
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Ja, ik ben nerdy.
Ik zie er niet uit als een nerd.
108
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Dat is prima,
maar mijn stem klinkt als een nerd.
109
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
Je stem past niet bij je lichaam.
- Echt niet?
110
00:06:37,773 --> 00:06:42,445
Is het raar om de twee nu samen te zien?
- Ik kijk graag naar je ogen.
111
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
Ja, je hebt echt mooie ogen.
- Bedankt.
112
00:06:46,115 --> 00:06:48,868
Jij hebt ook mooie ogen.
Maar ik wil je nu...
113
00:06:48,868 --> 00:06:50,453
...geen complimenten geven.
114
00:06:51,328 --> 00:06:55,666
Vind je mijn oogcontact te veel?
- Nee, waarom?
115
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
Kijk ik weg?
- Nee, ik denk dat...
116
00:06:57,793 --> 00:07:01,630
Ik kijk wat meer rond.
- Ik hou meer oogcontact.
117
00:07:01,630 --> 00:07:05,926
Dat is het eerste wat Irina tegen me zei.
- Te veel oogcontact?
118
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Ze zei: 'Je knippert niet erg veel'.
119
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
Dat is wel grappig van haar.
- Jouw brein lijkt op het mijne.
120
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
We zijn allebei net zo gek.
121
00:07:18,063 --> 00:07:22,860
De toevalligheden, de dingen
waar we over spraken, de liedjes, de uil.
122
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
Behoorlijk eng.
- Jawel.
123
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Ik verwachtte hier niet zoveel van.
124
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Ik verwachtte geen echte gevoelens...
125
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
...en mijn rationele kant denkt:
126
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
hoe kan je dit soort gevoelens
hebben in zo'n korte tijd?'
127
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
Verrast het je toch?
128
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
Ja.
- Mij ook.
129
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Niemand zal het begrijpen
en dat is zo dom om te zeggen.
130
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Nee, dat is het niet.
131
00:07:47,384 --> 00:07:51,096
Je bent knotsgek. Hoelang kende je hem al?
En je werd verliefd?
132
00:07:51,096 --> 00:07:54,642
Het slaat nergens op. Echt nergens op.
133
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Dus ik dacht dat er potentie in zat.
134
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Ik dacht niet dat ik verliefd zou worden...
135
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Jij kent het verschil tussen iemand
leuk vinden en van iemand houden.
136
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Zeker weten.
137
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Het waren zeker
een paar heel emotionele weken.
138
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Ik weet het. Ik weet niet
of we ooit samen zullen eindigen.
139
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
En het is niet mijn bedoeling
om je over te halen.
140
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
Goed.
- Ja, nee.
141
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Ik denk dat, wat er ook gebeurt,
we elkaar moesten ontmoeten.
142
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
Ja.
- Dat geloof ik.
143
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Dat geloof ik ook.
144
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Maar...
145
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
Je bent leuk.
146
00:08:42,815 --> 00:08:45,734
Ik ben blij dat we elkaar hebben ontmoet.
- Ik ook.
147
00:08:47,778 --> 00:08:51,907
Ik was erg nerveus en het voelde raar.
- Ik was ook nerveus.
148
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Maar goed...
149
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
...het was heel interessant
om je in het echt te ontmoeten.
150
00:09:03,002 --> 00:09:06,922
Bizar vreemd.
- Ik ben blij dat het we het gedaan hebben.
151
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Ik loop wel met je mee.
152
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
Hopelijk doen we het nog eens.
- We zien wel.
153
00:09:31,488 --> 00:09:34,366
{\an8}Ons eten is er.
- Ruikt het lekker?
154
00:09:34,366 --> 00:09:39,246
{\an8}Onze eerste afhaalmaaltijd.
- In ons huis.
155
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Drie weken geleden zat ik op m'n bank.
156
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}Op de Xbox te spelen in m'n boxershort.
157
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
En nu is dit volledige volwassenheid.
158
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Ik ben verloofd.
159
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
We wonen samen in een huis.
En dat is gestoord.
160
00:09:57,431 --> 00:10:01,852
Ik wist niet hoe ons huis eruit zou zien.
- Ik weet het.
161
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Er met jou binnenlopen. Ik voel me thuis.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Het voelt als thuis als ik bij jou ben.
163
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Jij altijd met je suffe pick-up lines.
164
00:10:12,071 --> 00:10:15,199
Maar je vindt ze leuk. Niet liegen.
- Ja.
165
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
Geweldig.
- Je vindt ze leuk.
166
00:10:18,077 --> 00:10:21,622
Hoe zie je het schoonmaken voor je?
- Wij allebei.
167
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
Kun je stofzuigen?
- Schat.
168
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
Ik kan stofzuigen.
- Ik vraag het maar.
169
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
Je bent al je hele leven vrijgezel.
- Je zet hem aan en beweegt hem rond.
