1
00:00:06,049 --> 00:00:07,175
POPRZEDNIO
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,677
Bliss, naprawdę cię kocham.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Zrywasz ze mną?
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,265
Nie ożenię się z tobą.
5
00:00:14,265 --> 00:00:15,224
Przepraszam.
6
00:00:16,559 --> 00:00:18,311
Irino, wyjdziesz za mnie?
7
00:00:18,811 --> 00:00:21,064
To najłatwiejsze „tak” mojego życia.
8
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett.
9
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Jesteś taki przystojny.
- A ty piękna.
10
00:00:30,823 --> 00:00:32,158
{\an8}Dziękuję.
11
00:00:32,158 --> 00:00:33,326
{\an8}Wyjdziesz za mnie?
12
00:00:33,326 --> 00:00:35,161
{\an8}Oczywiście, że tak!
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,079
{\an8}Kocham cię.
14
00:00:36,079 --> 00:00:37,163
{\an8}Ja ciebie też.
15
00:00:39,415 --> 00:00:43,920
Pociąga mnie jak nikt inny do tej pory,
bo nie zaczęliśmy od więzi fizycznej.
16
00:00:44,754 --> 00:00:47,298
Nadajemy ton reszcie naszego życia.
17
00:00:48,508 --> 00:00:49,759
Jest dobrze.
18
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Chcę się tym cieszyć już zawsze.
19
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Byłam gotowa wejść na całość.
20
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Zależy mi na tobie.
21
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Wolałbyś być z nią?
- Nie. Jestem we właściwym miejscu.
22
00:00:59,560 --> 00:01:00,645
To odpuść.
23
00:01:00,645 --> 00:01:02,396
Kurwa, odpuść, Kwame.
24
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Jestem emocjonalna. Ciągle myślę o domu.
25
00:01:07,401 --> 00:01:10,363
Nie mogę wrócić do tego gówna.
26
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Potrzebuję soku z limonki.
27
00:01:13,616 --> 00:01:15,868
Irina nienawidzi swojego faceta.
28
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Boże. Jesteś najgorsza.
29
00:01:17,578 --> 00:01:21,165
Jestem wyczerpana tym związkiem.
30
00:01:21,165 --> 00:01:22,416
To koniec.
31
00:01:22,416 --> 00:01:23,876
To nie wypali.
32
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Chciałbyś spróbować z Bliss?
33
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
To był zły wybór.
34
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Oboje to wiemy.
35
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Szkoda, że wyjeżdżamy z Meksyku.
36
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Wygląda na bardzo ciężki.
37
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Dobrze, że ma jedną torbę,
pomoże mi z moimi.
38
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Boże, w co ja się wpakowałem?
39
00:01:53,990 --> 00:01:56,617
{\an8}Musimy się spakować i spadamy.
40
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}Spakuj i zamknij
I wracaj do siebie
41
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Cieszę się. Widzicie tę radość?
42
00:02:06,335 --> 00:02:07,336
{\an8}Zobaczą.
43
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Tak, widzimy.
44
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Otwieramy nowy, ekscytujący rozdział.
45
00:02:11,841 --> 00:02:16,762
Chciałabym zostać w krainie snów,
w której wszystko kręci się wokół nas,
46
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
ale to nierealne.
47
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
48
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Wychodzimy.
- Nie każ mi wychodzić.
49
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
50
00:02:28,191 --> 00:02:30,401
Dużo się zmieni w prawdziwym życiu,
51
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
ale cieszę się.
52
00:02:32,528 --> 00:02:33,529
Ja też.
53
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Nie przesadzaj.
54
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Nagrałeś to?
55
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA
56
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}DWADZIEŚCIA JEDEN DNI DO ŚLUBÓW
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Oto Szmaragdowe Miasto.
58
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Tak jest, jesteśmy z Vanessą
w pięknym Seattle.
59
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Pięć par zaręczyło się i zakochało
na ślepo,
60
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}choć jeden ze związków nie wypalił.
61
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Jeśli za kilka tygodni
62
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}będę ciągle myśleć o Zacku,
63
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}to się do niego odezwę.
64
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Może będzie już za późno,
65
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
ale teraz nie mogłam przeskoczyć
fizycznego dyskomfortu.
66
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Patrzcie!
67
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Ładnie tu.
- Idziemy.
68
00:03:25,581 --> 00:03:30,461
{\an8}Po romantycznym wyjeździe rozpocznie się
najcięższa faza eksperymentu.
69
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Dostali z powrotem swoje urządzenia
70
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
i są już w drodze
do swoich wspólnych mieszkań.
71
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- No dobra.
- O rany.
72
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Zdejmij buty.
73
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
To moja, a to twoja strona.
74
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Modniś z ciebie, wiadomo.
Otrzepię cię z pyłków.
75
00:03:50,773 --> 00:03:52,024
Słodziak.
76
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Czy wiek, wygląd, rasa,
rodzina i finanse będą mieć znaczenie?
77
00:03:57,029 --> 00:04:00,032
- Weszła pani w butach do łóżka.
- Przepraszam.
78
00:04:00,032 --> 00:04:03,202
Jak połączą życia, kariery i domy?
79
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Sprzątam cztery razy w tygodniu.
- Cztery?
80
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Tak.
- Dobra.
81
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- Porządek jest bardzo ważny.
- Jasne.
82
00:04:09,166 --> 00:04:12,295
To pewnie przez to,
że pracuję w stomatologii.
83
00:04:12,295 --> 00:04:13,963
Wszystko musi być czyste.
84
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
Za trzy tygodnie
podejmą najważniejszą decyzję życia.
85
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Jak często będziesz pracować z domu?
86
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Ja cały czas.
- Dobre pytanie.
87
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Może jakieś 75% czasu.
88
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Damy radę.
- Nie zrobimy za dużo.
89
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Zwolnią nas po tygodniu.
90
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- I po robocie.
- Ups.
91
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Czy udowodnią, że miłość jest ślepa?
92
00:04:37,028 --> 00:04:38,487
{\an8}SEATTLE, WASZYNGTON
93
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Jak podróż z narzeczoną?
94
00:04:49,832 --> 00:04:50,875
Okropnie.
95
00:04:50,875 --> 00:04:52,668
Traktowała mnie jak gówno.
96
00:04:52,668 --> 00:04:57,006
Spaliśmy po przeciwnych stronach łóżka.
Żadnego dotyku ani czułości.
