1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 POPRZEDNIO 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,677 Bliss, naprawdę cię kocham. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Zrywasz ze mną? 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,265 Nie ożenię się z tobą. 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,224 Przepraszam. 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Irino, wyjdziesz za mnie? 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 To najłatwiejsze „tak” mojego życia. 8 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Jesteś taki przystojny. - A ty piękna. 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,158 {\an8}Dziękuję. 11 00:00:32,158 --> 00:00:33,326 {\an8}Wyjdziesz za mnie? 12 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 {\an8}Oczywiście, że tak! 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,079 {\an8}Kocham cię. 14 00:00:36,079 --> 00:00:37,163 {\an8}Ja ciebie też. 15 00:00:39,415 --> 00:00:43,920 Pociąga mnie jak nikt inny do tej pory, bo nie zaczęliśmy od więzi fizycznej. 16 00:00:44,754 --> 00:00:47,298 Nadajemy ton reszcie naszego życia. 17 00:00:48,508 --> 00:00:49,759 Jest dobrze. 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Chcę się tym cieszyć już zawsze. 19 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Byłam gotowa wejść na całość. 20 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Zależy mi na tobie. 21 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Wolałbyś być z nią? - Nie. Jestem we właściwym miejscu. 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,645 To odpuść. 23 00:01:00,645 --> 00:01:02,396 Kurwa, odpuść, Kwame. 24 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Jestem emocjonalna. Ciągle myślę o domu. 25 00:01:07,401 --> 00:01:10,363 Nie mogę wrócić do tego gówna. 26 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Potrzebuję soku z limonki. 27 00:01:13,616 --> 00:01:15,868 Irina nienawidzi swojego faceta. 28 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Boże. Jesteś najgorsza. 29 00:01:17,578 --> 00:01:21,165 Jestem wyczerpana tym związkiem. 30 00:01:21,165 --> 00:01:22,416 To koniec. 31 00:01:22,416 --> 00:01:23,876 To nie wypali. 32 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Chciałbyś spróbować z Bliss? 33 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 To był zły wybór. 34 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Oboje to wiemy. 35 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Szkoda, że wyjeżdżamy z Meksyku. 36 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Wygląda na bardzo ciężki. 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Dobrze, że ma jedną torbę, pomoże mi z moimi. 38 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Boże, w co ja się wpakowałem? 39 00:01:53,990 --> 00:01:56,617 {\an8}Musimy się spakować i spadamy. 40 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Spakuj i zamknij I wracaj do siebie 41 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Cieszę się. Widzicie tę radość? 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 {\an8}Zobaczą. 43 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Tak, widzimy. 44 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Otwieramy nowy, ekscytujący rozdział. 45 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 Chciałabym zostać w krainie snów, w której wszystko kręci się wokół nas, 46 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 ale to nierealne. 47 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 48 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Wychodzimy. - Nie każ mi wychodzić. 49 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 50 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Dużo się zmieni w prawdziwym życiu, 51 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 ale cieszę się. 52 00:02:32,528 --> 00:02:33,529 Ja też. 53 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Nie przesadzaj. 54 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Nagrałeś to? 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 56 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}DWADZIEŚCIA JEDEN DNI DO ŚLUBÓW 57 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Oto Szmaragdowe Miasto. 58 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Tak jest, jesteśmy z Vanessą w pięknym Seattle. 59 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Pięć par zaręczyło się i zakochało na ślepo, 60 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}choć jeden ze związków nie wypalił. 61 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Jeśli za kilka tygodni 62 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}będę ciągle myśleć o Zacku, 63 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}to się do niego odezwę. 64 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Może będzie już za późno, 65 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 ale teraz nie mogłam przeskoczyć fizycznego dyskomfortu. 66 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Patrzcie! 67 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Ładnie tu. - Idziemy. 68 00:03:25,581 --> 00:03:30,461 {\an8}Po romantycznym wyjeździe rozpocznie się najcięższa faza eksperymentu. 69 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Dostali z powrotem swoje urządzenia 70 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 i są już w drodze do swoich wspólnych mieszkań. 71 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - No dobra. - O rany. 72 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Zdejmij buty. 73 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 To moja, a to twoja strona. 74 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Modniś z ciebie, wiadomo. Otrzepię cię z pyłków. 75 00:03:50,773 --> 00:03:52,024 Słodziak. 76 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Czy wiek, wygląd, rasa, rodzina i finanse będą mieć znaczenie? 77 00:03:57,029 --> 00:04:00,032 - Weszła pani w butach do łóżka. - Przepraszam. 78 00:04:00,032 --> 00:04:03,202 Jak połączą życia, kariery i domy? 79 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Sprzątam cztery razy w tygodniu. - Cztery? 80 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Tak. - Dobra. 81 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Porządek jest bardzo ważny. - Jasne. 82 00:04:09,166 --> 00:04:12,295 To pewnie przez to, że pracuję w stomatologii. 83 00:04:12,295 --> 00:04:13,963 Wszystko musi być czyste. 84 00:04:13,963 --> 00:04:18,175 Za trzy tygodnie podejmą najważniejszą decyzję życia. 85 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Jak często będziesz pracować z domu? 86 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Ja cały czas. - Dobre pytanie. 87 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Może jakieś 75% czasu. 88 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Damy radę. - Nie zrobimy za dużo. 89 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Zwolnią nas po tygodniu. 90 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - I po robocie. - Ups. 91 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Czy udowodnią, że miłość jest ślepa? 92 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 {\an8}SEATTLE, WASZYNGTON 93 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Jak podróż z narzeczoną? 94 00:04:49,832 --> 00:04:50,875 Okropnie. 95 00:04:50,875 --> 00:04:52,668 Traktowała mnie jak gówno. 96 00:04:52,668 --> 00:04:57,006 Spaliśmy po przeciwnych stronach łóżka. Żadnego dotyku ani czułości. 97 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Miałem dość już drugiego dnia. 98 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 Wiesz, o czym tam myślałem? 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 To właśnie ciebie szukałem. 100 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - To strasznie irytujące. - I pojebane. 101 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - Bardzo mnie to wkurza. - Wiem, ale to prawda. 102 00:05:14,565 --> 00:05:19,862 Gdy cię odrzuciłem, od razu wiedziałem, że spieprzyłem sprawę. 103 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Wiedziałem, ale było już za późno. 104 00:05:22,281 --> 00:05:24,408 - Oświadczyłeś się jej. - Tak. 105 00:05:24,992 --> 00:05:26,327 Bo wciąż ją kochałem. 106 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 To nie powód... 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Nie mamy po jednej osobie. 108 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Sama nie wiem. Nie jestem już ciebie tak pewna. 109 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Dostałem to, na co zasłużyłem. 110 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 - No wiesz... - Źle wybrałem. 111 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Włożyłaś tyle wysiłku w babeczki. 112 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Nie przypominaj mi. - Wiem. 113 00:05:44,428 --> 00:05:47,640 Były pyszne i pokazały, jaką jesteś osobą. 114 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 Ona też pokazała, kim naprawdę jest. Zapomniała o moich urodzinach. 115 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - No wiesz... - Wszystko próbujesz obrócić. 116 00:05:55,231 --> 00:05:56,816 - To znaczy? - Nie wiem. 117 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 To taki dziwny scenariusz. 118 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Dziwna sytuacja. - Wiem. 119 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - Nigdy się nie widzieliśmy. - Nawet nie widziałaś mojej twarzy. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,326 Pomyślałam: „Może nawet nie być przystojny”. 121 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Niespodzianka. Nie jestem. 122 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 To bardzo ułatwia sprawę. 123 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Żart. Pewnie myślałeś... 124 00:06:15,292 --> 00:06:17,545 Nie wiem, co sobie myślałeś. 125 00:06:17,545 --> 00:06:20,047 Wyobrażałem sobie ciebie... 126 00:06:21,173 --> 00:06:23,926 Wyobrażałem sobie, że jesteś w moim typie, 127 00:06:23,926 --> 00:06:25,678 że jesteś nerdem. 128 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 No tak. Jestem nerdem, choć tak nie wyglądam. 129 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 Myślę, że mam nerdowaty głos. 130 00:06:33,310 --> 00:06:35,604 Głos nie pasuje do twojego ciała. 131 00:06:35,604 --> 00:06:37,273 Naprawdę? 132 00:06:37,815 --> 00:06:40,401 Dziwnie jest łączyć ten głos z twarzą? 133 00:06:40,401 --> 00:06:42,278 Lubię patrzeć w twoje oczy. 134 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Masz piękne oczy. - Dzięki. 135 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 Też masz ładne oczy, ale nie chcę cię teraz komplementować. 136 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Za bardzo się w ciebie wpatruję? 137 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 - Nie. - To dobrze. 138 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - Odwracam wzrok? - Nie. 139 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Chyba mi się to zdarza. 140 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Ja lubię się na ludzi patrzeć. 141 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Uwielbiam to. - Irina mi to wyrzuciła. 142 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Kontakt wzrokowy? 143 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Mówiła, że mało mrugam. Niech się wali. 144 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 No wiesz... 145 00:07:11,599 --> 00:07:12,892 To zabawne. 146 00:07:13,851 --> 00:07:15,478 Mamy podobne umysły. 147 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Podobne dziwactwa. 148 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Zbiegi okoliczności, 149 00:07:19,398 --> 00:07:22,860 rzeczy, o których mówiliśmy: piosenki i sowa. 150 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - To dziwne. - Fakt. 151 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Chyba niczego nie oczekiwałam. 152 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Nie spodziewałam się prawdziwych uczuć, 153 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 bo logiczna strona mnie mówi: 154 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 „Jak można czuć coś takiego po tak krótkim czasie?”. 155 00:07:37,917 --> 00:07:39,418 Zdziwiłaś się? 156 00:07:40,252 --> 00:07:41,462 - Tak. - Ja też. 157 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Czuję, że nikt tego nie zrozumie, ale to strasznie durne słowa. 158 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Wcale nie. 159 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - Zwariowałaś. - Tak. 160 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Jak szybko się zakochałaś? 161 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 To nie ma sensu. 162 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 To bez sensu. 163 00:07:54,642 --> 00:07:56,477 Ja na początku stwierdziłem, 164 00:07:56,477 --> 00:07:57,895 że widzę tu potencjał, 165 00:07:58,395 --> 00:08:00,940 ale nie sądziłem, że naprawdę się zakocham. 166 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Znasz różnicę między miłością a sympatią. 167 00:08:07,821 --> 00:08:08,822 Tak. 168 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Zdecydowanie. 169 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 To były bardzo emocjonalne tygodnie. 170 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Zdaję sobie z tego sprawę. Nie wiem, czy kiedyś się zejdziemy... 171 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Nie chciałem walczyć teraz o twoje serce. 172 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - To dobrze. - Po prostu... 173 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Myślę, że to spotkanie było nam pisane. 174 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Tak. - Wierzę w to. 175 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Ja też. 176 00:08:38,852 --> 00:08:41,355 - Ale... - Urocza jesteś. 177 00:08:42,815 --> 00:08:45,025 - Cieszę się, że cię znam. - Ja też. 178 00:08:47,778 --> 00:08:50,990 - Stresowałam się i... - Ja też. 179 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 No dobra... 180 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Ciekawie było cię poznać. 181 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 To strasznie dziwne. 182 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Cieszę się, że to zrobiliśmy. 183 00:09:08,424 --> 00:09:09,425 No tak. 184 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Odprowadzić cię? 185 00:09:19,018 --> 00:09:21,103 - Spotkamy się jeszcze? - Zobaczymy. 186 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Hej. - O tak. 187 00:09:31,405 --> 00:09:34,366 {\an8}- Jedzenie dotarło. Gotowa? - Tak! 188 00:09:35,034 --> 00:09:37,202 {\an8}Nasz pierwszy posiłek na wynos. 189 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 - W naszym domu. - Właśnie tak. 190 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Trzy tygodnie temu siedziałem na kanapie, 191 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}grając na konsoli w bokserkach. 192 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 To jest dorosłe życie na całego. 193 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Jestem zaręczony. 194 00:09:54,261 --> 00:09:56,013 Mieszkamy razem. 195 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Obłęd. 196 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Nie wiedziałem, czego się spodziewać po tym domu. 197 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Co nie? 198 00:10:01,852 --> 00:10:04,271 {\an8}Wszedłem tu z tobą 199 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 i poczułem się jak w domu. 200 00:10:06,148 --> 00:10:08,776 Przy tobie czuję się jak w domu. 201 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Jesteś mistrzynią głodnych kawałków na podryw. 202 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 - Lubisz to! - Tak. 203 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 Nie kłam. Uwielbiasz to! 204 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - Najlepsze. - Kochasz to! 205 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Co myślisz o sprzątaniu? 206 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Oboje sprzątamy. 207 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Umiesz odkurzać? - Kochanie. 208 00:10:24,083 --> 00:10:26,669 - Umiem odkurzać. - Tylko sprawdzam. 209 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Całe życie byłeś kawalerem. - Włącz i przesuwaj po dywanie. 210 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Dobra robota, skarbie. Jesteś geniuszem. 211 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - Co jeszcze, droga pani? - Naczynia. 212 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 A co z nimi? 213 00:10:39,556 --> 00:10:43,185 Idą do zlewu, na blat, czy do zmywarki? 214 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 Zlew to minimum. 215 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 Podstawa. 216 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Czyli idą do zlewu. - To jest podstawa. 217 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 Podstawa czego? 218 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 W najgorszym razie przed snem mają być w zlewie. 219 00:10:55,572 --> 00:10:59,660 - Ty śpisz, a one są w zlewie? - W najlepszym razie są czyste. 220 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 W 70% przypadków będą czyste, a w 30% załatwiliśmy minimum. 221 00:11:04,415 --> 00:11:05,416 Nieźle, prawda? 222 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Dojdźmy do 90% w zmywarce. 223 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Będę zadowolony z 80%. 224 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Nie lubię spać z brudną kuchnią. 225 00:11:19,346 --> 00:11:20,431 Ujmę to tak: 226 00:11:20,431 --> 00:11:24,101 pamiętaj, żeby spłukiwać po sobie wodę. 227 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 To najdziwniejszy nawyk. 228 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Nie chcę cię budzić w nocy. 229 00:11:30,733 --> 00:11:32,735 O to się nie bój, 230 00:11:32,735 --> 00:11:34,570 po prostu spłukuj wodę. 231 00:11:35,529 --> 00:11:37,614 - Dobrze? - Jasne, skarbie. 232 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 233 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}KOCHAM CIĘ, SKARBIE! 234 00:11:51,211 --> 00:11:55,883 {\an8}- Nie wiem, jak zacząć tę rozmowę, ale... - O Boże. 235 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Przed wylotem z Meksyku 236 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina podeszła do mnie i powiedziała, 237 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}że ją pociągasz. 238 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Dziwnie się poczułam. 239 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Wyczułeś, że na ciebie leci? 240 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Na imprezie przy basenie była trochę dotykalska, 241 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 ciągle dotykała mojej nogi. 242 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Uznałem, że to dziwne, ale to tyle. 243 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack stał tuż obok nas. 244 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Byłem pewny, że nie próbowałaby mnie poderwać. 245 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Przez to zaczęłam mieć wątpliwości 246 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 co do nas. 247 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Zaczęłam się zastanawiać, 248 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 czy jest coś więcej, czego nie byłam świadoma. 249 00:12:50,187 --> 00:12:53,982 Na pewno nie miałem zamiaru 250 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 działać w tym kierunku. 251 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Pomyślałam, że to dziwne, bo zerwała z Zackiem 252 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 i natychmiast przerzuciła się 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 na narzeczonego przyjaciółki. 254 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 To dziwne. 255 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 To frustrujące, bo chodzi o czystą atrakcyjność. 256 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Rozumiem, bo jesteś seksowny, ale... 257 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Rozumiesz? - Jasne. 258 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 Jesteś moim narzeczony, jesteś częścią mnie, to było... 259 00:13:20,634 --> 00:13:22,845 Na tym etapie, 260 00:13:22,845 --> 00:13:26,807 jeśli nie ma tu czegoś, o czym nie wiem, 261 00:13:26,807 --> 00:13:29,059 jeśli nic was nie łączy, 262 00:13:29,059 --> 00:13:32,187 to jest to sprawa między nami dwiema. 263 00:13:32,187 --> 00:13:34,690 Żal mi Zacka, bo to mój kumpel i... 264 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Mnie też, bo łatwo jest się z niego śmiać, 265 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 ale jego zachowanie, 266 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 które nagle zaczęło ją odrzucać, nie zmieniło się od kabin. 267 00:13:47,661 --> 00:13:51,707 - Po prostu teraz go zobaczyła. - Właśnie. 268 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Czuję się winna, 269 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 śmiałam się z Zacka, bo jest charakterystyczny. 270 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Był bardzo otwarty na ten eksperyment. 271 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 Zachowuje się głupkowato, 272 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 ale taki już jest. 273 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - To w nim uwielbiam. - Tak. 274 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Gdy podchodziła do mnie w basenie, 275 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 nie reagowałem natychmiast między innymi dlatego, 276 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 że jestem pewny naszego związku, czuję się z tobą bezpiecznie. 277 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Świetnie cię znam. 278 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Czuję się tak pewna siebie. - To dobrze. 279 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Wątpisz we mnie? Cholera. 280 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Z każdym dniem moje uczucie jest coraz silniejsze. 281 00:14:38,253 --> 00:14:43,759 {\an8}Niewiele rzeczy mogłoby nam zaszkodzić. 282 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Pewność siebie jest seksowna. 283 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 Cieszę się na odkrywanie naszej fizycznej relacji. 284 00:14:50,974 --> 00:14:53,310 Mam nadzieję, że Paul się zgodzi. 285 00:14:54,269 --> 00:14:55,437 Co dziś robimy? 286 00:14:55,437 --> 00:14:56,605 Masz jakiś pomysł? 287 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 No nie wiem, bo... 288 00:15:01,944 --> 00:15:04,071 Odpowiedź jest oczywista. 289 00:15:04,071 --> 00:15:06,239 - Bo ja... - Rozumiem. 290 00:15:16,750 --> 00:15:18,293 Uroczo! 291 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 {\an8}Muszę przynieść moją lampę lava i... 292 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 Lampa lava? 293 00:15:21,505 --> 00:15:24,299 - Który to rok? 1972? - Fajnie wygląda. 294 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Naprawdę taką masz? 295 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Tak. - Jaki kolor? 296 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Nie interesuj się, nie zobaczysz. 297 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Niewdzięcznik. „Phi, lampa lava”. 298 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Nie martw się, skoro jej nie chcesz. 299 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}I tak ją przyniosę. 300 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Wracamy do prawdziwego świata, pracy, 301 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}przyjaciół, rodziny, telefonów, mediów społecznościowych. 302 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 To duża zmiana, ale się cieszę. Jestem gotowy, żeby stawić światu czoła. 303 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Od czego chcesz zacząć? 304 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 Od jedzenia! 305 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Chcę się budzić obok niej, 306 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 robić jej śniadanie i odprawiać ją do pracy. 307 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Będę robił swoje i czekał, aż wróci. 308 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Powiedziałem rodzicom, 309 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 bratu i siostrze, 310 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 że jestem zaręczony. 311 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Są zachwyceni. 312 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 Zobaczyli, jaki jestem szczęśliwy. 313 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Muszę spełnić ich oczekiwania, nie mogę pojawić się w... 314 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Załóż, co tylko chcesz. 315 00:16:26,278 --> 00:16:27,904 - I tyle. - Ja powiedziałam... 316 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 mamie i tacie. 317 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Byli zdziwieni. „To nie nasza Jackie”. 318 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 - Jasne. - „To nie nasza Jackie”. 319 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 Nie uwierzyli mi, choć byłam poważna. 320 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Potem spytali tylko: „Co?”. Chyba ciągle mi nie wierzą. 321 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 Muszą to przyswoić, 322 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 aż w końcu do nich dotrze. 323 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 Kiedyś tam. 324 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Staram się to odwlec. 325 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Zechcą mnie spotkać? 326 00:17:01,855 --> 00:17:04,107 - Mam nadzieję. Tak myślę. - Dobra. 327 00:17:04,107 --> 00:17:08,278 Tata jest spoko, on powie: „O, super”. 328 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Moja mama jest bardziej... 329 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 jak ja, ale... 330 00:17:14,785 --> 00:17:16,203 No dobra. 331 00:17:16,203 --> 00:17:18,246 Dogadam się z nią. 332 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 - Oby. - Oj tak. 333 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Oby. 334 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Co twoje, to moje, a co moje, to twoje. 335 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}O to ci chodzi? 336 00:17:37,140 --> 00:17:41,144 Kocham go, ale fakty są takie, 337 00:17:41,144 --> 00:17:43,980 że lubię mieć porządek w łazience. 338 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 Brett nie ma problemu z wyjściem spod prysznica 339 00:17:48,652 --> 00:17:51,238 {\an8}i zostawieniem mokrej podłogi. 340 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 {\an8}Ja tego nie znoszę. 341 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Zwróciłam mu uwagę, a on na to: „Skarbie, to tylko woda”. 342 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Dla mnie to... 343 00:18:06,711 --> 00:18:08,338 No wiecie... 344 00:18:08,338 --> 00:18:13,260 Będę się musiała dostosować, to jest moje kochanie. 345 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Brakuje mi tu telewizora. 346 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 W sypialni masz się skupiać na śnie albo na mnie. 347 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - Po co ci telewizor? - Skupiam się. 348 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Zdecydowanie skupiam się na tobie. 349 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Czuję się tu szczęśliwy. 350 00:18:35,532 --> 00:18:36,908 Naprawdę. 351 00:18:36,908 --> 00:18:39,661 Dziękuję. Jesteś niesamowity. 352 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Ty też jesteś niesamowita. 353 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}DWADZIEŚCIA DNI DO ŚLUBÓW 354 00:19:00,348 --> 00:19:03,560 - Dzień dobry. Kawy? - Cześć, dzień dobry. 355 00:19:04,060 --> 00:19:05,061 Dziękuję. 356 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Dzień dobry. 357 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 Obudziłem się obok Micah 358 00:19:11,735 --> 00:19:14,863 {\an8}i od razu chciałem ją pocałować. 359 00:19:15,447 --> 00:19:20,410 Więź fizyczna jest wspaniała, czujemy się ze sobą komfortowo, 360 00:19:21,536 --> 00:19:25,040 a właśnie tego mi brakowało w życiu. 361 00:19:26,708 --> 00:19:30,003 - Ale wczoraj jęczałeś. - O nie. 362 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Następnym razem zakleimy ci usta. - Powinniśmy. 363 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Nie spieszyliśmy się z Paulem, 364 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 ale nasza więź fizyczna jest na poziomie więzi emocjonalnej. 365 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Jestem pewna ich obu. 366 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Jak się spało? 367 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Świetnie. 368 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Jesteśmy w prawdziwym domu, poczułam, że to się dzieje naprawdę. 369 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Wstałam o 7.00 i od razu... 370 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Budzisz się jak króliczek Energizera. Wyskoczyłaś z łóżka, a ja... 371 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - Jakieś plany na dziś? - Wieczorem widzę się z Iriną. 372 00:20:06,581 --> 00:20:08,208 - Fajnie. - Stresuję się. 373 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Tak? - Tak. 374 00:20:09,793 --> 00:20:12,879 - Rozumiem. - To dziwne uczucie, ale tak już jest. 375 00:20:12,879 --> 00:20:14,798 Rozumiem, skomplikowane emocje. 376 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - Zobaczymy. - Poradzisz sobie. 377 00:20:18,551 --> 00:20:20,095 Może umówię się z Zackiem. 378 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Nie zapraszał cię wczoraj? - Zapraszał. 379 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Olałeś go. - Nie. Trochę tak. 380 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Byłem z narzeczoną w łóżku. 381 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Miałem ważniejsze sprawy. - Tak? 382 00:20:30,313 --> 00:20:33,066 Oj tak, to było istotniejsze. 383 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Jesteśmy na miejscu. Nie mogę się doczekać. 384 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 To moja łazienka. 385 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Ładnie tu. 386 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Ładnie. - Oj tak. 387 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Moje poranne afirmacje. - Dobra. 388 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Pokój dzienny. - Jasne. 389 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - To moje łóżko. - Jasne. 390 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 No i kuchnia. 391 00:21:05,849 --> 00:21:07,142 O Boziu. 392 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - No tak. - Dużo różu. 393 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Mnóstwo. 394 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Wszystko było różowe. Od butów po paznokcie. 395 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Wszystko jasne, kolorowe i krzykliwe. Będę się musiał przyzwyczaić. 396 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Boziu, nawet wino jest różowe. 397 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Doceniam twoje kolory. 398 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - Są piękne. - Dopasowane, prawda? 399 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Weźmiesz swoje różowe bidony? 400 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Tak, różowe bidony. - Dobra. 401 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - One idą ze mną. - Skąd tu tyle różu? 402 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - Lubisz tylko róż? - Zawsze go lubiłam. 403 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Jeśli chodzi o wystrój, 404 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 to mieszkam tu od czasu rozstania z moim byłym. 405 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Był bardzo apodyktyczny w kwestii wystroju naszego domu. 406 00:21:58,443 --> 00:21:59,486 No dobra. 407 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Jak już się uwolniłam, 408 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 mogłam się urządzić tak, jak to sobie wyobrażałam. 409 00:22:06,201 --> 00:22:11,039 - W ten sposób mogłam wyrazić siebie. - Jasne. 410 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 Dlatego to mieszkanie jest dla mnie przestrzenią terapeutyczną. 411 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Mogę wyrażać siebie i być sobą. 412 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 To główny powód, 413 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 dla którego zaszalałam z różem. 414 00:22:26,471 --> 00:22:31,142 Byłam spełniona, wyraziłam siebie. W naszym domu też powinno się udać. 415 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Dobra. 416 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Rozumiem cię. - Dzięki. 417 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Jasne. - To urocze. 418 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Dzisiaj dotarło do mnie wiele rzeczy. 419 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 W domu nikt na mnie nie czeka. 420 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Single mają wiele samotnych nocy. 421 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Jedząc kolację, dzwonię do znajomych, 422 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 bo chcę utrzymywać jakieś więzi. 423 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Wszystko się zmieniło. 424 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Teraz wrócę do domu do Kwamego. 425 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 To dla mnie zupełnie nowe uczucie. 426 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Tak długo na to czekałam. 427 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Mam nadzieję, że nie przeszła ci ochota na ślub. 428 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Przepraszam. Chyba nie... - No wiesz... 429 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Nie zaprzeczyłeś! - Oczywiście, że chcę się z tobą ożenić. 430 00:23:36,833 --> 00:23:38,001 I tak cię kocham. 431 00:23:38,626 --> 00:23:41,087 - Twój ziomek padł. - Moje maleństwo. 432 00:23:41,087 --> 00:23:43,590 Na pewno się zaprzyjaźnicie. 433 00:23:44,549 --> 00:23:47,510 - Lubisz spać. Lubię cię. - Lubi spać. Pokocha cię. 434 00:23:48,595 --> 00:23:49,596 Tak jak ja. 435 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Cześć! 436 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Poznajcie Bretta. 437 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Cześć. - To Jennifer. 438 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Jennifer, miło mi. Przytul się. - Miło cię poznać. 439 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - Kristy, moja bratnia dusza. - Cześć. 440 00:24:12,160 --> 00:24:14,954 - Cześć, mała! - Ślicznie wyglądasz. 441 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Długo tu siedzicie? - Już chwilę. 442 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Piłyście już margarity? 443 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Zastanawiałam się, czy wam zamówić. 444 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}Nie byłam pewna, czy on będzie chciał, więc czekałyśmy... 445 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Piszę się na wszystko. - Dobra. 446 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Jak leci? 447 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Dobrze. 448 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 Skąd wiedziałeś, że Tiffany to ta jedyna? 449 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Jest bardzo prawdziwa. 450 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 Zobaczyłem kochającą i ciepłą osobę. 451 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}Znałem tylko jej głos, ale wyczułem w nim wsparcie, 452 00:24:48,029 --> 00:24:50,990 {\an8}miłość i opiekuńczość. 453 00:24:50,990 --> 00:24:55,203 Nigdy mnie nie widziała, a i tak, gdy wchodziłem do kabiny, 454 00:24:55,203 --> 00:25:00,375 czułem, że właśnie ta osoba, chce, żebym był najlepszą wersją siebie. 455 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 I to na 100%. 456 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 O rany, wspaniale. 457 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Oj tak. 458 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - To właśnie ty, Tiff. - Tak! 459 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Kto wiedział pierwszy? 460 00:25:15,139 --> 00:25:16,766 - Tiff? - Ona. 461 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 Skąd? 462 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Tak. - Jak szybko? 463 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Bardzo chciałam mu powiedzieć: „Lubię cię”. 464 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Postanowiła też zdrzemnąć się na randce. 465 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 O nie! 466 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Od razu to wyciągnę. - Było źle. 467 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 W moich kontaktach Tiffany to „Śpiąca Królewna”, 468 00:25:34,659 --> 00:25:37,161 bo w spaniu jest fenomenalna. 469 00:25:37,161 --> 00:25:39,122 Może drzemać zawsze i wszędzie. 470 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Zasypia też przy nas, nie jesteś nudny. 471 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 Nie bierz tego do siebie. 472 00:25:43,334 --> 00:25:46,421 - Oświadczyłeś się dzień po tym. - To prawda. 473 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Oświadczył się dzień po tym, jak zasnęłam. 474 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - I zobaczyłam go po raz pierwszy. - Mów! 475 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Ale się wystroiłam. 476 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Jak się wtedy czuliście? Co zrobiłaś? 477 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Biegliście? 478 00:25:57,932 --> 00:25:59,809 - Ja nie. - Ja biegłem do niej. 479 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Jak zareagowałeś na otwarcie? 480 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 O czym wtedy myślałeś? 481 00:26:05,648 --> 00:26:08,610 - Po otwarciu widziałem tylko ją. - No tak. 482 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - O cholera. - Dosłownie tak było. 483 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Nie widziałem nic poza nią. 484 00:26:15,074 --> 00:26:17,243 Nie pamiętam kolorów, 485 00:26:17,243 --> 00:26:19,495 pamiętam tylko czerwony dywan. 486 00:26:19,495 --> 00:26:22,957 Pomyślałem: „Jest piękna, jak to możliwe...”. 487 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 488 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 „Jak to...”. 489 00:26:26,461 --> 00:26:28,004 Tak jest, Tiffany! 490 00:26:28,004 --> 00:26:31,299 My wiemy, ale zawsze miło to usłyszeć. 491 00:26:31,299 --> 00:26:33,426 Mówię poważnie. 492 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 Jak to możliwe, że ma tak cudowne wnętrze, 493 00:26:38,723 --> 00:26:42,352 a do tego taką urodę. 494 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Prawda? - Jak to możliwe? 495 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 Co to za układ gwiazd? 496 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Macie szczęście. - Tak. 497 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Dosłownie... 498 00:26:52,362 --> 00:26:55,448 Gwiazdy zawsze układają się dla niej. 499 00:26:55,948 --> 00:26:58,534 - No wiesz. - Kristy. 500 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Widzę, jaka jest szczęśliwa na tej drodze. 501 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 Chcę, żeby była z kimś, kto będzie ją wywyższał, jak my. 502 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 Kogoś, kto pokocha nawet jej wady. 503 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Chcę mieć pewność, że osoba, której ją oddam, 504 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 będzie ją wspierać, jak ja, 505 00:27:19,514 --> 00:27:24,227 kochać, jak ja i... 506 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Tiffany! 507 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Przestań, Kristy. 508 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Starałam się do tego dziś nie dopuścić. 509 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Kocham tę dziewczynę całym sercem, jest moją bratnią duszą. 510 00:27:34,737 --> 00:27:37,031 Jest wspaniała 511 00:27:37,031 --> 00:27:38,700 i fenomenalna. 512 00:27:38,700 --> 00:27:40,743 Nie znam wielu lepszych ludzi. 513 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Masz szczęście. 514 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Masz szczęście, Brett. 515 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 To prawda. 516 00:27:47,458 --> 00:27:48,876 Weź jej serce, 517 00:27:48,876 --> 00:27:50,461 ale nie zrań go, 518 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 bo wiem, gdzie mieszkasz, dorwę cię. 519 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Chcę ci powiedzieć, że naprawdę cię kocham. 520 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 O Boże! 521 00:27:59,303 --> 00:28:00,388 Naprawdę. 522 00:28:01,514 --> 00:28:02,515 O Boże. 523 00:28:08,855 --> 00:28:09,856 Kocham cię. 524 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Cudownie! Weźmiesz ślub! 525 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 Słodziaki. 526 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Wracajcie do domu robić dzieci. 527 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 Że co? 528 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Mogę spytać, co kochasz w Micah? 529 00:28:45,349 --> 00:28:47,310 {\an8}Bardzo dużo rzeczy. 530 00:28:47,310 --> 00:28:50,730 {\an8}Kluczowe jest jej spojrzenie na świat. 531 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 Patrzymy na niego w bardzo podobny sposób. 532 00:28:53,608 --> 00:28:58,446 Oboje rozumiemy, 533 00:28:58,446 --> 00:29:02,992 że życie to chaos, a my musimy wyciągnąć jak najwięcej z tego, co mamy. 534 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 Uwielbiam to. 535 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Jest też mniej analityczna ode mnie. 536 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Przy niej czuję radość. 537 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 To wymagania dla kobiety idealnej. 538 00:29:13,836 --> 00:29:17,089 Wiem, czego chcesz od życia, i odnoszę wrażenie, 539 00:29:17,089 --> 00:29:18,674 że pomoże ci to osiągnąć. 540 00:29:18,674 --> 00:29:22,428 - Cudownie. - Micah pójdzie za tobą wszędzie. 541 00:29:22,428 --> 00:29:25,932 To zabawne, bo ma do tego bardzo urocze podejście. 542 00:29:25,932 --> 00:29:28,726 Wracam z pokoju obok, a ona pyta: „Tęskniłeś?”. 543 00:29:28,726 --> 00:29:30,144 Czemu to robi? 544 00:29:30,144 --> 00:29:31,521 Chce być utwierdzana. 545 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - To dobry znak dla ciebie. - Jasne. 546 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Zaangażowała się. - Jasne. 547 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Masz problem z wyrażaniem uczuć. 548 00:29:38,528 --> 00:29:39,654 Bez wątpienia. 549 00:29:39,654 --> 00:29:41,572 - To prawda. - Jej tego brakuje. 550 00:29:41,572 --> 00:29:45,409 Fakt, choć wie, że ją kocham. Po prostu nie mówię tego ot tak... 551 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 Każdy chce czuć, że jest doceniany. 552 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 To było najbardziej szalone w Irinie. 553 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 W kabinie czułem się bardzo doceniony. 554 00:29:54,252 --> 00:29:58,214 W prawdziwym świecie było dokładnie na odwrót. 555 00:29:58,214 --> 00:30:00,675 - Właśnie tak. - Powiem ci coś. 556 00:30:00,675 --> 00:30:03,261 Musi wiedzieć, co w niej cenisz i kochasz. 557 00:30:03,261 --> 00:30:06,264 Musisz jej to mówić każdego dnia. 558 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Nie tylko raz w tygodniu. 559 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Każdego dnia. Nie chodzi o wielkie gesty. 560 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Nikt nie ma dość słuchania, że ktoś inny go kocha. 561 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Naprawdę ją kocham. 562 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Masz dobrą kobietę. - Tak. 563 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 Uczucie rośnie? 564 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 I to jak. Każdego dnia. 565 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Takie miałem wrażenie. 566 00:30:25,366 --> 00:30:28,828 - Rozmawiałeś z Bliss? - Tak. 567 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 Chemia między nami jest obłędna. 568 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Serio, to aż dzikie. 569 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Naprawdę? 570 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 Tego się nie spodziewałem. 571 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Chemię psychologiczną czuliśmy już wcześniej. 572 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 W teorii wszystko grało. 573 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Gdy byliśmy razem, poczułem coś zupełnie innego. 574 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Naprawdę? Co takiego? 575 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 Ona ma wszystko. 576 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Wiesz, na czym stoję? 577 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Na świecie są miliony opcji. 578 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 Jeśli naprawdę chcesz wziąć ślub, 579 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 jeśli właśnie tego chcesz, a właśnie tego chcę... 580 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Jeśli naprawdę tego chcesz, to musisz kogoś wybrać. 581 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Jaki jest koszt ciągłego czekania na lepszą osobę? 582 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 Jaki jest koszt wiecznego wymieniania? 583 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Ciągłe zamiany na lepsze. - Jasne. 584 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Jaki jest tego koszt? - No tak. 585 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 To jest kwestia, z którą musiałem się zmierzyć. 586 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 Chcę mieć żonę i dzieci. 587 00:31:25,760 --> 00:31:28,054 Chcę mieć u boku kogoś, 588 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 kto pomoże mi zmienić świat. 589 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Cudownie. 590 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Musisz wybrać osobę, z którą chcesz spędzić resztę życia. 591 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Musisz wiedzieć, czego chcesz. 592 00:31:37,605 --> 00:31:38,689 I okazało się, 593 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 że wszystko znalazłem właśnie w niej. 594 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Tak jest, stary. 595 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Cześć, wariatko! 596 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Miło cię widzieć! Cześć! 597 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Hej. - Jak się masz? 598 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Dobrze, a ty? - Też. 599 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Poznałaś już jego rodzinę? 600 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 - Paula? - Tak. 601 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Jeszcze nie. 602 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Planujecie już wesele? - Zaczęliśmy. 603 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 To bardzo ekscytujące. Czuję, że jest nam dobrze. 604 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Będę z tobą szczera, końcówka wycieczki do Meksyku 605 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 była dla mnie trudna do ogarnięcia. 606 00:32:25,695 --> 00:32:27,488 Powiedziałaś mi, 607 00:32:27,488 --> 00:32:30,992 że mówiłaś o moim narzeczonym 608 00:32:30,992 --> 00:32:33,244 za moimi plecami. 609 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Byłam bardzo negatywnie nastawiona. - Jasne. 610 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 Paul powiedział: „Nie chciałem ci tego mówić, 611 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 ale w basenie była trochę dotykalska”. 612 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 Robiłaś to za moimi plecami. 613 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Jak mam się z tym czuć? 614 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 Byłam twoją łączniczką z resztą dziewczyn. 615 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Broniłam cię, gdy z tobą nie rozmawiały. 616 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Mówiłam: „Znam tę laskę, to dobra osoba”. 617 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nigdy cię nie porzuciłam. 618 00:33:01,355 --> 00:33:03,315 Albo byłam idiotką, 619 00:33:03,315 --> 00:33:06,444 która przeoczyła sygnały ostrzegawcze, 620 00:33:06,444 --> 00:33:08,237 albo to nieporozumienie. 621 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Doceniam wszystko, co robiłaś. 622 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Nigdy nie chciałam robić nic za twoimi plecami. 623 00:33:18,330 --> 00:33:20,916 Czuję się paskudnie, 624 00:33:20,916 --> 00:33:24,462 bo przyznaję, że właśnie tak się zachowywaliśmy. 625 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 Zobaczyłam Paula 626 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 i pociągał mnie bardziej niż Zack. 627 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Paul jest atrakcyjny, cieszę się twoim jebanym szczęściem. 628 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Trochę z nim flirtowałam. 629 00:33:35,097 --> 00:33:38,434 - Pociągał cię. - Tak, ale nie musiałam... 630 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Dosłownie nie po to bierzemy udział w tym eksperymencie. 631 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 W kabinie nie pokochałaś Paula, 632 00:33:45,066 --> 00:33:46,734 ale jest seksowny, więc... 633 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - Stara... - Będę szczera. 634 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Po prostu nawiązałam z nim więź. 635 00:33:53,365 --> 00:33:56,160 Zaczęłam się zastanawiać, czy coś przeoczyłam. 636 00:33:56,160 --> 00:34:00,873 Powinnam kwestionować motywy Paula? W taksówce chciałam go walnąć. 637 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Byłam bardzo zaskoczona. 638 00:34:03,834 --> 00:34:08,214 Nie chcę, żeby osoba, którą uważam za najlepszą przyjaciółkę, 639 00:34:08,214 --> 00:34:12,259 podminowywała uczucie do osoby, z którą chcę zbudować przyszłość. 640 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 No tak. 641 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Nie musisz się martwić moimi uczucia do Paula. 642 00:34:16,889 --> 00:34:19,600 Mam to w dupie, nie jest zainteresowany. 643 00:34:21,060 --> 00:34:22,144 Rzecz w tym, 644 00:34:22,937 --> 00:34:25,022 że mówimy o naszej przyjaźni. 645 00:34:25,022 --> 00:34:27,775 Jeśli będziemy dalej się przyjaźnić, 646 00:34:27,775 --> 00:34:29,777 a ja za niego wyjdę, 647 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 to czy będziemy w stanie spędzać razem czas? 648 00:34:32,738 --> 00:34:34,615 Może będziesz z nim flirtować? 649 00:34:34,615 --> 00:34:36,575 Raczej nie zrobiłabym ruchu. 650 00:34:36,575 --> 00:34:39,495 Gdybym coś poczuła, chciałabym się z nim spotkać. 651 00:34:41,372 --> 00:34:45,251 Nie widzieliśmy się. Chyba nie chce ze mną rozmawiać. 652 00:34:45,251 --> 00:34:46,335 Nie. 653 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}DZIEWIĘTNAŚCIE DNI DO ŚLUBÓW 654 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Dzień dobry. - Cześć. 655 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Jedzenie. 656 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Naleśniki? 657 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - No dobra. - Zrobiłem naleśniki. 658 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Widzę ślady po owocach. 659 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 To musi oznaczać dżem. 660 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - To kompot. - Kompot! 661 00:35:50,774 --> 00:35:52,151 Z truskawek i malin. 662 00:35:52,902 --> 00:35:55,571 Ale mam fart, o Boziu! 663 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 Wstałeś tak wcześnie, żeby zrobić mi śniadanie. 664 00:36:06,040 --> 00:36:07,917 Byłem nawet na targu. 665 00:36:07,917 --> 00:36:09,543 Spójrz tylko! 666 00:36:11,212 --> 00:36:12,963 Ale będę wcinać! 667 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Rany, jak w restauracji! 668 00:36:17,301 --> 00:36:19,303 To urocze, dziękuję. 669 00:36:20,471 --> 00:36:21,472 Smacznego. 670 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Zjesz ze mną, prawda? - Oczywiście. 671 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Cholera, smaczne. 672 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 Jesteś lepszy od naleśnikarni. 673 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - No raczej. - Tak jest! 674 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Przecież mówiłem. 675 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Na takiej diecie dobiję do 300 kilo. 676 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Mam szczęście. - Masz. 677 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Nie spodziewałam się, że będę miała narzeczonego, 678 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}który dla mnie gotuje. 679 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Nie przywykłam do tego. Nigdy nie doświadczyłam miłości. 680 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 To dla mnie coś nowego. 681 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Nałożył mi porcję na talerz. 682 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Ludzie, którzy gotują, zwykle tego nie robią, 683 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 ale Marshall nałożył mi porcję. 684 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 To coś wyjątkowego i bardzo miłego. 685 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Nikt tak mnie nie traktował. 686 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Zbieraj się, ja ogarnę naczynia. 687 00:37:10,562 --> 00:37:13,691 - Ja już jestem gotowy. - Zjadłabym jeszcze porcję. 688 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Serio? 689 00:37:16,110 --> 00:37:17,111 Jeszcze jedną? 690 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Pyszne. - Cieszę się. 691 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Jestem pod wrażeniem. - Będzie więcej. 692 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Jestem pod wrażeniem. 693 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Ja się stresuję, a ty? 694 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Próbuję się tak nie stresować. 695 00:37:42,636 --> 00:37:45,764 - To będzie wyjątkowa sytuacja. - Jasne. 696 00:37:46,265 --> 00:37:48,726 Myślę, że zupełnie normalną rzeczą 697 00:37:48,726 --> 00:37:54,648 będzie specyficzna reakcja rodziców. 698 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Rozumiem. 699 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Jeszcze się z tym nie zmagaliśmy. 700 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Tak. 701 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 No wiesz. 702 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - Co się dzieje? - Nic. 703 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - No dobra. - Chyba przejmuję twój stres. 704 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Chcę być bardzo... - Witaj w małżeństwie. 705 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Przed eksperymentem nie powiedziałam tacie zbyt wielu detali. 706 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Myślę, że może być w szoku. 707 00:38:25,262 --> 00:38:28,891 Czy w pełni zaakceptuje to, że za dwa tygodnie bierzemy ślub? 708 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Nie wiem. 709 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Wiesz, jak ma na imię? - Nie mam pojęcia. 710 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Charlie. 711 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Charles, spoko. 712 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Woli Charlie. - Jak mój tata. 713 00:38:45,115 --> 00:38:46,658 Oczywiście. 714 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Co tam? 715 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nic. Trochę się denerwuję. 716 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Chcę, żeby było miło. - Ja też. 717 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 Mój tata był żonaty. 718 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - I to długo. - No tak. 719 00:39:08,138 --> 00:39:11,058 Będzie wiedział, o co pytać. 720 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Wiesz, dlaczego bierzemy ślub za parę tygodni? 721 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Jeśli zapyta, powiedz mu, czemu to jest coś innego. 722 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 I tyle. 723 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Powiedz prawdę. 724 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Im bardziej się martwimy, tym bardziej fiksujemy się 725 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 na różnych możliwościach. 726 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Jeśli my będziemy spokojni, on też będzie spokojny. 727 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Uwielbiam nauki Kwamego. 728 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Ty częściej mnie pouczasz. - Nie sądzę. 729 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 O rany. 730 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Często mnie pouczasz. 731 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Ty mnie częściej. - Nie. 732 00:39:53,308 --> 00:39:58,647 Chyba oboje jesteśmy podenerwowani, ale to ja muszę zrobić dobre wrażenie. 733 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Nie, oboje musimy je zrobić. 734 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 To ja wchodzę do twojej rodziny. 735 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Jasne, ale poza tym to związek partnerski. 736 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Oczywiście, rozumiem. 737 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Tata będzie patrzył na nas oboje. 738 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 No dobrze. 739 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Jest nieprzewidywalny, nigdy nie wiadomo, co zrobi. 740 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Spotykał już moich chłopaków. 741 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Poprzednich chłopaków? 742 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Super. 743 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Lubi sprawdzać ludzi. 744 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Nigdy nie powiedział mi wprost, że nie polubił 745 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 któregoś z moich byłych, 746 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 ale też nie wydaje mi się... 747 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 żeby widział w którymś z nich męża. 748 00:40:48,113 --> 00:40:49,114 To ma sens. 749 00:40:50,616 --> 00:40:53,118 Ty widziałaś w którymś partnera na życie? 750 00:40:53,118 --> 00:40:54,995 Ja? Nie. 751 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - A we mnie? - Tak. 752 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Dobrze nam idzie, to dobry początek. 753 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Już wyprzedziłem większość twoich byłych. 754 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 O Boże. 755 00:41:14,640 --> 00:41:15,641 O Boże. 756 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 Ufasz, że dam radę? 757 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Tak. 758 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 To zaufaj mi. 759 00:42:09,778 --> 00:42:13,699 {\an8}Napisy: Jędrzej Kogut