170
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Goed hoor, schat. Je bent zo'n genie.
171
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
Wat zijn de andere dingen?
- De afwas?
172
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
Wat is daarmee?
173
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
Zet je die in de gootsteen?
Op het aanrecht? In de vaatwasser?
174
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
Minstens in de gootsteen. Nergens anders.
175
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
De gootsteen dus.
- Nee, minstens.
176
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
Hoe bedoel je minstens?
177
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Dat als je gaat slapen,
het in de gootsteen ligt.
178
00:10:55,572 --> 00:10:59,660
In de gootsteen slapen?
- Oké, op z'n best zijn ze schoon.
179
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
70 procent op z'n best,
30 procent minstens.
180
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
Niet slecht, toch?
181
00:11:05,999 --> 00:11:10,713
Ik ga voor 90 procent in de vaatwasser.
- Ik ben tevreden met 80.
182
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
De keuken moet 's avonds schoon zijn.
183
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Wat ik wil, is dat je het toilet
doortrekt na het plassen.
184
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
Dat is zo'n vreemde gewoonte.
185
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Maar 's nachts wil ik
je niet wakker maken.
186
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Maak je daar geen zorgen om.
Trek de wc door.
187
00:11:36,655 --> 00:11:37,614
Oké, schat.
188
00:11:39,366 --> 00:11:41,160
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
189
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}IK HOU VAN JE, SCHATJE.
190
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Ja. Ik weet niet
hoe ik dit gesprek moet beginnen...
191
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
O, help.
192
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Voor we uit Mexico vertrokken...
193
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}...kwam Irina naar me toe
en liet doorschemeren...
194
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}...dat ze zich tot je aangetrokken voelt.
195
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Daar kreeg ik een raar gevoel van.
196
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Had jij het idee
dat ze je leuk vond in Mexico?
197
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Bij de pool party
was ze wel wat handtastelijk.
198
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
Ze raakte mijn been aan en zo.
199
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Ik vond dat wel raar,
maar ik dacht er niets van.
200
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack stond vlak naast ons.
201
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Dus ik dacht echt niet
dat ze me probeerde te versieren.
202
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Het zette me aan het denken over...
203
00:12:40,052 --> 00:12:41,178
...waar wij nu staan.
204
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Het zette me aan het denken.
205
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
Is er nog meer gebeurd
waar ik niets van wist?
206
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Ik heb absoluut de intentie of wens niet
om iets met haar te willen.
207
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Ik vond het zo raar
dat ze het met Zach uitmaakte...
208
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
...en gelijk doorging...
209
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
...naar de verloofde
van haar beste vriendin.
210
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Ja, het is een rare zet.
211
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
Het is frustrerend, want
het is voornamelijk aantrekkelijkheid.
212
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Dat snap ik, want je bent sexy...
213
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
Maar snap je?
- Ja.
214
00:13:15,963 --> 00:13:19,299
Je bent mijn verloofde,
je bent een verlengstuk van mij.
215
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
Op dit moment... Als wat je zegt waar is...
216
00:13:24,471 --> 00:13:29,059
...en er is niets wat ik niet weet
of onopgeloste gevoelens aan jouw kant.
217
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
...dan voelt het alsof het
tussen haar en mij is.
218
00:13:32,187 --> 00:13:34,690
Ik heb medelijden met Zach. Ik mag hem.
219
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Ja, je kan goed met hem lachen.
220
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Maar ik bedoel, alles wat hij deed...
221
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
...waar ze van walgde,
deed hij ook al in de pods.
222
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
Het enige verschil is
dat ze nu zijn gezicht ziet.
223
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Juist.
224
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Ik voel me schuldig...
225
00:13:54,418 --> 00:13:59,214
...omdat ik meelachte over Zach
omdat hij zo bijzonder is.
226
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Maar toen het erop aankwam,
was hij heel open.
227
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
En ja, hij is misschien heel maf.
228
00:14:05,053 --> 00:14:09,766
Maar zo is hij.
- Jawel. Dat vind ik zo geweldig aan hem.
229
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Wat het is,
toen ze me probeerde te versieren...
230
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
...was een van de redenen
waarom ik er niet meteen iets van zei...
231
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
...omdat ik me erg veilig voel
in onze relatie.
232
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Ik ken je heel goed.
233
00:14:27,159 --> 00:14:30,329
Bij jou voel ik me zo zelfverzekerd.
- Het voelt goed.
234
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Ondervraag je me echt? Verdorie.
235
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Ik krijg steeds
sterkere gevoelens voor hem.
236
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Ik denk niet dat er veel is...
237
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}...waardoor het mis kan gaan.
238
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Ik vind die zekerheid
en dat zelfvertrouwen heel sexy...
239
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
...en ik kijk uit naar de fysieke kant.
240
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
Hopelijk voldoet Paul. Ik weet het niet.
241
00:14:54,269 --> 00:14:56,605
Heb je iets in gedachten voor vanavond?
