1
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
Bliss, eu realmente amo você.
2
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Está terminando comigo?
3
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
Não posso me casar com você, me desculpe.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,227
Irina, quer se casar comigo?
5
00:00:18,728 --> 00:00:21,064
Zack, é o sim mais fácil da minha vida.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett!
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- Você é lindo.
- Obrigado. Você é linda.
8
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Obrigada.
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Quer se casar comigo, Jackie?
- Claro que me caso!
10
00:00:35,161 --> 00:00:37,080
{\an8}- Eu te amo.
- Eu também te amo.
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,210
Acho que nunca me senti
tão atraída por alguém assim,
12
00:00:42,210 --> 00:00:44,128
porque não começou fisicamente.
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Estamos ditando o ritmo
para o resto das nossas vidas.
14
00:00:48,883 --> 00:00:50,176
E é bom.
15
00:00:50,176 --> 00:00:52,178
Quero guardar isso pra sempre.
16
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Eu estava completamente na sua.
17
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Ainda gosto de você.
18
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Preferia estar com ela?
- Não, estou exatamente onde preciso.
19
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Então esqueça isso. Esqueça, Kwame.
20
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
Estou em um turbilhão,
estou pensando na minha casa.
21
00:01:07,401 --> 00:01:10,154
Vou ter que voltar praquela merda, cara.
22
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Precisa de limão, vou pegar.
23
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
Irina odiou o homem dela. Eu sei.
24
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Meu Deus, você é a pior.
25
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Estou tão exausta deste relacionamento.
26
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Acho que devemos terminar,
não vai dar certo.
27
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Se tivesse a chance,
você tentaria com Bliss?
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,843
Eu fiz a escolha errada.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Você sabe que fiz, e eu também.
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Estou triste de ir embora do México.
31
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Isso aí parece pesado.
32
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Ainda bem que você só tem uma mala,
assim pode me ajudar.
33
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Jesus, onde fui me meter?
34
00:01:52,488 --> 00:01:53,906
CABANA
35
00:01:53,906 --> 00:01:56,617
{\an8}Vamos embora,
estamos terminando de fazer as malas.
36
00:01:56,617 --> 00:01:59,495
{\an8}Empacotar, fazer as malas
Fechar o zíper
37
00:01:59,495 --> 00:02:01,455
Repetir tudo, vamos lá
38
00:02:03,291 --> 00:02:06,252
{\an8}Estou animado.
Está vendo a animação na minha cara?
39
00:02:06,252 --> 00:02:07,253
{\an8}Eles vão ver.
40
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Sim, estamos vendo.
41
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Estamos embarcando
em uma nova e empolgante jornada.
42
00:02:11,841 --> 00:02:16,762
Adoraria ficar aqui no mundo da fantasia,
onde tudo gira ao nosso redor pra sempre,
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
mas essa não é a realidade.
44
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Eu te amo.
- Também te amo.
45
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Estamos indo.
- Não quero ir.
46
00:02:25,771 --> 00:02:26,856
Adiós.
47
00:02:28,191 --> 00:02:31,819
São muitas mudanças pela frente.
De volta à vida real, mas estou animado.
48
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Eu também.
49
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Tá bom, não se empolgue.
50
00:02:41,871 --> 00:02:42,914
Ah, você está...
51
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
CASAMENTO ÀS CEGAS
52
00:02:53,049 --> 00:02:56,385
{\an8}21 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
53
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
Bem-vindos à cidade das esmeraldas.
54
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Isso aí, eu e Vanessa estamos
na linda Seattle, Washington.
55
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
Cinco casais ficaram noivos
e se apaixonaram sem terem se visto,
56
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}mas um desses relacionamentos
não deu certo.
57
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
Se em uma hipótese louca,
em algumas semanas,
58
00:03:11,025 --> 00:03:15,196
{\an8}eu não conseguir parar de pensar no Zack,
vou procurá-lo e tomar uma atitude.
59
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Talvez seja tarde demais
e ele já esteja em outra,
60
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
mas não consegui superar o desconforto
que senti ao estar com ele.
61
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Olha só!
62
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- Que legal.
- Vamos lá.
63
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
A viagem romântica acabou,
64
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}e agora nossos casais entrarão
na fase mais intensa desta experiência.
65
00:03:30,461 --> 00:03:34,507
Eles estão com os celulares de volta
e indo pra casa, onde irão morar juntos
66
00:03:34,507 --> 00:03:35,883
em um novo apartamento.
67
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
- Beleza.
- Nossa!
68
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Entre e tire os sapatos.
69
00:03:41,555 --> 00:03:47,687
Este é o meu lado, e isso tudo é o seu
porque você é todo estiloso.
70
00:03:47,687 --> 00:03:49,939
Deixa eu dar uma lustrada aqui.
71
00:03:50,773 --> 00:03:52,024
Você é uma gracinha.
72
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
Será que idade, etnia, aparência, família
e até a situação financeira importarão?
73
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
- Você está de tênis na cama, poxa.
- Desculpa.
74
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Como eles integrarão suas vidas,
carreiras e lares?
75
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Limpo a casa quatro vezes por semana.
- Quatro vezes?
76
00:04:05,955 --> 00:04:06,956
- Sim.
- Beleza.
77
00:04:06,956 --> 00:04:09,292
- Acho importante estar limpo.
- Claro.
78
00:04:09,292 --> 00:04:12,378
Acho que é porque trabalho
com odontologia.
79
00:04:12,378 --> 00:04:13,963
Tudo tem que estar limpo.
80
00:04:13,963 --> 00:04:15,965
Agora estão a apenas três semanas do altar
81
00:04:15,965 --> 00:04:18,175
e da decisão mais importante
de suas vidas.
82
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Com que frequência
você vai trabalhar de casa?
83
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Vou trabalhar sempre de casa.
- Boa pergunta.
84
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Acho que uns 75% do tempo.
85
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Vai dar certo.
- Não vai, já estou vendo.
86
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Vamos ser demitidos na primeira semana.
87
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Sim, bem, fomos demitidos.
- É, opa.
88
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Eles provarão que o amor é cego?
89
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Como foi a viagem com sua noiva?
90
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Horrível. Ela me tratou como uma merda.
91
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
Dormimos em lados opostos da cama,
não nos tocamos.
92
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Zero afeto.
93
00:04:57,590 --> 00:05:00,343
No segundo dia,
eu não queria mais nada com ela.
94
00:05:01,177 --> 00:05:03,637
Sabe o que pensei quando estava no México?
95
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Você era a garota que eu procurava.
96
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- Isso tão frustrante.
- É uma merda dizer.
97
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- É frustrante ouvir isso.
