1 00:00:07,258 --> 00:00:09,677 Bliss, eu amo-te mesmo. 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,847 Estás a acabar comigo? 3 00:00:12,847 --> 00:00:15,224 Não posso casar contigo. Desculpa. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,311 Irina, queres casar comigo? 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Zack, o "sim" mais fácil da minha vida. 6 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 {\an8}Brett. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,823 {\an8}- És tão bonito. - Obrigado. És linda. 8 00:00:30,823 --> 00:00:31,783 {\an8}Obrigada. 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 {\an8}- Casas comigo, Jackie? - Claro que caso contigo. 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,996 {\an8}- Amo-te. - Eu também. 11 00:00:39,415 --> 00:00:42,168 Nunca senti este nível de atração por ninguém 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 porque não começou fisicamente. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,882 Está a lançar o mote do resto das nossas vidas... 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,759 E é bom. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,178 Quero preservar isto para sempre. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,013 Eu estava empenhada contigo. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,389 Ainda gosto de ti. 18 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 - Preferias estar com ela? - Não, estou onde tenho de estar. 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Então, esquece. Esquece isso, Kwame. 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 Estou a viver as minhas emoções. Estou a pensar em casa. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,530 Não posso voltar para aquela merda. 22 00:01:12,073 --> 00:01:13,616 Precisa de sumo de lima. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 A Irina odeia o homem dela. Eu sei. 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,620 Meu Deus. És do piorio. 25 00:01:17,620 --> 00:01:21,165 Estou esgotada com esta relação. 26 00:01:21,165 --> 00:01:23,876 Devíamos acabar. Acho que não vai resultar. 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,673 Se tivesses oportunidade, explorarias as coisas com a Bliss? 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Fiz a escolha errada. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,720 Sabes que sim e eu também. 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,398 {\an8}Estou triste por deixar o México. 31 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 {\an8}Essa coisa parece muito pesada. 32 00:01:47,150 --> 00:01:49,944 {\an8}Ainda bem que só tens uma mala. Podes ajudar-me com a minha. 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 Meu Deus... no que me meti? 34 00:01:52,488 --> 00:01:53,906 CABANA 35 00:01:53,906 --> 00:01:56,617 {\an8}Vamos sair daqui. Vamos acabar de fazer as malas. 36 00:01:56,617 --> 00:02:01,539 {\an8}Arrecada, guarda, cala Para o topo vamos 37 00:02:03,291 --> 00:02:05,835 {\an8}Estou entusiasmado. Vês o entusiasmo na minha cara? 38 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 {\an8}Não sei. 39 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 {\an8}Vê-se. Vemos. 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 {\an8}Estamos a embarcar num novo capítulo empolgante. 41 00:02:11,841 --> 00:02:14,177 Adoraria ficar nesta terra de fantasia, 42 00:02:14,177 --> 00:02:16,762 onde somos só nós, para sempre. 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 Mas não é realista. 44 00:02:18,639 --> 00:02:20,433 - Amo-te. - Também te amo. 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 - Estamos a sair. - Não me obrigues a ir. 46 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 Adiós. 47 00:02:28,191 --> 00:02:30,401 Vai haver muitas mudanças. De volta à realidade. 48 00:02:30,401 --> 00:02:31,652 Mas estou empolgado. 49 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Eu também. 50 00:02:38,743 --> 00:02:40,203 Não te empolgues de mais. 51 00:02:41,871 --> 00:02:43,331 Filmaste? 52 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 {\an8}21 DIAS PARA OS CASAMENTOS 53 00:02:57,136 --> 00:02:58,804 {\an8}Bem-vindos à Cidade Esmeralda. 54 00:02:58,804 --> 00:03:02,391 {\an8}Exato. Eu e a Vanessa estamos na bela cidade de Seattle, Washington. 55 00:03:03,434 --> 00:03:06,479 {\an8}Cinco casais ficaram noivos e apaixonaram-se sem se terem visto. 56 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 {\an8}Mas uma dessas relações já acabou, parece. 57 00:03:08,773 --> 00:03:11,025 {\an8}Se a vida der uma volta e, daqui a umas semanas, 58 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 {\an8}não conseguir parar de pensar no Zack, 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 {\an8}Vou contactá-lo e fazer algo. 60 00:03:15,196 --> 00:03:18,366 Talvez seja tarde de mais. Talvez já tenha seguido em frente. 61 00:03:18,366 --> 00:03:21,911 Mas não conseguia superar o desconforto que sentia fisicamente com ele. 62 00:03:21,911 --> 00:03:23,329 Olhem para isto! 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 - É agradável. - Vamos lá. 64 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 A escapadela acabou, 65 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 {\an8}e os casais vão entrar na fase mais intensa desta experiência. 66 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Já recuperaram os telemóveis e vão para casa. 67 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 onde vão viver juntos num apartamento novo. 68 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 Muito bem. 69 00:03:40,054 --> 00:03:41,555 Tirar os sapatos ao entrar. 70 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Este será o meu lado e esse será teu. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,939 Porque andas sempre aprumado. Vou escovar-te. 72 00:03:50,773 --> 00:03:51,607 És giro. 73 00:03:52,108 --> 00:03:57,029 Será que a idade, a raça, a aparência, a família e até as finanças vão importar? 74 00:03:57,029 --> 00:03:58,864 Estás de sapatos na nossa cama? 75 00:03:58,864 --> 00:04:00,074 - Vá lá. - Desculpa. 76 00:04:00,074 --> 00:04:03,202 Como vão integrar as suas vidas, as suas carreiras, as suas casas? 77 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Costumo limpar quatro vezes por semana. - Quatro vezes? 78 00:04:05,955 --> 00:04:06,872 - Sim. - Está bem. 79 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - É importante ter tudo limpo. - Sem dúvida. 80 00:04:09,166 --> 00:04:12,461 Acho que vem do facto de eu trabalhar o ramo dentário. 81 00:04:12,461 --> 00:04:13,963 Tem de estar tudo limpo. 82 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 Estão a 3 semanas de subir ao altar 83 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 e da decisão mais importante das suas vidas. 84 00:04:18,175 --> 00:04:20,594 Vais trabalhar em casa com que frequência? 85 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 - Vou trabalhar em casa a 100 %. - Boa pergunta. 86 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Acho que será a 75 %. 87 00:04:24,974 --> 00:04:27,476 - Vamos conseguir. - Não vamos trabalhar muito. 88 00:04:27,476 --> 00:04:29,895 Vamos ser despedidos na primeira semana. 89 00:04:29,895 --> 00:04:33,149 - Sim, perdemos os nossos empregos. - Sim. 90 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Vão provar que o amor é cego? 91 00:04:46,954 --> 00:04:49,832 Como correu a viagem com a tua noiva? 92 00:04:49,832 --> 00:04:52,668 Horrível. Ela tratou-me como um merdas. 93 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 Dormimos em lados opostos da cama. Não nos tocámos. 94 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Zero afeto. 95 00:04:57,590 --> 00:04:59,675 Esqueci-a no segundo dia. 96 00:05:01,177 --> 00:05:03,220 Sabes no que pensei quando estive no México? 97 00:05:04,930 --> 00:05:07,141 Tu eras a mulher que eu procurava. 98 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Isso é tão irritante. - É lixado dizê-lo. 99 00:05:09,935 --> 00:05:12,897 - É muito irritante. - Eu sei. Estou a dizer a verdade. 100 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 Quando te disse que não, ao sair pela porta, soube logo 101 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 que tinha feito merda. 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,281 Soube, mas era tarde de mais. 103 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 Pediste-a em casamento, Zack. 104 00:05:23,741 --> 00:05:26,327 Pedi porque ainda a amava. 105 00:05:26,327 --> 00:05:27,703 Mas não é razão... 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,747 Há mais do que uma pessoa para cada um. 107 00:05:29,747 --> 00:05:32,833 Não sei. Faz-me questionar-te um pouco. 108 00:05:32,833 --> 00:05:34,919 Tive o que merecia, de certeza. 109 00:05:35,461 --> 00:05:37,171 - Quer dizer... - Escolhi mal. 110 00:05:38,589 --> 00:05:41,258 Fizeste aquele esforço todo dos queques. 111 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - Nem me lembres disso. Eu... - Eu sei. 112 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 - Estavam tão bons. - Acabou-se. 113 00:05:46,222 --> 00:05:47,640 Mas mostrou o teu caráter. 114 00:05:47,640 --> 00:05:52,061 O caráter dela foi revelado nisso. Ela esqueceu-se do meu aniversário. 115 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 - Tipo... - Estás a retroceder em força. 116 00:05:55,231 --> 00:05:56,816 - Como assim? - Não sei. 117 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 É um cenário tão estranho. 118 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 - Uma situação estranha. - Não, eu sei. 119 00:06:00,528 --> 00:06:04,365 - Nunca nos tínhamos visto. - Nem sequer tinhas de ver a minha cara. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,410 Exato. Eu pensava: "Pode nem ser giro. O que importa?" 121 00:06:08,077 --> 00:06:09,745 Surpresa. Não sou. 122 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Isto torna tudo mais fácil. 123 00:06:13,207 --> 00:06:17,545 Estou a brincar. Acho que pensaste que era... não sei o que pensaste. 124 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Imaginei-te... 125 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 É o meu tipo, já agora... 126 00:06:24,009 --> 00:06:25,678 Um pouco mais nerd. 127 00:06:25,678 --> 00:06:29,890 Sim, quer dizer, sou nerd. Mas não tenho aspeto de nerd. 128 00:06:29,890 --> 00:06:33,310 O que não faz mal, mas acho que pareço nerd. A minha voz. 129 00:06:33,310 --> 00:06:37,273 - A tua voz não condiz com o teu corpo. - Não? A sério? 130 00:06:37,773 --> 00:06:40,401 É estranho associar a minha cara à minha voz? 131 00:06:40,401 --> 00:06:42,445 Gosto de olhar para os teus olhos. 132 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 - Tens uns olhos muito bonitos. - Obrigada. 133 00:06:46,115 --> 00:06:48,868 Também tens olhos bonitos. Mas também não quero 134 00:06:48,868 --> 00:06:50,453 elogiar-te agora, por isso... 135 00:06:51,328 --> 00:06:54,498 Achas que o meu contacto visual é demasiado? 136 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 - Não, porquê? - É bom. 137 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - Estou a desviar o olhar? - Não, estamos... 138 00:06:57,793 --> 00:06:59,587 Tenho tendência a olhar em volta. 139 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Tenho tendência a manter o contacto visual. 140 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 - Adoro contacto visual. - A Irina comentou logo. 141 00:07:04,425 --> 00:07:05,926 Demasiado contacto visual? 142 00:07:05,926 --> 00:07:08,971 Ela: "Não piscas muito os olhos." Eu: "Vai-te foder." 143 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Tipo... 144 00:07:11,599 --> 00:07:15,478 - Até teve piada. - O teu cérebro quase funciona como o meu. 145 00:07:16,228 --> 00:07:18,063 Temos esquisitices semelhantes. 146 00:07:18,063 --> 00:07:22,860 As coincidências, as coisas de que falámos, as canções, a coruja. 147 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 - Muito estranho. - Sim, foi. 148 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Acho que também não estava à espera de nada nisto. 149 00:07:28,073 --> 00:07:32,703 Não esperava ter sentimentos verdadeiros 150 00:07:32,703 --> 00:07:34,747 e o meu lado lógico diz: 151 00:07:34,747 --> 00:07:37,917 "Como é que alguém pode ter estes sentimentos em tão pouco tempo?" 152 00:07:37,917 --> 00:07:39,502 Surpreendeu-te quando aconteceu? 153 00:07:40,127 --> 00:07:41,462 - Sim. - A mim também. 154 00:07:41,462 --> 00:07:45,382 Acho que ninguém vai entender e isso é algo estúpido de se dizer. 155 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Não é nada. 156 00:07:47,384 --> 00:07:48,761 - És doida. - Sim. 157 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Conheciam-se? E apaixonaste-te? 158 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Sim, não faz sentido nenhum. 159 00:07:53,098 --> 00:07:54,642 Não faz sentido. 160 00:07:54,642 --> 00:07:57,895 Ao entrar pensei que havia potencial. 161 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Não pensei que me apaixonaria, tipo... 162 00:08:01,524 --> 00:08:05,653 Sabes qual é a diferença entre gostar e amar alguém. 163 00:08:07,821 --> 00:08:08,656 Sim. 164 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 Sem dúvida. 165 00:08:12,409 --> 00:08:16,956 Foram umas semanas muito emocionantes, sem dúvida. 166 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Eu sei. Não sei se vamos acabar juntos... 167 00:08:23,796 --> 00:08:27,675 Não vim com um plano para te conquistar. 168 00:08:27,675 --> 00:08:29,510 - Ótimo. - Não, mas acho... 169 00:08:30,177 --> 00:08:33,973 Acho que, aconteça o que acontecer, devíamos conhecer-nos. 170 00:08:33,973 --> 00:08:36,517 - Sim. - Acredito nisso. E... 171 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 Também acredito nisso. 172 00:08:38,852 --> 00:08:39,687 Mas... 173 00:08:40,521 --> 00:08:41,355 És gira. 174 00:08:42,815 --> 00:08:45,609 - Estou feliz por nos termos conhecido. - Eu também. 175 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Estava muito nervosa e senti-me estranha. 176 00:08:50,322 --> 00:08:51,907 Também estava nervoso. 177 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Bem, adiante. 178 00:08:58,455 --> 00:09:03,002 Foi muito interessante conhecer-te pessoalmente, 179 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 muito estranho. 180 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Sim, ainda bem que o fizemos. 181 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sim. 182 00:09:14,388 --> 00:09:15,764 Queres ir até à porta? 183 00:09:19,018 --> 00:09:20,936 - Espero que voltemos a fazê-lo. - Veremos. 184 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 - Olá. - Sim. 185 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 A nossa comida chegou. 186 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 {\an8}- Cheira bem? - Pronta? 187 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 {\an8}- Sim. - A nossa primeira refeição encomendada. 188 00:09:37,202 --> 00:09:39,246 - Na nossa casa. - Na nossa casa. 189 00:09:40,789 --> 00:09:43,709 {\an8}Há três semanas, estava sentado no meu sofá, 190 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 {\an8}a jogar Xbox de boxers. 191 00:09:46,962 --> 00:09:51,717 E agora, isto é ser adulto ao máximo. 192 00:09:52,509 --> 00:09:53,677 Estou noivo. 193 00:09:54,261 --> 00:09:57,431 Vivemos juntos numa casa. E essa merda é uma loucura. 194 00:09:57,431 --> 00:10:00,768 Não sabia o que esperar nem como seria a nossa casa. 195 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 {\an8}Exato! 196 00:10:01,852 --> 00:10:06,148 {\an8}Ao entrar contigo, senti-me em casa. 197 00:10:06,148 --> 00:10:08,817 Sinto-me em casa quando estou contigo. 198 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 És ótima com as deixas fatelas de filmes. 199 00:10:12,071 --> 00:10:13,489 - Mas tu adoras! - Adoro. 200 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 - Não mintas. Tu adoras! - Adoro! 201 00:10:15,199 --> 00:10:17,326 - É do melhor. - Tu adoras! 202 00:10:18,077 --> 00:10:20,287 O que pensas de tarefas de limpeza? 203 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 É para os dois. 204 00:10:21,622 --> 00:10:23,499 - Sabes aspirar? - Querida... 205 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 - Querida, eu sei aspirar. - Estou só a verificar. 206 00:10:26,669 --> 00:10:31,131 - Foste solteiro a vida toda. - Liga-se e anda-se com ele no tapete. 207 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 Boa, querido. És um génio, querido. 208 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 - Quais são as outras coisas, senhora? - Pratos sujos? 209 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 O que têm? 210 00:10:39,556 --> 00:10:43,268 Pomo-los no lava-louça? No balcão? Na máquina lava-louça? 211 00:10:43,268 --> 00:10:47,022 No lava-louças. No mínimo, o mais básico é pô-los no lava-louça. 212 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Basicamente, vão para o lava-louça. - Não, é o básico. 213 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 O que é o básico? Básico de quê? 214 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Básico significa que, quando formos dormir, estão no lava-louça. 215 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Dormir no lava-louça? 216 00:10:57,658 --> 00:10:59,660 O melhor é estarem lavados. 217 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Vais ter 70 % do melhor e 30 % do básico. 218 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 Não é mau, pois não? 219 00:11:05,999 --> 00:11:08,961 Vamos pôr 90 % na máquina lava-louça. 220 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Fico feliz com 80. 221 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Não gosto de me deitar com a cozinha suja. 222 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 Só digo isto. Tens de te lembrar de puxar o autoclismo depois do chichi. 223 00:11:24,935 --> 00:11:27,563 Tipo... é um hábito muito estranho. 224 00:11:27,563 --> 00:11:30,733 Não, é só à noite, quando não te quero acordar. 225 00:11:30,733 --> 00:11:34,570 Não te preocupes se me acordas. Puxa o autoclismo. 226 00:11:35,529 --> 00:11:36,572 Está bem? 227 00:11:36,572 --> 00:11:37,614 Está bem, querido. 228 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 - Amo-te. - Eu também te amo. 229 00:11:44,955 --> 00:11:46,623 {\an8}EU AMO-TE, QUERIDO! 230 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 {\an8}Pois. Não sei como começar esta conversa, mas... 231 00:11:54,965 --> 00:11:55,883 Céus... 232 00:11:57,718 --> 00:12:00,637 {\an8}Antes de entrarmos no avião para deixar o México, 233 00:12:01,805 --> 00:12:05,726 {\an8}a Irina veio ter comigo e disse-me 234 00:12:05,726 --> 00:12:09,396 {\an8}que ela se sente atraída por ti. 235 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 E... sei lá, fez -me sentir muito estranha. 236 00:12:12,733 --> 00:12:16,904 Tiveste alguma pista de que ela gostava de ti no México? 237 00:12:18,989 --> 00:12:22,534 Quando houve a festa na piscina, ela estava sempre a tocar-me 238 00:12:22,534 --> 00:12:24,620 tocava-me na perna e assim. 239 00:12:24,620 --> 00:12:27,956 Sabes que mais? Achei estranho, mas não liguei. 240 00:12:28,749 --> 00:12:31,001 O Zack estava mesmo ao nosso lado. 241 00:12:31,001 --> 00:12:35,172 Por isso, claro que ela não se estava a fazer a mim. 242 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Deixou-me com dúvidas sobre... 243 00:12:40,093 --> 00:12:41,178 ... a nossa situação. 244 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 Não sei, só me fez pensar, 245 00:12:46,183 --> 00:12:50,187 houve mais alguma coisa que eu não saiba? 246 00:12:50,187 --> 00:12:56,318 Não tenho intenção nem desejo de ter alguma coisa com ela. 247 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Achei estranho ela ter acabado com o Zack 248 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 e passou logo para outro, 249 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 para o noivo da "melhor amiga". 250 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Sim, é uma jogada estranha. 251 00:13:07,913 --> 00:13:11,834 É frustrante porque é apenas e só atração. 252 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Até percebo, sim, és uma brasa, mas... 253 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Estás a ver? Não sei. - Sim. 254 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 És o meu noivo, és uma extensão de mim e é... 255 00:13:20,634 --> 00:13:24,471 Neste momento, se o que estás a dizer é verdade 256 00:13:24,471 --> 00:13:29,059 e não há nada que eu não saiba nem sentimentos por resolver da tua parte, 257 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 então, acho que agora é entre mim e ela. 258 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Tenho pena do Zack. O Zack é meu amigo e... 259 00:13:34,690 --> 00:13:38,485 Sim, eu também. Acho que é fácil rir dele. 260 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 Mas tudo o que ele fez, 261 00:13:42,990 --> 00:13:47,661 de que ela não gostava, já o fazia nas cápsulas. 262 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 A única diferença é que, agora, ela vê a cara dele. 263 00:13:50,789 --> 00:13:51,707 Certo. 264 00:13:51,707 --> 00:13:53,667 Sinto-me culpada 265 00:13:54,418 --> 00:13:57,713 por me ter rido da cena do Zack, 266 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 porque ele é uma figura. 267 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Mas, no fundo, acho que ele foi muito sincero nisto tudo. 268 00:14:02,718 --> 00:14:05,053 E sim, ele pode ser muito pateta. 269 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 - Mas ele é assim, genuinamente. - Sim. 270 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 - É o que adoro nele. - Sim. 271 00:14:11,643 --> 00:14:16,857 Vou dizer que, sempre que ela se fazia a mim, na piscina, 272 00:14:16,857 --> 00:14:20,652 uma das razões para não a ter posto no lugar dela, 273 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 à frente de todos, foi por me sentir seguro em relação a nós. 274 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 Sinto que te conheço bem. 275 00:14:27,159 --> 00:14:30,037 - Fazes-me sentir confiante. - Parece-me bem. 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Estás mesmo a questionar-me? Raios. 277 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 A cada dia que passa, sinto-me cada vez mais forte com ele. 278 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 {\an8}Acho que não há muito que possa... 279 00:14:42,382 --> 00:14:43,759 {\an8}... separar-nos neste momento. 280 00:14:43,759 --> 00:14:47,262 Acho que a certeza e a confiança dele é algo muito sensual 281 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 e estou empolgada para poder explorar o lado físico das coisas. 282 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 Espero que o Paul cumpra. Não sei. 283 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 O que queres fazer? Tens alguma coisa em mente? 284 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Não sei. Quer dizer... 285 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 Acho que há uma resposta óbvia, no que me toca. 286 00:15:04,821 --> 00:15:06,406 Já percebi. 287 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 {\an8}Tão giro! Tenho de trazer o meu candeeiro de lava. Tenho de trazer... 288 00:15:20,420 --> 00:15:23,131 Candeeiro de lava? Estamos em 1972? Tens um? 289 00:15:23,131 --> 00:15:25,759 - É divertido. - Tens mesmo um candeeiro de lava? 290 00:15:25,759 --> 00:15:27,678 - Tenho um. - De que cor? 291 00:15:27,678 --> 00:15:29,638 Mete-te na tua vida. Não o vais ver. 292 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 {\an8}Seu ingrato. "Sim, um candeeiro de lava." 293 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 {\an8}Não te preocupes. Agora, não o queres. 294 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 {\an8}Vou trazê-lo. 295 00:15:37,729 --> 00:15:41,483 {\an8}Estamos de volta ao mundo real, às rotinas de trabalho, 296 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 {\an8}aos amigos, à família, aos telemóveis, às redes sociais. 297 00:15:45,821 --> 00:15:50,325 É muito, mas estou entusiasmado. Pronto para conquistar o mundo. 298 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Qual é a primeira coisa que queres fazer? 299 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 - Agora que voltámos. - Comer! 300 00:15:54,705 --> 00:15:57,457 A parte mais empolgante é acordar com ela todos os dias, 301 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 fazer o pequeno-almoço e vê-la a sair para o trabalho. 302 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Começar o meu dia e esperar até ela chegar a casa. 303 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 Eu disse aos meus pais, obviamente, 304 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 e ao meu irmão e à minha irmã 305 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 que estou noivo. 306 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Estão muito felizes. 307 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Viram como eu estava feliz. 308 00:16:16,059 --> 00:16:20,731 Acho que tenho de estar à altura quando os conhecer e aparecer em... 309 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Podes ir como quiseres. Vais ficar bem. 310 00:16:26,278 --> 00:16:27,863 - Sim. - Eu disse... 311 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 À minha mãe. Disse ao meu pai. 312 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Ficaram: "O quê? Esta não é a Jackie." 313 00:16:35,454 --> 00:16:36,538 Sim. 314 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 - "Não é a Jackie." - Sim. 315 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 Nem acreditaram em mim. Disse que era a sério. 316 00:16:40,584 --> 00:16:44,254 Eles ficaram abananados. Ainda acho que não acreditaram em mim. 317 00:16:45,088 --> 00:16:48,508 É uma daquelas coisas em que os deixo a assimilar 318 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 e depois falo com eles... 319 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 Quando falar. 320 00:16:52,596 --> 00:16:56,308 Estou a tentar evitá-lo ao máximo. 321 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Vão querer conhecer-me? 322 00:17:01,897 --> 00:17:03,273 - Espero que sim. - Certo. 323 00:17:03,273 --> 00:17:08,278 Acho que sim. E o meu pai é muito fixe. O meu pai vai dizer: "Certo." 324 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 E a minha mãe é mais... 325 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Como eu, mas... 326 00:17:14,785 --> 00:17:18,246 Então, vai correr bem. Vou dar-me bem com ela. 327 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 - Espero que sim. - Sim. 328 00:17:20,707 --> 00:17:21,541 Espero que sim. 329 00:17:29,716 --> 00:17:33,804 {\an8}Espera, o que for teu é meu e o que for meu é teu. 330 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 {\an8}É o que queres dizer? 331 00:17:37,140 --> 00:17:43,980 Adoro este homem, mas, ao mesmo tempo, gosto da minha casa de banho limpa. 332 00:17:43,980 --> 00:17:48,652 E o Brett não tem problemas em sair do chuveiro 333 00:17:48,652 --> 00:17:53,990 {\an8}e ter água no chão, algo que me irrita solenemente. 334 00:18:01,748 --> 00:18:05,252 Já lho disse. Ele diz: "É só água." 335 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Mas, para mim... 336 00:18:06,711 --> 00:18:13,260 É... vai ser um processo de adaptação. É o meu fofo. 337 00:18:13,260 --> 00:18:14,970 Gostava de ter uma televisão aqui. 338 00:18:14,970 --> 00:18:18,473 Num quarto, a tua atenção deve ser para o sono ou para mim. 339 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 - Uma televisão? - Tens a minha atenção. 340 00:18:21,643 --> 00:18:23,937 A minha atenção é toda para ti. 341 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Estou muito feliz aqui. 342 00:18:35,532 --> 00:18:37,492 - E estou a falar a sério. - Obrigada. 343 00:18:38,285 --> 00:18:39,661 Acho que és incrível. 344 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 Também acho que és incrível. 345 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 {\an8}20 DIAS PARA OS CASAMENTOS 346 00:19:00,348 --> 00:19:01,183 Bom dia. 347 00:19:01,808 --> 00:19:03,560 - Olá! Bom dia. - Café? 348 00:19:04,102 --> 00:19:05,061 Obrigada. 349 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 Bom dia. 350 00:19:09,232 --> 00:19:13,570 {\an8}Ao acordar ao lado da Micah, sinto vontade de me virar 351 00:19:13,570 --> 00:19:14,863 {\an8}e dar-lhe um beijo. 352 00:19:15,447 --> 00:19:19,367 A nossa ligação física é ótima. Sentimo-nos muito à vontade um com o outro 353 00:19:19,868 --> 00:19:25,040 e isso é algo que me faltava na vida há muito tempo. 354 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 Ontem à noite, meu Deus, estavas a gemer. 355 00:19:29,085 --> 00:19:30,003 Não. 356 00:19:31,880 --> 00:19:34,799 - Para a próxima, levas fita-cola na boca. - Sim. 357 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 {\an8}Sim, eu e o Paul demorámos e não nos precipitámos. 358 00:19:39,137 --> 00:19:43,558 Mas a nossa ligação física está ao mesmo nível da emocional. 359 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 E sinto-me muito bem com ambas. 360 00:19:45,894 --> 00:19:47,062 Dormiste bem? 361 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 Na verdade, dormi muito bem. 362 00:19:49,522 --> 00:19:53,652 Não sei, parecia tão real estar numa casa a sério. 363 00:19:53,652 --> 00:19:55,445 Acordei às 7h e estava... 364 00:19:55,445 --> 00:20:00,200 Ao acordar, és o Coelhinho da Duracell a sair da cama. Já eu... 365 00:20:01,701 --> 00:20:05,538 - O que planeaste para hoje à noite? - Na verdade, vou a falar com a Irina. 366 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 - Deve ser divertido. - Estou nervosa. 367 00:20:08,208 --> 00:20:09,292 - Sim? - Sim. 368 00:20:09,793 --> 00:20:11,628 - Eu percebo. - É estranho sentir isto. 369 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - Sim. - Mas é o que sinto. 370 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Percebo. Emoções complexas. 371 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 - Veremos como corre. - Vais tratar disso. 372 00:20:18,593 --> 00:20:19,678 Talvez vá ver o Zack. 373 00:20:20,178 --> 00:20:22,764 - Sim. Ele não te convidou para sair? - Sim. 374 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 - Deste-lhe tampa. - Não. Dei. 375 00:20:25,433 --> 00:20:27,727 Fiquei com a minha noiva na cama. 376 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 - Tenho coisas mais importantes a fazer. - Tens? 377 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 Tenho. 378 00:20:31,731 --> 00:20:33,191 Assuntos mais importantes, Zack. 379 00:20:47,122 --> 00:20:50,792 {\an8}Chegámos. Estou ansiosa para te mostrar a minha casa. 380 00:20:51,543 --> 00:20:52,752 Eis a minha casa de banho. 381 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Gosto disto. 382 00:20:54,421 --> 00:20:55,672 - Boa. - Certo. 383 00:20:56,172 --> 00:20:58,383 - Tenho afirmações matinais. - Certo. 384 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 - É a sala de estar. - Sim. 385 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 - É a minha cama. - Sim. 386 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 Eis a cozinha. 387 00:21:05,849 --> 00:21:07,142 Meu Deus. 388 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 - Sim. - Há tanto cor-de-rosa. 389 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Muito cor-de-rosa. 390 00:21:10,478 --> 00:21:16,484 {\an8}Era tudo cor-de-rosa. Com sapatos e unhas cor-de-rosa. 391 00:21:16,484 --> 00:21:21,740 Brilhante e colorido e evidente. Vou ter de me habituar a isso. 392 00:21:22,741 --> 00:21:24,993 Meu Deus, até o vinho é cor-de-rosa. 393 00:21:29,331 --> 00:21:31,207 Gosto de todas as tuas cores. 394 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 - São lindas. Sim. - Combinam todas. 395 00:21:33,543 --> 00:21:37,047 Querida, queres levar as tuas garrafas de água cor-de-rosa? 396 00:21:37,047 --> 00:21:38,965 - Sim, garrafas cor-de-rosa. - Sim. 397 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 - Vão mesmo. - Porquê tanto cor-de-rosa? 398 00:21:42,427 --> 00:21:45,472 - Gostas de cor-de-rosa? - Sempre foi a minha cor preferida. 399 00:21:45,472 --> 00:21:47,891 Mas em termos de decoração, 400 00:21:47,891 --> 00:21:53,688 vim para este apartamento depois de eu e o meu ex nos separarmos. 401 00:21:54,564 --> 00:21:58,443 Ele controlava muito a forma como eu decorava a nossa casa. 402 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Certo. 403 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 Depois disso, eu libertei-me. 404 00:22:02,947 --> 00:22:06,201 Por fim, podia decorar da forma como sempre sonhei, 405 00:22:06,201 --> 00:22:10,121 da forma que era a verdadeira representação de quem sou. 406 00:22:10,121 --> 00:22:11,039 Certo. 407 00:22:11,039 --> 00:22:15,377 É por isso que este apartamento tem sido o meu espaço de cura 408 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 para me expressar e ser eu mesma. 409 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Foi por esse motivo que... 410 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 ... tenho cor-de-rosa para dar e esbanjar. 411 00:22:26,471 --> 00:22:30,225 Expressei-me plenamente, realizei-me e acho que ainda posso ser assim 412 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 na nossa casa. 413 00:22:31,726 --> 00:22:32,685 Está bem. 414 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 - Estou do teu lado. - Obrigada, querido. 415 00:22:34,687 --> 00:22:36,272 - Claro. - És muito querido. 416 00:22:42,153 --> 00:22:44,906 {\an8}Acho que muita coisa se tornou real para mim esta noite. 417 00:22:48,451 --> 00:22:50,370 Não tenho ninguém à espera em casa. 418 00:22:51,621 --> 00:22:53,790 Os solteiros têm muitas noites solitárias. 419 00:22:53,790 --> 00:22:57,836 Estou sempre a fazer videochamadas com os meus amigos quando janto. 420 00:22:58,420 --> 00:23:02,841 Só para poder partilhar essa ligação com alguém. 421 00:23:05,760 --> 00:23:07,470 Agora, as coisas são diferentes. 422 00:23:08,263 --> 00:23:10,682 Posso voltar para casa, para o Kwame. 423 00:23:12,892 --> 00:23:15,562 E é uma sensação totalmente nova para mim. 424 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 Há muito que o desejava. 425 00:23:20,275 --> 00:23:24,195 Agora que sabes isto espero que não deixes de querer casar comigo. 426 00:23:25,280 --> 00:23:28,032 - Desculpa. Acho que não... - Quer dizer... 427 00:23:30,076 --> 00:23:34,080 - Não disseste que não. - Claro que ainda quero casar contigo. 428 00:23:36,833 --> 00:23:38,001 Amo-te apesar de tudo. 429 00:23:38,626 --> 00:23:40,170 O teu rapaz apagou! 430 00:23:40,170 --> 00:23:44,048 O meu amor. Vão ser melhores amigos, vão para a cama às 21h todas as noites. 431 00:23:44,549 --> 00:23:47,844 - Gostas de dormir. Gosto de ti. - Ele gosta de dormir. Vai amar-te. 432 00:23:48,595 --> 00:23:49,554 Tal como eu. 433 00:24:00,482 --> 00:24:01,858 {\an8}Olá, malta. 434 00:24:02,358 --> 00:24:04,402 {\an8}Malta, é o Brett. 435 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 {\an8}- Olá. - É a Jennifer. 436 00:24:05,987 --> 00:24:09,657 {\an8}- Sou a Jennifer. Prazer. Um abraço. - Prazer, Jennifer. 437 00:24:09,657 --> 00:24:12,160 - A minha irmã de coração, a Kristy. - Kristy. Olá. 438 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 A minha miúda! 439 00:24:13,328 --> 00:24:14,954 Meu Deus, estás tão gira. 440 00:24:14,954 --> 00:24:18,333 - Há quanto tempo estão aqui? - Há um bocado. 441 00:24:18,333 --> 00:24:20,084 Já beberam margaritas? 442 00:24:20,084 --> 00:24:22,795 Não sabia se devia pedir uma margarita para vocês. 443 00:24:22,795 --> 00:24:26,299 {\an8}Não sabíamos se ele ia quer uma margarita. Estávamos à vossa espera... 444 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 {\an8}- Alinho no que for. - Sim. 445 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 Como tem sido? 446 00:24:29,802 --> 00:24:31,179 Tem sido bom. 447 00:24:31,179 --> 00:24:34,933 O que te atraiu na Tiffany? Como sabias que ela era a tal? 448 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 {\an8}Primeiro, a sua autenticidade. 449 00:24:39,479 --> 00:24:42,982 {\an8}Percebi que era uma pessoa atenciosa, carinhosa e amorosa. 450 00:24:43,691 --> 00:24:48,029 {\an8}E depois, só pela voz dela, sentia apoio, 451 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 {\an8}amor e carinho por mim. 452 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 Esta miúda nunca me viu. 453 00:24:53,076 --> 00:24:58,456 Mas sempre que ia às cápsulas, sentia que esta pessoa queria que eu fosse 454 00:24:58,456 --> 00:25:00,375 a melhor versão de mim mesmo. 455 00:25:00,375 --> 00:25:03,002 A 100 %. Acho que foi isso. 456 00:25:03,586 --> 00:25:07,382 Foi tão... isso é fantástico. 457 00:25:07,924 --> 00:25:08,967 Sim. 458 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 - Não, mas és tu, Tiff. - Sim. 459 00:25:12,178 --> 00:25:14,556 Quando soubeste? Quem soube primeiro? 460 00:25:15,139 --> 00:25:15,974 - Tiff? - Tiff? 461 00:25:15,974 --> 00:25:18,059 - Ela sabia. - Tiff, como... 462 00:25:18,059 --> 00:25:20,144 - Sabia. - Em quanto tempo soubeste? 463 00:25:20,144 --> 00:25:24,065 Estava muito determinada ao dizer-lhe que gostava dele. 464 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 Também decidiu fazer uma sesta durante um encontro. 465 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 Não acredito... 466 00:25:28,695 --> 00:25:31,155 - Vamos já esclarecer isso. - Foi muito mau. 467 00:25:31,155 --> 00:25:34,659 Brett, o nome dela no meu telemóvel é "Miss Bela Adormecida", 468 00:25:34,659 --> 00:25:37,245 porque é uma dorminhoca fenomenal. 469 00:25:37,245 --> 00:25:39,122 Ela dorme qualquer sítio. 470 00:25:39,122 --> 00:25:41,541 Ela já adormeceu connosco, por isso não és chato. 471 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - Não. - Não leves a peito. 472 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 Pediste-me em casamento depois. 473 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 - Sim. - Sim. Pronto. 474 00:25:46,421 --> 00:25:49,090 Ele pediu-me em casamento um dia depois de eu adormecer. 475 00:25:49,591 --> 00:25:52,427 - Vejo-o pela primeira vez. - Mal posso esperar por isso. 476 00:25:52,427 --> 00:25:53,845 - Estava fabulosa. - Caramba. 477 00:25:53,845 --> 00:25:57,015 Tiff, como ficaram? Como ficaste, Tiff? 478 00:25:57,015 --> 00:25:57,932 Correram? 479 00:25:57,932 --> 00:25:59,684 - Eu não corri. - Eu corri para ela. 480 00:26:00,643 --> 00:26:03,062 Qual foi a tua reação quando abriu? 481 00:26:03,062 --> 00:26:05,064 O que foi que pensaste logo? 482 00:26:05,648 --> 00:26:06,608 A porta abriu-se... 483 00:26:07,317 --> 00:26:08,610 - Só via uma coisa. - Sim. 484 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 - Sim. Caraças! - Literalmente. Estou a falar a sério. 485 00:26:11,112 --> 00:26:15,074 Não via mais nada além dela. 486 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Não sei dizer a cor. Sabia que havia uma passadeira vermelha, ponto. 487 00:26:19,495 --> 00:26:23,708 Pensei: "Está miúda é linda. Como..." 488 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 Tiffany! 489 00:26:24,626 --> 00:26:25,877 "Como..." 490 00:26:26,461 --> 00:26:29,339 Tiffany! Sim! Nós sabemos disso, mas é bom. 491 00:26:29,339 --> 00:26:30,882 Nós sabemos, mas pronto. 492 00:26:31,382 --> 00:26:33,426 Não, a sério, fiquei: 493 00:26:33,426 --> 00:26:38,097 Como é que ela pode ser uma pessoa tão incrível por dentro 494 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 e, ao mesmo tempo, 495 00:26:41,434 --> 00:26:42,352 ter este aspeto? 496 00:26:42,352 --> 00:26:44,854 - Não é? - Como é possível? 497 00:26:44,854 --> 00:26:48,149 Penso: "Brett, como é que os astros se alinharam?" 498 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 - Vocês tiveram muita sorte. - Sim. 499 00:26:51,194 --> 00:26:52,362 Literalmente... 500 00:26:52,362 --> 00:26:55,448 Os astros alinharam-se, mas alinham-se sempre com esta. 501 00:26:55,948 --> 00:26:57,033 - Sempre. - Tu sabes. 502 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Kristy. 503 00:26:59,452 --> 00:27:02,580 Só de a ver feliz e nesta viagem... 504 00:27:03,373 --> 00:27:07,126 Quero alguém que a ponha no pedestal sobre o qual todas a pomos. 505 00:27:07,126 --> 00:27:11,964 E que a ame com os seus defeitos e venha o que vier. 506 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Quero saber se a pessoa a quem a entrego... 507 00:27:16,844 --> 00:27:19,514 ... a vai ajudar tal como eu a ajudaria. 508 00:27:19,514 --> 00:27:23,309 E que vai amá-la como eu a amo. 509 00:27:23,309 --> 00:27:24,227 E... 510 00:27:24,727 --> 00:27:25,812 Tiffany! 511 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Para, Kristy. 512 00:27:27,105 --> 00:27:29,857 Não queria chegar a este ponto esta noite. 513 00:27:30,817 --> 00:27:34,737 Adoro esta rapariga com tudo e ela é o meu espírito. 514 00:27:34,737 --> 00:27:40,743 Ela é incrível, fenomenal, uma das melhores pessoas que já conheci. 515 00:27:41,619 --> 00:27:43,371 Tens muita sorte. 516 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Tens muita sorte, Brett. 517 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 Eu... sim. 518 00:27:47,458 --> 00:27:50,461 Podes levar-lhe o coração, mas não lhe faças nada. 519 00:27:50,461 --> 00:27:53,965 Porque sei onde moras e vou atrás de ti. 520 00:27:55,216 --> 00:27:57,844 Dito isto, quero que saibas que te amo. 521 00:27:57,844 --> 00:27:59,303 Meu Deus! 522 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 A sério. 523 00:28:01,514 --> 00:28:02,473 Meu Deus! 524 00:28:08,855 --> 00:28:09,731 Amo-te. 525 00:28:11,274 --> 00:28:14,193 Adoro. Vais casar. 526 00:28:14,819 --> 00:28:15,903 São tão giros. 527 00:28:21,868 --> 00:28:23,828 Voltem para casa. Façam bebés. 528 00:28:25,663 --> 00:28:26,622 O quê? 529 00:28:41,012 --> 00:28:44,599 {\an8}Posso perguntar-te uma coisa? O que adoras na Micah? 530 00:28:45,349 --> 00:28:50,730 {\an8}Sinceramente, há muita coisa. O principal é a perspetiva dela. 531 00:28:50,730 --> 00:28:53,608 A forma como ela vê o mundo é muito parecida com a minha. 532 00:28:53,608 --> 00:28:57,320 E é uma espécie de compreensão subjacente 533 00:28:57,320 --> 00:28:59,655 de que a vida é um caos 534 00:28:59,655 --> 00:29:02,992 e temos de fazer o melhor com o que nos é dado. 535 00:29:02,992 --> 00:29:04,118 E adoro isso. 536 00:29:04,118 --> 00:29:07,079 E também gosto que ela não seja demasiado analítica como eu. 537 00:29:07,914 --> 00:29:10,374 Ela dá-me uma certa alegria. 538 00:29:11,375 --> 00:29:13,836 Cumpre os critérios mínimos para ser a mulher perfeita. 539 00:29:13,836 --> 00:29:18,674 O que vejo com o que queres da vida, vejo-a a levar-te lá. Percebes... 540 00:29:18,674 --> 00:29:19,592 Adoro isso. 541 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Acho que a Micah te seguiria para todo o lado. 542 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 É engraçado. Ela é muito gira. 543 00:29:25,431 --> 00:29:28,726 Vou a outra divisão, volto e ela: "Sentiste a minha falta?" 544 00:29:28,726 --> 00:29:31,521 - Porque faz isso? - Precisa dessa afirmação. 545 00:29:31,521 --> 00:29:34,232 - O que é um bom sinal para ti. - Claro. 546 00:29:34,232 --> 00:29:36,192 - É óbvio que está empenhada. - Claro. 547 00:29:36,192 --> 00:29:38,528 Tens dificuldade em expressar o teu afeto. 548 00:29:38,528 --> 00:29:40,238 Sem dúvida. Sim. 549 00:29:40,238 --> 00:29:42,073 - E ela precisa de mais. - Sim. 550 00:29:42,073 --> 00:29:45,409 Disse-lhe que a amava, mas não me sai como... 551 00:29:45,409 --> 00:29:48,246 O que toda a gente quer é sentir-se valorizada. 552 00:29:48,246 --> 00:29:50,998 Era o mais estranho com a Irina. 553 00:29:50,998 --> 00:29:54,252 Ela fez-me sentir tão valorizado quando estávamos nas cápsulas. 554 00:29:54,252 --> 00:29:57,338 Depois, saímos e ela fez exatamente o oposto. 555 00:29:57,338 --> 00:29:58,798 - Sim. - Exato. 556 00:29:58,798 --> 00:30:02,552 Por isso, digo que mostrar-lhe que a valorizas, 557 00:30:02,552 --> 00:30:06,264 mostrar o que gostas nela é importante e é importante que o faças todos os dias. 558 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 A sério, não só uma vez por semana. 559 00:30:08,641 --> 00:30:11,435 Todos os dias. Não precisa de ser algo em grande. 560 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Deixa-me dizer-te uma coisa. Ninguém se cansa de ouvir porque a adoras. 561 00:30:14,730 --> 00:30:17,650 Acho mesmo que a amo. Acho que sim. 562 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 - Tens uma miúda impecável. - Sim. 563 00:30:19,485 --> 00:30:20,695 O sentimento cresce? 564 00:30:20,695 --> 00:30:22,530 Muito. Todos os dias. 565 00:30:22,530 --> 00:30:25,366 Quando saí com vocês, senti essa vibração. 566 00:30:25,366 --> 00:30:27,910 Então, falaste com a Bliss, certo? 567 00:30:27,910 --> 00:30:28,828 Sim. 568 00:30:28,828 --> 00:30:32,331 E o mais louco é a química que temos. 569 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 A sério, é uma loucura. 570 00:30:35,376 --> 00:30:36,294 É? 571 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 - Não estava à espera. - Sim. 572 00:30:38,129 --> 00:30:40,923 Obviamente, a química mental existia. 573 00:30:40,923 --> 00:30:42,508 Claro, existia, teoricamente. 574 00:30:42,508 --> 00:30:47,221 Mas quando estivemos juntos, senti algo completamente diferente. 575 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 A sério? O quê? 576 00:30:48,639 --> 00:30:51,183 - É como se fosse o pacote completo. - Certo. 577 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 É o ponto da minha situação agora. 578 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 Sabes que há um milhão de opções. 579 00:30:55,563 --> 00:30:58,316 A certa altura, se quiseres mesmo casar, 580 00:30:58,316 --> 00:31:01,110 se for o que queres, e é o que eu quero... 581 00:31:01,110 --> 00:31:04,697 Se o quiseres mesmo, tens de escolher alguém. 582 00:31:05,531 --> 00:31:11,120 Qual é o custo de esperar sempre pela próxima pessoa melhor 583 00:31:11,120 --> 00:31:13,789 ou o custo de continuar a trocar? 584 00:31:13,789 --> 00:31:16,751 - Sempre a passar para alguém melhor. - Claro. 585 00:31:16,751 --> 00:31:19,795 - Qual é o custo disso? - Sim. 586 00:31:19,795 --> 00:31:23,925 E sinto que, no meu caso, é o que tenho enfrentado. 587 00:31:23,925 --> 00:31:28,054 Quero ter mulher e filhos. Quero ter alguém do meu lado 588 00:31:28,054 --> 00:31:30,014 que me ajude a mudar o mundo. 589 00:31:30,014 --> 00:31:31,599 Sim, adoro. 590 00:31:31,599 --> 00:31:35,603 Tens de escolher a pessoa com quem queres passar o resto da vida. 591 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 Tens de saber o que é importante para ti. 592 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 E para mim... 593 00:31:39,899 --> 00:31:42,234 ... tudo o que importa está lá. 594 00:31:42,234 --> 00:31:43,903 Sim. Meu, claro. 595 00:31:59,377 --> 00:32:01,003 {\an8}Olá, sua cabra maluca! 596 00:32:03,047 --> 00:32:05,216 É bom ver-te. Olá! 597 00:32:05,216 --> 00:32:07,051 - Olá. - Como estás? 598 00:32:07,051 --> 00:32:09,428 - Bem. Como estás? - Bem. 599 00:32:09,428 --> 00:32:11,180 Já conheceste a família dele? 600 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 - Do Paul? - Sim. 601 00:32:12,515 --> 00:32:13,432 Ainda não. 602 00:32:13,432 --> 00:32:16,268 - Já começaram a planear o casamento? - Começámos um pouco. 603 00:32:16,268 --> 00:32:19,605 Sim, é algo muito empolgante. Sinto que estamos bem. 604 00:32:19,605 --> 00:32:23,359 Mas, sinceramente, o fim da viagem ao México 605 00:32:23,359 --> 00:32:25,695 foi difícil de entender para mim. 606 00:32:25,695 --> 00:32:29,532 Informares-me que estavas a falar 607 00:32:29,532 --> 00:32:33,244 do meu noivo nas minhas costas é uma treta. 608 00:32:33,953 --> 00:32:38,082 - Colocou-me numa situação negativa. - Completamente. Sim. 609 00:32:38,791 --> 00:32:42,920 O Paul disse que: "Pronto, eu não ia dizer nada, 610 00:32:42,920 --> 00:32:45,589 mas ela tocava-me e provocava o contacto na piscina." 611 00:32:45,589 --> 00:32:49,135 E isso foi nas minhas costas. 612 00:32:49,135 --> 00:32:51,012 Como achas que me sinto 613 00:32:51,012 --> 00:32:53,639 quando fui literalmente a tua tábua de salvação? 614 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Não tinhas ninguém com quem falar. Eu defendi-te. 615 00:32:56,142 --> 00:32:58,978 Eu dizia sempre: "É a minha parceira. É boa pessoa." 616 00:32:58,978 --> 00:33:01,355 Nunca deixei de estar a teu lado. 617 00:33:01,355 --> 00:33:06,444 Fui a grande idiota que não percebeu os alertas 618 00:33:06,444 --> 00:33:08,821 ou foi só um mal-entendido? 619 00:33:12,199 --> 00:33:14,285 Gosto muito de ti, já agora. 620 00:33:14,285 --> 00:33:18,330 Não quero que penses que estou a agir nas tuas costas ou a ser sorrateira. 621 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Isso deixa-me enojada. 622 00:33:19,665 --> 00:33:24,462 Porque eu própria admito que fazíamos isso. É sorrateiro. 623 00:33:24,462 --> 00:33:26,088 - Sim. - E quando vi o Paul... 624 00:33:26,088 --> 00:33:28,507 ... senti-me mais atraída por ele do que pelo Zack. 625 00:33:28,507 --> 00:33:32,595 Ele é atraente. Ótimo, sinceramente, que bom para ti. 626 00:33:32,595 --> 00:33:35,097 Mas sei que namorisquei demasiado com ele. 627 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 - Nem reparei. - Era uma atração. 628 00:33:37,349 --> 00:33:38,434 Não tinha de... 629 00:33:38,434 --> 00:33:42,730 Mas não era esse o propósito desta experiência. 630 00:33:42,730 --> 00:33:45,066 Não sentiste amor nas cápsulas com o Paul, 631 00:33:45,066 --> 00:33:46,817 mas ele é giro e agora estás... 632 00:33:47,443 --> 00:33:49,403 - Minha... - Vou ser sincera. 633 00:33:49,403 --> 00:33:53,365 Senti uma ligação. Foi só uma ligação. 634 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Fez-me pensar. Perdi alguma coisa? Estou a leste? Devo questionar o Paul? 635 00:33:57,536 --> 00:34:00,873 Olhei para ele no aeroporto e quis dar-lhe um soco na cabeça. 636 00:34:00,873 --> 00:34:03,334 Senti que fui apanhada desprevenida. 637 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 E não quero que alguém que considero uma melhor amiga 638 00:34:07,505 --> 00:34:10,966 me faça sentir dúvidas em relação a alguém com quem me esforço 639 00:34:10,966 --> 00:34:12,259 para construir um futuro. 640 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Sim. 641 00:34:14,136 --> 00:34:16,889 Não tens de te preocupar com o que sinto pelo Paul... 642 00:34:16,889 --> 00:34:20,226 Não ligo. Sei que ele não está interessado. 643 00:34:21,060 --> 00:34:25,022 A minha cena é a nossa amizade. É a nossa amizade. 644 00:34:25,022 --> 00:34:29,777 Se continuarmos a ser amigas e eu casar com aquela pessoa, 645 00:34:29,777 --> 00:34:32,822 podemos sair, devo estar à vontade? 646 00:34:32,822 --> 00:34:34,615 Vais embebedar-te e namoriscar? 647 00:34:34,615 --> 00:34:39,495 Acho que nunca faria nada. Se sentisse isso, diria: "Leva-me, Paul". 648 00:34:41,372 --> 00:34:42,331 Não o tenho visto. 649 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 O Paul não parece querer ver-me nem falar comigo. 650 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 Não. 651 00:35:06,647 --> 00:35:09,942 {\an8}19 DIAS PARA OS CASAMENTOS 652 00:35:36,635 --> 00:35:38,179 - Bom dia. - Olá. 653 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 Comida. 654 00:35:39,597 --> 00:35:41,015 Isso são panquecas? 655 00:35:42,224 --> 00:35:44,476 - Certo. - Sim. Fiz panquecas. 656 00:35:44,476 --> 00:35:46,228 Vejo resíduos de fruta. 657 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Deve ser compota ou assim. 658 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 - É puré de fruta. - Puré! 659 00:35:50,774 --> 00:35:52,818 Puré de morango e framboesa. 660 00:35:52,818 --> 00:35:55,571 Tenho muita sorte. Caramba. 661 00:36:02,453 --> 00:36:06,040 O facto de teres acordado cedo para me fazeres o pequeno-almoço... 662 00:36:06,040 --> 00:36:09,543 - Fui ao mercado e tudo. - Olhem para isto. 663 00:36:11,212 --> 00:36:13,047 Vou tragar esta merda toda. 664 00:36:13,631 --> 00:36:15,925 Parece que estou num restaurante. 665 00:36:17,301 --> 00:36:19,386 Que querido da tua parte, obrigada. 666 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Bom proveito. 667 00:36:23,015 --> 00:36:25,226 - Vais comer comigo, certo? - Claro. 668 00:36:25,226 --> 00:36:27,228 Merda. Isto está bom. 669 00:36:27,770 --> 00:36:29,772 A IHOP não te chega aos calcanhares. 670 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 - Nem lá perto. - Muito bem. 671 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 Eu tentei avisar-te, miúda. 672 00:36:33,859 --> 00:36:36,946 Se comer assim todos os dias, facilmente chego aos 272 kg. 673 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 - Sou abençoada. - Pois és. 674 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 {\an8}Nunca pensei acordar com um noivo, 675 00:36:43,285 --> 00:36:45,996 {\an8}quanto mais um noivo que cozinha para mim. 676 00:36:45,996 --> 00:36:49,583 Não estou habituada a isto. Nunca tinha vivido o amor, ponto. 677 00:36:49,583 --> 00:36:52,711 Viver isto é uma coisa nova para mim. 678 00:36:52,711 --> 00:36:55,673 Ele serviu-me o prato. 679 00:36:55,673 --> 00:36:59,093 Normalmente, quando as pessoas cozinham, não servem os outros. 680 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Mas o Marshall serviu-me e eu só me sentei. 681 00:37:01,679 --> 00:37:04,848 Foi muito especial para mim porque foi muito agradável. 682 00:37:04,848 --> 00:37:06,809 Nunca fui tratada assim. 683 00:37:06,809 --> 00:37:10,562 Porque não vais tratar das tuas coisas enquanto eu trato da louça? 684 00:37:10,562 --> 00:37:14,275 - Eu já tomei banho. - Estou a tentar servir-me outra vez. 685 00:37:16,110 --> 00:37:17,236 Mesmo? Queres mais? 686 00:37:17,903 --> 00:37:20,155 - Estava muito bom. - Ainda bem que gostaste. 687 00:37:20,155 --> 00:37:22,866 - Estou impressionada. - Mas há mais para vir. 688 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 Estou impressionada. 689 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 {\an8}Estou nervosa. Como te sentes? 690 00:37:39,800 --> 00:37:42,136 {\an8}Estou a tentar estar um pouco menos nervoso. 691 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 {\an8}O que vamos fazer é uma situação única. 692 00:37:44,847 --> 00:37:45,764 Sem dúvida. 693 00:37:46,265 --> 00:37:50,144 E acho que é normal que todos os nossos pais 694 00:37:50,144 --> 00:37:52,521 tenham algum tipo de... 695 00:37:53,939 --> 00:37:54,773 ... reação. 696 00:37:55,274 --> 00:37:56,483 Sim, eu entendo. 697 00:37:56,483 --> 00:37:59,111 Tu e eu ainda não lidámos com isso em primeira mão. 698 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Sim. 699 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Estás a ver? 700 00:38:06,744 --> 00:38:09,413 - O que se passa? - Nada. 701 00:38:10,414 --> 00:38:13,625 - Está bem. - A tua ansiedade está a tornar-se minha. 702 00:38:13,625 --> 00:38:15,294 Quero ser muito... 703 00:38:15,294 --> 00:38:16,420 Bem-vindo ao casamento. 704 00:38:17,004 --> 00:38:21,967 Não contei muitos pormenores ao meu pai antes de entrar nesta experiência. 705 00:38:21,967 --> 00:38:25,262 Acho que pode ser um choque para ele. 706 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Vai apoiar-nos a 100 % que nos casemos daqui a duas semanas? 707 00:38:29,475 --> 00:38:30,309 Não sei. 708 00:38:31,435 --> 00:38:34,355 - Sabes como se chama? - Não faço ideia. 709 00:38:35,314 --> 00:38:36,565 Chama-se Charlie. 710 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Porreiro. Charles. 711 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 - Charlie. Trata-o por Charlie. - Está bem. É o nome do meu pai. 712 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 Claro que é. 713 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 O que se passa? 714 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 Nada. Estou um pouco nervosa. 715 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 - Só quero que corra bem. - Sim. 716 00:39:02,800 --> 00:39:05,552 O meu pai já foi casado... 717 00:39:06,053 --> 00:39:07,596 - Durante muitos anos. - Sim. 718 00:39:08,138 --> 00:39:11,100 Ele vai saber o que perguntar. 719 00:39:11,600 --> 00:39:14,561 Sabes porque nos vamos casar daqui a duas semanas, certo? 720 00:39:15,646 --> 00:39:18,649 Se ele perguntar, diz-lhe porque isto é diferente do resto. 721 00:39:19,274 --> 00:39:20,901 É só isso. 722 00:39:21,944 --> 00:39:23,195 Diz a tua verdade. 723 00:39:27,533 --> 00:39:30,869 Quanto mais nos preocupamos, mais cenários criamos 724 00:39:30,869 --> 00:39:32,830 para todas as possibilidades. 725 00:39:32,830 --> 00:39:36,208 Quanto mais calmos estivermos, mais calmo ele ficará. 726 00:39:38,710 --> 00:39:40,712 Adoro um bom sermão do Kwame. 727 00:39:41,588 --> 00:39:44,007 - Dás-me mais sermões. - Acho que não. 728 00:39:44,007 --> 00:39:46,593 Calma aí, amiga. 729 00:39:47,177 --> 00:39:49,680 Dás-me um bom sermão com frequência. 730 00:39:49,680 --> 00:39:51,723 - Acho que me dás mais. - Não. 731 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Acho que estamos ambos nervosos. 732 00:39:56,520 --> 00:39:58,647 Mas eu é que tenho de impressionar. 733 00:39:59,231 --> 00:40:01,817 Não necessariamente. Nós temos de impressionar. 734 00:40:01,817 --> 00:40:05,654 Mas eu vou entrar na tua família, certo? E ele... 735 00:40:05,654 --> 00:40:09,158 Sim, há essa dinâmica. Mas também seremos uma parceria. 736 00:40:09,158 --> 00:40:11,201 Claro. Eu entendo isso. 737 00:40:11,201 --> 00:40:13,871 Ele vai olhar para a nossa dinâmica, nós juntos. 738 00:40:14,997 --> 00:40:15,831 Certo. 739 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 É uma espécie de incerteza. Não sabemos como vão reagir. 740 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 Ele já conheceu namorados meus antes. 741 00:40:23,422 --> 00:40:25,215 Namorados antes? 742 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 Está bem. Espetacular. 743 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 O meu pai gosta de pôr à prova. 744 00:40:30,262 --> 00:40:35,267 Nunca detestou, pelo menos, abertamente comigo... 745 00:40:36,643 --> 00:40:38,395 ... nenhum dos meus ex. 746 00:40:39,771 --> 00:40:41,607 Mas acho que ele nunca... 747 00:40:43,859 --> 00:40:47,571 ... gostou de nenhum para ser meu marido, percebes? 748 00:40:48,113 --> 00:40:49,031 Faz sentido. 749 00:40:50,616 --> 00:40:52,701 Gostaste de algum como parceiro para a vida? 750 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 - Eu? - Sim? 751 00:40:54,036 --> 00:40:54,995 Não. 752 00:40:54,995 --> 00:40:57,581 - Ótimo. Gostas de mim como parceiro? - Gosto. 753 00:40:57,581 --> 00:41:00,459 Então está bem, acho que estamos bem. É um bom começo. 754 00:41:01,460 --> 00:41:05,756 Significa que estou um pouco mais à frente da maioria dos teus antigos namorados. 755 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 Meu Deus. 756 00:41:14,640 --> 00:41:15,724 Meu Deus. 757 00:41:22,689 --> 00:41:24,650 Acreditas que me vou sair bem? 758 00:41:32,032 --> 00:41:32,866 Acredito. 759 00:41:32,866 --> 00:41:34,076 Então, confia em mim. 760 00:42:05,649 --> 00:42:10,696 Legendas: Helena Cotovio