242
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Ik weet het niet.
243
00:15:01,944 --> 00:15:06,406
Dat lijkt me een duidelijk antwoord.
- Ik snap het.
244
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Wat leuk hier.
Ik moet m'n lavalamp meenemen.
245
00:15:20,420 --> 00:15:24,299
Is dit 1972? Heb je een lavalamp?
- Dat is leuk.
246
00:15:24,299 --> 00:15:27,678
Heb je echt een lavalamp? Welke kleur?
247
00:15:27,678 --> 00:15:29,638
Bemoei je er niet mee.
248
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Jij bent ondankbaar. 'Een lavalamp.'
249
00:15:33,475 --> 00:15:36,895
{\an8}Jij wil hem niet. Ik neem hem toch mee.
250
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}We zijn terug in de echte wereld, werkroutines.
251
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}Vrienden, familie,
telefoons, sociale media.
252
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
Het is veel, maar ik ben er klaar voor.
253
00:15:50,325 --> 00:15:53,829
Wat wil je als eerste doen?
- Eten.
254
00:15:54,788 --> 00:15:57,374
Ik word elke dag naast haar wakker...
255
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
...maak ontbijt voor haar
en help haar op weg.
256
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Dan begin ik met m'n dag
en wacht tot ze thuiskomt.
257
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Ik heb m'n ouders...
258
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
...en m'n broer en zus verteld...
259
00:16:10,679 --> 00:16:13,223
...dat ik verloofd ben. Ze zijn dolblij.
260
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Ze zagen hoe blij ik was.
261
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Oké, dan moet ik wel
aan hun verwachtingen voldoen en er goed...
262
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Je ziet er altijd goed uit.
263
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
Ja.
- Ik heb...
264
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
...het mijn ouders verteld.
265
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Ze zeiden: 'Huh? Zo is Jackie niet.'
266
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
'Zo is Jackie niet.'
- Ja.
267
00:16:37,998 --> 00:16:41,460
Ze geloofden me niet.
Ik zei: 'Nee, ik meen het.'
268
00:16:42,335 --> 00:16:44,254
Ze geloofden me nog steeds niet.
269
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Ik moet ze het even laten verwerken...
270
00:16:49,009 --> 00:16:50,677
...en dan dringt het wel door.
271
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
Ooit.
272
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Dat probeer ik zo veel
mogelijk tegen te houden.
273
00:16:58,560 --> 00:16:59,936
Willen ze me ontmoeten?
274
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
Dat mag ik hopen.
- Oké.
275
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Ik denk het wel. En m'n vader is cool.
Hij zegt vast: 'Oké, leuk.'
276
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
En mijn moeder is meer...
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Zoals ik, maar...
278
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Het komt wel goed.
Ik kan het vast goed met haar vinden.
279
00:17:19,122 --> 00:17:21,541
Dat hoop ik.
- Ja.
280
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Wat van jou is, is van mij
en wat van mij is, is van jou.
281
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}Probeer je dat te zeggen?
282
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Ik hou van deze man, maar ik wil
ook dat mijn badkamer heel schoon is.
283
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
En Brett heeft geen probleem
met uit de douche springen...
284
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}...en dat water op de vloer ligt.
En dat is een van mijn ergernissen.
285
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Dat heb ik tegen hem gezegd.
Hij zegt: 'Het is maar water.'
286
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Maar voor mij is het...
287
00:18:08,421 --> 00:18:13,260
We moeten ons aanpassen aan elkaar.
Zo is m'n schatje.
288
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Een tv hier zou leuk zijn.
289
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
In een slaapkamer moet je
je aandacht op mij richten.
290
00:18:19,474 --> 00:18:23,937
Waarom heb je een tv nodig?
- Mijn aandacht is absoluut op jou gericht.
291
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Ik ben hier heel gelukkig.
292
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
En dat meen ik echt.
- Bedankt.
293
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Ik vind je geweldig.
294
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Ik vind jou ook geweldig.
295
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
296
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Morgen.
297
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
Hoi. Goedemorgen.
- Koffie?
298
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Bedankt.
299
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Goedemorgen.
300
00:19:09,232 --> 00:19:13,570
{\an8}Als ik wakker word naast Micah
wil ik meteen omrollen...
301
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
{\an8}...en haar kussen.
302
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
Onze fysieke band is geweldig.
We voelen ons op ons gemak...
303
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
...en dat is iets wat
ik al heel lang heb gemist.
304
00:19:26,708 --> 00:19:30,003
Vannacht was je aan het kreunen.
- O, nee.
305
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
Volgende keer plakken we
tape over je mond.
306
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Ja, Paul en ik namen de tijd
en deden niets overhaast.
307
00:19:39,137 --> 00:19:43,975
Maar onze fysieke band is op
hetzelfde niveau als de emotionele band.
308
00:19:43,975 --> 00:19:45,894
En het is allebei heel goed.
