1 00:00:11,054 --> 00:00:12,472 {\an8}Teď, nebo nikdy. 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,976 {\an8}- Ahoj. - Ahoj, tati! 3 00:00:16,976 --> 00:00:18,436 {\an8}Ahoj, jak se máš? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,563 {\an8}Dobře. Díky, žes přišel. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 {\an8}Panebože. 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 {\an8}- Ahoj. - Tati, tohle je Kwame. 7 00:00:23,316 --> 00:00:25,109 {\an8}- Ahoj. - A můj táta Charlie. 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,235 {\an8}- Ahoj. - Těší mě. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 {\an8}Taky mě těší. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,447 - Tak jo. - Pojď dál. 11 00:00:29,447 --> 00:00:30,823 Tati, posaď se. 12 00:00:33,659 --> 00:00:37,538 Oba jsme dostali příležitost 13 00:00:37,538 --> 00:00:42,043 zapojit se do sociálního experimentu lásky. 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,881 Randili jsme s mnoha lidmi a neviděli jsme se u toho. 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,510 Myšlenkou je dostat se k jádru svých hodnot. 16 00:00:50,510 --> 00:00:53,137 Jsi zranitelný. Mluvíš o svém životě. 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,430 Co tě dovedlo až sem. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,976 Může vzniknout vztah i takhle? 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 - A může. - Bylo to správné. 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,109 Jde o to zjistit, zda je láska slepá. 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,903 Můžeš se zamilovat do někoho, koho jsi neviděl? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,573 A my jsme se zamilovali. 23 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 A na konci 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 mě požádal o ruku. 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,373 Tak jo. 26 00:01:20,915 --> 00:01:22,583 A já řekla ano. 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Vážně? 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 To je tedy něco. 29 00:01:32,343 --> 00:01:35,805 - Moc ti to přeju, zlato. - Jo, díky, tati. 30 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 Panebože. To je úžasný. 31 00:01:39,267 --> 00:01:40,101 - Jo. - Jo. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,102 To mě podrž. 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,064 Jsem v šoku. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Tak jo, jdeme jíst. Pojď nahoru. 35 00:01:47,358 --> 00:01:51,946 {\an8}Doufám, že zbytek mojí rodiny také přijme Kwameho 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,199 a budou náš vztah chápat. 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 Stejně jako můj táta. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 Portland a Seattle. Jak to bude fungovat? 39 00:01:59,996 --> 00:02:03,958 Máme v plánu tady pár let zůstat 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 a pak... kdo ví. 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,257 - Je tam spousta proměnných, hodně práce. - Jo, je. 42 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 Ale... 43 00:02:13,342 --> 00:02:17,471 život je moc krátký a je lepší ho sdílet. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 - Jo. - Jo, máš parťáka. 45 00:02:19,015 --> 00:02:21,392 - Jo, máš parťáka. - Jo. 46 00:02:21,392 --> 00:02:23,686 Vypadá to, že s tím souhlasíte, 47 00:02:23,686 --> 00:02:28,107 ale chci se přesto zeptat, zda máme vaše požehnání? 48 00:02:31,694 --> 00:02:33,362 Rozhodně. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Mám z vás velkou radost. - Díky, tati. 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,284 - Děkujeme. - Jo. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,829 - Mám tě ráda, tati. - Na zdraví. 52 00:02:41,829 --> 00:02:43,456 Moc vám to přeju. 53 00:02:43,456 --> 00:02:44,665 Díky. 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,128 Máš Chelsea dost výhodně. Povím vám příběh... 55 00:02:49,128 --> 00:02:51,172 Dostal jsi mě výhodně! 56 00:02:52,340 --> 00:02:54,550 - Dostal jsem slevu. - No jasně. 57 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Dostaneš mou dceru dost výhodně. 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,931 Výprodej! 59 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 Kwame, moc se mi líbíš, nabídnu ti 75% slevu. 60 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 LÁSKA JE SLEPÁ 61 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 {\an8}17 DNÍ DO SVATBY 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 - Jaký byl let? - Jo, bylo to super. 63 00:03:17,406 --> 00:03:18,783 Nebyl moc dlouhý? 64 00:03:18,783 --> 00:03:23,537 Nebyl. A buď jsem plná adrenalinu, nebo je to nějak... 65 00:03:23,537 --> 00:03:26,666 {\an8}Prostě žádný stres, jenom zábava. 66 00:03:26,666 --> 00:03:29,001 {\an8}Žádné turbulence, nic takového. 67 00:03:29,001 --> 00:03:31,087 {\an8}Těším se, až se Micah seznámí s mámou. 68 00:03:31,087 --> 00:03:33,798 Dnes přiletěla až z New Orleans. 69 00:03:33,798 --> 00:03:37,009 - Těším se, až ji uvidíš. - Nemůžu se dočkat! 70 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 {\an8}S mámou jsme se zatím moc nebavili o tom, 71 00:03:40,179 --> 00:03:41,389 {\an8}kdo je Micah. 72 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 {\an8}Chtěl jsem, aby ji zhodnotila sama a snad se jí bude líbit. 73 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Co tě k ní přitáhlo nejvíc? 74 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Nejdřív mě k ní přitáhl takový intuitivní pocit. 75 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Já se nedokážu bavit s každým tak, jako to umíš ty. 76 00:03:56,821 --> 00:04:01,534 Takže když se s ní dokážu bavit, tak v tom musí něco být. 77 00:04:01,534 --> 00:04:02,576 Jasně. 78 00:04:02,576 --> 00:04:06,622 {\an8}Ahoj. 79 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 {\an8}Moc mě těší. 80 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Jsi nádherná! - Jsi tak krásná. 81 00:04:11,168 --> 00:04:15,381 - Asi budu brečet a to nejsem plačka. - Mám radost! 82 00:04:15,381 --> 00:04:17,091 - Pojď si sednout. - Síla. 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 Máme stejné vlasy. 84 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 - Jo. - Páni! 85 00:04:22,555 --> 00:04:23,514 Panebože. 86 00:04:23,514 --> 00:04:24,890 Udělám tady místo. 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 Pěkný. 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,396 Nemůžu uvěřit, že jste zasnoubení. 89 00:04:30,396 --> 00:04:31,480 Jo. 90 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Strašně dlouho jsem si pro něj tohle přála. 91 00:04:34,775 --> 00:04:39,155 On je takové zlatíčko. 92 00:04:39,155 --> 00:04:41,532 - Je těžké si to představit, co? - Jo. 93 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Jo. 94 00:04:43,075 --> 00:04:45,911 Protože jsem máma a jsem ochranitelská. 95 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 Ani nevím, kde začít. Jsem koncipientka. 96 00:04:49,790 --> 00:04:53,377 Jsme u nás jedna velká komunita 97 00:04:53,377 --> 00:04:57,298 a on je Ježíšek naší rodiny. Je náš prvorozený. 98 00:04:57,298 --> 00:05:01,677 Když Paul řekl, že někoho potkal a že se jmenuješ Micah, 99 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 pátrali jsme. 100 00:05:03,179 --> 00:05:07,808 A našla jsem něco na internetu, ale nebyla jsem si jistá. 101 00:05:07,808 --> 00:05:11,687 Ptali se mě, co jsem našla. Takže tvůj táta se jmenuje Paul. 102 00:05:11,687 --> 00:05:17,360 Žije v Mobile a její máma je krásná, hluboce věřící křesťanka, co má školku. 