97
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Miałem dość już drugiego dnia.
98
00:05:01,177 --> 00:05:03,220
Wiesz, o czym tam myślałem?
99
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
To właśnie ciebie szukałem.
100
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- To strasznie irytujące.
- I pojebane.
101
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- Bardzo mnie to wkurza.
- Wiem, ale to prawda.
102
00:05:14,565 --> 00:05:19,862
Gdy cię odrzuciłem,
od razu wiedziałem, że spieprzyłem sprawę.
103
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Wiedziałem, ale było już za późno.
104
00:05:22,281 --> 00:05:24,408
- Oświadczyłeś się jej.
- Tak.
105
00:05:24,992 --> 00:05:26,327
Bo wciąż ją kochałem.
106
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
To nie powód...
107
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Nie mamy po jednej osobie.
108
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Sama nie wiem.
Nie jestem już ciebie tak pewna.
109
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Dostałem to, na co zasłużyłem.
110
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
- No wiesz...
- Źle wybrałem.
111
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Włożyłaś tyle wysiłku w babeczki.
112
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Nie przypominaj mi.
- Wiem.
113
00:05:44,428 --> 00:05:47,640
Były pyszne i pokazały, jaką jesteś osobą.
114
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
Ona też pokazała, kim naprawdę jest.
Zapomniała o moich urodzinach.
115
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- No wiesz...
- Wszystko próbujesz obrócić.
116
00:05:55,231 --> 00:05:56,816
- To znaczy?
- Nie wiem.
117
00:05:56,816 --> 00:05:58,526
To taki dziwny scenariusz.
118
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Dziwna sytuacja.
- Wiem.
119
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- Nigdy się nie widzieliśmy.
- Nawet nie widziałaś mojej twarzy.
120
00:06:04,365 --> 00:06:07,326
Pomyślałam:
„Może nawet nie być przystojny”.
121
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Niespodzianka. Nie jestem.
122
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
To bardzo ułatwia sprawę.
123
00:06:13,207 --> 00:06:15,292
Żart. Pewnie myślałeś...
124
00:06:15,292 --> 00:06:17,545
Nie wiem, co sobie myślałeś.
125
00:06:17,545 --> 00:06:20,047
Wyobrażałem sobie ciebie...
126
00:06:21,173 --> 00:06:23,926
Wyobrażałem sobie, że jesteś w moim typie,
127
00:06:23,926 --> 00:06:25,678
że jesteś nerdem.
128
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
No tak.
Jestem nerdem, choć tak nie wyglądam.
129
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
Myślę, że mam nerdowaty głos.
130
00:06:33,310 --> 00:06:35,604
Głos nie pasuje do twojego ciała.
131
00:06:35,604 --> 00:06:37,273
Naprawdę?
132
00:06:37,815 --> 00:06:40,401
Dziwnie jest łączyć ten głos z twarzą?
133
00:06:40,401 --> 00:06:42,278
Lubię patrzeć w twoje oczy.
134
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Masz piękne oczy.
- Dzięki.
135
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
Też masz ładne oczy,
ale nie chcę cię teraz komplementować.
136
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Za bardzo się w ciebie wpatruję?
137
00:06:54,498 --> 00:06:55,666
- Nie.
- To dobrze.
138
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
- Odwracam wzrok?
- Nie.
139
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Chyba mi się to zdarza.
140
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Ja lubię się na ludzi patrzeć.
141
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Uwielbiam to.
- Irina mi to wyrzuciła.
142
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
Kontakt wzrokowy?
143
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Mówiła, że mało mrugam. Niech się wali.
144
00:07:09,680 --> 00:07:10,931
No wiesz...
145
00:07:11,599 --> 00:07:12,892
To zabawne.
146
00:07:13,851 --> 00:07:15,478
Mamy podobne umysły.
147
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Podobne dziwactwa.
148
00:07:18,063 --> 00:07:19,398
Zbiegi okoliczności,
149
00:07:19,398 --> 00:07:22,860
rzeczy, o których mówiliśmy:
piosenki i sowa.
150
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- To dziwne.
- Fakt.
151
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Chyba niczego nie oczekiwałam.
152
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Nie spodziewałam się prawdziwych uczuć,
153
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
bo logiczna strona mnie mówi:
154
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
„Jak można czuć coś takiego
po tak krótkim czasie?”.
155
00:07:37,917 --> 00:07:39,418
Zdziwiłaś się?
156
00:07:40,252 --> 00:07:41,462
- Tak.
- Ja też.
157
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Czuję, że nikt tego nie zrozumie,
ale to strasznie durne słowa.
158
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Wcale nie.
159
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- Zwariowałaś.
- Tak.
160
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Jak szybko się zakochałaś?
161
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
To nie ma sensu.
162
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
To bez sensu.
163
00:07:54,642 --> 00:07:56,477
Ja na początku stwierdziłem,
164
00:07:56,477 --> 00:07:57,895
że widzę tu potencjał,
165
00:07:58,395 --> 00:08:00,940
ale nie sądziłem,
że naprawdę się zakocham.
166
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Znasz różnicę między miłością a sympatią.
167
00:08:07,821 --> 00:08:08,822
Tak.
168
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Zdecydowanie.
169
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
To były bardzo emocjonalne tygodnie.
170
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Zdaję sobie z tego sprawę.
Nie wiem, czy kiedyś się zejdziemy...
171
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Nie chciałem walczyć teraz o twoje serce.
172
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- To dobrze.
- Po prostu...
173
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Myślę, że to spotkanie było nam pisane.
174
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Tak.
- Wierzę w to.
175
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Ja też.
176
00:08:38,852 --> 00:08:41,355
- Ale...
- Urocza jesteś.
177
00:08:42,815 --> 00:08:45,025
- Cieszę się, że cię znam.
- Ja też.
178
00:08:47,778 --> 00:08:50,990
- Stresowałam się i...
- Ja też.
179
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
No dobra...
180
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Ciekawie było cię poznać.
181
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
To strasznie dziwne.
182
00:09:05,337 --> 00:09:07,131
Cieszę się, że to zrobiliśmy.
183
00:09:08,424 --> 00:09:09,425
No tak.
184
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Odprowadzić cię?
185
00:09:19,018 --> 00:09:21,103
- Spotkamy się jeszcze?
- Zobaczymy.
186
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- Hej.
- O tak.
187
00:09:31,405 --> 00:09:34,366
{\an8}- Jedzenie dotarło. Gotowa?