309
00:19:45,894 --> 00:19:49,522
Hoe heb je geslapen?
- Ik heb goed geslapen.
310
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Het voelde zo echt,
dat we in een echt huis zijn.
311
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Ik werd wakker om 07.00 uur.
312
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Jij bent net zo'n Duracell konijntje,
je springt gelijk uit bed.
313
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
Wat zijn je plannen vandaag?
- Ik heb met Irina afgesproken.
314
00:20:06,581 --> 00:20:09,292
Dat wordt leuk.
- Ik ben nerveus.
315
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
Dat snap ik.
- Het voelt vreemd.
316
00:20:13,004 --> 00:20:14,798
Dat snap ik. Complexe emoties.
317
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
We zien wel.
- Het lukt je wel.
318
00:20:18,551 --> 00:20:20,095
Misschien ga ik naar Zach.
319
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
O ja. Dat vroeg hij toch?
320
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
Je hebt hem gedumpt.
- Inderdaad.
321
00:20:25,433 --> 00:20:30,313
Ik lag met m'n verloofde in bed.
Ik had belangrijkere dingen te doen.
322
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Belangrijkere zaken.
323
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}We zijn er. Ik kan niet wachten
om je mijn huis te laten zien.
324
00:20:51,543 --> 00:20:54,421
Dit is mijn badkamer.
- Prachtig.
325
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
Mooi.
326
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
Ik doe aan ochtend affirmaties.
- Oké.
327
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
Dit is de woonkamer.
328
00:21:01,344 --> 00:21:04,806
Dat is mijn bed. Hier is de keuken.
329
00:21:05,849 --> 00:21:10,478
Mijn hemel. Het staat vol met roze.
- Zoveel roze.
330
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Letterlijk alles was roze.
Met roze schoenen en roze nagels.
331
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Zoveel kleur. Je kan het niet missen.
Daar moet ik aan wennen.
332
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Zelfs de wijn is roze.
333
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Ik hou van al je kleur.
334
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
Het past allemaal bij elkaar, toch?
335
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Schat, wil je je roze waterflessen
meenemen?
336
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
Ja, roze waterflessen.
337
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
Wat is er met dat roze?
338
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
Het is altijd al
mijn lievelingskleur geweest.
339
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Maar wat betreft de inrichting...
340
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
...ik heb dit appartement gekocht
nadat mijn ex en ik uit elkaar gingen.
341
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
En hij was nogal dominant
over hoe ik ons huis inrichtte.
342
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
En daarna was ik vrij...
343
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
...en kon ik het inrichten
zoals ik het altijd al wilde.
344
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
Op een manier waaruit blijkt wie ik ben.
345
00:22:11,122 --> 00:22:15,377
Daarom is dit appartement
zo'n helende plek voor me geweest...
346
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
...waar ik me kon uiten en mezelf kon zijn.
347
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Dat is de belangrijkste reden waarom...
348
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
...ik zo losging met roze.
349
00:22:26,471 --> 00:22:31,142
Het was een vorm van zelfexpressie
en ik kan dat nog steeds zijn in ons huis.
350
00:22:32,769 --> 00:22:36,272
Prima.
- Bedankt, schat. Dat is lief van je.
351
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Er vielen veel dingen op hun plek.
352
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Er wacht niemand thuis op me.
353
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Singles hebben vaak eenzame avonden.
354
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Tijdens het eten facetime ik
constant mijn vrienden.
355
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Zodat ik dat met iemand kan delen.
356
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Alles is nu anders.
357
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Ik kom thuis en Kwame is er.
358
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
En dat is een heel nieuw gevoel voor me.
359
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Ik wil dit al zo lang.
360
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Hopelijk wil je nou niet
ineens niet meer trouwen.
361
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
Sorry. Ik had het nog niet...
362
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
Je zei geen nee.
- Natuurlijk wil ik nog met je trouwen.
363
00:23:36,833 --> 00:23:38,543
Ik hou van je.
364
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
Je man slaapt.
365
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
Mijn schatje, jullie gaan elke avond
om negen uur naar bed.
366
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
Hij slaapt graag. Heel goed.
- Hij gaat van je houden.
367
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Net als ik.
368
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Hé, jongens.
369
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Dit is Brett.
370
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}Hallo.
- Dit is Jennifer.
371
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}Ik ben Jennifer. Aangenaam.
- Aangenaam, Jennifer.
372
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
Mijn hartsvriendin Kristy.
- Kristy. Hoi.
373
00:24:12,160 --> 00:24:14,954
Lieve help.
- Je ziet er zo leuk uit.
374
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
Hoelang zijn jullie hier al?
- Al een tijdje.
375
00:24:18,333 --> 00:24:22,795
Hebben jullie al margarita's op?
- Ik twijfelde of jullie er al een wilden.
376
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}We wisten niet of hij er een wilde.
Dus we wachtten op jullie.
377
00:24:26,299 --> 00:24:29,802
{\an8}Ik ben in voor alles.
- Hoe gaat het?
378
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Heel goed.
379
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
Hoe wist je dat Tiffany de ware was?
380
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Eén, haar authenticiteit.
381
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Ik zag hoe zorgzaam en liefdevol ze was.
382
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}En ook al hoorde ik alleen haar stem,
ik voelde toch steun...
383
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}...en liefde en dat ze om me gaf.
384
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Ze had me nog nooit gezien.
385
00:24:53,076 --> 00:24:58,373
Maar elke keer als ik naar de pods ging,
voelde het alsof ze wilde dat ik...
386
00:24:58,373 --> 00:25:00,375
...de beste versie van mezelf was.
387
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Honderd procent. Dat is het, denk ik.
388
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Dat was zo... Maar dat is geweldig.
389
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
Nee, maar zo ben jij, Tiff.
- Ja.
390
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Wie wist het het eerste?
391
00:25:15,139 --> 00:25:18,059
Tiff?
- Zij wist het.
392
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
Dat is zo.
- Hoe snel wist je het?
393
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Ik was vastbesloten om te zeggen:
'Ik vind je leuk.'
394
00:25:24,983 --> 00:25:28,695
Ze viel ook in slaap tijdens een date.
- Je meent het.
395
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
Dat dat duidelijk is.
- Het was heel erg.
396
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Brett, op mijn telefoon heet ze
Miss Doornroosje...
397
00:25:34,659 --> 00:25:39,122
...omdat ze altijd slaapt.
- Ze slaapt overal.
398
00:25:39,122 --> 00:25:43,334
Het ligt dus niet aan jou.
Vat het niet persoonlijk op.
399
00:25:43,334 --> 00:25:46,421
Je vroeg me ten huwelijk
de dag nadat ik in slaap viel.
400
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
De dag erna vroeg hij me ten huwelijk.
401
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
Toen zag ik hem voor het eerst.
402
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
Ik zag er te gek uit.
403
00:25:53,845 --> 00:25:57,932
Hoe ging dat dan? Hoe was jij, Tiff?
- Renden jullie?
404
00:25:57,932 --> 00:25:59,684
Ik rende naar haar toe.
405
00:26:00,643 --> 00:26:05,064
Wat was je reactie toen de deur openging?
- Wat was je eerste gedachte?
406
00:26:05,648 --> 00:26:08,067
De deur ging open... Tunnelvisie.
407
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Letterlijk. Ik meen het.
408
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Ik zag niets anders, behalve haar.
409
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Ik kan je de kleur niet vertellen.
Ik wist dat er een rode loper was.
410
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Ik dacht: dit meisje is echt prachtig.
411
00:26:23,708 --> 00:26:25,877
Tiffany.
- Hoe...
412
00:26:26,461 --> 00:26:30,882
We weten het, maar het is leuk.
- We weten het, maar goed.
413
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
Nee, serieus, ik dacht:
414
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
hoe kan ze zo geweldig van binnen zijn...
415
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
...maar er tegelijkertijd...
416
00:26:41,434 --> 00:26:44,854
...zo uitzien. Hoe is dat mogelijk?
417
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Ik zei tegen mezelf:
'Hoe kunnen de sterren zo goed staan?'
418
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
Jullie hebben geluk gehad.
419
00:26:51,194 --> 00:26:55,448
De sterren stonden letterlijk goed,
maar dat is altijd zo bij hem.
420
00:26:55,948 --> 00:26:57,033
Altijd.
- Weet je
421
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
O, Kristy.
422
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Ik zie dat ze gelukkig is.
423
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
Ik wil iemand die haar
op hetzelfde voetstuk zet als wij.
424
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
En onvoorwaardelijk van haar houdt.
425
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
En ik wil weten dat de persoon
aan wie ik haar geef...
426
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
...haar net zo behandelt als ik zou doen.
427
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
En van haar zal houden
zoals ik van haar hou.
428
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
En...
429
00:27:24,727 --> 00:27:27,105
Tiffany.
- Stop, Kristy.
430
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Ik wilde vanavond niet zover gaan.
431
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Ik hou echt van dit meisje
en ze is mijn zielsverwant.
432
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
En ze is geweldig, fenomenaal. Een van
de beste mensen die ik ooit heb ontmoet.
433
00:27:41,619 --> 00:27:46,207
Dus je hebt echt geluk.
- Je hebt echt geluk, Brett.
434
00:27:47,542 --> 00:27:50,461
Je mag haar hart pakken,
maar doe er niets mee.
435
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Ik weet waar je woont
en ik kom je opzoeken.
436
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Ik wil je laten weten
dat ik echt van je hou.
437
00:27:59,387 --> 00:28:00,221
Serieus.
438
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Ik hou van je.
439
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Te gek. Je gaat trouwen.