103 00:05:17,360 --> 00:05:20,613 - Chceš vědět ještě něco? - Panebože! 104 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 No, jo. 105 00:05:21,614 --> 00:05:23,657 Jen z jejího křestního jména? 106 00:05:23,657 --> 00:05:26,410 - Z křestního jména. - Ach bože. To je vtipný. 107 00:05:26,410 --> 00:05:31,290 Kdy sis poprvé řekla, že se ti líbí Paul? 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 Jo. 109 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Hned jsme mluvili o cestování a o našem pohledu na život. 110 00:05:36,921 --> 00:05:40,091 To byla asi první věc, 111 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 co mě zaujala. 112 00:05:41,342 --> 00:05:46,430 To mi ukázalo, co chce od života a jak vidí svou budoucnost. 113 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 A já mám stejné naladění. 114 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 Každý jsme jiný. 115 00:05:50,684 --> 00:05:53,646 - Já mám ráda vlasy, líčení. - Jako já. 116 00:05:53,646 --> 00:05:58,067 Jo, přesně. Ale on mě zároveň dokáže ukotvit. 117 00:05:58,067 --> 00:06:01,153 Je v tom dobrá rovnováha. 118 00:06:01,153 --> 00:06:07,993 Líbí se mi, jak se díky němu chovám, jak se cítím a jakou mám jistotu. 119 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 Mám pocit, že jsme rádi spolu. 120 00:06:10,287 --> 00:06:12,373 I když třeba ani nemluvíme. 121 00:06:12,373 --> 00:06:15,709 Zrovna dneska ráno jsi volal, kde jsem. 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,837 Já byla jen dole a tobě se stýskalo. 123 00:06:17,837 --> 00:06:19,255 To se mi líbí. 124 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Vy jste k tomuhle ideální. Perfektně se k sobě hodíte. 125 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 S prací to se mnou vypadá dobře 126 00:06:27,513 --> 00:06:31,600 a jsme ve správném věku. A samozřejmě s nikým nechodím. 127 00:06:34,228 --> 00:06:35,479 Jsme připravení. 128 00:06:35,980 --> 00:06:38,441 Takhle jsem tě nikdy neviděla, takže... 129 00:06:38,441 --> 00:06:39,400 Jak? 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,736 Takhle šťastného a zamilovaného a... 131 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 Ještě nikdy neměl ani potenciální snoubenku. 132 00:06:47,074 --> 00:06:48,159 To neměl. 133 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Takže tohle je obrovský. 134 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Já vím. Těším se. 135 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Když tě vidím, z nějakého důvodu miluju Paula ještě víc. 136 00:06:56,208 --> 00:07:00,838 Nevím, čím to je. Ale prostě z tebe vyzařuje radost. 137 00:07:00,838 --> 00:07:04,091 Já ji zbožňuju. Chápu, proč ji miluješ. 138 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 - Já to tušil. - To je hrozně milý. 139 00:07:06,969 --> 00:07:09,263 Myslím to vážně. Naprosto vážně. 140 00:07:09,263 --> 00:07:13,392 Líbí se mi, že jsme si s Paulovou mámou tak podobné. 141 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 {\an8}Ona je totálně roztomilá. 142 00:07:16,604 --> 00:07:20,357 Bylo snadné si s ní porozumět. 143 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 A vždycky jsem chtěla 144 00:07:22,276 --> 00:07:25,196 mít velkou rodinu a velmi blízké vztahy. 145 00:07:25,196 --> 00:07:29,283 Mám pocit, že s ní bychom mohly být opravdu kamarádky. 146 00:07:29,283 --> 00:07:33,162 Ne jenom tchýně se snachou. 147 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Mám radost, že jsi za námi přiletěla. 148 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Je to vtipné, protože jsme si s Paulem mockrát říkali, 149 00:07:41,086 --> 00:07:44,173 že jsme každý jiný. Jak je možné, že se přitahujeme? 150 00:07:44,173 --> 00:07:46,258 Tak tady to je. 151 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Bereš si svou mámu. 152 00:07:48,344 --> 00:07:50,012 Jste si fakt podobné. 153 00:07:50,012 --> 00:07:53,974 Líbí se mi, že to říká. Panebože. 154 00:07:53,974 --> 00:07:56,060 Pokud nás podporuješ, mám radost. 155 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Naprosto. Promiň, já jsem z toho prostě celá bez sebe. 156 00:08:01,398 --> 00:08:02,483 Panebože. 157 00:08:02,483 --> 00:08:06,529 - A jsi ještě rozkošnější osobně. - Jsem tak šťastná. 158 00:08:06,529 --> 00:08:11,450 Jsem ráda, že jsem prošla prověrkou. To by byl malér. 159 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 {\an8}BRETTŮV BYT 160 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 {\an8}Vítej. 161 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 {\an8}Tak jo. 162 00:08:27,800 --> 00:08:28,884 {\an8}Vypadá to dobře. 163 00:08:28,884 --> 00:08:30,386 {\an8}Takže... 164 00:08:30,386 --> 00:08:35,432 {\an8}Je tohle můj budoucí domov? Budu se sem stěhovat? 165 00:08:35,432 --> 00:08:37,893 - Jo. - Těch bot! 166 00:08:38,852 --> 00:08:43,482 Tiffany bydlí se spolubydlící, tak jsme se šli podívat na můj byt, 167 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 {\an8}aby se podívala, jestli tady chce bydlet. 168 00:08:49,029 --> 00:08:50,823 Kam přijdou moje boty? 169 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 Můžeme koupit víc krabic. 170 00:08:53,200 --> 00:08:57,288 Řekl bych, že jsem víc nervózní z toho, 171 00:08:57,288 --> 00:09:02,042 až si sem přinese svoje věci 172 00:09:02,042 --> 00:09:05,129 a jak to dáme dohromady. 173 00:09:06,714 --> 00:09:08,007 To je tvůj vysavač? 174 00:09:08,716 --> 00:09:09,800 Můj vysavač. 175 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 - Co je to? - Headset na virtuální realitu. 176 00:09:18,392 --> 00:09:20,311 Ukážu ti další super věc. 177 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 Co? 178 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Všechno se ovládá pomocí aplikace. 179 00:09:25,399 --> 00:09:26,317 Brette! 180 00:09:27,735 --> 00:09:32,239 Nemusíš to ani držet. V zadní části je napínák. 181 00:09:32,239 --> 00:09:33,157 Takže jen... 182 00:09:35,618 --> 00:09:37,745 - Kde máš koš? - Tady. 183 00:09:38,245 --> 00:09:42,499 Všechno v tvém bytě je nejmodernější. Bourák Brett. 184 00:09:42,499 --> 00:09:44,835 - Mám rád efektivitu. - Dobře. 185 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Ložnice. Nic... 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 - Pěkný. - Nic šíleného. 187 00:09:50,174 --> 00:09:52,509 Máš to šíleně uspořádané! 188 00:09:52,509 --> 00:09:54,470 - Tak moc ne. - Podle mě jo. 189 00:09:54,470 --> 00:09:56,805 - Hele. - Není to tak uspořádané. 190 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 Další boty, ano. 191 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Takže máš jen dvě skříně? 192 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 - Jo. - Ta s... 193 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 - Fotografické vybavení. - A tohle. 194 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 Takže úložné prostory pro nás budou trochu... 195 00:10:12,154 --> 00:10:12,988 problém. 196 00:10:13,697 --> 00:10:15,949 A místo na počítač. 197 00:10:17,201 --> 00:10:20,454 Kde bych pracovala? Postavila bych si tady stůl? 198 00:10:20,954 --> 00:10:22,706 Jestli se ti líbí tahle budova, 199 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 můžeme se přestěhovat do většího bytu. 200 00:10:26,251 --> 00:10:28,796 - Dobře. - Dvě, tři ložnice nebo tak něco. 201 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Tak to byla prohlídka. 202 00:10:33,550 --> 00:10:35,928 - Líbí se mi to. - To je ono. 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,263 S tím se dá pracovat. 204 00:10:39,223 --> 00:10:40,099 Šlo by to. 205 00:10:40,724 --> 00:10:43,727 Těším se, že se sem přestěhuju. 206 00:10:44,978 --> 00:10:46,689 - Jsi nervózní? - Ne. 207 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Když to řeknu, nevyděsí tě to? 208 00:10:51,360 --> 00:10:54,947 Ne. Sám jsem už hodně dlouho. 209 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 - Jo. - Těším se na to. 210 00:10:59,952 --> 00:11:02,913 Umím si to tady představit. 211 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 To jsem chtěl slyšet. 212 00:11:16,385 --> 00:11:19,430 {\an8}ZACKŮV BYT 213 00:11:23,559 --> 00:11:24,893 {\an8}- Ahoj. - Hej. 214 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 {\an8}- Jak se máš? - Dobře. 215 00:11:26,353 --> 00:11:28,272 {\an8}- Rád tě vidím. - Ráda tě vidím. 216 00:11:29,690 --> 00:11:34,778 {\an8}S Bliss jsme na prvním rande v reálném světě měli hodně chemie. 217 00:11:34,778 --> 00:11:37,698 Nečekal jsem, že to bude tak silné. 218 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Vím, že naše hlavy si rozumějí 219 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 a naše emoce taky. 220 00:11:43,245 --> 00:11:46,874 Tady je ten obraz sov. Kdo to maloval? 221 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 - Je to obraz? Nebo grafika? - Místní umělec ze Seattlu. 222 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Je to super. 223 00:11:52,880 --> 00:11:55,966 Jsem známý tím, že nekuju železo, dokud je žhavé. 224 00:11:55,966 --> 00:11:59,762 Ale popravdě chci s Bliss trávit co nejvíc času. 225 00:11:59,762 --> 00:12:01,764 Protože když jsme spolu, 226 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 je to správné. 227 00:12:03,849 --> 00:12:09,271 A když někoho miluješ, musíš to vyjádřit. 228 00:12:09,271 --> 00:12:10,647 Můžu pomoct? 229 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 {\an8}Dej trochu másla, soli a pepře na ty houby. 230 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Je to vtipný, protože pečení je moje doména. 231 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 - Ale vaření? - Vážně? 232 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 - Potřebuju konkrétní instrukce. - Rád vařím. 233 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 Takže kolik másla? 234 00:12:22,785 --> 00:12:24,119 Jen trochu. 235 00:12:24,912 --> 00:12:27,998 - Vidíš v tom rozdíl? - Kolik? Tolik? 236 00:12:28,665 --> 00:12:30,918 Řiď se instinktem. To bych udělal já. 237 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Tak jo. 238 00:12:33,504 --> 00:12:36,673 Chtěla bych chodit na kurzy vaření, kde tě to naučí. 239 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Skvělá společná zábava. 240 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 Opravdu? Uvidíme. 241 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 - Ale ne. Katastrofa se stala. - Co? 242 00:12:45,349 --> 00:12:46,475 Jeden steak... 243 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Sáček se otevřel, maso je zkažené. 244 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Ten byl tvůj. 245 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 Dobrá zpráva je, že máme ještě jeden. 246 00:12:54,525 --> 00:12:56,735 Tady se sáček snad neotevřel. 247 00:12:57,277 --> 00:12:59,238 Budou divné steaky. 248 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 Ale ne, oba jsou zničené. 249 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Vážně? Ale ne. 250 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Jo. Páni. 251 00:13:04,535 --> 00:13:06,453 Ale ne. To je znamení. 252 00:13:06,453 --> 00:13:09,748 - Měla bych jít domů. - To je katastrofa! 253 00:13:10,791 --> 00:13:12,876 Ani nevíš, jak mě to mrzí. 254 00:13:12,876 --> 00:13:17,589 To nic. To nevadí. Život je občas pitomej. 255 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 - Já vím. - To nic. 256 00:13:20,425 --> 00:13:23,679 Můžeme si dát mrkev a houby. 257 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 A krevety. Tohle je tak trapné. 258 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 - To nic. - Jsem... 259 00:13:29,434 --> 00:13:30,978 - Docela trapné. - To nic. 260 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 Netrap se. 261 00:13:32,271 --> 00:13:36,358 Určitě už jsi zažil trapnější věci. 262 00:13:36,859 --> 00:13:39,444 Jo. Aspoň máme ty krevety. 263 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 A jeden druhého, ne? 264 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 No, to nevím. 265 00:13:45,075 --> 00:13:46,159 Uvidíme. 266 00:13:48,787 --> 00:13:51,707 Jsem rád, že jsem to přehnal s krevetami. 267 00:13:51,707 --> 00:13:54,334 - Jo, jsi... - Byl to reálně záložní plán. 268 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 - Vypadá to jako skutečné jídlo, ne? - Jo, vypadá. 269 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Co říkáš na tu mrkev? 270 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 - Dobře. - Chci upřímnost. 271 00:14:05,387 --> 00:14:06,346 Co myslíš? 272 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 Ta mrkev mi fakt chutná. 273 00:14:09,641 --> 00:14:13,020 - A kozí sýr s krevetami. - Ten je dobrý ke všemu. 274 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 - Kromě zmrzliny asi. - Vážně? 275 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 Neměl jsi zmrzlinu s kozím sýrem? 276 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 - To zní hrozně. - Cože? 277 00:14:19,401 --> 00:14:21,570 - Ne, neměl. - Je to super. 278 00:14:22,654 --> 00:14:24,656 Vím, že jsem divná. To vím. 279 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 - Ano? - Jo. 280 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 Asi jsem trochu divnější. 281 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 Jo, asi jo. 282 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 Viděla jsi mou ložnici? 283 00:14:32,706 --> 00:14:35,375 - Neviděla. - Pak ti ji ukážu. 284 00:14:35,375 --> 00:14:38,337 - Je to doslova za rohem. - Dobře. Je tady. 285 00:14:38,337 --> 00:14:42,215 Jo, mám tam totiž pohybové senzory. 286 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 - Proč? - Aktivují zvuk. 287 00:14:45,218 --> 00:14:48,680 - Když otevřeš dveře. - Počkej, proč? Jaký zvuk? 288 00:14:48,680 --> 00:14:52,100 - Protože je to super. - Super? Jsi divnější než já. 289 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 Já vím. 290 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Zahraje tam písnička z Harryho Pottera. 291 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 Aha, tak to schvaluju. 292 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 - Přišlo mi to super. - Jo, to je. 293 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - No nic. - Máš hezké šaty. 294 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 Děkuji. 295 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 - Co? - Já nevím. 296 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Rád se na tebe dívám. 297 00:15:11,244 --> 00:15:15,082 Myslím, že tohle vyšlo dost dobře na to, kolik věcí se posralo. 298 00:15:15,582 --> 00:15:17,209 S námi, nebo s jídlem? 299 00:15:17,209 --> 00:15:20,754 Nejspíš obojí. Je to jako metafora našeho vztahu. 300 00:15:22,089 --> 00:15:24,257 - Docela přesný, co? - Jo. 301 00:15:24,257 --> 00:15:25,801 Tohle musí přestat. 302 00:15:25,801 --> 00:15:28,345 Tímhle směrem to nemůže jít dál. 303 00:15:28,345 --> 00:15:30,973 Požádal jsi o ruku jinou holku, 304 00:15:30,973 --> 00:15:32,975 takže teprve uvidíme. 305 00:15:34,267 --> 00:15:35,185 Promiň. 306 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Já nevím. Asi je to dobrý. 