- Tak!
188
00:09:35,034 --> 00:09:37,202
{\an8}Nasz pierwszy posiłek na wynos.
189
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
- W naszym domu.
- Właśnie tak.
190
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Trzy tygodnie temu siedziałem na kanapie,
191
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}grając na konsoli w bokserkach.
192
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
To jest dorosłe życie na całego.
193
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Jestem zaręczony.
194
00:09:54,261 --> 00:09:56,013
Mieszkamy razem.
195
00:09:56,013 --> 00:09:57,431
Obłęd.
196
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Nie wiedziałem,
czego się spodziewać po tym domu.
197
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Co nie?
198
00:10:01,852 --> 00:10:04,271
{\an8}Wszedłem tu z tobą
199
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
i poczułem się jak w domu.
200
00:10:06,148 --> 00:10:08,776
Przy tobie czuję się jak w domu.
201
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
Jesteś mistrzynią
głodnych kawałków na podryw.
202
00:10:11,987 --> 00:10:13,489
- Lubisz to!
- Tak.
203
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
Nie kłam. Uwielbiasz to!
204
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- Najlepsze.
- Kochasz to!
205
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Co myślisz o sprzątaniu?
206
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
Oboje sprzątamy.
207
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Umiesz odkurzać?
- Kochanie.
208
00:10:24,083 --> 00:10:26,669
- Umiem odkurzać.
- Tylko sprawdzam.
209
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Całe życie byłeś kawalerem.
- Włącz i przesuwaj po dywanie.
210
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Dobra robota, skarbie. Jesteś geniuszem.
211
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- Co jeszcze, droga pani?
- Naczynia.
212
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
A co z nimi?
213
00:10:39,556 --> 00:10:43,185
Idą do zlewu, na blat, czy do zmywarki?
214
00:10:43,185 --> 00:10:45,270
Zlew to minimum.
215
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
Podstawa.
216
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Czyli idą do zlewu.
- To jest podstawa.
217
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
Podstawa czego?
218
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
W najgorszym razie
przed snem mają być w zlewie.
219
00:10:55,572 --> 00:10:59,660
- Ty śpisz, a one są w zlewie?
- W najlepszym razie są czyste.
220
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
W 70% przypadków będą czyste,
a w 30% załatwiliśmy minimum.
221
00:11:04,415 --> 00:11:05,416
Nieźle, prawda?
222
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Dojdźmy do 90% w zmywarce.
223
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Będę zadowolony z 80%.
224
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Nie lubię spać z brudną kuchnią.
225
00:11:19,346 --> 00:11:20,431
Ujmę to tak:
226
00:11:20,431 --> 00:11:24,101
pamiętaj, żeby spłukiwać po sobie wodę.
227
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
To najdziwniejszy nawyk.
228
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Nie chcę cię budzić w nocy.
229
00:11:30,733 --> 00:11:32,735
O to się nie bój,
230
00:11:32,735 --> 00:11:34,570
po prostu spłukuj wodę.
231
00:11:35,529 --> 00:11:37,614
- Dobrze?
- Jasne, skarbie.
232
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
233
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}KOCHAM CIĘ, SKARBIE!
234
00:11:51,211 --> 00:11:55,883
{\an8}- Nie wiem, jak zacząć tę rozmowę, ale...
- O Boże.
235
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Przed wylotem z Meksyku
236
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}Irina podeszła do mnie i powiedziała,
237
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}że ją pociągasz.
238
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
Dziwnie się poczułam.
239
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Wyczułeś, że na ciebie leci?
240
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Na imprezie przy basenie
była trochę dotykalska,
241
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
ciągle dotykała mojej nogi.
242
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Uznałem, że to dziwne, ale to tyle.
243
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack stał tuż obok nas.
244
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Byłem pewny,
że nie próbowałaby mnie poderwać.
245
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Przez to zaczęłam mieć wątpliwości
246
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
co do nas.
247
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Zaczęłam się zastanawiać,
248
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
czy jest coś więcej,
czego nie byłam świadoma.
249
00:12:50,187 --> 00:12:53,982
Na pewno nie miałem zamiaru
250
00:12:53,982 --> 00:12:56,318
działać w tym kierunku.
251
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Pomyślałam, że to dziwne,
bo zerwała z Zackiem
252
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
i natychmiast przerzuciła się
253
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
na narzeczonego przyjaciółki.
254
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
To dziwne.
255
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
To frustrujące,
bo chodzi o czystą atrakcyjność.
256
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Rozumiem, bo jesteś seksowny, ale...
257
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- Rozumiesz?
- Jasne.
258
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Jesteś moim narzeczony,
jesteś częścią mnie, to było...
259
00:13:20,634 --> 00:13:22,845
Na tym etapie,
260
00:13:22,845 --> 00:13:26,807
jeśli nie ma tu czegoś, o czym nie wiem,
261
00:13:26,807 --> 00:13:29,059
jeśli nic was nie łączy,
262
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
to jest to sprawa między nami dwiema.
263
00:13:32,187 --> 00:13:34,690
Żal mi Zacka, bo to mój kumpel i...
264
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Mnie też, bo łatwo jest się z niego śmiać,
265
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
ale jego zachowanie,
266
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
które nagle zaczęło ją odrzucać,
nie zmieniło się od kabin.
267
00:13:47,661 --> 00:13:51,707
- Po prostu teraz go zobaczyła.
- Właśnie.
268
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Czuję się winna,
269
00:13:54,418 --> 00:13:59,214
śmiałam się z Zacka,
bo jest charakterystyczny.
270
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Był bardzo otwarty na ten eksperyment.
271
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
Zachowuje się głupkowato,
272
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
ale taki już jest.
273
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- To w nim uwielbiam.
- Tak.
274
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Gdy podchodziła do mnie w basenie,
275
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
nie reagowałem natychmiast
między innymi dlatego,
276
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
że jestem pewny naszego związku,
czuję się z tobą bezpiecznie.
277
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Świetnie cię znam.
278
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Czuję się tak pewna siebie.
- To dobrze.
279
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Wątpisz we mnie? Cholera.
280
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Z każdym dniem
moje uczucie jest coraz silniejsze.
281
00:14:38,253 --> 00:14:43,759
{\an8}Niewiele rzeczy mogłoby nam zaszkodzić.
282
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Pewność siebie jest seksowna.
283
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
Cieszę się
na odkrywanie naszej fizycznej relacji.