- Eu sei, estou sendo sincero.
98
00:05:14,565 --> 00:05:18,652
Eu sabia. Quando disse não a você,
ao sair pela porta,
99
00:05:18,652 --> 00:05:22,281
eu sabia que tinha feito merda,
mas era tarde demais.
100
00:05:22,281 --> 00:05:26,327
- Você a pediu em casamento, Zack.
- Sim, porque eu ainda a amava.
101
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
Mas não é motivo...
102
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Não há apenas uma pessoa para cada um.
103
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Sei lá, isso me faz
questionar você um pouco.
104
00:05:32,833 --> 00:05:35,378
Eu tive o que merecia, com certeza.
105
00:05:35,378 --> 00:05:37,588
- Pois é...
- Foi uma escolha ruim.
106
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Você se empenhou para fazer cupcakes.
107
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Nem me lembre disso, tá? Eu...
- Eu sei.
108
00:05:44,428 --> 00:05:46,055
- E estavam ótimos.
- Ai, chega.
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,640
Mas mostrou a sua índole.
110
00:05:47,640 --> 00:05:52,770
A índole dela ficou bem clara também,
ela esqueceu meu aniversário.
111
00:05:52,770 --> 00:05:54,730
Você está analisando pra valer.
112
00:05:55,231 --> 00:05:58,526
- Como assim?
- Não, sei lá, é uma situação estranha.
113
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- É estranho.
- Não, eu sei.
114
00:06:00,528 --> 00:06:04,240
- Nós nunca tínhamos nos visto.
- Você nem precisou me ver.
115
00:06:04,240 --> 00:06:07,576
É, então pensei:
"Vai que ele nem seja bonito, dane-se."
116
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Surpresa, não sou.
117
00:06:11,497 --> 00:06:13,833
Assim fica muito mais fácil. Brincadeira.
118
00:06:13,833 --> 00:06:17,545
Acho que você achou que eu era...
Não sei o que você pensou.
119
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Imaginei que você era...
120
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
Que, por sinal, é o meu tipo de mulher.
121
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
Um pouco mais nerd.
122
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
- Sim, eu sou nerd, mas não pareço.
- Você é, só não parece.
123
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
O que é bom,
mas acho que tenho uma voz de nerd.
124
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- É, sua voz não combina com seu corpo.
- Não? Sério?
125
00:06:37,773 --> 00:06:40,484
É estranho juntar meu rosto à minha voz?
126
00:06:40,484 --> 00:06:42,445
Gosto de olhar nos seus olhos.
127
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- É, seus olhos são lindos.
- Obrigada.
128
00:06:46,115 --> 00:06:50,453
Seus olhos são bonitos também,
mas não quero fazer elogios a você.
129
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Acha que meu olhar é intenso demais?
130
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
- Não, por quê?
- Que bom.
131
00:06:55,749 --> 00:06:57,501
- Estou desviando o olhar?
- Não.
132
00:06:57,501 --> 00:06:59,587
Acho que costumo desviar o olhar.
133
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Costumo ter um olhar bem intenso.
134
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
- Adoro isso.
- Foi a primeira coisa que Irina disse.
135
00:07:04,300 --> 00:07:05,926
Que seu olhar é muito intenso?
136
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Ela disse: "Você não pisca."
Eu pensei: "Vá se foder."
137
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Tipo...
138
00:07:11,515 --> 00:07:15,478
- Ela foi engraçada.
- Seu modo de pensar é parecido com o meu.
139
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Temos esquisitices parecidas.
140
00:07:18,063 --> 00:07:20,691
As coincidências,
as coisas que conversamos,
141
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
as músicas, a coruja.
142
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Foi bizarro.
- Sim, foi.
143
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Acho que eu não estava esperando nada
ao participar.
144
00:07:28,073 --> 00:07:34,580
Eu não esperava sentir nada de verdade,
e meu lado lógico dizia:
145
00:07:34,580 --> 00:07:37,917
"Como alguém pode sentir algo assim
em tão pouco tempo?"
146
00:07:37,917 --> 00:07:39,627
Ficou surpresa quando aconteceu?
147
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Sim.
- Eu também.
148
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Acho que ninguém conseguiria entender,
e é tão idiota dizer isso.
149
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Não, não é.
150
00:07:47,384 --> 00:07:50,763
Você é doida. Conhecia o cara
há quanto tempo antes de se apaixonar?
151
00:07:50,763 --> 00:07:53,098
É, não faz sentido.
152
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
Não faz sentido algum.
153
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Ao participar, eu achei
que havia uma possibilidade.
154
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Não achei que eu fosse
realmente me apaixonar.
155
00:08:01,440 --> 00:08:05,236
E conhecemos a diferença
entre gostar e amar alguém.
156
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Sim.
157
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Com certeza.
158
00:08:12,409 --> 00:08:16,830
Foram duas semanas
muito sentimentais, com certeza.
159
00:08:19,416 --> 00:08:20,251
Sim.
160
00:08:20,251 --> 00:08:23,212
Não sei se um dia
vamos acabar ficando juntos.
161
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Eu não tenho um plano
pra tentar reconquistar você.
162
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Ótimo.
- É, eu...
163
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Acho que, não importa o que aconteça,
era para nos conhecermos.
164
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Sim.
- Eu acredito nisso.
165
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Eu também.
166
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Mas...
167
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
Você é linda.
168
00:08:42,815 --> 00:08:45,025
- Estou feliz por nos conhecermos.
- Eu também.
169
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Eu estava nervosa e me sentindo estranha.
170
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Eu também estava nervoso.
171
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Bom, enfim.
172
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Foi muito interessante
conhecê-lo pessoalmente,
173
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
foi louco e estranho.
174
00:09:05,337 --> 00:09:07,172
Sim, que bom que nos conhecermos.
175
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sim.
176
00:09:14,305 --> 00:09:15,806
Vou até a porta com você.
177
00:09:19,018 --> 00:09:21,020
- Espero te ver de novo.
- Veremos.
178
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- Ei?
- Sim.
179
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
Nossa comida chegou.
180
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
{\an8}- O cheiro está bom?
- Pronta?
181
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Sim.
- Nosso primeiro pedido.
182
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
- Em nossa casa!
- Em nossa casa.
183
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Três semanas atrás,
eu estava sentado no meu sofá
184
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}jogando Xbox de cueca.
185
00:09:46,962 --> 00:09:51,634
E agora, estou em uma vida de adulto
no nível mais elevado.
186
00:09:52,509 --> 00:09:57,431
Estou noivo, estamos morando juntos.
Isso é uma loucura.
187
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Eu não tinha ideia
de como seria a nossa casa.
188
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Pois é!
189
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Ao entrar aqui com você,
eu me sinto em casa.
190
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Eu me sinto em casa quando estou com você.
191
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
Você é ótima
com essas cantadas baratas de filmes.
192
00:10:11,987 --> 00:10:13,447
- Mas você ama!
- Amo.
193
00:10:13,447 --> 00:10:15,199
- Não minta, você ama!
- Amo.
194
00:10:15,199 --> 00:10:17,242
- São as melhores.
- Você ama!
195
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
Como faremos com a organização da limpeza?
196
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
Os dois vão limpar.
197
00:10:21,622 --> 00:10:25,042
- Você sabe usar o aspirador?
- Amor, eu sei.
198
00:10:25,042 --> 00:10:26,669
Só pra saber.
199
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Você ficou solteiro a vida toda.
- É só ligar e passar no carpete.
200
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Muito bem. Você é um gênio, amor!
201
00:10:35,886 --> 00:10:37,429
O que mais, senhora?
202
00:10:37,429 --> 00:10:39,556
- A louça.
- O que tem a louça?
203
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
Deixamos na pia? No balcão?
Ou na máquina de lavar louça?
204
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
Deixamos na pia, no mínimo.
Pelo menos, na pia.
205
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Basicamente, vai ficar na pia.
- Não, no mínimo.
206
00:10:50,651 --> 00:10:52,403
Como assim, no mínimo?
207
00:10:52,403 --> 00:10:55,572
Significa que quando formos dormir,
no mínimo, tem que estar na pia.
208
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Vai dormir na pia?
209
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
Na melhor das hipóteses estará lavada.
210
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Será 70% na melhor das hipóteses
e 30% no mínimo.
211
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
Não é ruim, né?
212
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Vamos subir para 90%
na máquina de lavar louça.
213
00:11:08,961 --> 00:11:10,546
Fechamos em 80%.
214
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Não gosto de ir dormir com a cozinha suja.
215
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Então lembre-se de dar a descarga
depois de fazer xixi.
216
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
É o hábito mais estranho.
217
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Não, é só à noite,
quando não quero acordar você.
218
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Não se preocupe em me acordar.
Dê a descarga.
219
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
Tá bem?
220
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
Tá bem, amor.
221
00:11:39,366 --> 00:11:41,201
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
222
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}TE AMO, AMOR!
223
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Não sei como começar esta conversa, mas...
224
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Ai, Deus.
225
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Antes de pegarmos o avião
pra ir embora do México,
226
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}Irina veio conversar comigo e me disse
227
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}que se sentia atraída por você.
228
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
E, sei lá,
fiquei me sentindo superestranha.
229
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Você percebeu alguma coisa
que ela estava a fim de você no México?
230
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Na festa da piscina,
ela ficou meio que me tocando,
231
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
tocando na minha perna e tal.
232
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Eu achei aquilo estranho,
mas não pensei mais nada.
233
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
Zack estava bem do nosso lado.
234
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Então pensei: "Óbvio que ela
não daria em cima de mim assim."
235
00:12:35,172 --> 00:12:38,217
Isso me deixou com uma certa dúvida sobre...
236
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
a nossa situação.
237
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Sei lá, só fiquei pensando,
238
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
será que aconteceram mais coisas
que não estou sabendo?
239
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Não tenho intenção
ou vontade alguma de ter nada com ela.
240
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Achei tão estranho
como ela terminou com Zack
241
00:13:00,030 --> 00:13:06,245
e, na mesma hora, disse que estava a fim
do noivo da "melhor amiga"?
242
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Sim, é estranho.
243
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
É frustrante porque é algo baseado
puramente em atração,
244
00:13:11,834 --> 00:13:14,419
o que eu entendo, você é um gato, mas...
245
00:13:14,419 --> 00:13:15,963
- Sabe? Sei lá.
- Sim.
246
00:13:15,963 --> 00:13:19,174
Você é meu noivo, nós somos um casal e...
247
00:13:20,634 --> 00:13:26,515
Mas se o que você está dizendo é verdade,
se não está escondendo nada
248
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
e não há sentimentos
mal resolvidos por ela,
249
00:13:29,142 --> 00:13:31,770
então acho que isso é entre mim e ela.
250
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Fico mal pelo Zack, ele é meu amigo e...
251
00:13:34,690 --> 00:13:35,774
É, eu também.
252
00:13:35,774 --> 00:13:41,864
Ele é um cara divertido,
mas todas as coisas que ele fez,
253
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
e que ela não gostou,
ele já fazia exatamente o mesmo nos pods.
254
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
A única diferença é
que agora ela via o rosto dele.
255
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Sim.
256
00:13:51,707 --> 00:13:53,500
Me sinto um pouco culpada
257
00:13:54,418 --> 00:13:59,214
de ficar rindo com ela da história toda
com Zack porque ele é uma figura,
258
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
mas, na hora de mostrar ao que veio,
ele estava aberto.
259
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
E, sim, ele é superbrincalhão.
260
00:14:05,053 --> 00:14:08,849
- Mas é assim que ele é.
- Sim, é isso que eu gosto nele.
261
00:14:08,849 --> 00:14:09,766
Sim.
262
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Pra ser sincero, sempre
que ela vinha atrás de mim na piscina,
263
00:14:16,857 --> 00:14:21,445
uma das razões pelas quais
eu não a cortava na frente de todos
264
00:14:21,445 --> 00:14:24,823
é por eu estar seguro
com o nosso relacionamento.
265
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Acho que te conheço bem.
266
00:14:27,159 --> 00:14:29,620
- Você me deixa segura.
- Isso é o certo.
267
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Está duvidando de mim? Droga.
268
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
A cada dia que passa,
o que sinto por ele fica mais forte.
269
00:14:38,837 --> 00:14:43,759
{\an8}Acho que não existe algo
que consiga nos separar.
270
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Essa segurança e essa confiança
são muito atraentes,
271
00:14:47,262 --> 00:14:50,891
e estou empolgada
para explorar o lado físico das coisas.
272
00:14:50,891 --> 00:14:53,352
Espero que Paul se apresente, não sei.
273
00:14:54,269 --> 00:14:56,480
O que quer fazer hoje? Algo em mente?
274
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Não sei...
275
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Acho que a resposta é meio óbvia,
na minha opinião.
276
00:15:04,821 --> 00:15:06,031
Entendi.
277
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Que fofo!
Tenho que trazer minha lava lamp e meu...
278
00:15:20,420 --> 00:15:21,505
Lava lamp?
279
00:15:21,505 --> 00:15:24,299
- Estamos em 1972? Uma lava lamp?
- É legal!
280
00:15:24,299 --> 00:15:26,760
- Você tem uma lava lamp mesmo?
- Tenho.
281
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
- De que cor?
- Não interessa, você não vai ver.
282
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Seu ingrato: "Ah, é? Uma lava lamp?"
283
00:15:33,475 --> 00:15:36,895
{\an8}Não se preocupe,
sei que você não quer, mas vou trazer!
284
00:15:37,646 --> 00:15:41,483
{\an8}Estamos de volta ao mundo real,
à rotina de trabalho,
285
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}aos amigos, família,
celulares, redes sociais.
286
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
É intenso, mas continuo animado
e pronto para encarar o mundo.
287
00:15:50,325 --> 00:15:53,829
- Qual é a primeira coisa que quer fazer?
- Comer!
288
00:15:54,705 --> 00:15:57,374
A parte mais legal
é acordar com ela todos os dias,
289
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
preparar o café da manhã,
vê-la sair pro trabalho,
290
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
começar o meu dia
e esperar até ela chegar em casa.
291
00:16:03,964 --> 00:16:09,720
Contei aos meus pais, obviamente,
e ao meu irmão e minha irmã
292
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
que estou noivo.
293
00:16:11,972 --> 00:16:16,059
Eles ficaram superempolgados.
Viram como estou feliz.
294
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Bom, acho que tenho que estar à altura
quando os vir e não aparecer de...
295
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Você pode aparecer como for, tudo certo.
296
00:16:26,278 --> 00:16:27,779
- Sim.
- Eu contei...
297
00:16:30,907 --> 00:16:35,454
à minha mãe e ao meu pai.
Eles ficaram: "Hein? Esta não é a Jackie."
298
00:16:35,454 --> 00:16:36,496
Sim.
299
00:16:36,496 --> 00:16:39,541
"Esta não é a Jackie."
Ficaram chocados, não acreditaram.
300
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Eu disse: "É sério."
301
00:16:40,709 --> 00:16:44,254
E eles ficaram assim: "Hein?"
Acho que ainda não acreditam.
302
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
É algo que preciso deixar
que seja absorvido com calma,
303
00:16:49,009 --> 00:16:52,596
então falo com eles de novo uma hora.
304
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Vou tentar adiar o máximo possível.
305
00:16:58,560 --> 00:17:00,020
Acha que vão querer me conhecer?
306
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
- Espero que sim.
- Certo.
307
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Acho que sim, e meu pai é muito legal.
Ele vai dizer: "Bacana, legal."
308
00:17:08,779 --> 00:17:13,617
E minha mãe é mais como eu, mas...
309
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Ah, ótimo, então.
Vou me dar muito bem com ela.
310
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
- Espero que sim.
- Sim.
311
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Espero que sim.
312
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Espere, tudo que é seu é meu,
e tudo que é meu é seu.
313
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}É isso que está dizendo?
314
00:17:37,140 --> 00:17:39,518
Eu amo esse homem,
315
00:17:39,518 --> 00:17:43,980
mas, ao mesmo tempo,
gosto do banheiro superlimpo.
316
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
E Brett não vê problema
em sair do chuveiro
317
00:17:48,652 --> 00:17:51,238
{\an8}e molhar todo o chão,
318
00:17:51,238 --> 00:17:53,990
{\an8}mas isso é algo que me irrita muito.
319
00:18:01,748 --> 00:18:05,127
Já mencionei isso a ele.
Ele disse: "Amor, é só água."
320
00:18:05,127 --> 00:18:06,044
Mas eu fico...
321
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
É algo que...
322
00:18:08,338 --> 00:18:13,260
Vamos passar por uma fase de adaptação,
mas esse é o meu amor.
323
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Queria ter uma TV aqui.
324
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
No quarto,
você tem que focar em dormir ou em mim.
325
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- Pra que uma TV?
- Meu foco está em você.
326
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
Meu foco está todo em você.
327
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Estou muito feliz aqui.
328
00:18:35,574 --> 00:18:37,492
- De verdade.
- Obrigada.
329
00:18:38,285 --> 00:18:39,411
Você incrível.
330
00:18:40,537 --> 00:18:42,038
Você também é incrível.
331
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
332
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Bom dia.
333
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Oi! Bom dia.
- Café?
334
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Obrigada.
335
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Bom dia.
336
00:19:09,232 --> 00:19:11,109
{\an8}Ao acordar ao lado da Micah,
337
00:19:11,109 --> 00:19:14,863
{\an8}minha vontade é sempre
de chegar perto dela e dar um beijo.
338
00:19:15,447 --> 00:19:19,784
Nossa conexão física é ótima.
Ficamos super à vontade um com o outro.
339
00:19:19,784 --> 00:19:25,040
Isso é algo que há muito tempo
não tenho em minha vida.
340
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Meu Deus, ontem você ficou gemendo.
341
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Ah, não.
342
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Vamos colar sua boca na próxima vez.
- Vamos.
343
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Eu e Paul deixamos as coisas rolarem
e não apressamos nada,
344
00:19:39,137 --> 00:19:43,975
mas nossa conexão física conseguiu chegar
ao mesmo nível da nossa conexão emocional.
345
00:19:43,975 --> 00:19:45,894
E me sinto ótima com ambas.
346
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Como você dormiu?
347
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Na verdade, bem. Dormi muito bem.
348
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Sei lá, foi algo tão real,
estamos em uma casa de verdade.
349
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Acordei às 7h e fiquei...
350
00:19:55,445 --> 00:19:59,616
Você acorda com a energia toda,
já pula da cama, eu fiquei...
351
00:20:01,701 --> 00:20:05,413
- O que você vai fazer hoje?
- Vou conversar com Irina à noite.
352
00:20:06,539 --> 00:20:07,415
Vai ser divertido.
353
00:20:07,415 --> 00:20:08,708
- Estou nervosa.
- É?
354
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
- Sim.
- Eu entendo.
355
00:20:10,168 --> 00:20:12,921
- É um sentimento estranho.
- Sim.
356
00:20:12,921 --> 00:20:15,465
Eu entendo, é complexo, mas...
357
00:20:15,465 --> 00:20:17,884
- Vamos ver.
- Vai dar tudo certo.
358
00:20:18,593 --> 00:20:20,095
Talvez eu saia com Zack.
359
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
- Ele não te convidou pra sair ontem?
- Sim.
360
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Você dispensou ele.
- Não... Sim, dispensei.
361
00:20:25,433 --> 00:20:29,521
Eu estava na cama com a minha noiva,
tinha coisas mais importantes pra fazer.
362
00:20:29,521 --> 00:20:31,022
- É?
- Sim.
363
00:20:31,523 --> 00:20:32,857
Prioridades, Zack.
364
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
{\an8}Chegamos!
365
00:20:48,123 --> 00:20:50,792
{\an8}Estou louca pra te mostrar meu apê!
366
00:20:51,501 --> 00:20:52,836
Este é o meu banheiro.
367
00:20:52,836 --> 00:20:54,421
Gostei dele.
368
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Legal.
- Beleza.
369
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Minhas afirmações matinais.
- Legal.
370
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- Esta é a sala.
- Sim.
371
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- Minha cama.
- Sim.
372
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
A cozinha.
373
00:21:04,806 --> 00:21:05,765
Nossa.
374
00:21:05,765 --> 00:21:10,478
- Meu Deus, é tudo rosa aqui.
- Sim, tudo rosa.
375
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Era tudo literalmente rosa, sabe?
Sapatos cor-de-rosa, pregos cor-de-rosa.
376
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Tudo colorido e chamativo.
Vou ter que me acostumar com isso.
377
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Meu Deus, até o vinho é rosa.
378
00:21:29,331 --> 00:21:31,875
Gostei do colorido aqui, é lindo.
379
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
- Tudo combina, né?
- Sim.
380
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Amor, vai levar as garrafas cor-de-rosa?
381
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Sim, as garrafas.
- Sim.
382
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- Vou levar com certeza.
- Mas qual é a do rosa?
383
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- Você gosta de rosa?
- É a minha cor favorita.
384
00:21:45,472 --> 00:21:49,851
Mas, em termos de decoração,
me mudei para este apartamento
385
00:21:49,851 --> 00:21:53,688
depois de terminar com meu ex.
386
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Ele ficava controlando o jeito
que eu decorava a nossa casa.
387
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Certo.
388
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Então, depois dele, eu fiquei livre
389
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
e pude finalmente decorar
do jeito que sempre sonhei,
390
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
da forma que verdadeiramente
representa quem eu sou.
391
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Certo.
392
00:22:11,039 --> 00:22:15,418
É por isso que este apartamento
foi um local de cura pra mim,
393
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
para poder me expressar e ser eu mesma.
394
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Esse foi meio que o principal motivo
395
00:22:23,093 --> 00:22:29,140
para eu ter exagerado no rosa,
eu queria me expressar e me realizar,
396
00:22:29,140 --> 00:22:31,142
e acho que serei assim no nosso apê.
397
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Tá bem.
398
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Eu apoio.
- Obrigada, amor.
399
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Claro.
- Que gentileza sua.
400
00:22:42,153 --> 00:22:44,656
{\an8}Acho que a ficha caiu para mim hoje.
401
00:22:48,368 --> 00:22:50,745
Não tem ninguém me esperando em casa
quando eu chego.
402
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Os solteiros passam
muitas noites solitárias.
403
00:22:53,790 --> 00:22:57,752
Faço FaceTime com os amigos
todas as noites ao jantar.
404
00:22:58,420 --> 00:23:02,715
Só para sentir uma conexão com alguém.
405
00:23:05,760 --> 00:23:07,387
Agora tudo é diferente.
406
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Kwame está em casa quando eu chego.
407
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
E isso é algo totalmente novo pra mim.
408
00:23:17,230 --> 00:23:19,232
Há tanto tempo que eu queria isso.
409
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Agora que sabe disso tudo,
espero que ainda queira se casar comigo.
410
00:23:25,280 --> 00:23:27,949
- Desculpa, acho que não...
- Olha...
411
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Você não disse nada!
- Claro que ainda quero me casar com você.
412
00:23:36,708 --> 00:23:38,543
Te amo, não importa o que aconteça.
413
00:23:38,543 --> 00:23:40,170
O carinha apagou.
414
00:23:40,170 --> 00:23:41,087
Meu bebê.
415
00:23:41,087 --> 00:23:44,048
Vocês serão melhores amigos,
vão pra cama às 21h toda noite.
416
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- Ele é dorminhoco, gostei.
- Ele é dorminhoco, vai amar você.
417
00:23:48,595 --> 00:23:49,429
Assim como eu.
418
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Oi, gente!
419
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Gente, este é o Brett.
420
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Oi.
- Esta é a Jennifer.
421
00:24:05,987 --> 00:24:09,574
{\an8}- Sou Jennifer. Prazer, um abraço.
- Prazer, Jennifer.
422
00:24:09,574 --> 00:24:12,160
- Minha melhor amiga, Kristy.
- Kristy, oi.
423
00:24:12,160 --> 00:24:14,954
- Amiga!
- Gente, você está linda.
424
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Vocês chegaram há tempo?
- Chegamos há pouco.
425
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Já pediram umas margaritas?
426
00:24:20,084 --> 00:24:22,921
Eu pensei:
"Será que peço margaritas pra eles?
427
00:24:22,921 --> 00:24:26,299
{\an8}Não sabíamos se ele ia querer,
então esperamos vocês.
428
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Eu topo de tudo.
- Sim.
429
00:24:28,426 --> 00:24:31,179
- E como estão as coisas?
- Estão boas.
430
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
O que atraiu você na Tiffany?
Como sabia que era ela?
431
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Primeiro, a autenticidade dela.
432
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
Eu via o quanto ela era carinhosa,
afetuosa e amorosa.
433
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}E só de ouvir a voz dela,
eu sentia que ela me apoiava,
434
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
que me amava e se preocupava comigo.
435
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
E eu pensava: "Essa garota nunca me viu."
436
00:24:53,076 --> 00:24:58,456
Mas, toda vez que eu ia pros pods,
sentia que ela queria que eu fosse
437
00:24:58,456 --> 00:25:00,375
a melhor versão de mim mesmo.
438
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
Totalmente. Acho que é isso.
439
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Isso foi tão... Mas isso é incrível.
440
00:25:07,882 --> 00:25:08,967
Sim.
441
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Não, mas você é assim, Tiff.
- Sim.
442
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Quando você soube? Quem soube primeiro?
443
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
- Tiff?
- Tiff?
444
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Foi ela.
- Tiff, como?
445
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Fui eu.
- Foi rápido pra saber?
446
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Fui bem determinada em dizer a ele:
"Eu gosto de você."
447
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
E também decidiu dar um cochilo
durante um encontro.
448
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
Não pode ser!
449
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Vamos esclarecer isso.
- Foi péssimo.
450
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Brett, no meu celular,
ela está salva como Bela Adormecida
451
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
porque ela é uma dorminhoca fenomenal.
452
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Ela dorme em qualquer lugar.
453
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
Ela já fez o mesmo conosco,
então não é com você.
454
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
- Não.
- Não leve pro lado pessoal.
455
00:25:43,334 --> 00:25:45,295
Você me pediu em casamento um dia depois.
456
00:25:45,295 --> 00:25:46,337
- Sim.
- Sim, tá.
457
00:25:46,337 --> 00:25:49,507
Ele me pediu em casamento
um dia depois de eu dormir.
458
00:25:49,507 --> 00:25:52,427
- Bum! Eu o vi pela primeira vez...
- Quero que chegue logo.
459
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
Eu estava uma gata.
460
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Tiff, o que vocês sentiram?
O que você sentiu, Tiff?
461
00:25:57,015 --> 00:25:58,683
- Vocês correram?
- Eu não corri.
462
00:25:58,683 --> 00:25:59,767
Eu corri até ela.
463
00:26:00,643 --> 00:26:03,187
Como vocês reagiram
quando a porta se abriu?
464
00:26:03,187 --> 00:26:05,064
É, o que você pensou?
465
00:26:05,648 --> 00:26:06,649
A porta se abriu...
466
00:26:07,317 --> 00:26:08,610
- Foquei nela.
- Sim.
467
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- Caramba.
- Literalmente, é sério.
468
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Não enxerguei mais nada, a não ser ela.
469
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Não sei dizer a cor...
Sei que tinha um tapete vermelho, só isso.
470
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Eu pensei:
"Essa garota é maravilhosa. Como..."
471
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
472
00:26:24,626 --> 00:26:27,086
- "Como..."
- Tiffany!
473
00:26:27,086 --> 00:26:31,299
- Boa! Já sabemos, mas é legal ouvir!
- Já sabemos, mas, tudo bem.
474
00:26:31,299 --> 00:26:33,426
Não, é sério, eu pensei:
475
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
"Como ela pode ser uma pessoa
tão incrível por dentro,
476
00:26:38,723 --> 00:26:42,352
mas, ao mesmo tempo, ser linda assim?"
477
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Não é?
- Como é possível?
478
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Eu me pergunto:
"Brett, como as estrelas se alinharam?"
479
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Vocês tiveram muita sorte.
- Sim.
480
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Sinceramente...
481
00:26:52,362 --> 00:26:55,865
As estrelas se alinharam,
mas sempre se alinham pra ela.
482
00:26:55,865 --> 00:26:57,200
- Sempre.
- Você sabe.
483
00:26:57,700 --> 00:26:58,534
Kristy!
484
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Só de vê-la feliz nesta jornada,
485
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
quero alguém que a coloque no pedestal
que nós a colocamos
486
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
e que a ame apesar
dos seus defeitos e acima de tudo.
487
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
E quero que a pessoa
para quem a estou entregando
488
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
irá apoiá-la da maneira que eu a apoio,
489
00:27:19,514 --> 00:27:24,227
irá amá-la tanto quando eu a amo e...
490
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Ah, Tiffany!
491
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Pare, Kristy.
492
00:27:27,105 --> 00:27:30,066
Juro que estava tentando
não ficar assim hoje.
493
00:27:30,817 --> 00:27:33,403
Amo essa garota do fundo do meu coração,
494
00:27:33,403 --> 00:27:36,531
ela é minha irmã de alma, ela é incrível,
495
00:27:36,531 --> 00:27:40,743
fenomenal, uma das melhores pessoas
que já conheci na minha vida.
496
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Então você é muito sortudo.
497
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Você é muito sortudo, Brett.
498
00:27:46,207 --> 00:27:47,375
Eu... Sim.
499
00:27:47,375 --> 00:27:50,712
Pode ficar com o coração dela,
mas não o machuque,
500
00:27:50,712 --> 00:27:53,715
porque sei onde você mora
e vou atrás de você.
501
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Aproveitando,
quero que saiba que eu te amo.
502
00:27:58,428 --> 00:27:59,303
Ai, meu Deus!
503
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
É sério.
504
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Ai, meu Deus!
505
00:28:08,855 --> 00:28:09,689
Eu te amo.
506
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Amei! Você vai se casar!
507
00:28:14,777 --> 00:28:15,987
Vocês são uns fofos!
508
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Voltem pra casa, façam bebês!
509
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
O quê?
510
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Posso perguntar algo?
O que você ama na Micah?
511
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Cara, sinceramente, muita coisa.
O principal são os valores dela.
512
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
O modo que ela encara o mundo
é muito parecido com o meu.
513
00:28:53,608 --> 00:28:59,655
Há uma certa compreensão intrínseca
de que a vida é caos,
514
00:28:59,655 --> 00:29:02,867
e que temos que fazer o melhor
com o que temos.
515
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
E eu amo isso.
516
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
Gosto que ela não seja
tão analítica como eu também.
517
00:29:07,914 --> 00:29:10,291
Ela me traz uma alegria.
518
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Ela atende aos critérios mínimos
da mulher perfeita.
519
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
Pelo que sei do que você quer da vida,
acho que ela pode te levar lá.
520
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Adorei.
521
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Acho que Micah iria com você aonde fosse.
522
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
É meio engraçado, ela é uma fofa,
523
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
mas saio de perto e volto,
e ela diz: "Sentiu saudades?"
524
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
- Por que acha que ela faz isso?
- Ela precisa ouvir.
525
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- O que é um bom sinal pra você.
- Claro.
526
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- Ela está envolvida.
- Claro.
527
00:29:36,192 --> 00:29:40,238
- Você tem dificuldade de expressar afeto.
- Sem dúvidas. Sim.
528
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- E ela precisa ouvir mais.
- Sim.
529
00:29:42,073 --> 00:29:45,451
Eu disse que a amo,
mas não é tão natural pra mim quanto...
530
00:29:45,451 --> 00:29:48,246
O que todo mundo quer
é se sentir valorizado.
531
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Isso que era louco com Irina.
532
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Eu me sentia tão valorizado
quando estávamos nos pods,
533
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
aí nós saímos,
e ela fez exatamente o contrário.
534
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Sim.
- Exato.
535
00:29:58,798 --> 00:30:03,261
Então, o que eu diria, é que mostrar
o que você valoriza e ama nela
536
00:30:03,261 --> 00:30:06,264
é muito importante,
e é importante mostrar todos os dias.
537
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
Sério, não só uma vez por semana.
538
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Todos os dias,
e não precisa ser algo grande.
539
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Vou dizer uma coisa,
ninguém se cansa de ouvir por que é amado.
540
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Eu realmente acho que a amo, acho mesmo.
541
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Ela é uma garota ótima.
- Sim.
542
00:30:19,485 --> 00:30:22,572
- Está gostando mais dela?
- Muito, a cada dia.
543
00:30:22,572 --> 00:30:25,366
Quando saí com vocês, senti essa vibe.
544
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
E você encontrou Bliss, né?
545
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Sim.
546
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
O mais louco é a química que temos.
547
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Sério, é insana.
548
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
Mesmo?
549
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Não esperava isso.
- Sim.
550
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Claro, a química intelectual ainda existe.
551
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
Claro, na teoria.
552
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Mas quando nos vimos,
eu senti algo completamente diferente.
553
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
Sério? O quê?
554
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- Ela é o pacote completo.
- Certo.
555
00:30:51,183 --> 00:30:55,563
E, na minha situação atual,
sei que há um milhão de opções por aí,
556
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
mas, em algum momento,
se você realmente quer se casar,
557
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
se é isso que você quer,
e é o que eu quero,
558
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
se você realmente quer, em algum momento,
vai ter que escolher alguém.
559
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Qual é o custo de continuar esperando
por uma pessoa melhor,
560
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
ou o custo de continuar trocando?
561
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Sempre procurando alguém melhor.
- Claro.
562
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Qual é o custo disso?
- Sim.
563
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
Acho que é isso que tenho enfrentado.
564
00:31:23,925 --> 00:31:25,760
Quero ter uma esposa, filhos.
565
00:31:25,760 --> 00:31:30,014
Quero ter alguém ao meu lado
que vai me ajudar a mudar o mundo.
566
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Sim, adorei.
567
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Você precisa escolher a pessoa
com quem quer passar o resto da vida.
568
00:31:35,603 --> 00:31:38,773
Precisa saber o que é importante pra você,
e pra mim,
569
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
tudo que é importante está lá.
570
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
É. Cara, sim.
571
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Oi, sua doida!
572
00:32:01,003 --> 00:32:02,546
Vem cá, me dá um abraço.
573
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
Você está linda. Oi!
574
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Oi.
- Como você está?
575
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Estou bem, e você?
- Bem.
576
00:32:09,428 --> 00:32:11,472
Já conheceu a família dele?
577
00:32:11,472 --> 00:32:12,515
- Do Paul?
- Sim.
578
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Ainda não.
579
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Já começou a planejar o casamento?
- Começamos um pouco.
580
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Estou bem animada, sinto que estamos bem.
581
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Mas, sinceramente,
o final da viagem ao México
582
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
foi meio confuso pra mim.
583
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Você me dizer
que estava falando do meu noivo
584
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
pelas minhas costas é uma droga.
585
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Isso me colocou em uma posição negativa.
- Com certeza.
586
00:32:38,791 --> 00:32:43,170
Paul disse: "Eu não ia dizer nada,
mas agora que você disse,
587
00:32:43,170 --> 00:32:46,090
ela ficou me tocando
e se esfregando na piscina."
588
00:32:46,090 --> 00:32:51,012
Isso foi pelas minhas costas,
como acha que me sinto com isso
589
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
quando fiquei defendendo você
para todas as meninas?
590
00:32:53,639 --> 00:32:57,059
Você não tinha com quem conversar,
eu defendi você, sempre disse:
591
00:32:57,059 --> 00:32:58,978
"Ela é minha amiga, é uma boa pessoa."
592
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Nunca deixei você na mão.
593
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Eu sou a idiota aqui que não enxergou
os sinais de alerta em você?
594
00:33:06,444 --> 00:33:08,237
Ou é só um mal-entendido?
595
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Gosto muito de você, a propósito.
596
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Não quero que pense que agi
pelas suas costas ou que fui traiçoeira.
597
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Isso me deixa mal.
598
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Eu admito que fizemos isso,
e isso foi traiçoeiro.
599
00:33:24,462 --> 00:33:25,379
Sim.
600
00:33:25,379 --> 00:33:28,507
Quando vi Paul, me senti bem mais atraída
por ele do que por Zack.
601
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Ele é atraente. Ótimo.
Cacete, que bom pra você, né?
602
00:33:32,595 --> 00:33:35,973
Sei que fiquei flertando com ele,
mas não me dei conta.
603
00:33:35,973 --> 00:33:38,434
- Foi uma atração.
- Sim, não precisava...
604
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Tá, mas é exatamente pelo contrário
que participamos deste experimento.
605
00:33:42,730 --> 00:33:46,901
Você não sentiu nada por Paul nos pods,
mas ele é gato, e agora você...
606
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
- Cara!
- Vou ser sincera.
607
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Eu senti uma conexão, foi só uma conexão.
608
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Isso me fez pensar:
"Eu perdi algo? Devo duvidar do Paul?
609
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Olhei pra ele no aeroporto
e queria dar um soco nele.
610
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Isso me pegou tão surpresa.
611
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
Não quero que a pessoa,
que considero minha "melhor amiga",
612
00:34:07,505 --> 00:34:10,841
me faça duvidar de alguém
com quem estou me esforçando
613
00:34:10,841 --> 00:34:12,259
para construir um futuro.
614
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Sim.
615
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Não precisa se preocupar
com o que sinto pelo Paul ou...
616
00:34:16,889 --> 00:34:20,184
Estou cagando,
sei que ele não tem interesse algum.
617
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
Minha questão é a nossa amizade,
só a nossa amizade.
618
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Se continuarmos sendo amigas,
e eu me casar com ele,
619
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
vamos podemos sair juntos?
Vou me sentir à vontade?
620
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
Você vai ficar bêbada e flertar?
621
00:34:34,615 --> 00:34:36,534
Eu nunca daria em cima dele.
622
00:34:36,534 --> 00:34:40,079
Se eu ficasse assim, eu diria:
"Me ajude a sentar, Paul."
623
00:34:41,330 --> 00:34:42,331
Eu não vi Paul,
624
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
ele não parece querer me ver
ou falar comigo.
625
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Não.
626
00:35:06,647 --> 00:35:09,984
{\an8}19 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
627
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Bom dia.
- Oi.
628
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Comida!
629
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
São panquecas?
630
00:35:42,224 --> 00:35:44,560
- Legal.
- Sim, estou fazendo panquecas.
631
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Estou vendo restos de frutas.
632
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Deve ser de geleia.
633
00:35:48,480 --> 00:35:49,732
É de compota.
634
00:35:49,732 --> 00:35:52,818
- Compota.
- Compota de morango e framboesa.
635
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
Como sou sortuda. Meu Deus!
636
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
O fato de você ter acordado cedo
pra fazer café da manhã...
637
00:36:06,040 --> 00:36:09,460
- Fui ao mercado e tudo.
- Uau, olha só!
638
00:36:11,212 --> 00:36:12,713
Vou devorar isto tudo.
639
00:36:13,547 --> 00:36:15,925
Nossa, estou em um restaurante!
640
00:36:17,301 --> 00:36:19,136
Que fofo você, obrigada.
641
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Aproveite.
642
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Você vai comer comigo, né?
- Claro.
643
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Cacete, isto está bom.
644
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
O IHOP não chega aos seus pés!
645
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Não.
- Muito bem.
646
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Eu tentei avisar, garota.
647
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Se eu comer assim todos os dias,
vou chegar fácil aos 270kg.
648
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Sou tão abençoada.
- É.
649
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Nunca teria imaginado acordar
com um noivo,
650
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}muito menos um noivo que cozinha pra mim.
651
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Não estou acostumada com isso,
nunca vivi o amor, fato.
652
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Então viver isso é algo novo pra mim.
653
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Ele serviu o prato pra mim.
654
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Geralmente, ao cozinhar,
as pessoas não servem os pratos,
655
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
mas Marshall serviu, e eu só me sentei.
656
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
Foi algo especial pra mim,
pensei: "Que legal."
657
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Nunca me trataram assim.
658
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Por que não vai se arrumando,
e deixa que eu cuido da louça?
659
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Eu já tomei banho.
- Só quero comer outro prato.
660
00:37:14,275 --> 00:37:15,192
Sério?
661
00:37:16,151 --> 00:37:17,152
Quer outro prato?
662
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Estava ótimo.
- Que bom que gostou.
663
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Estou impressionada.
- E tem muito mais.
664
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Estou impressionada.
665
00:37:36,672 --> 00:37:39,258
{\an8}Estou nervosa. Como você está se sentindo?
666
00:37:39,758 --> 00:37:42,469
{\an8}Estou tentando ficar
um pouco menos nervoso.
667
00:37:42,469 --> 00:37:44,888
{\an8}O que está para acontecer é algo único.
668
00:37:44,888 --> 00:37:46,181
Com certeza.
669
00:37:46,181 --> 00:37:48,726
E acho que é normal
670
00:37:48,726 --> 00:37:54,773
que nossos pais reajam de certa forma.
671
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Sim, entendo.
672
00:37:56,483 --> 00:37:58,861
Nós ainda não passamos por isso.
673
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Sim.
674
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Sabe?
675
00:38:06,744 --> 00:38:09,288
- O que foi?
- Nada.
676
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- Tá bem.
- A sua ansiedade está passando pra mim.
677
00:38:13,625 --> 00:38:16,420
- Quero deixar acontecer.
- Bem-vindo ao casamento.
678
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Não contei muitos detalhes ao meu pai
antes de entrar neste experimento.
679
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Então acho que ele pode ficar
um pouco surpreso.
680
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Ele vai apoiar 100%
nos casarmos em duas semanas?
681
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Não sei.
682
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Sabe qual é o nome dele?
- Não, não faço ideia.
683
00:38:35,314 --> 00:38:37,941
- O nome dele é Charlie.
- Legal. Charles.
684
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie, ele prefere Charlie.
- É o nome do meu pai também.
685
00:38:45,074 --> 00:38:46,575
Claro que é.
686
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
O que foi?
687
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Nada, só estou um pouco nervosa.
688
00:38:59,588 --> 00:39:01,673
- Só quero que dê tudo certo.
- Sim.
689
00:39:02,800 --> 00:39:06,970
Meu pai já foi casado por bastante tempo.
690
00:39:06,970 --> 00:39:08,055
Sim.
691
00:39:08,055 --> 00:39:11,016
Ele vai saber o que perguntar.
692
00:39:11,517 --> 00:39:14,561
Você sabe por que vamos nos casar
em duas semanas, certo?
693
00:39:15,604 --> 00:39:18,774
Então, se ele perguntar,
diga por que o que sente é diferente.
694
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
É só isso.
695
00:39:21,944 --> 00:39:23,070
Diga a sua verdade.
696
00:39:27,533 --> 00:39:30,911
Quanto mais nos preocupamos,
mais ficaremos elucubrando
697
00:39:30,911 --> 00:39:32,830
as diferentes possibilidades.
698
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Quanto mais calmos estivermos,
mais calmo ele ficará.
699
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Amo um bom sermão do Kwame.
700
00:39:41,588 --> 00:39:44,216
- Você dá mais sermão que eu.
- Acho que não.
701
00:39:45,426 --> 00:39:46,468
Espera aí, cara.
702
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Você me dá um belo sermão com frequência.
703
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Acho que você me dá mais.
- Não.
704
00:39:53,308 --> 00:39:58,647
Acho que estamos um pouco nervosos,
mas sou eu que tem que impressionar.
705
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Não necessariamente,
nós temos que impressionar.
706
00:40:01,817 --> 00:40:04,778
Mas eu vou conhecer a sua família, certo?
707
00:40:04,778 --> 00:40:07,197
- E ele...
- Sim, tem isso.
708
00:40:07,197 --> 00:40:09,158
Mas também somos parceiros.
709
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Com certeza, entendo.
710
00:40:11,201 --> 00:40:13,829
Ele vai analisar a nossa dinâmica,
nós dois.
711
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Certo.
712
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
É imprevisível,
não sabemos como eles vão reagir.
713
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Ele já conheceu namorados no passado.
714
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
Namorados?
715
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Beleza. Legal.
716
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
Meu pai gosta de testar
as pessoas um pouco,
717
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
mas ele nunca detestou,
pelo menos, não abertamente,
718
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
nenhum dos meus exs.
719
00:40:39,771 --> 00:40:41,356
Mas acho que ele nunca...
720
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
gostou de um para ser meu marido, sabe?
721
00:40:48,071 --> 00:40:48,947
Faz sentido.
722
00:40:50,616 --> 00:40:53,118
Você já gostou de algum
para ser seu marido?
723
00:40:53,118 --> 00:40:54,036
- Eu?
- Sim?
724
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Não.
725
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Ótimo, gosta de mim pra ser seu marido?
- Sim.
726
00:40:57,581 --> 00:41:00,375
Certo, acho que estamos bem.
É um ótimo começo.
727
00:41:01,502 --> 00:41:05,756
Significa que estou um pouco à frente
dos caras que você namorou, certo?
728
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Meu Deus!
729
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Meu Deus.
730
00:41:20,479 --> 00:41:21,313
Ei.
731
00:41:22,648 --> 00:41:24,650
Confia em mim pra fazer tudo certo?
732
00:41:32,074 --> 00:41:34,076
- Sim.
- Então confie em mim.
733
00:42:05,691 --> 00:42:10,696
Legendas: Luciana Nardi