307 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Ale musím ti to dát sežrat. 308 00:15:44,778 --> 00:15:49,533 Není normální chodit s někým, kdo tě odkopnul 309 00:15:49,533 --> 00:15:51,743 a zasnoubil se s někým jiným... 310 00:15:52,911 --> 00:15:55,247 Občas ti to dám sežrat. 311 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 To je fér. Zasloužím si to. 312 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 - Připravena na dezert? - Jasně. 313 00:16:03,046 --> 00:16:08,218 {\an8}Jdu do toho váhavě, protože on mi fakt zlomil srdce 314 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 a já jsem teď oparná. 315 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 Ale jiskří to mezi námi, 316 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 je tam chemie a najednou se mi vrací všechny pocity. 317 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 - Pojď sem rychle. - Proč? 318 00:16:23,150 --> 00:16:24,401 Zatancujeme si. 319 00:16:24,401 --> 00:16:26,028 - Opravdu? - Trénink. Jo. 320 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Tak jo. 321 00:16:28,030 --> 00:16:28,864 Raz. 322 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 - Uvolni ruce. Jsi ve stresu. - Nejsem uvolněná? 323 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Jsi zatnutá. 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 Jedna moje část do toho s ním chce jít, 325 00:16:37,956 --> 00:16:40,083 protože ho opravdu miluju. 326 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Na fyzickém aspektu rozhodně záleží. 327 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Ale otázka zní, 328 00:16:43,795 --> 00:16:47,799 zda se může člověk zamilovat, aniž by toho druhého kdy viděl? 329 00:16:48,300 --> 00:16:49,551 Rozhodně. Ano. 330 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 Páni. 331 00:17:06,234 --> 00:17:09,071 No vidíš. Jsi úplný profík. 332 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 - Už jsi dělala záklon? - Na to nejsem oblečená. 333 00:17:17,496 --> 00:17:19,623 {\an8}15 DNÍ DO SVATBY 334 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 {\an8}KWAMEŮV BYT 335 00:17:29,174 --> 00:17:30,092 {\an8}Připravená? 336 00:17:30,592 --> 00:17:31,426 {\an8}Ano. 337 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 {\an8}Panebože! Dělám si legraci. 338 00:17:36,681 --> 00:17:38,642 Je to tady pěkný! 339 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 - Jo, vítej v mé Pevnosti samoty. - Páni. 340 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 Bydlím v Portlandu. 341 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 {\an8}Což je asi 2,5 až 3 hodiny cesty. 342 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Zajedu si pro pár nezbytností. 343 00:17:48,318 --> 00:17:54,241 Nejdůležitější jsou moje pracovní věci, ale taky si vezmu oblečení a Xbox. 344 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Chápete? Chci začít dávat věci do kupy, 345 00:17:58,537 --> 00:18:03,125 abych měl pocit, že skutečně žiju se svou snoubenkou. 346 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Koukni do lednice. 347 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 - Super. - Plná... 348 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Páni! 349 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 Lednice na omáčky! 350 00:18:11,800 --> 00:18:14,094 - Není to tak zlé. - Mám se dobře. 351 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 Na podlaze nějaké to prádlo. 352 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Musel jsem se sbalit. 353 00:18:19,266 --> 00:18:21,726 Pobíhal jsem tu a sháněl věci. 354 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 - Moje postel... - Jo. 355 00:18:23,061 --> 00:18:25,021 Tady spím tak v pětině případů. 356 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 - Ne! Ty spáváš tady? - Jo, na gauči. 357 00:18:27,482 --> 00:18:31,695 Takže se probudíš, uděláš osm kroků ke stolu 358 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 a začneš pracovat. 359 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 Míň. 360 00:18:34,072 --> 00:18:36,908 A tady se nedějí ta kouzla. 361 00:18:38,034 --> 00:18:38,869 Můžeme... 362 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Můžeš to otevřít, ale jen na vlastní nebezpečí. 363 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 - Otevřeme to. - Pár věcí. 364 00:18:48,044 --> 00:18:50,005 - Jen nakouknu. - Tak jo. 365 00:18:52,424 --> 00:18:54,009 Mám stejný lubrikant. 366 00:18:59,890 --> 00:19:02,809 {\an8}Někdy si říkám „Sakra, jsme stejní.“ 367 00:19:04,436 --> 00:19:09,399 Myslela jsem, že nedostatek čistoty mě bude víc trápit. 368 00:19:09,399 --> 00:19:12,235 Většinou ví, kde všechno je. 369 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 A... 370 00:19:14,070 --> 00:19:18,909 Hele, ten kluk mi uklidil spodní prádlo, podprsenky a ponožky. 371 00:19:18,909 --> 00:19:21,786 Složil mi prádlo a uklidil ho. 372 00:19:22,454 --> 00:19:24,789 Uspořádal mi šuplík na prádlo. 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,668 Nejmilejší věc na světě. 374 00:19:29,711 --> 00:19:30,545 Má to v sobě. 375 00:19:31,588 --> 00:19:33,215 Tady máme tělové mléko. 376 00:19:36,259 --> 00:19:37,093 Sakra. 377 00:19:38,887 --> 00:19:43,099 Svobodnej chlap. Krém a ručník. 378 00:19:43,099 --> 00:19:44,059 To... 379 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Metr od sebe. 380 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Ale no tak. 381 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 Hele, to je v pořádku. 382 00:19:57,739 --> 00:19:59,074 Je pohodlný. 383 00:19:59,074 --> 00:20:01,493 - Takže ho bereme? - Jo. 384 00:20:02,160 --> 00:20:04,412 - Gauč si necháme. - Tak jo. 385 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 - Je to tady krásný. - Je. 386 00:20:06,539 --> 00:20:08,083 Je to tady super. 387 00:20:08,708 --> 00:20:10,252 Miluju Portland. 388 00:20:10,752 --> 00:20:14,506 Opravdu. Stěhování mi nevadí. 389 00:20:14,506 --> 00:20:16,925 Ale mám pocit, že tady jsem doma. 390 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 - Je to super místo, zlato. - Jo. 391 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Moc se mi líbí. 392 00:20:20,762 --> 00:20:23,139 Dokázala by ses sem přestěhovat? 393 00:20:24,099 --> 00:20:25,392 Ne, to ne. 394 00:20:27,936 --> 00:20:28,770 Jo. 395 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Chápeš? 396 00:20:31,439 --> 00:20:36,403 Jsem přesvědčená o tom, že se usadíme v Seattlu. 397 00:20:36,403 --> 00:20:39,656 Mám tam rodinu a pro mě je rodina důležitá. 398 00:20:39,656 --> 00:20:42,284 A nemůžu pracovat na dálku. 399 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 Kwame pracuje vzdáleně, takže to dává smysl. 400 00:20:47,080 --> 00:20:51,334 Tohle je místo, kde pociťuju klid. 401 00:20:51,918 --> 00:20:54,462 - Víš? Takže... - Jo. 402 00:20:54,462 --> 00:20:55,505 To je fajn. 403 00:20:56,006 --> 00:20:58,216 - To by měl být domov. - Jo. 404 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Tak si představuju i svůj domov. 405 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 Náš společný domov. 406 00:21:04,389 --> 00:21:05,223 Jo. 407 00:21:06,224 --> 00:21:07,809 V Seattlu nemám přátele. 408 00:21:08,310 --> 00:21:12,188 V Portlandu hraju čtyřikrát týdně fotbal. Někdy pětkrát. 409 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 Mám tu běžeckou trasu. Každý den ta samá trasa. 410 00:21:17,027 --> 00:21:21,573 Mám sklon dělat velké kompromisy. Snažím se spojit můj svět s jejím. 411 00:21:21,573 --> 00:21:24,409 Bude chvilku trvat, než to celé 412 00:21:25,243 --> 00:21:26,328 začne dávat smysl. 