440
00:28:14,819 --> 00:28:16,279
Jullie zijn zo schattig.
441
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Ga terug naar huis. Maak baby's.
442
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Wat?
443
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Mag ik je dit vragen?
Wat vind je zo leuk aan Micah?
444
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Best veel dingen.
Het belangrijkste is haar perspectief.
445
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Haar kijk op de wereld,
lijkt zo op die van mij.
446
00:28:53,608 --> 00:28:57,320
Het is het onderliggende begrip...
447
00:28:57,320 --> 00:28:59,655
...dat het leven chaos is...
448
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
...en dat we het moeten doen
met wat we hebben.
449
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
Daar hou ik van.
450
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
En ik vind het fijn
dat ze niet te analytisch is.
451
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Dus ze geeft me echt vreugde.
452
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Ze voldoet aan de eisen
voor de perfecte vrouw.
453
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Ik zie wel dat zij je geeft
wat je uit het leven wil halen.
454
00:29:18,674 --> 00:29:22,428
Heel fijn.
- Micah zou je overal met je meegaan.
455
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
Het is best grappig. Ze is superschattig.
456
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Ik kom uit een andere kamer
en ze zegt: 'Heb je me gemist?'
457
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
Waarom?
- Ze heeft die bevestiging nodig.
458
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
Dat is een goed teken voor jou.
- Natuurlijk.
459
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
Ze wil het echt.
- Zeker.
460
00:29:36,192 --> 00:29:40,238
Je hebt moeite om je genegenheid te uiten.
- Zonder twijfel. Ja.
461
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
En zij heeft dat meer nodig.
462
00:29:42,073 --> 00:29:45,493
Ik zei dat ik van haar hield,
maar het gaat niet vanzelf.
463
00:29:45,493 --> 00:29:48,246
Iedereen wil zich gewaardeerd voelen.
464
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Dat was het gekke aan Irina.
465
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Toen we in de pods zaten,
voelde ik me zo gewaardeerd.
466
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
En in de echte wereld
was het precies andersom.
467
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
Ja.
- Precies.
468
00:29:58,798 --> 00:30:02,552
Ik denk dat je haar moet laten weten
dat je haar waardeert...
469
00:30:02,552 --> 00:30:06,264
...en van haar houdt.
Dat moet je elke dag doen.
470
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Serieus, niet een keer per week.
471
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Iedere dag. Het hoeft niet groots te zijn.
472
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Niemand wordt het zat
om te horen dat ze geliefd zijn.
473
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Ik denk echt dat ik van haar hou.
474
00:30:17,650 --> 00:30:20,695
Je hebt een heel goed meisje.
Mag je haar steeds meer?
475
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Extreem. Elke dag weer.
476
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Toen we samen uit waren,
kreeg ik die vibe.
477
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
Je hebt toch met Bliss gepraat?
478
00:30:28,911 --> 00:30:32,331
En het gekke is, dat er de chemie is.
479
00:30:32,331 --> 00:30:36,294
Serieus, het is bizar.
- Echt?
480
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
Dat had ik niet verwacht.
481
00:30:38,129 --> 00:30:42,508
De psychologische chemie was er al.
- Ja, in theorie.
482
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Maar toen we samen waren,
voelde ik iets heel anders.
483
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Echt? Wat?
484
00:30:48,639 --> 00:30:53,185
Dat zij het helemaal is. Dat denk ik nu.
485
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Je weet dat er een miljoen opties zijn.
486
00:30:55,563 --> 00:31:01,110
Als je echt wil trouwen,
als dat is wat je wil en ik wil dat...
487
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
...dan moet je op een gegeven moment
iemand kiezen.
488
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Wat is de prijs om steeds maar te blijven
wachten op die ene betere persoon...
489
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
...of de prijs om steeds maar te veranderen.
490
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
Altijd op zoek naar iemand die beter is.
491
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
Wat is daar de prijs van?
492
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
En ik heb het gevoel
dat ik daarmee geconfronteerd word.
493
00:31:23,925 --> 00:31:28,054
Ik wil een vrouw, kinderen.
Ik wil iemand naast me hebben...
494
00:31:28,054 --> 00:31:31,599
...die me helpt de wereld te veranderen.
- Ja, mooi.
495
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Je moet iemand kiezen met wie
je je leven wilt doorbrengen.
496
00:31:35,603 --> 00:31:38,522
Wat is er belangrijk voor jou. Ik denk:
497
00:31:39,899 --> 00:31:43,903
alles wat ertoe doet, is er.
- Ja, gast.
498
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Hoi, gek wijf.
499
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Fijn je te zien. Hoi.
500
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
Hoi.
- Hoe gaat het?
501
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
Prima en met jou?
- Goed.
502
00:32:09,428 --> 00:32:11,597
Heb je z'n familie al ontmoet?
503
00:32:11,597 --> 00:32:13,432
Van Paul? Nog niet.
504
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
Ben je je bruiloft al aan het plannen?
- Een beetje.
505
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Ja, het is heel leuk.
We zijn op de goede weg.
506
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Maar aan het einde
van de vakantie in Mexico...
507
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
...vond ik het best lastig.
508
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Dat je vertelde dat je achter m'n rug om...
509
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
...met m'n verloofde praat, vond ik stom.
510
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
Ik werd daar niet blij van.
- Zeker.
511
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul zei: Ik wilde er niets over zeggen...
512
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
...maar ze werd handtastelijk
in het zwembad.
513
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
En dat was achter mijn rug om.
514
00:32:49,135 --> 00:32:53,639
En hoe denk je dat ik me voelde nadat ik
je geholpen had bij die meiden.
515
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Jij had niemand om mee te praten.
516
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Ik nam het voor je op.
Zei dat je aardig was.
517
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Ik week nooit van je zijde.
518
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Was ik de grote dwaas
die al jouw signalen miste...
519
00:33:06,444 --> 00:33:08,821
...of was het gewoon een misverstand?
520
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Ik heb je hoog zitten.
521
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Ik wil niet dat je denkt
dat ik dingen achter je rug om doe.
522
00:33:18,330 --> 00:33:24,462
Daar voel ik me rot door. Want ik geef toe
dat we dat deden. Dat is zo stiekem.
523
00:33:24,462 --> 00:33:28,632
Toen ik Paul zag, voelde ik me meer
tot hem aangetrokken dan tot Zach.
524
00:33:28,632 --> 00:33:32,595
Hij was aantrekkelijk. Echt waar.
Dat heb je goed gedaan.
525
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Maar ik heb wel geflirt met hem.
526
00:33:35,097 --> 00:33:38,434
Dat heb ik gemist.
- Het was aantrekkingskracht.
527
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Dat is niet de reden waarom
we meededen aan dit experiment.
528
00:33:42,730 --> 00:33:46,817
Je voelde het niet voor Paul in de pods,
maar hij was sexy en nu...
529
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
Ik zal eerlijk zijn.
530
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Ik voelde een connectie.
Het was gewoon een connectie.
531
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Het zette me aan het denken. Mis ik iets?
Moet ik het aan Paul vragen?
532
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Ik keek naar hem op het vliegveld
en wilde hem slaan.
533
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Het was zo onverwacht.
534
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
En ik wil niet dat iemand
die ik als een goede vriend beschouw...
535
00:34:07,505 --> 00:34:10,966
...me laat twijfelen aan iemand
bij wie ik zo m'n best doe...
536
00:34:10,966 --> 00:34:13,302
...om een toekomst op te bouwen.
537
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Je hoeft je daar
geen zorgen over te maken.
538
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
Ik weet dat hij geen interesse heeft.
539
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Mijn ding is onze vriendschap.
Het is onze vriendschap.
540
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Als we vrienden blijven
en ik trouw met deze persoon...
541
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
...kan ik me dan
op m'n gemak blijven voelen?
542
00:34:32,822 --> 00:34:37,576
Als je dronken bent bijvoorbeeld?
- Ik zou hem nooit versieren.
543
00:34:37,576 --> 00:34:40,079
Dan zou ik zeggen: 'Ik moet even zitten.'
544
00:34:41,372 --> 00:34:45,251
Ik denk niet dat Paul
me wil zien of met me wil praten.
545
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}19 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
546
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
Goedemorgen.
- Hoi.
547
00:35:38,179 --> 00:35:41,015
O, eten. Zijn dat pannenkoeken?
548
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
Ja, er zijn pannenkoeken...
549
00:35:44,476 --> 00:35:48,480
Ik zie wat stukjes fruit.
Dan is er vast jam.
550
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
Een compote.
- Compote.
551
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Aardbeien-frambozencompote.
552
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
Ik heb zo'n geluk. Mijn hemel.
553
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
Het feit dat je vroeg opstond
om ontbijt voor me te maken...
554
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
En naar de markt ging en zo.
- Moet je zien.
555
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Ik ga dit verslinden.
556
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Het is net een restaurant.
557
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
Wat lief van je, dank je.
558
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Eet smakelijk.
559
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
Je eet toch ook wel mee?
- Zeker.
560
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Dit is echt lekker.
561
00:36:27,770 --> 00:36:31,982
Een pannenkoekenrestaurant
is er niets bij.
562
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Ik zei het toch.
563
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Als ik elke dag zo eet,
weeg ik al snel 300 kilo.
564
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Dit is zo fijn.
- Ja.
565
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Ik had nooit gedacht dat ik
een verloofde zou hebben...
566
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}...laat staan eentje die eten voor me kookt.
567
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Ik ben dit niet gewend.
Ik heb nog nooit liefde ervaren.
568
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Dit is dus iets nieuws voor me.
569
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Hij maakte m'n bord op.
570
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Als mensen koken,
doen ze dat meestal niet.
571
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Maar Marshall deed dat wel.
572
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
En dat vond ik zo bijzonder,
want het is zo aardig.
573
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Dat is nieuw voor me.
574
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Ga jij je ding doen, dan doe ik de afwas.
575
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
Ik ben al aangekleed.
- Ik wil nog een bord.
576
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Echt waar?
577
00:37:16,110 --> 00:37:17,319
Wil je nog een bord?
578
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
Dat was echt lekker.
- Mooi zo.
579
00:37:20,155 --> 00:37:22,741
Ik ben onder de indruk.
- Er komt nog meer.
580
00:37:22,741 --> 00:37:24,201
Ik ben onder de indruk.
581
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Ik ben nerveus. Hoe voel jij je?
582
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Ik probeer wat minder nerveus te zijn.
583
00:37:42,636 --> 00:37:45,764
{\an8}Dit is een unieke situatie.
- Zeker weten.
584
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
En ik denk dat het heel normaal is
voor onze ouders...
585
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
...om een soort...
586
00:37:53,939 --> 00:37:55,190
...reactie te hebben.
587
00:37:55,190 --> 00:37:56,483
Dat snap ik.
588
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Dat hebben we nog niet meegemaakt.
589
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Weet je
590
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
Wat is er?
- Niets.
591
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
Ik voel dat jouw spanning de mijne wordt.
592
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
Ik wil heel graag...
- Welkom in het huwelijk.
593
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Ik deelde niet veel details met mijn vader
voor ik aan dit experiment begon.
594
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Dus ik denk dat het
een beetje schokkend voor hem is.
595
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Gaat hij onze bruiloft over twee weken
100 procent steunen?
596
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Geen idee.
597
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
Weet je hoe hij heet?
- Nee, geen idee.
598
00:38:35,314 --> 00:38:37,941
Hij heet Charlie.
- Cool. Charles.
599
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
Nee, Charlie.
- Oké. Zo heet mijn vader ook.
600
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Dat zal wel.
601
00:38:55,417 --> 00:38:58,712
Wat is er?
- Niks. Ik ben een beetje nerveus.
602
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
Ik wil dat het goed gaat.
- Ja.
603
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Mijn vader is al eerder getrouwd geweest.
604
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
Heel lang.
- Ja.
605
00:39:08,138 --> 00:39:11,058
Hij weet welke vragen hij moet stellen.
606
00:39:11,558 --> 00:39:14,561
Jij weet waarom we
over een paar weken gaan trouwen.
607
00:39:15,562 --> 00:39:18,690
Vertel hem dan waarom dit anders is.
608
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
Zo simpel is het.
609
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Zeg het hoe het is.
610
00:39:27,408 --> 00:39:30,953
Hoe meer we ons zorgen maken,
hoe meer we ons af gaan vragen...
611
00:39:30,953 --> 00:39:32,830
...wat er kan gebeuren.
612
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Hoe kalmer wij zijn,
hoe kalmer hij zal zijn.
613
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Ik hou van een goede Kwame-preek.
614
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
Dat doe jij meer.
- Ik denk het niet.
615
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
Rustig aan, maatje.
616
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Je geeft me best vaak een goede preek.
617
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
Jij geeft ze meer.
- Nee.
618
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
Ik denk dat we allebei gespannen zijn.
619
00:39:56,520 --> 00:39:58,647
Maar ik moet indruk maken.
620
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Niet per se. Wij moeten indruk maken.
621
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Maar ik kom in jouw familie, toch?
622
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Die dynamiek is er zeker.
Maar we worden ook partners.
623
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Zeker. Dat begrijp ik.
624
00:40:11,201 --> 00:40:13,871
Hij kijkt naar onze dynamiek, wij tweeën.
625
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Het is een soort wildcard.
Je weet niet hoe ze zullen reageren.
626
00:40:20,919 --> 00:40:25,215
Hij heeft al eerder vriendjes ontmoet.
- Al eerder vriendjes?
627
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Oké. Te gek.
628
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Mijn vader test graag een beetje.
629
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Maar hij heeft nooit openlijk
tegen me gezegd...
630
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
...dat hij een ex niet mocht.
631
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
Maar ik denk niet dat hij...
632
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
...er ooit een leuk genoeg vond
om mijn man te worden.
633
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Logisch.
634
00:40:50,616 --> 00:40:52,701
Heb jij dat wel gehad?
635
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Ik? Nee.
636
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
Maar mij wel?
- Ja.
637
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Dat klinkt goed. Het is een goed begin.
638
00:41:01,376 --> 00:41:05,756
Het betekent dat ik voor lig op de meeste
jongens met wie je uitging, toch?
639
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
O, mijn god.
640
00:41:22,648 --> 00:41:24,650
Geloof je dat ik het goed ga doen?
641
00:41:32,032 --> 00:41:34,076
Ja.
- Vertrouw me dan.
642
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor