1 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 Bliss, eu realmente amo você. 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Está terminando comigo? 3 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Não posso me casar com você, me desculpe. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,227 Irina, quer se casar comigo? 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,064 Zack, é o sim mais fácil da minha vida. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett! 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- Você é lindo. - Obrigado. Você é linda. 8 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Obrigada. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Quer se casar comigo, Jackie? - Claro que me caso! 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,080 {\an8}- Eu te amo. - Eu também te amo. 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,210 Acho que nunca me senti tão atraída por alguém assim, 12 00:00:42,210 --> 00:00:44,128 porque não começou fisicamente. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Estamos ditando o ritmo para o resto das nossas vidas. 14 00:00:48,883 --> 00:00:50,176 E é bom. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,178 Quero guardar isso pra sempre. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Eu estava completamente na sua. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Ainda gosto de você. 18 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Preferia estar com ela? - Não, estou exatamente onde preciso. 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Então esqueça isso. Esqueça, Kwame. 20 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Estou em um turbilhão, estou pensando na minha casa. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,154 Vou ter que voltar praquela merda, cara. 22 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Precisa de limão, vou pegar. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Irina odiou o homem dela. Eu sei. 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Meu Deus, você é a pior. 25 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Estou tão exausta deste relacionamento. 26 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Acho que devemos terminar, não vai dar certo. 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Se tivesse a chance, você tentaria com Bliss? 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,843 Eu fiz a escolha errada. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Você sabe que fiz, e eu também. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Estou triste de ir embora do México. 31 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Isso aí parece pesado. 32 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Ainda bem que você só tem uma mala, assim pode me ajudar. 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Jesus, onde fui me meter? 34 00:01:52,488 --> 00:01:53,906 CABANA 35 00:01:53,906 --> 00:01:56,617 {\an8}Vamos embora, estamos terminando de fazer as malas. 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,495 {\an8}Empacotar, fazer as malas Fechar o zíper 37 00:01:59,495 --> 00:02:01,455 Repetir tudo, vamos lá 38 00:02:03,291 --> 00:02:06,252 {\an8}Estou animado. Está vendo a animação na minha cara? 39 00:02:06,252 --> 00:02:07,253 {\an8}Eles vão ver. 40 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Sim, estamos vendo. 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Estamos embarcando em uma nova e empolgante jornada. 42 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 Adoraria ficar aqui no mundo da fantasia, onde tudo gira ao nosso redor pra sempre, 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 mas essa não é a realidade. 44 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Eu te amo. - Também te amo. 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Estamos indo. - Não quero ir. 46 00:02:25,771 --> 00:02:26,856 Adiós. 47 00:02:28,191 --> 00:02:31,819 São muitas mudanças pela frente. De volta à vida real, mas estou animado. 48 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Eu também. 49 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Tá bom, não se empolgue. 50 00:02:41,871 --> 00:02:42,914 Ah, você está... 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 CASAMENTO ÀS CEGAS 52 00:02:53,049 --> 00:02:56,385 {\an8}21 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 53 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 Bem-vindos à cidade das esmeraldas. 54 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Isso aí, eu e Vanessa estamos na linda Seattle, Washington. 55 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 Cinco casais ficaram noivos e se apaixonaram sem terem se visto, 56 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}mas um desses relacionamentos não deu certo. 57 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 Se em uma hipótese louca, em algumas semanas, 58 00:03:11,025 --> 00:03:15,196 {\an8}eu não conseguir parar de pensar no Zack, vou procurá-lo e tomar uma atitude. 59 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Talvez seja tarde demais e ele já esteja em outra, 60 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 mas não consegui superar o desconforto que senti ao estar com ele. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Olha só! 62 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - Que legal. - Vamos lá. 63 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 A viagem romântica acabou, 64 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}e agora nossos casais entrarão na fase mais intensa desta experiência. 65 00:03:30,461 --> 00:03:34,507 Eles estão com os celulares de volta e indo pra casa, onde irão morar juntos 66 00:03:34,507 --> 00:03:35,883 em um novo apartamento. 67 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 - Beleza. - Nossa! 68 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Entre e tire os sapatos. 69 00:03:41,555 --> 00:03:47,687 Este é o meu lado, e isso tudo é o seu porque você é todo estiloso. 70 00:03:47,687 --> 00:03:49,939 Deixa eu dar uma lustrada aqui. 71 00:03:50,773 --> 00:03:52,024 Você é uma gracinha. 72 00:03:52,024 --> 00:03:57,029 Será que idade, etnia, aparência, família e até a situação financeira importarão? 73 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 - Você está de tênis na cama, poxa. - Desculpa. 74 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Como eles integrarão suas vidas, carreiras e lares? 75 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Limpo a casa quatro vezes por semana. - Quatro vezes? 76 00:04:05,955 --> 00:04:06,956 - Sim. - Beleza. 77 00:04:06,956 --> 00:04:09,292 - Acho importante estar limpo. - Claro. 78 00:04:09,292 --> 00:04:12,378 Acho que é porque trabalho com odontologia. 79 00:04:12,378 --> 00:04:13,963 Tudo tem que estar limpo. 80 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 Agora estão a apenas três semanas do altar 81 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 e da decisão mais importante de suas vidas. 82 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Com que frequência você vai trabalhar de casa? 83 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Vou trabalhar sempre de casa. - Boa pergunta. 84 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Acho que uns 75% do tempo. 85 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Vai dar certo. - Não vai, já estou vendo. 86 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Vamos ser demitidos na primeira semana. 87 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Sim, bem, fomos demitidos. - É, opa. 88 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Eles provarão que o amor é cego? 89 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Como foi a viagem com sua noiva? 90 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Horrível. Ela me tratou como uma merda. 91 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Dormimos em lados opostos da cama, não nos tocamos. 92 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Zero afeto. 93 00:04:57,590 --> 00:05:00,343 No segundo dia, eu não queria mais nada com ela. 94 00:05:01,177 --> 00:05:03,637 Sabe o que pensei quando estava no México? 95 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Você era a garota que eu procurava. 96 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Isso tão frustrante. - É uma merda dizer. 97 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - É frustrante ouvir isso. - Eu sei, estou sendo sincero. 98 00:05:14,565 --> 00:05:18,652 Eu sabia. Quando disse não a você, ao sair pela porta, 99 00:05:18,652 --> 00:05:22,281 eu sabia que tinha feito merda, mas era tarde demais. 100 00:05:22,281 --> 00:05:26,327 - Você a pediu em casamento, Zack. - Sim, porque eu ainda a amava. 101 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Mas não é motivo... 102 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Não há apenas uma pessoa para cada um. 103 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Sei lá, isso me faz questionar você um pouco. 104 00:05:32,833 --> 00:05:35,378 Eu tive o que merecia, com certeza. 105 00:05:35,378 --> 00:05:37,588 - Pois é... - Foi uma escolha ruim. 106 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Você se empenhou para fazer cupcakes. 107 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Nem me lembre disso, tá? Eu... - Eu sei. 108 00:05:44,428 --> 00:05:46,055 - E estavam ótimos. - Ai, chega. 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,640 Mas mostrou a sua índole. 110 00:05:47,640 --> 00:05:52,770 A índole dela ficou bem clara também, ela esqueceu meu aniversário. 111 00:05:52,770 --> 00:05:54,730 Você está analisando pra valer. 112 00:05:55,231 --> 00:05:58,526 - Como assim? - Não, sei lá, é uma situação estranha. 113 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - É estranho. - Não, eu sei. 114 00:06:00,528 --> 00:06:04,240 - Nós nunca tínhamos nos visto. - Você nem precisou me ver. 115 00:06:04,240 --> 00:06:07,576 É, então pensei: "Vai que ele nem seja bonito, dane-se." 116 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Surpresa, não sou. 117 00:06:11,497 --> 00:06:13,833 Assim fica muito mais fácil. Brincadeira. 118 00:06:13,833 --> 00:06:17,545 Acho que você achou que eu era... Não sei o que você pensou. 119 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Imaginei que você era... 120 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 Que, por sinal, é o meu tipo de mulher. 121 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 Um pouco mais nerd. 122 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 - Sim, eu sou nerd, mas não pareço. - Você é, só não parece. 123 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 O que é bom, mas acho que tenho uma voz de nerd. 124 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - É, sua voz não combina com seu corpo. - Não? Sério? 125 00:06:37,773 --> 00:06:40,484 É estranho juntar meu rosto à minha voz? 126 00:06:40,484 --> 00:06:42,445 Gosto de olhar nos seus olhos. 127 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - É, seus olhos são lindos. - Obrigada. 128 00:06:46,115 --> 00:06:50,453 Seus olhos são bonitos também, mas não quero fazer elogios a você. 129 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Acha que meu olhar é intenso demais? 130 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 - Não, por quê? - Que bom. 131 00:06:55,749 --> 00:06:57,501 - Estou desviando o olhar? - Não. 132 00:06:57,501 --> 00:06:59,587 Acho que costumo desviar o olhar. 133 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Costumo ter um olhar bem intenso. 134 00:07:01,630 --> 00:07:04,300 - Adoro isso. - Foi a primeira coisa que Irina disse. 135 00:07:04,300 --> 00:07:05,926 Que seu olhar é muito intenso? 136 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Ela disse: "Você não pisca." Eu pensei: "Vá se foder." 137 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Tipo... 138 00:07:11,515 --> 00:07:15,478 - Ela foi engraçada. - Seu modo de pensar é parecido com o meu. 139 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Temos esquisitices parecidas. 140 00:07:18,063 --> 00:07:20,691 As coincidências, as coisas que conversamos, 141 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 as músicas, a coruja. 142 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Foi bizarro. - Sim, foi. 143 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Acho que eu não estava esperando nada ao participar. 144 00:07:28,073 --> 00:07:34,580 Eu não esperava sentir nada de verdade, e meu lado lógico dizia: 145 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 "Como alguém pode sentir algo assim em tão pouco tempo?" 146 00:07:37,917 --> 00:07:39,627 Ficou surpresa quando aconteceu? 147 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Sim. - Eu também. 148 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Acho que ninguém conseguiria entender, e é tão idiota dizer isso. 149 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Não, não é. 150 00:07:47,384 --> 00:07:50,763 Você é doida. Conhecia o cara há quanto tempo antes de se apaixonar? 151 00:07:50,763 --> 00:07:53,098 É, não faz sentido. 152 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Não faz sentido algum. 153 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Ao participar, eu achei que havia uma possibilidade. 154 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Não achei que eu fosse realmente me apaixonar. 155 00:08:01,440 --> 00:08:05,236 E conhecemos a diferença entre gostar e amar alguém. 156 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Sim. 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Com certeza. 158 00:08:12,409 --> 00:08:16,830 Foram duas semanas muito sentimentais, com certeza. 159 00:08:19,416 --> 00:08:20,251 Sim. 160 00:08:20,251 --> 00:08:23,212 Não sei se um dia vamos acabar ficando juntos. 161 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Eu não tenho um plano pra tentar reconquistar você. 162 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Ótimo. - É, eu... 163 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Acho que, não importa o que aconteça, era para nos conhecermos. 164 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Sim. - Eu acredito nisso. 165 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Eu também. 166 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Mas... 167 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 Você é linda. 168 00:08:42,815 --> 00:08:45,025 - Estou feliz por nos conhecermos. - Eu também. 169 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Eu estava nervosa e me sentindo estranha. 170 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Eu também estava nervoso. 171 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Bom, enfim. 172 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Foi muito interessante conhecê-lo pessoalmente, 173 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 foi louco e estranho. 174 00:09:05,337 --> 00:09:07,172 Sim, que bom que nos conhecermos. 175 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sim. 176 00:09:14,305 --> 00:09:15,806 Vou até a porta com você. 177 00:09:19,018 --> 00:09:21,020 - Espero te ver de novo. - Veremos. 178 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Ei? - Sim. 179 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 Nossa comida chegou. 180 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 {\an8}- O cheiro está bom? - Pronta? 181 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Sim. - Nosso primeiro pedido. 182 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 - Em nossa casa! - Em nossa casa. 183 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Três semanas atrás, eu estava sentado no meu sofá 184 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}jogando Xbox de cueca. 185 00:09:46,962 --> 00:09:51,634 E agora, estou em uma vida de adulto no nível mais elevado. 186 00:09:52,509 --> 00:09:57,431 Estou noivo, estamos morando juntos. Isso é uma loucura. 187 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Eu não tinha ideia de como seria a nossa casa. 188 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Pois é! 189 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Ao entrar aqui com você, eu me sinto em casa. 190 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Eu me sinto em casa quando estou com você. 191 00:10:09,318 --> 00:10:11,987 Você é ótima com essas cantadas baratas de filmes. 192 00:10:11,987 --> 00:10:13,447 - Mas você ama! - Amo. 193 00:10:13,447 --> 00:10:15,199 - Não minta, você ama! - Amo. 194 00:10:15,199 --> 00:10:17,242 - São as melhores. - Você ama! 195 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 Como faremos com a organização da limpeza? 196 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Os dois vão limpar. 197 00:10:21,622 --> 00:10:25,042 - Você sabe usar o aspirador? - Amor, eu sei. 198 00:10:25,042 --> 00:10:26,669 Só pra saber. 199 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Você ficou solteiro a vida toda. - É só ligar e passar no carpete. 200 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Muito bem. Você é um gênio, amor! 201 00:10:35,886 --> 00:10:37,429 O que mais, senhora? 202 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 - A louça. - O que tem a louça? 203 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Deixamos na pia? No balcão? Ou na máquina de lavar louça? 204 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 Deixamos na pia, no mínimo. Pelo menos, na pia. 205 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Basicamente, vai ficar na pia. - Não, no mínimo. 206 00:10:50,651 --> 00:10:52,403 Como assim, no mínimo? 207 00:10:52,403 --> 00:10:55,572 Significa que quando formos dormir, no mínimo, tem que estar na pia. 208 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Vai dormir na pia? 209 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 Na melhor das hipóteses estará lavada. 210 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Será 70% na melhor das hipóteses e 30% no mínimo. 211 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 Não é ruim, né? 212 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Vamos subir para 90% na máquina de lavar louça. 213 00:11:08,961 --> 00:11:10,546 Fechamos em 80%. 214 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Não gosto de ir dormir com a cozinha suja. 215 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Então lembre-se de dar a descarga depois de fazer xixi. 216 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 É o hábito mais estranho. 217 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Não, é só à noite, quando não quero acordar você. 218 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Não se preocupe em me acordar. Dê a descarga. 219 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Tá bem? 220 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Tá bem, amor. 221 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 - Eu te amo. - Eu também te amo. 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}TE AMO, AMOR! 223 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Não sei como começar esta conversa, mas... 224 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Ai, Deus. 225 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Antes de pegarmos o avião pra ir embora do México, 226 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}Irina veio conversar comigo e me disse 227 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}que se sentia atraída por você. 228 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 E, sei lá, fiquei me sentindo superestranha. 229 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Você percebeu alguma coisa que ela estava a fim de você no México? 230 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Na festa da piscina, ela ficou meio que me tocando, 231 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 tocando na minha perna e tal. 232 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Eu achei aquilo estranho, mas não pensei mais nada. 233 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 Zack estava bem do nosso lado. 234 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Então pensei: "Óbvio que ela não daria em cima de mim assim." 235 00:12:35,172 --> 00:12:38,217 Isso me deixou com uma certa dúvida sobre... 236 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 a nossa situação. 237 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Sei lá, só fiquei pensando, 238 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 será que aconteceram mais coisas que não estou sabendo? 239 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Não tenho intenção ou vontade alguma de ter nada com ela. 240 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Achei tão estranho como ela terminou com Zack 241 00:13:00,030 --> 00:13:06,245 e, na mesma hora, disse que estava a fim do noivo da "melhor amiga"? 242 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Sim, é estranho. 243 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 É frustrante porque é algo baseado puramente em atração, 244 00:13:11,834 --> 00:13:14,419 o que eu entendo, você é um gato, mas... 245 00:13:14,419 --> 00:13:15,963 - Sabe? Sei lá. - Sim. 246 00:13:15,963 --> 00:13:19,174 Você é meu noivo, nós somos um casal e... 247 00:13:20,634 --> 00:13:26,515 Mas se o que você está dizendo é verdade, se não está escondendo nada 248 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 e não há sentimentos mal resolvidos por ela, 249 00:13:29,142 --> 00:13:31,770 então acho que isso é entre mim e ela. 250 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Fico mal pelo Zack, ele é meu amigo e... 251 00:13:34,690 --> 00:13:35,774 É, eu também. 252 00:13:35,774 --> 00:13:41,864 Ele é um cara divertido, mas todas as coisas que ele fez, 253 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 e que ela não gostou, ele já fazia exatamente o mesmo nos pods. 254 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 A única diferença é que agora ela via o rosto dele. 255 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Sim. 256 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Me sinto um pouco culpada 257 00:13:54,418 --> 00:13:59,214 de ficar rindo com ela da história toda com Zack porque ele é uma figura, 258 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 mas, na hora de mostrar ao que veio, ele estava aberto. 259 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 E, sim, ele é superbrincalhão. 260 00:14:05,053 --> 00:14:08,849 - Mas é assim que ele é. - Sim, é isso que eu gosto nele. 261 00:14:08,849 --> 00:14:09,766 Sim. 262 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Pra ser sincero, sempre que ela vinha atrás de mim na piscina, 263 00:14:16,857 --> 00:14:21,445 uma das razões pelas quais eu não a cortava na frente de todos 264 00:14:21,445 --> 00:14:24,823 é por eu estar seguro com o nosso relacionamento. 265 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Acho que te conheço bem. 266 00:14:27,159 --> 00:14:29,620 - Você me deixa segura. - Isso é o certo. 267 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Está duvidando de mim? Droga. 268 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 A cada dia que passa, o que sinto por ele fica mais forte. 269 00:14:38,837 --> 00:14:43,759 {\an8}Acho que não existe algo que consiga nos separar. 270 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Essa segurança e essa confiança são muito atraentes, 271 00:14:47,262 --> 00:14:50,891 e estou empolgada para explorar o lado físico das coisas. 272 00:14:50,891 --> 00:14:53,352 Espero que Paul se apresente, não sei. 273 00:14:54,269 --> 00:14:56,480 O que quer fazer hoje? Algo em mente? 274 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Não sei... 275 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Acho que a resposta é meio óbvia, na minha opinião. 276 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 Entendi. 277 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Que fofo! Tenho que trazer minha lava lamp e meu... 278 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 Lava lamp? 279 00:15:21,505 --> 00:15:24,299 - Estamos em 1972? Uma lava lamp? - É legal! 280 00:15:24,299 --> 00:15:26,760 - Você tem uma lava lamp mesmo? - Tenho. 281 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 - De que cor? - Não interessa, você não vai ver. 282 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Seu ingrato: "Ah, é? Uma lava lamp?" 283 00:15:33,475 --> 00:15:36,895 {\an8}Não se preocupe, sei que você não quer, mas vou trazer! 284 00:15:37,646 --> 00:15:41,483 {\an8}Estamos de volta ao mundo real, à rotina de trabalho, 285 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}aos amigos, família, celulares, redes sociais. 286 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 É intenso, mas continuo animado e pronto para encarar o mundo. 287 00:15:50,325 --> 00:15:53,829 - Qual é a primeira coisa que quer fazer? - Comer! 288 00:15:54,705 --> 00:15:57,374 A parte mais legal é acordar com ela todos os dias, 289 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 preparar o café da manhã, vê-la sair pro trabalho, 290 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 começar o meu dia e esperar até ela chegar em casa. 291 00:16:03,964 --> 00:16:09,720 Contei aos meus pais, obviamente, e ao meu irmão e minha irmã 292 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 que estou noivo. 293 00:16:11,972 --> 00:16:16,059 Eles ficaram superempolgados. Viram como estou feliz. 294 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Bom, acho que tenho que estar à altura quando os vir e não aparecer de... 295 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Você pode aparecer como for, tudo certo. 296 00:16:26,278 --> 00:16:27,779 - Sim. - Eu contei... 297 00:16:30,907 --> 00:16:35,454 à minha mãe e ao meu pai. Eles ficaram: "Hein? Esta não é a Jackie." 298 00:16:35,454 --> 00:16:36,496 Sim. 299 00:16:36,496 --> 00:16:39,541 "Esta não é a Jackie." Ficaram chocados, não acreditaram. 300 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Eu disse: "É sério." 301 00:16:40,709 --> 00:16:44,254 E eles ficaram assim: "Hein?" Acho que ainda não acreditam. 302 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 É algo que preciso deixar que seja absorvido com calma, 303 00:16:49,009 --> 00:16:52,596 então falo com eles de novo uma hora. 304 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Vou tentar adiar o máximo possível. 305 00:16:58,560 --> 00:17:00,020 Acha que vão querer me conhecer? 306 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 - Espero que sim. - Certo. 307 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Acho que sim, e meu pai é muito legal. Ele vai dizer: "Bacana, legal." 308 00:17:08,779 --> 00:17:13,617 E minha mãe é mais como eu, mas... 309 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Ah, ótimo, então. Vou me dar muito bem com ela. 310 00:17:19,122 --> 00:17:20,540 - Espero que sim. - Sim. 311 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Espero que sim. 312 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Espere, tudo que é seu é meu, e tudo que é meu é seu. 313 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}É isso que está dizendo? 314 00:17:37,140 --> 00:17:39,518 Eu amo esse homem, 315 00:17:39,518 --> 00:17:43,980 mas, ao mesmo tempo, gosto do banheiro superlimpo. 316 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 E Brett não vê problema em sair do chuveiro 317 00:17:48,652 --> 00:17:51,238 {\an8}e molhar todo o chão, 318 00:17:51,238 --> 00:17:53,990 {\an8}mas isso é algo que me irrita muito. 319 00:18:01,748 --> 00:18:05,127 Já mencionei isso a ele. Ele disse: "Amor, é só água." 320 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Mas eu fico... 321 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 É algo que... 322 00:18:08,338 --> 00:18:13,260 Vamos passar por uma fase de adaptação, mas esse é o meu amor. 323 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Queria ter uma TV aqui. 324 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 No quarto, você tem que focar em dormir ou em mim. 325 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - Pra que uma TV? - Meu foco está em você. 326 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 Meu foco está todo em você. 327 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Estou muito feliz aqui. 328 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 - De verdade. - Obrigada. 329 00:18:38,285 --> 00:18:39,411 Você incrível. 330 00:18:40,537 --> 00:18:42,038 Você também é incrível. 331 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 332 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Bom dia. 333 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Oi! Bom dia. - Café? 334 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Obrigada. 335 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Bom dia. 336 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 {\an8}Ao acordar ao lado da Micah, 337 00:19:11,109 --> 00:19:14,863 {\an8}minha vontade é sempre de chegar perto dela e dar um beijo. 338 00:19:15,447 --> 00:19:19,784 Nossa conexão física é ótima. Ficamos super à vontade um com o outro. 339 00:19:19,784 --> 00:19:25,040 Isso é algo que há muito tempo não tenho em minha vida. 340 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Meu Deus, ontem você ficou gemendo. 341 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Ah, não. 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Vamos colar sua boca na próxima vez. - Vamos. 343 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Eu e Paul deixamos as coisas rolarem e não apressamos nada, 344 00:19:39,137 --> 00:19:43,975 mas nossa conexão física conseguiu chegar ao mesmo nível da nossa conexão emocional. 345 00:19:43,975 --> 00:19:45,894 E me sinto ótima com ambas. 346 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Como você dormiu? 347 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Na verdade, bem. Dormi muito bem. 348 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Sei lá, foi algo tão real, estamos em uma casa de verdade. 349 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Acordei às 7h e fiquei... 350 00:19:55,445 --> 00:19:59,616 Você acorda com a energia toda, já pula da cama, eu fiquei... 351 00:20:01,701 --> 00:20:05,413 - O que você vai fazer hoje? - Vou conversar com Irina à noite. 352 00:20:06,539 --> 00:20:07,415 Vai ser divertido. 353 00:20:07,415 --> 00:20:08,708 - Estou nervosa. - É? 354 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 - Sim. - Eu entendo. 355 00:20:10,168 --> 00:20:12,921 - É um sentimento estranho. - Sim. 356 00:20:12,921 --> 00:20:15,465 Eu entendo, é complexo, mas... 357 00:20:15,465 --> 00:20:17,884 - Vamos ver. - Vai dar tudo certo. 358 00:20:18,593 --> 00:20:20,095 Talvez eu saia com Zack. 359 00:20:20,095 --> 00:20:22,764 - Ele não te convidou pra sair ontem? - Sim. 360 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Você dispensou ele. - Não... Sim, dispensei. 361 00:20:25,433 --> 00:20:29,521 Eu estava na cama com a minha noiva, tinha coisas mais importantes pra fazer. 362 00:20:29,521 --> 00:20:31,022 - É? - Sim. 363 00:20:31,523 --> 00:20:32,857 Prioridades, Zack. 364 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 {\an8}Chegamos! 365 00:20:48,123 --> 00:20:50,792 {\an8}Estou louca pra te mostrar meu apê! 366 00:20:51,501 --> 00:20:52,836 Este é o meu banheiro. 367 00:20:52,836 --> 00:20:54,421 Gostei dele. 368 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Legal. - Beleza. 369 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Minhas afirmações matinais. - Legal. 370 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - Esta é a sala. - Sim. 371 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - Minha cama. - Sim. 372 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 A cozinha. 373 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 Nossa. 374 00:21:05,765 --> 00:21:10,478 - Meu Deus, é tudo rosa aqui. - Sim, tudo rosa. 375 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Era tudo literalmente rosa, sabe? Sapatos cor-de-rosa, pregos cor-de-rosa. 376 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Tudo colorido e chamativo. Vou ter que me acostumar com isso. 377 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Meu Deus, até o vinho é rosa. 378 00:21:29,331 --> 00:21:31,875 Gostei do colorido aqui, é lindo. 379 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 - Tudo combina, né? - Sim. 380 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Amor, vai levar as garrafas cor-de-rosa? 381 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Sim, as garrafas. - Sim. 382 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Vou levar com certeza. - Mas qual é a do rosa? 383 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - Você gosta de rosa? - É a minha cor favorita. 384 00:21:45,472 --> 00:21:49,851 Mas, em termos de decoração, me mudei para este apartamento 385 00:21:49,851 --> 00:21:53,688 depois de terminar com meu ex. 386 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Ele ficava controlando o jeito que eu decorava a nossa casa. 387 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Certo. 388 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Então, depois dele, eu fiquei livre 389 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 e pude finalmente decorar do jeito que sempre sonhei, 390 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 da forma que verdadeiramente representa quem eu sou. 391 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Certo. 392 00:22:11,039 --> 00:22:15,418 É por isso que este apartamento foi um local de cura pra mim, 393 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 para poder me expressar e ser eu mesma. 394 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Esse foi meio que o principal motivo 395 00:22:23,093 --> 00:22:29,140 para eu ter exagerado no rosa, eu queria me expressar e me realizar, 396 00:22:29,140 --> 00:22:31,142 e acho que serei assim no nosso apê. 397 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Tá bem. 398 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Eu apoio. - Obrigada, amor. 399 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Claro. - Que gentileza sua. 400 00:22:42,153 --> 00:22:44,656 {\an8}Acho que a ficha caiu para mim hoje. 401 00:22:48,368 --> 00:22:50,745 Não tem ninguém me esperando em casa quando eu chego. 402 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Os solteiros passam muitas noites solitárias. 403 00:22:53,790 --> 00:22:57,752 Faço FaceTime com os amigos todas as noites ao jantar. 404 00:22:58,420 --> 00:23:02,715 Só para sentir uma conexão com alguém. 405 00:23:05,760 --> 00:23:07,387 Agora tudo é diferente. 406 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Kwame está em casa quando eu chego. 407 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 E isso é algo totalmente novo pra mim. 408 00:23:17,230 --> 00:23:19,232 Há tanto tempo que eu queria isso. 409 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Agora que sabe disso tudo, espero que ainda queira se casar comigo. 410 00:23:25,280 --> 00:23:27,949 - Desculpa, acho que não... - Olha... 411 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Você não disse nada! - Claro que ainda quero me casar com você. 412 00:23:36,708 --> 00:23:38,543 Te amo, não importa o que aconteça. 413 00:23:38,543 --> 00:23:40,170 O carinha apagou. 414 00:23:40,170 --> 00:23:41,087 Meu bebê. 415 00:23:41,087 --> 00:23:44,048 Vocês serão melhores amigos, vão pra cama às 21h toda noite. 416 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Ele é dorminhoco, gostei. - Ele é dorminhoco, vai amar você. 417 00:23:48,595 --> 00:23:49,429 Assim como eu. 418 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Oi, gente! 419 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Gente, este é o Brett. 420 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Oi. - Esta é a Jennifer. 421 00:24:05,987 --> 00:24:09,574 {\an8}- Sou Jennifer. Prazer, um abraço. - Prazer, Jennifer. 422 00:24:09,574 --> 00:24:12,160 - Minha melhor amiga, Kristy. - Kristy, oi. 423 00:24:12,160 --> 00:24:14,954 - Amiga! - Gente, você está linda. 424 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Vocês chegaram há tempo? - Chegamos há pouco. 425 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Já pediram umas margaritas? 426 00:24:20,084 --> 00:24:22,921 Eu pensei: "Será que peço margaritas pra eles? 427 00:24:22,921 --> 00:24:26,299 {\an8}Não sabíamos se ele ia querer, então esperamos vocês. 428 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Eu topo de tudo. - Sim. 429 00:24:28,426 --> 00:24:31,179 - E como estão as coisas? - Estão boas. 430 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 O que atraiu você na Tiffany? Como sabia que era ela? 431 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Primeiro, a autenticidade dela. 432 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 Eu via o quanto ela era carinhosa, afetuosa e amorosa. 433 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}E só de ouvir a voz dela, eu sentia que ela me apoiava, 434 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 que me amava e se preocupava comigo. 435 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 E eu pensava: "Essa garota nunca me viu." 436 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Mas, toda vez que eu ia pros pods, sentia que ela queria que eu fosse 437 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 a melhor versão de mim mesmo. 438 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 Totalmente. Acho que é isso. 439 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Isso foi tão... Mas isso é incrível. 440 00:25:07,882 --> 00:25:08,967 Sim. 441 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Não, mas você é assim, Tiff. - Sim. 442 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Quando você soube? Quem soube primeiro? 443 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 - Tiff? - Tiff? 444 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Foi ela. - Tiff, como? 445 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Fui eu. - Foi rápido pra saber? 446 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Fui bem determinada em dizer a ele: "Eu gosto de você." 447 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 E também decidiu dar um cochilo durante um encontro. 448 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Não pode ser! 449 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Vamos esclarecer isso. - Foi péssimo. 450 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Brett, no meu celular, ela está salva como Bela Adormecida 451 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 porque ela é uma dorminhoca fenomenal. 452 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Ela dorme em qualquer lugar. 453 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Ela já fez o mesmo conosco, então não é com você. 454 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - Não. - Não leve pro lado pessoal. 455 00:25:43,334 --> 00:25:45,295 Você me pediu em casamento um dia depois. 456 00:25:45,295 --> 00:25:46,337 - Sim. - Sim, tá. 457 00:25:46,337 --> 00:25:49,507 Ele me pediu em casamento um dia depois de eu dormir. 458 00:25:49,507 --> 00:25:52,427 - Bum! Eu o vi pela primeira vez... - Quero que chegue logo. 459 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 Eu estava uma gata. 460 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Tiff, o que vocês sentiram? O que você sentiu, Tiff? 461 00:25:57,015 --> 00:25:58,683 - Vocês correram? - Eu não corri. 462 00:25:58,683 --> 00:25:59,767 Eu corri até ela. 463 00:26:00,643 --> 00:26:03,187 Como vocês reagiram quando a porta se abriu? 464 00:26:03,187 --> 00:26:05,064 É, o que você pensou? 465 00:26:05,648 --> 00:26:06,649 A porta se abriu... 466 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 - Foquei nela. - Sim. 467 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - Caramba. - Literalmente, é sério. 468 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Não enxerguei mais nada, a não ser ela. 469 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Não sei dizer a cor... Sei que tinha um tapete vermelho, só isso. 470 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Eu pensei: "Essa garota é maravilhosa. Como..." 471 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 472 00:26:24,626 --> 00:26:27,086 - "Como..." - Tiffany! 473 00:26:27,086 --> 00:26:31,299 - Boa! Já sabemos, mas é legal ouvir! - Já sabemos, mas, tudo bem. 474 00:26:31,299 --> 00:26:33,426 Não, é sério, eu pensei: 475 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 "Como ela pode ser uma pessoa tão incrível por dentro, 476 00:26:38,723 --> 00:26:42,352 mas, ao mesmo tempo, ser linda assim?" 477 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Não é? - Como é possível? 478 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Eu me pergunto: "Brett, como as estrelas se alinharam?" 479 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Vocês tiveram muita sorte. - Sim. 480 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Sinceramente... 481 00:26:52,362 --> 00:26:55,865 As estrelas se alinharam, mas sempre se alinham pra ela. 482 00:26:55,865 --> 00:26:57,200 - Sempre. - Você sabe. 483 00:26:57,700 --> 00:26:58,534 Kristy! 484 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Só de vê-la feliz nesta jornada, 485 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 quero alguém que a coloque no pedestal que nós a colocamos 486 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 e que a ame apesar dos seus defeitos e acima de tudo. 487 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 E quero que a pessoa para quem a estou entregando 488 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 irá apoiá-la da maneira que eu a apoio, 489 00:27:19,514 --> 00:27:24,227 irá amá-la tanto quando eu a amo e... 490 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Ah, Tiffany! 491 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Pare, Kristy. 492 00:27:27,105 --> 00:27:30,066 Juro que estava tentando não ficar assim hoje. 493 00:27:30,817 --> 00:27:33,403 Amo essa garota do fundo do meu coração, 494 00:27:33,403 --> 00:27:36,531 ela é minha irmã de alma, ela é incrível, 495 00:27:36,531 --> 00:27:40,743 fenomenal, uma das melhores pessoas que já conheci na minha vida. 496 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Então você é muito sortudo. 497 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Você é muito sortudo, Brett. 498 00:27:46,207 --> 00:27:47,375 Eu... Sim. 499 00:27:47,375 --> 00:27:50,712 Pode ficar com o coração dela, mas não o machuque, 500 00:27:50,712 --> 00:27:53,715 porque sei onde você mora e vou atrás de você. 501 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Aproveitando, quero que saiba que eu te amo. 502 00:27:58,428 --> 00:27:59,303 Ai, meu Deus! 503 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 É sério. 504 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Ai, meu Deus! 505 00:28:08,855 --> 00:28:09,689 Eu te amo. 506 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Amei! Você vai se casar! 507 00:28:14,777 --> 00:28:15,987 Vocês são uns fofos! 508 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Voltem pra casa, façam bebês! 509 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 O quê? 510 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Posso perguntar algo? O que você ama na Micah? 511 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Cara, sinceramente, muita coisa. O principal são os valores dela. 512 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 O modo que ela encara o mundo é muito parecido com o meu. 513 00:28:53,608 --> 00:28:59,655 Há uma certa compreensão intrínseca de que a vida é caos, 514 00:28:59,655 --> 00:29:02,867 e que temos que fazer o melhor com o que temos. 515 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 E eu amo isso. 516 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 Gosto que ela não seja tão analítica como eu também. 517 00:29:07,914 --> 00:29:10,291 Ela me traz uma alegria. 518 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Ela atende aos critérios mínimos da mulher perfeita. 519 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 Pelo que sei do que você quer da vida, acho que ela pode te levar lá. 520 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Adorei. 521 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Acho que Micah iria com você aonde fosse. 522 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 É meio engraçado, ela é uma fofa, 523 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 mas saio de perto e volto, e ela diz: "Sentiu saudades?" 524 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - Por que acha que ela faz isso? - Ela precisa ouvir. 525 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - O que é um bom sinal pra você. - Claro. 526 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - Ela está envolvida. - Claro. 527 00:29:36,192 --> 00:29:40,238 - Você tem dificuldade de expressar afeto. - Sem dúvidas. Sim. 528 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - E ela precisa ouvir mais. - Sim. 529 00:29:42,073 --> 00:29:45,451 Eu disse que a amo, mas não é tão natural pra mim quanto... 530 00:29:45,451 --> 00:29:48,246 O que todo mundo quer é se sentir valorizado. 531 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Isso que era louco com Irina. 532 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Eu me sentia tão valorizado quando estávamos nos pods, 533 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 aí nós saímos, e ela fez exatamente o contrário. 534 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Sim. - Exato. 535 00:29:58,798 --> 00:30:03,261 Então, o que eu diria, é que mostrar o que você valoriza e ama nela 536 00:30:03,261 --> 00:30:06,264 é muito importante, e é importante mostrar todos os dias. 537 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 Sério, não só uma vez por semana. 538 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Todos os dias, e não precisa ser algo grande. 539 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Vou dizer uma coisa, ninguém se cansa de ouvir por que é amado. 540 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Eu realmente acho que a amo, acho mesmo. 541 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Ela é uma garota ótima. - Sim. 542 00:30:19,485 --> 00:30:22,572 - Está gostando mais dela? - Muito, a cada dia. 543 00:30:22,572 --> 00:30:25,366 Quando saí com vocês, senti essa vibe. 544 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 E você encontrou Bliss, né? 545 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Sim. 546 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 O mais louco é a química que temos. 547 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Sério, é insana. 548 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 Mesmo? 549 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Não esperava isso. - Sim. 550 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Claro, a química intelectual ainda existe. 551 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Claro, na teoria. 552 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Mas quando nos vimos, eu senti algo completamente diferente. 553 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Sério? O quê? 554 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - Ela é o pacote completo. - Certo. 555 00:30:51,183 --> 00:30:55,563 E, na minha situação atual, sei que há um milhão de opções por aí, 556 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 mas, em algum momento, se você realmente quer se casar, 557 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 se é isso que você quer, e é o que eu quero, 558 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 se você realmente quer, em algum momento, vai ter que escolher alguém. 559 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Qual é o custo de continuar esperando por uma pessoa melhor, 560 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ou o custo de continuar trocando? 561 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Sempre procurando alguém melhor. - Claro. 562 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Qual é o custo disso? - Sim. 563 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 Acho que é isso que tenho enfrentado. 564 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 Quero ter uma esposa, filhos. 565 00:31:25,760 --> 00:31:30,014 Quero ter alguém ao meu lado que vai me ajudar a mudar o mundo. 566 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Sim, adorei. 567 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Você precisa escolher a pessoa com quem quer passar o resto da vida. 568 00:31:35,603 --> 00:31:38,773 Precisa saber o que é importante pra você, e pra mim, 569 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 tudo que é importante está lá. 570 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 É. Cara, sim. 571 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Oi, sua doida! 572 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Vem cá, me dá um abraço. 573 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 Você está linda. Oi! 574 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Oi. - Como você está? 575 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Estou bem, e você? - Bem. 576 00:32:09,428 --> 00:32:11,472 Já conheceu a família dele? 577 00:32:11,472 --> 00:32:12,515 - Do Paul? - Sim. 578 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Ainda não. 579 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Já começou a planejar o casamento? - Começamos um pouco. 580 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Estou bem animada, sinto que estamos bem. 581 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Mas, sinceramente, o final da viagem ao México 582 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 foi meio confuso pra mim. 583 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Você me dizer que estava falando do meu noivo 584 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 pelas minhas costas é uma droga. 585 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Isso me colocou em uma posição negativa. - Com certeza. 586 00:32:38,791 --> 00:32:43,170 Paul disse: "Eu não ia dizer nada, mas agora que você disse, 587 00:32:43,170 --> 00:32:46,090 ela ficou me tocando e se esfregando na piscina." 588 00:32:46,090 --> 00:32:51,012 Isso foi pelas minhas costas, como acha que me sinto com isso 589 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 quando fiquei defendendo você para todas as meninas? 590 00:32:53,639 --> 00:32:57,059 Você não tinha com quem conversar, eu defendi você, sempre disse: 591 00:32:57,059 --> 00:32:58,978 "Ela é minha amiga, é uma boa pessoa." 592 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nunca deixei você na mão. 593 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Eu sou a idiota aqui que não enxergou os sinais de alerta em você? 594 00:33:06,444 --> 00:33:08,237 Ou é só um mal-entendido? 595 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Gosto muito de você, a propósito. 596 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Não quero que pense que agi pelas suas costas ou que fui traiçoeira. 597 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Isso me deixa mal. 598 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Eu admito que fizemos isso, e isso foi traiçoeiro. 599 00:33:24,462 --> 00:33:25,379 Sim. 600 00:33:25,379 --> 00:33:28,507 Quando vi Paul, me senti bem mais atraída por ele do que por Zack. 601 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Ele é atraente. Ótimo. Cacete, que bom pra você, né? 602 00:33:32,595 --> 00:33:35,973 Sei que fiquei flertando com ele, mas não me dei conta. 603 00:33:35,973 --> 00:33:38,434 - Foi uma atração. - Sim, não precisava... 604 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Tá, mas é exatamente pelo contrário que participamos deste experimento. 605 00:33:42,730 --> 00:33:46,901 Você não sentiu nada por Paul nos pods, mas ele é gato, e agora você... 606 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - Cara! - Vou ser sincera. 607 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Eu senti uma conexão, foi só uma conexão. 608 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Isso me fez pensar: "Eu perdi algo? Devo duvidar do Paul? 609 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Olhei pra ele no aeroporto e queria dar um soco nele. 610 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Isso me pegou tão surpresa. 611 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 Não quero que a pessoa, que considero minha "melhor amiga", 612 00:34:07,505 --> 00:34:10,841 me faça duvidar de alguém com quem estou me esforçando 613 00:34:10,841 --> 00:34:12,259 para construir um futuro. 614 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Sim. 615 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Não precisa se preocupar com o que sinto pelo Paul ou... 616 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Estou cagando, sei que ele não tem interesse algum. 617 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 Minha questão é a nossa amizade, só a nossa amizade. 618 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Se continuarmos sendo amigas, e eu me casar com ele, 619 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 vamos podemos sair juntos? Vou me sentir à vontade? 620 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 Você vai ficar bêbada e flertar? 621 00:34:34,615 --> 00:34:36,534 Eu nunca daria em cima dele. 622 00:34:36,534 --> 00:34:40,079 Se eu ficasse assim, eu diria: "Me ajude a sentar, Paul." 623 00:34:41,330 --> 00:34:42,331 Eu não vi Paul, 624 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 ele não parece querer me ver ou falar comigo. 625 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Não. 626 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 {\an8}19 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 627 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Bom dia. - Oi. 628 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Comida! 629 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 São panquecas? 630 00:35:42,224 --> 00:35:44,560 - Legal. - Sim, estou fazendo panquecas. 631 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Estou vendo restos de frutas. 632 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Deve ser de geleia. 633 00:35:48,480 --> 00:35:49,732 É de compota. 634 00:35:49,732 --> 00:35:52,818 - Compota. - Compota de morango e framboesa. 635 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Como sou sortuda. Meu Deus! 636 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 O fato de você ter acordado cedo pra fazer café da manhã... 637 00:36:06,040 --> 00:36:09,460 - Fui ao mercado e tudo. - Uau, olha só! 638 00:36:11,212 --> 00:36:12,713 Vou devorar isto tudo. 639 00:36:13,547 --> 00:36:15,925 Nossa, estou em um restaurante! 640 00:36:17,301 --> 00:36:19,136 Que fofo você, obrigada. 641 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Aproveite. 642 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Você vai comer comigo, né? - Claro. 643 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Cacete, isto está bom. 644 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 O IHOP não chega aos seus pés! 645 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Não. - Muito bem. 646 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Eu tentei avisar, garota. 647 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Se eu comer assim todos os dias, vou chegar fácil aos 270kg. 648 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Sou tão abençoada. - É. 649 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Nunca teria imaginado acordar com um noivo, 650 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}muito menos um noivo que cozinha pra mim. 651 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Não estou acostumada com isso, nunca vivi o amor, fato. 652 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Então viver isso é algo novo pra mim. 653 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Ele serviu o prato pra mim. 654 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Geralmente, ao cozinhar, as pessoas não servem os pratos, 655 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 mas Marshall serviu, e eu só me sentei. 656 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Foi algo especial pra mim, pensei: "Que legal." 657 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Nunca me trataram assim. 658 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Por que não vai se arrumando, e deixa que eu cuido da louça? 659 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Eu já tomei banho. - Só quero comer outro prato. 660 00:37:14,275 --> 00:37:15,192 Sério? 661 00:37:16,151 --> 00:37:17,152 Quer outro prato? 662 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Estava ótimo. - Que bom que gostou. 663 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Estou impressionada. - E tem muito mais. 664 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Estou impressionada. 665 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 {\an8}Estou nervosa. Como você está se sentindo? 666 00:37:39,758 --> 00:37:42,469 {\an8}Estou tentando ficar um pouco menos nervoso. 667 00:37:42,469 --> 00:37:44,888 {\an8}O que está para acontecer é algo único. 668 00:37:44,888 --> 00:37:46,181 Com certeza. 669 00:37:46,181 --> 00:37:48,726 E acho que é normal 670 00:37:48,726 --> 00:37:54,773 que nossos pais reajam de certa forma. 671 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Sim, entendo. 672 00:37:56,483 --> 00:37:58,861 Nós ainda não passamos por isso. 673 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Sim. 674 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Sabe? 675 00:38:06,744 --> 00:38:09,288 - O que foi? - Nada. 676 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Tá bem. - A sua ansiedade está passando pra mim. 677 00:38:13,625 --> 00:38:16,420 - Quero deixar acontecer. - Bem-vindo ao casamento. 678 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Não contei muitos detalhes ao meu pai antes de entrar neste experimento. 679 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Então acho que ele pode ficar um pouco surpreso. 680 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Ele vai apoiar 100% nos casarmos em duas semanas? 681 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Não sei. 682 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Sabe qual é o nome dele? - Não, não faço ideia. 683 00:38:35,314 --> 00:38:37,941 - O nome dele é Charlie. - Legal. Charles. 684 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie, ele prefere Charlie. - É o nome do meu pai também. 685 00:38:45,074 --> 00:38:46,575 Claro que é. 686 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 O que foi? 687 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nada, só estou um pouco nervosa. 688 00:38:59,588 --> 00:39:01,673 - Só quero que dê tudo certo. - Sim. 689 00:39:02,800 --> 00:39:06,970 Meu pai já foi casado por bastante tempo. 690 00:39:06,970 --> 00:39:08,055 Sim. 691 00:39:08,055 --> 00:39:11,016 Ele vai saber o que perguntar. 692 00:39:11,517 --> 00:39:14,561 Você sabe por que vamos nos casar em duas semanas, certo? 693 00:39:15,604 --> 00:39:18,774 Então, se ele perguntar, diga por que o que sente é diferente. 694 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 É só isso. 695 00:39:21,944 --> 00:39:23,070 Diga a sua verdade. 696 00:39:27,533 --> 00:39:30,911 Quanto mais nos preocupamos, mais ficaremos elucubrando 697 00:39:30,911 --> 00:39:32,830 as diferentes possibilidades. 698 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Quanto mais calmos estivermos, mais calmo ele ficará. 699 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Amo um bom sermão do Kwame. 700 00:39:41,588 --> 00:39:44,216 - Você dá mais sermão que eu. - Acho que não. 701 00:39:45,426 --> 00:39:46,468 Espera aí, cara. 702 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Você me dá um belo sermão com frequência. 703 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Acho que você me dá mais. - Não. 704 00:39:53,308 --> 00:39:58,647 Acho que estamos um pouco nervosos, mas sou eu que tem que impressionar. 705 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Não necessariamente, nós temos que impressionar. 706 00:40:01,817 --> 00:40:04,778 Mas eu vou conhecer a sua família, certo? 707 00:40:04,778 --> 00:40:07,197 - E ele... - Sim, tem isso. 708 00:40:07,197 --> 00:40:09,158 Mas também somos parceiros. 709 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Com certeza, entendo. 710 00:40:11,201 --> 00:40:13,829 Ele vai analisar a nossa dinâmica, nós dois. 711 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Certo. 712 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 É imprevisível, não sabemos como eles vão reagir. 713 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Ele já conheceu namorados no passado. 714 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Namorados? 715 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Beleza. Legal. 716 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Meu pai gosta de testar as pessoas um pouco, 717 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 mas ele nunca detestou, pelo menos, não abertamente, 718 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 nenhum dos meus exs. 719 00:40:39,771 --> 00:40:41,356 Mas acho que ele nunca... 720 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 gostou de um para ser meu marido, sabe? 721 00:40:48,071 --> 00:40:48,947 Faz sentido. 722 00:40:50,616 --> 00:40:53,118 Você já gostou de algum para ser seu marido? 723 00:40:53,118 --> 00:40:54,036 - Eu? - Sim? 724 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Não. 725 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Ótimo, gosta de mim pra ser seu marido? - Sim. 726 00:40:57,581 --> 00:41:00,375 Certo, acho que estamos bem. É um ótimo começo. 727 00:41:01,502 --> 00:41:05,756 Significa que estou um pouco à frente dos caras que você namorou, certo? 728 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Meu Deus! 729 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Meu Deus. 730 00:41:20,479 --> 00:41:21,313 Ei. 731 00:41:22,648 --> 00:41:24,650 Confia em mim pra fazer tudo certo? 732 00:41:32,074 --> 00:41:34,076 - Sim. - Então confie em mim. 733 00:42:05,691 --> 00:42:10,696 Legendas: Luciana Nardi