413 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 {\an8}Guacamole a queso. 414 00:21:44,679 --> 00:21:45,597 Chceš queso? 415 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Nejsem na queso. 416 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 Sestra je vegetariánka. 417 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Kouknu na tu pizzu. 418 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Jsem ve stresu. 419 00:21:56,900 --> 00:21:58,193 Nevím. 420 00:21:58,943 --> 00:21:59,778 Já nevím. 421 00:21:59,778 --> 00:22:02,947 Myslím, že to nezvládnu. Upřímně, jsem ve stresu. 422 00:22:04,199 --> 00:22:06,409 - Kvůli čemu? - Jsem ve stresu. 423 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 Je to síla. 424 00:22:12,540 --> 00:22:14,084 Ve stresu ze seznámení? 425 00:22:14,084 --> 00:22:16,544 Ze seznámení ne, to je mi jedno. 426 00:22:16,544 --> 00:22:19,172 Ale ze všeho jsem ve stresu. 427 00:22:20,006 --> 00:22:20,840 Je toho hodně. 428 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 - Potřebuju chvilku. - Tak jo. 429 00:22:35,021 --> 00:22:38,775 Můžu ti dát čas, můžu se s nimi jít třeba projít. 430 00:22:39,359 --> 00:22:42,320 Ne, to je dobrý. Můžeme to vyřídit. 431 00:22:43,238 --> 00:22:44,989 Bylo by mi milejší, 432 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 kdybys byla v pohodě, nechci tě vystavovat situaci... 433 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Já jsem v pohodě. 434 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Tak jo. 435 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Z tvojí energie jsem akorát víc ve stresu. 436 00:22:57,293 --> 00:22:59,212 Tak jo. 437 00:23:00,213 --> 00:23:01,840 Jdu si pro colu a úsměv. 438 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 - Cola a úsměv? - Jo. 439 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 - Do toho. - Jo. 440 00:23:07,720 --> 00:23:09,848 Zapálím tu svíčku. 441 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jackie má tendenci moc přemýšlet 442 00:23:12,851 --> 00:23:17,272 a špatná nálada jí obvykle vydrží hodně dlouho. 443 00:23:17,272 --> 00:23:19,607 {\an8}Déle, než by se mi líbilo. 444 00:23:19,607 --> 00:23:24,279 {\an8}S tím já nic udělat nemůžu. Můžu jen počkat a být v klidu. 445 00:23:24,988 --> 00:23:28,158 Počkat, až si svoje pocity vyřeší. 446 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 To za ní neudělám. 447 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Mám o čem přemýšlet. 448 00:23:33,746 --> 00:23:35,415 Spoustu věcí. 449 00:23:36,541 --> 00:23:38,168 Protože moje rodina... 450 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 Oni nejsou tak... 451 00:23:42,881 --> 00:23:44,757 Nestojí za mnou na sto procent. 452 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Musím mít jistotu, že jsou v pohodě. 453 00:23:49,387 --> 00:23:53,558 - Jo. - A moje rozhodnutí to ovlivňuje. 454 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 Až budu dávat svou odpověď, musím vědět, že jsem v pohodě 455 00:23:57,228 --> 00:23:59,606 i se všemi následky. 456 00:23:59,606 --> 00:24:00,565 Rozhodně. 457 00:24:00,565 --> 00:24:05,028 Musím mít jistotu, že neublížím milovaným lidem. 458 00:24:05,028 --> 00:24:08,281 Říká se, že rodina je napořád. 459 00:24:09,115 --> 00:24:11,910 Domov je místo, kde se ti nic nestane, ale... 460 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Oni mi teď trochu ubližují. 461 00:24:17,165 --> 00:24:21,252 Je načase, abych se pochlapila a udělala, co má dospělý udělat. 462 00:24:22,128 --> 00:24:26,007 Nemůžu se vykašlat na svůj život a žít pořád podle nich. 463 00:24:29,385 --> 00:24:33,431 Jsem ve stresu. Musím řešit tolik věcí najednou. 464 00:24:33,431 --> 00:24:38,394 {\an8}A prostě jsem v tom až po uši a je to masakr. 465 00:24:38,895 --> 00:24:44,067 Máma nemá radost z toho, že jsem do experimentu šla. 466 00:24:44,067 --> 00:24:48,655 Nelíbí se jí, že dojde tak brzy ke svatbě 467 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 a mě to ovlivňuje. 468 00:24:49,948 --> 00:24:52,408 Navíc dnes poznám jeho rodinu 469 00:24:52,408 --> 00:24:55,119 a nejsem zrovna v nejlepší formě. 470 00:24:55,119 --> 00:24:59,541 Hej! Ahoj, Zoe! Jak je, holčičko? 471 00:25:00,875 --> 00:25:04,921 {\an8}Na tebe jsem se těšil celý den. Jak se máš, kotě? 472 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 {\an8}Pozdrav strejdu. 473 00:25:06,506 --> 00:25:07,507 {\an8}Ahoj, Morg. 474 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 {\an8}Čau, jak je, kámo? 475 00:25:08,758 --> 00:25:09,676 {\an8}Sluší ti to. 476 00:25:09,676 --> 00:25:13,263 {\an8}Musím ale nasadit úsměv, protože já šťastná jsem. 477 00:25:13,263 --> 00:25:16,766 Jenom se mi teď všechno bortí 478 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 a mám pocit, že potřebuju pauzu. 479 00:25:19,352 --> 00:25:22,021 Kohopak tu máme? Pozdrav Jackie. 480 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 - Ahoj. - Ahoj. 481 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 Ahoj. Páni, ty jsi tak krásná! 482 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Ráda tě poznávám. 483 00:25:27,944 --> 00:25:29,362 Moc mě těší. 484 00:25:29,362 --> 00:25:30,280 Tohle je Ryan. 485 00:25:30,280 --> 00:25:32,198 - Ahoj. - Těší mě. Jak se máš? 486 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Dobře, a ty? 487 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 Jsi tak krásná. 488 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 Díky. 489 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 - Máte hlad? - Jo. 490 00:25:38,371 --> 00:25:40,373 Si piš! Hele, pizza. 491 00:25:40,373 --> 00:25:42,458 Jakou chceš? Dáš si okurku? 492 00:25:42,458 --> 00:25:43,501 Všechno. 493 00:25:43,501 --> 00:25:44,669 Musíme jíst! 494 00:25:44,669 --> 00:25:47,463 {\an8}Dobré jídlo já poznám. Pořád jenom jíme. 495 00:25:47,463 --> 00:25:49,257 Jezení by nám šlo. 496 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 Díky tomu jste se sblížili? 497 00:25:51,384 --> 00:25:54,262 - Jo, chci to slyšet. - Potřebuju vědět všechno. 498 00:25:54,762 --> 00:25:57,015 - Od začátku. - Jak jsme se sblížili? 499 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Já od prvního dne věděl, že to bude ona. 500 00:26:00,602 --> 00:26:06,065 Randili jsme se všemi 15. 15 kluků a 15 holek. 501 00:26:06,065 --> 00:26:07,650 Na střídačku. 502 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 Pro mě to bylo těžké, protože jsem věděl, že je to ona. 503 00:26:12,113 --> 00:26:15,241 Žádná jiná možnost nebyla. Znáte mě. 504 00:26:15,241 --> 00:26:17,076 - Jo. - Známe svýho Marshalla. 505 00:26:18,119 --> 00:26:22,707 A Jackie mě navíc inspirovala ke psaní. 506 00:26:22,707 --> 00:26:24,709 Víte, že je to pro mě těžké. 507 00:26:24,709 --> 00:26:28,129 Po mnoha letech jsem napsal báseň, víte, co to znamená? 508 00:26:28,129 --> 00:26:31,299 To pro mě bylo těžké a ona to ze mě dostala. 509 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 Rozpálila ve mně oheň. 510 00:26:32,717 --> 00:26:35,470 To není mnou, jsi kreativní člověk. 511 00:26:36,054 --> 00:26:38,264 - Děkuju. - A byly krásné! 512 00:26:38,264 --> 00:26:41,809 Stal se ze mě mnohem lepší člověk, takže... 513 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 - Vypadáš mnohem šťastnější. - Jo, vidím to na tobě. 514 00:26:45,938 --> 00:26:48,232 - Cítím tu energii. - Je to dobrý. 515 00:26:48,232 --> 00:26:51,819 Jo, Jackie, měla jsi podobnou zkušenost? 516 00:26:51,819 --> 00:26:55,531 On mě naučil, jak být dospělejší. 517 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 Je skvělý posluchač. Naučil mě, že občas musím prostě počkat, 518 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 prožít svoje pocity a nevyšilovat. 