1
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
Bliss, eu amo-te mesmo.
2
00:00:11,512 --> 00:00:12,847
Estás a acabar comigo?
3
00:00:12,847 --> 00:00:15,224
Não posso casar contigo. Desculpa.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,311
Irina, queres casar comigo?
5
00:00:18,811 --> 00:00:21,064
Zack, o "sim" mais fácil da minha vida.
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
{\an8}Brett.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,823
{\an8}- És tão bonito.
- Obrigado. És linda.
8
00:00:30,823 --> 00:00:31,783
{\an8}Obrigada.
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
{\an8}- Casas comigo, Jackie?
- Claro que caso contigo.
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,996
{\an8}- Amo-te.
- Eu também.
11
00:00:39,415 --> 00:00:42,168
Nunca senti este nível de atração
por ninguém
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
porque não começou fisicamente.
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
Está a lançar o mote
do resto das nossas vidas...
14
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
E é bom.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Quero preservar isto para sempre.
16
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
Eu estava empenhada contigo.
17
00:00:54,013 --> 00:00:55,389
Ainda gosto de ti.
18
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
- Preferias estar com ela?
- Não, estou onde tenho de estar.
19
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Então, esquece. Esquece isso, Kwame.
20
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
Estou a viver as minhas emoções.
Estou a pensar em casa.
21
00:01:07,401 --> 00:01:10,530
Não posso voltar para aquela merda.
22
00:01:12,073 --> 00:01:13,616
Precisa de sumo de lima.
23
00:01:13,616 --> 00:01:15,451
A Irina odeia o homem dela. Eu sei.
24
00:01:15,952 --> 00:01:17,620
Meu Deus. És do piorio.
25
00:01:17,620 --> 00:01:21,165
Estou esgotada com esta relação.
26
00:01:21,165 --> 00:01:23,876
Devíamos acabar.
Acho que não vai resultar.
27
00:01:25,920 --> 00:01:28,673
Se tivesses oportunidade,
explorarias as coisas com a Bliss?
28
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Fiz a escolha errada.
29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
Sabes que sim e eu também.
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,398
{\an8}Estou triste por deixar o México.
31
00:01:45,398 --> 00:01:47,150
{\an8}Essa coisa parece muito pesada.
32
00:01:47,150 --> 00:01:49,944
{\an8}Ainda bem que só tens uma mala.
Podes ajudar-me com a minha.
33
00:01:49,944 --> 00:01:51,988
Meu Deus... no que me meti?
34
00:01:52,488 --> 00:01:53,906
CABANA
35
00:01:53,906 --> 00:01:56,617
{\an8}Vamos sair daqui.
Vamos acabar de fazer as malas.
36
00:01:56,617 --> 00:02:01,539
{\an8}Arrecada, guarda, cala
Para o topo vamos
37
00:02:03,291 --> 00:02:05,835
{\an8}Estou entusiasmado.
Vês o entusiasmo na minha cara?
38
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
{\an8}Não sei.
39
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
{\an8}Vê-se. Vemos.
40
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
{\an8}Estamos a embarcar
num novo capítulo empolgante.
41
00:02:11,841 --> 00:02:14,177
Adoraria ficar nesta terra de fantasia,
42
00:02:14,177 --> 00:02:16,762
onde somos só nós, para sempre.
43
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
Mas não é realista.
44
00:02:18,639 --> 00:02:20,433
- Amo-te.
- Também te amo.
45
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
- Estamos a sair.
- Não me obrigues a ir.
46
00:02:25,771 --> 00:02:26,939
Adiós.
47
00:02:28,191 --> 00:02:30,401
Vai haver muitas mudanças.
De volta à realidade.
48
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Mas estou empolgado.
49
00:02:32,528 --> 00:02:33,362
Eu também.
50
00:02:38,743 --> 00:02:40,203
Não te empolgues de mais.
51
00:02:41,871 --> 00:02:43,331
Filmaste?
52
00:02:53,049 --> 00:02:56,344
{\an8}21 DIAS PARA OS CASAMENTOS
53
00:02:57,136 --> 00:02:58,804
{\an8}Bem-vindos à Cidade Esmeralda.
54
00:02:58,804 --> 00:03:02,391
{\an8}Exato. Eu e a Vanessa estamos
na bela cidade de Seattle, Washington.
55
00:03:03,434 --> 00:03:06,479
{\an8}Cinco casais ficaram noivos
e apaixonaram-se sem se terem visto.
56
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
{\an8}Mas uma dessas relações já acabou, parece.
57
00:03:08,773 --> 00:03:11,025
{\an8}Se a vida der uma volta e,
daqui a umas semanas,
58
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
{\an8}não conseguir parar de pensar no Zack,
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
{\an8}Vou contactá-lo e fazer algo.
60
00:03:15,196 --> 00:03:18,366
Talvez seja tarde de mais.
Talvez já tenha seguido em frente.
61
00:03:18,366 --> 00:03:21,911
Mas não conseguia superar o desconforto
que sentia fisicamente com ele.
62
00:03:21,911 --> 00:03:23,329
Olhem para isto!
63
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
- É agradável.
- Vamos lá.
64
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
A escapadela acabou,
65
00:03:26,874 --> 00:03:30,461
{\an8}e os casais vão entrar na fase
mais intensa desta experiência.
66
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Já recuperaram os telemóveis
e vão para casa.
67
00:03:32,630 --> 00:03:35,883
onde vão viver juntos
num apartamento novo.
68
00:03:35,883 --> 00:03:38,135
Muito bem.
69
00:03:40,054 --> 00:03:41,555
Tirar os sapatos ao entrar.
70
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Este será o meu lado e esse será teu.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,939
Porque andas sempre aprumado.
Vou escovar-te.
72
00:03:50,773 --> 00:03:51,607
És giro.
73
00:03:52,108 --> 00:03:57,029
Será que a idade, a raça, a aparência,
a família e até as finanças vão importar?
74
00:03:57,029 --> 00:03:58,864
Estás de sapatos na nossa cama?
75
00:03:58,864 --> 00:04:00,074
- Vá lá.
- Desculpa.
76
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
Como vão integrar as suas vidas,
as suas carreiras, as suas casas?
77
00:04:03,202 --> 00:04:05,955
- Costumo limpar quatro vezes por semana.
- Quatro vezes?
78
00:04:05,955 --> 00:04:06,872
- Sim.
- Está bem.
79
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- É importante ter tudo limpo.
- Sem dúvida.
80
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
Acho que vem do facto
de eu trabalhar o ramo dentário.
81
00:04:12,461 --> 00:04:13,963
Tem de estar tudo limpo.
82
00:04:13,963 --> 00:04:15,923
Estão a 3 semanas de subir ao altar
83
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
e da decisão mais importante
das suas vidas.
84
00:04:18,175 --> 00:04:20,594
Vais trabalhar em casa com que frequência?
85
00:04:20,594 --> 00:04:23,097
- Vou trabalhar em casa a 100 %.
- Boa pergunta.
86
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Acho que será a 75 %.
87
00:04:24,974 --> 00:04:27,476
- Vamos conseguir.
- Não vamos trabalhar muito.
88
00:04:27,476 --> 00:04:29,895
Vamos ser despedidos na primeira semana.
89
00:04:29,895 --> 00:04:33,149
- Sim, perdemos os nossos empregos.
- Sim.
90
00:04:33,733 --> 00:04:36,444
Vão provar que o amor é cego?
91
00:04:46,954 --> 00:04:49,832
Como correu a viagem com a tua noiva?
92
00:04:49,832 --> 00:04:52,668
Horrível. Ela tratou-me como um merdas.
93
00:04:52,668 --> 00:04:55,838
Dormimos em lados opostos da cama.
Não nos tocámos.
94
00:04:55,838 --> 00:04:57,006
Zero afeto.
95
00:04:57,590 --> 00:04:59,675
Esqueci-a no segundo dia.
96
00:05:01,177 --> 00:05:03,220
Sabes no que pensei
quando estive no México?
97
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Tu eras a mulher que eu procurava.
98
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
- Isso é tão irritante.
- É lixado dizê-lo.
99
00:05:09,935 --> 00:05:12,897
- É muito irritante.
- Eu sei. Estou a dizer a verdade.
100
00:05:14,565 --> 00:05:18,569
Quando te disse que não,
ao sair pela porta, soube logo
101
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
que tinha feito merda.
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,281
Soube, mas era tarde de mais.
103
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
Pediste-a em casamento, Zack.
104
00:05:23,741 --> 00:05:26,327
Pedi porque ainda a amava.
105
00:05:26,327 --> 00:05:27,703
Mas não é razão...
106
00:05:27,703 --> 00:05:29,747
Há mais do que uma pessoa para cada um.
107
00:05:29,747 --> 00:05:32,833
Não sei. Faz-me questionar-te um pouco.
108
00:05:32,833 --> 00:05:34,919
Tive o que merecia, de certeza.
109
00:05:35,461 --> 00:05:37,171
- Quer dizer...
- Escolhi mal.
110
00:05:38,589 --> 00:05:41,258
Fizeste aquele esforço todo dos queques.
111
00:05:41,258 --> 00:05:44,428
- Nem me lembres disso. Eu...
- Eu sei.
112
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
- Estavam tão bons.
- Acabou-se.
113
00:05:46,222 --> 00:05:47,640
Mas mostrou o teu caráter.
114
00:05:47,640 --> 00:05:52,061
O caráter dela foi revelado nisso.
Ela esqueceu-se do meu aniversário.
115
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
- Tipo...
- Estás a retroceder em força.
116
00:05:55,231 --> 00:05:56,816
- Como assim?
- Não sei.
117
00:05:56,816 --> 00:05:58,526
É um cenário tão estranho.
118
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
- Uma situação estranha.
- Não, eu sei.
119
00:06:00,528 --> 00:06:04,365
- Nunca nos tínhamos visto.
- Nem sequer tinhas de ver a minha cara.
120
00:06:04,365 --> 00:06:07,410
Exato. Eu pensava: "Pode nem ser giro.
O que importa?"
121
00:06:08,077 --> 00:06:09,745
Surpresa. Não sou.
122
00:06:11,497 --> 00:06:13,207
Isto torna tudo mais fácil.
123
00:06:13,207 --> 00:06:17,545
Estou a brincar. Acho que pensaste
que era... não sei o que pensaste.
124
00:06:17,545 --> 00:06:20,172
Imaginei-te...
125
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
É o meu tipo, já agora...
126
00:06:24,009 --> 00:06:25,678
Um pouco mais nerd.
127
00:06:25,678 --> 00:06:29,890
Sim, quer dizer, sou nerd.
Mas não tenho aspeto de nerd.
128
00:06:29,890 --> 00:06:33,310
O que não faz mal,
mas acho que pareço nerd. A minha voz.
129
00:06:33,310 --> 00:06:37,273
- A tua voz não condiz com o teu corpo.
- Não? A sério?
130
00:06:37,773 --> 00:06:40,401
É estranho associar a minha cara
à minha voz?
131
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
Gosto de olhar para os teus olhos.
132
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
- Tens uns olhos muito bonitos.
- Obrigada.
133
00:06:46,115 --> 00:06:48,868
Também tens olhos bonitos.
Mas também não quero
134
00:06:48,868 --> 00:06:50,453
elogiar-te agora, por isso...
135
00:06:51,328 --> 00:06:54,498
Achas que o meu contacto visual
é demasiado?
136
00:06:54,498 --> 00:06:55,666
- Não, porquê?
- É bom.
137
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
- Estou a desviar o olhar?
- Não, estamos...
138
00:06:57,793 --> 00:06:59,587
Tenho tendência a olhar em volta.
139
00:06:59,587 --> 00:07:01,630
Tenho tendência a manter
o contacto visual.
140
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
- Adoro contacto visual.
- A Irina comentou logo.
141
00:07:04,425 --> 00:07:05,926
Demasiado contacto visual?
142
00:07:05,926 --> 00:07:08,971
Ela: "Não piscas muito os olhos."
Eu: "Vai-te foder."
143
00:07:09,680 --> 00:07:10,514
Tipo...
144
00:07:11,599 --> 00:07:15,478
- Até teve piada.
- O teu cérebro quase funciona como o meu.
145
00:07:16,228 --> 00:07:18,063
Temos esquisitices semelhantes.
146
00:07:18,063 --> 00:07:22,860
As coincidências, as coisas
de que falámos, as canções, a coruja.
147
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
- Muito estranho.
- Sim, foi.
148
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Acho que também não estava
à espera de nada nisto.
149
00:07:28,073 --> 00:07:32,703
Não esperava ter sentimentos verdadeiros
150
00:07:32,703 --> 00:07:34,747
e o meu lado lógico diz:
151
00:07:34,747 --> 00:07:37,917
"Como é que alguém pode ter
estes sentimentos em tão pouco tempo?"
152
00:07:37,917 --> 00:07:39,502
Surpreendeu-te quando aconteceu?
153
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
- Sim.
- A mim também.
154
00:07:41,462 --> 00:07:45,382
Acho que ninguém vai entender
e isso é algo estúpido de se dizer.
155
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Não é nada.
156
00:07:47,384 --> 00:07:48,761
- És doida.
- Sim.
157
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Conheciam-se? E apaixonaste-te?
158
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
Sim, não faz sentido nenhum.
159
00:07:53,098 --> 00:07:54,642
Não faz sentido.
160
00:07:54,642 --> 00:07:57,895
Ao entrar pensei que havia potencial.
161
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
Não pensei que me apaixonaria, tipo...
162
00:08:01,524 --> 00:08:05,653
Sabes qual é a diferença
entre gostar e amar alguém.
163
00:08:07,821 --> 00:08:08,656
Sim.
164
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
Sem dúvida.
165
00:08:12,409 --> 00:08:16,956
Foram umas semanas muito emocionantes,
sem dúvida.
166
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Eu sei. Não sei se vamos acabar juntos...
167
00:08:23,796 --> 00:08:27,675
Não vim com um plano para te conquistar.
168
00:08:27,675 --> 00:08:29,510
- Ótimo.
- Não, mas acho...
169
00:08:30,177 --> 00:08:33,973
Acho que, aconteça o que acontecer,
devíamos conhecer-nos.
170
00:08:33,973 --> 00:08:36,517
- Sim.
- Acredito nisso. E...
171
00:08:36,517 --> 00:08:37,726
Também acredito nisso.
172
00:08:38,852 --> 00:08:39,687
Mas...
173
00:08:40,521 --> 00:08:41,355
És gira.
174
00:08:42,815 --> 00:08:45,609
- Estou feliz por nos termos conhecido.
- Eu também.
175
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Estava muito nervosa e senti-me estranha.
176
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
Também estava nervoso.
177
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Bem, adiante.
178
00:08:58,455 --> 00:09:03,002
Foi muito interessante
conhecer-te pessoalmente,
179
00:09:03,002 --> 00:09:05,337
muito estranho.
180
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Sim, ainda bem que o fizemos.
181
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sim.
182
00:09:14,388 --> 00:09:15,764
Queres ir até à porta?
183
00:09:19,018 --> 00:09:20,936
- Espero que voltemos a fazê-lo.
- Veremos.
184
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
- Olá.
- Sim.
185
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
A nossa comida chegou.
186
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
{\an8}- Cheira bem?
- Pronta?
187
00:09:34,366 --> 00:09:37,202
{\an8}- Sim.
- A nossa primeira refeição encomendada.
188
00:09:37,202 --> 00:09:39,246
- Na nossa casa.
- Na nossa casa.
189
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
{\an8}Há três semanas,
estava sentado no meu sofá,
190
00:09:44,460 --> 00:09:46,962
{\an8}a jogar Xbox de boxers.
191
00:09:46,962 --> 00:09:51,717
E agora, isto é ser adulto ao máximo.
192
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
Estou noivo.
193
00:09:54,261 --> 00:09:57,431
Vivemos juntos numa casa.
E essa merda é uma loucura.
194
00:09:57,431 --> 00:10:00,768
Não sabia o que esperar
nem como seria a nossa casa.
195
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
{\an8}Exato!
196
00:10:01,852 --> 00:10:06,148
{\an8}Ao entrar contigo, senti-me em casa.
197
00:10:06,148 --> 00:10:08,817
Sinto-me em casa quando estou contigo.
198
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
És ótima com as deixas fatelas de filmes.
199
00:10:12,071 --> 00:10:13,489
- Mas tu adoras!
- Adoro.
200
00:10:13,489 --> 00:10:15,199
- Não mintas. Tu adoras!
- Adoro!
201
00:10:15,199 --> 00:10:17,326
- É do melhor.
- Tu adoras!
202
00:10:18,077 --> 00:10:20,287
O que pensas de tarefas de limpeza?
203
00:10:20,287 --> 00:10:21,622
É para os dois.
204
00:10:21,622 --> 00:10:23,499
- Sabes aspirar?
- Querida...
205
00:10:23,499 --> 00:10:26,669
- Querida, eu sei aspirar.
- Estou só a verificar.
206
00:10:26,669 --> 00:10:31,131
- Foste solteiro a vida toda.
- Liga-se e anda-se com ele no tapete.
207
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
Boa, querido. És um génio, querido.
208
00:10:35,886 --> 00:10:38,514
- Quais são as outras coisas, senhora?
- Pratos sujos?
209
00:10:38,514 --> 00:10:39,556
O que têm?
210
00:10:39,556 --> 00:10:43,268
Pomo-los no lava-louça?
No balcão? Na máquina lava-louça?
211
00:10:43,268 --> 00:10:47,022
No lava-louças. No mínimo, o mais básico
é pô-los no lava-louça.
212
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Basicamente, vão para o lava-louça.
- Não, é o básico.
213
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
O que é o básico? Básico de quê?
214
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
Básico significa que, quando formos
dormir, estão no lava-louça.
215
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Dormir no lava-louça?
216
00:10:57,658 --> 00:10:59,660
O melhor é estarem lavados.
217
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Vais ter 70 % do melhor e 30 % do básico.
218
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
Não é mau, pois não?
219
00:11:05,999 --> 00:11:08,961
Vamos pôr 90 % na máquina lava-louça.
220
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Fico feliz com 80.
221
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Não gosto de me deitar com a cozinha suja.
222
00:11:19,346 --> 00:11:24,101
Só digo isto. Tens de te lembrar de puxar
o autoclismo depois do chichi.
223
00:11:24,935 --> 00:11:27,563
Tipo... é um hábito muito estranho.
224
00:11:27,563 --> 00:11:30,733
Não, é só à noite,
quando não te quero acordar.
225
00:11:30,733 --> 00:11:34,570
Não te preocupes se me acordas.
Puxa o autoclismo.
226
00:11:35,529 --> 00:11:36,572
Está bem?
227
00:11:36,572 --> 00:11:37,614
Está bem, querido.
228
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
- Amo-te.
- Eu também te amo.
229
00:11:44,955 --> 00:11:46,623
{\an8}EU AMO-TE, QUERIDO!
230
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
{\an8}Pois. Não sei como
começar esta conversa, mas...
231
00:11:54,965 --> 00:11:55,883
Céus...
232
00:11:57,718 --> 00:12:00,637
{\an8}Antes de entrarmos no avião
para deixar o México,
233
00:12:01,805 --> 00:12:05,726
{\an8}a Irina veio ter comigo e disse-me
234
00:12:05,726 --> 00:12:09,396
{\an8}que ela se sente atraída por ti.
235
00:12:10,022 --> 00:12:12,733
E... sei lá, fez -me sentir muito estranha.
236
00:12:12,733 --> 00:12:16,904
Tiveste alguma pista
de que ela gostava de ti no México?
237
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
Quando houve a festa na piscina,
ela estava sempre a tocar-me
238
00:12:22,534 --> 00:12:24,620
tocava-me na perna e assim.
239
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
Sabes que mais?
Achei estranho, mas não liguei.
240
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
O Zack estava mesmo ao nosso lado.
241
00:12:31,001 --> 00:12:35,172
Por isso, claro
que ela não se estava a fazer a mim.
242
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Deixou-me com dúvidas sobre...
243
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
... a nossa situação.
244
00:12:43,430 --> 00:12:46,183
Não sei, só me fez pensar,
245
00:12:46,183 --> 00:12:50,187
houve mais alguma coisa que eu não saiba?
246
00:12:50,187 --> 00:12:56,318
Não tenho intenção nem desejo
de ter alguma coisa com ela.
247
00:12:56,318 --> 00:13:00,030
Achei estranho ela ter acabado com o Zack
248
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
e passou logo para outro,
249
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
para o noivo da "melhor amiga".
250
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Sim, é uma jogada estranha.
251
00:13:07,913 --> 00:13:11,834
É frustrante porque é apenas e só atração.
252
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
Até percebo, sim, és uma brasa, mas...
253
00:13:14,503 --> 00:13:15,963
- Estás a ver? Não sei.
- Sim.
254
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
És o meu noivo,
és uma extensão de mim e é...
255
00:13:20,634 --> 00:13:24,471
Neste momento,
se o que estás a dizer é verdade
256
00:13:24,471 --> 00:13:29,059
e não há nada que eu não saiba
nem sentimentos por resolver da tua parte,
257
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
então, acho que agora é entre mim e ela.
258
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Tenho pena do Zack. O Zack é meu amigo e...
259
00:13:34,690 --> 00:13:38,485
Sim, eu também. Acho que é fácil rir dele.
260
00:13:38,485 --> 00:13:41,864
Mas tudo o que ele fez,
261
00:13:42,990 --> 00:13:47,661
de que ela não gostava,
já o fazia nas cápsulas.
262
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
A única diferença é que, agora,
ela vê a cara dele.
263
00:13:50,789 --> 00:13:51,707
Certo.
264
00:13:51,707 --> 00:13:53,667
Sinto-me culpada
265
00:13:54,418 --> 00:13:57,713
por me ter rido da cena do Zack,
266
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
porque ele é uma figura.
267
00:13:59,214 --> 00:14:02,718
Mas, no fundo, acho
que ele foi muito sincero nisto tudo.
268
00:14:02,718 --> 00:14:05,053
E sim, ele pode ser muito pateta.
269
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- Mas ele é assim, genuinamente.
- Sim.
270
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
- É o que adoro nele.
- Sim.
271
00:14:11,643 --> 00:14:16,857
Vou dizer que,
sempre que ela se fazia a mim, na piscina,
272
00:14:16,857 --> 00:14:20,652
uma das razões
para não a ter posto no lugar dela,
273
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
à frente de todos,
foi por me sentir seguro em relação a nós.
274
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
Sinto que te conheço bem.
275
00:14:27,159 --> 00:14:30,037
- Fazes-me sentir confiante.
- Parece-me bem.
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Estás mesmo a questionar-me? Raios.
277
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
A cada dia que passa,
sinto-me cada vez mais forte com ele.
278
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
{\an8}Acho que não há muito que possa...
279
00:14:42,382 --> 00:14:43,759
{\an8}... separar-nos neste momento.
280
00:14:43,759 --> 00:14:47,262
Acho que a certeza e a confiança dele
é algo muito sensual
281
00:14:47,262 --> 00:14:50,474
e estou empolgada para poder explorar
o lado físico das coisas.
282
00:14:50,974 --> 00:14:53,477
Espero que o Paul cumpra. Não sei.
283
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
O que queres fazer?
Tens alguma coisa em mente?
284
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Não sei. Quer dizer...
285
00:15:01,944 --> 00:15:04,821
Acho que há uma resposta óbvia,
no que me toca.
286
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
Já percebi.
287
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
{\an8}Tão giro! Tenho de trazer o meu
candeeiro de lava. Tenho de trazer...
288
00:15:20,420 --> 00:15:23,131
Candeeiro de lava?
Estamos em 1972? Tens um?
289
00:15:23,131 --> 00:15:25,759
- É divertido.
- Tens mesmo um candeeiro de lava?
290
00:15:25,759 --> 00:15:27,678
- Tenho um.
- De que cor?
291
00:15:27,678 --> 00:15:29,638
Mete-te na tua vida. Não o vais ver.
292
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
{\an8}Seu ingrato. "Sim, um candeeiro de lava."
293
00:15:33,475 --> 00:15:35,686
{\an8}Não te preocupes. Agora, não o queres.
294
00:15:35,686 --> 00:15:36,895
{\an8}Vou trazê-lo.
295
00:15:37,729 --> 00:15:41,483
{\an8}Estamos de volta ao mundo real,
às rotinas de trabalho,
296
00:15:41,483 --> 00:15:44,945
{\an8}aos amigos, à família, aos telemóveis,
às redes sociais.
297
00:15:45,821 --> 00:15:50,325
É muito, mas estou entusiasmado.
Pronto para conquistar o mundo.
298
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Qual é a primeira coisa que queres fazer?
299
00:15:52,536 --> 00:15:54,705
- Agora que voltámos.
- Comer!
300
00:15:54,705 --> 00:15:57,457
A parte mais empolgante é acordar
com ela todos os dias,
301
00:15:57,457 --> 00:16:00,085
fazer o pequeno-almoço
e vê-la a sair para o trabalho.
302
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Começar o meu dia
e esperar até ela chegar a casa.
303
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
Eu disse aos meus pais, obviamente,
304
00:16:06,925 --> 00:16:09,803
e ao meu irmão e à minha irmã
305
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
que estou noivo.
306
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Estão muito felizes.
307
00:16:13,890 --> 00:16:16,059
Viram como eu estava feliz.
308
00:16:16,059 --> 00:16:20,731
Acho que tenho de estar à altura
quando os conhecer e aparecer em...
309
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Podes ir como quiseres. Vais ficar bem.
310
00:16:26,278 --> 00:16:27,863
- Sim.
- Eu disse...
311
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
À minha mãe. Disse ao meu pai.
312
00:16:33,201 --> 00:16:35,454
Ficaram: "O quê? Esta não é a Jackie."
313
00:16:35,454 --> 00:16:36,538
Sim.
314
00:16:36,538 --> 00:16:37,998
- "Não é a Jackie."
- Sim.
315
00:16:37,998 --> 00:16:40,584
Nem acreditaram em mim.
Disse que era a sério.
316
00:16:40,584 --> 00:16:44,254
Eles ficaram abananados.
Ainda acho que não acreditaram em mim.
317
00:16:45,088 --> 00:16:48,508
É uma daquelas coisas
em que os deixo a assimilar
318
00:16:49,009 --> 00:16:50,552
e depois falo com eles...
319
00:16:51,762 --> 00:16:52,596
Quando falar.
320
00:16:52,596 --> 00:16:56,308
Estou a tentar evitá-lo ao máximo.
321
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Vão querer conhecer-me?
322
00:17:01,897 --> 00:17:03,273
- Espero que sim.
- Certo.
323
00:17:03,273 --> 00:17:08,278
Acho que sim. E o meu pai é muito fixe.
O meu pai vai dizer: "Certo."
324
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
E a minha mãe é mais...
325
00:17:11,448 --> 00:17:13,742
Como eu, mas...
326
00:17:14,785 --> 00:17:18,246
Então, vai correr bem.
Vou dar-me bem com ela.
327
00:17:19,122 --> 00:17:20,207
- Espero que sim.
- Sim.
328
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
Espero que sim.
329
00:17:29,716 --> 00:17:33,804
{\an8}Espera, o que for teu é meu
e o que for meu é teu.
330
00:17:33,804 --> 00:17:35,430
{\an8}É o que queres dizer?
331
00:17:37,140 --> 00:17:43,980
Adoro este homem, mas, ao mesmo tempo,
gosto da minha casa de banho limpa.
332
00:17:43,980 --> 00:17:48,652
E o Brett não tem problemas
em sair do chuveiro
333
00:17:48,652 --> 00:17:53,990
{\an8}e ter água no chão,
algo que me irrita solenemente.
334
00:18:01,748 --> 00:18:05,252
Já lho disse. Ele diz: "É só água."
335
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Mas, para mim...
336
00:18:06,711 --> 00:18:13,260
É... vai ser um processo de adaptação.
É o meu fofo.
337
00:18:13,260 --> 00:18:14,970
Gostava de ter uma televisão aqui.
338
00:18:14,970 --> 00:18:18,473
Num quarto, a tua atenção
deve ser para o sono ou para mim.
339
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
- Uma televisão?
- Tens a minha atenção.
340
00:18:21,643 --> 00:18:23,937
A minha atenção é toda para ti.
341
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Estou muito feliz aqui.
342
00:18:35,532 --> 00:18:37,492
- E estou a falar a sério.
- Obrigada.
343
00:18:38,285 --> 00:18:39,661
Acho que és incrível.
344
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
Também acho que és incrível.
345
00:18:49,337 --> 00:18:52,716
{\an8}20 DIAS PARA OS CASAMENTOS
346
00:19:00,348 --> 00:19:01,183
Bom dia.
347
00:19:01,808 --> 00:19:03,560
- Olá! Bom dia.
- Café?
348
00:19:04,102 --> 00:19:05,061
Obrigada.
349
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
Bom dia.
350
00:19:09,232 --> 00:19:13,570
{\an8}Ao acordar ao lado da Micah,
sinto vontade de me virar
351
00:19:13,570 --> 00:19:14,863
{\an8}e dar-lhe um beijo.
352
00:19:15,447 --> 00:19:19,367
A nossa ligação física é ótima.
Sentimo-nos muito à vontade um com o outro
353
00:19:19,868 --> 00:19:25,040
e isso é algo que me faltava na vida
há muito tempo.
354
00:19:26,708 --> 00:19:29,085
Ontem à noite, meu Deus, estavas a gemer.
355
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
Não.
356
00:19:31,880 --> 00:19:34,799
- Para a próxima, levas fita-cola na boca.
- Sim.
357
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
{\an8}Sim, eu e o Paul demorámos
e não nos precipitámos.
358
00:19:39,137 --> 00:19:43,558
Mas a nossa ligação física
está ao mesmo nível da emocional.
359
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
E sinto-me muito bem com ambas.
360
00:19:45,894 --> 00:19:47,062
Dormiste bem?
361
00:19:47,062 --> 00:19:49,522
Na verdade, dormi muito bem.
362
00:19:49,522 --> 00:19:53,652
Não sei, parecia tão real
estar numa casa a sério.
363
00:19:53,652 --> 00:19:55,445
Acordei às 7h e estava...
364
00:19:55,445 --> 00:20:00,200
Ao acordar, és o Coelhinho da Duracell
a sair da cama. Já eu...
365
00:20:01,701 --> 00:20:05,538
- O que planeaste para hoje à noite?
- Na verdade, vou a falar com a Irina.
366
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
- Deve ser divertido.
- Estou nervosa.
367
00:20:08,208 --> 00:20:09,292
- Sim?
- Sim.
368
00:20:09,793 --> 00:20:11,628
- Eu percebo.
- É estranho sentir isto.
369
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
- Sim.
- Mas é o que sinto.
370
00:20:12,921 --> 00:20:14,798
Percebo. Emoções complexas.
371
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
- Veremos como corre.
- Vais tratar disso.
372
00:20:18,593 --> 00:20:19,678
Talvez vá ver o Zack.
373
00:20:20,178 --> 00:20:22,764
- Sim. Ele não te convidou para sair?
- Sim.
374
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
- Deste-lhe tampa.
- Não. Dei.
375
00:20:25,433 --> 00:20:27,727
Fiquei com a minha noiva na cama.
376
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
- Tenho coisas mais importantes a fazer.
- Tens?
377
00:20:30,313 --> 00:20:31,231
Tenho.
378
00:20:31,731 --> 00:20:33,191
Assuntos mais importantes, Zack.
379
00:20:47,122 --> 00:20:50,792
{\an8}Chegámos. Estou ansiosa
para te mostrar a minha casa.
380
00:20:51,543 --> 00:20:52,752
Eis a minha casa de banho.
381
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Gosto disto.
382
00:20:54,421 --> 00:20:55,672
- Boa.
- Certo.
383
00:20:56,172 --> 00:20:58,383
- Tenho afirmações matinais.
- Certo.
384
00:20:58,967 --> 00:21:01,344
- É a sala de estar.
- Sim.
385
00:21:01,344 --> 00:21:03,388
- É a minha cama.
- Sim.
386
00:21:03,388 --> 00:21:04,806
Eis a cozinha.
387
00:21:05,849 --> 00:21:07,142
Meu Deus.
388
00:21:07,142 --> 00:21:08,893
- Sim.
- Há tanto cor-de-rosa.
389
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Muito cor-de-rosa.
390
00:21:10,478 --> 00:21:16,484
{\an8}Era tudo cor-de-rosa.
Com sapatos e unhas cor-de-rosa.
391
00:21:16,484 --> 00:21:21,740
Brilhante e colorido e evidente.
Vou ter de me habituar a isso.
392
00:21:22,741 --> 00:21:24,993
Meu Deus, até o vinho é cor-de-rosa.
393
00:21:29,331 --> 00:21:31,207
Gosto de todas as tuas cores.
394
00:21:31,207 --> 00:21:33,543
- São lindas. Sim.
- Combinam todas.
395
00:21:33,543 --> 00:21:37,047
Querida, queres levar as tuas garrafas
de água cor-de-rosa?
396
00:21:37,047 --> 00:21:38,965
- Sim, garrafas cor-de-rosa.
- Sim.
397
00:21:39,466 --> 00:21:42,427
- Vão mesmo.
- Porquê tanto cor-de-rosa?
398
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
- Gostas de cor-de-rosa?
- Sempre foi a minha cor preferida.
399
00:21:45,472 --> 00:21:47,891
Mas em termos de decoração,
400
00:21:47,891 --> 00:21:53,688
vim para este apartamento
depois de eu e o meu ex nos separarmos.
401
00:21:54,564 --> 00:21:58,443
Ele controlava muito
a forma como eu decorava a nossa casa.
402
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Certo.
403
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
Depois disso, eu libertei-me.
404
00:22:02,947 --> 00:22:06,201
Por fim, podia decorar
da forma como sempre sonhei,
405
00:22:06,201 --> 00:22:10,121
da forma que era
a verdadeira representação de quem sou.
406
00:22:10,121 --> 00:22:11,039
Certo.
407
00:22:11,039 --> 00:22:15,377
É por isso que este apartamento
tem sido o meu espaço de cura
408
00:22:16,086 --> 00:22:19,339
para me expressar e ser eu mesma.
409
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Foi por esse motivo que...
410
00:22:23,093 --> 00:22:26,471
... tenho cor-de-rosa para dar e esbanjar.
411
00:22:26,471 --> 00:22:30,225
Expressei-me plenamente, realizei-me
e acho que ainda posso ser assim
412
00:22:30,225 --> 00:22:31,142
na nossa casa.
413
00:22:31,726 --> 00:22:32,685
Está bem.
414
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
- Estou do teu lado.
- Obrigada, querido.
415
00:22:34,687 --> 00:22:36,272
- Claro.
- És muito querido.
416
00:22:42,153 --> 00:22:44,906
{\an8}Acho que muita coisa se tornou real
para mim esta noite.
417
00:22:48,451 --> 00:22:50,370
Não tenho ninguém à espera em casa.
418
00:22:51,621 --> 00:22:53,790
Os solteiros têm muitas noites solitárias.
419
00:22:53,790 --> 00:22:57,836
Estou sempre a fazer videochamadas
com os meus amigos quando janto.
420
00:22:58,420 --> 00:23:02,841
Só para poder partilhar
essa ligação com alguém.
421
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
Agora, as coisas são diferentes.
422
00:23:08,263 --> 00:23:10,682
Posso voltar para casa, para o Kwame.
423
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
E é uma sensação totalmente nova para mim.
424
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
Há muito que o desejava.
425
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
Agora que sabes isto espero
que não deixes de querer casar comigo.
426
00:23:25,280 --> 00:23:28,032
- Desculpa. Acho que não...
- Quer dizer...
427
00:23:30,076 --> 00:23:34,080
- Não disseste que não.
- Claro que ainda quero casar contigo.
428
00:23:36,833 --> 00:23:38,001
Amo-te apesar de tudo.
429
00:23:38,626 --> 00:23:40,170
O teu rapaz apagou!
430
00:23:40,170 --> 00:23:44,048
O meu amor. Vão ser melhores amigos,
vão para a cama às 21h todas as noites.
431
00:23:44,549 --> 00:23:47,844
- Gostas de dormir. Gosto de ti.
- Ele gosta de dormir. Vai amar-te.
432
00:23:48,595 --> 00:23:49,554
Tal como eu.
433
00:24:00,482 --> 00:24:01,858
{\an8}Olá, malta.
434
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
{\an8}Malta, é o Brett.
435
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
{\an8}- Olá.
- É a Jennifer.
436
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
{\an8}- Sou a Jennifer. Prazer. Um abraço.
- Prazer, Jennifer.
437
00:24:09,657 --> 00:24:12,160
- A minha irmã de coração, a Kristy.
- Kristy. Olá.
438
00:24:12,160 --> 00:24:13,328
A minha miúda!
439
00:24:13,328 --> 00:24:14,954
Meu Deus, estás tão gira.
440
00:24:14,954 --> 00:24:18,333
- Há quanto tempo estão aqui?
- Há um bocado.
441
00:24:18,333 --> 00:24:20,084
Já beberam margaritas?
442
00:24:20,084 --> 00:24:22,795
Não sabia se devia pedir uma margarita
para vocês.
443
00:24:22,795 --> 00:24:26,299
{\an8}Não sabíamos se ele ia quer uma margarita.
Estávamos à vossa espera...
444
00:24:26,299 --> 00:24:28,426
{\an8}- Alinho no que for.
- Sim.
445
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
Como tem sido?
446
00:24:29,802 --> 00:24:31,179
Tem sido bom.
447
00:24:31,179 --> 00:24:34,933
O que te atraiu na Tiffany?
Como sabias que ela era a tal?
448
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
{\an8}Primeiro, a sua autenticidade.
449
00:24:39,479 --> 00:24:42,982
{\an8}Percebi que era uma pessoa atenciosa,
carinhosa e amorosa.
450
00:24:43,691 --> 00:24:48,029
{\an8}E depois, só pela voz dela, sentia apoio,
451
00:24:48,029 --> 00:24:50,490
{\an8}amor e carinho por mim.
452
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
Esta miúda nunca me viu.
453
00:24:53,076 --> 00:24:58,456
Mas sempre que ia às cápsulas, sentia
que esta pessoa queria que eu fosse
454
00:24:58,456 --> 00:25:00,375
a melhor versão de mim mesmo.
455
00:25:00,375 --> 00:25:03,002
A 100 %. Acho que foi isso.
456
00:25:03,586 --> 00:25:07,382
Foi tão... isso é fantástico.
457
00:25:07,924 --> 00:25:08,967
Sim.
458
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
- Não, mas és tu, Tiff.
- Sim.
459
00:25:12,178 --> 00:25:14,556
Quando soubeste? Quem soube primeiro?
460
00:25:15,139 --> 00:25:15,974
- Tiff?
- Tiff?
461
00:25:15,974 --> 00:25:18,059
- Ela sabia.
- Tiff, como...
462
00:25:18,059 --> 00:25:20,144
- Sabia.
- Em quanto tempo soubeste?
463
00:25:20,144 --> 00:25:24,065
Estava muito determinada ao dizer-lhe
que gostava dele.
464
00:25:24,983 --> 00:25:27,777
Também decidiu fazer uma sesta
durante um encontro.
465
00:25:27,777 --> 00:25:28,695
Não acredito...
466
00:25:28,695 --> 00:25:31,155
- Vamos já esclarecer isso.
- Foi muito mau.
467
00:25:31,155 --> 00:25:34,659
Brett, o nome dela no meu telemóvel
é "Miss Bela Adormecida",
468
00:25:34,659 --> 00:25:37,245
porque é uma dorminhoca fenomenal.
469
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
Ela dorme qualquer sítio.
470
00:25:39,122 --> 00:25:41,541
Ela já adormeceu connosco,
por isso não és chato.
471
00:25:41,541 --> 00:25:43,334
- Não.
- Não leves a peito.
472
00:25:43,334 --> 00:25:45,128
Pediste-me em casamento depois.
473
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
- Sim.
- Sim. Pronto.
474
00:25:46,421 --> 00:25:49,090
Ele pediu-me em casamento
um dia depois de eu adormecer.
475
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
- Vejo-o pela primeira vez.
- Mal posso esperar por isso.
476
00:25:52,427 --> 00:25:53,845
- Estava fabulosa.
- Caramba.
477
00:25:53,845 --> 00:25:57,015
Tiff, como ficaram? Como ficaste, Tiff?
478
00:25:57,015 --> 00:25:57,932
Correram?
479
00:25:57,932 --> 00:25:59,684
- Eu não corri.
- Eu corri para ela.
480
00:26:00,643 --> 00:26:03,062
Qual foi a tua reação quando abriu?
481
00:26:03,062 --> 00:26:05,064
O que foi que pensaste logo?
482
00:26:05,648 --> 00:26:06,608
A porta abriu-se...
483
00:26:07,317 --> 00:26:08,610
- Só via uma coisa.
- Sim.
484
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
- Sim. Caraças!
- Literalmente. Estou a falar a sério.
485
00:26:11,112 --> 00:26:15,074
Não via mais nada além dela.
486
00:26:15,074 --> 00:26:19,495
Não sei dizer a cor. Sabia que havia
uma passadeira vermelha, ponto.
487
00:26:19,495 --> 00:26:23,708
Pensei: "Está miúda é linda. Como..."
488
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
Tiffany!
489
00:26:24,626 --> 00:26:25,877
"Como..."
490
00:26:26,461 --> 00:26:29,339
Tiffany! Sim!
Nós sabemos disso, mas é bom.
491
00:26:29,339 --> 00:26:30,882
Nós sabemos, mas pronto.
492
00:26:31,382 --> 00:26:33,426
Não, a sério, fiquei:
493
00:26:33,426 --> 00:26:38,097
Como é que ela pode ser uma pessoa
tão incrível por dentro
494
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
e, ao mesmo tempo,
495
00:26:41,434 --> 00:26:42,352
ter este aspeto?
496
00:26:42,352 --> 00:26:44,854
- Não é?
- Como é possível?
497
00:26:44,854 --> 00:26:48,149
Penso: "Brett,
como é que os astros se alinharam?"
498
00:26:48,733 --> 00:26:51,194
- Vocês tiveram muita sorte.
- Sim.
499
00:26:51,194 --> 00:26:52,362
Literalmente...
500
00:26:52,362 --> 00:26:55,448
Os astros alinharam-se,
mas alinham-se sempre com esta.
501
00:26:55,948 --> 00:26:57,033
- Sempre.
- Tu sabes.
502
00:26:57,033 --> 00:26:58,534
Kristy.
503
00:26:59,452 --> 00:27:02,580
Só de a ver feliz e nesta viagem...
504
00:27:03,373 --> 00:27:07,126
Quero alguém que a ponha no pedestal
sobre o qual todas a pomos.
505
00:27:07,126 --> 00:27:11,964
E que a ame com os seus defeitos
e venha o que vier.
506
00:27:11,964 --> 00:27:15,301
Quero saber se a pessoa a quem a entrego...
507
00:27:16,844 --> 00:27:19,514
... a vai ajudar tal como eu a ajudaria.
508
00:27:19,514 --> 00:27:23,309
E que vai amá-la como eu a amo.
509
00:27:23,309 --> 00:27:24,227
E...
510
00:27:24,727 --> 00:27:25,812
Tiffany!
511
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Para, Kristy.
512
00:27:27,105 --> 00:27:29,857
Não queria chegar a este ponto esta noite.
513
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
Adoro esta rapariga com tudo
e ela é o meu espírito.
514
00:27:34,737 --> 00:27:40,743
Ela é incrível, fenomenal,
uma das melhores pessoas que já conheci.
515
00:27:41,619 --> 00:27:43,371
Tens muita sorte.
516
00:27:43,371 --> 00:27:46,207
Tens muita sorte, Brett.
517
00:27:46,207 --> 00:27:47,458
Eu... sim.
518
00:27:47,458 --> 00:27:50,461
Podes levar-lhe o coração,
mas não lhe faças nada.
519
00:27:50,461 --> 00:27:53,965
Porque sei onde moras e vou atrás de ti.
520
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
Dito isto, quero que saibas que te amo.
521
00:27:57,844 --> 00:27:59,303
Meu Deus!
522
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
A sério.
523
00:28:01,514 --> 00:28:02,473
Meu Deus!
524
00:28:08,855 --> 00:28:09,731
Amo-te.
525
00:28:11,274 --> 00:28:14,193
Adoro. Vais casar.
526
00:28:14,819 --> 00:28:15,903
São tão giros.
527
00:28:21,868 --> 00:28:23,828
Voltem para casa. Façam bebés.
528
00:28:25,663 --> 00:28:26,622
O quê?
529
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
{\an8}Posso perguntar-te uma coisa?
O que adoras na Micah?
530
00:28:45,349 --> 00:28:50,730
{\an8}Sinceramente, há muita coisa.
O principal é a perspetiva dela.
531
00:28:50,730 --> 00:28:53,608
A forma como ela vê o mundo
é muito parecida com a minha.
532
00:28:53,608 --> 00:28:57,320
E é uma espécie de compreensão subjacente
533
00:28:57,320 --> 00:28:59,655
de que a vida é um caos
534
00:28:59,655 --> 00:29:02,992
e temos de fazer o melhor
com o que nos é dado.
535
00:29:02,992 --> 00:29:04,118
E adoro isso.
536
00:29:04,118 --> 00:29:07,079
E também gosto que ela
não seja demasiado analítica como eu.
537
00:29:07,914 --> 00:29:10,374
Ela dá-me uma certa alegria.
538
00:29:11,375 --> 00:29:13,836
Cumpre os critérios mínimos
para ser a mulher perfeita.
539
00:29:13,836 --> 00:29:18,674
O que vejo com o que queres da vida,
vejo-a a levar-te lá. Percebes...
540
00:29:18,674 --> 00:29:19,592
Adoro isso.
541
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Acho que a Micah te seguiria
para todo o lado.
542
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
É engraçado. Ela é muito gira.
543
00:29:25,431 --> 00:29:28,726
Vou a outra divisão, volto e ela:
"Sentiste a minha falta?"
544
00:29:28,726 --> 00:29:31,521
- Porque faz isso?
- Precisa dessa afirmação.
545
00:29:31,521 --> 00:29:34,232
- O que é um bom sinal para ti.
- Claro.
546
00:29:34,232 --> 00:29:36,192
- É óbvio que está empenhada.
- Claro.
547
00:29:36,192 --> 00:29:38,528
Tens dificuldade em expressar o teu afeto.
548
00:29:38,528 --> 00:29:40,238
Sem dúvida. Sim.
549
00:29:40,238 --> 00:29:42,073
- E ela precisa de mais.
- Sim.
550
00:29:42,073 --> 00:29:45,409
Disse-lhe que a amava,
mas não me sai como...
551
00:29:45,409 --> 00:29:48,246
O que toda a gente quer
é sentir-se valorizada.
552
00:29:48,246 --> 00:29:50,998
Era o mais estranho com a Irina.
553
00:29:50,998 --> 00:29:54,252
Ela fez-me sentir tão valorizado
quando estávamos nas cápsulas.
554
00:29:54,252 --> 00:29:57,338
Depois, saímos
e ela fez exatamente o oposto.
555
00:29:57,338 --> 00:29:58,798
- Sim.
- Exato.
556
00:29:58,798 --> 00:30:02,552
Por isso, digo que mostrar-lhe
que a valorizas,
557
00:30:02,552 --> 00:30:06,264
mostrar o que gostas nela é importante
e é importante que o faças todos os dias.
558
00:30:06,264 --> 00:30:08,641
A sério, não só uma vez por semana.
559
00:30:08,641 --> 00:30:11,435
Todos os dias.
Não precisa de ser algo em grande.
560
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Deixa-me dizer-te uma coisa. Ninguém
se cansa de ouvir porque a adoras.
561
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
Acho mesmo que a amo. Acho que sim.
562
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
- Tens uma miúda impecável.
- Sim.
563
00:30:19,485 --> 00:30:20,695
O sentimento cresce?
564
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Muito. Todos os dias.
565
00:30:22,530 --> 00:30:25,366
Quando saí com vocês, senti essa vibração.
566
00:30:25,366 --> 00:30:27,910
Então, falaste com a Bliss, certo?
567
00:30:27,910 --> 00:30:28,828
Sim.
568
00:30:28,828 --> 00:30:32,331
E o mais louco é a química que temos.
569
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
A sério, é uma loucura.
570
00:30:35,376 --> 00:30:36,294
É?
571
00:30:36,294 --> 00:30:38,129
- Não estava à espera.
- Sim.
572
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
Obviamente, a química mental existia.
573
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
Claro, existia, teoricamente.
574
00:30:42,508 --> 00:30:47,221
Mas quando estivemos juntos,
senti algo completamente diferente.
575
00:30:47,221 --> 00:30:48,639
A sério? O quê?
576
00:30:48,639 --> 00:30:51,183
- É como se fosse o pacote completo.
- Certo.
577
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
É o ponto da minha situação agora.
578
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
Sabes que há um milhão de opções.
579
00:30:55,563 --> 00:30:58,316
A certa altura, se quiseres mesmo casar,
580
00:30:58,316 --> 00:31:01,110
se for o que queres, e é o que eu quero...
581
00:31:01,110 --> 00:31:04,697
Se o quiseres mesmo,
tens de escolher alguém.
582
00:31:05,531 --> 00:31:11,120
Qual é o custo de esperar sempre
pela próxima pessoa melhor
583
00:31:11,120 --> 00:31:13,789
ou o custo de continuar a trocar?
584
00:31:13,789 --> 00:31:16,751
- Sempre a passar para alguém melhor.
- Claro.
585
00:31:16,751 --> 00:31:19,795
- Qual é o custo disso?
- Sim.
586
00:31:19,795 --> 00:31:23,925
E sinto que, no meu caso,
é o que tenho enfrentado.
587
00:31:23,925 --> 00:31:28,054
Quero ter mulher e filhos.
Quero ter alguém do meu lado
588
00:31:28,054 --> 00:31:30,014
que me ajude a mudar o mundo.
589
00:31:30,014 --> 00:31:31,599
Sim, adoro.
590
00:31:31,599 --> 00:31:35,603
Tens de escolher a pessoa com
quem queres passar o resto da vida.
591
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
Tens de saber o que é importante para ti.
592
00:31:37,605 --> 00:31:38,522
E para mim...
593
00:31:39,899 --> 00:31:42,234
... tudo o que importa está lá.
594
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
Sim. Meu, claro.
595
00:31:59,377 --> 00:32:01,003
{\an8}Olá, sua cabra maluca!
596
00:32:03,047 --> 00:32:05,216
É bom ver-te. Olá!
597
00:32:05,216 --> 00:32:07,051
- Olá.
- Como estás?
598
00:32:07,051 --> 00:32:09,428
- Bem. Como estás?
- Bem.
599
00:32:09,428 --> 00:32:11,180
Já conheceste a família dele?
600
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
- Do Paul?
- Sim.
601
00:32:12,515 --> 00:32:13,432
Ainda não.
602
00:32:13,432 --> 00:32:16,268
- Já começaram a planear o casamento?
- Começámos um pouco.
603
00:32:16,268 --> 00:32:19,605
Sim, é algo muito empolgante.
Sinto que estamos bem.
604
00:32:19,605 --> 00:32:23,359
Mas, sinceramente,
o fim da viagem ao México
605
00:32:23,359 --> 00:32:25,695
foi difícil de entender para mim.
606
00:32:25,695 --> 00:32:29,532
Informares-me que estavas a falar
607
00:32:29,532 --> 00:32:33,244
do meu noivo nas minhas costas
é uma treta.
608
00:32:33,953 --> 00:32:38,082
- Colocou-me numa situação negativa.
- Completamente. Sim.
609
00:32:38,791 --> 00:32:42,920
O Paul disse que:
"Pronto, eu não ia dizer nada,
610
00:32:42,920 --> 00:32:45,589
mas ela tocava-me e provocava o contacto
na piscina."
611
00:32:45,589 --> 00:32:49,135
E isso foi nas minhas costas.
612
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Como achas que me sinto
613
00:32:51,012 --> 00:32:53,639
quando fui literalmente
a tua tábua de salvação?
614
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Não tinhas ninguém com quem falar.
Eu defendi-te.
615
00:32:56,142 --> 00:32:58,978
Eu dizia sempre: "É a minha parceira.
É boa pessoa."
616
00:32:58,978 --> 00:33:01,355
Nunca deixei de estar a teu lado.
617
00:33:01,355 --> 00:33:06,444
Fui a grande idiota
que não percebeu os alertas
618
00:33:06,444 --> 00:33:08,821
ou foi só um mal-entendido?
619
00:33:12,199 --> 00:33:14,285
Gosto muito de ti, já agora.
620
00:33:14,285 --> 00:33:18,330
Não quero que penses que estou a agir
nas tuas costas ou a ser sorrateira.
621
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Isso deixa-me enojada.
622
00:33:19,665 --> 00:33:24,462
Porque eu própria admito
que fazíamos isso. É sorrateiro.
623
00:33:24,462 --> 00:33:26,088
- Sim.
- E quando vi o Paul...
624
00:33:26,088 --> 00:33:28,507
... senti-me mais atraída
por ele do que pelo Zack.
625
00:33:28,507 --> 00:33:32,595
Ele é atraente.
Ótimo, sinceramente, que bom para ti.
626
00:33:32,595 --> 00:33:35,097
Mas sei que namorisquei demasiado com ele.
627
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
- Nem reparei.
- Era uma atração.
628
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
Não tinha de...
629
00:33:38,434 --> 00:33:42,730
Mas não era esse
o propósito desta experiência.
630
00:33:42,730 --> 00:33:45,066
Não sentiste amor nas cápsulas com o Paul,
631
00:33:45,066 --> 00:33:46,817
mas ele é giro e agora estás...
632
00:33:47,443 --> 00:33:49,403
- Minha...
- Vou ser sincera.
633
00:33:49,403 --> 00:33:53,365
Senti uma ligação. Foi só uma ligação.
634
00:33:53,365 --> 00:33:57,536
Fez-me pensar. Perdi alguma coisa?
Estou a leste? Devo questionar o Paul?
635
00:33:57,536 --> 00:34:00,873
Olhei para ele no aeroporto
e quis dar-lhe um soco na cabeça.
636
00:34:00,873 --> 00:34:03,334
Senti que fui apanhada desprevenida.
637
00:34:03,834 --> 00:34:07,505
E não quero que alguém
que considero uma melhor amiga
638
00:34:07,505 --> 00:34:10,966
me faça sentir dúvidas
em relação a alguém com quem me esforço
639
00:34:10,966 --> 00:34:12,259
para construir um futuro.
640
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Sim.
641
00:34:14,136 --> 00:34:16,889
Não tens de te preocupar
com o que sinto pelo Paul...
642
00:34:16,889 --> 00:34:20,226
Não ligo.
Sei que ele não está interessado.
643
00:34:21,060 --> 00:34:25,022
A minha cena é a nossa amizade.
É a nossa amizade.
644
00:34:25,022 --> 00:34:29,777
Se continuarmos a ser amigas
e eu casar com aquela pessoa,
645
00:34:29,777 --> 00:34:32,822
podemos sair, devo estar à vontade?
646
00:34:32,822 --> 00:34:34,615
Vais embebedar-te e namoriscar?
647
00:34:34,615 --> 00:34:39,495
Acho que nunca faria nada.
Se sentisse isso, diria: "Leva-me, Paul".
648
00:34:41,372 --> 00:34:42,331
Não o tenho visto.
649
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
O Paul não parece querer ver-me
nem falar comigo.
650
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
Não.
651
00:35:06,647 --> 00:35:09,942
{\an8}19 DIAS PARA OS CASAMENTOS
652
00:35:36,635 --> 00:35:38,179
- Bom dia.
- Olá.
653
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
Comida.
654
00:35:39,597 --> 00:35:41,015
Isso são panquecas?
655
00:35:42,224 --> 00:35:44,476
- Certo.
- Sim. Fiz panquecas.
656
00:35:44,476 --> 00:35:46,228
Vejo resíduos de fruta.
657
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Deve ser compota ou assim.
658
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
- É puré de fruta.
- Puré!
659
00:35:50,774 --> 00:35:52,818
Puré de morango e framboesa.
660
00:35:52,818 --> 00:35:55,571
Tenho muita sorte. Caramba.
661
00:36:02,453 --> 00:36:06,040
O facto de teres acordado cedo
para me fazeres o pequeno-almoço...
662
00:36:06,040 --> 00:36:09,543
- Fui ao mercado e tudo.
- Olhem para isto.
663
00:36:11,212 --> 00:36:13,047
Vou tragar esta merda toda.
664
00:36:13,631 --> 00:36:15,925
Parece que estou num restaurante.
665
00:36:17,301 --> 00:36:19,386
Que querido da tua parte, obrigada.
666
00:36:20,471 --> 00:36:21,305
Bom proveito.
667
00:36:23,015 --> 00:36:25,226
- Vais comer comigo, certo?
- Claro.
668
00:36:25,226 --> 00:36:27,228
Merda. Isto está bom.
669
00:36:27,770 --> 00:36:29,772
A IHOP não te chega aos calcanhares.
670
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
- Nem lá perto.
- Muito bem.
671
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
Eu tentei avisar-te, miúda.
672
00:36:33,859 --> 00:36:36,946
Se comer assim todos os dias,
facilmente chego aos 272 kg.
673
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
- Sou abençoada.
- Pois és.
674
00:36:39,406 --> 00:36:43,285
{\an8}Nunca pensei acordar com um noivo,
675
00:36:43,285 --> 00:36:45,996
{\an8}quanto mais um noivo que cozinha para mim.
676
00:36:45,996 --> 00:36:49,583
Não estou habituada a isto.
Nunca tinha vivido o amor, ponto.
677
00:36:49,583 --> 00:36:52,711
Viver isto é uma coisa nova para mim.
678
00:36:52,711 --> 00:36:55,673
Ele serviu-me o prato.
679
00:36:55,673 --> 00:36:59,093
Normalmente, quando as pessoas cozinham,
não servem os outros.
680
00:36:59,093 --> 00:37:01,679
Mas o Marshall serviu-me
e eu só me sentei.
681
00:37:01,679 --> 00:37:04,848
Foi muito especial para mim
porque foi muito agradável.
682
00:37:04,848 --> 00:37:06,809
Nunca fui tratada assim.
683
00:37:06,809 --> 00:37:10,562
Porque não vais tratar das tuas coisas
enquanto eu trato da louça?
684
00:37:10,562 --> 00:37:14,275
- Eu já tomei banho.
- Estou a tentar servir-me outra vez.
685
00:37:16,110 --> 00:37:17,236
Mesmo? Queres mais?
686
00:37:17,903 --> 00:37:20,155
- Estava muito bom.
- Ainda bem que gostaste.
687
00:37:20,155 --> 00:37:22,866
- Estou impressionada.
- Mas há mais para vir.
688
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
Estou impressionada.
689
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
{\an8}Estou nervosa. Como te sentes?
690
00:37:39,800 --> 00:37:42,136
{\an8}Estou a tentar estar
um pouco menos nervoso.
691
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
{\an8}O que vamos fazer é uma situação única.
692
00:37:44,847 --> 00:37:45,764
Sem dúvida.
693
00:37:46,265 --> 00:37:50,144
E acho que é normal
que todos os nossos pais
694
00:37:50,144 --> 00:37:52,521
tenham algum tipo de...
695
00:37:53,939 --> 00:37:54,773
... reação.
696
00:37:55,274 --> 00:37:56,483
Sim, eu entendo.
697
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Tu e eu ainda não lidámos com isso
em primeira mão.
698
00:38:00,696 --> 00:38:01,780
Sim.
699
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Estás a ver?
700
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
- O que se passa?
- Nada.
701
00:38:10,414 --> 00:38:13,625
- Está bem.
- A tua ansiedade está a tornar-se minha.
702
00:38:13,625 --> 00:38:15,294
Quero ser muito...
703
00:38:15,294 --> 00:38:16,420
Bem-vindo ao casamento.
704
00:38:17,004 --> 00:38:21,967
Não contei muitos pormenores ao meu pai
antes de entrar nesta experiência.
705
00:38:21,967 --> 00:38:25,262
Acho que pode ser um choque para ele.
706
00:38:25,262 --> 00:38:28,974
Vai apoiar-nos a 100 % que nos casemos
daqui a duas semanas?
707
00:38:29,475 --> 00:38:30,309
Não sei.
708
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
- Sabes como se chama?
- Não faço ideia.
709
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
Chama-se Charlie.
710
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Porreiro. Charles.
711
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
- Charlie. Trata-o por Charlie.
- Está bem. É o nome do meu pai.
712
00:38:45,282 --> 00:38:46,658
Claro que é.
713
00:38:55,417 --> 00:38:56,251
O que se passa?
714
00:38:56,251 --> 00:38:58,712
Nada. Estou um pouco nervosa.
715
00:38:59,588 --> 00:39:01,548
- Só quero que corra bem.
- Sim.
716
00:39:02,800 --> 00:39:05,552
O meu pai já foi casado...
717
00:39:06,053 --> 00:39:07,596
- Durante muitos anos.
- Sim.
718
00:39:08,138 --> 00:39:11,100
Ele vai saber o que perguntar.
719
00:39:11,600 --> 00:39:14,561
Sabes porque nos vamos casar
daqui a duas semanas, certo?
720
00:39:15,646 --> 00:39:18,649
Se ele perguntar,
diz-lhe porque isto é diferente do resto.
721
00:39:19,274 --> 00:39:20,901
É só isso.
722
00:39:21,944 --> 00:39:23,195
Diz a tua verdade.
723
00:39:27,533 --> 00:39:30,869
Quanto mais nos preocupamos,
mais cenários criamos
724
00:39:30,869 --> 00:39:32,830
para todas as possibilidades.
725
00:39:32,830 --> 00:39:36,208
Quanto mais calmos estivermos,
mais calmo ele ficará.
726
00:39:38,710 --> 00:39:40,712
Adoro um bom sermão do Kwame.
727
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
- Dás-me mais sermões.
- Acho que não.
728
00:39:44,007 --> 00:39:46,593
Calma aí, amiga.
729
00:39:47,177 --> 00:39:49,680
Dás-me um bom sermão com frequência.
730
00:39:49,680 --> 00:39:51,723
- Acho que me dás mais.
- Não.
731
00:39:53,308 --> 00:39:56,520
Acho que estamos ambos nervosos.
732
00:39:56,520 --> 00:39:58,647
Mas eu é que tenho de impressionar.
733
00:39:59,231 --> 00:40:01,817
Não necessariamente.
Nós temos de impressionar.
734
00:40:01,817 --> 00:40:05,654
Mas eu vou entrar na tua família, certo?
E ele...
735
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
Sim, há essa dinâmica.
Mas também seremos uma parceria.
736
00:40:09,158 --> 00:40:11,201
Claro. Eu entendo isso.
737
00:40:11,201 --> 00:40:13,871
Ele vai olhar para a nossa dinâmica,
nós juntos.
738
00:40:14,997 --> 00:40:15,831
Certo.
739
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
É uma espécie de incerteza.
Não sabemos como vão reagir.
740
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
Ele já conheceu namorados meus antes.
741
00:40:23,422 --> 00:40:25,215
Namorados antes?
742
00:40:25,757 --> 00:40:28,093
Está bem. Espetacular.
743
00:40:28,093 --> 00:40:30,262
O meu pai gosta de pôr à prova.
744
00:40:30,262 --> 00:40:35,267
Nunca detestou,
pelo menos, abertamente comigo...
745
00:40:36,643 --> 00:40:38,395
... nenhum dos meus ex.
746
00:40:39,771 --> 00:40:41,607
Mas acho que ele nunca...
747
00:40:43,859 --> 00:40:47,571
... gostou de nenhum para ser meu marido, percebes?
748
00:40:48,113 --> 00:40:49,031
Faz sentido.
749
00:40:50,616 --> 00:40:52,701
Gostaste de algum
como parceiro para a vida?
750
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
- Eu?
- Sim?
751
00:40:54,036 --> 00:40:54,995
Não.
752
00:40:54,995 --> 00:40:57,581
- Ótimo. Gostas de mim como parceiro?
- Gosto.
753
00:40:57,581 --> 00:41:00,459
Então está bem, acho que estamos bem.
É um bom começo.
754
00:41:01,460 --> 00:41:05,756
Significa que estou um pouco mais à frente
da maioria dos teus antigos namorados.
755
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
Meu Deus.
756
00:41:14,640 --> 00:41:15,724
Meu Deus.
757
00:41:22,689 --> 00:41:24,650
Acreditas que me vou sair bem?
758
00:41:32,032 --> 00:41:32,866
Acredito.
759
00:41:32,866 --> 00:41:34,076
Então, confia em mim.
760
00:42:05,649 --> 00:42:10,696
Legendas: Helena Cotovio