284
00:14:50,974 --> 00:14:53,310
Mam nadzieję, że Paul się zgodzi.
285
00:14:54,269 --> 00:14:55,437
Co dziś robimy?
286
00:14:55,437 --> 00:14:56,605
Masz jakiś pomysł?
287
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
No nie wiem, bo...
288
00:15:01,944 --> 00:15:04,071
Odpowiedź jest oczywista.
289
00:15:04,071 --> 00:15:06,239
- Bo ja...
- Rozumiem.
290
00:15:16,750 --> 00:15:18,293
Uroczo!
291
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
{\an8}Muszę przynieść moją lampę lava i...
292
00:15:20,420 --> 00:15:21,505
Lampa lava?
293
00:15:21,505 --> 00:15:24,299
- Który to rok? 1972?
- Fajnie wygląda.
294
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
Naprawdę taką masz?
295
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Tak.
- Jaki kolor?
296
00:15:27,678 --> 00:15:30,055
Nie interesuj się, nie zobaczysz.
297
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Niewdzięcznik. „Phi, lampa lava”.
298
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}Nie martw się, skoro jej nie chcesz.
299
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}I tak ją przyniosę.
300
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}Wracamy do prawdziwego świata, pracy,
301
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}przyjaciół, rodziny, telefonów,
mediów społecznościowych.
302
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
To duża zmiana, ale się cieszę.
Jestem gotowy, żeby stawić światu czoła.
303
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Od czego chcesz zacząć?
304
00:15:52,536 --> 00:15:53,829
Od jedzenia!
305
00:15:54,788 --> 00:15:57,374
Chcę się budzić obok niej,
306
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
robić jej śniadanie
i odprawiać ją do pracy.
307
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Będę robił swoje i czekał, aż wróci.
308
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Powiedziałem rodzicom,
309
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
bratu i siostrze,
310
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
że jestem zaręczony.
311
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Są zachwyceni.
312
00:16:13,932 --> 00:16:16,059
Zobaczyli, jaki jestem szczęśliwy.
313
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Muszę spełnić ich oczekiwania,
nie mogę pojawić się w...
314
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Załóż, co tylko chcesz.
315
00:16:26,278 --> 00:16:27,904
- I tyle.
- Ja powiedziałam...
316
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
mamie i tacie.
317
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Byli zdziwieni. „To nie nasza Jackie”.
318
00:16:35,454 --> 00:16:37,998
- Jasne.
- „To nie nasza Jackie”.
319
00:16:37,998 --> 00:16:40,584
Nie uwierzyli mi, choć byłam poważna.
320
00:16:40,584 --> 00:16:44,254
Potem spytali tylko: „Co?”.
Chyba ciągle mi nie wierzą.
321
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
Muszą to przyswoić,
322
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
aż w końcu do nich dotrze.
323
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
Kiedyś tam.
324
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Staram się to odwlec.
325
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Zechcą mnie spotkać?
326
00:17:01,855 --> 00:17:04,107
- Mam nadzieję. Tak myślę.
- Dobra.
327
00:17:04,107 --> 00:17:08,278
Tata jest spoko, on powie: „O, super”.
328
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Moja mama jest bardziej...
329
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
jak ja, ale...
330
00:17:14,785 --> 00:17:16,203
No dobra.
331
00:17:16,203 --> 00:17:18,246
Dogadam się z nią.
332
00:17:19,122 --> 00:17:20,207
- Oby.
- Oj tak.
333
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
Oby.
334
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Co twoje, to moje, a co moje, to twoje.
335
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}O to ci chodzi?
336
00:17:37,140 --> 00:17:41,144
Kocham go, ale fakty są takie,
337
00:17:41,144 --> 00:17:43,980
że lubię mieć porządek w łazience.
338
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
Brett nie ma problemu
z wyjściem spod prysznica
339
00:17:48,652 --> 00:17:51,238
{\an8}i zostawieniem mokrej podłogi.
340
00:17:51,238 --> 00:17:53,990
{\an8}Ja tego nie znoszę.
341
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Zwróciłam mu uwagę, a on na to:
„Skarbie, to tylko woda”.
342
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Dla mnie to...
343
00:18:06,711 --> 00:18:08,338
No wiecie...
344
00:18:08,338 --> 00:18:13,260
Będę się musiała dostosować,
to jest moje kochanie.
345
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Brakuje mi tu telewizora.
346
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
W sypialni masz się skupiać
na śnie albo na mnie.
347
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- Po co ci telewizor?
- Skupiam się.
348
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Zdecydowanie skupiam się na tobie.
349
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Czuję się tu szczęśliwy.
350
00:18:35,532 --> 00:18:36,908
Naprawdę.
351
00:18:36,908 --> 00:18:39,661
Dziękuję. Jesteś niesamowity.
352
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Ty też jesteś niesamowita.
353
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}DWADZIEŚCIA DNI DO ŚLUBÓW
354
00:19:00,348 --> 00:19:03,560
- Dzień dobry. Kawy?
- Cześć, dzień dobry.
355
00:19:04,060 --> 00:19:05,061
Dziękuję.
356
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Dzień dobry.
357
00:19:09,232 --> 00:19:11,109
Obudziłem się obok Micah
358
00:19:11,735 --> 00:19:14,863
{\an8}i od razu chciałem ją pocałować.
359
00:19:15,447 --> 00:19:20,410
Więź fizyczna jest wspaniała,
czujemy się ze sobą komfortowo,
360
00:19:21,536 --> 00:19:25,040
a właśnie tego mi brakowało w życiu.
361
00:19:26,708 --> 00:19:30,003
- Ale wczoraj jęczałeś.
- O nie.
362
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Następnym razem zakleimy ci usta.
- Powinniśmy.
363
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Nie spieszyliśmy się z Paulem,
364
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
ale nasza więź fizyczna
jest na poziomie więzi emocjonalnej.
365
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Jestem pewna ich obu.
366
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Jak się spało?
367
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Świetnie.
368
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Jesteśmy w prawdziwym domu,
poczułam, że to się dzieje naprawdę.
369
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Wstałam o 7.00 i od razu...
370
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Budzisz się jak króliczek Energizera.
Wyskoczyłaś z łóżka, a ja...
371
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- Jakieś plany na dziś?
- Wieczorem widzę się z Iriną.
372
00:20:06,581 --> 00:20:08,208
- Fajnie.
- Stresuję się.
373
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Tak?
- Tak.
374
00:20:09,793 --> 00:20:12,879
- Rozumiem.
- To dziwne uczucie, ale tak już jest.
375
00:20:12,879 --> 00:20:14,798
Rozumiem, skomplikowane emocje.
376
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- Zobaczymy.
- Poradzisz sobie.
377
00:20:18,551 --> 00:20:20,095
Może umówię się z Zackiem.
378
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Nie zapraszał cię wczoraj?
- Zapraszał.
379
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Olałeś go.
- Nie. Trochę tak.
380
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Byłem z narzeczoną w łóżku.
381
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Miałem ważniejsze sprawy.
- Tak?
382
00:20:30,313 --> 00:20:33,066
Oj tak, to było istotniejsze.
383
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}Jesteśmy na miejscu.
Nie mogę się doczekać.
384
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
To moja łazienka.
385
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Ładnie tu.
386
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Ładnie.
- Oj tak.
387
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Moje poranne afirmacje.
- Dobra.
388
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Pokój dzienny.
- Jasne.
389
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- To moje łóżko.
- Jasne.
390
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
No i kuchnia.
391
00:21:05,849 --> 00:21:07,142
O Boziu.
392
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
- No tak.
- Dużo różu.
393
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Mnóstwo.
394
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Wszystko było różowe.
Od butów po paznokcie.
395
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Wszystko jasne, kolorowe i krzykliwe.
Będę się musiał przyzwyczaić.
396
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Boziu, nawet wino jest różowe.
397
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Doceniam twoje kolory.
398
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- Są piękne.
- Dopasowane, prawda?
399
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Weźmiesz swoje różowe bidony?
400
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Tak, różowe bidony.
- Dobra.
401
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- One idą ze mną.
- Skąd tu tyle różu?
402
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- Lubisz tylko róż?
- Zawsze go lubiłam.
403
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Jeśli chodzi o wystrój,
404
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
to mieszkam tu
od czasu rozstania z moim byłym.
405
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Był bardzo apodyktyczny
w kwestii wystroju naszego domu.
406
00:21:58,443 --> 00:21:59,486
No dobra.
407
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Jak już się uwolniłam,
408
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
mogłam się urządzić tak,
jak to sobie wyobrażałam.
409
00:22:06,201 --> 00:22:11,039
- W ten sposób mogłam wyrazić siebie.
- Jasne.
410
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
Dlatego to mieszkanie
jest dla mnie przestrzenią terapeutyczną.
411
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
Mogę wyrażać siebie i być sobą.
412
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
To główny powód,
413
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
dla którego zaszalałam z różem.
414
00:22:26,471 --> 00:22:31,142
Byłam spełniona, wyraziłam siebie.
W naszym domu też powinno się udać.
415
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Dobra.
416
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Rozumiem cię.
- Dzięki.
417
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Jasne.
- To urocze.
418
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Dzisiaj dotarło do mnie wiele rzeczy.
419
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
W domu nikt na mnie nie czeka.
420
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Single mają wiele samotnych nocy.
421
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Jedząc kolację, dzwonię do znajomych,
422
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
bo chcę utrzymywać jakieś więzi.
423
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Wszystko się zmieniło.
424
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Teraz wrócę do domu do Kwamego.
425
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
To dla mnie zupełnie nowe uczucie.
426
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Tak długo na to czekałam.
427
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Mam nadzieję,
że nie przeszła ci ochota na ślub.
428
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Przepraszam. Chyba nie...
- No wiesz...
429
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Nie zaprzeczyłeś!
- Oczywiście, że chcę się z tobą ożenić.
430
00:23:36,833 --> 00:23:38,001
I tak cię kocham.
431
00:23:38,626 --> 00:23:41,087
- Twój ziomek padł.
- Moje maleństwo.
432
00:23:41,087 --> 00:23:43,590
Na pewno się zaprzyjaźnicie.
433
00:23:44,549 --> 00:23:47,510
- Lubisz spać. Lubię cię.
- Lubi spać. Pokocha cię.
434
00:23:48,595 --> 00:23:49,596
Tak jak ja.
435
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Cześć!
436
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Poznajcie Bretta.
437
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Cześć.
- To Jennifer.
438
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Jennifer, miło mi. Przytul się.
- Miło cię poznać.
439
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- Kristy, moja bratnia dusza.
- Cześć.
440
00:24:12,160 --> 00:24:14,954
- Cześć, mała!
- Ślicznie wyglądasz.
441
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Długo tu siedzicie?
- Już chwilę.
442
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Piłyście już margarity?
443
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
Zastanawiałam się, czy wam zamówić.
444
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}Nie byłam pewna, czy on będzie chciał,
więc czekałyśmy...
445
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Piszę się na wszystko.
- Dobra.
446
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
Jak leci?
447
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Dobrze.
448
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
Skąd wiedziałeś, że Tiffany to ta jedyna?
449
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Jest bardzo prawdziwa.
450
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
Zobaczyłem kochającą i ciepłą osobę.
451
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}Znałem tylko jej głos,
ale wyczułem w nim wsparcie,
452
00:24:48,029 --> 00:24:50,990
{\an8}miłość i opiekuńczość.
453
00:24:50,990 --> 00:24:55,203
Nigdy mnie nie widziała,
a i tak, gdy wchodziłem do kabiny,
454
00:24:55,203 --> 00:25:00,375
czułem, że właśnie ta osoba,
chce, żebym był najlepszą wersją siebie.
455
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
I to na 100%.
456
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
O rany, wspaniale.
457
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Oj tak.
458
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- To właśnie ty, Tiff.
- Tak!
459
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Kto wiedział pierwszy?
460
00:25:15,139 --> 00:25:16,766
- Tiff?
- Ona.
461
00:25:16,766 --> 00:25:18,059
Skąd?
462
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Tak.
- Jak szybko?
463
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Bardzo chciałam mu powiedzieć:
„Lubię cię”.
464
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Postanowiła też zdrzemnąć się na randce.
465
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
O nie!
466
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Od razu to wyciągnę.
- Było źle.
467
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
W moich kontaktach
Tiffany to „Śpiąca Królewna”,
468
00:25:34,659 --> 00:25:37,161
bo w spaniu jest fenomenalna.
469
00:25:37,161 --> 00:25:39,122
Może drzemać zawsze i wszędzie.
470
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
Zasypia też przy nas, nie jesteś nudny.
471
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
Nie bierz tego do siebie.
472
00:25:43,334 --> 00:25:46,421
- Oświadczyłeś się dzień po tym.
- To prawda.
473
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Oświadczył się dzień po tym, jak zasnęłam.
474
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- I zobaczyłam go po raz pierwszy.
- Mów!
475
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
Ale się wystroiłam.
476
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Jak się wtedy czuliście? Co zrobiłaś?
477
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
Biegliście?
478
00:25:57,932 --> 00:25:59,809
- Ja nie.
- Ja biegłem do niej.
479
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
Jak zareagowałeś na otwarcie?
480
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
O czym wtedy myślałeś?
481
00:26:05,648 --> 00:26:08,610
- Po otwarciu widziałem tylko ją.
- No tak.
482
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- O cholera.
- Dosłownie tak było.
483
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Nie widziałem nic poza nią.
484
00:26:15,074 --> 00:26:17,243
Nie pamiętam kolorów,
485
00:26:17,243 --> 00:26:19,495
pamiętam tylko czerwony dywan.
486
00:26:19,495 --> 00:26:22,957
Pomyślałem:
„Jest piękna, jak to możliwe...”.
487
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
488
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
„Jak to...”.
489
00:26:26,461 --> 00:26:28,004
Tak jest, Tiffany!
490
00:26:28,004 --> 00:26:31,299
My wiemy, ale zawsze miło to usłyszeć.
491
00:26:31,299 --> 00:26:33,426
Mówię poważnie.
492
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
Jak to możliwe, że ma tak cudowne wnętrze,
493
00:26:38,723 --> 00:26:42,352
a do tego taką urodę.
494
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Prawda?
- Jak to możliwe?
495
00:26:44,854 --> 00:26:47,899
Co to za układ gwiazd?
496
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Macie szczęście.
- Tak.
497
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Dosłownie...
498
00:26:52,362 --> 00:26:55,448
Gwiazdy zawsze układają się dla niej.
499
00:26:55,948 --> 00:26:58,534
- No wiesz.
- Kristy.
500
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Widzę, jaka jest szczęśliwa na tej drodze.
501
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
Chcę, żeby była z kimś,
kto będzie ją wywyższał, jak my.
502
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
Kogoś, kto pokocha nawet jej wady.
503
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Chcę mieć pewność,
że osoba, której ją oddam,
504
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
będzie ją wspierać, jak ja,
505
00:27:19,514 --> 00:27:24,227
kochać, jak ja i...
506
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Tiffany!
507
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Przestań, Kristy.
508
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Starałam się do tego dziś nie dopuścić.
509
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Kocham tę dziewczynę całym sercem,
jest moją bratnią duszą.
510
00:27:34,737 --> 00:27:37,031
Jest wspaniała
511
00:27:37,031 --> 00:27:38,700
i fenomenalna.
512
00:27:38,700 --> 00:27:40,743
Nie znam wielu lepszych ludzi.
513
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Masz szczęście.
514
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Masz szczęście, Brett.
515
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
To prawda.
516
00:27:47,458 --> 00:27:48,876
Weź jej serce,
517
00:27:48,876 --> 00:27:50,461
ale nie zrań go,
518
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
bo wiem, gdzie mieszkasz, dorwę cię.
519
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Chcę ci powiedzieć,
że naprawdę cię kocham.
520
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
O Boże!
521
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
Naprawdę.
522
00:28:01,514 --> 00:28:02,515
O Boże.
523
00:28:08,855 --> 00:28:09,856
Kocham cię.
524
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Cudownie! Weźmiesz ślub!
525
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
Słodziaki.
526
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Wracajcie do domu robić dzieci.
527
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
Że co?
528
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Mogę spytać, co kochasz w Micah?
529
00:28:45,349 --> 00:28:47,310
{\an8}Bardzo dużo rzeczy.
530
00:28:47,310 --> 00:28:50,730
{\an8}Kluczowe jest jej spojrzenie na świat.
531
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
Patrzymy na niego w bardzo podobny sposób.
532
00:28:53,608 --> 00:28:58,446
Oboje rozumiemy,
533
00:28:58,446 --> 00:29:02,992
że życie to chaos, a my musimy
wyciągnąć jak najwięcej z tego, co mamy.
534
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
Uwielbiam to.
535
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
Jest też mniej analityczna ode mnie.
536
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Przy niej czuję radość.
537
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
To wymagania dla kobiety idealnej.
538
00:29:13,836 --> 00:29:17,089
Wiem, czego chcesz od życia,
i odnoszę wrażenie,
539
00:29:17,089 --> 00:29:18,674
że pomoże ci to osiągnąć.
540
00:29:18,674 --> 00:29:22,428
- Cudownie.
- Micah pójdzie za tobą wszędzie.
541
00:29:22,428 --> 00:29:25,932
To zabawne,
bo ma do tego bardzo urocze podejście.
542
00:29:25,932 --> 00:29:28,726
Wracam z pokoju obok,
a ona pyta: „Tęskniłeś?”.
543
00:29:28,726 --> 00:29:30,144
Czemu to robi?
544
00:29:30,144 --> 00:29:31,521
Chce być utwierdzana.
545
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- To dobry znak dla ciebie.
- Jasne.
546
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Zaangażowała się.
- Jasne.
547
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Masz problem z wyrażaniem uczuć.
548
00:29:38,528 --> 00:29:39,654
Bez wątpienia.
549
00:29:39,654 --> 00:29:41,572
- To prawda.
- Jej tego brakuje.
550
00:29:41,572 --> 00:29:45,409
Fakt, choć wie, że ją kocham.
Po prostu nie mówię tego ot tak...
551
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
Każdy chce czuć, że jest doceniany.
552
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
To było najbardziej szalone w Irinie.
553
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
W kabinie czułem się bardzo doceniony.
554
00:29:54,252 --> 00:29:58,214
W prawdziwym świecie
było dokładnie na odwrót.
555
00:29:58,214 --> 00:30:00,675
- Właśnie tak.
- Powiem ci coś.
556
00:30:00,675 --> 00:30:03,261
Musi wiedzieć, co w niej cenisz i kochasz.
557
00:30:03,261 --> 00:30:06,264
Musisz jej to mówić każdego dnia.
558
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Nie tylko raz w tygodniu.
559
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Każdego dnia. Nie chodzi o wielkie gesty.
560
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Nikt nie ma dość słuchania,
że ktoś inny go kocha.
561
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Naprawdę ją kocham.
562
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Masz dobrą kobietę.
- Tak.
563
00:30:19,485 --> 00:30:20,695
Uczucie rośnie?
564
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
I to jak. Każdego dnia.
565
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Takie miałem wrażenie.
566
00:30:25,366 --> 00:30:28,828
- Rozmawiałeś z Bliss?
- Tak.
567
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
Chemia między nami jest obłędna.
568
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Serio, to aż dzikie.
569
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
Naprawdę?
570
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
Tego się nie spodziewałem.
571
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Chemię psychologiczną
czuliśmy już wcześniej.
572
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
W teorii wszystko grało.
573
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Gdy byliśmy razem,
poczułem coś zupełnie innego.
574
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Naprawdę? Co takiego?
575
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
Ona ma wszystko.
576
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Wiesz, na czym stoję?
577
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Na świecie są miliony opcji.
578
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
Jeśli naprawdę chcesz wziąć ślub,
579
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
jeśli właśnie tego chcesz,
a właśnie tego chcę...
580
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
Jeśli naprawdę tego chcesz,
to musisz kogoś wybrać.
581
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Jaki jest koszt
ciągłego czekania na lepszą osobę?
582
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
Jaki jest koszt wiecznego wymieniania?
583
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Ciągłe zamiany na lepsze.
- Jasne.
584
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Jaki jest tego koszt?
- No tak.
585
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
To jest kwestia,
z którą musiałem się zmierzyć.
586
00:31:23,925 --> 00:31:25,760
Chcę mieć żonę i dzieci.
587
00:31:25,760 --> 00:31:28,054
Chcę mieć u boku kogoś,
588
00:31:28,054 --> 00:31:30,014
kto pomoże mi zmienić świat.
589
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Cudownie.
590
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Musisz wybrać osobę,
z którą chcesz spędzić resztę życia.
591
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Musisz wiedzieć, czego chcesz.
592
00:31:37,605 --> 00:31:38,689
I okazało się,
593
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
że wszystko znalazłem właśnie w niej.
594
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Tak jest, stary.
595
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Cześć, wariatko!
596
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Miło cię widzieć! Cześć!
597
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Hej.
- Jak się masz?
598
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Dobrze, a ty?
- Też.
599
00:32:09,428 --> 00:32:11,180
Poznałaś już jego rodzinę?
600
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
- Paula?
- Tak.
601
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Jeszcze nie.
602
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Planujecie już wesele?
- Zaczęliśmy.
603
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
To bardzo ekscytujące.
Czuję, że jest nam dobrze.
604
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Będę z tobą szczera,
końcówka wycieczki do Meksyku
605
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
była dla mnie trudna do ogarnięcia.
606
00:32:25,695 --> 00:32:27,488
Powiedziałaś mi,
607
00:32:27,488 --> 00:32:30,992
że mówiłaś o moim narzeczonym
608
00:32:30,992 --> 00:32:33,244
za moimi plecami.
609
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Byłam bardzo negatywnie nastawiona.
- Jasne.
610
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
Paul powiedział:
„Nie chciałem ci tego mówić,
611
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
ale w basenie była trochę dotykalska”.
612
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
Robiłaś to za moimi plecami.
613
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Jak mam się z tym czuć?
614
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
Byłam twoją łączniczką z resztą dziewczyn.
615
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Broniłam cię, gdy z tobą nie rozmawiały.
616
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Mówiłam: „Znam tę laskę, to dobra osoba”.
617
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Nigdy cię nie porzuciłam.
618
00:33:01,355 --> 00:33:03,315
Albo byłam idiotką,
619
00:33:03,315 --> 00:33:06,444
która przeoczyła sygnały ostrzegawcze,
620
00:33:06,444 --> 00:33:08,237
albo to nieporozumienie.
621
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Doceniam wszystko, co robiłaś.
622
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Nigdy nie chciałam
robić nic za twoimi plecami.
623
00:33:18,330 --> 00:33:20,916
Czuję się paskudnie,
624
00:33:20,916 --> 00:33:24,462
bo przyznaję,
że właśnie tak się zachowywaliśmy.
625
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
Zobaczyłam Paula
626
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
i pociągał mnie bardziej niż Zack.
627
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Paul jest atrakcyjny,
cieszę się twoim jebanym szczęściem.
628
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Trochę z nim flirtowałam.
629
00:33:35,097 --> 00:33:38,434
- Pociągał cię.
- Tak, ale nie musiałam...
630
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Dosłownie nie po to
bierzemy udział w tym eksperymencie.
631
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
W kabinie nie pokochałaś Paula,
632
00:33:45,066 --> 00:33:46,734
ale jest seksowny, więc...
633
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
- Stara...
- Będę szczera.
634
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Po prostu nawiązałam z nim więź.
635
00:33:53,365 --> 00:33:56,160
Zaczęłam się zastanawiać,
czy coś przeoczyłam.
636
00:33:56,160 --> 00:34:00,873
Powinnam kwestionować motywy Paula?
W taksówce chciałam go walnąć.
637
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Byłam bardzo zaskoczona.
638
00:34:03,834 --> 00:34:08,214
Nie chcę, żeby osoba,
którą uważam za najlepszą przyjaciółkę,
639
00:34:08,214 --> 00:34:12,259
podminowywała uczucie do osoby,
z którą chcę zbudować przyszłość.
640
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
No tak.
641
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Nie musisz się martwić
moimi uczucia do Paula.
642
00:34:16,889 --> 00:34:19,600
Mam to w dupie, nie jest zainteresowany.
643
00:34:21,060 --> 00:34:22,144
Rzecz w tym,
644
00:34:22,937 --> 00:34:25,022
że mówimy o naszej przyjaźni.
645
00:34:25,022 --> 00:34:27,775
Jeśli będziemy dalej się przyjaźnić,
646
00:34:27,775 --> 00:34:29,777
a ja za niego wyjdę,
647
00:34:29,777 --> 00:34:32,738
to czy będziemy w stanie
spędzać razem czas?
648
00:34:32,738 --> 00:34:34,615
Może będziesz z nim flirtować?
649
00:34:34,615 --> 00:34:36,575
Raczej nie zrobiłabym ruchu.
650
00:34:36,575 --> 00:34:39,495
Gdybym coś poczuła,
chciałabym się z nim spotkać.
651
00:34:41,372 --> 00:34:45,251
Nie widzieliśmy się.
Chyba nie chce ze mną rozmawiać.
652
00:34:45,251 --> 00:34:46,335
Nie.
653
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}DZIEWIĘTNAŚCIE DNI DO ŚLUBÓW
654
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Dzień dobry.
- Cześć.
655
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Jedzenie.
656
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
Naleśniki?
657
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- No dobra.
- Zrobiłem naleśniki.
658
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Widzę ślady po owocach.
659
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
To musi oznaczać dżem.
660
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- To kompot.
- Kompot!
661
00:35:50,774 --> 00:35:52,151
Z truskawek i malin.
662
00:35:52,902 --> 00:35:55,571
Ale mam fart, o Boziu!
663
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
Wstałeś tak wcześnie,
żeby zrobić mi śniadanie.
664
00:36:06,040 --> 00:36:07,917
Byłem nawet na targu.
665
00:36:07,917 --> 00:36:09,543
Spójrz tylko!
666
00:36:11,212 --> 00:36:12,963
Ale będę wcinać!
667
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Rany, jak w restauracji!
668
00:36:17,301 --> 00:36:19,303
To urocze, dziękuję.
669
00:36:20,471 --> 00:36:21,472
Smacznego.
670
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Zjesz ze mną, prawda?
- Oczywiście.
671
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Cholera, smaczne.
672
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
Jesteś lepszy od naleśnikarni.
673
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- No raczej.
- Tak jest!
674
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Przecież mówiłem.
675
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Na takiej diecie dobiję do 300 kilo.
676
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Mam szczęście.
- Masz.
677
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Nie spodziewałam się,
że będę miała narzeczonego,
678
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}który dla mnie gotuje.
679
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Nie przywykłam do tego.
Nigdy nie doświadczyłam miłości.
680
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
To dla mnie coś nowego.
681
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Nałożył mi porcję na talerz.
682
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Ludzie, którzy gotują,
zwykle tego nie robią,
683
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
ale Marshall nałożył mi porcję.
684
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
To coś wyjątkowego i bardzo miłego.
685
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Nikt tak mnie nie traktował.
686
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Zbieraj się, ja ogarnę naczynia.
687
00:37:10,562 --> 00:37:13,691
- Ja już jestem gotowy.
- Zjadłabym jeszcze porcję.
688
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Serio?
689
00:37:16,110 --> 00:37:17,111
Jeszcze jedną?
690
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Pyszne.
- Cieszę się.
691
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Jestem pod wrażeniem.
- Będzie więcej.
692
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Jestem pod wrażeniem.
693
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Ja się stresuję, a ty?
694
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Próbuję się tak nie stresować.
695
00:37:42,636 --> 00:37:45,764
- To będzie wyjątkowa sytuacja.
- Jasne.
696
00:37:46,265 --> 00:37:48,726
Myślę, że zupełnie normalną rzeczą
697
00:37:48,726 --> 00:37:54,648
będzie specyficzna reakcja rodziców.
698
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Rozumiem.
699
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Jeszcze się z tym nie zmagaliśmy.
700
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Tak.
701
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
No wiesz.
702
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- Co się dzieje?
- Nic.
703
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- No dobra.
- Chyba przejmuję twój stres.
704
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
- Chcę być bardzo...
- Witaj w małżeństwie.
705
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Przed eksperymentem
nie powiedziałam tacie zbyt wielu detali.
706
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Myślę, że może być w szoku.
707
00:38:25,262 --> 00:38:28,891
Czy w pełni zaakceptuje to,
że za dwa tygodnie bierzemy ślub?
708
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Nie wiem.
709
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Wiesz, jak ma na imię?
- Nie mam pojęcia.
710
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Charlie.
711
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Charles, spoko.
712
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Woli Charlie.
- Jak mój tata.
713
00:38:45,115 --> 00:38:46,658
Oczywiście.
714
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
Co tam?
715
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Nic. Trochę się denerwuję.
716
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
- Chcę, żeby było miło.
- Ja też.
717
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
Mój tata był żonaty.
718
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- I to długo.
- No tak.
719
00:39:08,138 --> 00:39:11,058
Będzie wiedział, o co pytać.
720
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Wiesz, dlaczego
bierzemy ślub za parę tygodni?
721
00:39:15,646 --> 00:39:18,649
Jeśli zapyta, powiedz mu,
czemu to jest coś innego.
722
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
I tyle.
723
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Powiedz prawdę.
724
00:39:27,533 --> 00:39:30,869
Im bardziej się martwimy,
tym bardziej fiksujemy się
725
00:39:30,869 --> 00:39:32,830
na różnych możliwościach.
726
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Jeśli my będziemy spokojni,
on też będzie spokojny.
727
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Uwielbiam nauki Kwamego.
728
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
- Ty częściej mnie pouczasz.
- Nie sądzę.
729
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
O rany.
730
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Często mnie pouczasz.
731
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Ty mnie częściej.
- Nie.
732
00:39:53,308 --> 00:39:58,647
Chyba oboje jesteśmy podenerwowani,
ale to ja muszę zrobić dobre wrażenie.
733
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Nie, oboje musimy je zrobić.
734
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
To ja wchodzę do twojej rodziny.
735
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Jasne, ale poza tym to związek partnerski.
736
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Oczywiście, rozumiem.
737
00:40:11,201 --> 00:40:13,871
Tata będzie patrzył na nas oboje.
738
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
No dobrze.
739
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Jest nieprzewidywalny,
nigdy nie wiadomo, co zrobi.
740
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Spotykał już moich chłopaków.
741
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
Poprzednich chłopaków?
742
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Super.
743
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Lubi sprawdzać ludzi.
744
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Nigdy nie powiedział mi wprost,
że nie polubił
745
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
któregoś z moich byłych,
746
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
ale też nie wydaje mi się...
747
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
żeby widział w którymś z nich męża.
748
00:40:48,113 --> 00:40:49,114
To ma sens.
749
00:40:50,616 --> 00:40:53,118
Ty widziałaś w którymś partnera na życie?
750
00:40:53,118 --> 00:40:54,995
Ja? Nie.
751
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- A we mnie?
- Tak.
752
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Dobrze nam idzie, to dobry początek.
753
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
Już wyprzedziłem większość twoich byłych.
754
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
O Boże.
755
00:41:14,640 --> 00:41:15,641
O Boże.
756
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
Ufasz, że dam radę?
757
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Tak.
758
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
To zaufaj mi.
759
00:42:09,778 --> 00:42:13,699
{\an8}Napisy: Jędrzej Kogut