519 00:27:02,997 --> 00:27:03,915 Tak jo. 520 00:27:03,915 --> 00:27:07,251 Pořád se učím. Některé dny to bude horší. 521 00:27:07,251 --> 00:27:09,337 Ale on tu je a řekne: 522 00:27:09,337 --> 00:27:12,632 „V klidu, jsme v pohodě, jsem tady, nikam nejdu.“ 523 00:27:12,632 --> 00:27:16,302 A pak mě chvilku prostě nechá. 524 00:27:16,302 --> 00:27:19,222 Občas je toho na mě moc a potřebuju být sama. 525 00:27:19,222 --> 00:27:22,767 On mi ten prostor dá a to já potřebuju. 526 00:27:22,767 --> 00:27:25,478 Tohle není jen tak. Tohle je vážné. 527 00:27:25,478 --> 00:27:28,773 - Manželství je posvátné, je to vážné. - Rozhodně. 528 00:27:29,273 --> 00:27:32,985 Až si ho budu brát, musím být svou nejlepší verzí. 529 00:27:32,985 --> 00:27:36,781 I přes zeď to bylo pohlcující. 530 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 - Pohlcující. - Jo. 531 00:27:39,575 --> 00:27:40,952 - To je dobrý. - Jo. 532 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Jako kdyby se z vás stal jeden. 533 00:27:43,705 --> 00:27:46,332 - Jo, po celou dobu. - Jo, to jsme my! 534 00:27:47,375 --> 00:27:48,209 Výjimečné. 535 00:27:48,751 --> 00:27:50,586 - My to věděli. - Jo. 536 00:27:50,586 --> 00:27:53,047 Nepředstírá to. Je fakt zamilovanej. 537 00:27:53,047 --> 00:27:57,635 Sotva jsme přišli do domu, zářila tam jeho energie. 538 00:27:57,635 --> 00:28:02,432 Vidím, že se mu opravdu hodně líbí, snaží se tu být pro ni 539 00:28:02,432 --> 00:28:04,225 a prožít tenhle experiment. 540 00:28:04,225 --> 00:28:08,187 Chce být připravený udělat správné rozhodnutí 541 00:28:08,187 --> 00:28:12,358 až se postaví před oltář a bude muset říct ano, nebo ne. 542 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 A je to na celý život. 543 00:28:14,235 --> 00:28:19,699 Vypadá to, že to oba berou vážně a vědí, že manželství je vážná věc. 544 00:28:19,699 --> 00:28:21,033 To by měli. 545 00:28:21,033 --> 00:28:21,993 Že jo? 546 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Díky, že jste tak laskaví. 547 00:28:25,455 --> 00:28:30,835 Že to vítáte s otevřenou náručí, že vítáte mě a podělíte se o Marshalla. 548 00:28:30,835 --> 00:28:32,253 Vážím si toho. 549 00:28:32,253 --> 00:28:37,633 Protože jste klidně mohli říct, že tohle teda ani omylem! 550 00:28:37,633 --> 00:28:39,427 - Žádný strach, - Přesně. 551 00:28:39,427 --> 00:28:44,724 Marshall je upřímný a starostlivý člověk. 552 00:28:44,724 --> 00:28:51,230 A vím, že když někoho požádá o ruku, tak ten člověk musí být úžasný. 553 00:28:51,230 --> 00:28:56,486 Já jsem se jenom těšila, že tě uvidím, poznám a seznámíme se. 554 00:28:57,111 --> 00:28:58,738 Je láska opravdu slepá? 555 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 Jo, řekla bych, že jo. 556 00:29:02,700 --> 00:29:03,618 Rozhodně. 557 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 {\an8}Připravená? 558 00:29:21,177 --> 00:29:22,720 {\an8}Panebože. 559 00:29:22,720 --> 00:29:23,888 {\an8}Co myslíš? 560 00:29:26,098 --> 00:29:28,434 Tohle seš celej ty. 561 00:29:28,434 --> 00:29:29,811 CHITOSAN TESTOVACÍ SOUPRAVA 562 00:29:29,811 --> 00:29:31,103 Panebože. 563 00:29:31,103 --> 00:29:34,524 - Co říkáš na ty gauče? - Ach bože. 564 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 {\an8}Odkud máš ty gauče? 565 00:29:36,192 --> 00:29:40,029 {\an8}Tenhle z Craigslistu a tenhle se válel u silnice. 566 00:29:40,905 --> 00:29:42,156 U silnice? 567 00:29:44,075 --> 00:29:45,159 Nedělám si srandu. 568 00:29:48,287 --> 00:29:51,374 {\an8}Myslím, že je velká šance, že budu Paulova snoubenka 569 00:29:51,374 --> 00:29:53,459 {\an8}a zároveň stylistka. 570 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 Panebože. Tady pracuješ? 571 00:29:56,295 --> 00:29:57,839 Jo, to je moje kancelář. 572 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 - Zvládla bys tu pracovat? - To nevypadá pohodlně. 573 00:30:02,301 --> 00:30:03,636 - Nůž? - Balíček nožů. 574 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 Proč máš na každém stole nůž? 575 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 Já se bojím. 576 00:30:09,058 --> 00:30:11,143 Co čekáš, že se tady stane? 577 00:30:11,143 --> 00:30:14,981 Zbavila bych se různých barev dřeva. 578 00:30:16,065 --> 00:30:20,528 Nový stůl, jiný gauč, jiná televize, možná něco přišroubovat na zeď? 579 00:30:23,197 --> 00:30:24,949 Tak zlé, jak sis myslela? 580 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 Vlastně nevím, co jsem si představovala. 581 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 Nějaké obrazy, jiný rám postele, prostě změnit úplně všechno. 582 00:30:33,082 --> 00:30:36,377 To je neuvěřitelně malá šatna. Zajímavé. 583 00:30:36,377 --> 00:30:40,214 Nejvíc nosím tohle oblečení. Takže tohle a... 584 00:30:40,214 --> 00:30:43,092 Takže si ho necháváš tady položené? 585 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 - Mám ho rád na očích. - Tak jo. 586 00:30:45,386 --> 00:30:46,721 - Paule. - Co je? 587 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 - To je oblek tvého dědečka? - Jo. 588 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 To neřeš. 589 00:30:52,768 --> 00:30:54,812 Paule, v jakém roce... 590 00:30:59,275 --> 00:31:01,903 Panebože, budu mít mrtvici. 591 00:31:02,945 --> 00:31:05,615 Když si ho vezmu, připadám si jako na pohřbu. 592 00:31:05,615 --> 00:31:08,451 Páni. Dobře, necháme to tady. 593 00:31:08,451 --> 00:31:09,368 Jo. 594 00:31:09,994 --> 00:31:13,080 - Velmi eklektický styl. - A stále to nekončí. 595 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Tak jo, to by asi stačilo. 596 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Panebože. 597 00:31:19,295 --> 00:31:21,797 Tak co myslíš? 598 00:31:23,174 --> 00:31:26,802 Sedí to k tobě. Kdybych sem přišla a bylo to tady dokonalé, 599 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 ptala bych se, kdo to udělal. 600 00:31:28,721 --> 00:31:29,889 - Jasně. - Víš? 601 00:31:29,889 --> 00:31:31,849 Zvládneš tu se mnou bydlet? 602 00:31:37,021 --> 00:31:41,817 Myslím, že kdybychom měli v plánu zůstat dlouhodobě v Seattlu, 603 00:31:41,817 --> 00:31:44,153 tak bych tu asi nechtěla zůstat. 604 00:31:45,363 --> 00:31:48,824 Není tu dost prostoru na práci, chtělo by to asi dva pokoje. 605 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Abychom měli vlastní prostor. Zvlášť, když pracuješ z domu. 606 00:31:52,578 --> 00:31:55,414 Máme tvůj byt, já tu mám taky byt 607 00:31:55,414 --> 00:31:56,749 a ještě v Arizoně. 608 00:31:56,749 --> 00:32:00,211 - Jo. - Asi bychom se zbavili tohohle. 609 00:32:03,130 --> 00:32:05,466 Dobrým provizorním plánem by bylo 610 00:32:05,466 --> 00:32:10,554 přejíždět mezi Arizonou a Seattlem. 611 00:32:11,263 --> 00:32:12,139 Ne. 612 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Jo, vtipkuju, ale stejně ne. 613 00:32:21,440 --> 00:32:26,612 Kdybys to aspoň zkusil, tak beru. Mrzelo by mě, kdybys to ani nezkusil. 614 00:32:26,612 --> 00:32:27,530 Jo. 615 00:32:28,781 --> 00:32:32,159 Po této schůzce mi pošlete e-mail. 616 00:32:34,870 --> 00:32:39,542 {\an8}Nevím, je prostě těžké vést ty vážné a seriózní rozhovory. 617 00:32:39,542 --> 00:32:43,879 Bojím se, že Paul nedá Arizoně šanci. 618 00:32:43,879 --> 00:32:47,299 V Seattlu potřebuje být kvůli práci a má tady byt, 619 00:32:47,299 --> 00:32:51,303 ale já mám taky bydlení v Arizoně a střídám to. 620 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 Musíme zjistit, kde budeme bydlet. 621 00:32:53,723 --> 00:32:57,560 Je divné se na něj dívat, když mluvíme vážně. 622 00:32:57,560 --> 00:33:02,231 Jako kdyby to byl úplně jiný člověk. Co to je za člověka? 623 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Rozumíte mi? Ale asi na tom 624 00:33:04,567 --> 00:33:07,319 musíme zapracovat a dělat kompromisy. 625 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Tohle je stresující stránka. 626 00:33:09,488 --> 00:33:13,659 Je to reálný stres, který teď pociťuju a řekl bych, 627 00:33:13,659 --> 00:33:16,287 že ty to vnímáš stejně. 628 00:33:17,705 --> 00:33:18,539 Jo. 629 00:33:35,639 --> 00:33:37,725 Pořád jsem nemluvil s mámou. 630 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 {\an8}- Jo. - Víš? 631 00:33:40,478 --> 00:33:45,816 {\an8}Nevím, jestli o tom ví a prostě mi nebere telefon, 632 00:33:45,816 --> 00:33:47,026 {\an8}nebo co se děje? 633 00:33:47,026 --> 00:33:50,029 Asi to tak není. Jedna moje část 634 00:33:50,029 --> 00:33:52,865 tomu fakt hodně věří. 635 00:33:52,865 --> 00:33:57,661 Říkám, že bude prostě v pohodě. Ale já to nevím jistě. Rozumíš? 636 00:33:57,661 --> 00:33:59,330 Zavolám jí znovu. 637 00:34:00,247 --> 00:34:01,665 Můžu se toho účastnit? 638 00:34:02,249 --> 00:34:03,667 Chceš s ní mluvit? 639 00:34:05,669 --> 00:34:07,421 Je to tvoje máma. 640 00:34:07,421 --> 00:34:09,048 - Neznám ji. - Jo. 641 00:34:09,048 --> 00:34:12,718 Ale moc ráda bych, když by byla vhodná příležitost. 642 00:34:12,718 --> 00:34:14,386 - Jo. - A správný okamžik. 643 00:34:14,887 --> 00:34:17,473 Moc rád bych vás seznámil, to víš. 644 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Ale nejprve jí asi zavolám sám. 645 00:34:20,726 --> 00:34:22,019 Tak jo. 646 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Máš čas si promluvit? 647 00:34:31,195 --> 00:34:37,451 {\an8}Chtěl jsem ti říct, že jsem si v experimentu někoho našel. 648 00:34:37,451 --> 00:34:39,787 {\an8}Jmenuje se Chelsea. 649 00:34:40,287 --> 00:34:41,163 A... 650 00:34:42,206 --> 00:34:44,583 Já jsem udělal ten další krok 651 00:34:45,543 --> 00:34:48,587 a požádal ji o ruku. 652 00:34:49,380 --> 00:34:51,841 A chtěl jsem ti... 653 00:34:53,092 --> 00:34:59,056 Chtěl jsem ti o tom všem vyprávět. Jaké to bylo a jaké je to teď. 654 00:35:05,855 --> 00:35:06,981 Jsi naštvaná? 655 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Tak jo. Vážím si tvé upřímnosti, jako obvykle. 656 00:35:12,528 --> 00:35:15,614 Vím, že je to pro mámu těžká situace. 657 00:35:15,614 --> 00:35:17,491 To nerozporuju. 658 00:35:18,075 --> 00:35:20,578 Chápu, že to tak vidíš. 659 00:35:20,578 --> 00:35:23,789 Budu to respektovat, ale myslím, že bychom měli... 660 00:35:24,290 --> 00:35:27,042 Měli bychom to ještě někdy probrat. Ahoj. 661 00:35:37,219 --> 00:35:38,137 Nešlo to dobře. 662 00:35:41,724 --> 00:35:44,351 Máma je pro mě důležitá. Extrémně. 663 00:35:44,351 --> 00:35:45,603 Řekla, 664 00:35:46,437 --> 00:35:47,521 že jako matka 665 00:35:48,105 --> 00:35:50,065 a jako někdo, kdo... 666 00:35:51,400 --> 00:35:53,527 ode mě očekává víc, si myslí, 667 00:35:54,195 --> 00:35:56,113 že nedělám správně. 668 00:35:56,113 --> 00:35:58,532 Myslí si, že jsem nepoužil hlavu. 669 00:35:59,617 --> 00:36:00,784 A že... 670 00:36:03,537 --> 00:36:05,581 nemůže říct, že má ze mě radost. 671 00:36:06,207 --> 00:36:08,167 To se těžko poslouchá. 672 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Jo. Je mi to líto. 673 00:36:11,962 --> 00:36:13,047 No... 674 00:36:13,047 --> 00:36:14,715 Láme to srdce. 675 00:36:15,216 --> 00:36:18,177 No, já jsem jí řekl, 676 00:36:21,138 --> 00:36:22,306 že musí pochopit, 677 00:36:22,306 --> 00:36:25,267 že jsem se za sebe rozhodl správně. 678 00:36:25,935 --> 00:36:29,063 Přijal jsem svoje chyby v cestě za úspěchem. 679 00:36:29,563 --> 00:36:33,901 A věřím, že se dokážu rozhodovat správně. 680 00:36:36,111 --> 00:36:38,739 A věřím, že jsem se správně rozhodl i teď. 681 00:36:39,907 --> 00:36:40,741 takže... 682 00:36:44,203 --> 00:36:46,205 Teď už to bude jen lepší. 683 00:36:46,205 --> 00:36:49,083 - Jenom lepší. - Mrzí mě to, zlato. 684 00:36:54,630 --> 00:36:55,631 Musí to bolet. 685 00:37:04,265 --> 00:37:05,099 Jo. 686 00:37:35,462 --> 00:37:37,756 {\an8}- Dneska vaříš ty? - Jo. 687 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 Musím se taky posnažit, ne? 688 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 - Kde ses naučila vařit? - Z televize. 689 00:37:43,012 --> 00:37:44,722 - Vážně? - A od mámy. 690 00:37:44,722 --> 00:37:47,349 Snad nebudeš nervózní, když se tady... 691 00:37:47,349 --> 00:37:51,645 Tohle je první jídlo, co ti vařím, takže ano, jsem nervózní. 692 00:37:51,645 --> 00:37:54,231 Neboj, naprosto ti věřím. 693 00:37:54,231 --> 00:37:56,275 - Vážně? Dobře. - Zvládneš uvařit. 694 00:37:56,275 --> 00:37:57,776 Tak jo. 695 00:37:57,776 --> 00:38:01,363 Takže, Brette, přemýšlela jsem o... 696 00:38:03,032 --> 00:38:06,535 Jak jsme na tom? Dva týdny? Za dva týdny máme svatbu. 697 00:38:06,535 --> 00:38:08,787 - Je šílené na to pomyslet. - Já vím. 698 00:38:10,247 --> 00:38:12,458 Snažím si asi představit, 699 00:38:12,458 --> 00:38:15,669 jak by vypadal náš životní styl. 700 00:38:16,837 --> 00:38:19,048 Já jsem spokojená s tím, 701 00:38:19,631 --> 00:38:22,718 kolik utrácím a kolik vydělávám. 702 00:38:22,718 --> 00:38:25,888 Co ty? Máš pocit, že máš přehnané... 703 00:38:26,388 --> 00:38:27,222 Ne. 704 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - Ne? - Ne. Jsem fakt prostý člověk. 705 00:38:32,144 --> 00:38:33,103 Vážně? 706 00:38:35,689 --> 00:38:38,984 - S... - V očích ti vidím pochybnosti. 707 00:38:38,984 --> 00:38:44,365 No, Brette, moc hezky se oblékáš a já vím, že to není levné. 708 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Koukala jsem na tvoje oblečení 709 00:38:46,992 --> 00:38:50,996 a říkala jsem si, že tohle stálo nemalý peníze. 710 00:38:55,959 --> 00:38:59,046 Nebudu lhát. Jo, mám pár věcí, které... 711 00:39:00,923 --> 00:39:03,092 něco stály. Samozřejmě. 712 00:39:03,092 --> 00:39:06,887 Kolik jsi nejvíc utratil za nějakou věc? 713 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Řekl bych... 714 00:39:15,938 --> 00:39:22,820 No, nejdražší věc, co jsem kdy koupil a nebyla to elektronika, 715 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 protože ta je vždycky drahá... 716 00:39:27,783 --> 00:39:29,535 Mám drahý kufr. 717 00:39:30,953 --> 00:39:32,788 Kolik tě stál? 718 00:39:32,788 --> 00:39:37,042 No, tak třeba to příruční zavazadlo 719 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 stálo 1 200 dolarů? 720 00:39:38,877 --> 00:39:41,380 Brette! Ne! 721 00:39:41,380 --> 00:39:44,091 Děláš si srandu? Kufr? 722 00:39:48,011 --> 00:39:49,471 Ale vydrží. 723 00:39:49,471 --> 00:39:52,057 - To by měl! - A je pěkný! 724 00:39:53,142 --> 00:39:54,393 Bougie Brett. 725 00:39:56,145 --> 00:39:59,857 A navíc jsi kreativní člověk. 726 00:39:59,857 --> 00:40:04,528 Podle mě máš skvělý styl a moc dobrý vkus. 727 00:40:04,528 --> 00:40:08,907 Jen chci mít jistotu, že budu s tím rozpočtem v pohodě. 728 00:40:09,616 --> 00:40:10,576 Jde o tohle. 729 00:40:10,576 --> 00:40:12,953 Nepotřebuju vědět, za co utrácíš, 730 00:40:12,953 --> 00:40:14,621 dokud platíš účty. 731 00:40:15,581 --> 00:40:20,210 A upřímně bych taky nechtěla, aby mi někdo říkal, 732 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 za co utrácet, protože jsem si to vydělala. 733 00:40:24,047 --> 00:40:26,550 Co se týče našich účtů, 734 00:40:27,342 --> 00:40:29,470 nemusí to být napůl. 735 00:40:29,470 --> 00:40:32,639 Nemám problém zaplatit něco ze 75 procent. 736 00:40:33,182 --> 00:40:35,392 - Nebo šedesát na čtyřicet. - Jo. 737 00:40:36,351 --> 00:40:37,394 - Jo. - Je to fuk. 738 00:40:37,394 --> 00:40:41,273 Kdybychom si stanovili, že jsou nějaké výdaje, 739 00:40:41,273 --> 00:40:44,026 například nájem, hypotéka, nebo tak něco... 740 00:40:44,026 --> 00:40:46,487 Společné věci, u kterých nechceme řešit, 741 00:40:46,487 --> 00:40:50,741 že to jeden zaplatil a ten druhý musí poslat peníze. 742 00:40:50,741 --> 00:40:53,202 - To zní jako spolubydlící. - Přesně. 743 00:40:53,202 --> 00:40:54,828 Zaplatím a pak se budu ptát, 744 00:40:54,828 --> 00:40:57,372 kdy mi pošleš tu půlku peněz. 745 00:40:57,372 --> 00:41:00,250 - Koukej mi poslat do Venmo! - Přesně. 746 00:41:00,250 --> 00:41:04,046 Nechci si posílat žádosti na Venmo. 747 00:41:04,046 --> 00:41:07,090 - Panebože, já vím. - Vlastní manželce kvůli hypotéce. 748 00:41:07,090 --> 00:41:09,468 To vůbec nezní jako já. 749 00:41:09,468 --> 00:41:13,305 Opravdu rychlá poznámka. Ty tu kuchyni podpálíš. 750 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 No, protože... 751 00:41:26,276 --> 00:41:30,197 {\an8}14 DNÍ DO SVATBY 752 00:41:35,118 --> 00:41:37,496 - Aspoň se objevilo slunce. - Trochu. 753 00:41:37,496 --> 00:41:39,331 - No jo. - Pilot je duch. 754 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Pilot je duch. 755 00:41:41,875 --> 00:41:43,377 - Kapitán. - To je ujetý. 756 00:41:43,377 --> 00:41:47,089 Fakt mám pocit, jako kdyby tam byl gremlin. 757 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 - Gremlin? - No, ten... 758 00:41:49,925 --> 00:41:50,842 Já vím. 759 00:41:50,842 --> 00:41:55,013 Nevím, jestli jsem už byla na světě. Ale koukala jsem na to. 760 00:41:55,013 --> 00:41:58,058 Jako ti... Co jsou, než se z nich stanou gremlini? 761 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 Nevím, ale když na ně dáš vodu, 762 00:42:00,060 --> 00:42:02,271 tak se rozmnoží a je jich víc. 763 00:42:02,271 --> 00:42:05,190 Když je poliješ vodou po určité... 764 00:42:05,190 --> 00:42:07,651 Po půlnoci? Pak jsou z nich gremlini. 765 00:42:07,651 --> 00:42:09,278 Nebo tak nějak. 766 00:42:09,278 --> 00:42:11,697 Promění si v ty maličký... Furbáky! 767 00:42:11,697 --> 00:42:14,533 Běl jsi Furbáka? Počkej, tak to nebylo... 768 00:42:14,533 --> 00:42:15,492 Furbyho jsem měl. 769 00:42:15,492 --> 00:42:17,119 - Furby, to je ono! - Jo. 770 00:42:18,704 --> 00:42:21,415 - Byli nejlepší! - Byli trapní. 771 00:42:21,415 --> 00:42:24,084 - Jo. Byly přeceňované. - To teda. 772 00:42:24,084 --> 00:42:26,878 Prodávali umělou inteligenci v plyšákovi. 773 00:42:26,878 --> 00:42:27,796 Já vím. 774 00:42:27,796 --> 00:42:30,340 - A přitom to tak nebylo. - Nebylo. 775 00:42:30,340 --> 00:42:35,512 Ne, ale je to vtipný, jaký jsme měli... Jak se jmenovalo to didja... 776 00:42:35,512 --> 00:42:39,182 Jak se to jmenovalo? Takový ty malý věcičky? 777 00:42:39,182 --> 00:42:40,976 - Tamagoči. - Jo. 778 00:42:43,270 --> 00:42:46,857 V porovnání s dnešnímu hračkami byly trapný. 779 00:42:46,857 --> 00:42:49,484 Ale nikdy nevyjdou z módy plyšáci. 780 00:42:52,738 --> 00:42:55,365 - Nemáš rád ananas? - To je moje oblíbené ovoce. 781 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 - Ze všeho ovoce. - Jak to můžeš vybrat? 782 00:42:59,786 --> 00:43:04,583 - Všechny jsou tak dobré. - Byl by to ananas, maliny, mango. 783 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 Mango, vážně mango? Po... 784 00:43:08,587 --> 00:43:11,840 Já bych dala mango asi jako první. 785 00:43:11,840 --> 00:43:15,636 Z těch tří by bylo pořadí mango, ananas, maliny. 786 00:43:15,636 --> 00:43:18,138 Umím skvělý čokoládový dort s malinami. 787 00:43:18,138 --> 00:43:19,640 Bože, to zní skvěle. 788 00:43:19,640 --> 00:43:21,558 Jo. S čerstvým malinovým džemem. 789 00:43:21,558 --> 00:43:23,644 - Je to meditativní. - Džem nemusím. 790 00:43:23,644 --> 00:43:24,853 - Vážně? - Ne. 791 00:43:25,395 --> 00:43:29,316 Jako burákové máslo a džem, to není, co tu chcem? 792 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Já ho miluju. 793 00:43:31,151 --> 00:43:34,613 Burákové máslo a džem, to není, co tu chcem? To je vtipný! 794 00:43:34,613 --> 00:43:37,699 Jo, přišlo to nějak samo. 795 00:43:37,699 --> 00:43:39,242 Vážím si toho. 796 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Dala bych ti ruku, ale musím se držet lodi. 797 00:43:44,873 --> 00:43:46,166 Dodržuju pravidla. 798 00:43:46,166 --> 00:43:48,627 Jednu ruku na loď, druhou na pití. 799 00:43:48,627 --> 00:43:51,713 Řekla bych, že jsi víc nervózní než já. 800 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 - Jen nechci, abys spadla. - To je milý. 801 00:43:59,805 --> 00:44:01,598 - Mám studenou ruku? - Jo. 802 00:44:02,182 --> 00:44:05,268 Nebývám teplejší než ostatní, ale nosím tenké oblečení. 803 00:44:05,268 --> 00:44:07,270 Jak to poznáš? 804 00:44:07,270 --> 00:44:09,981 Mají teplejší ruku, takže to poznáš. 805 00:44:09,981 --> 00:44:15,320 Je to divný zážitek a vlastně se mi tvoje studená ruka nelíbí. 806 00:44:16,488 --> 00:44:19,116 Konečně vím, jak se cítí ostatní se mnou. 807 00:44:19,116 --> 00:44:21,743 - „Hlavně na mě nesahej!“ - Dej mi své teplo. 808 00:44:21,743 --> 00:44:23,245 Trochu ti dám. 809 00:44:27,582 --> 00:44:29,418 - Potřebuješ na slunce? - Jo. 810 00:44:29,418 --> 00:44:31,586 Dobře, hlavně nespadni. 811 00:44:33,463 --> 00:44:34,756 Jsem rád, že tu jsi. 812 00:44:36,299 --> 00:44:38,885 - Tvůj klobouk půjde přes palubu. - Proč? 813 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Nelíbí se mi, brání polibkům. 814 00:44:41,763 --> 00:44:43,807 Chci ty tvoje svůdný rty. 815 00:44:43,807 --> 00:44:47,018 To se budeš muset víc snažit. 816 00:44:48,145 --> 00:44:48,979 Fajn. 817 00:44:50,605 --> 00:44:52,023 Mrzneš? 818 00:44:52,607 --> 00:44:55,986 Chceš deku nebo něco? 819 00:44:55,986 --> 00:44:57,529 Třeba nějakou mají. 820 00:44:57,529 --> 00:44:58,655 Deku. 821 00:44:58,655 --> 00:45:01,491 Ty se mi snažíš krást moje teplo! 822 00:45:01,491 --> 00:45:03,076 Nemám nazbyt! 823 00:45:04,286 --> 00:45:06,788 - Spravíš mi vlasy? - Jsou v pohodě. 824 00:45:08,331 --> 00:45:12,878 Jsou v pohodě, stejně si budou dělat, co budou chtít. 825 00:45:15,922 --> 00:45:18,341 Kdybys mohla potkat kohokoli, tak koho? 826 00:45:18,842 --> 00:45:20,260 - Živého? - Jo. 827 00:45:21,720 --> 00:45:25,223 - Asi bych si vybrala Oprah. - Oprah Winfrey? 828 00:45:25,932 --> 00:45:28,727 - Páni. - Je to mocná žena. 829 00:45:28,727 --> 00:45:29,728 A co ty? 830 00:45:30,312 --> 00:45:31,188 Tvoje rodiče. 831 00:45:32,481 --> 00:45:35,150 To sis připravil! To bylo fakt laciný. 832 00:45:37,861 --> 00:45:40,864 Moje máma je úžasná. Myslím, že jsem ti to říkala. 833 00:45:40,864 --> 00:45:44,618 Můj táta je taky úžasný, takže tak. 834 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 Co to děláš? 835 00:45:52,083 --> 00:45:53,210 Co to děláš? 836 00:45:58,340 --> 00:46:02,093 Bliss, jsi všechno, co hledám celý život. 837 00:46:08,308 --> 00:46:11,019 Jsi krásná, inteligentní, 838 00:46:11,937 --> 00:46:12,896 odhodlaná, 839 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 chápavá. 840 00:46:16,107 --> 00:46:19,945 Když jsem s tebou, cítím teplo. 841 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Chci být s tebou. Chci s tebou trávit čas. 842 00:46:24,407 --> 00:46:26,910 Myslím, že na světě není nikdo jiný, 843 00:46:27,911 --> 00:46:30,580 s kým bych měl být. 844 00:46:34,626 --> 00:46:36,002 Ať jsem udělal cokoli. 845 00:46:36,628 --> 00:46:38,255 Ať jsem byl sebepitomější. 846 00:46:40,924 --> 00:46:42,843 Takhle to mělo dopadnout. 847 00:46:45,512 --> 00:46:46,763 Našel jsem svou osobu. 848 00:46:52,018 --> 00:46:52,853 Vezmeš si mě? 849 00:47:26,261 --> 00:47:28,179 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková